Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,000 --> 00:00:12,413
- Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- 2
- 00:00:12,437 --> 00:00:23,437
- Instagram: @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 3
- 00:00:23,461 --> 00:00:32,461
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- WA: 087784989595 or PM me
- 4
- 00:01:51,751 --> 00:01:53,784
- Heil Hitler.
- 5
- 00:03:49,001 --> 00:03:50,605
- Guten tag.
- 6
- 00:03:52,039 --> 00:03:53,940
- Danke, Fraulein.
- 7
- 00:04:47,227 --> 00:04:48,692
- Apa kabarmu, Barr?
- 8
- 00:04:48,694 --> 00:04:50,862
- Tak terlalu buruk, George.
- Kau sendiri?
- 9
- 00:04:50,864 --> 00:04:53,098
- Dari dulu sama saja.
- 10
- 00:04:55,669 --> 00:04:57,101
- Kau tak apa?
- 11
- 00:04:57,103 --> 00:04:59,271
- Aku belum pernah melihatmu melamun lama.
- 12
- 00:04:59,273 --> 00:05:03,007
- Aku hanya teringat sesuatu.
- 13
- 00:05:03,009 --> 00:05:05,078
- Hanya ingatan.
- / Tentang apa?
- 14
- 00:05:05,912 --> 00:05:08,583
- Bukan sesuatu yang penting.
- 15
- 00:05:09,016 --> 00:05:11,249
- Kau tahu? Liburan.
- 16
- 00:05:11,251 --> 00:05:13,617
- Kau harus kunjungi Florida.
- 17
- 00:05:13,619 --> 00:05:15,956
- The Keys, Barr.
- Kau main golf?
- 18
- 00:05:16,790 --> 00:05:18,256
- Hawaii, mungkin.
- 19
- 00:05:18,258 --> 00:05:20,992
- Kau pernah memancing di laut?
- 20
- 00:05:20,994 --> 00:05:23,295
- Pergilah ke tempat hangat
- dimana kau bisa...
- 21
- 00:05:23,297 --> 00:05:26,264
- ...habiskan uang dan bersantai.
- 22
- 00:05:26,266 --> 00:05:28,934
- The Keys, Barr.
- Coba bayangkan.
- 23
- 00:05:28,936 --> 00:05:30,668
- Kau main golf?
- 24
- 00:05:30,670 --> 00:05:32,269
- Itu terdengar seperti tempat...
- 25
- 00:05:32,271 --> 00:05:35,807
- ...dimana orang sepertimu
- mungkin menganggap orang sepertiku...
- 26
- 00:05:35,809 --> 00:05:38,343
- ...akan mati bahagia, George.
- 27
- 00:05:38,345 --> 00:05:40,612
- Apa aku benar?
- 28
- 00:05:40,614 --> 00:05:43,581
- Aku tidak bermaksud menyinggung, Barr.
- 29
- 00:05:43,583 --> 00:05:46,216
- Aku hanya sarankan..
- / Aku tidak tersinggung, George.
- 30
- 00:05:46,218 --> 00:05:47,952
- Kau benar.
- 31
- 00:05:47,954 --> 00:05:49,754
- Harusnya kunikmati hidup...
- 32
- 00:05:49,756 --> 00:05:52,223
- ...dengan kail pancing dan berjemur,...
- 33
- 00:05:52,225 --> 00:05:55,593
- ...bukannya duduk di kursi goyah
- dengan minuman murah...
- 34
- 00:05:55,595 --> 00:05:57,661
- ...di bar yang kumuh.
- 35
- 00:05:57,663 --> 00:05:59,766
- Bukan bermaksud menyinggung, George.
- 36
- 00:06:02,069 --> 00:06:04,605
- Jangan terlalu dipikirkan perkataanku.
- 37
- 00:06:05,004 --> 00:06:06,908
- Ini karena minumannya.
- 38
- 00:06:07,807 --> 00:06:10,110
- Kurasa kusudahi hari ini.
- 39
- 00:06:11,345 --> 00:06:14,379
- Jujur. Bagaimana menurutmu?
- 40
- 00:06:18,285 --> 00:06:21,054
- Selamat malam, George. Jaga diri.
- 41
- 00:06:21,821 --> 00:06:23,922
- Sampai jumpa esok, Calvin?
- 42
- 00:06:23,924 --> 00:06:26,257
- Sampai jumpa esok, George.
- 43
- 00:06:33,833 --> 00:06:35,367
- Itu dia.
- 44
- 00:07:21,915 --> 00:07:23,117
- 45
- 00:07:37,396 --> 00:07:39,399
- Sumbangan, Pak?
- 46
- 00:07:40,066 --> 00:07:41,968
- Punya uang?
- 47
- 00:07:42,436 --> 00:07:44,334
- Ya.
- 48
- 00:07:44,336 --> 00:07:46,136
- Asalkan,...
- 49
- 00:07:47,874 --> 00:07:49,977
- ...jangan habiskan untuk..
- 50
- 00:07:52,746 --> 00:07:53,981
- Lupakan saja.
- 51
- 00:07:57,117 --> 00:07:58,686
- Terima kasih.
- 52
- 00:08:20,874 --> 00:08:22,777
- Dompet. Kunci.
- 53
- 00:08:29,182 --> 00:08:33,051
- Aku baru berikan sisa uangku
- untuk seorang gelandangan,...
- 54
- 00:08:33,053 --> 00:08:34,318
- ...seseorang yang..
- 55
- 00:08:35,521 --> 00:08:37,154
- Aku menyuruhmu bicara?
- 56
- 00:08:37,156 --> 00:08:39,392
- Dompet. Sekarang.
- 57
- 00:08:40,359 --> 00:08:42,128
- Berikan.
- 58
- 00:08:43,764 --> 00:08:46,801
- Inikah yang kau inginkan?
- 59
- 00:08:47,233 --> 00:08:48,703
- Dia cantik.
- 60
- 00:08:55,342 --> 00:08:56,376
- Minggir.
- 61
- 00:09:05,117 --> 00:09:06,484
- Ayo.
- 62
- 00:09:08,288 --> 00:09:09,888
- Aku tidak bisa biarkan..
- 63
- 00:09:12,391 --> 00:09:14,993
- Aku butuh mobilku.
- 64
- 00:09:14,995 --> 00:09:16,497
- Pergi dari sini, Pak tua.
- 65
- 00:09:21,168 --> 00:09:22,203
- Mati kau.
- 66
- 00:09:37,349 --> 00:09:39,352
- Ya ampun.
- 67
- 00:10:45,370 --> 00:10:51,470
- Orang Yang Membunuh Hitler
- Dan Kemudian Bigfoot
- 68
- 00:11:08,719 --> 00:11:10,153
- Pembunuhan Berantai Kanada
- 69
- 00:11:50,416 --> 00:11:52,082
- Astaga.
- 70
- 00:13:20,540 --> 00:13:24,142
- Kau telah berkelana jauh, Tn. Amerika.
- 71
- 00:13:24,144 --> 00:13:25,980
- Berjalan kaki.
- 72
- 00:13:27,146 --> 00:13:29,279
- Kakimu sakit?
- 73
- 00:13:29,281 --> 00:13:30,316
- Nyet.
- 74
- 00:13:32,484 --> 00:13:34,184
- Jangan bercanda.
- 75
- 00:13:34,186 --> 00:13:36,120
- Aku tahu kau bisa bahasa Rusia.
- 76
- 00:13:36,122 --> 00:13:37,822
- Kau bisa bahasa Jerman.
- 77
- 00:13:37,824 --> 00:13:40,124
- Kau bisa bahasa Perancis.
- 78
- 00:13:40,126 --> 00:13:44,298
- Berapa bahasa lain yang
- tidak bisa kau ucapkan?
- 79
- 00:13:45,131 --> 00:13:46,632
- Tidak banyak.
- 80
- 00:13:50,536 --> 00:13:51,735
- Tembakau yang buruk.
- 81
- 00:13:53,705 --> 00:13:58,109
- Bagaimana kau bisa belajar
- begitu banyak bahasa?
- 82
- 00:13:58,111 --> 00:13:59,777
- Entahlah.
- 83
- 00:13:59,779 --> 00:14:02,547
- Datang secara alami.
- Mereka hanyalah kata-kata.
- 84
- 00:14:02,549 --> 00:14:03,847
- Tentu saja.
- 85
- 00:14:03,849 --> 00:14:06,552
- Begitu banyak hal yang datang
- secara alami padamu.
- 86
- 00:14:08,454 --> 00:14:10,587
- Kau bisa melukis?
- 87
- 00:14:13,193 --> 00:14:15,496
- Menurutmu aku bisa melukis?
- 88
- 00:14:16,128 --> 00:14:22,035
- Aku melihat.. Kecintaan
- pada seni di dalam matamu.
- 89
- 00:14:22,868 --> 00:14:25,138
- Kurasa mungkin kau bisa melukis.
- 90
- 00:14:26,171 --> 00:14:30,676
- Tapi kita harus bersihkan jenggotmu.
- 91
- 00:14:31,544 --> 00:14:33,778
- Aku telah berjalan jauh
- untuk sampai ke sini.
- 92
- 00:14:33,780 --> 00:14:36,313
- Dan secara sembunyi-sembunyi.
- 93
- 00:14:36,315 --> 00:14:40,586
- Tn. Amerika, si pengembara yang kesepian.
- 94
- 00:14:41,286 --> 00:14:47,325
- Andai kutahu apa yang kau coba tuntaskan.
- 95
- 00:14:47,327 --> 00:14:49,460
- Bukan hal penting.
- 96
- 00:14:49,462 --> 00:14:51,398
- Amerika berterima kasih.
- 97
- 00:14:56,136 --> 00:14:57,170
- Kau sendiri?
- 98
- 00:14:57,636 --> 00:14:59,169
- Apa?
- 99
- 00:15:00,740 --> 00:15:02,309
- Berterima kasih padaku.
- 100
- 00:15:02,775 --> 00:15:05,176
- Aku bukan Amerika.
- 101
- 00:15:05,178 --> 00:15:06,777
- Aku hanyalah sebuah misi.
- 102
- 00:15:06,779 --> 00:15:10,250
- Kau adalah manusia.
- 103
- 00:15:10,617 --> 00:15:13,551
- Barangkali kau berterima kasih.
- 104
- 00:15:13,553 --> 00:15:15,586
- Lalu kubalas, "Sama-sama",...
- 105
- 00:15:15,588 --> 00:15:17,723
- ...kemudian kita minum.
- 106
- 00:15:18,925 --> 00:15:21,094
- Keadaan akan ramah.
- 107
- 00:15:22,328 --> 00:15:27,230
- Ibuku adalah putri dari
- orang Jipsi Romawi,...
- 108
- 00:15:27,232 --> 00:15:31,936
- ...dan ia percaya pada
- kuasa pisau cukur tajam.
- 109
- 00:15:31,938 --> 00:15:35,175
- Ia percaya bahwa pisau cukur
- dapat memprediksi masa depan.
- 110
- 00:15:36,809 --> 00:15:39,313
- Boleh kucukur kau?
- 111
- 00:15:46,419 --> 00:15:47,618
- Boleh.
- 112
- 00:15:47,620 --> 00:15:51,254
- Pencukuran dapat berarti.. bercukur.
- 113
- 00:15:51,256 --> 00:15:53,323
- Tak kurang, tak lebih.
- 114
- 00:15:53,325 --> 00:15:57,861
- Namun saat kita nyatakan
- bahwa ini pencukuran istimewa,...
- 115
- 00:15:57,863 --> 00:16:00,766
- ...bahwa kita mencari tahu
- pertanda-pertanda...
- 116
- 00:16:01,400 --> 00:16:04,271
- ...maka kita tak bisa kembali lagi.
- 117
- 00:16:08,507 --> 00:16:14,614
- Dengan ini, kunyatakan..
- keistimewaannya.
- 118
- 00:16:20,285 --> 00:16:23,790
- Hasil cukurnya tidak bisa sempurna.
- Hanya Tuhan yang sempurna.
- 119
- 00:16:24,824 --> 00:16:27,828
- Jika hasil cukurnya sempurna
- dan aku tidak menyayatmu...
- 120
- 00:16:29,795 --> 00:16:35,368
- ...maka, kau akan gagal dan kau akan mati.
- 121
- 00:16:36,602 --> 00:16:41,742
- Namun bila aku tidak sengaja salah
- dan darahmu menetes,...
- 122
- 00:16:43,575 --> 00:16:46,179
- ...maka kau akan berhasil
- dan kau akan tetap hidup.
- 123
- 00:16:48,348 --> 00:16:53,817
- Namun aku tidak
- boleh sengaja berbuat salah...
- 124
- 00:16:53,819 --> 00:16:57,888
- ...untuk mengubah hasil akhirnya...
- 125
- 00:16:57,890 --> 00:17:01,295
- ...atau nantinya kita akan celaka.
- 126
- 00:17:03,029 --> 00:17:07,768
- Aku harus berusaha untuk jujur
- di setiap sayatannya.
- 127
- 00:17:09,601 --> 00:17:14,640
- Aku harus berusaha menstabilkan tanganku.
- 128
- 00:17:15,040 --> 00:17:18,041
- Dan jika aku berbuat ketidaksengajaan...
- 129
- 00:17:18,043 --> 00:17:21,878
- ...kesalahan yang tidak disengaja..
- jika tanganku bergetar,...
- 130
- 00:17:21,880 --> 00:17:23,748
- ...jika aku menoleh sesaat...
- 131
- 00:17:23,750 --> 00:17:28,922
- ...atau jika pisaunya menyayat
- bagian kulit yang sensitif...
- 132
- 00:17:30,656 --> 00:17:33,024
- ...maka darah itu pertanda baik.
- 133
- 00:17:33,026 --> 00:17:35,362
- Darah itu artinya hidup.
- 134
- 00:17:36,828 --> 00:17:41,635
- Namun aku harus berusaha untuk sempurna.
- 135
- 00:17:42,034 --> 00:17:46,272
- Dan tanganku harus stabil.
- 136
- 00:17:46,638 --> 00:17:51,675
- Dan kau tidak boleh bergerak.
- 137
- 00:17:51,677 --> 00:17:57,950
- Jangan bergerak, Tn. Amerika,
- atau kau bisa celaka.
- 138
- 00:18:07,026 --> 00:18:08,495
- Hasilnya sempurna.
- 139
- 00:18:11,431 --> 00:18:13,767
- Hari ini tanganku stabil.
- 140
- 00:18:15,534 --> 00:18:19,872
- Pertandanya adalah..
- kau akan gagal.
- 141
- 00:18:20,906 --> 00:18:22,775
- Dan kau akan mati.
- 142
- 00:18:32,484 --> 00:18:35,621
- Lap wajahmu.
- Kau akan terasa segar.
- 143
- 00:18:36,923 --> 00:18:40,327
- Kau akan berhasil
- dalam misimu, Tn. Amerika.
- 144
- 00:18:41,360 --> 00:18:44,994
- Meskipun begitu.. kita celaka.
- 145
- 00:18:48,667 --> 00:18:51,469
- Kami akan mengantarmu ke tempat tujuanmu.
- 146
- 00:18:51,471 --> 00:18:57,477
- Diluar dari itu, kau akan menjelajah
- seorang diri di tanah yang belum terjamah.
- 147
- 00:18:58,677 --> 00:19:00,744
- Aku berterima kasih.
- 148
- 00:19:00,746 --> 00:19:02,813
- Sama-sama.
- 149
- 00:19:02,815 --> 00:19:04,351
- Kini kita bisa minum.
- 150
- 00:19:05,550 --> 00:19:06,616
- Apa ini?
- 151
- 00:19:06,618 --> 00:19:08,786
- Ini bukan vodka.
- 152
- 00:19:08,788 --> 00:19:13,559
- Kau akan menduga
- orang Rusia meminum vodka, 'kan?
- 153
- 00:19:14,092 --> 00:19:16,093
- Itu sudah biasa.
- 154
- 00:19:16,095 --> 00:19:18,095
- Tetapi aku tidak mengenalmu.
- 155
- 00:19:18,097 --> 00:19:21,632
- Aku harus berbuat sesuatu
- yang di luar dugaan.
- 156
- 00:19:21,634 --> 00:19:24,570
- Mungkin kelak kita akan bermusuhan.
- 157
- 00:19:25,171 --> 00:19:28,005
- Kau mungkin mengira telah mengenalku.
- 158
- 00:19:28,007 --> 00:19:31,107
- Ini. Kita minum gin.
- 159
- 00:19:36,848 --> 00:19:38,449
- Orang Rusia, ini bukan gin.
- 160
- 00:19:39,819 --> 00:19:41,521
- Ini vodka.
- 161
- 00:19:44,857 --> 00:19:47,126
- Kau mungkin mengira telah mengenalku.
- 162
- 00:20:12,518 --> 00:20:14,054
- Anjing pintar.
- 163
- 00:20:49,588 --> 00:20:51,657
- Ya ampun.
- 164
- 00:21:11,610 --> 00:21:13,746
- Aku segera kembali, Kawan.
- 165
- 00:21:14,813 --> 00:21:16,048
- Mau ikut?
- 166
- 00:21:19,684 --> 00:21:21,085
- Baiklah.
- 167
- 00:21:21,087 --> 00:21:22,920
- Ayo.
- 168
- 00:21:24,656 --> 00:21:26,524
- Ayo.
- 169
- 00:21:26,526 --> 00:21:28,625
- Pria ini membunuh orang-orang.
- 170
- 00:21:28,627 --> 00:21:31,228
- Para pendaki. Meninggalkan jejak kaki
- besar yang tampak palsu...
- 171
- 00:21:31,230 --> 00:21:33,564
- ...untuk ditemukan pihak berwajib,
- dan ia sakit.
- 172
- 00:21:33,566 --> 00:21:36,299
- Saat mereka temukan orang gila ini
- dan mengirimkan ke Amerika.
- 173
- 00:21:36,301 --> 00:21:38,838
- Akan kutunjukkan
- kaki yang besar.. Tepat di..
- 174
- 00:21:39,204 --> 00:21:41,675
- Informasi tidak bagus, Ralph.
- 175
- 00:21:42,241 --> 00:21:45,811
- Itu saja yang kita tahu,
- dan kita mendengarnya.
- 176
- 00:21:48,047 --> 00:21:50,684
- Tapi kau anjing pintar, 'kan?
- 177
- 00:21:51,817 --> 00:21:53,653
- Begitu anggapanku.
- 178
- 00:22:36,819 --> 00:22:40,886
- Toko Topi Harold
- 179
- 00:23:21,072 --> 00:23:22,172
- Halo.
- 180
- 00:23:22,174 --> 00:23:23,707
- Hai.
- 181
- 00:23:23,709 --> 00:23:26,012
- Baiklah. Biar aku,..
- 182
- 00:23:26,646 --> 00:23:31,117
- Apa, ada yang bisa kubantu?
- 183
- 00:23:31,716 --> 00:23:34,020
- Aku mencari topi.
- 184
- 00:24:03,816 --> 00:24:05,085
- 185
- 00:24:18,297 --> 00:24:21,131
- Kau menjual tiket lotere
- semacam ini di sini?
- 186
- 00:24:21,133 --> 00:24:23,032
- Tiket gesek. Ya.
- 187
- 00:24:23,034 --> 00:24:26,138
- Jadi tiket ini berasal dari sini?
- 188
- 00:24:27,173 --> 00:24:28,771
- Kau membelinya di sini?
- 189
- 00:24:28,773 --> 00:24:30,807
- Tidak, aku menemukannya.
- 190
- 00:24:30,809 --> 00:24:33,911
- Tampaknya ini menang.. $100.
- 191
- 00:24:33,913 --> 00:24:35,045
- Baiklah.
- 192
- 00:24:35,047 --> 00:24:37,448
- Kalau begitu kau ingin hadiahnya?
- 193
- 00:24:37,450 --> 00:24:39,348
- Tidak. Ini bukan punyaku.
- 194
- 00:24:39,350 --> 00:24:41,285
- Jadi kau ingin apakan tiket itu?
- 195
- 00:24:41,287 --> 00:24:43,953
- Mengembalikan tiket ini
- ke pemiliknya atau kepadamu.
- 196
- 00:24:43,955 --> 00:24:46,457
- Mungkin pembelinya tidak teliti...
- 197
- 00:24:46,459 --> 00:24:49,159
- ...dan membuangnya saat mengira ia kalah.
- 198
- 00:24:49,161 --> 00:24:50,728
- Itu biasa terjadi?
- 199
- 00:24:50,730 --> 00:24:51,862
- Biasa terjadi.
- 200
- 00:24:51,864 --> 00:24:53,800
- Sering?/ Biasa terjadi.
- 201
- 00:24:54,265 --> 00:24:55,734
- Cukup bodoh.
- 202
- 00:24:57,770 --> 00:25:00,040
- Kurasa akan kutinggalkan saja di sini.
- 203
- 00:25:01,507 --> 00:25:03,307
- Kau tidak mau hadiahnya?
- 204
- 00:25:03,309 --> 00:25:05,244
- Itu bukan punyaku.
- 205
- 00:25:05,877 --> 00:25:07,411
- Simpan sekitar dua hari.
- 206
- 00:25:07,413 --> 00:25:11,818
- Jika tidak ada yang
- mengambil hadiahnya, simpan saja.
- 207
- 00:25:13,184 --> 00:25:14,753
- Ambil ini.
- 208
- 00:25:15,253 --> 00:25:16,420
- Untuk anjingmu.
- 209
- 00:25:16,422 --> 00:25:18,024
- Terima kasih.
- 210
- 00:25:18,991 --> 00:25:21,895
- Aku bayar saja sendiri.
- 211
- 00:25:23,061 --> 00:25:25,028
- Supaya anjingku tahu aku memikirkannya.
- 212
- 00:25:26,132 --> 00:25:27,396
- 213
- 00:25:27,398 --> 00:25:29,399
- Aku penasaran bagaimana uang ini...
- 214
- 00:25:29,401 --> 00:25:31,434
- ...tidak dibakar atau semacamnya.
- 215
- 00:25:31,436 --> 00:25:32,935
- Siapa yang membakar uang?
- 216
- 00:25:32,937 --> 00:25:35,005
- Pemerintah.
- 217
- 00:25:35,007 --> 00:25:37,840
- Mereka terlalu sering
- memusnahkan uang lama...
- 218
- 00:25:37,842 --> 00:25:41,010
- ...agar uang baru bisa dicetak...
- 219
- 00:25:41,012 --> 00:25:43,480
- ...kemudian diedarkan.
- 220
- 00:25:43,482 --> 00:25:46,215
- Aku penasaran bagaimana
- uang ini tidak ketahuan...
- 221
- 00:25:46,217 --> 00:25:48,018
- ...untuk bisa dibakar.
- 222
- 00:25:48,020 --> 00:25:49,419
- Entahlah.
- 223
- 00:25:49,421 --> 00:25:52,292
- Beberapa uang tua masih ada.
- 224
- 00:26:01,500 --> 00:26:02,833
- Halo, Ed.
- 225
- 00:26:06,571 --> 00:26:09,074
- Kau potong rambut di tempat lain?
- 226
- 00:26:09,508 --> 00:26:12,509
- Ya. Dua pekan yang lalu.
- 227
- 00:26:12,511 --> 00:26:14,510
- Rambutku terasa begitu lebat.
- 228
- 00:26:14,512 --> 00:26:16,249
- Kalau begitu kemarilah.
- 229
- 00:26:19,050 --> 00:26:21,120
- Sudah lama.
- 230
- 00:26:24,522 --> 00:26:28,991
- Rambutku awalnya tumbuh secara perlahan.
- 231
- 00:26:28,993 --> 00:26:31,828
- Namun mendadak rambutku cepat tumbuh,...
- 232
- 00:26:31,830 --> 00:26:35,298
- ...jadi, di sinilah aku.
- 233
- 00:26:35,300 --> 00:26:38,303
- Itu masalah terbaik yang pernah kudengar.
- 234
- 00:26:40,505 --> 00:26:43,105
- Angkanya terbalik di dunia asli.
- 235
- 00:26:43,107 --> 00:26:46,445
- ...dan angkanya normal di cermin.
- 236
- 00:26:47,245 --> 00:26:49,512
- Jam cermin.
- 237
- 00:26:49,514 --> 00:26:51,280
- 238
- 00:26:51,282 --> 00:26:54,017
- Apa kabarmu? Kau nampak lelah.
- 239
- 00:26:54,019 --> 00:26:55,919
- Ya.
- 240
- 00:26:55,921 --> 00:26:57,957
- Aku baik-baik saja.
- 241
- 00:26:59,625 --> 00:27:01,227
- Kau yakin?
- 242
- 00:27:01,993 --> 00:27:05,194
- Ya. Aku cuma..
- 243
- 00:27:05,196 --> 00:27:07,230
- ...cuma..
- 244
- 00:27:09,568 --> 00:27:12,336
- Jangan sentakkan kepalamu begitu.
- 245
- 00:27:12,338 --> 00:27:14,637
- Aku bisa saja memotong telingamu.
- 246
- 00:27:17,076 --> 00:27:18,875
- Kau bisa cerita padaku.
- 247
- 00:27:18,877 --> 00:27:20,877
- Apa yang mengganggumu?
- 248
- 00:27:20,879 --> 00:27:23,346
- Tidak ada, Ed. Aku baik-baik saja.
- 249
- 00:27:23,348 --> 00:27:25,249
- Aku cuma..
- 250
- 00:27:25,251 --> 00:27:26,552
- Tidak ada.
- 251
- 00:27:29,888 --> 00:27:31,456
- Entahlah.
- 252
- 00:27:32,558 --> 00:27:36,128
- Aku merasa.. sudah tua.
- 253
- 00:27:37,262 --> 00:27:40,532
- Kutahu aku memang sudah tua.
- 254
- 00:27:41,367 --> 00:27:43,403
- Ada hal lain.
- 255
- 00:27:45,169 --> 00:27:47,606
- Hal yang seharusnya kulakukan berbeda.
- 256
- 00:27:49,308 --> 00:27:51,144
- Penyesalan.
- 257
- 00:27:52,144 --> 00:27:55,077
- Itu semua cuma omong kosong, Ed.
- 258
- 00:27:55,079 --> 00:27:56,413
- Egois.
- 259
- 00:27:56,415 --> 00:27:57,983
- Tidak ada.
- 260
- 00:27:59,652 --> 00:28:03,386
- Kita jarang bicara.
- 261
- 00:28:03,388 --> 00:28:05,454
- Aku mengerti. Aku tahu alasannya.
- 262
- 00:28:05,456 --> 00:28:06,959
- Aku adik kecilmu.
- 263
- 00:28:09,127 --> 00:28:11,297
- Kita sebaiknya pergi memancing.
- 264
- 00:28:16,100 --> 00:28:19,504
- Tidak. Aku menembak seseorang
- selama masa perang.
- 265
- 00:28:24,242 --> 00:28:26,279
- Aku tidak pernah menginginkannya.
- 266
- 00:28:27,312 --> 00:28:29,214
- Membunuh orang.
- 267
- 00:28:31,215 --> 00:28:33,386
- Meski jika dia sudah menduganya.
- 268
- 00:28:35,620 --> 00:28:37,386
- Dan ia memang menduganya.
- 269
- 00:29:35,713 --> 00:29:39,385
- Do svidaniya, Tn. Amerika.
- 270
- 00:32:15,807 --> 00:32:17,406
- Sitz!
- 271
- 00:32:24,515 --> 00:32:25,650
- Hier.
- 272
- 00:33:03,288 --> 00:33:04,757
- Heil Hitler.
- 273
- 00:33:37,888 --> 00:33:39,891
- Mein Fuehrer.
- 274
- 00:35:02,740 --> 00:35:04,009
- Ayo.
- 275
- 00:35:46,852 --> 00:35:48,054
- 276
- 00:36:42,573 --> 00:36:43,740
- Terima kasih.
- 277
- 00:36:43,742 --> 00:36:45,475
- Ya.
- 278
- 00:36:45,477 --> 00:36:50,616
- Pikirku sudah waktunya
- kita lakukan kencan yang nyata.
- 279
- 00:36:51,182 --> 00:36:53,917
- Sudah, bukan?
- 280
- 00:36:53,919 --> 00:36:59,122
- Bukan makan hamburger di Gus's
- atau berjalan di sekitar kota.
- 281
- 00:36:59,124 --> 00:37:02,528
- Maksudku seperti.. Kau tahu..
- 282
- 00:37:02,961 --> 00:37:05,131
- Ini indah, Calvin. Terima kasih.
- 283
- 00:37:06,698 --> 00:37:08,033
- Ya.
- 284
- 00:37:11,602 --> 00:37:13,937
- Tak kukira akan berakhir
- di tempat seperti ini...
- 285
- 00:37:13,939 --> 00:37:16,538
- ...saat kutinggalkan kelas hari ini.
- 286
- 00:37:16,540 --> 00:37:18,207
- Jika anak-anak melihatku.
- 287
- 00:37:18,209 --> 00:37:19,975
- Mereka akan menertawakanku.
- 288
- 00:37:19,977 --> 00:37:23,879
- Kau tampak.. Cantik bagiku.
- 289
- 00:37:26,818 --> 00:37:28,750
- Aku senang, Calvin.
- 290
- 00:37:28,752 --> 00:37:29,886
- Terima kasih.
- 291
- 00:37:29,888 --> 00:37:32,024
- Ya. Tentu saja.
- 292
- 00:37:34,493 --> 00:37:37,826
- Hanya saja, andaikan,...
- 293
- 00:37:37,828 --> 00:37:39,629
- Ya?/ Maksudku adalah..
- 294
- 00:37:40,731 --> 00:37:42,832
- Hei, pindahkan mejamu, Kawan.
- 295
- 00:37:42,834 --> 00:37:44,636
- Menghalangi jalan.
- 296
- 00:37:53,278 --> 00:37:55,879
- Tadi kau bilang..
- Andaikan...
- 297
- 00:37:57,582 --> 00:38:00,582
- Begini, aku bahagia, dan...
- 298
- 00:38:00,584 --> 00:38:04,053
- ...semoga kau juga bahagia bersamaku.
- 299
- 00:38:04,055 --> 00:38:05,888
- Dan saat kau tidak ada,...
- 300
- 00:38:05,890 --> 00:38:08,024
- ...aku,..
- 301
- 00:38:08,026 --> 00:38:10,192
- Ya ampun. Apa yang aku coba ucapkan?
- 302
- 00:38:10,194 --> 00:38:12,932
- 303
- 00:38:14,098 --> 00:38:17,200
- Saat aku kembali.. Kurasa kita harus..
- 304
- 00:38:17,202 --> 00:38:18,968
- Lihat siapa itu!
- 305
- 00:38:18,970 --> 00:38:20,669
- 306
- 00:38:20,671 --> 00:38:23,540
- Kau guru Harold.
- 307
- 00:38:23,542 --> 00:38:24,941
- Harold merasa senang...
- 308
- 00:38:24,943 --> 00:38:27,109
- ...memiliki guru yang memahami dirinya.
- 309
- 00:38:27,111 --> 00:38:28,845
- Dia tidak memberitahuku.
- 310
- 00:38:28,847 --> 00:38:30,812
- Mulai tertarik pada model kereta.
- 311
- 00:38:30,814 --> 00:38:33,716
- Ayahku seorang insinyur, jadi..
- 312
- 00:38:33,718 --> 00:38:35,852
- Katanya kau mengajar secara perlahan
- di pelajaran matematika...
- 313
- 00:38:35,854 --> 00:38:37,620
- ...dan selalu sempat untuk menjelaskan...
- 314
- 00:38:37,622 --> 00:38:42,591
- ...ini tambah itu kali ini menggunakan
- apel sebagai gantinya angka.
- 315
- 00:38:42,593 --> 00:38:44,294
- Apel sebagai gantinya angka!
- 316
- 00:38:44,296 --> 00:38:46,930
- Tetap saja angka,
- namun apel membantu anak-anak..
- 317
- 00:38:46,932 --> 00:38:48,665
- Dia banyak makan. Suka makanan.
- 318
- 00:38:48,667 --> 00:38:50,633
- Tapi bukan apel.
- 319
- 00:38:50,635 --> 00:38:51,901
- Mungkin sebagai angka.
- 320
- 00:38:51,903 --> 00:38:53,236
- Tadinya kami ingin mengirimnya...
- 321
- 00:38:53,238 --> 00:38:54,870
- ...ke sekolah swasta,
- namun kami berpikir,...
- 322
- 00:38:54,872 --> 00:38:57,573
- ...bagaimana dia bisa
- mengenal masyarakat...
- 323
- 00:38:57,575 --> 00:38:59,274
- ...jika ia tidak hidup bersama mereka...
- 324
- 00:38:59,276 --> 00:39:01,176
- ...dan bergaul untuk beberapa waktu?
- 325
- 00:39:01,178 --> 00:39:02,912
- Ia masih kelas tiga,...
- 326
- 00:39:02,914 --> 00:39:05,048
- ...kuyakin masih
- banyak waktu baginya untuk..
- 327
- 00:39:05,050 --> 00:39:07,883
- Pokoknya, kami senang berjumpa denganmu.
- 328
- 00:39:07,885 --> 00:39:11,720
- Dan kau dua kali lebih cantik
- dari yang Harold ceritakan.
- 329
- 00:39:11,722 --> 00:39:15,792
- Aku serasa seperti separuh
- pria karena tidak menyadarinya.
- 330
- 00:39:15,794 --> 00:39:16,929
- 331
- 00:39:18,162 --> 00:39:19,194
- Nak.
- 332
- 00:39:19,196 --> 00:39:20,964
- Maaf.
- 333
- 00:39:20,966 --> 00:39:24,299
- Ini Calvin,...
- 334
- 00:39:24,301 --> 00:39:27,770
- ...ia akan pergi bertugas di akhir pekan.
- 335
- 00:39:27,772 --> 00:39:29,875
- Senang berjumpa, Tn. Calvin./ Barr.
- 336
- 00:39:30,374 --> 00:39:31,774
- Kau orang baik, Barr.
- 337
- 00:39:31,776 --> 00:39:33,142
- Jangan sampai tertembak.
- 338
- 00:39:40,218 --> 00:39:41,950
- Maafkan aku.
- 339
- 00:39:41,952 --> 00:39:44,153
- Calvin.
- 340
- 00:39:44,155 --> 00:39:47,225
- Silakan. Tadi kau mau bicarakan apa.
- 341
- 00:39:50,127 --> 00:39:52,895
- Aku gemetaran.
- 342
- 00:39:52,897 --> 00:39:55,631
- Hanya dari cara berjalannya saja..
- 343
- 00:39:55,633 --> 00:39:58,133
- Orangtua suka terlalu
- bersemangat untuk anak mereka.
- 344
- 00:39:58,135 --> 00:39:59,737
- Aku tak tahu caramu melakukannya.
- 345
- 00:40:01,039 --> 00:40:04,640
- Berhadapan dengan orang dan anak-anak.
- 346
- 00:40:04,642 --> 00:40:05,711
- Kau..
- 347
- 00:40:07,979 --> 00:40:10,883
- Kau orang suci.
- Tahu itu?
- 348
- 00:40:13,885 --> 00:40:16,155
- Apa derajat yang lebih tinggi dari suci?
- 349
- 00:40:17,222 --> 00:40:19,087
- Entahlah.
- 350
- 00:40:19,089 --> 00:40:22,660
- Apapun itu...
- 351
- 00:40:23,093 --> 00:40:25,030
- ...itulah dirimu.
- 352
- 00:40:28,399 --> 00:40:30,702
- Aku mencintaimu, Calvin.
- 353
- 00:40:32,903 --> 00:40:34,739
- Aku juga.
- 354
- 00:43:10,227 --> 00:43:12,097
- Siapa itu, Kawan?
- 355
- 00:43:18,336 --> 00:43:19,602
- Ya?
- 356
- 00:43:19,604 --> 00:43:21,337
- Boleh kami masuk, Tn. Barr?
- 357
- 00:43:21,339 --> 00:43:23,142
- Kami ingin bicara.
- 358
- 00:43:23,874 --> 00:43:25,443
- Soal?
- 359
- 00:43:26,310 --> 00:43:28,079
- Boleh kami masuk?
- 360
- 00:43:32,182 --> 00:43:34,183
- Kita bisa bicara di ruang makan.
- 361
- 00:43:34,185 --> 00:43:35,383
- Akan kubuat kopi.
- 362
- 00:43:35,385 --> 00:43:37,587
- Kami sudah makan.
- 363
- 00:43:37,589 --> 00:43:40,957
- Aku tidak tawarkan camilan.
- Aku tawarkan kopi.
- 364
- 00:43:43,160 --> 00:43:45,097
- Silakan duduk, Tuan-tuan.
- 365
- 00:43:47,265 --> 00:43:48,967
- Anjing yang menawan.
- 366
- 00:43:54,104 --> 00:43:56,175
- Kopinya akan siap dalam semenit.
- 367
- 00:43:59,510 --> 00:44:02,113
- Langsung ke intinya saja, Tuan-tuan.
- 368
- 00:44:02,546 --> 00:44:05,247
- Kau sudah lihat berita pembunuhan di utara?
- 369
- 00:44:05,249 --> 00:44:06,616
- Ada di televisi.
- 370
- 00:44:06,618 --> 00:44:07,984
- Jadi kau sudah lihat.
- 371
- 00:44:07,986 --> 00:44:10,151
- Apa tugas FBI dalam kasus ini?
- 372
- 00:44:10,153 --> 00:44:11,419
- Kami membantu.
- 373
- 00:44:11,421 --> 00:44:13,089
- Apa yang membawa kalian kemari?
- 374
- 00:44:13,091 --> 00:44:14,490
- Tn. Barr,...
- 375
- 00:44:14,492 --> 00:44:17,093
- ...dengan adanya kejadian di Kanada,...
- 376
- 00:44:17,095 --> 00:44:18,895
- ...kau dilarang untuk..
- 377
- 00:44:18,897 --> 00:44:20,897
- Cerita untuk menutup-nutupi.
- 378
- 00:44:20,899 --> 00:44:23,566
- Media membawa kamera mereka,
- dan kami menjawab keinginan mereka.
- 379
- 00:44:23,568 --> 00:44:26,334
- Terkadang cara terbaik
- sembunyikan sesuatu adalah tepat di..
- 380
- 00:44:26,336 --> 00:44:27,403
- Aku paham cara kerjanya.
- 381
- 00:44:27,405 --> 00:44:29,537
- Kurasa tidak.
- 382
- 00:44:29,539 --> 00:44:30,942
- Belum.
- 383
- 00:44:31,376 --> 00:44:33,642
- Tuan-tuan, kalian bicara berbelit-belit.
- 384
- 00:44:33,644 --> 00:44:35,413
- Bicara mulai dari sini.
- 385
- 00:44:37,147 --> 00:44:39,117
- Kakekku mengenalmu, Barr.
- 386
- 00:44:39,550 --> 00:44:42,084
- Pangkatnya lumayan besar di Tentara.
- 387
- 00:44:42,086 --> 00:44:45,421
- Ia dulu suka memangkuku lalu bercerita.
- 388
- 00:44:45,423 --> 00:44:48,290
- Aku percaya beberapa cerita.
- Sisanya, aku tidak tahu.
- 389
- 00:44:48,292 --> 00:44:50,692
- Semakin ia tua,
- ceritanya makin aneh.
- 390
- 00:44:50,694 --> 00:44:54,600
- Keluargaku ia pikun di masa tuanya.
- 391
- 00:44:55,633 --> 00:44:57,633
- Aku tak begitu yakin.
- 392
- 00:44:57,635 --> 00:45:01,102
- Setiap kali bercerita,
- dari satu kisah berlanjut ke kisah lain,...
- 393
- 00:45:01,104 --> 00:45:04,173
- ...ia mulai ceritakan hal-hal,...
- 394
- 00:45:04,175 --> 00:45:06,278
- ...yang tak seharusnya diceritakan.
- 395
- 00:45:06,944 --> 00:45:11,680
- Ia memangkuku
- di usia 10 tahun, tahun '55,...
- 396
- 00:45:11,682 --> 00:45:16,352
- ...dan ia ceritakan tentang satu prajurit.
- 397
- 00:45:16,354 --> 00:45:18,254
- Namun ia bukan menggambarkan seseorang.
- 398
- 00:45:18,256 --> 00:45:21,624
- Lebih seperti cerita mitos.
- 399
- 00:45:21,626 --> 00:45:25,062
- Legendaris, seperti kisah Arthur.
- 400
- 00:45:26,030 --> 00:45:29,033
- Kau tidak mencabut pedang dari batu, 'kan?
- 401
- 00:45:30,600 --> 00:45:33,301
- Tapi kau mungkin telah berbuat sesuatu.
- 402
- 00:45:33,303 --> 00:45:35,136
- Mungkin sesuatu yang besar.
- 403
- 00:45:35,138 --> 00:45:37,540
- Kurasa keluargamu menutup-nutupinya.
- 404
- 00:45:37,542 --> 00:45:39,441
- Pikun? Tentu saja.
- 405
- 00:45:39,443 --> 00:45:41,045
- Mungkin.
- 406
- 00:45:41,446 --> 00:45:43,315
- Tapi sekali lagi, aku tidak tahu.
- 407
- 00:45:43,680 --> 00:45:45,214
- Mungkin saja tidak.
- 408
- 00:45:45,216 --> 00:45:48,316
- Kami disarankan untuk menemuimu,...
- 409
- 00:45:48,318 --> 00:45:52,455
- ...katanya kau punya
- kemampuan dalam melacak,..
- 410
- 00:45:52,457 --> 00:45:57,362
- Seperti yang mungkin
- sudah kau ketahui, itu masa lalu.
- 411
- 00:45:58,363 --> 00:46:00,629
- Kau bisa lihat, kini aku sudah tua.
- 412
- 00:46:00,631 --> 00:46:03,265
- Tuan Barr,
- aku ingin menyelamatkan jiwa.
- 413
- 00:46:03,267 --> 00:46:08,404
- Jika situasi ini tidak dikendalikan...
- 414
- 00:46:08,406 --> 00:46:12,077
- ...artinya akhir dari dunia.
- 415
- 00:46:12,510 --> 00:46:13,511
- Apa?
- 416
- 00:46:27,158 --> 00:46:28,727
- Apa ini?
- 417
- 00:46:30,361 --> 00:46:33,662
- Ini mirip seperti infeksi bakteri.
- 418
- 00:46:33,664 --> 00:46:34,529
- Wabah.
- 419
- 00:46:34,531 --> 00:46:36,267
- Bukan, Tuan Barr.
- 420
- 00:46:37,301 --> 00:46:39,171
- Bigfoot.
- 421
- 00:46:56,521 --> 00:46:58,287
- Si monster.
- 422
- 00:46:58,289 --> 00:47:00,258
- Monster ini sakit.
- 423
- 00:47:09,100 --> 00:47:13,069
- Ini adalah 50 mil hutan rimba
- di pedalaman Kanada...
- 424
- 00:47:13,071 --> 00:47:15,770
- ...dimana monster itu telah menyapu...
- 425
- 00:47:15,772 --> 00:47:18,441
- ...seluruh populasi margasatwa.
- 426
- 00:47:18,443 --> 00:47:21,276
- Hampir tidak ada makhluk hidup
- di dalam daerah ini...
- 427
- 00:47:21,278 --> 00:47:22,747
- ...kecuali satu.
- 428
- 00:47:23,414 --> 00:47:25,147
- Si monster yang punya banyak nama.
- 429
- 00:47:25,149 --> 00:47:27,616
- Bayangkan rasa takut kita akan influensa...
- 430
- 00:47:27,618 --> 00:47:30,618
- ...pada manusia,
- keluarga sapi, babi, semuanya...
- 431
- 00:47:30,620 --> 00:47:33,191
- ...menjadi kenyataan,
- hanya saja lebih parah.
- 432
- 00:47:34,091 --> 00:47:38,593
- Monster itu yang awalnya
- membawa wabah mematikan.
- 433
- 00:47:38,595 --> 00:47:41,229
- Monster itu hilang.
- Virus itu bermutasi.
- 434
- 00:47:41,231 --> 00:47:43,866
- Mulai berpindah ke spesies lain.
- 435
- 00:47:43,868 --> 00:47:46,669
- Beruntung jika tidak mengifeksi burung.
- 436
- 00:47:46,671 --> 00:47:50,538
- Kemudian orang mulai
- sakit, sekarang... cepat,...
- 437
- 00:47:50,540 --> 00:47:53,109
- ...lebih dari apa yang pers laporkan.
- 438
- 00:47:53,111 --> 00:47:56,345
- Area ini adalah zona mati.
- 439
- 00:47:56,347 --> 00:47:58,546
- Dengan virus seperti ini,...
- 440
- 00:47:58,548 --> 00:48:01,316
- ...penahanan penyebaran
- mustahil untuk dilakukan.
- 441
- 00:48:01,318 --> 00:48:04,386
- Kami telah menguji darahmu, Calvin.
- 442
- 00:48:04,388 --> 00:48:07,388
- Kau kebal terhadap virus itu.
- 443
- 00:48:07,390 --> 00:48:08,656
- Bagaimana bisa?
- 444
- 00:48:08,658 --> 00:48:11,660
- Dengan tekanan influensa,...
- 445
- 00:48:11,662 --> 00:48:14,462
- ...ada persentase kecil
- dari populasi yang..
- 446
- 00:48:14,464 --> 00:48:16,767
- Bagaimana caramu mengambil darahku?
- 447
- 00:48:17,435 --> 00:48:20,903
- Pemerintah memilikinya di pendingin.
- 448
- 00:48:20,905 --> 00:48:22,107
- Kenapa?
- 449
- 00:48:24,475 --> 00:48:27,142
- Bicara dari sudut pandang ilmiah,...
- 450
- 00:48:27,144 --> 00:48:29,380
- ...kau unik, Tuan Barr.
- 451
- 00:48:29,881 --> 00:48:33,515
- Jika ada yang lain, kenapa memilihku?
- 452
- 00:48:33,517 --> 00:48:37,185
- Beberapa sudah mati, tua, dan masih kecil.
- 453
- 00:48:37,187 --> 00:48:39,421
- Ada tiga orang yang bisa menolong kita,...
- 454
- 00:48:39,423 --> 00:48:40,890
- ...dan hanya kau yang tersisa.
- 455
- 00:48:40,892 --> 00:48:43,191
- Kami mengutus beberapa orang terbaik kami.
- 456
- 00:48:43,193 --> 00:48:44,792
- Mereka yang kembali membawa sesuatu...
- 457
- 00:48:44,794 --> 00:48:46,629
- ...tidak kembali sama sekali.
- 458
- 00:48:46,631 --> 00:48:50,799
- Vaksin membutuhkan waktu
- berminggu-minggu, berbulan-bulan.
- 459
- 00:48:50,801 --> 00:48:52,567
- Andai kita tak bisa
- menangkap si monster,...
- 460
- 00:48:52,569 --> 00:48:55,673
- ...andai kita tak bisa melumpuhkannya
- dan andai ia kabur...
- 461
- 00:48:57,675 --> 00:49:00,412
- ...ini bisa menjadi
- akhir dari dunia, Calvin.
- 462
- 00:49:00,845 --> 00:49:05,281
- Bagaimana jika virusnya sudah
- keluar dari daerah 50 mil ini?
- 463
- 00:49:05,283 --> 00:49:06,482
- Setelah itu bagaimana?
- 464
- 00:49:06,484 --> 00:49:08,250
- Bom jamur telah dipersiapkan...
- 465
- 00:49:08,252 --> 00:49:10,553
- ...di tengah-tengah Kanada.
- 466
- 00:49:10,555 --> 00:49:14,390
- Perdana menteri ingin kami
- berusaha mencari tindakan lain,...
- 467
- 00:49:14,392 --> 00:49:16,392
- ...namun presiden
- telah persiapkan jadwal...
- 468
- 00:49:16,394 --> 00:49:18,426
- ...untuk tombol merah.
- 469
- 00:49:18,428 --> 00:49:19,828
- Kau harapan terakhir kami.
- 470
- 00:49:19,830 --> 00:49:22,167
- Monster itu mulai menuruni peta.
- 471
- 00:49:22,934 --> 00:49:24,803
- Ia mendatangi perkotaan.
- 472
- 00:49:25,435 --> 00:49:28,571
- Kami sudah baca
- catatan resmi milikmu, Tn. Barr.
- 473
- 00:49:28,573 --> 00:49:30,406
- Ada beberapa orang di pemerintahan...
- 474
- 00:49:30,408 --> 00:49:32,741
- ...yang mengingat baik hal-hal
- yang telah kau perbuat...
- 475
- 00:49:32,743 --> 00:49:35,276
- ...demi negara ini
- di luar dan semasa perang.
- 476
- 00:49:35,278 --> 00:49:37,912
- Tingkat latihannya..
- 477
- 00:49:37,914 --> 00:49:39,982
- Dan catatan keberhasilan yang sempurna.
- 478
- 00:49:39,984 --> 00:49:41,917
- Sempurna.
- 479
- 00:49:41,919 --> 00:49:44,852
- Dan pelayananmu begitu mendetail.
- 480
- 00:49:44,854 --> 00:49:47,355
- Insting semacam itu
- tak pernah hilang, 'kan?
- 481
- 00:49:47,357 --> 00:49:49,658
- Anggota kami melihat
- perbuatanmu pada para pencuri itu.
- 482
- 00:49:49,660 --> 00:49:52,464
- Itu hebat.
- 483
- 00:49:53,830 --> 00:49:56,665
- Tapi aku ingin kembali lagi
- pada cerita kakekku...
- 484
- 00:49:56,667 --> 00:49:58,600
- ...dan sesuatu yang pernah ia ceritakan...
- 485
- 00:49:58,602 --> 00:50:02,540
- ...dalam ceritanya semasa perang
- dan bersama para pejuang.
- 486
- 00:50:03,473 --> 00:50:05,975
- Ia tidak tahu pasti bagaimana caranya,...
- 487
- 00:50:05,977 --> 00:50:12,714
- ...tapi kakekku,
- ia berkata bahwa seseorang...
- 488
- 00:50:12,716 --> 00:50:14,950
- ...membunuh..
- 489
- 00:50:14,952 --> 00:50:17,019
- Ya. Aku melakukannya.
- 490
- 00:50:20,258 --> 00:50:21,826
- Orang Jerman.
- 491
- 00:50:22,827 --> 00:50:24,662
- Mereka seringkali berpindah-pindah.
- 492
- 00:50:25,028 --> 00:50:26,964
- Dan aku berpindah bersama mereka.
- 493
- 00:50:28,698 --> 00:50:30,566
- Kubuntuti Jerman bolak-balik...
- 494
- 00:50:30,568 --> 00:50:33,305
- ...di seluruh negaranya...
- 495
- 00:50:34,037 --> 00:50:37,341
- ...dan aku berpindah
- ke tempat mereka singgah.
- 496
- 00:50:37,774 --> 00:50:39,910
- Sampai waktunya tepat.
- 497
- 00:50:41,912 --> 00:50:44,513
- Sampai aku tahu di mana dia.
- 498
- 00:50:44,515 --> 00:50:46,917
- Sampai aku tahu ternyata dia orangnya.
- 499
- 00:50:48,586 --> 00:50:50,789
- Dan aku berbaur bersama mereka.
- 500
- 00:50:51,821 --> 00:50:53,821
- Kau serius.
- 501
- 00:50:53,823 --> 00:50:56,691
- Jerman menutup-nutupinya.
- 502
- 00:50:56,693 --> 00:50:58,629
- Begitu juga Amerika.
- 503
- 00:50:59,696 --> 00:51:03,001
- Sejarah terus berlanjut,
- seperti yang kau baca.
- 504
- 00:51:06,537 --> 00:51:08,636
- Pada saat kutemui orang itu,...
- 505
- 00:51:08,638 --> 00:51:11,609
- ...kata-katanya telah
- berkembang di luar dirinya.
- 506
- 00:51:12,977 --> 00:51:15,343
- Dan idenya terus
- berlanjut untuk melakukan...
- 507
- 00:51:15,345 --> 00:51:19,251
- ...semua kerusakan yang bisa
- mereka lakukan tanpanya.
- 508
- 00:51:21,718 --> 00:51:23,954
- Di hari itu, aku baru saja
- membunuh seseorang.
- 509
- 00:51:26,691 --> 00:51:29,625
- Perjuangannya tak bisa dihentikan.
- 510
- 00:51:29,627 --> 00:51:33,962
- Maaf. Apa ini Perang Dunia II?
- 511
- 00:51:33,964 --> 00:51:35,830
- Para Nazi.
- 512
- 00:51:35,832 --> 00:51:39,334
- Mereka membariskan semua pasukan mereka.
- 513
- 00:51:39,336 --> 00:51:41,569
- Tiga atau empat pasukan...
- 514
- 00:51:41,571 --> 00:51:44,642
- ...saat Rusia membinasakan Berlin.
- 515
- 00:51:46,609 --> 00:51:49,944
- Proyek Valkyrie?
- Sebuah keberhasilan.
- 516
- 00:51:49,946 --> 00:51:51,883
- Mereka dapatkan dua.
- 517
- 00:51:53,084 --> 00:51:55,817
- Yang terakhir adalah seorang
- pengecut dan seorang mata keranjang...
- 518
- 00:51:55,819 --> 00:51:57,955
- ...namun yang pertama adalah pengecut.
- 519
- 00:51:58,722 --> 00:52:00,858
- Menembak dirinya sendiri di dalam bunker.
- 520
- 00:52:01,892 --> 00:52:04,361
- Membunuh anjingnya juga.
- 521
- 00:52:05,930 --> 00:52:09,067
- Kau pikir untuk apa kumis kecilnya?
- 522
- 00:52:10,133 --> 00:52:11,836
- Rambutnya?
- 523
- 00:52:12,569 --> 00:52:14,472
- Seragamnya?
- 524
- 00:52:15,039 --> 00:52:17,605
- Penampilannya..
- 525
- 00:52:17,607 --> 00:52:21,676
- Itu sebuah kostum,
- semua bagian dari sebuah rencana.
- 526
- 00:52:21,678 --> 00:52:24,682
- Mudah untuk menipu
- orang bodoh dan orang penurut.
- 527
- 00:52:25,883 --> 00:52:29,386
- Apa yang kuperbuat
- hari itu tidak berarti apapun.
- 528
- 00:52:30,388 --> 00:52:32,390
- Aku baru saja membunuh seseorang.
- 529
- 00:52:32,957 --> 00:52:34,759
- Kekejiannya tetap berlanjut.
- 530
- 00:52:36,727 --> 00:52:41,062
- Dan pada akhirnya,
- perang dimenangkan oleh pahlawan.
- 531
- 00:52:41,064 --> 00:52:42,700
- Bukan aku.
- 532
- 00:52:43,566 --> 00:52:44,635
- Paham?
- 533
- 00:52:47,104 --> 00:52:50,908
- Cerita ini tidak seperti buku komik.
- 534
- 00:52:53,544 --> 00:52:54,913
- Kini kau tahu.
- 535
- 00:52:55,678 --> 00:52:57,779
- Kau bahagia?
- 536
- 00:52:57,781 --> 00:53:02,886
- S-S'il vous plaît...
- Apa yang kalian bicarakan?
- 537
- 00:53:03,854 --> 00:53:06,758
- Yang kulakukan hanyalah
- melaksanakan perintah dari mereka.
- 538
- 00:53:08,158 --> 00:53:09,927
- Itu saja.
- 539
- 00:53:11,562 --> 00:53:15,700
- Aku selalu laksanakan
- apa yang mereka perintahkan.
- 540
- 00:53:19,636 --> 00:53:21,472
- Begitulah.
- 541
- 00:53:22,205 --> 00:53:23,941
- Itu saja.
- 542
- 00:53:25,542 --> 00:53:27,378
- Jadi kau akan menolong kami.
- 543
- 00:53:27,812 --> 00:53:30,848
- Aku tak lagi bekerja pada kalian.
- 544
- 00:53:31,848 --> 00:53:36,488
- Dan sekarang silakan pergi.
- 545
- 00:53:36,854 --> 00:53:39,156
- Maaf atas...
- 546
- 00:53:41,057 --> 00:53:43,691
- ...ketidaknyamanannya.
- 547
- 00:53:46,095 --> 00:53:51,468
- Tapi ini sudah larut,
- dan acara favoritku akan segera tayang.
- 548
- 00:53:53,136 --> 00:53:55,002
- Bagaimana kopinya?
- 549
- 00:53:55,004 --> 00:53:57,171
- Kau sudah makan.
- 550
- 00:54:31,675 --> 00:54:33,741
- Bagaimana menurutmu?
- 551
- 00:55:01,071 --> 00:55:02,640
- Tunggu.
- 552
- 00:55:12,749 --> 00:55:14,216
- Tapi ini favoritmu.
- 553
- 00:55:14,218 --> 00:55:16,053
- Kuingin kau menyimpannya.
- 554
- 00:55:16,921 --> 00:55:19,557
- Akan kujaga baik-baik.
- 555
- 00:55:31,001 --> 00:55:32,669
- Halo?
- 556
- 00:55:35,705 --> 00:55:37,541
- Halo?
- 557
- 00:56:05,769 --> 00:56:07,002
- Ya?
- 558
- 00:56:07,004 --> 00:56:09,738
- Kau baru saja menelponku?
- 559
- 00:56:09,740 --> 00:56:11,109
- Ya.
- 560
- 00:56:14,678 --> 00:56:17,048
- Maaf aku menelpon terlalu larut malam.
- 561
- 00:56:17,615 --> 00:56:20,051
- Semoga aku tidak mengganggu.
- 562
- 00:56:22,019 --> 00:56:24,285
- Hawa mulai dingin.
- 563
- 00:56:24,287 --> 00:56:25,856
- Ya.
- 564
- 00:56:26,990 --> 00:56:29,191
- Aku bawa coklat panas.
- 565
- 00:56:35,899 --> 00:56:37,135
- Tunggu sebentar.
- 566
- 00:56:40,937 --> 00:56:43,138
- Harus ada marshmalow.
- 567
- 00:56:43,140 --> 00:56:44,742
- Harus.
- 568
- 00:56:52,883 --> 00:56:56,317
- Enak. Terima kasih.
- 569
- 00:56:56,319 --> 00:57:00,055
- Itu bubuk susu yang selalu sama.
- 570
- 00:57:00,057 --> 00:57:04,993
- Kau ingin bicarakan sesuatu
- atau hanya ingin duduk tenang?
- 571
- 00:57:04,995 --> 00:57:06,763
- Yang manapun itu, tidak apa-apa.
- 572
- 00:57:08,298 --> 00:57:10,667
- Seseorang datang menemuiku.
- 573
- 00:57:12,169 --> 00:57:14,435
- Ingin aku melakukan sesuatu.
- 574
- 00:57:14,437 --> 00:57:16,374
- Siapa?
- 575
- 00:57:17,040 --> 00:57:18,743
- Pemerintah.
- 576
- 00:57:19,910 --> 00:57:21,846
- Dua pemerintah.
- 577
- 00:57:22,211 --> 00:57:25,282
- Amerika dan Kanada.
- 578
- 00:57:27,350 --> 00:57:29,653
- Ini soal Bigfoot, Ed.
- 579
- 00:57:30,854 --> 00:57:32,991
- Mereka ingin aku membunuhnya.
- 580
- 00:57:33,990 --> 00:57:37,828
- Monster itu pembawa wabah.
- 581
- 00:57:38,194 --> 00:57:40,095
- Itu tidak bagus.
- 582
- 00:57:40,097 --> 00:57:41,832
- Ya.
- 583
- 00:57:43,332 --> 00:57:45,801
- Mereka tidak bisa cari orang lain?
- 584
- 00:57:45,803 --> 00:57:47,372
- Tidak.
- 585
- 00:57:48,004 --> 00:57:49,805
- Kau balas apa?
- 586
- 00:57:49,807 --> 00:57:51,809
- Aku tolak.
- 587
- 00:57:53,010 --> 00:57:54,245
- Bisakah kau melakukannya?
- 588
- 00:57:54,944 --> 00:57:56,948
- Aku tidak ingin membunuh lagi.
- 589
- 00:57:58,115 --> 00:58:00,184
- Entah itu monster atau manusia.
- 590
- 00:58:01,218 --> 00:58:03,254
- Aku tidak mau terlibat lagi.
- 591
- 00:58:04,921 --> 00:58:08,258
- Kau yakin telah membuat
- keputusan yang tepat untukmu?
- 592
- 00:58:09,026 --> 00:58:11,258
- Aku penasaran
- buat apa kau memintaku kemari...
- 593
- 00:58:11,260 --> 00:58:15,229
- ...jika kau sudah tak memikirkannya lagi.
- 594
- 00:58:15,231 --> 00:58:18,201
- Kenapa kau percaya semua perkataanku?
- 595
- 00:58:20,269 --> 00:58:23,840
- Karena kebanyakan orang
- menjalani hidup dengan satu arah saja.
- 596
- 00:58:25,876 --> 00:58:29,080
- Saat seorang pendusta berdusta,
- maka ia pendusta.
- 597
- 00:58:29,479 --> 00:58:34,816
- Saat orang mewah bergaya mewah,
- maka ia mewah.
- 598
- 00:58:34,818 --> 00:58:40,892
- Dan saat orang jujur berkata jujur,
- maka ia memang jujur.
- 599
- 00:58:44,794 --> 00:58:46,897
- Berhati-hatilah, Calvin.
- 600
- 00:58:48,031 --> 00:58:50,168
- Aku masih ingin pergi memancing.
- 601
- 00:58:54,071 --> 00:58:57,008
- Tolong jaga anjingku.
- 602
- 00:59:28,839 --> 00:59:30,971
- Senang berjumpa denganmu, Barr./ Ya.
- 603
- 00:59:30,973 --> 00:59:34,077
- Tuan Barr, silakan ikut aku.
- 604
- 00:59:47,057 --> 00:59:49,191
- Kita berada persis di luar zona mati.
- 605
- 00:59:49,193 --> 00:59:50,991
- Api yang kau lihat adalah kadar penahannya.
- 606
- 00:59:50,993 --> 00:59:52,861
- Pembakaran yang dikendalikan.
- 607
- 00:59:52,863 --> 00:59:55,029
- Cincin api mengelilingi zona mati.
- 608
- 00:59:55,031 --> 00:59:57,131
- Tidak ada yang masuk atau keluar.
- 609
- 00:59:57,133 --> 00:59:59,033
- Kau akan diberikan
- fatigue sesuai pilihanmu.
- 610
- 00:59:59,035 --> 01:00:02,069
- Silakan cari yang menurutmu pas.
- 611
- 01:00:02,071 --> 01:00:04,973
- Kau juga bisa memilih peralatan.
- 612
- 01:00:04,975 --> 01:00:06,508
- Dan senjata api.
- 613
- 01:00:06,510 --> 01:00:08,977
- Setelah kau masuk zona mati,...
- 614
- 01:00:08,979 --> 01:00:12,513
- ...seluruh operasi kami
- akan dimundurkan lagi 50 mil...
- 615
- 01:00:12,515 --> 01:00:16,119
- ...dan kau akan menjadi harapan
- terakhir untuk menyelamatkan negara ini.
- 616
- 01:00:16,953 --> 01:00:18,089
- Dan negaramu juga.
- 617
- 01:00:18,921 --> 01:00:21,223
- Pihak Kanada tidak punya
- senjata yang cocok...
- 618
- 01:00:21,225 --> 01:00:24,558
- ...bila membahas api,
- jadi kubawa sendiri stok pribadi.
- 619
- 01:00:39,508 --> 01:00:40,642
- Senapan yang itu
- 620
- 01:00:40,644 --> 01:00:42,576
- Skop yang itu.
- 621
- 01:00:42,578 --> 01:00:44,314
- Pisau ini.
- 622
- 01:00:45,015 --> 01:00:46,150
- Sudah cukup.
- 623
- 01:00:49,285 --> 01:00:51,886
- Merci, Tuan Barr.
- 624
- 01:00:51,888 --> 01:00:53,290
- Merci.
- 625
- 01:02:22,745 --> 01:02:24,645
- Barr, kami mendeteksi keberadaanmu.
- 626
- 01:02:24,647 --> 01:02:27,450
- Apa statusnya?
- Kau berhasil?
- 627
- 01:02:28,151 --> 01:02:29,417
- Belum.
- 628
- 01:02:29,419 --> 01:02:31,618
- Kami dengar suara tembakan.
- Itu tembakanmu?
- 629
- 01:02:31,620 --> 01:02:32,687
- Ya.
- 630
- 01:02:32,689 --> 01:02:34,089
- Apa kena?
- 631
- 01:02:34,091 --> 01:02:35,689
- Ya./ Di mana?
- 632
- 01:02:35,691 --> 01:02:37,024
- Kepalanya.
- 633
- 01:02:37,026 --> 01:02:39,560
- Dan monster itu belum mati?
- 634
- 01:02:39,562 --> 01:02:41,229
- Belum.
- 635
- 01:02:41,231 --> 01:02:42,763
- Jadi di mana dia?
- 636
- 01:02:42,765 --> 01:02:44,332
- Dia kabur.
- 637
- 01:02:44,334 --> 01:02:45,937
- Ke mana?
- 638
- 01:02:47,069 --> 01:02:48,269
- Akan kukjar.
- 639
- 01:02:48,271 --> 01:02:50,004
- Waktu kian menipis, Barr.
- 640
- 01:02:50,006 --> 01:02:52,540
- Ya. Aku tahu sekarang jam berapa.
- 641
- 01:02:52,542 --> 01:02:54,211
- Bagaimana keadaanmu?
- 642
- 01:02:55,345 --> 01:02:57,745
- Jatuh di tebing.
- 643
- 01:02:57,747 --> 01:02:59,647
- Kelingking kecilku patah.
- 644
- 01:02:59,649 --> 01:03:01,649
- Maaf. Ulangi lagi.
- 645
- 01:03:01,651 --> 01:03:05,489
- Jari kelingkingku. Patah.
- 646
- 01:03:07,024 --> 01:03:09,993
- Berhati-hatilah terhadap
- hal-hal semacam itu.
- 647
- 01:03:11,595 --> 01:03:14,198
- Kakinya juga tidak besar.
- 648
- 01:03:14,597 --> 01:03:17,267
- Tidak seperti namanya.
- 649
- 01:03:18,702 --> 01:03:21,136
- Kami terus menemanimu, Barr.
- 650
- 01:03:21,138 --> 01:03:24,107
- Kau takkan dengar kabar
- dariku lagi sampai semua usai.
- 651
- 01:03:24,540 --> 01:03:26,109
- Ganti.
- 652
- 01:04:34,577 --> 01:04:36,379
- Pupuk.
- 653
- 01:05:48,350 --> 01:05:49,586
- 654
- 01:05:50,586 --> 01:05:52,489
- Vegetarian.
- 655
- 01:06:43,807 --> 01:06:45,542
- Halo.
- 656
- 01:06:56,885 --> 01:06:58,655
- Dah.
- 657
- 01:07:50,307 --> 01:07:52,406
- Calvinku tercinta.
- 658
- 01:07:52,408 --> 01:07:56,479
- Aku telah banyak menulis surat
- untukmu sampai-sampai tak terhitung.
- 659
- 01:07:57,580 --> 01:08:00,718
- Aku hampir bisa mendengar balasanmu.
- 660
- 01:08:01,584 --> 01:08:04,989
- Terkadang kupikirkan sebuah lelucon
- yang kau akan katakan, dan aku tertawa.
- 661
- 01:08:06,022 --> 01:08:08,022
- Lalu aku merasa bodoh.
- 662
- 01:08:10,959 --> 01:08:14,264
- Sudah lama aku tidak dengar kabar darimu.
- 663
- 01:08:14,798 --> 01:08:19,003
- Kata mereka kau masih hidup
- tapi aku tak boleh bicara padamu...
- 664
- 01:08:19,968 --> 01:08:23,940
- ...kau tak boleh menulis surat untukku
- meski kau menginginkannya.
- 665
- 01:08:25,574 --> 01:08:27,774
- Aku lewat rumahmu hari ini...
- 666
- 01:08:27,776 --> 01:08:30,614
- ...hanya untuk mengingat
- seperti apa kita dahulu.
- 667
- 01:08:31,013 --> 01:08:33,081
- Aku tak berdaya, Calvin.
- 668
- 01:08:33,083 --> 01:08:34,916
- Aku.
- 669
- 01:08:34,918 --> 01:08:38,419
- Kusaksikan tukang pos meletakkan
- salah satu suratku di pintumu.
- 670
- 01:08:38,421 --> 01:08:41,792
- Kurasa mereka sudah berhenti mengirimnya.
- 671
- 01:08:42,659 --> 01:08:46,027
- Ada sekolah di dekat rumahku
- yang butuh bantuanku,...
- 672
- 01:08:46,029 --> 01:08:47,998
- ...lebih dekat pada Ibu dan Ayah.
- 673
- 01:08:48,631 --> 01:08:51,001
- Ibu akhir-akhir ini sering sakit.
- 674
- 01:08:51,568 --> 01:08:53,671
- Jadi aku pergi dari sini.
- 675
- 01:08:54,037 --> 01:08:56,571
- Aku berpamitan pada Ed.
- 676
- 01:08:56,573 --> 01:08:58,505
- Ia juga merindukanmu.
- 677
- 01:08:58,507 --> 01:09:01,912
- Semua orang juga.. terutama aku.
- 678
- 01:09:03,413 --> 01:09:05,348
- Tolong cepat pulang.
- 679
- 01:09:06,382 --> 01:09:08,383
- Aku mencintaimu
- 680
- 01:09:19,762 --> 01:09:23,499
- Catatan.. Kau suka perangkonya?
- 681
- 01:09:23,967 --> 01:09:25,899
- Itu Dick Tracy.
- 682
- 01:09:25,901 --> 01:09:28,135
- Aku tahu betapa sukanya
- kau pada perangko itu.
- 683
- 01:09:28,137 --> 01:09:30,873
- Kupotong beberapa untuk nanti kau kembali.
- 684
- 01:09:31,540 --> 01:09:33,577
- Tak kulewatkan seharipun.
- 685
- 01:13:46,928 --> 01:13:49,665
- Mereka tidak akan
- membawa jasadmu, Monster tua.
- 686
- 01:15:51,387 --> 01:15:53,457
- Bukan ini yang kuinginkan.
- 687
- 01:15:54,323 --> 01:15:56,026
- Aku minta maaf.
- 688
- 01:16:27,957 --> 01:16:29,993
- Kakakku adalah orang baik.
- 689
- 01:16:30,592 --> 01:16:32,128
- Orang bijaksana.
- 690
- 01:16:32,861 --> 01:16:34,562
- Ia peduli pada orang lain.
- 691
- 01:16:34,564 --> 01:16:37,167
- Ia tidak sombong.
- 692
- 01:16:37,833 --> 01:16:38,898
- Ia mencintai seorang wanita.
- 693
- 01:16:38,900 --> 01:16:41,937
- Wanita itu.. istimewa.
- 694
- 01:16:43,071 --> 01:16:48,878
- Perang memisahkan mereka..
- dan ia wafat di usia muda.
- 695
- 01:16:50,879 --> 01:16:52,449
- Usia yang terlalu muda.
- 696
- 01:16:53,415 --> 01:16:57,287
- Aku tak begitu kenal Calvin seperti
- kakak beradik pada umumnya.
- 697
- 01:16:58,221 --> 01:16:59,923
- Tapi aku akan merindukannya.
- 698
- 01:17:00,856 --> 01:17:04,894
- Aku selalu.. merindukannya.
- 699
- 01:17:07,997 --> 01:17:11,034
- Baiklah. Bagaimana?
- 700
- 01:17:12,901 --> 01:17:15,635
- Bagus sekali, Ed.
- 701
- 01:17:15,637 --> 01:17:18,404
- Baiklah. Artinya kita hampir selesai.
- 702
- 01:17:18,406 --> 01:17:23,277
- Aku turut berduka mengenai kakakmu.
- 703
- 01:17:23,279 --> 01:17:24,881
- Calvin.
- 704
- 01:17:25,580 --> 01:17:28,885
- Aku tidak begitu mengenalnya, tapi...
- 705
- 01:17:29,517 --> 01:17:31,352
- ...kedengarannya dia orang baik.
- 706
- 01:17:31,354 --> 01:17:33,923
- Memang. Terima kasih.
- 707
- 01:17:35,958 --> 01:17:38,091
- Jadi..
- 708
- 01:17:38,093 --> 01:17:40,493
- Para warga bergosip...
- 709
- 01:17:40,495 --> 01:17:46,200
- ...bahwa ia pergi berlibur
- dan tak pernah kembali.
- 710
- 01:17:46,202 --> 01:17:48,001
- Sungguh disayangkan.
- 711
- 01:17:48,003 --> 01:17:49,603
- Aku tidak tahu.
- 712
- 01:17:49,605 --> 01:17:53,974
- Ia pergi ke tempat indah dan hangat.
- 713
- 01:17:53,976 --> 01:17:55,975
- Punya pemandangan laut yang indah.
- 714
- 01:17:55,977 --> 01:17:58,411
- Lebih baik daripada ia wafat...
- 715
- 01:17:58,413 --> 01:18:01,450
- ...di rumah tua itu seorang diri, 'kan?
- 716
- 01:18:02,284 --> 01:18:03,550
- Ya.
- 717
- 01:18:03,552 --> 01:18:05,622
- Sudah selesai. Belilah permen.
- 718
- 01:18:07,355 --> 01:18:09,258
- Baiklah.
- 719
- 01:18:10,025 --> 01:18:11,224
- 720
- 01:18:12,595 --> 01:18:14,231
- Jaga dirimu, Ed.
- 721
- 01:18:16,665 --> 01:18:18,666
- Kau akan kunjungi
- pementasan sekolah esok malam?
- 722
- 01:18:18,668 --> 01:18:20,166
- Takkan kulewatkan.
- 723
- 01:18:20,168 --> 01:18:22,202
- Cucuku berperang sebagai kupu-kupu.
- 724
- 01:18:22,204 --> 01:18:23,536
- Ya.
- 725
- 01:18:23,538 --> 01:18:25,339
- Putraku juga.
- 726
- 01:18:25,341 --> 01:18:27,107
- Berperang sebagai kura-kura.
- 727
- 01:18:27,109 --> 01:18:28,709
- Pemain utama kura-kura.
- 728
- 01:19:09,051 --> 01:19:11,553
- Boleh aku ke sana bersamamu?
- 729
- 01:19:13,088 --> 01:19:16,325
- Aku ucapkan hal-hal baik
- tentangmu di pemakamanmu.
- 730
- 01:19:17,025 --> 01:19:19,194
- Andai aku bisa hadir.
- 731
- 01:19:20,096 --> 01:19:22,464
- Terima kasih sudah menjaga Ralph.
- 732
- 01:19:23,265 --> 01:19:25,334
- Bukan masalah.
- 733
- 01:19:26,569 --> 01:19:28,368
- Apa yang kau kubur?
- 734
- 01:19:28,370 --> 01:19:31,341
- Seragammu.
- 735
- 01:19:32,007 --> 01:19:33,139
- Medalimu.
- 736
- 01:19:33,141 --> 01:19:34,675
- Bagus.
- 737
- 01:19:36,479 --> 01:19:38,778
- Aku tak percaya kau..
- 738
- 01:19:38,780 --> 01:19:41,016
- Bisa kita duduk tenang, Ed?
- 739
- 01:19:41,684 --> 01:19:43,285
- Baiklah.
- 740
- 01:19:43,753 --> 01:19:45,786
- Kedengarannya bagus.
- 741
- 01:19:52,494 --> 01:19:54,294
- Baiklah, kalau begitu.
- 742
- 01:20:03,239 --> 01:20:05,575
- Astaga.
- 743
- 01:20:37,440 --> 01:20:39,139
- Halo.
- 744
- 01:20:46,414 --> 01:20:48,549
- Di mana dia? Aku tak bisa melihatnya.
- 745
- 01:20:48,551 --> 01:20:50,587
- Dia si kupu-kupu.
- 746
- 01:20:51,454 --> 01:20:52,789
- 747
- 01:20:53,422 --> 01:20:56,659
- Banyak kupu-kupu mati di musim ini.
- 748
- 01:20:59,227 --> 01:21:01,127
- Apa?
- 749
- 01:21:01,129 --> 01:21:03,665
- Akhir musim begini? Itu fakta.
- 750
- 01:21:16,678 --> 01:21:18,647
- Apa kau..
- 751
- 01:21:20,516 --> 01:21:22,352
- Apa kau mengubur..
- 752
- 01:21:23,651 --> 01:21:25,654
- Di bawah tempat tidurku.
- 753
- 01:21:26,288 --> 01:21:27,286
- Apa benar?
- 754
- 01:21:27,288 --> 01:21:28,657
- Ya.
- 755
- 01:21:30,325 --> 01:21:33,730
- Kukira kau akan merasa lebih baik dengan..
- 756
- 01:21:38,700 --> 01:21:40,567
- Calvin, aku minta maaf.
- 757
- 01:21:40,569 --> 01:21:42,236
- Aku minta maaf.
- 758
- 01:21:42,238 --> 01:21:43,640
- Tak apa.
- 759
- 01:22:39,528 --> 01:22:40,928
- Hei.
- 760
- 01:22:40,930 --> 01:22:43,496
- Ayo jalan-jalan.
- 761
- 01:22:45,568 --> 01:22:48,402
- Di sekolah hari ini,
- salah satu muridku datang...
- 762
- 01:22:48,404 --> 01:22:50,403
- ...dan memberikan jurnalnya.
- 763
- 01:22:50,405 --> 01:22:51,938
- Namanya Jimmy.
- 764
- 01:22:51,940 --> 01:22:54,675
- Ia anak yang baik.
- 765
- 01:22:54,677 --> 01:22:57,678
- Dia sudah berusaha keras.
- 766
- 01:22:57,680 --> 01:23:00,680
- Kusadari ada goresan di dahinya,...
- 767
- 01:23:00,682 --> 01:23:02,316
- ...dan kutanya darimana asalnya.
- 768
- 01:23:02,318 --> 01:23:04,384
- Katanya ia tulis ceritanya di jurnal...
- 769
- 01:23:04,386 --> 01:23:05,719
- ...dan memintaku membacanya.
- 770
- 01:23:05,721 --> 01:23:09,656
- Jadi kubaca saat istirahat makan siang.
- 771
- 01:23:09,658 --> 01:23:15,895
- Tertulis bahwa Jimmy dan
- teman-temannya bermain perang-perangan.
- 772
- 01:23:15,897 --> 01:23:18,298
- Kau tahu.. Perang-perangan.
- 773
- 01:23:18,300 --> 01:23:21,568
- Ya. Senapan mainan dan semacamnya.
- 774
- 01:23:21,570 --> 01:23:23,370
- 775
- 01:23:23,372 --> 01:23:25,505
- Dan Jimmy ada di pihak jahat.
- 776
- 01:23:25,507 --> 01:23:27,340
- Ia menjadi salah satu orang jahat.
- 777
- 01:23:27,342 --> 01:23:30,410
- Ia naik ke suatu pohon.
- 778
- 01:23:30,412 --> 01:23:33,779
- Selagi ia sembunyi,
- kakinya tidak seimbang dan terjatuh...
- 779
- 01:23:33,781 --> 01:23:35,881
- ...lalu menimpa salah satu
- temannya di bawah.
- 780
- 01:23:37,753 --> 01:23:40,953
- Semua anak menghampirinya
- untuk memastikan mereka tak apa.
- 781
- 01:23:40,955 --> 01:23:43,490
- Kecuali satu. Seorang anak.
- 782
- 01:23:43,492 --> 01:23:47,560
- Dia lari dan menembak semua penjahat...
- 783
- 01:23:47,562 --> 01:23:50,266
- ...lalu menyombongkan diri
- bahwa ia sudah menang.
- 784
- 01:23:51,367 --> 01:23:54,870
- Secara teknis ia menang.
- 785
- 01:23:55,537 --> 01:23:58,540
- Anak-anak yang lain tak perlu menolong.
- 786
- 01:23:59,475 --> 01:24:02,812
- Jadi.. Penjahat kalah.
- 787
- 01:24:03,378 --> 01:24:07,950
- Dan Jimmy merasa
- tak enak mengenai semuanya.
- 788
- 01:24:08,516 --> 01:24:14,888
- Entah apa yang coba ia sampaikan padaku,...
- 789
- 01:24:14,890 --> 01:24:16,756
- ...tetapi ia menulisnya secara mendetail.
- 790
- 01:24:16,758 --> 01:24:19,895
- Pasti itu sangat mengganggunya.
- 791
- 01:24:21,763 --> 01:24:22,899
- 792
- 01:24:24,932 --> 01:24:28,637
- Ia mungkin ingin tahu pendapatmu
- tentang anak yang seperti itu.
- 793
- 01:24:29,038 --> 01:24:32,008
- Pendapatmu mungkin penting baginya.
- 794
- 01:24:33,409 --> 01:24:35,311
- Bagaimana menurutmu?
- 795
- 01:24:36,345 --> 01:24:38,448
- Soal anak yang menembak orang?
- 796
- 01:24:39,580 --> 01:24:41,581
- Entahlah.
- 797
- 01:24:41,583 --> 01:24:44,917
- Seorang anak yang tumbuh
- menjadi tokoh penting, aku rasa.
- 798
- 01:24:44,919 --> 01:24:47,586
- Seperti atasan di sebuah pabrik...
- 799
- 01:24:47,588 --> 01:24:50,791
- ...atau mungkin presiden.
- 800
- 01:24:50,793 --> 01:24:53,263
- Entahlah.
- 801
- 01:24:54,797 --> 01:24:56,529
- Anak-anak begitu keras.
- 802
- 01:24:59,400 --> 01:25:01,902
- Kau anak macam apa?
- 803
- 01:25:01,904 --> 01:25:03,603
- Aku akan jadi anak...
- 804
- 01:25:03,605 --> 01:25:05,906
- ...yang Jimmy timpa
- ketika ia jatuh dari pohon.
- 805
- 01:25:45,913 --> 01:25:48,383
- Sampai nanti, Calvin.
- 806
- 01:25:53,154 --> 01:25:54,890
- Besok..
- 807
- 01:25:56,425 --> 01:26:01,029
- Mungkin kau bisa mengantarku ke stasiun.
- 808
- 01:26:04,833 --> 01:26:06,336
- Aku tidak bisa.
- 809
- 01:26:08,704 --> 01:26:10,073
- Kenapa tidak?
- 810
- 01:26:12,473 --> 01:26:18,812
- Karena.. Malam ini aku bahagia, dan...
- 811
- 01:26:18,814 --> 01:26:20,917
- ...esok aku akan sedih.
- 812
- 01:26:25,887 --> 01:26:27,821
- Aku tak bisa melihat kepergianmu.
- 813
- 01:26:27,823 --> 01:26:29,492
- 814
- 01:26:51,646 --> 01:26:53,882
- Saat kita sampai rumahmu...
- 815
- 01:26:55,717 --> 01:26:57,954
- ...aku akan terus berjalan.
- 816
- 01:26:59,020 --> 01:27:02,621
- Mungkin lain kali aku berjumpa denganmu,...
- 817
- 01:27:02,623 --> 01:27:06,728
- ...pertemuannya akan seperti
- kau berhenti untuk mengikat tali sepatu.
- 818
- 01:27:33,087 --> 01:27:34,589
- Dengar.
- 819
- 01:27:34,989 --> 01:27:37,025
- Aku..
- 820
- 01:27:41,195 --> 01:27:43,498
- Aku tepat di belakangmu.
- 821
- 01:27:45,700 --> 01:27:47,537
- Jangan ketinggalan.
- 822
- 01:28:15,696 --> 01:28:17,632
- Baiklah. Ayo.
- 823
- 01:29:09,717 --> 01:29:10,919
- 824
- 01:29:51,627 --> 01:29:53,796
- Bertemu lagi, Kawan.
- 825
- 01:29:54,829 --> 01:29:57,229
- Mungkin besok.
- 826
- 01:29:57,231 --> 01:29:58,868
- Bagaimana menurutmu?
- 827
- 01:30:38,039 --> 01:30:40,141
- Ini dia.
- 828
- 01:30:56,792 --> 01:30:58,023
- Ayo, Kawan!
- 829
- 01:30:58,025 --> 01:30:59,794
- Ayo pulang.
- 830
- 01:31:37,639 --> 01:31:50,639
- Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- 831
- 01:31:50,663 --> 01:32:02,663
- Instagram: @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 832
- 01:32:02,687 --> 01:32:12,687
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- WA: 087784989595 or PM me
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement