Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,000 --> 00:00:20,565
- Manual Translation by chandler479
- Instagram: @zulfikarr479
- - Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -
- 2
- 00:00:38,597 --> 00:00:40,944
- Boleh kutanyakan sesuatu?
- 3
- 00:00:40,978 --> 00:00:43,602
- Aku tak janji bisa menjawabnya.
- 4
- 00:00:45,155 --> 00:00:48,883
- Benar, itu yang kumaksud.
- 5
- 00:00:48,917 --> 00:00:52,645
- Um, kau dibolehkan berbicara
- sepanjang perjalanan?
- 6
- 00:00:52,680 --> 00:00:55,475
- Aku berpikir kalau ada aturannya.
- 7
- 00:00:55,510 --> 00:00:57,270
- Biar kujelaskan
- 8
- 00:00:57,305 --> 00:01:01,689
- sesingkat mungkin untuk memahami
- seluruhnya tanpa ucapan satu katapun.
- 9
- 00:01:01,723 --> 00:01:05,106
- Orang-orang berhasil mengatasinya dengan
- keperluan yang aneh dan mendadak
- 10
- 00:01:05,140 --> 00:01:07,798
- untuk mengaku dalam perjalanan ini.
- 11
- 00:01:07,833 --> 00:01:09,973
- Dan tidak semuanya dapat dikatakan
- 12
- 00:01:10,007 --> 00:01:12,596
- sebagai kualitas retoris yang bagus,
- 13
- 00:01:12,631 --> 00:01:15,944
- tetapi ceritakan dengan riang gembira,
- 14
- 00:01:15,979 --> 00:01:19,154
- yang penting jangan percaya
- kau akan mengatakan sesuatu
- 15
- 00:01:19,189 --> 00:01:21,225
- yang belum pernah kudengar sebelumnya.
- 16
- 00:01:30,959 --> 00:01:33,686
- Untuk sementara,
- aku akan membagi kisahku
- 17
- 00:01:33,721 --> 00:01:37,034
- menjadi lima insiden
- yang dipilih secara acak
- 18
- 00:01:37,069 --> 00:01:39,243
- selama periode dua belas tahun.
- 19
- 00:01:39,551 --> 00:01:44,800
- INSIDEN PERTAMA
- 20
- 00:02:06,029 --> 00:02:09,549
- Jadi aku sekarang
- memegang dongkrak ini
- 21
- 00:02:09,584 --> 00:02:12,069
- yang sayangnya rusak.
- 22
- 00:02:12,104 --> 00:02:14,693
- Apa kau, uh, punya dongkrak
- yang bisa kupinjam?
- 23
- 00:02:14,727 --> 00:02:17,005
- Tidak, maaf.
- 24
- 00:02:17,040 --> 00:02:18,524
- - Tidak?
- - Tidak.
- 25
- 00:02:18,558 --> 00:02:20,215
- - Tidak?
- - Tidak.
- 26
- 00:02:21,872 --> 00:02:25,635
- Aneh betul, kukira semua orang punya dongkrak.
- 27
- 00:02:25,669 --> 00:02:27,533
- Aku tidak.
- 28
- 00:02:27,567 --> 00:02:30,053
- Mungkin kau bisa memeriksa mobilku?
- 29
- 00:02:31,710 --> 00:02:35,368
- Aku tak perlu memeriksa mobilmu.
- 30
- 00:02:35,403 --> 00:02:38,268
- Masalahnya dongkrakmu rusak.
- 31
- 00:02:38,302 --> 00:02:39,545
- Sini.
- 32
- 00:02:42,168 --> 00:02:47,104
- Jadi, uh, biasanya orang lain
- akan melakukan apa?
- 33
- 00:02:47,139 --> 00:02:50,970
- Yah, harusnya
- 34
- 00:02:51,005 --> 00:02:54,871
- Aku bisa, uh, pergi ke bengkel Sonny
- 35
- 00:02:54,905 --> 00:02:57,321
- dan meminta bantuan di pinggir jalan.
- 36
- 00:02:57,356 --> 00:03:00,670
- Sekitar 8 km dari sini.
- 37
- 00:03:00,704 --> 00:03:02,154
- Bengkel seperti apa?
- 38
- 00:03:02,188 --> 00:03:04,501
- Sonny seorang tukang besi yang handal.
- 39
- 00:03:04,535 --> 00:03:06,779
- Tukang besi.
- 40
- 00:03:06,814 --> 00:03:10,576
- Mungkin si Sonny ini
- bisa memperbaiki dongkrakku?
- 41
- 00:03:10,610 --> 00:03:12,647
- Kau harus bicara pada Sonny dulu.
- 42
- 00:03:14,062 --> 00:03:17,238
- Mungkin, kau bisa mengantarku ke sana?
- 43
- 00:03:17,272 --> 00:03:19,412
- - Kumohon.
- - Um..
- 44
- 00:03:41,538 --> 00:03:44,437
- Oops, ini kesalahan.
- 45
- 00:03:46,060 --> 00:03:47,095
- Kesalahan?
- 46
- 00:03:47,130 --> 00:03:49,788
- Aku yang numpang di mobilmu.
- 47
- 00:03:49,822 --> 00:03:50,972
- Biasanya orangtua selalu menasehati
- 48
- 00:03:50,996 --> 00:03:54,275
- untuk tidak masuk ke dalam mobil
- bersama orang asing.
- 49
- 00:03:54,309 --> 00:03:56,484
- Yah...
- 50
- 00:03:56,518 --> 00:03:59,314
- aku tidak tahu apa yang ibumu katakan.
- 51
- 00:03:59,349 --> 00:04:00,971
- Mungkin saja kau pembunuh berantai.
- 52
- 00:04:02,559 --> 00:04:04,630
- Maaf tapi kau jelas terlihat seperti itu.
- 53
- 00:04:06,528 --> 00:04:08,254
- Kau ingin kuantar kembali ke mobil nanti?
- 54
- 00:04:09,808 --> 00:04:12,431
- Tidak, tidak usah. Aku bisa jaga diri.
- 55
- 00:04:14,019 --> 00:04:16,262
- Maafkan aku,
- apakah kau tersinggung
- 56
- 00:04:16,297 --> 00:04:18,126
- kalau aku memanggilmu pembunuh berantai?
- 57
- 00:04:19,369 --> 00:04:20,473
- Tidak.
- 58
- 00:04:21,751 --> 00:04:24,581
- Sama sekali tak penting bagiku.
- 59
- 00:04:27,964 --> 00:04:30,242
- Mungkin karena mobil van ini.
- 60
- 00:04:30,276 --> 00:04:33,763
- Ini seperti mobil
- berisi orang yang diculik
- 61
- 00:04:33,797 --> 00:04:36,317
- atau digunakan untuk
- memindahkan mayat.
- 62
- 00:04:38,250 --> 00:04:40,148
- Tapi jika kau benar-benar
- seorang pembunuh berantai,
- 63
- 00:04:40,183 --> 00:04:41,470
- kurasa hal yang paling mudah adalah
- 64
- 00:04:41,494 --> 00:04:46,430
- mengubur mayatku di
- tengah-tengah hutan sana
- 65
- 00:04:46,465 --> 00:04:48,674
- tapi kau harus ingat untuk
- menggalinya lebih dalam lagi
- 66
- 00:04:48,708 --> 00:04:50,814
- supaya kawanan rubah
- tak bisa menggali kuburanku.
- 67
- 00:04:53,127 --> 00:04:55,888
- Apa yang akan kulakukan?
- 68
- 00:04:55,923 --> 00:04:58,788
- Apa yang akan kulakukan agar
- kau tidak lolos begitu saja?
- 69
- 00:05:00,479 --> 00:05:03,793
- Tentu saja, aku hanya akan
- 70
- 00:05:03,827 --> 00:05:06,830
- mengambil dongkrak ini
- dan menghantam kepalamu dengan itu.
- 71
- 00:05:06,865 --> 00:05:09,937
- Dongkrak seperti ini bisa
- menyebabkan pendarahan yang hebat, kan?
- 72
- 00:05:12,318 --> 00:05:14,044
- Aku bukan pemeriksa medis.
- 73
- 00:05:14,079 --> 00:05:16,460
- Sudah jelas pendaharan yang hebat.
- 74
- 00:05:37,102 --> 00:05:40,933
- Jangan lupa ini.
- Semoga berhasil bersama Sonny.
- 75
- 00:05:40,968 --> 00:05:44,592
- Um, akankah terlalu berlebihan kalau
- aku memintamu untuk mengantarku kembali?
- 76
- 00:05:44,626 --> 00:05:46,628
- Kalau si Sonny ini
- secepat yang kau ceritakan?
- 77
- 00:05:49,390 --> 00:05:51,668
- Kuyakin Sonny akan sangat bersedia untuk
- 78
- 00:05:51,702 --> 00:05:53,187
- mengantarmu kembali ke...
- 79
- 00:05:53,221 --> 00:05:56,638
- Seperti yang kubilang sebelumnya,
- aku tak suka berkendara bersama orang asing.
- 80
- 00:05:58,537 --> 00:06:00,953
- Aku juga sama asingnya dengan Sonny.
- 81
- 00:06:00,988 --> 00:06:02,368
- Oh, tak apa-apa.
- 82
- 00:06:02,403 --> 00:06:04,283
- Aku akan bicara ke Sonny,
- tunggulah sebentar.
- 83
- 00:06:17,073 --> 00:06:18,350
- Sonny.
- 84
- 00:06:19,627 --> 00:06:21,387
- Hai, Jack.
- 85
- 00:06:21,422 --> 00:06:22,526
- Sudah selesai?
- 86
- 00:06:22,561 --> 00:06:24,494
- Aku memperbaiki traktornya Miller
- 87
- 00:06:24,528 --> 00:06:27,773
- tapi wanita ini benar-benar gigih.
- 88
- 00:06:27,807 --> 00:06:28,843
- Sudah jelas.
- 89
- 00:06:39,681 --> 00:06:42,339
- Kesalahan yang besar.
- 90
- 00:06:42,374 --> 00:06:44,800
- Alasan mengapa pembunuh berantai bisa
- berkeliaran bebas di negara kita
- 91
- 00:06:44,824 --> 00:06:48,173
- karena mereka tak memiliki hubungan
- antara diri mereka dan korban mereka.
- 92
- 00:06:49,795 --> 00:06:52,315
- Jadi, kau membuat kesalahan yang besar
- 93
- 00:06:52,349 --> 00:06:54,213
- karena membiarkan Sonny
- melihat kita berdua.
- 94
- 00:07:06,191 --> 00:07:08,918
- Kau tahu...
- 95
- 00:07:08,952 --> 00:07:14,095
- ...sejujurnya, masih banyak hal yang
- lebih penting yang bisa kulakukan
- 96
- 00:07:14,130 --> 00:07:16,615
- daripada mengotak-atik
- benda sialan ini.
- 97
- 00:07:16,649 --> 00:07:19,135
- Kau bilang dia handal.
- 98
- 00:07:19,169 --> 00:07:24,485
- Ya, kuyakin Sonny hanya
- teralihkan oleh omong kosongmu.
- 99
- 00:07:24,519 --> 00:07:26,728
- Sekarang aku harus pergi,
- aku punya janji.
- 100
- 00:07:26,763 --> 00:07:28,282
- Janji, janji apa?
- 101
- 00:07:31,664 --> 00:07:33,735
- Itu bukan urusanmu, oke?
- 102
- 00:07:35,565 --> 00:07:37,739
- Kau tak bisa meninggalkanku
- begitu saja di sini.
- 103
- 00:07:37,774 --> 00:07:40,121
- Sebenarnya, ya, persis seperti
- apa yang kupikirkan.
- 104
- 00:07:42,606 --> 00:07:45,851
- Kuyakin akan ada pembunuh berantai
- lainnya yang lewat
- 105
- 00:07:45,885 --> 00:07:48,129
- yang bisa memberimu tumpangan
- kembali ke bengkel Sonny.
- 106
- 00:07:49,889 --> 00:07:54,308
- Tentu saja, kecuali dia memutuskan
- untuk membunuhmu lebih dulu.
- 107
- 00:07:56,551 --> 00:07:59,382
- Bahkan jika aku memohon padamu
- untuk mengantarku kembali?
- 108
- 00:07:59,416 --> 00:08:00,970
- Untuk terakhir kalinya?
- 109
- 00:08:02,212 --> 00:08:03,696
- Kumohon.
- 110
- 00:08:18,228 --> 00:08:20,196
- Kau tahu, kutarik kata-kataku
- 111
- 00:08:20,230 --> 00:08:23,544
- yang kukatakan sebelumnya tentang kau
- yang terlihat seperti pembunuh berantai.
- 112
- 00:08:23,578 --> 00:08:27,548
- Tidak, tidak, tidak,
- jelas kau tak punya watak yang seperti itu.
- 113
- 00:08:29,032 --> 00:08:32,346
- Kau kelihatan terlalu pengecut
- untuk membunuh siapapun.
- 114
- 00:08:48,672 --> 00:08:51,951
- Oh, astaga,
- kau benar-benar orang yang berbahaya
- 115
- 00:08:51,986 --> 00:08:55,300
- hanya menghantamnya dengan dongkrak.
- 116
- 00:08:55,334 --> 00:08:57,647
- Jujur, aku sudah pernah mendengar
- lebih banyak pembunuhan
- 117
- 00:08:57,681 --> 00:09:00,408
- daripada yang bisa kuhitung.
- 118
- 00:09:00,443 --> 00:09:05,206
- Dan omong-omong,
- kenapa tiba-tiba ada orang ini?
- 119
- 00:09:05,241 --> 00:09:07,381
- Dia Glenn Gould
- 120
- 00:09:07,415 --> 00:09:10,039
- salah satu pemain piano
- terhebat yang pernah ada.
- 121
- 00:09:11,523 --> 00:09:13,421
- Dia mewakili seni.
- 122
- 00:09:18,116 --> 00:09:21,360
- Jadi bekas hantaman dongkrak di wajah
- 123
- 00:09:21,395 --> 00:09:25,606
- wanita yang cerewet ini
- merupakan karya seni yang hebat.
- 124
- 00:09:25,640 --> 00:09:29,023
- Apakah itu benar?
- 125
- 00:09:29,058 --> 00:09:32,475
- Tn. Verge yang terhormat,
- tolong berikan aku kesempatan
- 126
- 00:09:32,509 --> 00:09:36,479
- untuk memberikan sedikit cahaya tambahan
- pada cerita tentang Jack (dongkrak).
- 127
- 00:09:36,513 --> 00:09:40,276
- Katedral lama biasanya memiliki
- karya seni luhur yang tersembunyi
- 128
- 00:09:40,310 --> 00:09:43,624
- di sudut-sudut tergelap yang hanya
- bisa dilihat oleh Tuhan
- 129
- 00:09:43,658 --> 00:09:48,353
- atau siapapun yang merasa sebagai
- arsitek hebat di balik semua karya itu.
- 130
- 00:09:49,802 --> 00:09:51,597
- Itu juga berlaku untuk pembunuhan.
- 131
- 00:09:55,843 --> 00:09:58,121
- Ketika aku mengatakan katedral,
- 132
- 00:09:58,156 --> 00:10:02,608
- itu adalah bangunan gotik pertama
- dan terkemuka yang kami kagumi.
- 133
- 00:10:02,643 --> 00:10:08,994
- Di sini lengkungan yang elegan dan runcing
- menggantikan lengkungn yang lebih primitif sebelumnya.
- 134
- 00:10:09,028 --> 00:10:13,136
- Seni teknik merupakan yang
- pertama dan terkemuka mengenai statika
- 135
- 00:10:13,171 --> 00:10:15,932
- sehingga benda-benda tetap berdiri terlepas dari
- 136
- 00:10:15,966 --> 00:10:19,177
- berbagai kekuatan yang memengaruhi bangunan.
- 137
- 00:10:19,211 --> 00:10:23,974
- Dengan cara ini, lengkungan runcing
- menciptakan kemungkinan untuk membangun
- 138
- 00:10:24,009 --> 00:10:27,323
- jauh lebih tinggi dan dengan lebih banyak cahaya
- 139
- 00:10:27,357 --> 00:10:31,396
- tetapi yang paling penting dengan
- lebih sedikit penggunaan bahan bangunan.
- 140
- 00:10:31,430 --> 00:10:34,847
- Sering kukatakan bahwa bahan bangunan
- yang mengendalikan pekerjaan.
- 141
- 00:10:34,882 --> 00:10:38,368
- Dengan kata lain ia memiliki
- semacam kemauan tersendiri
- 142
- 00:10:38,403 --> 00:10:41,544
- dan dengan mengikuti kemauannya,
- hasilnya akan menjadi
- 143
- 00:10:41,578 --> 00:10:42,959
- bangunan yang sangat sempurna.
- 144
- 00:10:44,340 --> 00:10:46,894
- Jadi bahan bangunannya itu dongkrak
- 145
- 00:10:46,928 --> 00:10:50,656
- dan dongkraknya melompat ke wajah
- wanita itu dengan sendirinya.
- 146
- 00:10:52,451 --> 00:10:54,143
- Seni itu sangat banyak.
- 147
- 00:10:55,696 --> 00:10:58,319
- Sangat cocok dan tidak biasa
- 148
- 00:10:58,354 --> 00:11:00,942
- di berbagai alasan yang buruk.
- 149
- 00:11:00,977 --> 00:11:03,704
- Tetapi semua itu tidak menarik sama sekali
- 150
- 00:11:03,738 --> 00:11:05,844
- kecuali kau seorang insinyur.
- 151
- 00:11:07,121 --> 00:11:08,605
- Aku seorang insinyur.
- 152
- 00:11:16,613 --> 00:11:19,651
- Ibuku berpendapat bahwa menjadi insinyur
- 153
- 00:11:19,685 --> 00:11:23,689
- adalah pilihan yang lebih cocok
- melihat dari sisi finansial
- 154
- 00:11:23,724 --> 00:11:27,072
- tapi impian terbesarku sebenarnya
- adalah menjadi seorang arsitek.
- 155
- 00:11:32,664 --> 00:11:34,631
- Tepat sebelum peristiwa
- wanita dan dongkrak,
- 156
- 00:11:34,666 --> 00:11:36,426
- Aku membeli sebuah tanah
- 157
- 00:11:36,461 --> 00:11:39,567
- dan karena akulah yang
- mengembangkannya sendiri
- 158
- 00:11:39,602 --> 00:11:42,225
- karena harta peninggalan
- yang sangat banyak
- 159
- 00:11:42,260 --> 00:11:48,162
- tak ada yang bisa mencegahku menyusun
- rencanaku sendiri untuk rumahku sendiri.
- 160
- 00:11:54,237 --> 00:11:57,723
- Insinyur atau arsitek,
- 161
- 00:11:57,758 --> 00:12:01,658
- yang kulihat adalah seorang
- pasien OCD yang sangat cerdas.
- 162
- 00:12:01,693 --> 00:12:04,558
- Ordnungszwang Jack
- (Jack si obsesif kompuslif)
- 163
- 00:12:04,592 --> 00:12:07,906
- kalau di bahasa Jerman-kan.
- 164
- 00:12:07,940 --> 00:12:13,877
- Ya, mungkin, memang benar bahwa aku
- menderita OCD sewaktu kecil.
- 165
- 00:12:13,912 --> 00:12:17,156
- Aku sangat suka membersihkan
- 166
- 00:12:17,191 --> 00:12:21,264
- dan tak tahan melihat ruangan
- yang tidak rapi dan bersih.
- 167
- 00:12:21,299 --> 00:12:26,373
- Standar yang sulit dipertahankan
- dalam ruangan pendingin.
- 168
- 00:12:26,407 --> 00:12:28,858
- Ruangan pendingin?
- 169
- 00:12:28,892 --> 00:12:31,619
- Ruangan pendingin di Prospect Avenue.
- 170
- 00:12:31,654 --> 00:12:34,933
- Tanda jalan itu sudah sangat lama rusaknya
- 171
- 00:12:34,967 --> 00:12:37,763
- sehingga tidak ada yang benar-benar
- tahu apa nama jalanan itu.
- 172
- 00:13:06,861 --> 00:13:11,245
- Aku membeli pizza dari pemilik
- kamar pendingin itu sebelumnya.
- 173
- 00:13:11,280 --> 00:13:13,489
- Dia bilang pizzanya
- sudah terlalu banyak
- 174
- 00:13:13,523 --> 00:13:15,939
- tetapi tentu saja aku tidak
- pernah berhasil menjualnya
- 175
- 00:13:15,974 --> 00:13:19,046
- jadi semuanya malah menjadi
- terlalu banyak bagiku.
- 176
- 00:13:19,080 --> 00:13:21,635
- Aku hanya makan pizza basi.
- 177
- 00:13:24,189 --> 00:13:25,949
- Pizza, pizza!
- 178
- 00:13:36,166 --> 00:13:39,204
- Dan kemudian ada pintu ke ruangan lain
- 179
- 00:13:39,238 --> 00:13:41,793
- yang tak pernah bisa kubuka.
- 180
- 00:13:51,181 --> 00:13:55,254
- Seorang pria gugup yang mengidap OCD
- 181
- 00:13:55,289 --> 00:13:58,396
- dan seorang pemimpi besar yang menyedihkan.
- 182
- 00:14:16,310 --> 00:14:17,863
- Dan bagaimana dengan polisi?
- 183
- 00:14:17,898 --> 00:14:21,177
- Kuyakin mereka mulai sering datang.
- 184
- 00:14:25,250 --> 00:14:28,322
- Tidak, kau bisa menyebutnya
- keberuntungan kalau kau mau.
- 185
- 00:14:29,599 --> 00:14:31,843
- Aku sudah berusaha menyembunyikan mobilnya...
- 186
- 00:14:34,501 --> 00:14:37,089
- ...tapi karena aku sudah jengkel duluan,
- 187
- 00:14:37,124 --> 00:14:40,507
- kau masih bisa melihatnya sekilas
- dari jalanan utama.
- 188
- 00:14:43,441 --> 00:14:48,169
- Kau tahu, tanpa menyadari di mana
- aku memarkir mobilnya itu cukup jenius.
- 189
- 00:14:48,204 --> 00:14:51,725
- Kau lihat, sungai kecil merupakan
- pemisah perbatasan negara bagian
- 190
- 00:14:51,759 --> 00:14:55,556
- dan polisi setempat, per definisi tidak bisa
- melihat di seberang perbatasan negara bagian.
- 191
- 00:14:55,591 --> 00:14:57,213
- Itu bukan wilayah hukum mereka.
- 192
- 00:14:57,247 --> 00:15:00,285
- Jadi aku tidak pernah
- diselidiki oleh polisi.
- 193
- 00:15:00,319 --> 00:15:04,220
- Dan omong-omong, aku bahkan tidak tahu apakah
- Sonny telah memberi tahu mereka tentang diriku.
- 194
- 00:15:04,254 --> 00:15:06,464
- Kami bertemu beberapa kali sejak itu
- 195
- 00:15:06,498 --> 00:15:08,569
- tetapi tidak pernah membicarakannya.
- 196
- 00:15:09,732 --> 00:15:17,290
- INSIDEN KEDUA
- 197
- 00:16:40,592 --> 00:16:41,938
- Tunggu.
- 198
- 00:16:45,804 --> 00:16:47,461
- Hai.
- 199
- 00:16:47,496 --> 00:16:48,497
- Hai.
- 200
- 00:16:50,119 --> 00:16:52,017
- Anda siapa?
- 201
- 00:16:52,052 --> 00:16:53,156
- Polisi.
- 202
- 00:16:55,400 --> 00:16:56,401
- Apakah terjadi sesuatu?
- 203
- 00:16:56,435 --> 00:16:57,713
- Oh, tidak, tidak, tidak
- 204
- 00:16:57,747 --> 00:17:01,130
- untungnya belum ada yang terjadi.
- 205
- 00:17:01,164 --> 00:17:03,063
- Aku tahu kau senang
- 206
- 00:17:03,097 --> 00:17:07,412
- berbelanja di Supermarket Carlson.
- 207
- 00:17:07,446 --> 00:17:09,310
- Kenapa? Apa terjadi sesuatu di Carlson?
- 208
- 00:17:09,345 --> 00:17:14,005
- Tidak, uh, namun kami ingin mencegah
- 209
- 00:17:14,039 --> 00:17:22,841
- hal-hal yang tak diinginkan pada bisnis
- di sekitarnya seperti Supermarket Carlson.
- 210
- 00:17:24,394 --> 00:17:27,501
- Ya, boleh aku masuk?
- 211
- 00:17:27,536 --> 00:17:29,779
- Aku ingin lihat lencana polisi-mu.
- 212
- 00:17:32,126 --> 00:17:33,403
- Aku juga ingin memperlihatkannya.
- 213
- 00:17:35,267 --> 00:17:40,031
- Sayangnya, hari ini akan
- menjadi sedikit masalah.
- 214
- 00:17:40,065 --> 00:17:41,929
- Sekarang, ahem..
- 215
- 00:17:41,964 --> 00:17:45,174
- ...aku bisa tahu dari ekspresimu
- 216
- 00:17:45,208 --> 00:17:46,520
- bahwa menurutmu itu mencurigakan
- 217
- 00:17:46,555 --> 00:17:49,696
- karena aku tak memiliki
- lencana polisinya padaku.
- 218
- 00:17:49,730 --> 00:17:50,731
- Benar.
- 219
- 00:17:50,766 --> 00:17:51,915
- Aku di sini untuk memberitahumu bahwa...
- 220
- 00:17:51,939 --> 00:17:53,492
- itu, itu hal yang baik...
- 221
- 00:17:55,736 --> 00:17:57,151
- ...untuk departemen kepolisian
- 222
- 00:17:57,186 --> 00:17:59,153
- dan aku takkan berbohong padamu, oke?
- 223
- 00:17:59,188 --> 00:18:00,683
- Ini juga menjadi hal yang baik bagiku
- 224
- 00:18:00,707 --> 00:18:03,502
- pada tingkatan pribadi. Ya.
- 225
- 00:18:03,537 --> 00:18:07,817
- Jadi... lencanaku
- 226
- 00:18:07,852 --> 00:18:10,958
- ada di, uh, pandai perak.
- 227
- 00:18:10,993 --> 00:18:12,926
- Ya, ada di pandai perak.
- 228
- 00:18:12,960 --> 00:18:17,586
- Mereka... mereka memolesnya dan, ah...
- 229
- 00:18:19,380 --> 00:18:22,901
- ...menambahkan beberapa
- kalimat tambahan di situ.
- 230
- 00:18:22,936 --> 00:18:24,489
- Aku dipromosikan.
- 231
- 00:18:28,320 --> 00:18:30,529
- - Oke.
- - Benar.
- 232
- 00:18:30,564 --> 00:18:32,531
- Jadi sekarang kau...
- 233
- 00:18:32,566 --> 00:18:34,257
- Sekarang kau apa?
- 234
- 00:18:34,292 --> 00:18:37,122
- Maksudmu, pangkatmu sekarang apa?
- 235
- 00:18:38,503 --> 00:18:41,126
- Kami tidak berhak membahasnya.
- 236
- 00:18:41,161 --> 00:18:43,784
- Ah, itu dianggap informasi rahasia.
- 237
- 00:18:43,819 --> 00:18:47,961
- Namun, kurasa aman untuk mengatakan
- 238
- 00:18:47,995 --> 00:18:52,897
- bahwa aku hampir mendekati
- posisi pemimpin.
- 239
- 00:18:54,830 --> 00:18:57,418
- - Uh, ahem, sekarang boleh aku...
- - Tidak.
- 240
- 00:18:57,453 --> 00:18:59,938
- Tidak tanpa lencana.
- 241
- 00:19:01,146 --> 00:19:04,253
- Bravo, bravo, bravo,
- itu luar biasa.
- 242
- 00:19:04,287 --> 00:19:07,670
- Itu tepatnya respons yang ingin kami lihat.
- 243
- 00:19:07,705 --> 00:19:11,674
- - Kau bilang tidak, itu membuatku bahagia.
- - Benar.
- 244
- 00:19:11,709 --> 00:19:14,919
- Tentu saja, semua orang selalu
- berbicara tentang keamanan,
- 245
- 00:19:14,953 --> 00:19:17,300
- tapi apa yang sebenarnya respon
- orang lain mengenai itu?
- 246
- 00:19:17,335 --> 00:19:19,889
- Kata "tidak" adalah jawaban yang benar.
- 247
- 00:19:19,924 --> 00:19:22,374
- Ya, itu memang jawaban yang benar.
- 248
- 00:19:22,409 --> 00:19:25,930
- Tentu saja kau tak boleh mengizinkan
- siapa saja masuk ke rumahmu
- 249
- 00:19:25,964 --> 00:19:28,553
- hanya karena mereka bilang,
- "Oh, saya anggota polisi."
- 250
- 00:19:28,587 --> 00:19:30,348
- Tidak. Tidak, tidak.
- Jangan lakukan itu.
- 251
- 00:19:30,382 --> 00:19:32,074
- Tidak.
- 252
- 00:19:32,108 --> 00:19:34,317
- Tunggulah sampai mereka
- memperlihatkanmu...
- 253
- 00:19:34,352 --> 00:19:37,596
- - Lencana.
- - Ya. Lencananya.
- 254
- 00:19:37,631 --> 00:19:40,151
- - Yup.
- - Itu benar. Ya.
- 255
- 00:19:40,185 --> 00:19:41,255
- Um..
- 256
- 00:19:43,395 --> 00:19:46,778
- Boleh aku, uh, bertanya...
- 257
- 00:19:47,848 --> 00:19:51,300
- ...ah, sesuatu yang pribadi?
- 258
- 00:19:51,334 --> 00:19:54,752
- Um, kapan tepatnya
- 259
- 00:19:54,786 --> 00:19:57,686
- kau kehilangan suamimu?
- 260
- 00:19:59,170 --> 00:20:03,208
- Sudah enam bulan yang lalu
- 261
- 00:20:03,243 --> 00:20:05,659
- sejak suamiku meninggal...
- 262
- 00:20:05,694 --> 00:20:07,385
- Kau mau apa dengan itu?
- 263
- 00:20:07,419 --> 00:20:10,250
- Oh, aku hanya memikirkan...
- 264
- 00:20:10,284 --> 00:20:13,253
- tunjangan pensiunmu, ya.
- 265
- 00:20:13,287 --> 00:20:16,187
- Seandainya aku memanggil salah satu kolegaku
- 266
- 00:20:16,221 --> 00:20:19,086
- di kantor pusat, aku bisa memberimu, ah...
- 267
- 00:20:19,121 --> 00:20:21,537
- ...peningkatan yang cukup besar
- dalam uang pensiunmu.
- 268
- 00:20:21,571 --> 00:20:25,092
- Aku yakin bisa menggandakan
- pemasukan yang kau terima saat ini.
- 269
- 00:20:27,301 --> 00:20:28,889
- Tunggu sebentar.
- 270
- 00:20:30,822 --> 00:20:33,652
- Kau bisa menaikkan uang pensiunku
- 271
- 00:20:33,687 --> 00:20:35,654
- dari departemen kepolisian
- hanya dengan panggilan telepon?
- 272
- 00:20:35,689 --> 00:20:38,174
- Uh, maafkan aku, uh, uh...
- 273
- 00:20:38,209 --> 00:20:41,799
- ...aku menipumu sedikit.
- 274
- 00:20:41,833 --> 00:20:44,767
- Faktanya adalah...
- 275
- 00:20:44,802 --> 00:20:48,460
- aku bukan polisi.
- 276
- 00:20:48,495 --> 00:20:49,876
- Apa?
- 277
- 00:20:49,910 --> 00:20:52,844
- Aku agen asuransi, nyonya.
- 278
- 00:20:52,879 --> 00:20:55,813
- Omong kosong yang kuceritakan
- padamu soal lencana itu
- 279
- 00:20:55,847 --> 00:21:00,334
- adalah, adalah sesuatu yang diperintahkan
- 280
- 00:21:00,369 --> 00:21:05,823
- oleh perusahaan, ini, ini untuk
- tujuan statistik atau apalah.
- 281
- 00:21:06,996 --> 00:21:09,550
- - Hai, Glenn.
- - Hai, Claire.
- 282
- 00:21:09,585 --> 00:21:12,139
- - Ini temanku Glenn.
- - Glenn. Ya, orang baik.
- 283
- 00:21:12,174 --> 00:21:13,969
- - Kau kenal Glenn?
- - Ya, tentu.
- 284
- 00:21:14,003 --> 00:21:16,212
- Uh, dengar, apa kau tertarik
- 285
- 00:21:16,247 --> 00:21:18,836
- dengan kenaikan uang pensiun ini?
- 286
- 00:21:20,147 --> 00:21:22,115
- Kalau kau bisa menaikkannya.
- 287
- 00:21:22,149 --> 00:21:24,703
- Sama sekali tak butuh waktu lama.
- 288
- 00:21:24,738 --> 00:21:27,499
- Baiklah, kau bisa masuk.
- 289
- 00:21:27,534 --> 00:21:29,847
- Pintu ini susah dibuka.
- 290
- 00:21:29,881 --> 00:21:31,652
- Maksudku, apa hal terburuk yang bisa terjadi
- 291
- 00:21:31,676 --> 00:21:33,782
- selama kau bisa menaikkan uang pensiunku.
- 292
- 00:21:36,715 --> 00:21:39,166
- Sial.
- 293
- 00:21:39,201 --> 00:21:40,374
- Ada masalah?
- 294
- 00:21:42,998 --> 00:21:45,103
- Ini sangat memalukan.
- 295
- 00:21:47,657 --> 00:21:51,489
- Kau tahu rasanya
- berdiri seharian di tiap rumah
- 296
- 00:21:51,523 --> 00:21:59,497
- di luar, berkali-kali harus terlibat
- dalam situasi seperti ini
- 297
- 00:21:59,531 --> 00:22:00,636
- Aku tak tahu lagi.
- 298
- 00:22:00,670 --> 00:22:03,087
- Dengar, maafkan aku,
- uhm aku- aku hanya...
- 299
- 00:22:03,121 --> 00:22:05,123
- Kau tahu betapa memalukannya itu?
- 300
- 00:22:05,158 --> 00:22:09,645
- Aku selalu ditempatkan dalam situasi ini.
- 301
- 00:22:09,679 --> 00:22:11,129
- Ini hanya tidak adil.
- 302
- 00:22:11,164 --> 00:22:12,406
- - Tidak.
- - Menurutmu ini adil?
- 303
- 00:22:12,441 --> 00:22:14,995
- - Tidak.
- - Tidak.
- 304
- 00:22:15,030 --> 00:22:16,248
- Kau mau secangkir teh?
- 305
- 00:22:16,272 --> 00:22:19,206
- Tidak, tidak, tidak.
- Tak usah khawatir.
- 306
- 00:22:25,730 --> 00:22:27,076
- Ow! Sial.
- 307
- 00:22:27,111 --> 00:22:31,391
- Ow! Sial. Ah, sial. Sial.
- 308
- 00:22:33,462 --> 00:22:35,257
- Kau pikir kau mau ke mana?
- 309
- 00:23:19,646 --> 00:23:23,167
- Oh, tidak. Oh, tidak.
- 310
- 00:23:27,585 --> 00:23:29,414
- Ini.
- 311
- 00:23:29,449 --> 00:23:30,933
- Taruh ini di bawah kepalamu.
- 312
- 00:23:35,006 --> 00:23:37,112
- Maafkan aku. Ow.
- 313
- 00:23:44,913 --> 00:23:47,881
- Aku sangat menyesal.
- 314
- 00:23:49,400 --> 00:23:50,642
- Oh..
- 315
- 00:23:51,989 --> 00:23:54,025
- Apa yang bisa kulakukan
- agar kau baikan?
- 316
- 00:23:58,857 --> 00:24:00,721
- - Apa yang bisa kulakukan?
- - Ugh!
- 317
- 00:24:00,756 --> 00:24:02,620
- Ada yang bisa kulakukan?
- 318
- 00:24:02,654 --> 00:24:03,932
- Apa yang bisa kulakukan
- agar kau baikan?
- 319
- 00:24:05,623 --> 00:24:08,143
- - Bicara padaku.
- - Bicara...
- 320
- 00:24:08,177 --> 00:24:10,421
- - Tak bisa bicara? Oke.
- - Tak...
- 321
- 00:24:25,436 --> 00:24:27,127
- Tunggu sebentar.
- 322
- 00:24:27,162 --> 00:24:30,751
- Aku punya sesuatu yang
- kurasa mungkin kau akan suka.
- 323
- 00:24:30,786 --> 00:24:33,202
- Kau suka donat?
- 324
- 00:24:37,620 --> 00:24:38,621
- Shh.
- 325
- 00:24:43,626 --> 00:24:45,766
- Makanlah ini...
- 326
- 00:24:48,424 --> 00:24:49,425
- Ini dia.
- 327
- 00:24:52,566 --> 00:24:54,844
- Ya, rasa kamomil.
- 328
- 00:24:55,638 --> 00:24:56,846
- Bagus untukmu.
- 329
- 00:25:18,109 --> 00:25:19,904
- Ya Tuhan...
- 330
- 00:29:16,278 --> 00:29:19,281
- Seorang pembunuh pengidap OCD.
- 331
- 00:29:19,316 --> 00:29:22,111
- Itu hampir konyol
- 332
- 00:29:22,146 --> 00:29:24,321
- tapi betapa sialnya kau, Jack.
- 333
- 00:29:24,355 --> 00:29:28,359
- Dan ditambah lagi,
- dengan obsesi suka membersihkan.
- 334
- 00:31:32,932 --> 00:31:34,243
- Sial.
- 335
- 00:33:51,104 --> 00:33:52,623
- Tolong keluar dari mobil, pak.
- 336
- 00:34:06,879 --> 00:34:08,919
- Apakah anda keberatan jika
- saya memeriksa van itu, Pak?
- 337
- 00:34:12,712 --> 00:34:15,715
- - Kalau aku bilang tidak, pasti akulah penjahatnya.
- - Baiklah, tolong bukalah.
- 338
- 00:34:15,750 --> 00:34:16,889
- Oke.
- 339
- 00:34:23,965 --> 00:34:29,039
- Maafkan saya, pak, tetapi baru saja ada
- perampokan kecil di sekitar jalanan ini.
- 340
- 00:34:29,073 --> 00:34:33,422
- Saya ingin bertanya apakah ada hal mencurigakan
- yang pernah kau lihat atau kau dengar, ya?
- 341
- 00:34:33,457 --> 00:34:36,598
- Glenn bilang kau mengunjungi Claire.
- 342
- 00:34:36,633 --> 00:34:39,256
- Maaf ka... kau mengatakan sesuatu so...
- soal perampokan?
- 343
- 00:34:39,290 --> 00:34:40,637
- - Uh-huh.
- - Yah...
- 344
- 00:34:41,810 --> 00:34:46,228
- Yah, sayangnya kurasa kau punya
- 345
- 00:34:46,263 --> 00:34:48,196
- masalah yang lebih serius.
- 346
- 00:34:49,128 --> 00:34:52,407
- Claire, dia menghilang.
- 347
- 00:34:54,409 --> 00:34:56,549
- Claire Miller menghilang?
- 348
- 00:34:56,584 --> 00:34:59,863
- Ya, aku sudah,
- uh, duduk di sini
- 349
- 00:34:59,897 --> 00:35:03,142
- selama dua jam menunggunya
- di mobil van-ku.
- 350
- 00:35:03,176 --> 00:35:04,592
- Baik.
- 351
- 00:35:04,626 --> 00:35:07,077
- Kau mengerti, ahem,
- aku menghubungi Claire
- 352
- 00:35:07,111 --> 00:35:11,081
- karena, uh, mendiang suaminya
- adalah sahabat baikku.
- 353
- 00:35:11,115 --> 00:35:12,669
- Kami bekerja bersama
- selama bertahun-tahun
- 354
- 00:35:12,703 --> 00:35:16,120
- di rel kereta api
- dan, uh, aku adalah kolektor.
- 355
- 00:35:16,155 --> 00:35:17,639
- Ya, aku mengoleksi.
- 356
- 00:35:17,674 --> 00:35:20,849
- Uh, aku mengoleksi majalah Trax.
- 357
- 00:35:20,884 --> 00:35:22,023
- - Trax?
- - Trax terbitan lama.
- 358
- 00:35:22,057 --> 00:35:25,785
- Itu, uh, publikasi
- yang dimiliki oleh kereta api
- 359
- 00:35:25,820 --> 00:35:29,202
- dan, uh, Jerry, uh
- 360
- 00:35:29,237 --> 00:35:30,997
- aku tahu, aku baru tahu
- 361
- 00:35:31,032 --> 00:35:36,106
- kalau dia juga berlangganan
- dan penggemar sepertiku.
- 362
- 00:35:36,140 --> 00:35:39,350
- Jadi Claire bilang
- dia akan masuk ke dalam
- 363
- 00:35:39,385 --> 00:35:43,803
- dan mengecek apakah masih ada
- beberapa terbitan lain di rumahnya.
- 364
- 00:35:43,838 --> 00:35:45,460
- Dia tidak menyuruhku masuk.
- 365
- 00:35:45,494 --> 00:35:46,495
- Baik.
- 366
- 00:35:46,530 --> 00:35:48,187
- Lebih baik aman daripada menyesal
- 367
- 00:35:48,221 --> 00:35:51,259
- saat orang aneh sepertiku
- tiba-tiba berkunjung, kan?
- 368
- 00:35:51,293 --> 00:35:54,365
- - Ya.
- - Ya, ya.
- 369
- 00:35:54,400 --> 00:35:59,129
- Jadi aku mengetuk beberapa kali
- dan, uh, dia tidak menjawabnya.
- 370
- 00:35:59,163 --> 00:36:01,441
- Oke.
- 371
- 00:36:01,476 --> 00:36:04,548
- Pak, saya akan meminta anda
- untuk tetap di sini.
- 372
- 00:36:04,582 --> 00:36:06,343
- Saya hanya akan masuk memeriksanya.
- 373
- 00:36:21,945 --> 00:36:24,154
- Claire, ini Ed.
- 374
- 00:36:27,191 --> 00:36:29,780
- - Mungkin pintunya terbuka.
- - Apa?
- 375
- 00:36:30,574 --> 00:36:32,680
- Atau mungkin tidak.
- 376
- 00:36:56,980 --> 00:36:58,913
- Claire, kau di sini?
- 377
- 00:37:03,607 --> 00:37:04,850
- Claire?
- 378
- 00:37:11,684 --> 00:37:13,179
- - Dia di atas?
- - Dia tak ada di atas.
- 379
- 00:37:13,203 --> 00:37:15,412
- Mungkin dia keluar lewat pintu belakang.
- 380
- 00:37:15,446 --> 00:37:18,380
- Kalau begitu, pasti aku
- bisa melihatnya.
- 381
- 00:37:18,415 --> 00:37:22,902
- Uh, ini benar-benar aneh.
- 382
- 00:37:22,937 --> 00:37:24,352
- Kalau kau bertanya, aku akan bilang
- 383
- 00:37:24,386 --> 00:37:27,113
- bahwa ini perlu diselidiki
- secara teliti dan menyeluruh.
- 384
- 00:37:27,148 --> 00:37:28,528
- Saya tak bertanya padamu.
- 385
- 00:37:28,563 --> 00:37:31,048
- Kau tahu, harus kuberitahu,
- juga, kalau aku mendengar
- 386
- 00:37:31,083 --> 00:37:35,812
- uh, keributan yang asalnya
- dari... ruang tamu.
- 387
- 00:37:35,846 --> 00:37:37,779
- - Keributan?
- - Ya, keributan.
- 388
- 00:37:37,814 --> 00:37:40,471
- Tentu saja, aku tak yakin betul
- 389
- 00:37:40,506 --> 00:37:42,473
- tapi kedengarannya seperti suara...
- 390
- 00:37:42,508 --> 00:37:44,303
- seperti ada perkelahian atau semacamnya.
- 391
- 00:37:44,337 --> 00:37:46,270
- Perkelahian?
- 392
- 00:37:46,305 --> 00:37:48,928
- Tidak, tidak.
- Anda harus taruh itu kembali.
- 393
- 00:37:48,963 --> 00:37:51,759
- Pak, demi jalannya penyelidikan,
- biar polisi yang tangani, jangan.
- 394
- 00:37:51,793 --> 00:37:53,070
- Baik, baik.
- 395
- 00:37:53,105 --> 00:37:55,763
- Pak, saya harus memintamu
- untuk meninggalkan rumah ini.
- 396
- 00:37:55,797 --> 00:37:58,904
- - Maaf?
- - Pak, sekarang!
- 397
- 00:37:58,938 --> 00:38:00,802
- - Oke.
- - Mm-hm.
- 398
- 00:38:00,837 --> 00:38:03,011
- Kau tahu, aku akan protes.
- 399
- 00:38:03,046 --> 00:38:06,532
- A... aku merasa bahwa
- pengamatanku ini
- 400
- 00:38:06,566 --> 00:38:10,087
- bisa berguna dalam penyelidikan.
- 401
- 00:38:10,122 --> 00:38:13,228
- Sebagai warga negara yang membayar pajak,
- seseorang yang sepenuhnya sadar
- 402
- 00:38:13,263 --> 00:38:14,954
- akan hak konstitusional saya.
- 403
- 00:38:14,989 --> 00:38:16,231
- Apa?
- 404
- 00:38:16,266 --> 00:38:18,820
- Opsir, biar kuselesaikan kalimatku.
- 405
- 00:38:18,855 --> 00:38:21,616
- Aku hanya ingin membantu, oke?
- 406
- 00:38:21,650 --> 00:38:22,696
- Anda punya satu menit, pak.
- 407
- 00:38:22,720 --> 00:38:24,343
- Aku ingin menyarankan satu hal
- 408
- 00:38:24,377 --> 00:38:26,207
- dan itu termasuk dalam hak saya,
- 409
- 00:38:26,241 --> 00:38:30,349
- bahwa ruangan ini harus
- diperiksa tanpa cela sedikitpun.
- 410
- 00:38:31,902 --> 00:38:36,010
- Menggunakan kaca pembesar,
- kalau kau mengerti maksudku.
- 411
- 00:38:37,459 --> 00:38:39,392
- - Keluar.
- - Semoga harimu menyenangkan, opsir.
- 412
- 00:38:39,427 --> 00:38:40,877
- Keluarlah, pak.
- 413
- 00:39:53,466 --> 00:39:55,606
- Bukankah polisi dalam kisahmu
- 414
- 00:39:55,641 --> 00:39:58,161
- tampaknya sangat naif?
- 415
- 00:39:58,195 --> 00:40:00,439
- Apakah itu yang kau maksud?
- 416
- 00:40:00,473 --> 00:40:05,168
- Tidak, tapi ini dia,
- inilah yang kumaksud:
- 417
- 00:40:05,202 --> 00:40:07,135
- Aku tak sabar menunggunya.
- 418
- 00:40:17,352 --> 00:40:19,113
- Hujan yang deras!
- 419
- 00:40:20,977 --> 00:40:24,566
- Itu menghapus jejak panjang
- dari pelarianku.
- 420
- 00:40:27,224 --> 00:40:28,916
- Sekarang, aku tak menganggap diriku
- 421
- 00:40:28,950 --> 00:40:32,022
- sebagai orang yang beragama.
- 422
- 00:40:32,057 --> 00:40:35,474
- Yang di mana, tentu saja, adalah hal
- yang benar-benar gila untuk dikatakan
- 423
- 00:40:35,508 --> 00:40:38,580
- mengingat situasi kita saat ini
- 424
- 00:40:38,615 --> 00:40:40,997
- tapi harus kuakui...
- 425
- 00:40:41,031 --> 00:40:44,759
- ...aku menganggap hujan,
- hujan terdahsyat yang pernah kulihat ini
- 426
- 00:40:44,793 --> 00:40:48,142
- sebagai sejenis rahmat.
- 427
- 00:40:48,176 --> 00:40:52,042
- Dan pembunuhan sebagai sejenis pembebasan.
- 428
- 00:40:52,077 --> 00:40:54,700
- Kurasa aku seperti memiliki
- pelindung yang lebih tinggi.
- 429
- 00:40:58,980 --> 00:41:03,364
- Dan kenyataannya kau hanyalah
- Setan yang sesat dan menakutkan.
- 430
- 00:41:12,960 --> 00:41:17,481
- Tapi, apakah kau mengerti,
- atau lebih baik lagi, apakah kau menerima
- 431
- 00:41:17,516 --> 00:41:21,002
- hubungan dengan kepribadianmu sendiri?
- 432
- 00:41:21,037 --> 00:41:24,626
- Bahwa kau sendiri adalah seorang psikopat?
- 433
- 00:41:25,477 --> 00:41:32,530
- EGOTISME, KECABULAN, KETIDAKSOPANAN, IMPULSIF,...
- 434
- 00:41:32,531 --> 00:41:34,429
- Yah, aku bukannya bodoh.
- 435
- 00:41:36,984 --> 00:41:38,744
- Itu agaknya aneh.
- 436
- 00:41:38,778 --> 00:41:43,059
- Seorang psikopat takkan pernah
- menerima diagnosis diri mereka sendiri.
- 437
- 00:41:45,785 --> 00:41:47,649
- Tapi aku menerimanya.
- 438
- 00:41:47,684 --> 00:41:52,413
- Misalnya, kebanyakan psikopat
- kekurangan empati.
- 439
- 00:41:52,447 --> 00:41:56,417
- Aku berusaha keras untuk
- memalsukan empati yang normal...
- 440
- 00:41:56,451 --> 00:41:59,627
- ...untuk bersembunyi dari masyarakat.
- 441
- 00:41:59,661 --> 00:42:02,043
- Tersenyum.
- 442
- 00:42:04,356 --> 00:42:07,428
- Oh, ya, ya, ya, ya.
- 443
- 00:42:13,572 --> 00:42:14,918
- Kecewa.
- 444
- 00:42:16,368 --> 00:42:19,647
- Sangat, sangat kecewa.
- 445
- 00:42:46,639 --> 00:42:48,055
- Dan kenapa rumput ilalang ini?
- 446
- 00:42:49,263 --> 00:42:52,231
- Dulu aku anak yang sensitif...
- 447
- 00:42:52,266 --> 00:42:55,096
- ...yang sangat takut bermain.
- 448
- 00:42:55,131 --> 00:42:57,443
- Contohnya, permainan petak umpet.
- 449
- 00:42:57,478 --> 00:42:59,066
- Kalau waktunya bersembunyi
- 450
- 00:42:59,100 --> 00:43:02,103
- aku selalu memilih
- untuk berlari dalam kepanikan
- 451
- 00:43:02,138 --> 00:43:05,417
- di balik lapangan ilalang
- untuk bersembunyi.
- 452
- 00:43:05,451 --> 00:43:09,317
- Aku melihat sesuatu
- lebih dari sekedar bocah penakut.
- 453
- 00:43:09,352 --> 00:43:13,080
- Aku melihat seorang bocah
- dengan tujuan yang lebih misterius.
- 454
- 00:43:13,114 --> 00:43:17,256
- Memilih untuk berlari melewati
- ilalang bukan hanya sekedar pelarian,
- 455
- 00:43:17,291 --> 00:43:20,259
- tetapi juga sebagai
- undangan terbuka bagi para pencari
- 456
- 00:43:20,294 --> 00:43:25,437
- karena jejak yang mulus dari
- ilalang yang rusak telah terlihat.
- 457
- 00:43:25,471 --> 00:43:30,545
- Apakah ada elemen dari petak umpet
- pada dirimu saat masih kecil?
- 458
- 00:43:30,580 --> 00:43:33,686
- Atau mungkin, yang lebih berkesan
- 459
- 00:43:33,721 --> 00:43:35,826
- pada dirimu saat dewasa?
- 460
- 00:43:38,174 --> 00:43:41,418
- Apakah tak pernah ada
- butiran kecil kekecewaan
- 461
- 00:43:41,453 --> 00:43:47,528
- mengenai hujan lebat yang menghapus jejakmu
- sehingga kau tak bisa tertangkap?
- 462
- 00:43:47,562 --> 00:43:49,806
- Lebih seperti ketakjuban...
- 463
- 00:43:49,840 --> 00:43:53,120
- ...ketika aku memikirkan semua hal
- yang telah kulakukan dalam hidupku
- 464
- 00:43:53,154 --> 00:43:56,537
- tanpa itu, dengan cara itu,
- akan menghasilkan hukuman.
- 465
- 00:44:15,314 --> 00:44:19,905
- Aku suka saat para orang tua di desa
- memotong padang rumput dengan sabit mereka.
- 466
- 00:44:26,946 --> 00:44:29,880
- Saat itu seseorang berbicara
- tentang nafas dari padang rumput.
- 467
- 00:44:31,365 --> 00:44:33,229
- Semua orang yang bekerja dalam ritme
- 468
- 00:44:33,263 --> 00:44:37,750
- menghembuskan nafas saat mereka memotong, dan
- menghirup nafas saat mereka menarik kembali sabitnya.
- 469
- 00:45:01,049 --> 00:45:03,845
- Seolah-olah padang rumput
- menikmati hidupnya dengan bahagia
- 470
- 00:45:03,880 --> 00:45:05,606
- dalam kesadaranku...
- 471
- 00:45:05,640 --> 00:45:08,022
- ...ketika aku mendengarkan nafasnya.
- 472
- 00:46:31,968 --> 00:46:34,626
- Hentikanlah.
- 473
- 00:46:37,249 --> 00:46:38,526
- Hentikan.
- 474
- 00:46:40,563 --> 00:46:42,358
- Hentikan!
- 475
- 00:46:45,153 --> 00:46:47,086
- Hentikan!
- 476
- 00:47:08,418 --> 00:47:12,491
- Pengalaman telah mengajariku
- bagaimana cara mencekik dengan benar
- 477
- 00:47:12,526 --> 00:47:14,390
- dan untuk berapa lama.
- 478
- 00:47:22,674 --> 00:47:24,538
- Bravo, Jack!
- 479
- 00:47:24,572 --> 00:47:28,680
- Kau tentunya cerdas dan tangguh...
- 480
- 00:47:28,714 --> 00:47:31,476
- ...sama seperti para kriminal lainnya.
- 481
- 00:47:52,324 --> 00:47:56,293
- Nyatanya, ketika,
- setelah beberapa pembunuhan,
- 482
- 00:47:56,328 --> 00:47:59,055
- aku merasa OCD-ku makin berkurang,
- 483
- 00:47:59,089 --> 00:48:01,368
- aku mulai mengambil risiko yang lebih besar.
- 484
- 00:49:11,127 --> 00:49:14,371
- Kali ini aku benar-benar
- tidak puas dengan foto-foto itu
- 485
- 00:49:14,406 --> 00:49:16,822
- jadi aku memutuskan untuk
- mengambil foto yang baru.
- 486
- 00:49:53,065 --> 00:49:55,758
- Sial. Sial! Bangsat!
- 487
- 00:50:20,403 --> 00:50:22,578
- Sial!
- 488
- 00:50:22,612 --> 00:50:24,787
- Aku tersadar bagaikan
- kilatan dari langit yang cerah.
- 489
- 00:50:24,821 --> 00:50:25,822
- Sialan!
- 490
- 00:50:25,857 --> 00:50:28,515
- Aku tak tahan untuk
- menabrak wanita tua itu.
- 491
- 00:50:29,999 --> 00:50:32,553
- Itu membuat rencanaku yang
- sudah agak berani untuk membawa
- 492
- 00:50:32,588 --> 00:50:34,866
- mayat pertama kembali ke TKP
- 493
- 00:50:34,900 --> 00:50:37,765
- untuk mengambil foto
- yang lebih inspiratif
- 494
- 00:50:37,800 --> 00:50:40,388
- yang jauh lebih berbahaya.
- 495
- 00:50:40,423 --> 00:50:43,046
- Sekarang aku punya mayat
- yang mengalami pendarahan
- 496
- 00:50:43,081 --> 00:50:47,568
- dan mayat lain dalam posisi
- yang aneh dan beku di tanganku.
- 497
- 00:50:47,603 --> 00:50:49,156
- Bajingan!
- 498
- 00:50:57,544 --> 00:50:59,718
- Bisa kau jelaskan sedikit
- 499
- 00:50:59,753 --> 00:51:02,721
- mengapa wanita tua itu harus mati?
- 500
- 00:51:02,756 --> 00:51:06,898
- Aku tak bisa menjelaskan semuanya,
- tapi mungkin aku bisa menggambarkannya
- 501
- 00:51:06,932 --> 00:51:11,730
- sebagai lautan darah karena
- ulah cerpelai di kandang ayam betina.
- 502
- 00:51:13,421 --> 00:51:15,941
- Apa kau tahu puisi Blake...
- 503
- 00:51:15,976 --> 00:51:18,116
- ...tentang biri-biri dan harimau?
- 504
- 00:51:19,255 --> 00:51:22,948
- Aku tak begitu mengenal Blake
- 505
- 00:51:22,983 --> 00:51:27,574
- tapi aku khawatir aku tidak akan
- lolos dari tutorial komprehensif.
- 506
- 00:51:30,059 --> 00:51:32,579
- Tuhan menciptakan biri-biri dan harimau.
- 507
- 00:51:34,891 --> 00:51:36,893
- Biri-biri mewakili kesucian
- 508
- 00:51:36,928 --> 00:51:39,413
- dan harimau mewakili kebiadaban.
- 509
- 00:51:39,447 --> 00:51:42,416
- Keduanya merupakan
- bagian yang sempurna dan penting.
- 510
- 00:51:42,450 --> 00:51:45,390
- Harimau bergantung
- pada darah dan daging mangsanya
- 511
- 00:51:45,391 --> 00:51:46,420
- menerkam biri-biri...
- 512
- 00:51:46,454 --> 00:51:50,044
- ...dan itu merupakan
- sifat dari Sang Pencipta.
- 513
- 00:51:50,079 --> 00:51:54,117
- Kau membaca puisi Blake layaknya
- setan yang membaca Alkitab.
- 514
- 00:51:54,152 --> 00:51:57,465
- Lagipula, biri-biri yang malang itu
- tak pernah menginginkan kematian
- 515
- 00:51:57,500 --> 00:52:01,746
- hanya untuk menjadi
- karya seni yang paling hebat.
- 516
- 00:52:01,780 --> 00:52:04,231
- Biri-biri telah dianugerahi
- dengan kehormatan untuk hidup
- 517
- 00:52:04,265 --> 00:52:07,544
- selamanya dalam seni,
- dan seni bersifat ilahi.
- 518
- 00:52:11,652 --> 00:52:15,276
- Tapi masih dengan mobil van merah yang sama.
- Sekarang semuanya penuh darah.
- 519
- 00:52:15,311 --> 00:52:19,418
- Agaknya gegabah, mengingat bahwa
- kau tidak ingin ulahmu ketahuan.
- 520
- 00:52:21,386 --> 00:52:24,734
- Sekarang, itulah yang tepatnya kupikirkan...
- 521
- 00:52:24,769 --> 00:52:27,357
- ...tapi aku tidak punya
- kekuatan untuk mengubahnya
- 522
- 00:52:27,392 --> 00:52:30,498
- dan lagipula, semuanya masih berjalan
- dengan sangat baik.
- 523
- 00:52:33,260 --> 00:52:36,366
- Terkadang cara terbaik untuk bersembunyi
- adalah jangan bersembunyi sama sekali.
- 524
- 00:52:51,796 --> 00:52:57,594
- Tapi seperti yang kukatakan tadi,
- OCD-ku sedang merosot...
- 525
- 00:52:57,629 --> 00:53:01,046
- ...jadi aku mengambil risiko yang disengaja
- dengan tidak membersihkan bekas darah
- 526
- 00:53:01,081 --> 00:53:03,877
- dari kamar tidur maupun di mobil.
- 527
- 00:53:03,911 --> 00:53:07,190
- Itu sebenarnya cukup melegakan
- untuk mencapai titik itu.
- 528
- 00:53:11,263 --> 00:53:15,543
- Ternyata wanita tua yang
- tadi "hanya" kecelakaan itu
- 529
- 00:53:15,578 --> 00:53:19,720
- menambahkan sentuhan humor
- yang bagus pada hasil jepretan-ku.
- 530
- 00:53:19,755 --> 00:53:21,895
- Dan aku sangat senang dengan hasilnya.
- 531
- 00:53:31,180 --> 00:53:32,768
- Cemerlang.
- 532
- 00:53:34,148 --> 00:53:37,324
- Tn. Cemerlang? Tentu saja!
- 533
- 00:53:37,358 --> 00:53:40,568
- Narsismemu tidak mengenal batas.
- 534
- 00:53:47,783 --> 00:53:49,888
- Aku mengirim foto itu ke koran lokal
- 535
- 00:53:49,923 --> 00:53:53,236
- yang terkenal dengan
- berbagai cerita bersambung-nya,
- 536
- 00:53:53,271 --> 00:53:57,758
- cerita tentang gerbang taman yang hilang,
- atau bisa juga, dicuri
- 537
- 00:53:57,793 --> 00:54:03,522
- dan jadi, foto-foto ini mungkin cocok
- sebagai penambah ketegangan dalam suatu cerita.
- 538
- 00:54:03,557 --> 00:54:06,422
- Bagiku, apa yang benar-benar
- sensasional dari pekerjaan
- 539
- 00:54:06,456 --> 00:54:09,011
- sebagai fotografer,
- bukanlah hasil fotonya
- 540
- 00:54:09,045 --> 00:54:10,806
- tapi foto negatif-nya.
- 541
- 00:54:14,119 --> 00:54:18,745
- Ketika aku berumur sepuluh tahun, aku jadi tahu
- bahwa melalui foto negatif, kau bisa melihat
- 542
- 00:54:18,779 --> 00:54:23,197
- kualitas batin yang
- sebenarnya dari suatu cahaya.
- 543
- 00:54:23,232 --> 00:54:24,889
- Cahaya yang gelap.
- 544
- 00:55:13,178 --> 00:55:17,010
- Tapi bagaimana dengan pertobatanmu, Jack?
- 545
- 00:55:17,044 --> 00:55:20,876
- Biasanya yang kuhadapi adalah
- orang-orang yang cenderung bertobat.
- 546
- 00:55:22,878 --> 00:55:24,811
- Aku takkan bertobat sedikitpun
- 547
- 00:55:24,845 --> 00:55:27,434
- tak peduli berapa lama
- kita harus berjalan,
- 548
- 00:55:27,468 --> 00:55:30,333
- tapi aku pernah memikirkan ini
- di hari sebelumnya.
- 549
- 00:55:30,368 --> 00:55:33,647
- Bayangkan seorang pria yang berjalan kecil
- 550
- 00:55:33,681 --> 00:55:36,167
- di bawah lampu jalanan.
- 551
- 00:55:36,201 --> 00:55:38,790
- Tepat di bawah cahaya
- bayangannya adalah yang terpadat
- 552
- 00:55:38,825 --> 00:55:41,206
- tetapi juga yang terkecil.
- 553
- 00:55:41,241 --> 00:55:42,863
- Kemudian ketika dia mulai bergerak
- 554
- 00:55:42,898 --> 00:55:45,693
- bayangannya bertumbuh di depannya.
- 555
- 00:55:45,728 --> 00:55:48,317
- Bayangannya semakin membesar dan membesar
- 556
- 00:55:48,351 --> 00:55:51,527
- namun semakin menipis,
- dan bayangan di belakangnya
- 557
- 00:55:51,561 --> 00:55:54,081
- dari tiang lampu berikutnya mulai nampak
- 558
- 00:55:54,116 --> 00:55:56,981
- dan menjadi semakin mengecil dan mengecil
- 559
- 00:55:57,015 --> 00:55:59,431
- hingga mencapai kepadatan tertinggi
- 560
- 00:55:59,466 --> 00:56:03,228
- saat pria itu berdiri
- tepat di bawah cahaya.
- 561
- 00:56:03,263 --> 00:56:04,920
- Anggaplah kalau pria yang berdiri
- 562
- 00:56:04,954 --> 00:56:07,198
- di bawah tiang lampu yang pertama
- adalah aku
- 563
- 00:56:07,232 --> 00:56:08,993
- saat aku baru saja membunuh seseorang.
- 564
- 00:56:09,027 --> 00:56:12,099
- Aku merasa sangat senang dan kuat.
- 565
- 00:56:12,134 --> 00:56:16,414
- Aku mulai berjalan dan bayangan
- di depanku mulai membesar,
- 566
- 00:56:16,448 --> 00:56:19,382
- aku sangat gembira,
- tapi di saat yang bersamaan
- 567
- 00:56:19,417 --> 00:56:23,110
- rasa sakit akan terus mengikuti,
- diwakili oleh bayangan
- 568
- 00:56:23,145 --> 00:56:25,802
- di belakangku dari tiang lampu berikutnya
- 569
- 00:56:25,837 --> 00:56:29,703
- dan di titik tengah antara tiang lampu,
- 570
- 00:56:29,737 --> 00:56:34,121
- rasa sakitnya begitu hebat
- melebihi rasa kegembiraanku.
- 571
- 00:56:34,156 --> 00:56:37,228
- Dan semakin aku melangkah,
- kegembiraanku perlahan lenyap
- 572
- 00:56:37,262 --> 00:56:40,024
- dan rasa sakit meningkat di belakangku.
- 573
- 00:56:40,058 --> 00:56:44,131
- Akhirnya rasa sakit itu
- tak tertahankan lagi
- 574
- 00:56:44,166 --> 00:56:47,065
- aku harus segera bertindak,
- jadi ketika aku mencapai titik
- 575
- 00:56:47,100 --> 00:56:49,654
- dengan lampu berikutnya di akhir langkah
- 576
- 00:56:49,688 --> 00:56:51,276
- aku akan membunuh lagi.
- 577
- 00:56:53,002 --> 00:56:57,627
- Aku tahu kau ingin menjadi
- seseorang yang istimewa, Jack
- 578
- 00:56:57,662 --> 00:57:00,872
- tapi hadapilah kenyataan,
- ilustrasi ini bisa digunakan
- 579
- 00:57:00,907 --> 00:57:03,806
- untuk setiap kisah sedih seorang pecandu.
- 580
- 00:57:03,840 --> 00:57:06,567
- Sang alkoholik
- mengosongkan botol di puncaknya
- 581
- 00:57:06,602 --> 00:57:08,190
- dan lain-lain, dan lain-lain.
- 582
- 00:57:09,916 --> 00:57:11,848
- Tapi bagaimana dengan keluarga?
- 583
- 00:57:19,235 --> 00:57:25,000
- Aku mengerti bahwa pekerjaanmu tidak
- memberimu ruang untuk kau berkeluarga.
- 584
- 00:57:25,034 --> 00:57:27,761
- Tidak, mengapa?
- 585
- 00:57:27,795 --> 00:57:33,732
- Bisa jadi, meski semua yang berspekulasi
- mengenai ini mungkin bisa memicu
- 586
- 00:57:33,767 --> 00:57:36,666
- sedikit perasaan di diri manusia.
- 587
- 00:57:36,701 --> 00:57:42,086
- Misalnya, variasi pada apa yang kita,
- sebagai orang yang kurang cerdas,
- 588
- 00:57:42,120 --> 00:57:44,053
- mungkin sebut sebagai kebutuhan?
- 589
- 00:57:44,088 --> 00:57:46,814
- Kebutuhan? Karena aku tak punya keluarga?
- 590
- 00:57:46,849 --> 00:57:49,852
- Tidak, aku tak bisa bilang begitu.
- 591
- 00:57:49,886 --> 00:57:53,373
- Tetapi konsep sebuah keluarga
- benar-benar mengilhami
- 592
- 00:57:53,407 --> 00:57:55,789
- salah satu karya terbesarku.
- 593
- 00:57:57,189 --> 00:58:03,049
- INSIDEN KETIGA
- 594
- 00:58:21,297 --> 00:58:23,161
- Oke, semuanya pakai topi
- 595
- 00:58:23,196 --> 00:58:25,267
- kalian harus mengenakan
- topi kalian setiap saat.
- 596
- 00:58:25,301 --> 00:58:27,821
- - Terima kasih.
- - Prosedur keamanan.
- 597
- 00:58:34,069 --> 00:58:35,622
- Bisa kita naik ke sana, bu?
- 598
- 00:58:35,656 --> 00:58:37,693
- Tentu saja kita akan naik.
- 599
- 00:58:37,727 --> 00:58:40,351
- Senyumlah, Grumpy, ini akan menyenangkan.
- 600
- 00:58:40,385 --> 00:58:42,560
- Kurasa tidak.
- 601
- 00:58:42,594 --> 00:58:45,218
- Ini demi kamu, kita sudah jauh-jauh datang ke sini.
- 602
- 00:58:45,252 --> 00:58:47,841
- Sudah kubilang aku tidak mau pergi.
- 603
- 00:58:47,875 --> 00:58:49,291
- Kau mau lihat senjatanya?
- 604
- 00:58:51,569 --> 00:58:54,503
- Ini, George, namanya senapan.
- 605
- 00:58:54,537 --> 00:58:57,885
- Senapan ini memiliki kapasitas
- untuk mencapai targetnya
- 606
- 00:58:57,920 --> 00:59:01,130
- pada jarak beberapa ratus meter.
- 607
- 00:59:01,165 --> 00:59:02,614
- Dan bisa membunuh hewan yang besar.
- 608
- 00:59:04,996 --> 00:59:07,447
- Kau pernah membunuh hewan yang besar?
- 609
- 00:59:08,172 --> 00:59:10,346
- Ya, pernah.
- 610
- 00:59:10,381 --> 00:59:12,314
- Tapi itu bukan sesuatu yang kubanggakan.
- 611
- 00:59:12,348 --> 00:59:14,695
- Kalau aku membunuh hewan yang besar
- 612
- 00:59:14,730 --> 00:59:16,076
- aku akan sangat membanggakannya.
- 613
- 00:59:16,111 --> 00:59:19,838
- Kurasa itulah perbedaan kita berdua, Georgie.
- 614
- 00:59:19,873 --> 00:59:21,633
- Yang ini namanya shotgun.
- 615
- 00:59:23,118 --> 00:59:25,775
- Ini yang mereka sebut
- dengan senjata laras halus.
- 616
- 00:59:25,810 --> 00:59:28,295
- Ini tak seakurat seperti senapan
- 617
- 00:59:28,330 --> 00:59:32,368
- tapi ini sangat efektif saat
- hewan mendekat atau bergerak.
- 618
- 00:59:34,094 --> 00:59:35,647
- Kau bisa menyentuhnya kalau kau mau.
- 619
- 00:59:35,682 --> 00:59:36,959
- Boleh kusentuh?
- 620
- 00:59:38,512 --> 00:59:40,031
- Ya.
- 621
- 00:59:40,066 --> 00:59:42,240
- Apa kita akan berburu?
- 622
- 00:59:42,275 --> 00:59:43,275
- Tidak.
- 623
- 00:59:44,449 --> 00:59:46,555
- Berburu adalah
- hal yang tidak menyenangkan.
- 624
- 00:59:49,868 --> 00:59:52,630
- Dulu aku sering berburu,
- tapi sekarang sudah berhenti.
- 625
- 00:59:53,217 --> 00:59:54,632
- Mengapa?
- 626
- 00:59:54,666 --> 00:59:59,119
- Sejujurnya, kurasa berburu itu
- sangat tidak enak.
- 627
- 00:59:59,154 --> 01:00:02,260
- Misalnya, jika aku ingin menembak
- beberapa burung gagak
- 628
- 01:00:02,295 --> 01:00:05,125
- di atas pohon itu, kita akan berbicara soal
- 629
- 01:00:05,160 --> 01:00:08,853
- apa yang disebut sebagai pemusnahan,
- yang secara sederhana berarti
- 630
- 01:00:08,887 --> 01:00:14,410
- kau ingin menentukan hewan yang manakah yang
- akan kau izinkan untuk tinggal di hutan milikmu.
- 631
- 01:00:15,653 --> 01:00:17,896
- Gagak tidak memiliki nilai sebagai mangsa
- 632
- 01:00:17,931 --> 01:00:20,968
- tetapi dapat dimusnahkan karena
- mereka dianggap sebagai
- 633
- 01:00:21,003 --> 01:00:24,938
- ancaman bagi hewan
- yang ingin kau kembangbiakkan.
- 634
- 01:00:26,319 --> 01:00:30,875
- Pemusnahaan, itu juga kata
- yang tidak menyenangkan.
- 635
- 01:00:30,909 --> 01:00:34,982
- Kedengarannya seperti
- pembersihan etnis bagiku.
- 636
- 01:00:35,017 --> 01:00:38,917
- Tindakan berburu yang
- sangat sakit dan sinting
- 637
- 01:00:38,952 --> 01:00:41,023
- telah diritualkan
- 638
- 01:00:41,057 --> 01:00:44,302
- sampai ke tingkat yang sangat mengganggu.
- 639
- 01:00:44,337 --> 01:00:47,029
- Perburuan massal, misalnya,
- 640
- 01:00:47,063 --> 01:00:51,344
- di mana sekelompok pemburu menakut-nakuti
- para hewan di seluruh hutan.
- 641
- 01:00:53,794 --> 01:00:56,659
- Belum lagi soal parade mangsa,
- yang sering dilakukan terutama
- 642
- 01:00:56,694 --> 01:00:59,041
- di Eropa pada akhir perburuan
- 643
- 01:00:59,075 --> 01:01:01,112
- sebagai penghinaan akhir
- 644
- 01:01:01,147 --> 01:01:04,736
- di mana setiap spesies memiliki
- tempat tradisional-nya sendiri.
- 645
- 01:01:04,771 --> 01:01:06,980
- Kami ingin naik ke menara, ibu.
- 646
- 01:01:07,014 --> 01:01:08,395
- Shh. George, tunggu saja.
- 647
- 01:01:08,430 --> 01:01:10,570
- Ya, kita akan naik.
- 648
- 01:01:20,304 --> 01:01:22,444
- Oke, George,
- kau ingin menembak?
- 649
- 01:01:29,002 --> 01:01:31,660
- Aku yang membidiknya..
- 650
- 01:01:31,694 --> 01:01:33,109
- ...kau yang menarik pelatuknya.
- 651
- 01:01:36,458 --> 01:01:37,459
- Tembak!
- 652
- 01:01:40,151 --> 01:01:41,497
- Luar biasa!
- 653
- 01:01:48,539 --> 01:01:50,748
- Untuk melumpuhkan hewan sebesar ini
- 654
- 01:01:50,782 --> 01:01:52,819
- kau harus yakin betul
- menembaknya di titik-titik vital,
- 655
- 01:01:52,853 --> 01:01:55,615
- yang artinya itu di sini,
- di daerah paru-paru.
- 656
- 01:01:56,995 --> 01:02:02,000
- Seperti yang kau lihat, yang ini
- tertembak di bagian belakang hewan.
- 657
- 01:02:02,035 --> 01:02:03,554
- Seekor hewan masih bisa
- berlari sangat jauh
- 658
- 01:02:03,588 --> 01:02:05,935
- dengan luka seperti ini.
- 659
- 01:02:05,970 --> 01:02:08,041
- Itulah sebabnya biasanya para
- pemburu yang baik akan membawa
- 660
- 01:02:08,075 --> 01:02:12,804
- anjing Schweiss, yang sudah dilatih
- untuk mengikuti jejak darah
- 661
- 01:02:12,839 --> 01:02:15,738
- sehingga kau bisa menemukan hewan itu
- dan menyelesaikan perburuannya.
- 662
- 01:02:17,913 --> 01:02:22,883
- Schweiss, itu kata yang kami
- gunakan untuk menyebut jejak darah.
- 663
- 01:02:22,918 --> 01:02:26,853
- Selamat, Georgie,
- kau menembak tepat ke hewannya.
- 664
- 01:02:28,717 --> 01:02:32,893
- Jadi kau sudah menemukan keluarga?
- 665
- 01:02:32,928 --> 01:02:38,071
- Ya, aku juga senang bersama mereka.
- 666
- 01:02:41,005 --> 01:02:44,871
- Tapi semuanya jauh lebih sederhana dengan hewan.
- 667
- 01:02:44,905 --> 01:02:47,080
- Apa maksudmu?
- 668
- 01:02:47,114 --> 01:02:49,634
- Urutannya penting.
- 669
- 01:02:49,669 --> 01:02:53,224
- Induk rusa biasanya akan berjalan
- di depan diikuti oleh anak rusa terbesar
- 670
- 01:02:53,259 --> 01:02:55,571
- berurutan sampai yang terkecil ke belakang.
- 671
- 01:02:55,606 --> 01:02:58,643
- Biasanya kau menembak rusa
- di mulai dari yang paling belakang
- 672
- 01:02:58,678 --> 01:03:03,614
- berdasarkan fakta bahwa dua hewan yang lebih tua
- dapat bertahan hidup tanpa hewan yang muda
- 673
- 01:03:03,648 --> 01:03:06,479
- sedangkan, jika kau menembak
- induknya terlebih dahulu
- 674
- 01:03:06,513 --> 01:03:08,412
- dan tidak sempat menembak yang lain,
- 675
- 01:03:08,446 --> 01:03:11,484
- kedua anak rusa ini mungkin akan lolos.
- 676
- 01:03:11,518 --> 01:03:14,866
- Jadi caranya adalah,
- tembaklah anak rusa yang terbesar
- 677
- 01:03:14,901 --> 01:03:16,903
- dan kemudian induknya yang paling terakhir.
- 678
- 01:03:21,114 --> 01:03:23,116
- Tetap menunduk!
- 679
- 01:03:29,018 --> 01:03:31,193
- Berhenti! George!
- 680
- 01:03:33,229 --> 01:03:35,301
- George!
- 681
- 01:03:35,335 --> 01:03:38,165
- Keluargaku bergerak dalam
- urutan yang salah.
- 682
- 01:03:38,200 --> 01:03:41,134
- Aku selalu mengikuti
- aturan perburuan yang etis
- 683
- 01:03:41,168 --> 01:03:43,343
- dengan sangat serius.
- 684
- 01:03:43,378 --> 01:03:47,692
- Di titik itulah, aku menganggap diriku
- sebagai seorang pria sejati.
- 685
- 01:03:49,522 --> 01:03:51,317
- Pria sejati, kau serius?
- 686
- 01:03:51,351 --> 01:03:52,663
- Hmm.
- 687
- 01:03:52,697 --> 01:03:55,424
- Atau bahkan Tn. Cemerlang?
- 688
- 01:04:19,034 --> 01:04:23,487
- Tidak! Tidak!
- 689
- 01:04:27,594 --> 01:04:28,594
- Tidak!
- 690
- 01:04:59,764 --> 01:05:02,215
- George sepertinya tidak punya
- selera makan yang tinggi.
- 691
- 01:05:04,631 --> 01:05:06,875
- Mungkin dia akan suka kue pai itu.
- 692
- 01:05:14,365 --> 01:05:17,886
- Kau tahu, saat aku masih kecil,
- aku tak pernah mendapat cukup kue.
- 693
- 01:05:20,026 --> 01:05:21,648
- Mengapa kau tak mematuhi perintahku...
- 694
- 01:05:23,167 --> 01:05:25,721
- ...dan berikan anak itu
- sepotong kue pai?
- 695
- 01:05:28,724 --> 01:05:31,209
- Jika tak ada lagi masalah.
- 696
- 01:05:37,699 --> 01:05:40,633
- Ini seharusnya menjadi
- piknik yang menyenangkan.
- 697
- 01:05:53,197 --> 01:05:55,199
- Ini sudah jadi hari yang baik.
- 698
- 01:05:58,582 --> 01:06:00,307
- Hari yang luar biasa.
- 699
- 01:06:03,794 --> 01:06:05,623
- Kau punya angka favorit?
- 700
- 01:06:08,177 --> 01:06:09,455
- Angka apa saja?
- 701
- 01:06:11,353 --> 01:06:13,113
- Semua orang punya angka favorit.
- 702
- 01:06:20,120 --> 01:06:22,295
- Dua belas.
- 703
- 01:06:22,329 --> 01:06:23,538
- Dua belas.
- 704
- 01:06:25,988 --> 01:06:27,818
- Itu angka yang sempurna.
- 705
- 01:06:31,477 --> 01:06:33,237
- Memang angka yang bagus.
- 706
- 01:06:35,550 --> 01:06:36,965
- Piknik selesai.
- 707
- 01:06:39,554 --> 01:06:41,279
- Kau boleh pergi.
- 708
- 01:06:43,419 --> 01:06:45,491
- Biar aku yang mengurus anak-anak.
- 709
- 01:06:53,084 --> 01:06:54,465
- Satu.
- 710
- 01:06:55,570 --> 01:06:56,950
- Dua.
- 711
- 01:06:58,055 --> 01:07:00,298
- Tiga.
- 712
- 01:07:00,333 --> 01:07:01,576
- Empat.
- 713
- 01:07:02,473 --> 01:07:04,371
- Lima.
- 714
- 01:07:04,406 --> 01:07:05,821
- Enam.
- 715
- 01:07:05,856 --> 01:07:07,133
- Tujuh.
- 716
- 01:07:08,444 --> 01:07:09,618
- Delapan.
- 717
- 01:07:10,792 --> 01:07:12,241
- Sembilan.
- 718
- 01:07:13,622 --> 01:07:15,244
- Sepuluh.
- 719
- 01:07:15,279 --> 01:07:16,660
- Sebelas.
- 720
- 01:07:18,696 --> 01:07:20,422
- Dua belas.
- 721
- 01:07:50,521 --> 01:07:52,005
- Schweiss.
- 722
- 01:07:54,214 --> 01:07:55,802
- Tepat sekali.
- 723
- 01:10:04,586 --> 01:10:07,347
- Apa kau mengira aku akan memujimu
- atau memberimu tepuk tangan?
- 724
- 01:10:07,382 --> 01:10:09,902
- Kau tahu, aku sedih
- 725
- 01:10:09,936 --> 01:10:12,318
- bahwa kau orangnya menghakimi, Verge.
- 726
- 01:10:12,352 --> 01:10:16,218
- Jangan melihat aksinya,
- tapi lihatlah karya-karyanya.
- 727
- 01:10:16,253 --> 01:10:17,806
- Seluruh angan dari mangsa.
- 728
- 01:10:17,841 --> 01:10:20,844
- Tidak. Tidak, tidak, tidak!
- 729
- 01:10:20,878 --> 01:10:24,226
- Kau terus mencoba memanipulasiku.
- 730
- 01:10:24,261 --> 01:10:26,125
- Dan dengan anak-anak,
- 731
- 01:10:26,159 --> 01:10:28,541
- subyek yang paling sensitif
- dari semuanya.
- 732
- 01:10:29,853 --> 01:10:31,924
- Aku juga orang sensitif, Verge.
- 733
- 01:10:34,961 --> 01:10:38,275
- Aku tidak bisa tidur di atas seprai
- dengan kekusutan terkecil sekalipun.
- 734
- 01:10:41,450 --> 01:10:45,385
- Lagipula, perburuan merupakan
- metafora untuk cinta.
- 735
- 01:10:45,420 --> 01:10:47,974
- Dan itulah kelemahanmu, Jack.
- 736
- 01:10:48,009 --> 01:10:51,184
- Begitu banyak yang telah terjadi
- pada masa itu,
- 737
- 01:10:51,219 --> 01:10:53,877
- sebut saja tanda-tanda
- di matahari dan bulan
- 738
- 01:10:53,911 --> 01:10:57,673
- yang menyatakan keberadaanku
- untuk sebuah karya seni lain
- 739
- 01:10:57,708 --> 01:10:59,917
- dan membangkitkan agresiku.
- 740
- 01:11:09,789 --> 01:11:11,411
- Pertama, gerhana.
- 741
- 01:11:15,553 --> 01:11:18,246
- Kemudian letusan gunung berapi St. Helens
- 742
- 01:11:18,280 --> 01:11:20,524
- yang bisa kulihat dari tempatku.
- 743
- 01:11:20,558 --> 01:11:23,803
- Lalu aku memutuskan bahwa
- menggunakan blok cinder
- 744
- 01:11:23,838 --> 01:11:26,530
- adalah ide yang benar-benar salah.
- 745
- 01:11:27,945 --> 01:11:29,947
- Jadi aku memutuskan untuk mengubah bahannya.
- 746
- 01:11:31,742 --> 01:11:33,261
- Bahan yang ilahi.
- 747
- 01:11:34,987 --> 01:11:36,920
- Cinta, Jack.
- 748
- 01:11:36,954 --> 01:11:39,474
- Cinta juga adalah sebuah seni.
- 749
- 01:11:39,508 --> 01:11:41,372
- Belum lagi dengan keintiman.
- 750
- 01:11:46,964 --> 01:11:50,105
- Si Manusia Es selalu menghirup
- nafas terakhir korbannya.
- 751
- 01:11:50,140 --> 01:11:51,727
- Jack!
- 752
- 01:12:42,060 --> 01:12:44,615
- DUA PEMBUNUHAN OLEH TN. CEMERLANG
- 753
- 01:12:44,616 --> 01:12:47,420
- TN. CEMERLANG BERAKSI KEMBALI
- 754
- 01:13:46,256 --> 01:13:47,636
- Verge?
- 755
- 01:13:47,671 --> 01:13:49,362
- Aku di sini, Jack.
- 756
- 01:14:00,373 --> 01:14:02,099
- Aku merasa tidak enakan, Verge.
- 757
- 01:14:06,379 --> 01:14:09,279
- Ada rasa asam di mulutku.
- 758
- 01:14:09,313 --> 01:14:12,799
- Kau ingin kutunjukkan
- jalan menuju bar wiski berikutnya?
- 759
- 01:14:16,838 --> 01:14:19,737
- Itulah rasa asam yang mulai kau rasakan.
- 760
- 01:14:21,636 --> 01:14:23,707
- Itu muncul pada waktunya.
- 761
- 01:14:26,020 --> 01:14:29,644
- Sayangnya kau harus
- terbiasa dengan itu.
- 762
- 01:14:45,108 --> 01:14:48,111
- Aku membawa Grumpy ke ruang depan...
- 763
- 01:14:49,871 --> 01:14:52,356
- ...dan meninggalkannya di sana
- hingga kekakuan mayatnya...
- 764
- 01:14:52,391 --> 01:14:53,771
- ...menghilang.
- 765
- 01:14:55,359 --> 01:14:58,431
- Aku punya rencana untuk si kecil Grumpy.
- 766
- 01:15:00,433 --> 01:15:01,987
- Apa maksudnya?
- 767
- 01:15:04,817 --> 01:15:08,648
- Mereka yang benar-benar pandai
- di bidang taksidermi
- 768
- 01:15:08,683 --> 01:15:11,237
- bisa membuat hewan-hewan itu
- terlihat lebih hidup
- 769
- 01:15:11,272 --> 01:15:14,240
- dengan mengubah ekspresi dan posisi mereka
- 770
- 01:15:15,586 --> 01:15:18,934
- sehingga menjadi sebuah pemandangan kecil.
- 771
- 01:15:18,969 --> 01:15:22,904
- Aku jadi tahu bahwa jika aku
- mengerjakannya selama mayatnya masih kaku
- 772
- 01:15:22,938 --> 01:15:25,803
- dan mengerjakannya sebelum
- mayatnya membeku
- 773
- 01:15:25,838 --> 01:15:29,566
- maka aku bisa memanipulasi
- ekspresi mereka
- 774
- 01:15:29,600 --> 01:15:33,156
- dan posisi mereka menggunakan
- kawat baja, pin, selotip
- 775
- 01:15:33,190 --> 01:15:35,227
- dan sebagainya.
- 776
- 01:15:35,261 --> 01:15:37,229
- Dan kemudian ketika mereka dibekukan,
- 777
- 01:15:37,263 --> 01:15:39,610
- keluarkan semuanya dan akhirnya
- jadilah manusia yang hampir
- 778
- 01:15:39,645 --> 01:15:41,543
- bisa dipercaya.
- 779
- 01:15:41,578 --> 01:15:44,891
- Grumpy tidaklah lagi pemarah (grumpy).
- 780
- 01:15:44,926 --> 01:15:47,687
- Itukah yang kau inginkan?
- 781
- 01:15:47,722 --> 01:15:50,897
- Manusia yang benar-benar
- dapat dipercaya?
- 782
- 01:15:50,932 --> 01:15:57,421
- Tanpa menjadi terlalu romantis, bolehkah
- orang akan mengatakan bahwa itu mengingatkan pada
- 783
- 01:15:57,456 --> 01:16:00,079
- sejenis keinginan untuk dicintai?
- 784
- 01:16:00,114 --> 01:16:02,840
- Dulu aku punya asmara.
- 785
- 01:16:03,850 --> 01:16:08,300
- INSIDEN KEEMPAT
- 786
- 01:16:21,859 --> 01:16:24,862
- Dari mana datangnya
- penopang itu, Jack?
- 787
- 01:16:24,897 --> 01:16:28,176
- Kau tak menyakiti dirimu sendiri, kan?
- 788
- 01:16:28,211 --> 01:16:31,904
- Trik kecil yang sangat berguna jika
- kau ingin terlihat tidak berbahaya.
- 789
- 01:16:31,938 --> 01:16:36,115
- Pada umumnya, jika kau membawa beberapa barang
- dan tongkat penopang
- 790
- 01:16:36,150 --> 01:16:38,738
- orang-orang datang berlari untuk membantu
- 791
- 01:16:38,773 --> 01:16:41,224
- dan kemudian kau memaksa mereka
- masuk ke dalam mobil dengan senjata.
- 792
- 01:16:41,258 --> 01:16:43,881
- Apa hubungannya dengan kisah asmara?
- 793
- 01:16:46,401 --> 01:16:49,404
- Aku benar-benar punya perasaan
- yang kuat untuk yang satu ini.
- 794
- 01:16:49,439 --> 01:16:53,270
- Jauh lebih kuat daripada yang bisa
- dimiliki seorang psikopat.
- 795
- 01:17:02,969 --> 01:17:04,247
- Senyumlah.
- 796
- 01:17:16,707 --> 01:17:17,984
- Hei.
- 797
- 01:17:22,265 --> 01:17:23,749
- Bicaralah padaku.
- 798
- 01:17:24,681 --> 01:17:26,131
- Aku tak bisa.
- 799
- 01:17:27,339 --> 01:17:29,444
- Aku benci caramu menatapku.
- 800
- 01:17:35,588 --> 01:17:37,211
- Caraku menatapmu?
- 801
- 01:17:40,904 --> 01:17:42,319
- Oke.
- 802
- 01:18:20,150 --> 01:18:22,428
- Bisa kau ceritakan
- apa yang menganggu pikiranmu?
- 803
- 01:18:29,090 --> 01:18:31,126
- Aku hanya tak tahu arah pikiranmu.
- 804
- 01:18:33,267 --> 01:18:35,924
- Apa kau ingin meninggalkanku?
- 805
- 01:18:35,959 --> 01:18:37,995
- Tampaknya kau ingin meninggalkanku.
- 806
- 01:18:39,514 --> 01:18:41,206
- Aku takkan meninggalkanmu.
- 807
- 01:18:43,311 --> 01:18:44,588
- Aku di sini.
- 808
- 01:18:53,045 --> 01:18:54,322
- Kau merasakannya?
- 809
- 01:18:57,429 --> 01:19:00,363
- Aku di sini, di ujung saluran lain.
- 810
- 01:19:06,714 --> 01:19:08,163
- Tutup teleponnya sebentar.
- 811
- 01:19:19,244 --> 01:19:21,867
- - Halo.
- - Dengan siapa ini?
- 812
- 01:19:26,354 --> 01:19:28,356
- Kau tahu dengan siapa ini.
- 813
- 01:19:31,773 --> 01:19:33,741
- Kau tahu aku tak akan
- pernah meninggalkanmu.
- 814
- 01:19:35,605 --> 01:19:37,365
- Sekarang bagaimana menurutmu?
- 815
- 01:19:40,955 --> 01:19:42,957
- Menurutmu kita harus minum?
- 816
- 01:19:45,546 --> 01:19:47,341
- Tentu.
- 817
- 01:19:47,375 --> 01:19:48,997
- Aku akan segera ke sana
- untuk minum koktail.
- 818
- 01:20:01,803 --> 01:20:03,149
- Dungu?
- 819
- 01:20:05,669 --> 01:20:07,568
- Kau tahu aku benci saat
- kau memanggilku Dungu.
- 820
- 01:20:07,602 --> 01:20:10,191
- Namaku Jacqueline.
- 821
- 01:20:10,225 --> 01:20:11,468
- Jacqueline?
- 822
- 01:20:13,194 --> 01:20:16,991
- Apakah Tn. dan Ny. Dungu benar-benar
- memiliki imajinasi yang cerah?
- 823
- 01:20:19,062 --> 01:20:21,720
- Jacqueline...
- aku yakin mereka mengambilnya
- 824
- 01:20:21,754 --> 01:20:25,068
- dari teka teki silang
- di koran The New York Times.
- 825
- 01:20:25,102 --> 01:20:28,071
- Bagiku namamu adalah Dungu.
- 826
- 01:20:30,660 --> 01:20:34,284
- Hei, kau punya payudara yang indah.
- 827
- 01:20:35,458 --> 01:20:37,770
- Kenapa kau selalu
- harus begitu kasar?
- 828
- 01:20:39,116 --> 01:20:41,843
- Apa...
- 829
- 01:20:41,878 --> 01:20:43,914
- Itu tadi kasar?
- 830
- 01:20:43,949 --> 01:20:45,537
- Kurasa aku tidak kasar.
- 831
- 01:20:47,573 --> 01:20:50,956
- Apa kau tahu perbedaan antara
- singa dan harimau?
- 832
- 01:20:54,408 --> 01:20:56,168
- Harimau punya belang.
- 833
- 01:20:56,202 --> 01:20:57,583
- Dan di mana mereka hidup?
- 834
- 01:21:00,379 --> 01:21:01,691
- Afrika?
- 835
- 01:21:06,661 --> 01:21:09,630
- Dan apa perbedaan antara
- seorang arsitek dan seorang insinyur?
- 836
- 01:21:12,909 --> 01:21:14,566
- Arsitek menggambar rumah?
- 837
- 01:21:17,051 --> 01:21:18,673
- Dan insinyur?
- 838
- 01:21:24,541 --> 01:21:26,094
- Juga menggambar rumah?
- 839
- 01:21:27,820 --> 01:21:29,477
- Kau sebut itu perbedaan?
- 840
- 01:21:31,065 --> 01:21:34,758
- Seorang insinyur membaca musik,
- sedangkan arsitek memainkan musik
- 841
- 01:21:34,793 --> 01:21:38,797
- jika itu yang hanya bisa diproses
- oleh otakmu yang sempit.
- 842
- 01:21:42,490 --> 01:21:44,803
- Kenapa kau selalu harus begitu kejam?
- 843
- 01:21:46,356 --> 01:21:48,703
- Aku tak sepenuhnya bodoh.
- 844
- 01:21:48,738 --> 01:21:51,879
- Itu tergantung caramu
- mengartikan kata "sepenuhnya".
- 845
- 01:21:56,918 --> 01:21:58,309
- Bisa kita bicara sesuatu yang normal saja?
- 846
- 01:21:58,333 --> 01:21:59,680
- - Seperti...
- - Seperti?
- 847
- 01:21:59,714 --> 01:22:01,302
- Apa pekerjaanmu, atau semacam itu?
- 848
- 01:22:01,336 --> 01:22:03,408
- Informasi mengenai pekerjaanku.
- 849
- 01:22:04,754 --> 01:22:08,620
- Meski memakai istilah sederhana,
- orang dungu pun bisa mengerti,
- 850
- 01:22:08,654 --> 01:22:10,242
- itu benar, kan, Dungu?
- 851
- 01:22:11,968 --> 01:22:13,210
- Ya.
- 852
- 01:22:18,008 --> 01:22:19,458
- Aku membunuh.
- 853
- 01:22:22,288 --> 01:22:23,428
- Oke.
- 854
- 01:22:28,536 --> 01:22:31,297
- Aku membunuh 60 orang.
- 855
- 01:22:33,645 --> 01:22:35,888
- Aku pembunuh berantai, Dungu.
- 856
- 01:22:38,373 --> 01:22:40,617
- Kau aneh
- 857
- 01:22:40,652 --> 01:22:43,102
- Aku aneh?
- 858
- 01:22:43,137 --> 01:22:46,174
- Kenapa, karena aku bilang
- kalau aku membunuh 61 orang?
- 859
- 01:22:47,590 --> 01:22:49,592
- Kau tadi bilang 60.
- 860
- 01:22:53,630 --> 01:22:57,703
- Jika kau tak sebodoh gagang pintu,
- 861
- 01:22:57,738 --> 01:23:00,430
- kau mungkin terbiasa
- dengan istilah "diperbarui".
- 862
- 01:23:02,846 --> 01:23:06,850
- Hanya karena angkanya 60 tadi,
- 863
- 01:23:06,885 --> 01:23:09,991
- tidak berarti bahwa itu
- tak bisa seenaknya berubah
- 864
- 01:23:10,026 --> 01:23:12,511
- menjadi 61 dalam beberapa menit.
- 865
- 01:23:12,546 --> 01:23:14,513
- Aku tak sebodoh gagang pintu.
- 866
- 01:23:16,239 --> 01:23:18,241
- Mungkin aku belum banyak
- membaca buku sepertimu.
- 867
- 01:23:18,275 --> 01:23:20,692
- Dungu, terima saja.
- 868
- 01:23:20,726 --> 01:23:22,417
- Kau memang orang bodoh.
- 869
- 01:23:24,558 --> 01:23:26,156
- Sekarang mengapa kau tak
- menjadi wanita yang berguna
- 870
- 01:23:26,180 --> 01:23:28,803
- dan ambilkan aku spidol warna?
- 871
- 01:23:28,838 --> 01:23:30,667
- Bisa kau ambilkan aku spidol warna?
- 872
- 01:23:33,290 --> 01:23:34,464
- Merah atau hitam?
- 873
- 01:23:35,534 --> 01:23:37,087
- Salah satunya boleh.
- 874
- 01:25:20,743 --> 01:25:22,537
- You're fucking weird.
- 875
- 01:25:38,519 --> 01:25:39,658
- Permisi.
- 876
- 01:25:39,693 --> 01:25:41,764
- - Opsir.
- - Ya.
- 877
- 01:25:41,798 --> 01:25:44,594
- Temanku, sepertinya, benar-benar aneh
- 878
- 01:25:44,629 --> 01:25:47,355
- dan dia mengaku membunuh 60 orang
- 879
- 01:25:47,390 --> 01:25:49,634
- atau mungkin 61 orang.
- 880
- 01:25:49,668 --> 01:25:51,497
- Apa kau minum-minum?
- 881
- 01:25:51,532 --> 01:25:54,673
- Um, ya.
- 882
- 01:25:54,708 --> 01:25:55,985
- Kalau begitu berhentilah.
- 883
- 01:25:57,400 --> 01:26:00,610
- Semua yang wanita ini katakan...
- 884
- 01:26:01,749 --> 01:26:03,164
- ...adalah benar.
- 885
- 01:26:06,271 --> 01:26:08,514
- Aku membunuh 60 orang!
- 886
- 01:26:09,688 --> 01:26:12,208
- 60 orang!
- 887
- 01:26:12,242 --> 01:26:13,692
- Aku pembunuh berantai.
- 888
- 01:26:13,727 --> 01:26:16,591
- Kumohon tolong aku.
- 889
- 01:26:16,626 --> 01:26:19,802
- Aku juga telah menjadi
- manusia yang kurang ajar...
- 890
- 01:26:21,838 --> 01:26:23,564
- ...kepada wanita ini...
- 891
- 01:26:27,223 --> 01:26:29,018
- ...Nn. Jacqueline.
- 892
- 01:26:33,850 --> 01:26:37,371
- Nona, apa kau bisa menenangkan temanmu ini
- 893
- 01:26:37,405 --> 01:26:39,166
- dan membawanya ke dalam?
- 894
- 01:26:39,200 --> 01:26:41,064
- Aku tak bisa memerintah kalian
- agar berhenti minum-minum
- 895
- 01:26:41,099 --> 01:26:44,687
- tapi kusarankan
- agar kalian hentikan segera.
- 896
- 01:27:17,342 --> 01:27:19,068
- Aku takkan pernah bisa menebusnya untukmu.
- 897
- 01:27:21,139 --> 01:27:23,210
- Takkan pernah bisa
- menebusnya untukmu.
- 898
- 01:27:38,432 --> 01:27:39,709
- Bisakah kau memaafkanku?
- 899
- 01:27:42,263 --> 01:27:43,471
- Ya.
- 900
- 01:27:47,613 --> 01:27:49,029
- Aku memaafkanmu.
- 901
- 01:27:55,035 --> 01:27:58,141
- Ayo. Kita masuk ke dalam.
- 902
- 01:28:03,837 --> 01:28:06,149
- Kau harus minum obat.
- 903
- 01:28:06,184 --> 01:28:08,324
- Aku ada teman yang punya obat.
- 904
- 01:29:50,219 --> 01:29:51,876
- Kau akan pergi?
- 905
- 01:29:56,570 --> 01:29:59,400
- Aku hanya ingin membeli obat.
- 906
- 01:30:07,581 --> 01:30:10,549
- Apa kau memegang kunciku?
- 907
- 01:30:10,584 --> 01:30:13,104
- Aku tak mau minum
- obat yang tidak jelas.
- 908
- 01:30:17,453 --> 01:30:21,266
- Aku benar-benar merasa kalau aku berhak
- mendapatkan yang lebih baik dari ini.
- 909
- 01:30:24,632 --> 01:30:26,565
- Akan kupegang kuncinya.
- 910
- 01:30:29,568 --> 01:30:32,019
- Kebiasaan yang buruk untukmu
- 911
- 01:30:32,054 --> 01:30:34,573
- selalu bergegas keluar
- setiap kali
- 912
- 01:30:34,608 --> 01:30:36,748
- kita sudah akan
- mulai bersenang-senang.
- 913
- 01:30:38,508 --> 01:30:39,751
- Kan?
- 914
- 01:30:42,823 --> 01:30:45,515
- Kau berjalan tanpa penopangmu.
- 915
- 01:30:50,520 --> 01:30:53,592
- Dan kau juga tak menggunakannya saat di luar.
- 916
- 01:31:10,057 --> 01:31:13,267
- Kaulah Tn. Cemerlang, kan?
- 917
- 01:31:18,272 --> 01:31:20,067
- Jika kau merasa ingin berteriak...
- 918
- 01:31:21,655 --> 01:31:23,657
- ...kurasa sekarang adalah waktunya.
- 919
- 01:31:42,607 --> 01:31:44,436
- Kau sebut itu teriakan?
- 920
- 01:31:45,679 --> 01:31:48,199
- Tolong! Tolong!
- 921
- 01:31:50,304 --> 01:31:51,926
- Tolong!
- 922
- 01:31:51,961 --> 01:31:54,032
- Ya, tolong!
- 923
- 01:31:54,067 --> 01:31:56,621
- Ada pembunuh di rumah ini!
- 924
- 01:31:56,655 --> 01:31:58,588
- Ini Tn. Cemerlang!
- 925
- 01:31:58,623 --> 01:32:01,074
- Tolong!
- 926
- 01:32:01,108 --> 01:32:03,076
- Tolong!
- 927
- 01:32:05,112 --> 01:32:06,458
- Shh!
- 928
- 01:32:08,150 --> 01:32:10,462
- Shh! Hei.
- 929
- 01:32:10,497 --> 01:32:11,636
- Hei. Hei.
- 930
- 01:32:13,120 --> 01:32:14,501
- Shh!
- 931
- 01:32:25,891 --> 01:32:28,204
- Apa kau mendengarnya?
- 932
- 01:32:28,239 --> 01:32:30,724
- Apakah kau mendengar sesuatu?
- 933
- 01:32:30,758 --> 01:32:33,382
- Apakah kau mendengar seseorang
- berlari ke sini untuk membantu?
- 934
- 01:32:38,145 --> 01:32:40,734
- Mungkin tetanggamu.
- 935
- 01:32:40,768 --> 01:32:42,701
- Kau mau coba di jendela?
- 936
- 01:32:42,736 --> 01:32:44,979
- Aku hanya mau kunciku.
- 937
- 01:32:47,120 --> 01:32:49,605
- Aku hanya mau kunciku.
- 938
- 01:32:49,639 --> 01:32:51,227
- Aku ingin kunciku.
- 939
- 01:32:52,470 --> 01:32:54,886
- Tolong!
- 940
- 01:32:54,920 --> 01:32:57,371
- Tolong!
- 941
- 01:32:58,752 --> 01:33:01,444
- Tolong aku!
- 942
- 01:33:02,825 --> 01:33:05,207
- Kumohon tolong aku!
- 943
- 01:33:20,291 --> 01:33:23,777
- Kau tahu, mungkin aku salah, tapi
- 944
- 01:33:23,811 --> 01:33:25,399
- sejauh yang kulihat
- 945
- 01:33:27,367 --> 01:33:30,680
- tak ada satu lampu yang menyala
- 946
- 01:33:30,715 --> 01:33:33,545
- di apartemen atau tangga manapun.
- 947
- 01:33:33,580 --> 01:33:34,891
- Kau mau tahu apa sebabnya?
- 948
- 01:33:36,307 --> 01:33:39,689
- Karena di kota sialan ini
- 949
- 01:33:41,519 --> 01:33:43,245
- di negara sialan ini
- 950
- 01:33:45,316 --> 01:33:50,183
- dan di dunia sialan ini,
- tak ada yang ingin membantu!
- 951
- 01:33:55,498 --> 01:33:58,260
- Kau bisa berteriak
- 952
- 01:33:58,294 --> 01:34:01,573
- dari saat ini sampai Malam Natal
- 953
- 01:34:01,608 --> 01:34:04,783
- dan satu-satunya jawaban yang kau dapatkan
- 954
- 01:34:04,818 --> 01:34:07,648
- adalah keheningan yang memekakkan
- telinga yang saat ini kau dengar.
- 955
- 01:34:22,318 --> 01:34:24,044
- Bisakah kita bicara?
- 956
- 01:34:25,908 --> 01:34:28,566
- Ada saatnya untuk berbicara
- 957
- 01:34:28,600 --> 01:34:31,465
- dan ada saatnya untuk diam.
- 958
- 01:34:31,500 --> 01:34:33,709
- Buka mulutmu.
- 959
- 01:34:33,743 --> 01:34:35,400
- Buka mulutmu!
- 960
- 01:35:09,503 --> 01:35:10,987
- Oke, Dungu.
- 961
- 01:35:11,022 --> 01:35:14,232
- Oh, maaf, maksudku Nn. Jacqueline.
- 962
- 01:35:14,267 --> 01:35:17,649
- Sekarang, saatnya bagimu
- 963
- 01:35:19,133 --> 01:35:20,963
- untuk memilih sebuah pisau.
- 964
- 01:35:22,171 --> 01:35:24,035
- Yang harus kau lakukan
- hanyalah mengangguk.
- 965
- 01:35:27,038 --> 01:35:28,419
- Tidak?
- 966
- 01:35:31,180 --> 01:35:32,423
- Bagaimana dengan yang ini?
- 967
- 01:35:33,769 --> 01:35:35,564
- Kau juga tidak suka yang ini?
- 968
- 01:35:35,598 --> 01:35:36,772
- Oke.
- 969
- 01:35:38,567 --> 01:35:40,189
- Bagaimana kalau ini?
- 970
- 01:35:43,019 --> 01:35:44,228
- Hmm.
- 971
- 01:35:46,230 --> 01:35:47,610
- Well..
- 972
- 01:35:49,957 --> 01:35:52,028
- itu pilihan yang menarik, Dungu.
- 973
- 01:36:03,523 --> 01:36:05,110
- Kau tahu
- 974
- 01:36:06,905 --> 01:36:10,875
- ada sesuatu yang
- telah menganggu Tn. Cemerlang
- 975
- 01:36:13,257 --> 01:36:15,604
- dalam waktu yang lama.
- 976
- 01:36:15,638 --> 01:36:18,365
- Dan mungkin itu lebih menarik baginya
- 977
- 01:36:20,160 --> 01:36:21,886
- daripada kau.
- 978
- 01:36:24,233 --> 01:36:26,753
- Tapi jujur saja
- 979
- 01:36:26,787 --> 01:36:29,963
- dia menjadi sangat marah
- setiap dia memikirkannya.
- 980
- 01:36:31,102 --> 01:36:34,174
- Kenapa selalu kaum lelaki
- yang disalahkan?
- 981
- 01:36:36,970 --> 01:36:40,249
- Tidak peduli kemana pun kau pergi,
- 982
- 01:36:40,284 --> 01:36:44,288
- selalu saja kau yang dianggap
- sebagai orang bersalah.
- 983
- 01:36:47,463 --> 01:36:51,778
- Bahkan kau takkan pernah
- menyakiti satu kucing pun.
- 984
- 01:36:55,368 --> 01:36:57,922
- Aku benar-benar sedih
- ketika memikirkannya.
- 985
- 01:37:03,617 --> 01:37:06,965
- Saat seseorang yang tak beruntung
- 986
- 01:37:08,898 --> 01:37:12,419
- dilahirkan sebagai laki-laki
- 987
- 01:37:14,007 --> 01:37:17,620
- otomatis kau juga dilahirkan
- sebagai orang yang bersalah.
- 988
- 01:37:18,494 --> 01:37:20,876
- Bayangkan betapa tidak adilnya itu.
- 989
- 01:37:23,361 --> 01:37:25,777
- Wanita yang selalu
- menjadi korban, bukan?
- 990
- 01:37:29,160 --> 01:37:33,337
- Dan lelaki, mereka yang selalu
- menjadi penjahatnya.
- 991
- 01:37:54,875 --> 01:37:57,568
- Sudah kukatakan sebelumnya,
- ini milik pribadi.
- 992
- 01:38:00,364 --> 01:38:01,779
- Aku ingin kau pergi.
- 993
- 01:38:06,128 --> 01:38:09,580
- Semua kuda raja dan semua prajurit raja
- 994
- 01:38:09,614 --> 01:38:12,617
- tak akan bisa membuat si Dungu
- menjadi utuh kembali.
- 995
- 01:38:14,964 --> 01:38:17,242
- Kenapa mereka selalu begitu bodoh?
- 996
- 01:38:18,278 --> 01:38:20,073
- Siapa yang bodoh?
- 997
- 01:38:20,107 --> 01:38:25,078
- Seluruh wanita yang kau bunuh selalu
- menunjukkan sikap yang tak cerdas.
- 998
- 01:38:25,112 --> 01:38:26,493
- Ayolah.
- 999
- 01:38:26,528 --> 01:38:28,322
- Aku juga membunuh pria.
- 1000
- 01:38:28,357 --> 01:38:31,567
- Tapi kau hanya membicarakan
- soal wanita yang bodoh,
- 1001
- 01:38:31,602 --> 01:38:35,537
- kecuali kau berpikir
- semua wanita sama bodohnya.
- 1002
- 01:38:35,571 --> 01:38:38,816
- Kisah yang kuceritakan
- dipilih secara acak, tapi...
- 1003
- 01:38:38,850 --> 01:38:42,991
- Kau merasa derajatmu lebih tinggi dari wanita
- dan ingin menyombongkan diri?
- 1004
- 01:38:42,992 --> 01:38:45,823
- Itu membuatmu bersemangat, kan, Jack?
- 1005
- 01:38:45,857 --> 01:38:48,342
- Tidak, tidak, tapi wanita
- yang lebih mudah.
- 1006
- 01:38:48,377 --> 01:38:51,725
- Bukan secara fisik, tapi mereka
- lebih mudah diajak bekerja sama.
- 1007
- 01:38:51,760 --> 01:38:53,071
- Lebih kooperatif.
- 1008
- 01:38:53,106 --> 01:38:54,901
- Untuk dibunuh, maksudmu.
- 1009
- 01:38:54,935 --> 01:38:56,661
- Bisa dibilang begitu.
- 1010
- 01:38:56,696 --> 01:38:59,319
- Tn. Cemerlang percaya pada teori itu.
- 1011
- 01:38:59,353 --> 01:39:04,186
- Jadi, Tn. Cemerlang
- adalah seorang teoretisi?
- 1012
- 01:39:04,220 --> 01:39:08,224
- Aku tahu kau sangat senang
- saat kuceritakan soal Tn. Cemerlang.
- 1013
- 01:39:08,259 --> 01:39:10,468
- "Jadi Jack mendengar bisikan setan
- 1014
- 01:39:10,503 --> 01:39:13,229
- "yang menyuruhnya untuk
- melakukan ini, melakukan itu.
- 1015
- 01:39:13,264 --> 01:39:15,369
- Jack pasti sudah gila."
- 1016
- 01:39:15,404 --> 01:39:18,407
- Aku membenci diagnosis yang
- kau tuliskan sebagai petunjuk.
- 1017
- 01:39:20,202 --> 01:39:24,068
- Itu tidak adil, petunjuknya jelas.
- 1018
- 01:39:24,102 --> 01:39:26,898
- Mereka menjaga kita
- dan menciptakan batasan
- 1019
- 01:39:26,933 --> 01:39:30,592
- antara yang baik dan yang jahat,
- dan mereka membawa agama.
- 1020
- 01:39:30,626 --> 01:39:33,387
- Agama telah merusak umat manusia
- 1021
- 01:39:33,422 --> 01:39:37,184
- karena Tuhanmu mengajarkan orang untuk
- menyangkal harimau dalam setiap diri mereka
- 1022
- 01:39:37,219 --> 01:39:40,325
- dan menjadikan kita
- sebagai sekumpulan budak
- 1023
- 01:39:40,360 --> 01:39:42,466
- yang kita terlalu malu
- untuk mengakuinya.
- 1024
- 01:39:42,500 --> 01:39:44,675
- Oh, Jack, harusnya kau membaca
- 1025
- 01:39:44,709 --> 01:39:47,263
- petunjuk yang benar dalam hidupmu
- 1026
- 01:39:47,298 --> 01:39:49,852
- tapi kau yang tidak mau.
- 1027
- 01:39:59,310 --> 01:40:02,106
- Koleksi mayatku biasanya
- telah membeku
- 1028
- 01:40:02,140 --> 01:40:03,556
- segera setelah kematian mereka,
- 1029
- 01:40:03,590 --> 01:40:06,420
- meski demikan, kurasa beberapa
- dari mereka, secara kebetulan
- 1030
- 01:40:06,455 --> 01:40:10,942
- telah mencapai, uh, setidaknya
- tingkat pembusukan tertentu
- 1031
- 01:40:10,977 --> 01:40:13,497
- sebelum aku bisa membekukan mereka.
- 1032
- 01:40:13,531 --> 01:40:17,397
- Menurutmu pembusukan itu
- baik atau jahat?
- 1033
- 01:40:17,431 --> 01:40:20,573
- Kebanyakan orang akan mengatakan,
- pembusukan adalah kerusakan alami
- 1034
- 01:40:20,607 --> 01:40:23,196
- yang dimana, pada akhirnya,
- merupakan reaksi materi
- 1035
- 01:40:23,230 --> 01:40:25,923
- yang merupakan dasar kehidupan di bumi.
- 1036
- 01:40:25,957 --> 01:40:28,753
- Dengan demikian, baik dan jahat
- bukanlah yang terpenting
- 1037
- 01:40:28,788 --> 01:40:31,687
- dan bahwa seorang manusia
- harus dianggap hidup
- 1038
- 01:40:31,722 --> 01:40:34,518
- jika kau menggambarkan
- kualitas hidup orang itu
- 1039
- 01:40:34,552 --> 01:40:37,693
- dan mengidentifikasi
- tujuan akhir orang itu.
- 1040
- 01:40:37,728 --> 01:40:40,351
- Tapi disinilah Tn. Cemerlang
- 1041
- 01:40:40,385 --> 01:40:43,319
- memiliki pendapat yang sangat berbeda.
- 1042
- 01:40:43,354 --> 01:40:46,081
- Dia berpendapat bahwa tujuan akhir
- 1043
- 01:40:46,115 --> 01:40:49,153
- dari seorang manusia bukanlah
- terletak sebelum kematiannya
- 1044
- 01:40:49,187 --> 01:40:50,706
- tetapi setelah kematiannya.
- 1045
- 01:40:50,741 --> 01:40:54,089
- Kau menghapuskan seluruh
- manusia menjadi materi
- 1046
- 01:40:54,123 --> 01:40:57,748
- dan karena itu, kehidupan pun
- menghilang bersama dengan seni
- 1047
- 01:40:57,782 --> 01:41:00,198
- yang sangat bernilai tinggi bagimu.
- 1048
- 01:41:00,233 --> 01:41:04,168
- Verge, kau bajingan tua yang dingin.
- 1049
- 01:41:04,202 --> 01:41:08,413
- Kau membunuh seni dengan memaksakan
- pandangan moralmu ke orang lain
- 1050
- 01:41:08,448 --> 01:41:09,967
- yang di mana,
- aku ingin terbebas dari itu
- 1051
- 01:41:10,001 --> 01:41:12,625
- karena seni jauh begitu lebih luas
- 1052
- 01:41:12,659 --> 01:41:14,316
- daripada yang pernah kita pahami.
- 1053
- 01:41:14,350 --> 01:41:16,111
- Bolehkah kujelaskan sekarang?
- 1054
- 01:41:16,145 --> 01:41:19,666
- Tak ada cara menghindarinya, kan?
- 1055
- 01:41:24,119 --> 01:41:27,467
- Aku tak punya pegangan tentang
- berapa banyak proses yang berlangsung
- 1056
- 01:41:27,501 --> 01:41:30,332
- dalam pembusukan suatu mayat,
- 1057
- 01:41:30,366 --> 01:41:32,714
- tapi aku tahu sedikit
- mengenai anggur pencuci mulut.
- 1058
- 01:41:34,370 --> 01:41:37,166
- Untuk mencapai tingkat
- kemanisan yang paling mulia
- 1059
- 01:41:37,201 --> 01:41:41,067
- dan sebagai anggur yang terbaik,
- alam telah memberi kita berbagai metode.
- 1060
- 01:41:42,551 --> 01:41:46,106
- Tiga bentuk yang paling umum
- dari suatu pembusukan adalah:
- 1061
- 01:41:46,141 --> 01:41:48,039
- embun beku,
- 1062
- 01:41:48,074 --> 01:41:50,007
- dehidrasi,
- 1063
- 01:41:50,008 --> 01:41:53,129
- dan sebuah jamur dengan
- nama misterius yang menggoda,
- 1064
- 01:41:53,699 --> 01:41:56,494
- the noble rot (kebusukan yang mulia).
- 1065
- 01:42:01,639 --> 01:42:04,297
- Metode pertama dilakukan di Jerman
- 1066
- 01:42:04,331 --> 01:42:06,886
- untuk menghasilkan "anggur es".
- 1067
- 01:42:06,920 --> 01:42:08,957
- Metode ini cukup sederhana
- 1068
- 01:42:08,991 --> 01:42:11,304
- meninggalkan buah anggur di
- tanamannya dengan cukup lama
- 1069
- 01:42:11,338 --> 01:42:15,066
- sehingga mereka terkena embun beku
- selama beberapa malam
- 1070
- 01:42:15,101 --> 01:42:16,550
- sebelum mereka diperas.
- 1071
- 01:42:16,585 --> 01:42:21,625
- Metode ini meningkatkan kandungan gula
- dalam anggur secara dramatis.
- 1072
- 01:42:21,659 --> 01:42:25,490
- Metode ini sangat beresiko, karena anggur
- harus memiliki kualitas tertentu
- 1073
- 01:42:25,525 --> 01:42:28,562
- agar dapat bertahan dari prosesnya.
- 1074
- 01:42:28,597 --> 01:42:30,668
- Dari semua itu,
- bisa terdapat ketidakpastian
- 1075
- 01:42:30,703 --> 01:42:33,015
- mengenai apakah embun beku
- di malam pertama
- 1076
- 01:42:33,050 --> 01:42:37,606
- persis seperti harapan kita,
- dan sebagainya.
- 1077
- 01:42:37,641 --> 01:42:40,920
- Metode kedua disebut "Trockenbeeren"
- 1078
- 01:42:40,954 --> 01:42:43,508
- di mana buah anggur dibiarkan
- menggantung pada tanamannya
- 1079
- 01:42:43,543 --> 01:42:47,961
- hingga mengering dan
- hampir menjadi kismis.
- 1080
- 01:42:47,996 --> 01:42:50,308
- Metode yang terakhir,
- yang dimana itu
- 1081
- 01:42:50,343 --> 01:42:53,415
- sangat penting untuk
- produksi Sauternes
- 1082
- 01:42:53,449 --> 01:42:55,659
- adalah sejenis jamur
- yang menyebabkan buah anggur
- 1083
- 01:42:55,693 --> 01:42:57,764
- menjadi sangat tebal dan gemuk
- 1084
- 01:42:57,799 --> 01:43:02,044
- dan memiliki kandungan gula tinggi
- yang eksplosif.
- 1085
- 01:43:02,079 --> 01:43:04,460
- Bisa dibilang ketiga metode ini
- 1086
- 01:43:04,495 --> 01:43:06,600
- merupakan kerusakan yang
- mengangkat derajat anggur matang
- 1087
- 01:43:06,635 --> 01:43:08,361
- menjadi bagian dari karya seni.
- 1088
- 01:43:09,914 --> 01:43:15,195
- Kau bisa melihat proses yang dimulai pada
- manusia setelah kematian dengan cara yang sama.
- 1089
- 01:43:15,230 --> 01:43:20,269
- Itu katamu! Dan aku tetap pada pendirianku
- bahwa tanpa cinta maka tak ada seni.
- 1090
- 01:43:20,304 --> 01:43:23,031
- Ini bukan untuk diperdebatkan.
- 1091
- 01:43:23,065 --> 01:43:25,723
- Metode-metode yang kau
- bicarakan mengenai anggur tadi
- 1092
- 01:43:25,758 --> 01:43:29,278
- itu hanyalah metode yang alami dalam pembusukan.
- 1093
- 01:43:29,313 --> 01:43:33,731
- Jika pembusukan merupakan
- jalan menuju keselamatan
- 1094
- 01:43:33,766 --> 01:43:35,975
- lalu bagaimana dengan rumahmu?
- 1095
- 01:43:37,148 --> 01:43:39,530
- Demi Tuhan, kau tak bisa meyakinkanku
- 1096
- 01:43:39,564 --> 01:43:42,636
- dengan gagasan bahwa
- rumah pertamamu yang harus dirobohkan
- 1097
- 01:43:42,671 --> 01:43:45,018
- merupakan hal yang memuaskan.
- 1098
- 01:43:45,053 --> 01:43:48,815
- Apa kau mengatakan bahwa rumah ini
- dibangun hanya untuk dirobohkan?
- 1099
- 01:43:50,127 --> 01:43:52,716
- Tidak, tentu saja itu tidak ideal
- 1100
- 01:43:52,750 --> 01:43:54,476
- dan maafkan aku karena itu terjadi
- 1101
- 01:43:54,510 --> 01:43:56,581
- tidak kurang dari tiga kali lagi
- 1102
- 01:43:56,616 --> 01:44:00,137
- aku mulai membangun dan
- kemudian menjadi ragu-ragu.
- 1103
- 01:44:00,171 --> 01:44:02,346
- Begitu sulitnya membangun rumah
- 1104
- 01:44:02,380 --> 01:44:03,865
- yang selama ini kuimpikan.
- 1105
- 01:44:03,899 --> 01:44:06,868
- Bahan bangunannya
- tidak mengikuti perintahku.
- 1106
- 01:44:06,902 --> 01:44:09,456
- Rancangan rumah yang kugambar telah
- 1107
- 01:44:09,491 --> 01:44:13,944
- sampai pada detail utama, namun tetap
- saja kelihatannya masih seperti rumah biasa.
- 1108
- 01:44:13,978 --> 01:44:18,465
- Kalau dalam istilah seninya,
- kau menyebutnya dengan epigonisme?
- 1109
- 01:44:18,500 --> 01:44:21,606
- Talenta terbesarmu
- hanya sampai sejauh ini,
- 1110
- 01:44:21,641 --> 01:44:24,161
- kau, seniman terhebat sepanjang masa.
- 1111
- 01:44:25,541 --> 01:44:28,372
- Saat kau menulis sajak,
- bukankah kau sendiri merencanakan
- 1112
- 01:44:28,406 --> 01:44:31,064
- penghancuran karya sastramu
- yang paling populer?
- 1113
- 01:44:32,307 --> 01:44:34,792
- "Sang Aeneis" adalah karya pesanan
- 1114
- 01:44:34,827 --> 01:44:39,176
- di mana kekuatan yang berkuasa beserta
- ide-idenya diagungkan olehku
- 1115
- 01:44:39,210 --> 01:44:43,111
- hingga pada titik di mana itu
- bukan lagi suatu karya seni.
- 1116
- 01:44:43,145 --> 01:44:46,252
- Tetapi jika pengagungan
- dapat meremehkan sebuah karya,
- 1117
- 01:44:47,943 --> 01:44:49,980
- mengapa perusakan dan penghancuran
- 1118
- 01:44:50,014 --> 01:44:53,397
- tak dapat melakukan yang sebaliknya
- dan menciptakan sebuah seni?
- 1119
- 01:44:55,364 --> 01:44:58,574
- Albert Speer menemukan
- "Teori Nilai Reruntuhan"
- 1120
- 01:44:58,609 --> 01:45:01,336
- dengan memeriksa reruntuhan
- Yunani dan Romawi
- 1121
- 01:45:01,370 --> 01:45:04,822
- dan memdirikan bangunannya
- menggunakan bahan yang lebih lapuk
- 1122
- 01:45:04,857 --> 01:45:06,479
- dan bahan yang lebih kuat
- 1123
- 01:45:06,513 --> 01:45:11,277
- sehingga dalam waktu seribu tahun, akan tampak
- reruntuhan yang sempurna secara estetis.
- 1124
- 01:45:12,761 --> 01:45:19,733
- Yang untungnya dihancurkan oleh bom
- hanya beberapa tahun setelah pembangunannya.
- 1125
- 01:45:19,768 --> 01:45:23,185
- "Keangkuhan dihukum setimpal oleh musuh",
- 1126
- 01:45:23,220 --> 01:45:26,257
- kalau dalam bahasa ekspresi kuno.
- 1127
- 01:45:26,292 --> 01:45:28,225
- Tetapi seorang seniman
- harusnya seorang yang sinis
- 1128
- 01:45:28,259 --> 01:45:32,470
- dan tidak mengkhawatirkan keselamatan
- manusia atau Dewa dalam karya seninya.
- 1129
- 01:45:32,505 --> 01:45:34,714
- Pembicaraan tentang nilai reruntuhan ini
- 1130
- 01:45:34,748 --> 01:45:38,614
- membuatnya terlalu jelas,
- belum lagi dengan subjek lain.
- 1131
- 01:45:38,649 --> 01:45:40,133
- Nilai-nilai ikon.
- 1132
- 01:45:58,255 --> 01:45:59,843
- Pesawat Stuka
- 1133
- 01:45:59,877 --> 01:46:02,776
- tidak diragukan lagi merupakan
- pesawat paling indah di dunia
- 1134
- 01:46:02,811 --> 01:46:07,057
- dan belum lagi, ia juga menampilkan
- detail yang sangat canggih dan mencekam.
- 1135
- 01:46:07,091 --> 01:46:09,783
- Aku yakin kau tahu yang kubicarakan.
- 1136
- 01:46:09,818 --> 01:46:13,546
- Tidak, demi Tuhan
- kisah ini tak menarik perhatianku
- 1137
- 01:46:13,580 --> 01:46:15,824
- tapi ceritakan saja.
- 1138
- 01:46:15,859 --> 01:46:17,688
- Stuka adalah pesawat pengebom menukik.
- 1139
- 01:46:17,722 --> 01:46:19,932
- Mereka bilang bahwa para pilot
- benar-benar jatuh pingsan
- 1140
- 01:46:19,966 --> 01:46:22,313
- untuk sesaat selama pesawatnya menukik.
- 1141
- 01:46:22,348 --> 01:46:25,282
- Tapi ceritakan detailnya.
- 1142
- 01:46:25,316 --> 01:46:26,939
- Fantastis.
- 1143
- 01:46:26,973 --> 01:46:28,354
- Tak tertandingi.
- 1144
- 01:46:28,388 --> 01:46:31,081
- Dengarkan baik-baik suaranya
- saat pesawat menukik.
- 1145
- 01:46:31,115 --> 01:46:33,531
- Suara yang melengking.
- 1146
- 01:46:33,566 --> 01:46:37,397
- Akibat dari desain yang buruk, menurutku.
- 1147
- 01:46:37,432 --> 01:46:40,331
- Desain buruk? Yang benar saja.
- 1148
- 01:46:40,366 --> 01:46:44,370
- Malah sebaliknya, suara lengkingan
- itu bersifat hakiki.
- 1149
- 01:46:44,404 --> 01:46:47,821
- Sirene yang diletakkan pada
- bagian bawah pesawat
- 1150
- 01:46:47,856 --> 01:46:52,792
- sengaja dirancang sebagai
- tindakan psikologis perang.
- 1151
- 01:46:52,826 --> 01:46:56,969
- Tak seorang pun yang mendengarnya beraksi
- akan melupakan suara itu.
- 1152
- 01:46:57,003 --> 01:46:59,903
- Itu membuat darah mengalir dingin
- di pembuluh darah semua orang.
- 1153
- 01:47:00,869 --> 01:47:02,906
- Dikenal sebagai Terompet Jericho.
- 1154
- 01:47:04,977 --> 01:47:07,772
- Sungguh sadis, tapi di matamu
- 1155
- 01:47:07,807 --> 01:47:10,189
- mungkin sebuah mahakarya.
- 1156
- 01:47:10,223 --> 01:47:14,020
- Tidak, lebih dari sekedar mahakarya.
- 1157
- 01:47:14,676 --> 01:47:16,678
- Sebuah ikon.
- 1158
- 01:47:16,712 --> 01:47:19,543
- Orang, atau orang-orang
- yang merancang pesawat Stuka
- 1159
- 01:47:19,577 --> 01:47:23,029
- beserta fungsi-fungsinya,
- merupakan pencipta ikon.
- 1160
- 01:47:23,064 --> 01:47:24,893
- Inilah yang kumaksud:
- 1161
- 01:47:24,928 --> 01:47:29,656
- Sedemikian enggannya dunia untuk
- mengakui keindahan pembusukan,
- 1162
- 01:47:29,691 --> 01:47:33,039
- itu sama enggannya untuk memberikan
- penghargaan kepada mereka,
- 1163
- 01:47:33,074 --> 01:47:35,593
- tidak, penghargaan bagi kita,
- 1164
- 01:47:35,628 --> 01:47:38,217
- yang menciptakan ikon nyata
- dari planet ini.
- 1165
- 01:47:39,701 --> 01:47:41,289
- Kita dianggap sebagai
- penjahat tingkat tinggi.
- 1166
- 01:47:45,638 --> 01:47:49,849
- Semua ikon yang telah dan akan selalu
- 1167
- 01:47:49,883 --> 01:47:51,540
- berdampak pada dunia,
- 1168
- 01:47:51,575 --> 01:47:54,198
- bagiku merupakan seni yang luar biasa.
- 1169
- 01:48:06,486 --> 01:48:08,176
- The noble rot (kebusukan yang mulia).
- 1170
- 01:48:08,178 --> 01:48:12,458
- Hentikan... dasar kau Antikristus!
- 1171
- 01:48:12,492 --> 01:48:19,016
- Aku tak pernah mengantar seseorang yang
- sangat rusak seperti kau, Jack.
- 1172
- 01:48:21,985 --> 01:48:27,645
- Karena kau sekarang rupanya telah
- menetapkan hatimu dalam pemusnahan massal,
- 1173
- 01:48:27,680 --> 01:48:29,993
- izinkan aku memberi pendapat singkat
- 1174
- 01:48:30,027 --> 01:48:32,547
- mengenai kamp Buchenwald
- 1175
- 01:48:32,581 --> 01:48:37,793
- yang menegaskan sikapku
- terhadap seni dan cinta.
- 1176
- 01:48:37,828 --> 01:48:42,074
- Di tengah-tengah kamp konsentrasi
- berdirilah sebuah pohon
- 1177
- 01:48:42,108 --> 01:48:44,835
- dan bukan pohon tua sembarangan,
- melainkan pohon ek
- 1178
- 01:48:44,869 --> 01:48:48,494
- dan bukan pohon ek sembarangan,
- tapi seorang Goethe
- 1179
- 01:48:48,528 --> 01:48:50,185
- yang saat dia masih muda,
- duduk di bawah pohon itu
- 1180
- 01:48:50,220 --> 01:48:54,948
- dan menulis beberapa karya terpenting
- dari umat manusia.
- 1181
- 01:48:54,983 --> 01:48:56,226
- Goethe.
- 1182
- 01:48:56,260 --> 01:48:58,883
- Di situ kau dapat berbicara mengenai mahakarya
- 1183
- 01:48:58,918 --> 01:49:01,576
- dan nilai-nilai ikon.
- 1184
- 01:49:01,610 --> 01:49:05,338
- Perwujudan dari humanisme, martabat,
- 1185
- 01:49:05,373 --> 01:49:10,136
- budaya dan kebaikan hati
- yang merupakan ironi keimanan,
- 1186
- 01:49:10,171 --> 01:49:12,242
- mendadak hadir
- 1187
- 01:49:12,276 --> 01:49:17,868
- di tengah salah satu kejahatan terbesar
- sepanjang masa terhadap kemanusiaan.
- 1188
- 01:49:19,870 --> 01:49:22,493
- Beberapa orang mengklaim bahwa
- kekejaman yang kita lakukan
- 1189
- 01:49:22,528 --> 01:49:25,186
- dalam cerita rekaan yang kita buat
- adalah keinginan-keinginan batin
- 1190
- 01:49:25,220 --> 01:49:29,328
- yang tak dapat kita wujudkan dalam
- peradaban terkontrol kita.
- 1191
- 01:49:29,362 --> 01:49:32,676
- Jadi kekejaman ini diekspresikan
- melalui karya seni kita.
- 1192
- 01:49:32,710 --> 01:49:34,643
- Aku tidak setuju.
- 1193
- 01:49:34,678 --> 01:49:37,922
- Aku percaya bahwa surga dan neraka
- adalah satu kesatuan yang sama.
- 1194
- 01:49:37,957 --> 01:49:42,203
- Jiwa seseorang adalah milik surga
- dan raga seseorang adalah milik neraka.
- 1195
- 01:49:42,237 --> 01:49:46,897
- Jiwa adalah alasan dan
- raga adalah semua hal yang berbahaya
- 1196
- 01:49:46,931 --> 01:49:49,727
- misalnya seni dan ikon.
- 1197
- 01:49:53,869 --> 01:49:55,802
- Biar kuselesaikan dengan rasa keingintahuan.
- 1198
- 01:49:57,873 --> 01:49:59,530
- Aku selalu menganggapnya konyol
- 1199
- 01:49:59,565 --> 01:50:00,742
- setiap kali aku mendengar tentang
- 1200
- 01:50:00,745 --> 01:50:03,258
- mangsa favorit para pembunuh berantai.
- 1201
- 01:50:03,293 --> 01:50:04,777
- Ini dia, Jack.
- 1202
- 01:50:06,261 --> 01:50:09,540
- Namun aku membiarkan diriku tergoda
- untuk tidak membiarkan
- 1203
- 01:50:09,575 --> 01:50:11,646
- payudara si Dungu terbuang sia-sia,
- 1204
- 01:50:11,680 --> 01:50:14,373
- tetapi menyiapkannya dan menjahitnya.
- 1205
- 01:50:14,407 --> 01:50:16,444
- Ini juga ikon kecil.
- 1206
- 01:50:17,652 --> 01:50:18,963
- Terima kasih, pak.
- 1207
- 01:50:20,797 --> 01:50:24,580
- INSIDEN KELIMA
- 1208
- 01:50:46,439 --> 01:50:48,338
- Kau mau mati!?
- 1209
- 01:50:50,409 --> 01:50:53,274
- - Tidak.
- - Kalau begitu lakukan yang kuperintahkan.
- 1210
- 01:50:56,380 --> 01:50:57,933
- Lakukan yang kuperintahkan.
- 1211
- 01:51:00,453 --> 01:51:01,834
- Buka borgolnya.
- 1212
- 01:51:03,732 --> 01:51:05,078
- Jatuhkan kuncinya.
- 1213
- 01:51:06,356 --> 01:51:07,874
- Berbalik arah.
- 1214
- 01:51:10,256 --> 01:51:11,256
- Pasang borgolnya.
- 1215
- 01:51:12,362 --> 01:51:13,363
- Borgolnya!
- 1216
- 01:51:50,434 --> 01:51:51,573
- Berlutut.
- 1217
- 01:51:55,715 --> 01:51:57,855
- Kami kedinginan.
- 1218
- 01:51:57,890 --> 01:51:59,788
- Salah satu dari kami tadi pingsan.
- 1219
- 01:52:01,273 --> 01:52:02,653
- Kami bisa mati kedinginan.
- 1220
- 01:52:03,758 --> 01:52:05,208
- Kami sekarat.
- 1221
- 01:52:09,004 --> 01:52:10,972
- Benarkah? "Kami kedinginan".
- 1222
- 01:52:12,905 --> 01:52:15,459
- Kurasa aku berutang
- penjelasan kepada kalian.
- 1223
- 01:52:19,222 --> 01:52:21,500
- Selama Perang Dunia II di front timur,
- 1224
- 01:52:21,534 --> 01:52:25,883
- tentara Jerman memiliki
- program eksekusi yang besar
- 1225
- 01:52:25,918 --> 01:52:28,403
- tetapi kekurangan persediaan amunisi
- 1226
- 01:52:28,438 --> 01:52:33,374
- jadi mereka bereksperimen dengan
- mengeksekusi beberapa individu
- 1227
- 01:52:33,408 --> 01:52:36,515
- dengan satu,
- hanya satu peluru saja.
- 1228
- 01:52:36,549 --> 01:52:39,414
- Sebagai penghormatan atas kejeniusan itu,
- 1229
- 01:52:41,382 --> 01:52:44,902
- aku akan melakukan
- eksperimen kecilku sendiri.
- 1230
- 01:52:46,041 --> 01:52:47,802
- Aku akan menggunakan
- 1231
- 01:52:50,529 --> 01:52:52,979
- peluru full metal jacket
- 1232
- 01:52:53,014 --> 01:52:54,809
- yang memiliki kekuatan
- 1233
- 01:52:54,843 --> 01:52:58,019
- untuk menembus masing-masing
- dan setiap kepala kalian.
- 1234
- 01:52:58,053 --> 01:53:02,472
- Aku tak bisa bereksperimen hanya dengan
- menggunakan amunisi berburu biasa.
- 1235
- 01:53:04,543 --> 01:53:06,786
- Tunggu, tunggu, tunggu,
- tunggu, pak, pak.
- 1236
- 01:53:06,821 --> 01:53:08,892
- Ada kesalahan, pak.
- 1237
- 01:53:08,926 --> 01:53:10,342
- - Aku sering mendengar itu.
- - Bukan begitu, pak.
- 1238
- 01:53:10,376 --> 01:53:14,035
- Maksudku kau salah amunisi, pak.
- 1239
- 01:53:14,069 --> 01:53:17,210
- Itu bukan peluru full metal, pak.
- 1240
- 01:53:17,245 --> 01:53:19,558
- Aku orang militer,
- jadi aku mengetahuinya, pak.
- 1241
- 01:53:23,907 --> 01:53:24,977
- Sial.
- 1242
- 01:53:26,323 --> 01:53:29,637
- Kau benar. Ini peluru berburu.
- 1243
- 01:53:33,951 --> 01:53:36,540
- Kotak ini salah label.
- 1244
- 01:53:36,575 --> 01:53:38,024
- Bajingan!
- 1245
- 01:53:40,406 --> 01:53:43,167
- Maafkan aku, tuan-tuan,
- aku harus, uh,
- 1246
- 01:53:43,202 --> 01:53:44,376
- keluar sebentar.
- 1247
- 01:53:46,136 --> 01:53:50,105
- Aku tahu ini bukan situasi yang ideal.
- 1248
- 01:53:51,659 --> 01:53:53,557
- Kalian jangan mati dulu, oke?
- 1249
- 01:54:26,279 --> 01:54:28,730
- Aku tak pernah
- membentakmu sebelumnya, Al,
- 1250
- 01:54:28,765 --> 01:54:30,905
- tapi sekarang akan kulakukan.
- 1251
- 01:54:30,939 --> 01:54:33,356
- Apa ini, apa yang tertulis di sini?
- 1252
- 01:54:33,390 --> 01:54:36,566
- Uh, .30-06.
- 1253
- 01:54:36,600 --> 01:54:38,878
- - .30-06, itu benar.
- - Ya.
- 1254
- 01:54:38,913 --> 01:54:41,191
- Juga tertulis full metal jacket.
- 1255
- 01:54:42,951 --> 01:54:44,643
- Dan saat kuperiksa.
- 1256
- 01:54:47,128 --> 01:54:49,337
- Ambilkan yang baru, Al,
- dan untuk kali ini
- 1257
- 01:54:49,372 --> 01:54:53,410
- pastikan kalau isinya adalah
- peluru full metal jacket!
- 1258
- 01:54:53,445 --> 01:55:00,244
- Sulit sekalikah bagimu hanya untuk memastikan
- isi kotak itu sesuai dengan yang tertulis di label?!
- 1259
- 01:55:00,279 --> 01:55:03,420
- Aku... aku bisa mengerti.
- Ka... kau benar
- 1260
- 01:55:03,455 --> 01:55:06,389
- labelnya tidak sesuai dengan,
- 1261
- 01:55:07,838 --> 01:55:09,046
- uh, isinya.
- 1262
- 01:55:09,081 --> 01:55:11,463
- - Itu benar.
- - Ya, tapi...
- 1263
- 01:55:11,497 --> 01:55:17,192
- Masalahnya adalah...
- 1264
- 01:55:17,227 --> 01:55:21,887
- ...kotaknya di beli di sini di toko.
- 1265
- 01:55:21,921 --> 01:55:23,164
- Uh..
- 1266
- 01:55:23,198 --> 01:55:26,098
- Aku selalu membeli peluru di sini.
- 1267
- 01:55:26,132 --> 01:55:28,238
- Sudah, selama 20 tahun.
- 1268
- 01:55:28,272 --> 01:55:32,794
- Aku ke sini hampir setiap minggu.
- 1269
- 01:55:32,829 --> 01:55:34,244
- Ada apa denganmu, Al?
- 1270
- 01:55:35,625 --> 01:55:37,385
- Maaf, aku harus lihat struknya.
- 1271
- 01:55:38,317 --> 01:55:39,836
- - Struk?
- - Ya.
- 1272
- 01:55:39,870 --> 01:55:41,527
- Tak ada struknya, tolol.
- 1273
- 01:55:41,562 --> 01:55:43,840
- Di sini dari awal memang
- tak pernah ada struk.
- 1274
- 01:55:43,874 --> 01:55:45,600
- Sekarang aku sedang terburu-buru.
- 1275
- 01:55:45,635 --> 01:55:48,051
- Biarkan aku membeli kotak yang baru.
- 1276
- 01:55:48,085 --> 01:55:51,019
- Tapi kali ini pastikan isinya
- peluru full metal jacket.
- 1277
- 01:55:53,574 --> 01:55:57,716
- Oke, uh, b... boleh kulihat KTP nya?
- 1278
- 01:55:59,096 --> 01:56:00,443
- Jangan lakukan ini, Al.
- 1279
- 01:56:00,477 --> 01:56:04,447
- Masalahnya ini...
- sudah ada hukum yang...
- 1280
- 01:56:04,481 --> 01:56:05,655
- Bagaimana kalau ini.
- 1281
- 01:56:05,689 --> 01:56:07,553
- ...mengatur soal...
- identitas...
- 1282
- 01:56:07,588 --> 01:56:09,762
- Ambilkan satu saja peluru full metal.
- 1283
- 01:56:09,797 --> 01:56:12,247
- Boleh, boleh aku bertanya...
- 1284
- 01:56:14,526 --> 01:56:16,838
- ...kenapa cuma... satu?
- 1285
- 01:56:16,873 --> 01:56:18,875
- Itu bukan urusanmu.
- 1286
- 01:56:18,909 --> 01:56:20,704
- - Itu... itu benar. Maafk...
- - Oke?
- 1287
- 01:56:20,739 --> 01:56:23,569
- Urusan kita biasanya cepat karena
- kau tak pernah bertanya bodoh.
- 1288
- 01:56:23,604 --> 01:56:27,780
- Ma... maafkan aku, Jack.
- Ma... maafkan aku.
- 1289
- 01:56:27,815 --> 01:56:31,094
- - Tutup saja toko ini, Al, pulanglah.
- - Oke.
- 1290
- 01:56:31,128 --> 01:56:32,448
- Kau sudah gila, Al.
- 1291
- 01:56:32,475 --> 01:56:34,338
- Ya. Maafkan aku. Aku..
- 1292
- 01:56:41,553 --> 01:56:43,037
- Bangsat kau, Al!
- 1293
- 01:57:25,113 --> 01:57:27,184
- Al sudah benar-benar gila.
- 1294
- 01:57:27,219 --> 01:57:29,704
- Aku ingin kartrid
- full metal jacket.
- 1295
- 01:57:31,534 --> 01:57:36,331
- Kemarin, polisi mendatangi Al
- 1296
- 01:57:36,366 --> 01:57:38,506
- kemudian mendatangiku
- 1297
- 01:57:38,541 --> 01:57:40,922
- dengan lampu dan sirene
- 1298
- 01:57:40,957 --> 01:57:42,096
- untuk menangkapmu.
- 1299
- 01:57:43,546 --> 01:57:45,478
- Sudah berakhir, Jack.
- 1300
- 01:57:48,205 --> 01:57:49,482
- Apanya yang berakhir?
- 1301
- 01:57:50,863 --> 01:57:52,796
- Mereka sudah tahu perbuatanmu.
- 1302
- 01:57:56,524 --> 01:57:58,388
- Kita..
- 1303
- 01:57:58,422 --> 01:58:00,459
- Baiklah, perbuatan apa?
- 1304
- 01:58:01,253 --> 01:58:02,599
- Perampokan.
- 1305
- 01:58:04,187 --> 01:58:05,533
- Perampokan?
- 1306
- 01:58:05,568 --> 01:58:08,191
- Kalian jangan main-main.
- 1307
- 01:58:08,225 --> 01:58:10,883
- Aku tak pernah merampok siapapun.
- 1308
- 01:58:10,918 --> 01:58:12,609
- Ini konyol.
- 1309
- 01:58:14,853 --> 01:58:17,580
- Akan kupanggil polisi, Jack.
- 1310
- 01:58:19,374 --> 01:58:20,997
- Berikan senjatamu.
- 1311
- 01:58:22,792 --> 01:58:25,415
- Aku tak membawa senjata.
- 1312
- 01:58:25,449 --> 01:58:28,073
- Ini, ini gila.
- 1313
- 01:58:28,107 --> 01:58:29,902
- Duduklah, Jack.
- 1314
- 01:58:43,398 --> 01:58:45,090
- Di sini S.P.
- 1315
- 01:58:46,954 --> 01:58:48,611
- Sambungkan dengan Rob.
- 1316
- 01:58:54,444 --> 01:58:58,379
- Kalau kau sudah sambungkan,
- bilang padanya untuk datang ke sini.
- 1317
- 01:59:00,277 --> 01:59:02,072
- Aku menangkap Jack.
- 1318
- 01:59:10,391 --> 01:59:12,635
- Aku senang kau yang menangkapku.
- 1319
- 01:59:17,053 --> 01:59:18,882
- Mungkin kau tak tahu ini
- 1320
- 01:59:21,091 --> 01:59:23,473
- tapi kau adalah sahabat terbaikku.
- 1321
- 01:59:27,442 --> 01:59:29,790
- Mungkin sekarang aku
- tidak penting bagimu,
- 1322
- 01:59:31,654 --> 01:59:34,967
- tapi kau sangat berarti bagiku.
- 1323
- 01:59:39,006 --> 01:59:42,112
- Rasanya lega mengetahui
- bahwa semuanya sudah berakhir.
- 1324
- 01:59:49,188 --> 01:59:51,708
- Seseorang harus menyelamatkanku
- 1325
- 01:59:51,743 --> 01:59:56,161
- dan menghentikanku mencuri
- barang-barang yang bukan milikku.
- 1326
- 01:59:57,921 --> 02:00:00,924
- Dan seseorang itu ternyata adalah kau.
- 1327
- 02:00:02,685 --> 02:00:06,930
- Apa kau ingat masa-masa saat
- kau melumpuhkan rusa besar itu
- 1328
- 02:00:06,965 --> 02:00:09,001
- yang sudah kulacak selama empat hari?
- 1329
- 02:00:12,108 --> 02:00:15,111
- Dia masuk ke wilayahku.
- 1330
- 02:00:15,145 --> 02:00:17,354
- Tidak ada yang mempertanyakan itu.
- 1331
- 02:00:17,389 --> 02:00:19,115
- Tembakanmu selalu jitu.
- 1332
- 02:00:20,772 --> 02:00:24,361
- Bisakah kau, uh, berhenti
- mengacungkan senjata itu padaku?
- 1333
- 02:00:25,777 --> 02:00:27,744
- Itu menyakiti perasaanku sedikit.
- 1334
- 02:00:30,091 --> 02:00:31,921
- Aku tak akan ke mana-mana.
- 1335
- 02:00:33,646 --> 02:00:35,614
- Lagipula kau mengenalku, S.P.
- 1336
- 02:00:41,482 --> 02:00:42,482
- Ya.
- 1337
- 02:00:44,036 --> 02:00:45,348
- Aku mengenalmu.
- 1338
- 02:00:48,800 --> 02:00:51,216
- Dan kau tak pernah berbohong padaku.
- 1339
- 02:00:52,010 --> 02:00:53,287
- Tidak.
- 1340
- 02:01:03,159 --> 02:01:06,369
- Sama cepatnya seperti biasanya, kan?
- 1341
- 02:01:08,543 --> 02:01:10,545
- Kau takkan bisa berhasil melewati pintu.
- 1342
- 02:01:16,759 --> 02:01:18,208
- Apa yang telah kuperbuat?
- 1343
- 02:02:49,299 --> 02:02:50,576
- Kau menangkapnya, S.P.
- 1344
- 02:02:52,578 --> 02:02:54,926
- Akan kuurus dari sini.
- 1345
- 02:03:35,898 --> 02:03:37,451
- Bisakah kita sepakati ini?
- 1346
- 02:03:39,211 --> 02:03:41,386
- Ini kartrid full metal jacket, kan?
- 1347
- 02:03:44,561 --> 02:03:47,323
- Ya, pak. Itu..
- 1348
- 02:03:47,357 --> 02:03:50,326
- Itu kartrid senapan full metal jacket.
- 1349
- 02:03:50,360 --> 02:03:51,741
- Oh, kumohon, kumohon,
- 1350
- 02:03:51,775 --> 02:03:53,708
- kumohon, jangan lakukan ini, kumohon.
- 1351
- 02:03:53,743 --> 02:03:56,263
- - Oke, ayo lakukan.
- - Jangan lakukan, kumohon!
- 1352
- 02:04:46,692 --> 02:04:47,900
- Tidak, tidak.
- 1353
- 02:04:49,040 --> 02:04:50,351
- Aku tak bisa fokus.
- 1354
- 02:04:51,180 --> 02:04:52,629
- Ini terlalu dekat.
- 1355
- 02:06:57,823 --> 02:06:59,031
- Sempurna.
- 1356
- 02:07:05,659 --> 02:07:06,970
- Jack!
- 1357
- 02:07:14,806 --> 02:07:16,187
- Jack!
- 1358
- 02:07:37,208 --> 02:07:38,278
- Siapa kau?
- 1359
- 02:07:39,175 --> 02:07:40,590
- Namaku Verge.
- 1360
- 02:07:47,045 --> 02:07:48,840
- Bagaimana caramu masuk ke sini?
- 1361
- 02:07:51,946 --> 02:07:53,155
- Apa yang kau inginkan?
- 1362
- 02:07:54,225 --> 02:07:56,813
- Seperti yang kulihat,
- kaulah yang memanggilku.
- 1363
- 02:08:05,339 --> 02:08:09,274
- Aku sudah bersamamu selama ini,
- kau hanya tidak menyadarinya.
- 1364
- 02:08:25,497 --> 02:08:28,638
- Jadi, kau ke sini untuk menghentikanku?
- 1365
- 02:08:31,193 --> 02:08:33,850
- Aku tak ingin menghentikanmu.
- 1366
- 02:08:33,885 --> 02:08:36,336
- Aku hanya punya satu pertanyaan.
- 1367
- 02:08:39,062 --> 02:08:41,617
- Apa pertanyaannya?
- 1368
- 02:08:41,651 --> 02:08:45,310
- Bukannya kau akan
- membangun sebuah rumah?
- 1369
- 02:08:47,519 --> 02:08:50,384
- Bukannya Jack akan membangun sebuah rumah?
- 1370
- 02:08:59,082 --> 02:09:00,291
- Ya.
- 1371
- 02:09:02,534 --> 02:09:05,606
- A... a... aku sudah..
- 1372
- 02:09:10,301 --> 02:09:11,543
- ...mencobanya...
- 1373
- 02:09:12,717 --> 02:09:15,200
- ...tapi sayangnya berhenti di tengah jalan.
- 1374
- 02:09:30,700 --> 02:09:32,046
- Ini polisi.
- 1375
- 02:09:32,081 --> 02:09:34,808
- Keluarlah dengan tangan terangkat.
- 1376
- 02:09:40,434 --> 02:09:43,126
- Aku bisa mengerti akan ada sedikit kesulitan
- 1377
- 02:09:43,161 --> 02:09:46,198
- untuk membangun rumah itu,
- tapi cobalah bangun yang baru.
- 1378
- 02:09:49,719 --> 02:09:52,619
- Pikirkan, Jack, lagipula
- kau kan seorang insinyur
- 1379
- 02:09:52,653 --> 02:09:54,724
- dan kau menyebut dirimu arsitek.
- 1380
- 02:10:01,662 --> 02:10:04,009
- Aku sudah diberi tahu bahwa
- kau punya teori yang menarik
- 1381
- 02:10:04,044 --> 02:10:10,710
- mengenai bahan bangunan,
- yang kau katakan mempunyai kehendaknya sendiri.
- 1382
- 02:10:10,740 --> 02:10:13,709
- Temukan bahannya, Jack
- 1383
- 02:10:13,743 --> 02:10:16,711
- dan biarkan ia bekerja sesuai kehendaknya.
- 1384
- 02:11:09,074 --> 02:11:11,422
- Rumahmu adalah
- rumah kecil yang bagus, Jack.
- 1385
- 02:11:14,770 --> 02:11:16,565
- Ini benar-benar layak huni.
- 1386
- 02:11:34,755 --> 02:11:36,378
- Kau ikut, Jack?
- 1387
- 02:12:12,180 --> 02:12:18,500
- EPILOG: KATABASIS
- 1388
- 02:12:24,495 --> 02:12:28,395
- Aku di sini... Jack.
- 1389
- 02:12:36,507 --> 02:12:38,681
- Boleh kutanyakan sesuatu?
- 1390
- 02:12:38,716 --> 02:12:40,994
- Aku tak janji bisa menjawabnya.
- 1391
- 02:12:42,444 --> 02:12:45,205
- Benar, itu yang kumaksud.
- 1392
- 02:12:46,551 --> 02:12:49,312
- Um, kau dibolehkan berbicara
- sepanjang perjalanan?
- 1393
- 02:12:50,624 --> 02:12:52,868
- Aku berpikir kalau ada aturannya.
- 1394
- 02:12:54,041 --> 02:12:55,491
- Biar kujelaskan
- 1395
- 02:12:55,526 --> 02:12:59,357
- sesingkat mungkin untuk memahami
- seluruhnya tanpa ucapan satu katapun.
- 1396
- 02:12:59,391 --> 02:13:02,903
- Orang-orang berhasil mengatasinya dengan
- keperluan yang aneh dan mendadak
- 1397
- 02:13:02,905 --> 02:13:04,983
- untuk mengaku dalam perjalanan ini.
- 1398
- 02:13:05,018 --> 02:13:06,882
- Dan tidak semuanya dapat dikatakan
- 1399
- 02:13:06,916 --> 02:13:10,506
- sebagai kualitas retoris yang bagus,
- 1400
- 02:13:10,541 --> 02:13:12,370
- tetapi ceritakan dengan riang gembira,
- 1401
- 02:13:12,404 --> 02:13:17,064
- yang penting jangan percaya
- kau akan mengatakan sesuatu
- 1402
- 02:13:15,131 --> 02:13:17,160
- yang belum pernah kudengar sebelumnya.
- 1403
- 02:14:55,335 --> 02:14:57,130
- Kau mendengar suara dengungan?
- 1404
- 02:14:57,164 --> 02:14:58,164
- Ya.
- 1405
- 02:14:59,304 --> 02:15:03,136
- Dan kuyakin kau tak ingin tahu
- dari mana asalnya.
- 1406
- 02:15:07,002 --> 02:15:08,590
- Aku ingin tahu segalanya.
- 1407
- 02:15:10,315 --> 02:15:15,562
- Selama ribuan tahun manusia
- telah mencoba melokalisasi neraka.
- 1408
- 02:15:15,597 --> 02:15:16,943
- Di antara metode lain
- 1409
- 02:15:16,977 --> 02:15:20,809
- yaitu dengan mencari suara yang dihasilkannya.
- 1410
- 02:15:20,843 --> 02:15:25,468
- Seharusnya orang tak boleh fokus
- pada penggalian teriakan dan ratapan
- 1411
- 02:15:25,503 --> 02:15:31,164
- karena tangisan kesakitan dari
- jutaan orang berkumpul bersama
- 1412
- 02:15:33,166 --> 02:15:35,617
- menjadi apa yang baru saja kau dengar ini.
- 1413
- 02:15:35,651 --> 02:15:38,516
- Suara berdengung yang intensitasnya
- 1414
- 02:15:38,550 --> 02:15:41,277
- akan semakin meningkat
- saat kita semakin dekat
- 1415
- 02:15:41,312 --> 02:15:43,590
- dengan kehadiran penderitaan.
- 1416
- 02:17:15,475 --> 02:17:16,856
- Verge?
- 1417
- 02:17:16,890 --> 02:17:18,685
- Aku di sini, Jack.
- 1418
- 02:17:29,282 --> 02:17:31,284
- Aku tak merasa baikan, Verge.
- 1419
- 02:17:35,357 --> 02:17:37,290
- Ada rasa asam di mulutku.
- 1420
- 02:17:38,670 --> 02:17:42,226
- Kau ingin kutunjukkan
- jalan menuju bar wiski berikutnya?
- 1421
- 02:19:22,326 --> 02:19:24,846
- Itu adalah Lapangan Elysian.
- 1422
- 02:19:28,401 --> 02:19:30,299
- Kita tidak memiliki akses di sini.
- 1423
- 02:21:32,663 --> 02:21:35,838
- Beginilah kedalaman neraka terdalam.
- 1424
- 02:21:43,467 --> 02:21:46,504
- Sebenarnya kau tidak
- kuantar sampai di sini.
- 1425
- 02:21:48,299 --> 02:21:50,715
- Mungkin mustahil kedengarannya,
- 1426
- 02:21:51,889 --> 02:21:54,098
- tetapi surga ada di atas sana.
- 1427
- 02:22:01,761 --> 02:22:04,923
- Aku membawamu ke sini
- sebagai kemurahan hatiku
- 1428
- 02:22:06,041 --> 02:22:11,577
- karena aku sangat terhibur
- dengan kisah-kisahmu tadi,
- 1429
- 02:22:11,579 --> 02:22:14,739
- dan aku mengerti bahwa
- kau ingin mengetahui segalanya.
- 1430
- 02:22:30,790 --> 02:22:35,000
- Kalau kau sudah selesai melihatnya,
- kita akan lanjutkan perjalanan.
- 1431
- 02:22:39,454 --> 02:22:41,318
- Kemana jalan itu mengarah?
- 1432
- 02:22:42,353 --> 02:22:43,803
- Di sisi seberang.
- 1433
- 02:22:46,150 --> 02:22:50,706
- Itu mengarah keluar dari neraka
- dan naik ke "atas".
- 1434
- 02:22:53,295 --> 02:22:56,781
- Seperti yang kau lihat,
- dulunya ada jembatan utuh
- 1435
- 02:22:56,816 --> 02:22:58,852
- tapi itu sebelum waktuku lahir.
- 1436
- 02:23:07,689 --> 02:23:11,106
- Apakah bisa kalau
- memanjat sepanjang jalan ini?
- 1437
- 02:23:15,076 --> 02:23:16,387
- Lewat sini
- 1438
- 02:23:17,768 --> 02:23:19,735
- dan berhasil ke seberang sana?
- 1439
- 02:23:22,152 --> 02:23:25,672
- Banyak yang mencobanya,
- tapi aku harus mengatakan
- 1440
- 02:23:26,880 --> 02:23:28,848
- bahwa belum ada yang berhasil.
- 1441
- 02:23:39,307 --> 02:23:42,103
- Aku tak akan menyarankannya
- 1442
- 02:23:42,137 --> 02:23:45,520
- tapi itu terserah padamu.
- 1443
- 02:23:54,563 --> 02:23:56,047
- Akan kuambil kesempatanku.
- 1444
- 02:24:12,926 --> 02:24:14,342
- Sampai jumpa, Jack.
- 1445
- 02:24:15,515 --> 02:24:16,999
- Sampai jumpa, Verge.
- 1446
- 02:26:54,070 --> 02:27:05,390
- Manual Translation by chandler479
- Instagram: @zulfikarr479
- - Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -
- 1447
- 02:27:05,391 --> 02:27:11,180
- Ditulis dan Disutradarai oleh
- LARS VON TRIER
- 1448
- 02:27:11,181 --> 02:28:15,000
- Manual Translation by chandler479
- Instagram: @zulfikarr479
- - Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement