Advertisement
Mashimaro27

X-Men: Days of Future Past - 2014

Jun 1st, 2017
541
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 104.24 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:12,738 --> 00:00:20,738
  3. <font color="#00FFFF">LÀM PHỤ ĐỀ: gdqt
  4. https://www.facebook.com/phudegdqt
  5. </font>
  6.  
  7. 2
  8. 00:01:05,207 --> 00:01:08,614
  9. <font color="#0080C0"><B>THÀNH PHỐ NEW YORK</ b>
  10. </font>
  11.  
  12. 3
  13. 00:01:14,449 --> 00:01:16,408
  14. <i>Tương lai.</i>
  15.  
  16. 4
  17. 00:01:16,409 --> 00:01:20,512
  18. <i>Một thế giới đen tối, hoang tàn.</i>
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:25,710 --> 00:01:31,298
  22. <i>Thế giới của chiến tranh,
  23. khổ đau, mất mát...</i>
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:31,299 --> 00:01:33,942
  27. <i>ở cả hai phía.</i>
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:34,344 --> 00:01:39,491
  31. <i>Dị nhân và những người
  32. có gan giúp họ.</i>
  33.  
  34. 8
  35. 00:01:42,227 --> 00:01:47,124
  36. <i>Chống lại kẻ thù ta không thể thắng.</i>
  37.  
  38. 9
  39. 00:02:13,300 --> 00:02:16,594
  40. <i>Phải chăng định mệnh
  41. an bài ta đi lối đó?</i>
  42.  
  43. 10
  44. 00:02:16,595 --> 00:02:22,453
  45. <i>Phải chăng định mệnh buộc ta phải
  46. diệt vong như bao giống loài trước đó?</i>
  47.  
  48. 11
  49. 00:02:25,395 --> 00:02:29,773
  50. <i>Hay ta có thể tiến hóa đủ nhanh
  51. để thay đổi bản thân?</i>
  52.  
  53. 12
  54. 00:02:29,774 --> 00:02:31,837
  55. <i>Thay đổi định mệnh?</i>
  56.  
  57. 13
  58. 00:02:37,365 --> 00:02:41,433
  59. <i>Tương lai có thật đã được định sẵn?</i>
  60.  
  61. 14
  62. 00:03:21,317 --> 00:03:24,730
  63. <font color="#FF8080"><b>X-MEN: NGÀY CŨ CỦA TƯƠNG LAI</ b>
  64. </font>
  65.  
  66. 15
  67. 00:03:34,404 --> 00:03:38,481
  68. <font color="#FF8040"><b>MOSCOW </ b>
  69. </font>
  70.  
  71. 16
  72. 00:04:10,208 --> 00:04:11,938
  73. Chúng đã đến!
  74.  
  75. 17
  76. 00:04:16,923 --> 00:04:18,048
  77. Hết giờ rồi.
  78.  
  79. 18
  80. 00:04:18,049 --> 00:04:19,779
  81. Bọn Sentinel!
  82.  
  83. 19
  84. 00:04:23,346 --> 00:04:25,076
  85. Sunspot!
  86.  
  87. 20
  88. 00:04:29,269 --> 00:04:31,082
  89. Đi thôi!
  90.  
  91. 21
  92. 00:05:15,482 --> 00:05:17,461
  93. Chạy mau!
  94.  
  95. 22
  96. 00:05:18,485 --> 00:05:20,215
  97. Chạy đi!
  98.  
  99. 23
  100. 00:07:00,212 --> 00:07:02,653
  101. Blink! Không!
  102.  
  103. 24
  104. 00:07:49,136 --> 00:07:51,245
  105. Muộn rồi, đồ khốn.
  106.  
  107. 25
  108. 00:08:10,157 --> 00:08:12,385
  109. <i>Đứng yên!
  110. Đồ dị nhân thối tha!</i>
  111.  
  112. 26
  113. 00:08:15,453 --> 00:08:17,302
  114. <i>Không!</i>
  115.  
  116. 27
  117. 00:08:17,956 --> 00:08:20,896
  118. <i>Nằm xuống, đặt tay sau ót.</i>
  119.  
  120. 28
  121. 00:08:25,130 --> 00:08:28,402
  122. <i>Chỉ còn sót lại vài người chúng tôi.</i>
  123.  
  124. 29
  125. 00:08:31,094 --> 00:08:32,824
  126. <i>Giáo sư?</i>
  127.  
  128. 30
  129. 00:08:33,472 --> 00:08:35,367
  130. Tìm được họ rồi.
  131.  
  132. 31
  133. 00:08:45,958 --> 00:08:49,158
  134. <font color="#0080C0">TRUNG QUỐC
  135. </font>
  136.  
  137. 32
  138. 00:10:06,981 --> 00:10:08,794
  139. Giáo sư!
  140.  
  141. 33
  142. 00:10:10,151 --> 00:10:12,082
  143. - Bobby.
  144. - Chào, Storm.
  145.  
  146. 34
  147. 00:10:12,486 --> 00:10:14,216
  148. Ê, nhóc.
  149.  
  150. 35
  151. 00:10:14,572 --> 00:10:17,761
  152. Giáo sư, ông làm được rồi.
  153.  
  154. 36
  155. 00:10:28,836 --> 00:10:32,422
  156. Bất cứ lúc nào Sentinel tấn công,
  157. Warpath sẽ phát hiện ra chúng
  158.  
  159. 37
  160. 00:10:32,423 --> 00:10:36,509
  161. và tôi sẽ đưa Bishop về để cảnh báo
  162. về cuộc tấn công trước khi nó xảy ra.
  163.  
  164. 38
  165. 00:10:36,510 --> 00:10:39,486
  166. Blink giám sát vị trí tiếp theo, và...
  167.  
  168. 39
  169. 00:10:39,597 --> 00:10:42,098
  170. chúng ta rời khỏi
  171. trước khi chúng biết ta ở đó.
  172.  
  173. 40
  174. 00:10:42,099 --> 00:10:44,851
  175. Vì... ta chưa từng ở đó.
  176.  
  177. 41
  178. 00:10:44,852 --> 00:10:46,853
  179. Chưa từng ở đó là ý gì?
  180.  
  181. 42
  182. 00:10:46,854 --> 00:10:50,106
  183. Cô ấy đã đưa Bishop trở về
  184. vài ngày trước nhầm cảnh báo...
  185.  
  186. 43
  187. 00:10:50,107 --> 00:10:51,858
  188. về cuộc tấn công.
  189.  
  190. 44
  191. 00:10:51,859 --> 00:10:54,110
  192. Thế cô ấy đã đưa Bishop về quá khứ?
  193.  
  194. 45
  195. 00:10:54,111 --> 00:10:56,946
  196. Không, chỉ ý thức hoà vào
  197. thể xác non trẻ của cậu ấy.
  198.  
  199. 46
  200. 00:10:56,947 --> 00:10:58,879
  201. Thể xác lúc trước.
  202.  
  203. 47
  204. 00:11:00,868 --> 00:11:04,638
  205. Có thể hiệu nghiệm đấy, Charles.
  206.  
  207. 48
  208. 00:11:05,122 --> 00:11:06,971
  209. Cái gì hiệu nghiệm?
  210.  
  211. 49
  212. 00:11:07,708 --> 00:11:12,378
  213. Chương trình Sentinel ban đầu
  214. do tiến sĩ Bolivar Trask thành lập.
  215.  
  216. 50
  217. 00:11:12,379 --> 00:11:17,133
  218. Vào những năm 70, hắn là một trong những
  219. nhà chế tạo vũ khí hàng đầu.
  220.  
  221. 51
  222. 00:11:17,134 --> 00:11:21,471
  223. <i>Nhưng hắn đã lén lút</i>
  224. <i>tiến hành thử nghiệm trên dị nhân.</i>
  225.  
  226. 52
  227. 00:11:21,472 --> 00:11:24,808
  228. <i>Sử dụng khả năng của họ
  229. làm cơ sở cho nguyên cứu.</i>
  230.  
  231. 53
  232. 00:11:24,809 --> 00:11:26,351
  233. Thật là phi thường.
  234.  
  235. 54
  236. 00:11:26,352 --> 00:11:29,813
  237. <i>Có một dị nhân phát hiện
  238. ra việc hắn làm.</i>
  239.  
  240. 55
  241. 00:11:29,814 --> 00:11:35,235
  242. Một dị nhân có khả năng
  243. biến thành bất cứ người nào.
  244.  
  245. 56
  246. 00:11:35,236 --> 00:11:37,345
  247. Mystique.
  248.  
  249. 57
  250. 00:11:37,530 --> 00:11:39,823
  251. <i>Tôi biết cô ấy với tên gọi Raven.</i>
  252.  
  253. 58
  254. 00:11:39,824 --> 00:11:43,843
  255. Chúng tôi gặp nhau lúc bé,
  256. cùng nhau lớn lên.
  257.  
  258. 59
  259. 00:11:44,036 --> 00:11:46,162
  260. Tôi xem cô ấy như em gái.
  261.  
  262. 60
  263. 00:11:46,163 --> 00:11:48,039
  264. Tôi đã cố giúp,
  265.  
  266. 61
  267. 00:11:48,040 --> 00:11:52,273
  268. nhưng chỉ khiến cô ấy lánh xa.
  269.  
  270. 62
  271. 00:11:52,294 --> 00:11:55,505
  272. Cô ấy truy lùng Trask khắp nơi.
  273.  
  274. 63
  275. 00:11:55,506 --> 00:12:00,818
  276. Tại Hiệp Định Paris năm 1973,
  277. sau chiến tranh Việt Nam...
  278.  
  279. 64
  280. 00:12:01,011 --> 00:12:03,026
  281. <i>cô ấy đã tìm được Trask...</i>
  282.  
  283. 65
  284. 00:12:05,432 --> 00:12:07,707
  285. và giết ông ta.
  286.  
  287. 66
  288. 00:12:13,149 --> 00:12:14,983
  289. <i>Đó là lần đầu cô ấy giết người.</i>
  290.  
  291. 67
  292. 00:12:14,984 --> 00:12:16,734
  293. Cũng không là lần cuối.
  294.  
  295. 68
  296. 00:12:16,735 --> 00:12:20,613
  297. Nhưng giết Trask không đem lại
  298. kết quả như cô ấy muốn.
  299.  
  300. 69
  301. 00:12:20,614 --> 00:12:25,326
  302. Nó chỉ khiến chính phủ càng cần đến
  303. chương trình của ông ta.
  304.  
  305. 70
  306. 00:12:25,327 --> 00:12:27,203
  307. Họ bắt được cô ấy vào ngày đó...
  308.  
  309. 71
  310. 00:12:27,204 --> 00:12:30,725
  311. tra tấn và đem cô ấy làm thử nghiệm.
  312.  
  313. 72
  314. 00:12:30,833 --> 00:12:35,545
  315. <i>Trong DNA của cô ấy, họ phát hiện ra bí mật
  316. về khả năng biến hình.</i>
  317.  
  318. 73
  319. 00:12:35,546 --> 00:12:37,714
  320. <i>Nó là mấu chốt giúp họ</i>
  321.  
  322. 74
  323. 00:12:37,715 --> 00:12:42,218
  324. <i>chế ra vũ khí có thể thích nghi
  325. với bất cứ loại đột biến nào.</i>
  326.  
  327. 75
  328. 00:12:42,219 --> 00:12:44,304
  329. <i>Và chưa đầy 50 năm sau...</i>
  330.  
  331. 76
  332. 00:12:44,305 --> 00:12:46,598
  333. <i>những cỗ máy đã tiêu diệt...</i>
  334.  
  335. 77
  336. 00:12:46,599 --> 00:12:50,250
  337. <i>vô số anh em chúng ta.</i>
  338.  
  339. 78
  340. 00:12:50,519 --> 00:12:54,689
  341. Tất cả đều bắt đầu vào ngày đó năm 1973.
  342.  
  343. 79
  344. 00:12:54,690 --> 00:12:56,357
  345. Cái ngày lần đầu cô ấy giết người.
  346.  
  347. 80
  348. 00:12:56,358 --> 00:12:58,401
  349. Cái ngày cô ấy thật sự trở thành...
  350.  
  351. 81
  352. 00:12:58,402 --> 00:13:00,547
  353. Mystique.
  354.  
  355. 82
  356. 00:13:01,906 --> 00:13:03,406
  357. Ông muốn quay lại thời đó.
  358.  
  359. 83
  360. 00:13:03,407 --> 00:13:06,826
  361. Nếu tôi có thể tìm được cô ấy
  362. và ngăn cuộc ám sát,
  363.  
  364. 84
  365. 00:13:06,827 --> 00:13:08,411
  366. giữ cô ấy khỏi tay bọn họ
  367.  
  368. 85
  369. 00:13:08,412 --> 00:13:11,956
  370. thì bọn Sentinel sẽ không
  371. bao giờ được tạo ra.
  372.  
  373. 86
  374. 00:13:11,957 --> 00:13:15,893
  375. Và kết thúc cuộc chiến này
  376. còn trước khi nó bắt đầu.
  377.  
  378. 87
  379. 00:13:19,465 --> 00:13:22,926
  380. Con có thể đưa một ai đó trở
  381. về trong đôi ba tuần.
  382.  
  383. 88
  384. 00:13:22,927 --> 00:13:24,260
  385. Thậm trí một tháng.
  386.  
  387. 89
  388. 00:13:24,261 --> 00:13:27,639
  389. Nhưng ông đang nói đến
  390. trở về hàng thập kỷ.
  391.  
  392. 90
  393. 00:13:27,640 --> 00:13:31,209
  394. Ông có bộ não mạnh mẽ nhất
  395. trên cõi đời, giáo sư.
  396.  
  397. 91
  398. 00:13:31,268 --> 00:13:35,438
  399. Nhưng tâm trí căng ra quá mức
  400. nó sẽ gãy đứt.
  401.  
  402. 92
  403. 00:13:35,439 --> 00:13:38,900
  404. Nó sẽ xé toạc ông. Con xin lỗi.
  405.  
  406. 93
  407. 00:13:38,901 --> 00:13:41,194
  408. Không ai có thể sống sót
  409. trong chuyến đi đó.
  410.  
  411. 94
  412. 00:13:41,195 --> 00:13:44,930
  413. Nhưng nếu tâm trí ai đó có thể hàn gắn lại?
  414.  
  415. 95
  416. 00:13:45,783 --> 00:13:49,601
  417. Nếu như người đó có tốc độ chữa lành
  418. bằng với tổn thương?
  419.  
  420. 96
  421. 00:14:13,811 --> 00:14:15,270
  422. Được rồi, phân tán ra.
  423.  
  424. 97
  425. 00:14:15,271 --> 00:14:18,163
  426. Mau vào vị trí.
  427.  
  428. 98
  429. 00:14:31,454 --> 00:14:34,048
  430. Vậy tôi sẽ thức dậy lúc trẻ,
  431. Chúa mới biết ở đâu.
  432.  
  433. 99
  434. 00:14:34,123 --> 00:14:35,295
  435. Rồi sau đó?
  436.  
  437. 100
  438. 00:14:35,499 --> 00:14:38,668
  439. Anh cần đến nhà tìm tôi.
  440.  
  441. 101
  442. 00:14:38,669 --> 00:14:41,337
  443. Thuyết phục tôi về tất cả chuyện này.
  444.  
  445. 102
  446. 00:14:41,338 --> 00:14:43,173
  447. Ông không thể đọc tâm trí tôi sao?
  448.  
  449. 103
  450. 00:14:43,174 --> 00:14:46,676
  451. Năm 73, tôi không có quyền năng đó.
  452.  
  453. 104
  454. 00:14:46,677 --> 00:14:51,055
  455. Logan, anh phải giúp tôi
  456. như tôi từng giúp anh.
  457.  
  458. 105
  459. 00:14:51,056 --> 00:14:54,142
  460. Chỉ đường cho tôi, dẫn dắt tôi.
  461.  
  462. 106
  463. 00:14:54,143 --> 00:14:56,561
  464. Dạo đó tôi là một người rất khác.
  465.  
  466. 107
  467. 00:14:56,562 --> 00:14:59,419
  468. Anh phải kiên nhẫn với tôi.
  469.  
  470. 108
  471. 00:14:59,523 --> 00:15:02,192
  472. Kiên nhẫn không là thế mạnh của tôi.
  473.  
  474. 109
  475. 00:15:02,193 --> 00:15:04,527
  476. - Anh cũng sẽ cần đến tôi.
  477. - Sao cơ?
  478.  
  479. 110
  480. 00:15:04,528 --> 00:15:07,363
  481. Sau khi Mystique rời xa Charles,
  482. cô ấy đi với tôi...
  483.  
  484. 111
  485. 00:15:07,364 --> 00:15:10,825
  486. và tôi đã đưa cô ấy vào
  487. con đường nguy hiểm.
  488.  
  489. 112
  490. 00:15:10,826 --> 00:15:12,202
  491. Một lối đi đen tối.
  492.  
  493. 113
  494. 00:15:12,203 --> 00:15:14,954
  495. Sẽ cần hai người chúng tôi
  496. kề vai sát cánh...
  497.  
  498. 114
  499. 00:15:14,955 --> 00:15:18,357
  500. ở thời điểm khi không thể chia lìa.
  501.  
  502. 115
  503. 00:15:21,045 --> 00:15:23,059
  504. Tuyệt.
  505.  
  506. 116
  507. 00:15:23,130 --> 00:15:25,215
  508. Vậy tôi sẽ tìm ông ở đâu?
  509.  
  510. 117
  511. 00:15:25,216 --> 00:15:27,408
  512. À, rất phức tạp.
  513.  
  514. 118
  515. 00:15:30,054 --> 00:15:34,098
  516. Căn bản thì thể xác của anh sẽ ngủ,
  517. chỉ có tâm trí anh trở về quá khứ.
  518.  
  519. 119
  520. 00:15:34,099 --> 00:15:38,895
  521. Chỉ cần anh về đến đó,
  522. quá khứ và tương lai sẽ cùng tồn tại.
  523.  
  524. 120
  525. 00:15:38,896 --> 00:15:40,910
  526. Nhưng một khi anh tỉnh lại,
  527.  
  528. 121
  529. 00:15:41,524 --> 00:15:44,526
  530. những gì anh làm sẽ ảnh hưởng đến
  531. tương lai và trở thành lịch sử.
  532.  
  533. 122
  534. 00:15:44,527 --> 00:15:47,570
  535. Nó sẽ là lịch sử
  536. duy nhất mà chúng tôi biết.
  537.  
  538. 123
  539. 00:15:47,571 --> 00:15:51,407
  540. Như những chuyện trong 50 năm qua
  541. chưa từng xảy ra.
  542.  
  543. 124
  544. 00:15:51,408 --> 00:15:53,743
  545. Thế giới này, cuộc chiến này...
  546.  
  547. 125
  548. 00:15:53,744 --> 00:15:57,812
  549. người duy nhất còn nhớ chính là anh.
  550.  
  551. 126
  552. 00:15:58,958 --> 00:16:00,083
  553. Được rồi, Logan.
  554.  
  555. 127
  556. 00:16:00,084 --> 00:16:03,419
  557. Tôi cần anh tỉnh táo
  558. và hết sức bình tĩnh.
  559.  
  560. 128
  561. 00:16:03,420 --> 00:16:04,963
  562. Sao cơ? Ý cô là sao?
  563.  
  564. 129
  565. 00:16:04,964 --> 00:16:07,423
  566. Nếu tâm trí anh bị lung lay,
  567. sẽ rất khó để tôi giữ anh.
  568.  
  569. 130
  570. 00:16:07,424 --> 00:16:09,926
  571. Anh sẽ bị lơ lửng
  572. giữa quá khứ và tương lai.
  573.  
  574. 131
  575. 00:16:09,927 --> 00:16:12,570
  576. Nhưng nếu tôi muốn một chút lung lay?
  577.  
  578. 132
  579. 00:16:13,013 --> 00:16:14,430
  580. Nghĩ đến những điều yên bình?
  581.  
  582. 133
  583. 00:16:14,431 --> 00:16:17,475
  584. Ý nghĩ yên bình...
  585. Cô có tin tốt gì không?
  586.  
  587. 134
  588. 00:16:17,476 --> 00:16:21,994
  589. À...Anh không già đi
  590. nên sẽ trông giống như xưa.
  591.  
  592. 135
  593. 00:16:22,439 --> 00:16:24,482
  594. Anh sẽ không có nhiều thời gian.
  595.  
  596. 136
  597. 00:16:24,483 --> 00:16:26,109
  598. Bọn Sentinel sẽ tìm được chúng ta.
  599.  
  600. 137
  601. 00:16:26,110 --> 00:16:27,610
  602. Chúng lúc nào cũng tìm được.
  603.  
  604. 138
  605. 00:16:27,611 --> 00:16:29,404
  606. Và lần này chúng ta
  607. không thể chạy được.
  608.  
  609. 139
  610. 00:16:29,405 --> 00:16:31,633
  611. Không thể thoát được.
  612.  
  613. 140
  614. 00:16:32,283 --> 00:16:34,784
  615. Đây là cơ hội cuối cùng của chúng ta.
  616.  
  617. 141
  618. 00:16:34,785 --> 00:16:38,746
  619. - Ông nghĩ nó hiệu nghiệm không?
  620. - Tôi đặt niềm tin ở anh ấy.
  621.  
  622. 142
  623. 00:16:38,748 --> 00:16:40,625
  624. Tôi không lo cho anh ấy mà lo
  625. cho chúng ta.
  626.  
  627. 143
  628. 00:16:40,750 --> 00:16:42,252
  629. Chúng ta còn trẻ...
  630.  
  631. 144
  632. 00:16:42,335 --> 00:16:43,928
  633. chúng ta rất bồng bột.
  634.  
  635. 145
  636. 00:16:44,962 --> 00:16:48,151
  637. Giờ thì không còn nữa.
  638.  
  639. 146
  640. 00:16:48,466 --> 00:16:49,809
  641. Gặp lại mọi người sau.
  642.  
  643. 147
  644. 00:16:49,967 --> 00:16:51,935
  645. Chịu đau một chút.
  646.  
  647. 148
  648. 00:18:28,232 --> 00:18:30,341
  649. Ối trời!
  650.  
  651. 149
  652. 00:18:37,616 --> 00:18:40,010
  653. Hiệu nghiệm rồi.
  654.  
  655. 150
  656. 00:18:43,914 --> 00:18:45,248
  657. Chuyện gì đã xảy ra?
  658.  
  659. 151
  660. 00:18:45,249 --> 00:18:47,417
  661. - Gwen, mặc đồ vào.
  662. - Các người là ai?
  663.  
  664. 152
  665. 00:18:47,418 --> 00:18:48,626
  666. Tôi không biết chuyện gì xảy ra.
  667.  
  668. 153
  669. 00:18:48,627 --> 00:18:51,421
  670. Mày đáng lý bảo vệ con gái ông chủ
  671. chứ không phải lên giường với cổ.
  672.  
  673. 154
  674. 00:18:51,422 --> 00:18:53,381
  675. Tôi không có ngủ với cổ.
  676.  
  677. 155
  678. 00:18:53,382 --> 00:18:55,741
  679. - Không có à?
  680. - Không có.
  681.  
  682. 156
  683. 00:18:55,759 --> 00:18:58,595
  684. À, tôi đã ngủ với cổ
  685. nhiều lần rồi, nhưng mà...
  686.  
  687. 157
  688. 00:18:58,596 --> 00:18:59,888
  689. Jimmy!
  690.  
  691. 158
  692. 00:18:59,889 --> 00:19:02,474
  693. Người đó không phải tôi,
  694. là người ngày xưa của tôi.
  695.  
  696. 159
  697. 00:19:02,475 --> 00:19:05,268
  698. Tôi vừa đến đây
  699. 20 giây trước thôi.
  700.  
  701. 160
  702. 00:19:05,269 --> 00:19:07,437
  703. Thật à? Vậy quần áo mày đâu?
  704.  
  705. 161
  706. 00:19:07,438 --> 00:19:09,606
  707. Quần áo...
  708.  
  709. 162
  710. 00:19:09,607 --> 00:19:13,293
  711. Các anh có tin là tôi
  712. được đưa đến từ tương lai?
  713.  
  714. 163
  715. 00:19:15,404 --> 00:19:16,946
  716. Ra khỏi đây đi, em yêu.
  717.  
  718. 164
  719. 00:19:16,947 --> 00:19:18,907
  720. - Bọn anh sẽ dạy cho thằng hề này.
  721. - Không đâu nhé.
  722.  
  723. 165
  724. 00:19:18,908 --> 00:19:21,242
  725. Đưa tôi chìa khóa xe với tiền đổ xăng...
  726.  
  727. 166
  728. 00:19:21,243 --> 00:19:22,494
  729. hay là các anh sẽ tỉnh lại trong bệnh viện.
  730.  
  731. 167
  732. 00:19:22,495 --> 00:19:24,412
  733. Tin biết chuyện này
  734. kết thúc thế nào mà.
  735.  
  736. 168
  737. 00:19:24,413 --> 00:19:26,080
  738. Ồ, vì mày đến từ tương lai à?
  739.  
  740. 169
  741. 00:19:26,081 --> 00:19:27,665
  742. Không phải.
  743.  
  744. 170
  745. 00:19:27,666 --> 00:19:29,598
  746. Bởi vì cái này.
  747.  
  748. 171
  749. 00:19:31,295 --> 00:19:33,404
  750. Cái đéo!
  751.  
  752. 172
  753. 00:19:36,509 --> 00:19:39,864
  754. Mẹ nó!
  755.  
  756. 173
  757. 00:19:59,114 --> 00:20:01,841
  758. Ý nghĩ yên bình.
  759.  
  760. 174
  761. 00:20:12,330 --> 00:20:13,330
  762. <font color="#00FFFF"><B>Bạn - May Mắn</ b>
  763. </font>
  764.  
  765. 175
  766. 00:20:16,757 --> 00:20:19,551
  767. Chúng ta đang xét lại
  768. tất cả chi tiêu quốc phòng...
  769.  
  770. 176
  771. 00:20:19,552 --> 00:20:21,761
  772. và tất cả sổ đen đã được mở.
  773.  
  774. 177
  775. 00:20:21,762 --> 00:20:25,890
  776. Chúng ta không thể ủng hộ vũ khí
  777. vốn nhắm đến người dân.
  778.  
  779. 178
  780. 00:20:25,891 --> 00:20:28,059
  781. Nếu những kẻ đột biến này được cho là...
  782.  
  783. 179
  784. 00:20:28,060 --> 00:20:31,988
  785. đã sống cùng chúng ta,
  786. vậy thì họ đã sống trong hòa bình.
  787.  
  788. 180
  789. 00:20:31,989 --> 00:20:33,857
  790. Hơn 10 năm qua vẫn
  791. chưa có biến cố nào.
  792.  
  793. 181
  794. 00:20:33,858 --> 00:20:36,776
  795. - Sau những gì xảy ra ở Cuba à?
  796. - Nó chưa từng được xác định.
  797.  
  798. 182
  799. 00:20:36,777 --> 00:20:40,572
  800. Chúng ta có kẻ địch thật sự
  801. ngoài kia: Nga, Trung Quốc.
  802.  
  803. 183
  804. 00:20:40,573 --> 00:20:43,867
  805. Ta đang nói đến một phần mười
  806. của một phần mười
  807.  
  808. 184
  809. 00:20:43,868 --> 00:20:46,077
  810. của một phần mười dân số.
  811.  
  812. 185
  813. 00:20:46,078 --> 00:20:48,454
  814. Cho phép tôi đọc cái này.
  815.  
  816. 186
  817. 00:20:48,455 --> 00:20:49,706
  818. Xin cứ tự nhiên.
  819.  
  820. 187
  821. 00:20:49,707 --> 00:20:52,750
  822. Cái này được thu thập từ
  823. những người bạn ở C.I.A.
  824.  
  825. 188
  826. 00:20:52,751 --> 00:20:54,085
  827. Nó là một luận văn...
  828.  
  829. 189
  830. 00:20:54,086 --> 00:20:58,485
  831. được viết bởi một dị nhân
  832. ở đại học Oxford.
  833.  
  834. 190
  835. 00:20:58,591 --> 00:21:00,425
  836. Và tôi xin trích dẫn:
  837.  
  838. 191
  839. 00:21:00,426 --> 00:21:02,469
  840. "Đối với Người Homo neanderthalensis,
  841.  
  842. 192
  843. 00:21:02,470 --> 00:21:05,138
  844. "sự xuất hiện của người
  845. anh em đột biến, Homo Sapiens...
  846.  
  847. 193
  848. 00:21:05,139 --> 00:21:06,639
  849. Là chúng ta.
  850.  
  851. 194
  852. 00:21:06,640 --> 00:21:08,308
  853. "...là một sai lầm.
  854.  
  855. 195
  856. 00:21:08,309 --> 00:21:12,103
  857. "Sự xuất hiện của loài người
  858. đột biến, Homo Sapiens...
  859.  
  860. 196
  861. 00:21:12,104 --> 00:21:17,132
  862. "sẽ dẫn đến sự tuyệt chủng ngay
  863. tắc khắc của người anh em kém tiến hoá.
  864.  
  865. 197
  866. 00:21:18,652 --> 00:21:23,281
  867. Giờ thì chúng ta là người Neanderthal.
  868.  
  869. 198
  870. 00:21:23,282 --> 00:21:25,724
  871. Nêu quan điểm của ông đi, tiến sĩ Trask.
  872.  
  873. 199
  874. 00:21:27,161 --> 00:21:30,079
  875. Khi các ông cho lính đến Việt Nam
  876.  
  877. 200
  878. 00:21:30,080 --> 00:21:31,831
  879. mà không trang bị vũ khí để thắng,
  880.  
  881. 201
  882. 00:21:31,832 --> 00:21:34,475
  883. các ông đã xem thường kẻ địch.
  884.  
  885. 202
  886. 00:21:34,627 --> 00:21:38,148
  887. Nếu các ông làm thế với kẻ địch này,
  888.  
  889. 203
  890. 00:21:38,589 --> 00:21:41,758
  891. nó sẽ không còn là cuộc giao tranh
  892. cách nửa vòng trái đất.
  893.  
  894. 204
  895. 00:21:41,759 --> 00:21:44,093
  896. Lần này chiến tranh sẽ xảy ra
  897. trên đường phố,
  898.  
  899. 205
  900. 00:21:44,094 --> 00:21:46,471
  901. trên đất nước của chúng ta.
  902.  
  903. 206
  904. 00:21:46,472 --> 00:21:50,809
  905. Đến lúc các ông nhận thấy cần đến
  906. Chương Trình của tôi...
  907.  
  908. 207
  909. 00:21:50,810 --> 00:21:53,144
  910. thì đã quá muộn.
  911.  
  912. 208
  913. 00:21:53,145 --> 00:21:58,458
  914. Và các ông sẽ thua hai cuộc chiến
  915. trong cùng một lúc.
  916.  
  917. 209
  918. 00:22:00,653 --> 00:22:03,196
  919. Chúng tôi thật lấy làm tiếc, tiến sĩ Trask.
  920.  
  921. 210
  922. 00:22:03,197 --> 00:22:06,157
  923. Nhưng chương trình Sentinel...
  924.  
  925. 211
  926. 00:22:06,158 --> 00:22:08,849
  927. sẽ không được thông qua.
  928.  
  929. 212
  930. 00:22:12,143 --> 00:22:14,231
  931. <font color="#FF8080"><B>SÀI GÒN</ b>
  932. </font>
  933.  
  934. 213
  935. 00:22:20,798 --> 00:22:22,006
  936. Tôi có thể giúp gì cho ngài, đại tá?
  937.  
  938. 214
  939. 00:22:22,007 --> 00:22:24,425
  940. Tôi đến để tiễn mấy anh lính về tử tế.
  941.  
  942. 215
  943. 00:22:24,426 --> 00:22:27,971
  944. Thật tiếc, thưa ngài. Nhưng đã có lệnh.
  945. Đây là khu vực cách ly.
  946.  
  947. 216
  948. 00:22:27,972 --> 00:22:30,098
  949. Tránh ra, anh lính.
  950.  
  951. 217
  952. 00:22:30,099 --> 00:22:32,706
  953. Đó là mệnh lệnh.
  954.  
  955. 218
  956. 00:22:41,110 --> 00:22:42,839
  957. Nghiêm!
  958.  
  959. 219
  960. 00:22:43,154 --> 00:22:44,883
  961. Nghỉ.
  962.  
  963. 220
  964. 00:23:07,636 --> 00:23:08,888
  965. Mấy cái này là gì?
  966.  
  967. 221
  968. 00:23:08,971 --> 00:23:10,564
  969. Báo cáo thí nghiệm, mẫu máu.
  970.  
  971. 222
  972. 00:23:10,973 --> 00:23:12,395
  973. Tất cả được đóng gói để chuyển về.
  974.  
  975. 223
  976. 00:23:12,516 --> 00:23:15,455
  977. - Chuyển về đâu?
  978. - Về nơi của chúng.
  979.  
  980. 224
  981. 00:23:15,561 --> 00:23:17,493
  982. Tập Đoàn Công Ngiệp Trask.
  983.  
  984. 225
  985. 00:23:18,397 --> 00:23:20,064
  986. Đi thôi, mấy anh.
  987.  
  988. 226
  989. 00:23:20,065 --> 00:23:22,525
  990. Đưa mấy anh ra khỏi
  991. cuộc chiến thối tha này.
  992.  
  993. 227
  994. 00:23:22,526 --> 00:23:25,050
  995. Về nhà à?
  996.  
  997. 228
  998. 00:23:25,404 --> 00:23:27,238
  999. Vẫn chưa.
  1000.  
  1001. 229
  1002. 00:23:27,239 --> 00:23:28,823
  1003. Anh làm gì với mấy cái này?
  1004.  
  1005. 230
  1006. 00:23:28,824 --> 00:23:30,622
  1007. Nó sẽ giúp chuyến bay trơn tru hơn.
  1008.  
  1009. 231
  1010. 00:23:30,868 --> 00:23:33,212
  1011. Tôi chuyển các anh đến cơ sở riêng...
  1012.  
  1013. 232
  1014. 00:23:33,829 --> 00:23:35,706
  1015. để có thể làm thêm vài xét nghiệm.
  1016.  
  1017. 233
  1018. 00:23:41,337 --> 00:23:43,446
  1019. Các anh không thuộc quân đội.
  1020.  
  1021. 234
  1022. 00:23:44,089 --> 00:23:45,590
  1023. Đồng phục riêng.
  1024.  
  1025. 235
  1026. 00:23:45,591 --> 00:23:47,784
  1027. Chúng tôi được phép tạm giữ
  1028. những người này.
  1029.  
  1030. 236
  1031. 00:23:51,722 --> 00:23:53,598
  1032. Mấy anh lính này sẽ về nhà.
  1033.  
  1034. 237
  1035. 00:23:53,599 --> 00:23:58,283
  1036. Đại tá... Tôi e ông không
  1037. có quyền trong chuyện này.
  1038.  
  1039. 238
  1040. 00:23:58,562 --> 00:24:01,064
  1041. Tôi e là có đấy, con trai à.
  1042.  
  1043. 239
  1044. 00:24:01,065 --> 00:24:02,774
  1045. Xin lỗi, nhưng ông là ai?
  1046.  
  1047. 240
  1048. 00:24:02,775 --> 00:24:05,133
  1049. Câu hỏi là, thiếu tá à...
  1050.  
  1051. 241
  1052. 00:24:08,739 --> 00:24:10,469
  1053. anh là ai?
  1054.  
  1055. 242
  1056. 00:24:55,161 --> 00:24:56,661
  1057. Raven!
  1058.  
  1059. 243
  1060. 00:24:56,662 --> 00:24:58,676
  1061. Đó không phải là tên của tôi.
  1062.  
  1063. 244
  1064. 00:25:04,420 --> 00:25:05,753
  1065. Tôi đối phó được mà.
  1066.  
  1067. 245
  1068. 00:25:05,754 --> 00:25:07,520
  1069. Tôi biết.
  1070.  
  1071. 246
  1072. 00:25:08,674 --> 00:25:10,842
  1073. Ra khỏi đây, đi thôi.
  1074.  
  1075. 247
  1076. 00:25:10,843 --> 00:25:12,177
  1077. Erik đâu rồi?
  1078.  
  1079. 248
  1080. 00:25:12,178 --> 00:25:13,907
  1081. Giờ chỉ mình ên tôi.
  1082.  
  1083. 249
  1084. 00:25:16,682 --> 00:25:18,875
  1085. Nhanh nào!
  1086.  
  1087. 250
  1088. 00:25:36,744 --> 00:25:38,828
  1089. Khoan hãy bay!
  1090.  
  1091. 251
  1092. 00:25:38,829 --> 00:25:41,790
  1093. Không thể để mấy anh lính
  1094. ở lại đất nước tồi tàn này.
  1095.  
  1096. 252
  1097. 00:25:41,791 --> 00:25:43,458
  1098. Vâng, thưa ngài.
  1099.  
  1100. 253
  1101. 00:25:43,459 --> 00:25:45,835
  1102. Không đi với chúng tôi à?
  1103.  
  1104. 254
  1105. 00:25:45,836 --> 00:25:47,378
  1106. Cuộc chiến của tôi vẫn chưa kết thúc.
  1107.  
  1108. 255
  1109. 00:25:47,379 --> 00:25:49,572
  1110. Kẻ địch vẫn còn ngoài kia.
  1111.  
  1112. 256
  1113. 00:26:12,154 --> 00:26:14,239
  1114. Bốn binh nhì, họ đi đâu rồi?
  1115.  
  1116. 257
  1117. 00:26:14,240 --> 00:26:16,764
  1118. Họ đã tiến đến phi cơ.
  1119.  
  1120. 258
  1121. 00:26:37,015 --> 00:26:40,196
  1122. <font color="#0080C0"><B>KHU VỰC TƯ NHÂN
  1123. CẤM VÀO</ b>
  1124. </font>
  1125.  
  1126. 259
  1127. 00:26:44,173 --> 00:26:47,457
  1128. <font color="#0080C0"><b>TRƯỜNG XAVIER
  1129. DÀNH CHO THANH THIẾU NIÊN TÀI NĂNG</ b>
  1130. </font>
  1131.  
  1132. 260
  1133. 00:27:14,841 --> 00:27:16,950
  1134. Tôi có thể giúp gì?
  1135.  
  1136. 261
  1137. 00:27:17,218 --> 00:27:19,303
  1138. Ùm, trường bị gì thế?
  1139.  
  1140. 262
  1141. 00:27:19,304 --> 00:27:22,723
  1142. Trường đã đóng cửa nhiều năm rồi.
  1143. Anh là phụ huynh à?
  1144.  
  1145. 263
  1146. 00:27:22,724 --> 00:27:25,267
  1147. Chắc chắn không phải rồi.
  1148. Cậu là ai?
  1149.  
  1150. 264
  1151. 00:27:25,268 --> 00:27:27,352
  1152. Tôi là Hank, Hank McCoy.
  1153.  
  1154. 265
  1155. 00:27:27,353 --> 00:27:30,127
  1156. Giờ tôi trông giữ căn nhà này.
  1157.  
  1158. 266
  1159. 00:27:30,190 --> 00:27:31,523
  1160. Cậu là Beast à?
  1161.  
  1162. 267
  1163. 00:27:31,524 --> 00:27:34,109
  1164. Nhìn xem, tôi đoán
  1165. là cậu trổ mã muộn.
  1166.  
  1167. 268
  1168. 00:27:34,110 --> 00:27:37,564
  1169. Tôi không biết anh đang nói gì.
  1170. Tôi mời anh ra khỏi đây.
  1171.  
  1172. 269
  1173. 00:27:37,614 --> 00:27:38,822
  1174. Giáo sư đâu rồi?
  1175.  
  1176. 270
  1177. 00:27:38,823 --> 00:27:40,157
  1178. Ở đây không có giáo sư nào cả.
  1179.  
  1180. 271
  1181. 00:27:40,158 --> 00:27:42,409
  1182. Gầy còm mà mạnh gớm.
  1183.  
  1184. 272
  1185. 00:27:42,410 --> 00:27:44,828
  1186. Cậu có chắc ở đây
  1187. không có Beast nào?
  1188.  
  1189. 273
  1190. 00:27:44,829 --> 00:27:46,622
  1191. - Không có.
  1192. - Thôi mà, Beast.
  1193.  
  1194. 274
  1195. 00:27:46,623 --> 00:27:48,732
  1196. - Thôi mà, Beastie!
  1197. - Không có.
  1198.  
  1199. 275
  1200. 00:27:51,419 --> 00:27:52,795
  1201. Tôi bảo trường đã đóng cửa.
  1202.  
  1203. 276
  1204. 00:27:52,796 --> 00:27:54,922
  1205. - Anh cần phải đi.
  1206. - Không gặp giáo sư tôi sẽ không về.
  1207.  
  1208. 277
  1209. 00:27:54,923 --> 00:27:57,508
  1210. Ở đây không có giáo sư nào,
  1211. tôi đã nói rồi.
  1212.  
  1213. 278
  1214. 00:27:57,509 --> 00:28:01,742
  1215. Nghe này, nhóc.
  1216. Cậu và tôi sẽ là bạn tốt.
  1217.  
  1218. 279
  1219. 00:28:03,348 --> 00:28:05,955
  1220. Chỉ là cậu chưa biết thôi.
  1221.  
  1222. 280
  1223. 00:28:07,852 --> 00:28:10,045
  1224. Giáo sư!
  1225.  
  1226. 281
  1227. 00:28:15,485 --> 00:28:17,380
  1228. Giáo sư!
  1229.  
  1230. 282
  1231. 00:28:31,709 --> 00:28:33,544
  1232. Hank?
  1233.  
  1234. 283
  1235. 00:28:33,545 --> 00:28:35,986
  1236. Chuyện gì thế?
  1237.  
  1238. 284
  1239. 00:28:36,673 --> 00:28:37,881
  1240. Giáo sư?
  1241.  
  1242. 285
  1243. 00:28:37,882 --> 00:28:39,299
  1244. Xin đừng gọi tôi như thế.
  1245.  
  1246. 286
  1247. 00:28:39,300 --> 00:28:41,009
  1248. Anh biết người này à?
  1249.  
  1250. 287
  1251. 00:28:41,010 --> 00:28:43,387
  1252. Anh ta trông quen quen.
  1253.  
  1254. 288
  1255. 00:28:43,388 --> 00:28:46,245
  1256. Nhảy khỏi đèn treo, Hank.
  1257.  
  1258. 289
  1259. 00:28:47,433 --> 00:28:48,777
  1260. Anh có thể đi được.
  1261.  
  1262. 290
  1263. 00:28:48,936 --> 00:28:50,153
  1264. Anh là người biết quan sát.
  1265.  
  1266. 291
  1267. 00:28:50,270 --> 00:28:51,817
  1268. Tôi tưởng Erik...
  1269.  
  1270. 292
  1271. 00:28:51,980 --> 00:28:55,075
  1272. Nhưng không hiểu sao anh lại
  1273. không thấy bảng hiệu ở lối vào.
  1274.  
  1275. 293
  1276. 00:28:55,150 --> 00:28:56,402
  1277. Đây là khu vực tư nhân.
  1278.  
  1279. 294
  1280. 00:28:56,485 --> 00:28:58,613
  1281. Tôi phải mời anh ra khỏi đây.
  1282.  
  1283. 295
  1284. 00:29:00,238 --> 00:29:02,846
  1285. Tôi e tôi không thể làm thế bởi vì...
  1286.  
  1287. 296
  1288. 00:29:04,576 --> 00:29:06,368
  1289. Vì tôi được phái đến tìm anh.
  1290.  
  1291. 297
  1292. 00:29:06,369 --> 00:29:09,974
  1293. Nói với kẻ phái anh đến
  1294. là tôi bận rồi.
  1295.  
  1296. 298
  1297. 00:29:10,248 --> 00:29:11,999
  1298. Hơi khó hiểu một chút...
  1299.  
  1300. 299
  1301. 00:29:12,000 --> 00:29:15,461
  1302. vì người phái tôi đến chính là anh.
  1303.  
  1304. 300
  1305. 00:29:15,462 --> 00:29:16,587
  1306. Cái gì?
  1307.  
  1308. 301
  1309. 00:29:16,588 --> 00:29:18,422
  1310. Khoảng 50 năm sau.
  1311.  
  1312. 302
  1313. 00:29:18,423 --> 00:29:21,008
  1314. Ý anh là 50 năm trong tương lai à?
  1315.  
  1316. 303
  1317. 00:29:21,009 --> 00:29:23,510
  1318. - Tôi phái anh đến từ tương lai.
  1319. - Vâng.
  1320.  
  1321. 304
  1322. 00:29:23,511 --> 00:29:25,324
  1323. Đi chết đi!
  1324.  
  1325. 305
  1326. 00:29:25,847 --> 00:29:28,599
  1327. Nếu anh có sức mạnh đó,
  1328. anh sẽ biết là tôi nói thật.
  1329.  
  1330. 306
  1331. 00:29:28,600 --> 00:29:31,477
  1332. Sao anh biết tôi không còn...
  1333.  
  1334. 307
  1335. 00:29:31,478 --> 00:29:33,145
  1336. - Anh là ai?
  1337. - Tôi đã nói rồi.
  1338.  
  1339. 308
  1340. 00:29:33,146 --> 00:29:34,688
  1341. - Anh là C.I.A?
  1342. - Không phải.
  1343.  
  1344. 309
  1345. 00:29:34,689 --> 00:29:37,608
  1346. - Anh giám sát tôi?
  1347. - Tôi biết anh mà, Charles.
  1348.  
  1349. 310
  1350. 00:29:37,609 --> 00:29:39,943
  1351. Rồi chúng ta sẽ là bạn lâu năm.
  1352.  
  1353. 311
  1354. 00:29:39,944 --> 00:29:42,386
  1355. Tôi biết anh có khả năng đó
  1356. lúc anh 9 tuổi.
  1357.  
  1358. 312
  1359. 00:29:42,530 --> 00:29:44,579
  1360. Lúc đầu anh tưởng mình bị điên
  1361.  
  1362. 313
  1363. 00:29:44,741 --> 00:29:46,789
  1364. khi có nhiều giọng nói lẩn quẩn trong đầu.
  1365.  
  1366. 314
  1367. 00:29:46,868 --> 00:29:48,415
  1368. Và mãi đến khi anh 12 tuổi,
  1369.  
  1370. 315
  1371. 00:29:48,495 --> 00:29:52,164
  1372. anh mới nhận ra những giọng nói đó
  1373. là trong đầu người khác.
  1374.  
  1375. 316
  1376. 00:29:52,165 --> 00:29:55,057
  1377. Anh muốn tôi tiếp tục không?
  1378.  
  1379. 317
  1380. 00:29:55,543 --> 00:29:57,127
  1381. Tôi chưa từng kể chuyện đó cho ai.
  1382.  
  1383. 318
  1384. 00:29:57,128 --> 00:30:01,480
  1385. Vẫn chưa, nhưng rồi anh sẽ kể.
  1386.  
  1387. 319
  1388. 00:30:02,008 --> 00:30:05,260
  1389. Được rồi, anh làm tôi hứng thú đấy.
  1390. Anh muốn gì?
  1391.  
  1392. 320
  1393. 00:30:05,261 --> 00:30:08,035
  1394. Chúng ta phải ngăn Raven lại.
  1395.  
  1396. 321
  1397. 00:30:09,682 --> 00:30:12,290
  1398. Tôi cần anh giúp.
  1399.  
  1400. 322
  1401. 00:30:12,769 --> 00:30:15,211
  1402. Chúng tôi cần anh giúp.
  1403.  
  1404. 323
  1405. 00:30:18,775 --> 00:30:21,501
  1406. Tôi nghĩ giờ tôi muốn thức rồi.
  1407.  
  1408. 324
  1409. 00:30:25,907 --> 00:30:28,680
  1410. Cô ấy có liên quan gì đến chuyện này?
  1411.  
  1412. 325
  1413. 00:30:32,205 --> 00:30:36,000
  1414. Anh nói là họ đã lấy
  1415. sức mạnh của Raven. Rồi sao?
  1416.  
  1417. 326
  1418. 00:30:36,501 --> 00:30:40,337
  1419. - Biến nó thành vũ khí à?
  1420. - Vâng.
  1421.  
  1422. 327
  1423. 00:30:40,338 --> 00:30:42,256
  1424. Cô ấy là độc nhất.
  1425.  
  1426. 328
  1427. 00:30:42,257 --> 00:30:44,341
  1428. Đúng là vậy, Hank.
  1429.  
  1430. 329
  1431. 00:30:44,342 --> 00:30:47,344
  1432. Lúc đầu, Sentinel chỉ
  1433. nhắm đến người đột biến.
  1434.  
  1435. 330
  1436. 00:30:47,345 --> 00:30:50,914
  1437. Rồi chúng bắt đầu nhận dạng được gen
  1438. của người bình thường,
  1439.  
  1440. 331
  1441. 00:30:51,599 --> 00:30:55,519
  1442. những người về sau có
  1443. con cháu mang gen đột biến.
  1444.  
  1445. 332
  1446. 00:30:55,520 --> 00:30:58,939
  1447. Rất nhiều người đã cố giúp chúng ta.
  1448. Đó là một cuộc thảm sát.
  1449.  
  1450. 333
  1451. 00:30:58,940 --> 00:31:01,859
  1452. Chỉ để lại những kẻ xấu xa.
  1453.  
  1454. 334
  1455. 00:31:01,860 --> 00:31:04,503
  1456. Tôi đã chứng kiến nhiều trận chiến,
  1457.  
  1458. 335
  1459. 00:31:05,947 --> 00:31:08,508
  1460. nhưng chưa từng thấy cái nào như thế.
  1461.  
  1462. 336
  1463. 00:31:08,616 --> 00:31:10,200
  1464. Và tất cả đều bắt đầu với cô ấy.
  1465.  
  1466. 337
  1467. 00:31:10,201 --> 00:31:13,343
  1468. Giờ cứ cho là...
  1469.  
  1470. 338
  1471. 00:31:13,663 --> 00:31:16,582
  1472. cứ cho là tôi chọn để tin anh,
  1473.  
  1474. 339
  1475. 00:31:16,583 --> 00:31:20,317
  1476. quyết định giúp anh.
  1477. Raven sẽ không chịu nghe tôi.
  1478.  
  1479. 340
  1480. 00:31:21,796 --> 00:31:26,133
  1481. Giờ tim và linh hồn cô ấy
  1482. thuộc về người khác.
  1483.  
  1484. 341
  1485. 00:31:26,134 --> 00:31:27,899
  1486. Tôi biết.
  1487.  
  1488. 342
  1489. 00:31:29,095 --> 00:31:32,097
  1490. Vì thế mà chúng ta cũng cần Magneto.
  1491.  
  1492. 343
  1493. 00:31:32,098 --> 00:31:34,207
  1494. Erik à?
  1495.  
  1496. 344
  1497. 00:31:34,642 --> 00:31:36,752
  1498. - Anh biết anh ta đang ở đâu à?
  1499. - Vâng.
  1500.  
  1501. 345
  1502. 00:31:42,609 --> 00:31:44,541
  1503. Đang ở nơi mà hắn thuộc về.
  1504.  
  1505. 346
  1506. 00:31:44,944 --> 00:31:46,528
  1507. Chỉ vậy thôi à?
  1508. Anh bỏ đi như thế sao?
  1509.  
  1510. 347
  1511. 00:31:46,529 --> 00:31:49,198
  1512. 10 điểm, như tôi đã nói,
  1513. anh là người biết quan sát.
  1514.  
  1515. 348
  1516. 00:31:49,199 --> 00:31:51,241
  1517. Người giáo sư mà tôi biết
  1518. không bao giờ quay lưng
  1519.  
  1520. 349
  1521. 00:31:51,242 --> 00:31:53,327
  1522. với những ai lạc lối.
  1523.  
  1524. 350
  1525. 00:31:53,328 --> 00:31:56,019
  1526. Đặc biệt là người anh thương yêu.
  1527.  
  1528. 351
  1529. 00:31:57,749 --> 00:31:59,249
  1530. Anh biết không?
  1531.  
  1532. 352
  1533. 00:31:59,250 --> 00:32:01,379
  1534. Tôi nghĩ giờ đã nhớ ra anh rồi.
  1535.  
  1536. 353
  1537. 00:32:01,545 --> 00:32:03,764
  1538. Cũng lâu lắm rồi
  1539. chúng tôi đến tìm anh
  1540.  
  1541. 354
  1542. 00:32:03,839 --> 00:32:05,967
  1543. xin giúp đỡ.
  1544.  
  1545. 355
  1546. 00:32:06,549 --> 00:32:10,652
  1547. Và tôi sẽ nói với anh
  1548. y như những gì anh đã nói:
  1549.  
  1550. 356
  1551. 00:32:11,721 --> 00:32:13,430
  1552. "Cút đi!"
  1553.  
  1554. 357
  1555. 00:32:13,431 --> 00:32:15,224
  1556. Nghe này, đồ khốn.
  1557.  
  1558. 358
  1559. 00:32:15,225 --> 00:32:18,519
  1560. Tôi đến từ nơi rất xa, tôi đã
  1561. chứng kiến rất nhiều người chết.
  1562.  
  1563. 359
  1564. 00:32:18,520 --> 00:32:20,193
  1565. Người tốt. Bạn bè.
  1566.  
  1567. 360
  1568. 00:32:20,438 --> 00:32:21,736
  1569. Nếu anh cứ mãi thương thân trách phận...
  1570.  
  1571. 361
  1572. 00:32:21,750 --> 00:32:23,750
  1573. mà không làm gì, rồi anh cũng sẽ
  1574. chứng kiến cảnh đó.
  1575.  
  1576. 362
  1577. 00:32:23,775 --> 00:32:25,448
  1578. Hiểu không?
  1579.  
  1580. 363
  1581. 00:32:30,198 --> 00:32:32,889
  1582. Ai rồi cũng phải chết thôi.
  1583.  
  1584. 364
  1585. 00:32:37,288 --> 00:32:39,600
  1586. Đã nói anh rồi, ở đây
  1587. không có giáo sư nào.
  1588.  
  1589. 365
  1590. 00:32:41,167 --> 00:32:43,691
  1591. Cái quái gì đã xảy
  1592. ra với anh ta vậy?
  1593.  
  1594. 366
  1595. 00:32:46,923 --> 00:32:49,091
  1596. <i>Anh ấy đã mất tất cả.</i>
  1597.  
  1598. 367
  1599. 00:32:49,092 --> 00:32:51,677
  1600. <i>Erik, Raven...</i>
  1601.  
  1602. 368
  1603. 00:32:51,678 --> 00:32:53,637
  1604. <i>đôi chân.</i>
  1605.  
  1606. 369
  1607. 00:32:53,638 --> 00:32:56,723
  1608. <i>Chúng tôi xây dựng trường,
  1609. phòng thí nghiệm, mọi thứ...</i>
  1610.  
  1611. 370
  1612. 00:32:56,724 --> 00:33:00,602
  1613. Nhưng chỉ sau học kỳ I,
  1614.  
  1615. 371
  1616. 00:33:00,603 --> 00:33:02,878
  1617. chiến tranh Việt Nam càng tồi tệ.
  1618.  
  1619. 372
  1620. 00:33:03,273 --> 00:33:05,190
  1621. Nhiều giáo viên
  1622.  
  1623. 373
  1624. 00:33:05,191 --> 00:33:08,152
  1625. và học sinh bị bắt đi quân dịch.
  1626.  
  1627. 374
  1628. 00:33:08,153 --> 00:33:09,496
  1629. Nó khiến anh ấy tan nát.
  1630.  
  1631. 375
  1632. 00:33:09,946 --> 00:33:12,290
  1633. <i>Anh ấy cứ nhốt mình.</i>
  1634.  
  1635. 376
  1636. 00:33:12,448 --> 00:33:14,867
  1637. <i>Tôi muốn giúp nên đã</i>
  1638.  
  1639. 377
  1640. 00:33:14,868 --> 00:33:17,077
  1641. <i>chế thuốc điều trị cột sống cho anh ấy.</i>
  1642.  
  1643. 378
  1644. 00:33:17,078 --> 00:33:21,810
  1645. <i>Chế cùng công thức đã giúp tôi
  1646. kiềm chế sự biến hình của mình.</i>
  1647.  
  1648. 379
  1649. 00:33:22,375 --> 00:33:25,777
  1650. Tôi chỉ dùng vừa đủ để
  1651. giúp cơ thể thăng bằng, nhưng...
  1652.  
  1653. 380
  1654. 00:33:26,754 --> 00:33:28,223
  1655. anh ấy đã dùng quá nhiều.
  1656.  
  1657. 381
  1658. 00:33:28,632 --> 00:33:30,634
  1659. Tôi cố ngưng lại,
  1660.  
  1661. 382
  1662. 00:33:30,800 --> 00:33:34,470
  1663. nhưng anh ấy không thể chịu được
  1664. sự đau đớn, những giọng nói.
  1665.  
  1666. 383
  1667. 00:33:34,471 --> 00:33:37,612
  1668. Điều trị cũng giúp
  1669. anh ấy giữ được đôi chân. Nhưng...
  1670.  
  1671. 384
  1672. 00:33:37,682 --> 00:33:40,290
  1673. vẫn chưa đủ.
  1674.  
  1675. 385
  1676. 00:33:43,438 --> 00:33:45,796
  1677. Anh ấy đã mất quá nhiều.
  1678.  
  1679. 386
  1680. 00:33:58,328 --> 00:34:00,686
  1681. <i>Anh không sợ em sao?</i>
  1682.  
  1683. 387
  1684. 00:34:00,830 --> 00:34:04,731
  1685. <i>Anh luôn tin không chỉ
  1686. có mình mình là dị thường.</i>
  1687.  
  1688. 388
  1689. 00:34:04,918 --> 00:34:06,766
  1690. <i>Charles Xavier.</i>
  1691.  
  1692. 389
  1693. 00:34:08,797 --> 00:34:10,645
  1694. Raven.
  1695.  
  1696. 390
  1697. 00:34:11,341 --> 00:34:13,425
  1698. Em đói bụng và đơn độc.
  1699.  
  1700. 391
  1701. 00:34:13,426 --> 00:34:18,573
  1702. Cứ ăn món nào em thích. Nhà anh có rất
  1703. nhiều thức ăn, em không cần phải ăn cắp.
  1704.  
  1705. 392
  1706. 00:34:18,890 --> 00:34:20,265
  1707. Sự thật là...
  1708.  
  1709. 393
  1710. 00:34:20,266 --> 00:34:23,101
  1711. <i>em sẽ không bao giờ
  1712. phải ăn cắp nữa.</i>
  1713.  
  1714. 394
  1715. 00:34:23,102 --> 00:34:25,794
  1716. <i>Và đó là lời hứa.</i>
  1717.  
  1718. 395
  1719. 00:34:30,652 --> 00:34:33,378
  1720. Tôi sẽ giúp anh tìm cô ấy.
  1721.  
  1722. 396
  1723. 00:34:34,280 --> 00:34:37,741
  1724. Nhưng không vì chuyện tương lai
  1725. nhảm nhí của anh mà vì cô ấy.
  1726.  
  1727. 397
  1728. 00:34:37,742 --> 00:34:39,591
  1729. Rất công bằng.
  1730.  
  1731. 398
  1732. 00:34:40,078 --> 00:34:42,412
  1733. Tôi phải nói anh cái này.
  1734. Anh không biết Erik đâu.
  1735.  
  1736. 399
  1737. 00:34:42,413 --> 00:34:45,124
  1738. Hắn là một con quái vật.
  1739. Một kẻ sát nhân.
  1740.  
  1741. 400
  1742. 00:34:45,125 --> 00:34:49,503
  1743. Anh nghĩ anh có thể thuyết phục
  1744. Raven thay đổi? Trở về nhà?
  1745.  
  1746. 401
  1747. 00:34:49,504 --> 00:34:51,613
  1748. Rất tài.
  1749.  
  1750. 402
  1751. 00:34:51,798 --> 00:34:54,508
  1752. Nhưng việc gì khiến anh nghĩ
  1753. anh có thể thuyết phục được hắn?
  1754.  
  1755. 403
  1756. 00:34:54,509 --> 00:34:58,778
  1757. Vì chính anh và Erik cùng
  1758. phái tôi đến đây.
  1759.  
  1760. 404
  1761. 00:35:00,932 --> 00:35:03,976
  1762. <i>Phòng giam của anh ta được xây vào
  1763. thế chiến thứ II...</i>
  1764.  
  1765. 405
  1766. 00:35:03,977 --> 00:35:05,602
  1767. <i>khi thép bị thiếu hụt.</i>
  1768.  
  1769. 406
  1770. 00:35:05,603 --> 00:35:09,606
  1771. <i>Nên nền móng chỉ bằng bê tông và cát.
  1772. Không có kim loại.</i>
  1773.  
  1774. 407
  1775. 00:35:09,607 --> 00:35:10,858
  1776. Và hắn bị giam
  1777.  
  1778. 408
  1779. 00:35:10,859 --> 00:35:15,612
  1780. bên dưới 100 tầng của tòa nhà
  1781. được canh chừng cẩn mật nhất thế giới.
  1782.  
  1783. 409
  1784. 00:35:15,613 --> 00:35:17,676
  1785. Sao anh ta bị giam ở đó?
  1786.  
  1787. 410
  1788. 00:35:18,700 --> 00:35:20,632
  1789. Hắn quên nói rồi sao?
  1790.  
  1791. 411
  1792. 00:35:22,120 --> 00:35:23,579
  1793. Tổng thống J.F.K.
  1794.  
  1795. 412
  1796. 00:35:23,580 --> 00:35:25,345
  1797. Anh ta đã ám sát...?
  1798.  
  1799. 413
  1800. 00:35:25,957 --> 00:35:29,193
  1801. Còn gì để có thể giải thích
  1802. viên đạn bay cong đi?
  1803.  
  1804. 414
  1805. 00:35:29,194 --> 00:35:31,545
  1806. Erik lúc nào cũng có tài với súng.
  1807.  
  1808. 415
  1809. 00:35:31,546 --> 00:35:33,297
  1810. Anh có chắc sẽ tiếp tục làm?
  1811.  
  1812. 416
  1813. 00:35:33,298 --> 00:35:34,756
  1814. Đây là kế hoạch của anh,
  1815. không phải của tôi.
  1816.  
  1817. 417
  1818. 00:35:34,757 --> 00:35:36,925
  1819. Chúng ta không có
  1820. nhân lực để vào.
  1821.  
  1822. 418
  1823. 00:35:36,926 --> 00:35:39,219
  1824. Hay ra.
  1825.  
  1826. 419
  1827. 00:35:39,220 --> 00:35:40,847
  1828. Chỉ có tôi và Hank.
  1829.  
  1830. 420
  1831. 00:35:41,014 --> 00:35:42,357
  1832. Tôi biết một người.
  1833.  
  1834. 421
  1835. 00:35:42,557 --> 00:35:43,979
  1836. Giờ cậu ấy còn trẻ.
  1837.  
  1838. 422
  1839. 00:35:44,100 --> 00:35:46,444
  1840. Lớn lên ở ngoài Thủ Đô.
  1841.  
  1842. 423
  1843. 00:35:47,520 --> 00:35:49,271
  1844. Cậu ấy có thể vào bất cứ nơi nào.
  1845.  
  1846. 424
  1847. 00:35:49,272 --> 00:35:52,497
  1848. Chỉ là không biết tìm cậu ấy ở đâu.
  1849.  
  1850. 425
  1851. 00:35:53,151 --> 00:35:56,506
  1852. Không tính đến Cerebro à?
  1853.  
  1854. 426
  1855. 00:35:58,448 --> 00:36:01,305
  1856. Thử tra danh bạ điện thoại.
  1857.  
  1858. 427
  1859. 00:36:06,956 --> 00:36:09,416
  1860. Tôi tưởng ngài đã chuẩn bị
  1861. cho chuyến đi rồi.
  1862.  
  1863. 428
  1864. 00:36:09,417 --> 00:36:11,460
  1865. Tôi chỉ đến lấy vài hồ sơ.
  1866.  
  1867. 429
  1868. 00:36:11,461 --> 00:36:15,047
  1869. Khăn choàng mới à? Đẹp lắm.
  1870.  
  1871. 430
  1872. 00:36:15,048 --> 00:36:16,813
  1873. Cảm ơn.
  1874.  
  1875. 431
  1876. 00:37:20,310 --> 00:37:22,033
  1877. <font color="#0080C0"><B>THỬ NGHIỆM VŨ KHÍ</ b>
  1878. </font>
  1879.  
  1880. 432
  1881. 00:37:22,563 --> 00:37:24,187
  1882. <font color="#0080C0"><b>BÁO CÁO VỀ GIẢI PHẪU</ b>
  1883. </font>
  1884.  
  1885. 433
  1886. 00:37:47,832 --> 00:37:50,532
  1887. - Tiến sĩ Trask.
  1888. - Chờ chút.
  1889.  
  1890. 434
  1891. 00:37:52,187 --> 00:37:55,376
  1892. Chúng tôi đã thêm tên vài người
  1893. vào cuộc họp ở Paris.
  1894.  
  1895. 435
  1896. 00:37:58,193 --> 00:38:00,125
  1897. Cảm ơn.
  1898.  
  1899. 436
  1900. 00:38:00,612 --> 00:38:02,626
  1901. Có chuyện gì sao?
  1902.  
  1903. 437
  1904. 00:38:02,906 --> 00:38:05,365
  1905. Không. không có gì.
  1906.  
  1907. 438
  1908. 00:38:05,366 --> 00:38:08,577
  1909. Phiền chị đánh lại lịch trình của tôi.
  1910.  
  1911. 439
  1912. 00:38:08,578 --> 00:38:10,806
  1913. Tôi không muốn bỏ lỡ chuyện gì.
  1914.  
  1915. 440
  1916. 00:38:18,421 --> 00:38:20,005
  1917. - Ở đây, ở đây.
  1918. - Ở đâu?
  1919.  
  1920. 441
  1921. 00:38:20,006 --> 00:38:21,590
  1922. - Dừng lại đây.
  1923. - Được rồi, được rồi.
  1924.  
  1925. 442
  1926. 00:38:21,591 --> 00:38:24,400
  1927. Lần sau để tôi lái.
  1928. Ngồi không có quen.
  1929.  
  1930. 443
  1931. 00:38:42,070 --> 00:38:43,196
  1932. Nó đã làm gì?
  1933.  
  1934. 444
  1935. 00:38:43,279 --> 00:38:45,031
  1936. Tôi sẽ viết tờ séc
  1937. đền cho những gì nó lấy.
  1938.  
  1939. 445
  1940. 00:38:45,198 --> 00:38:47,130
  1941. Chúng tôi chỉ cần nói chuyện với cậu ấy.
  1942.  
  1943. 446
  1944. 00:38:48,993 --> 00:38:54,021
  1945. Peter, cảnh sát đến... nữa kìa.
  1946.  
  1947. 447
  1948. 00:39:00,380 --> 00:39:01,500
  1949. Mấy chú muốn gì?
  1950.  
  1951. 448
  1952. 00:39:01,631 --> 00:39:04,986
  1953. Cháu không có làm gì cả.
  1954. Suốt ngày cháu chỉ ở nhà.
  1955.  
  1956. 449
  1957. 00:39:05,426 --> 00:39:07,553
  1958. Bình tĩnh nào Peter,
  1959. chúng tôi không phải cớm.
  1960.  
  1961. 450
  1962. 00:39:07,554 --> 00:39:09,930
  1963. Dĩ nhiên mấy chú không phải,
  1964. nếu là cớm thì cần gì đi xe thuê.
  1965.  
  1966. 451
  1967. 00:39:09,931 --> 00:39:11,056
  1968. Sao cậu biết chúng tôi đi xe thuê?
  1969.  
  1970. 452
  1971. 00:39:11,057 --> 00:39:13,100
  1972. Cháu đã kiểm tra số đăng ký
  1973. khi mấy chú bước vào.
  1974.  
  1975. 453
  1976. 00:39:13,101 --> 00:39:15,269
  1977. Cháu cũng rảnh nên xem qua
  1978. hợp đồng và biết được
  1979.  
  1980. 454
  1981. 00:39:15,270 --> 00:39:18,043
  1982. mấy chú sống ngoài trấn này.
  1983. Mấy chú là F.B.I à?
  1984.  
  1985. 455
  1986. 00:39:18,314 --> 00:39:20,607
  1987. Không, không phải cớm.
  1988. Trường dành cho Thanh Thiếu Niên?
  1989.  
  1990. 456
  1991. 00:39:20,608 --> 00:39:23,631
  1992. Đó là tấm thẻ cũ.
  1993.  
  1994. 457
  1995. 00:39:24,195 --> 00:39:26,363
  1996. - Cậu ấy nhanh quá đỗi.
  1997. - Một thằng phá phách.
  1998.  
  1999. 458
  2000. 00:39:26,364 --> 00:39:27,536
  2001. Là Teleport à?
  2002.  
  2003. 459
  2004. 00:39:27,699 --> 00:39:28,791
  2005. Chỉ là cậu ấy nhanh vậy thôi.
  2006.  
  2007. 460
  2008. 00:39:28,908 --> 00:39:32,014
  2009. Nhưng hồi tôi gặp thì cậu ấy
  2010. không còn... trẻ.
  2011.  
  2012. 461
  2013. 00:39:32,162 --> 00:39:34,686
  2014. Trẻ à? Chú già quá trời.
  2015.  
  2016. 462
  2017. 00:39:34,998 --> 00:39:37,040
  2018. Cậu không ngại khoe tài năng à?
  2019.  
  2020. 463
  2021. 00:39:37,041 --> 00:39:39,056
  2022. Tài năng gì? Chú nói gì thế?
  2023.  
  2024. 464
  2025. 00:39:39,377 --> 00:39:41,522
  2026. Ở đây có gì lạ à?
  2027.  
  2028. 465
  2029. 00:39:42,005 --> 00:39:44,814
  2030. Không ai tin đâu
  2031. dù chú có nói họ biết.
  2032.  
  2033. 466
  2034. 00:39:48,261 --> 00:39:49,887
  2035. Vậy mấy chú là ai? Mấy chú muốn gì?
  2036.  
  2037. 467
  2038. 00:39:49,888 --> 00:39:51,722
  2039. - Chúng tôi cần cậu giúp, Peter.
  2040. - Giúp việc gì?
  2041.  
  2042. 468
  2043. 00:39:51,723 --> 00:39:54,183
  2044. Đột nhập một nơi được
  2045. bảo vệ cẩn mật...
  2046.  
  2047. 469
  2048. 00:39:54,184 --> 00:39:55,684
  2049. và cứu một người ra.
  2050.  
  2051. 470
  2052. 00:39:55,685 --> 00:39:57,352
  2053. Cướp ngục à?
  2054.  
  2055. 471
  2056. 00:39:57,353 --> 00:39:59,202
  2057. Phi pháp đó.
  2058.  
  2059. 472
  2060. 00:40:02,901 --> 00:40:04,902
  2061. À, chỉ khi nào cậu bị bắt.
  2062.  
  2063. 473
  2064. 00:40:04,903 --> 00:40:06,028
  2065. Vậy cháu sẽ được gì?
  2066.  
  2067. 474
  2068. 00:40:06,029 --> 00:40:10,096
  2069. Cậu, một thằng ăn cắp vặt,
  2070. sẽ đột nhập Lầu Năm Góc.
  2071.  
  2072. 475
  2073. 00:40:15,371 --> 00:40:17,730
  2074. Sao cháu có thể tin được mấy chú?
  2075.  
  2076. 476
  2077. 00:40:18,041 --> 00:40:20,185
  2078. Vì chúng tôi giống như cậu.
  2079.  
  2080. 477
  2081. 00:40:21,795 --> 00:40:23,690
  2082. Cho cậu ấy xem.
  2083.  
  2084. 478
  2085. 00:40:34,891 --> 00:40:37,534
  2086. Ngầu thật, nhưng tởm quá đi.
  2087.  
  2088. 479
  2089. 00:40:38,728 --> 00:40:42,849
  2090. Được xây vào năm 1943, Lầu Năm Góc là
  2091. tòa nhà hành chánh lớn nhất thế giới.
  2092.  
  2093. 480
  2094. 00:40:42,850 --> 00:40:45,735
  2095. Với hơn 25000 quân nhân
  2096. và cảnh sát tuần tra
  2097.  
  2098. 481
  2099. 00:40:45,736 --> 00:40:48,403
  2100. khắp trên sáu trăm ngàn mét vuông.
  2101.  
  2102. 482
  2103. 00:40:48,404 --> 00:40:49,364
  2104. Nhà vệ sinh ở đâu ạ?
  2105.  
  2106. 483
  2107. 00:40:49,864 --> 00:40:51,582
  2108. Bạn ấy lúc nào cũng muốn đi tiểu!
  2109.  
  2110. 484
  2111. 00:40:52,367 --> 00:40:54,429
  2112. May mắn cho cháu, cháu sẽ...
  2113.  
  2114. 485
  2115. 00:41:22,154 --> 00:41:23,674
  2116. <font color="#FF8040"><B>Không Được Phép Mang Kim Loại Vào</ b>
  2117. </font>
  2118.  
  2119. 486
  2120. 00:41:55,263 --> 00:41:57,639
  2121. Có sóng truyền hình dưới đây.
  2122. Chuyện gì xảy ra thế?
  2123.  
  2124. 487
  2125. 00:41:57,640 --> 00:42:00,118
  2126. Mẹ nó! Gọi nhân viên bảo quản.
  2127. Bảo họ xuống đây ngay.
  2128.  
  2129. 488
  2130. 00:42:53,007 --> 00:42:54,207
  2131. <font color="#FF8080"><B>Coi Chừng Kính Vỡ</ b>
  2132. </font>
  2133.  
  2134. 489
  2135. 00:43:36,406 --> 00:43:40,826
  2136. ...chiến đấu và chiếm được đảo
  2137. Iwo Jima từ đế quốc Nhật.
  2138.  
  2139. 490
  2140. 00:43:40,827 --> 00:43:42,411
  2141. Cuộc chiến kéo dài hàng tháng này...
  2142.  
  2143. 491
  2144. 00:43:42,412 --> 00:43:46,265
  2145. bao gồm vài trận đánh
  2146. kinh hoàng nhất trong Thế Chiến Thứ II...
  2147.  
  2148. 492
  2149. 00:44:01,389 --> 00:44:03,891
  2150. Trong 3 giây, cửa sẽ mở tung...
  2151.  
  2152. 493
  2153. 00:44:03,892 --> 00:44:06,950
  2154. và 20 tên lính sẽ nã đạn vào chúng ta.
  2155.  
  2156. 494
  2157. 00:44:07,270 --> 00:44:09,146
  2158. Cháu biết, cháu đang chờ chuyện đó.
  2159.  
  2160. 495
  2161. 00:44:09,147 --> 00:44:10,314
  2162. Cậu làm gì thế?
  2163.  
  2164. 496
  2165. 00:44:10,315 --> 00:44:12,065
  2166. Cháu giữ cổ chú
  2167. để chú không bị gãy cổ.
  2168.  
  2169. 497
  2170. 00:44:12,066 --> 00:44:13,192
  2171. Cái gì?
  2172.  
  2173. 498
  2174. 00:44:13,193 --> 00:44:16,133
  2175. Gãy... cổ!
  2176.  
  2177. 499
  2178. 00:44:19,908 --> 00:44:21,922
  2179. Đứng yên!
  2180.  
  2181. 500
  2182. 00:44:36,256 --> 00:44:39,446
  2183. Chú ổn mà, nó sẽ hết thôi.
  2184. Ai cũng bị thế.
  2185.  
  2186. 501
  2187. 00:44:41,303 --> 00:44:43,554
  2188. Chú phải làm gì đó nghiêm trọng lắm.
  2189.  
  2190. 502
  2191. 00:44:43,555 --> 00:44:45,056
  2192. Chú đã làm gì?
  2193.  
  2194. 503
  2195. 00:44:45,057 --> 00:44:46,641
  2196. Chú đã làm gì?
  2197.  
  2198. 504
  2199. 00:44:46,642 --> 00:44:48,476
  2200. Chú đã làm gì?
  2201. Sao họ nhốt chú ở đây?
  2202.  
  2203. 505
  2204. 00:44:48,477 --> 00:44:50,919
  2205. Vì đã giết tổng thống.
  2206.  
  2207. 506
  2208. 00:44:51,897 --> 00:44:54,873
  2209.  
  2210.  
  2211. 507
  2212. 00:44:54,983 --> 00:44:58,486
  2213. Tội duy nhất của tôi là đã
  2214. chiến đấu cho những người như chúng ta.
  2215.  
  2216. 508
  2217. 00:44:58,487 --> 00:45:00,488
  2218. Chú biết Karate à?
  2219. Võ nghệ đầy mình?
  2220.  
  2221. 509
  2222. 00:45:00,489 --> 00:45:02,740
  2223. Tôi không biết Karate.
  2224.  
  2225. 510
  2226. 00:45:02,741 --> 00:45:04,850
  2227. Nhưng tôi biết nổi điên.
  2228.  
  2229. 511
  2230. 00:45:05,160 --> 00:45:08,079
  2231. Các anh, các chị,
  2232. đây là tình trạng khẩn cấp.
  2233.  
  2234. 512
  2235. 00:45:08,080 --> 00:45:10,164
  2236. Chúng tôi đang sơ tán cả tầng này,
  2237.  
  2238. 513
  2239. 00:45:10,165 --> 00:45:14,669
  2240. để... chúng tôi có thể...
  2241. bảo vệ nhà tù.
  2242.  
  2243. 514
  2244. 00:45:14,670 --> 00:45:17,964
  2245. - Hai anh là ai?
  2246. - Chúng tôi thuộc tổ chức đặc biệt CB...
  2247.  
  2248. 515
  2249. 00:45:17,965 --> 00:45:19,262
  2250. FB-CID.
  2251.  
  2252. 516
  2253. 00:45:19,342 --> 00:45:22,186
  2254. Chắc hai anh không nghe
  2255. tôi nói lúc nảy...
  2256.  
  2257. 517
  2258. 00:45:22,261 --> 00:45:24,104
  2259. việc khẩn cấp hai anh nên hiểu là...
  2260.  
  2261. 518
  2262. 00:45:24,180 --> 00:45:27,480
  2263. chúng ta đang bị khóa kín.
  2264. Chúng tôi phải đưa các anh lên tầng ba...
  2265.  
  2266. 519
  2267. 00:45:34,523 --> 00:45:37,249
  2268. Ồ xin lỗi, anh nói xong chưa?
  2269.  
  2270. 520
  2271. 00:45:41,780 --> 00:45:44,031
  2272. Họ nói chú biết điều khiển kim loại.
  2273.  
  2274. 521
  2275. 00:45:44,032 --> 00:45:45,928
  2276. "Họ" à?
  2277.  
  2278. 522
  2279. 00:45:48,203 --> 00:45:52,104
  2280. Mẹ cháu từng biết một người
  2281. có khả năng đó.
  2282.  
  2283. 523
  2284. 00:45:54,001 --> 00:45:57,605
  2285. Xin lỗi, bạo lực thì tôi thua.
  2286.  
  2287. 524
  2288. 00:45:59,798 --> 00:46:01,991
  2289. Charles?
  2290.  
  2291. 525
  2292. 00:46:08,015 --> 00:46:10,099
  2293. Rất vui gặp lại mày, anh bạn.
  2294.  
  2295. 526
  2296. 00:46:10,100 --> 00:46:11,350
  2297. Và còn đi được.
  2298.  
  2299. 527
  2300. 00:46:11,351 --> 00:46:13,496
  2301. Tao phải cảm ơn mày.
  2302.  
  2303. 528
  2304. 00:46:14,271 --> 00:46:16,898
  2305. Mày là người cuối cùng
  2306. trên đời mà hôm nay tao muốn gặp.
  2307.  
  2308. 529
  2309. 00:46:16,899 --> 00:46:18,399
  2310. Tin tao đi.
  2311.  
  2312. 530
  2313. 00:46:18,400 --> 00:46:20,359
  2314. Tao sẽ không ở đây
  2315. nếu tao còn lựa chọn.
  2316.  
  2317. 531
  2318. 00:46:20,360 --> 00:46:22,570
  2319. Nếu bọn tao cứu mày ra,
  2320. mày phải làm theo cách tao.
  2321.  
  2322. 532
  2323. 00:46:22,571 --> 00:46:23,946
  2324. Không được giết người.
  2325.  
  2326. 533
  2327. 00:46:23,947 --> 00:46:25,573
  2328. Đâu còn mũ đâu.
  2329.  
  2330. 534
  2331. 00:46:25,574 --> 00:46:27,742
  2332. Tao không thể trái lời
  2333. cho dù tao có muốn.
  2334.  
  2335. 535
  2336. 00:46:27,743 --> 00:46:30,932
  2337. Tao sẽ không bao giờ vào
  2338. trong cái đầu đó nữa.
  2339.  
  2340. 536
  2341. 00:46:31,580 --> 00:46:34,223
  2342. Tao muốn mày hứa, Erik.
  2343.  
  2344. 537
  2345. 00:46:36,752 --> 00:46:38,419
  2346. Tất cả đứng yên!
  2347.  
  2348. 538
  2349. 00:46:38,420 --> 00:46:41,063
  2350. Ở yên đó!
  2351.  
  2352. 539
  2353. 00:46:42,424 --> 00:46:44,258
  2354. - Charles.
  2355. - Đứng yên.
  2356.  
  2357. 540
  2358. 00:46:44,259 --> 00:46:46,427
  2359. Giơ tay lên hay bọn tao sẽ bắn.
  2360.  
  2361. 541
  2362. 00:46:46,428 --> 00:46:48,137
  2363. - Ngăn họ lại, Charles.
  2364. - Tao không thể.
  2365.  
  2366. 542
  2367. 00:46:48,138 --> 00:46:50,117
  2368. Giơ tay lên.
  2369.  
  2370. 543
  2371. 00:46:54,102 --> 00:46:55,868
  2372. Không!
  2373.  
  2374. 544
  2375. 00:47:08,126 --> 00:47:12,748
  2376. <i>♪ Nếu anh có thể để dành
  2377. thời gian vào trong lọ ♪</i>
  2378.  
  2379. 545
  2380. 00:47:13,382 --> 00:47:17,534
  2381. <i>♪ Điều trước tiên anh muốn làm ♪</i>
  2382.  
  2383. 546
  2384. 00:47:18,547 --> 00:47:25,142
  2385. <i>♪ Là dành dụm từng ngày
  2386. cho đến khi sự vĩnh cửu qua đi ♪</i>
  2387.  
  2388. 547
  2389. 00:47:25,143 --> 00:47:28,451
  2390. <i>♪ Chỉ để dùng nó cùng em... ♪</i>
  2391.  
  2392. 548
  2393. 00:47:29,299 --> 00:47:33,791
  2394. <i>♪ Nếu anh có thể
  2395. làm cho ngày dài vô tận ♪</i>
  2396.  
  2397. 549
  2398. 00:47:34,586 --> 00:47:38,987
  2399. <i>♪ Nếu những lời nói có thể
  2400. biến mong ước thành hiện thực ♪</i>
  2401.  
  2402. 550
  2403. 00:47:39,868 --> 00:47:45,365
  2404. <i>♪ Anh sẽ dành dụm từng ngày
  2405. như báu vật để rồi ♪</i>
  2406.  
  2407. 551
  2408. 00:47:45,396 --> 00:47:49,749
  2409. <i>♪ Anh sẽ dùng nó để ở
  2410. bên em lần nữa... ♪</i>
  2411.  
  2412. 552
  2413. 00:47:50,477 --> 00:47:53,565
  2414. <i>♪ Nhưng dường như sẽ
  2415. không bao giờ có đủ thời gian ♪</i>
  2416.  
  2417. 553
  2418. 00:47:53,566 --> 00:47:58,439
  2419. <i>♪ Để làm những điều em muốn
  2420. một khi em tìm được nó ♪</i>
  2421.  
  2422. 554
  2423. 00:48:01,629 --> 00:48:04,262
  2424. <i>♪ Anh đã nhìn xung quanh
  2425. đủ để biết rằng ♪</i>
  2426.  
  2427. 555
  2428. 00:48:04,263 --> 00:48:08,537
  2429. <i>♪ Em chính là người anh sẽ
  2430. chung sống trọn đời... ♪</i>
  2431.  
  2432. 556
  2433. 00:48:48,509 --> 00:48:50,701
  2434. Cảm ơn, nhóc.
  2435.  
  2436. 557
  2437. 00:48:54,681 --> 00:48:56,891
  2438. Peter, cảm ơn cậu rất nhiều.
  2439.  
  2440. 558
  2441. 00:48:56,892 --> 00:48:58,059
  2442. Bảo trọng nhé.
  2443.  
  2444. 559
  2445. 00:48:58,060 --> 00:49:01,755
  2446. Cháu đã xem kế hoạch chuyến bay ở buồng lái.
  2447. Sao mấy chú đến Paris?
  2448.  
  2449. 560
  2450. 00:49:07,884 --> 00:49:09,572
  2451. <font color="#FF8080"><B>HIỆP ĐỊNH HÒA BÌNH
  2452. ĐƯỢC KÝ KẾT Ở PARIS</ b>
  2453. </font>
  2454.  
  2455. 561
  2456. 00:49:12,032 --> 00:49:14,474
  2457. Tưởng tượng xem nếu chúng là kim loại.
  2458.  
  2459. 562
  2460. 00:49:15,202 --> 00:49:17,036
  2461. - Giúp chú trả nó lại nhé.
  2462. - Được rồi.
  2463.  
  2464. 563
  2465. 00:49:17,037 --> 00:49:18,871
  2466. Mà này Peter...
  2467.  
  2468. 564
  2469. 00:49:18,872 --> 00:49:20,804
  2470. Chậm lại đi.
  2471.  
  2472. 565
  2473. 00:49:21,250 --> 00:49:23,810
  2474. Họ đào anh ở đâu ra vậy?
  2475.  
  2476. 566
  2477. 00:49:24,419 --> 00:49:27,395
  2478. Anh sẽ không tin đâu, nhưng...
  2479.  
  2480. 567
  2481. 00:49:27,965 --> 00:49:29,882
  2482. chính anh phái tôi đến đây.
  2483.  
  2484. 568
  2485. 00:49:29,883 --> 00:49:32,218
  2486. Anh và Charles.
  2487.  
  2488. 569
  2489. 00:49:32,219 --> 00:49:34,494
  2490. Từ tương lai.
  2491.  
  2492. 570
  2493. 00:49:56,243 --> 00:49:58,578
  2494. Sao mày bị mất nó?
  2495.  
  2496. 571
  2497. 00:49:58,579 --> 00:50:01,519
  2498. Điều trị cột sống
  2499. làm ảnh hưởng đến DNA của tao.
  2500.  
  2501. 572
  2502. 00:50:03,667 --> 00:50:06,856
  2503. Mày hy sinh sức mạnh
  2504. để có thể đi được?
  2505.  
  2506. 573
  2507. 00:50:07,004 --> 00:50:10,857
  2508. Tao hy sinh sức mạnh để có thể ngủ...
  2509.  
  2510. 574
  2511. 00:50:12,634 --> 00:50:13,761
  2512. Mày thì biết gì chứ.
  2513.  
  2514. 575
  2515. 00:50:13,928 --> 00:50:15,180
  2516. Tao cũng đã mất mát.
  2517.  
  2518. 576
  2519. 00:50:16,680 --> 00:50:18,432
  2520. Lau nước mắt đi Erik.
  2521.  
  2522. 577
  2523. 00:50:18,599 --> 00:50:20,272
  2524. Nó không bào chữa được việc mày đã làm.
  2525.  
  2526. 578
  2527. 00:50:20,434 --> 00:50:22,068
  2528. Mày chẳng biết gì
  2529. về việc tao đã làm.
  2530.  
  2531. 579
  2532. 00:50:22,069 --> 00:50:24,270
  2533. Tao biết mày đã lấy những thứ
  2534. quan trọng nhất đời tao.
  2535.  
  2536. 580
  2537. 00:50:24,271 --> 00:50:26,606
  2538. Có lẽ mày nên chiến đấu
  2539. kịch liệt hơn cho chúng.
  2540.  
  2541. 581
  2542. 00:50:26,607 --> 00:50:27,982
  2543. Mày muốn đánh nhau hả, Erik...
  2544.  
  2545. 582
  2546. 00:50:27,983 --> 00:50:29,609
  2547. - Ngồi xuống.
  2548. - ...tao sẽ đánh cho mày thấy!
  2549.  
  2550. 583
  2551. 00:50:29,610 --> 00:50:32,653
  2552. - Đừng cản nó.
  2553. - Mày đã bỏ rơi tao!
  2554.  
  2555. 584
  2556. 00:50:32,654 --> 00:50:35,198
  2557. Mày mang cô ấy đi và bỏ rơi tao!
  2558.  
  2559. 585
  2560. 00:50:35,199 --> 00:50:36,949
  2561. Angel.
  2562.  
  2563. 586
  2564. 00:50:36,950 --> 00:50:38,951
  2565. Azazel.
  2566.  
  2567. 587
  2568. 00:50:38,952 --> 00:50:40,953
  2569. Emma.
  2570.  
  2571. 588
  2572. 00:50:40,954 --> 00:50:43,017
  2573. Banshee.
  2574.  
  2575. 589
  2576. 00:50:43,290 --> 00:50:44,963
  2577. Các anh em dị nhân...
  2578.  
  2579. 590
  2580. 00:50:45,125 --> 00:50:46,593
  2581. tất cả đã chết!
  2582.  
  2583. 591
  2584. 00:50:49,129 --> 00:50:50,551
  2585. Và vô số người khác...
  2586.  
  2587. 592
  2588. 00:50:50,589 --> 00:50:51,678
  2589. bị bắt làm thử nghiệm.
  2590.  
  2591. 593
  2592. 00:50:51,757 --> 00:50:52,804
  2593. Bị mổ xẻ!
  2594.  
  2595. 594
  2596. 00:50:52,841 --> 00:50:53,884
  2597. Erik!
  2598.  
  2599. 595
  2600. 00:50:53,968 --> 00:50:55,094
  2601. Mày đã ở đâu, Charles?
  2602.  
  2603. 596
  2604. 00:50:55,469 --> 00:50:58,304
  2605. Chúng ta đáng lý phải bảo vệ họ!
  2606.  
  2607. 597
  2608. 00:50:58,305 --> 00:51:00,807
  2609. Mày đã ở đâu khi
  2610. người của mình cần đến mày?
  2611.  
  2612. 598
  2613. 00:51:00,808 --> 00:51:03,309
  2614. Trốn tránh! Mày và Hank!
  2615.  
  2616. 599
  2617. 00:51:03,310 --> 00:51:05,645
  2618. Giả vờ là người khác!
  2619.  
  2620. 600
  2621. 00:51:05,646 --> 00:51:07,708
  2622. Erik!
  2623.  
  2624. 601
  2625. 00:51:08,857 --> 00:51:12,082
  2626. Mày đã bỏ rơi tất cả mọi người.
  2627.  
  2628. 602
  2629. 00:51:31,547 --> 00:51:34,439
  2630. Vậy anh lúc nào cũng là tên khốn à?
  2631.  
  2632. 603
  2633. 00:51:36,343 --> 00:51:39,568
  2634. Tôi chấp nhận trong tương lai
  2635. chúng tôi là bạn thân.
  2636.  
  2637. 604
  2638. 00:51:40,514 --> 00:51:44,267
  2639. Tôi đã tốn nhiều năm
  2640. để tóm được anh.
  2641.  
  2642. 605
  2643. 00:51:44,268 --> 00:51:46,185
  2644. Bằng cách nào?
  2645.  
  2646. 606
  2647. 00:51:46,186 --> 00:51:48,580
  2648. Anh cũng như tôi.
  2649.  
  2650. 607
  2651. 00:51:49,064 --> 00:51:51,506
  2652. Anh là người sống sót.
  2653.  
  2654. 608
  2655. 00:51:54,903 --> 00:51:56,882
  2656. Muốn khơi lại mấy chuyện thối tha à?
  2657.  
  2658. 609
  2659. 00:51:59,085 --> 00:52:00,975
  2660. <font color="#0080C0"><B> PARIS </ b>
  2661. </font>
  2662.  
  2663. 610
  2664. 00:52:14,898 --> 00:52:17,955
  2665. <font color="#0080C0"><i>Đại tướng. Có lẽ đại tướng
  2666. nên bớt lại đi...</i></font>
  2667.  
  2668. 611
  2669. 00:52:18,238 --> 00:52:20,226
  2670. <font color="#0080C0"><i>ngày mai mình còn
  2671. một ngày trọng đại lắm</i>
  2672. </font>
  2673.  
  2674. 612
  2675. 00:52:20,756 --> 00:52:23,342
  2676. <font color="#0080C0"><i>Đang ăn mừng thôi mày ơi.
  2677. Đâu phải ngày nào cũng...</i>
  2678. </font>
  2679.  
  2680. 613
  2681. 00:52:23,375 --> 00:52:26,274
  2682. <font color="#0080C0"><i>chiến thắng đâu,
  2683. nhất là với đám người Mỹ.</i>
  2684. </font>
  2685.  
  2686. 614
  2687. 00:52:26,455 --> 00:52:31,028
  2688. <font color="#0080C0"><i>- Thôi, tao cạn thêm một ly nữa.
  2689. - Đại tướng!</i>
  2690. </font>
  2691.  
  2692. 615
  2693. 00:52:47,594 --> 00:52:48,594
  2694. <font color="#0080C0"><i>Xin lỗi.</i>
  2695. </font>
  2696.  
  2697. 616
  2698. 00:52:48,687 --> 00:52:51,471
  2699. <font color="#0080C0"><i>Tôi tin là lỗi của tôi.</i>
  2700. </font>
  2701.  
  2702. 617
  2703. 00:52:52,133 --> 00:52:53,373
  2704. <font color="#0080C0"><i>Cô biết nói tiếng Việt à?</i>
  2705. </font>
  2706.  
  2707. 618
  2708. 00:52:53,823 --> 00:52:55,116
  2709. <font color="#0080C0"><i>Tôi là thông dịch viên mà.</i>
  2710. </font>
  2711.  
  2712. 619
  2713. 00:52:56,838 --> 00:52:58,961
  2714. <font color="#0080C0"><i>Tôi biết nói nhiều thứ tiếng.</i>
  2715. </font>
  2716.  
  2717. 620
  2718. 00:53:00,386 --> 00:53:02,108
  2719. <font color="#0080C0"><i>Để tôi khao cô một ly khác nhé?</i>
  2720. </font>
  2721.  
  2722. 621
  2723. 00:53:02,307 --> 00:53:04,624
  2724. <font color="#0080C0"><i>Trừ khi cô có mặt ở đây
  2725. với người khác.</i>
  2726. </font>
  2727.  
  2728. 622
  2729. 00:53:05,253 --> 00:53:07,705
  2730. <font color="#0080C0"><i>Không, tôi đến đây một mình.</i>
  2731. </font>
  2732.  
  2733. 623
  2734. 00:53:08,348 --> 00:53:10,736
  2735. <font color="#0080C0">Cho tôi một chai Johnnie Walker.
  2736. </font>
  2737.  
  2738. 624
  2739. 00:53:26,327 --> 00:53:28,879
  2740. <font color="#0080C0"><i>Ngài mai anh tham gia
  2741. Hội Nghị Thượng Đỉnh?</i>
  2742. </font>
  2743.  
  2744. 625
  2745. 00:53:34,347 --> 00:53:38,622
  2746. <font color="#0080C0"><i>Một cô gái xinh đẹp như thế mà lại
  2747. quan tâm đến chuyện chính trị...</i>
  2748. </font>
  2749.  
  2750. 626
  2751. 00:53:38,920 --> 00:53:41,470
  2752. <font color="#0080C0"><i>Bề ngoài mà, dễ nhầm lẫn thôi.</i>
  2753. </font>
  2754.  
  2755. 627
  2756. 00:53:41,868 --> 00:53:43,159
  2757. <font color="#0080C0"><i>Vậy thì..</i>
  2758. </font>
  2759.  
  2760. 628
  2761. 00:53:44,684 --> 00:53:47,468
  2762. Cho anh xem nữa đi... em yêu.
  2763.  
  2764. 629
  2765. 00:53:49,125 --> 00:53:51,774
  2766. Cởi đồ ra.
  2767.  
  2768. 630
  2769. 00:54:03,866 --> 00:54:08,597
  2770. Sao thế, anh yêu?
  2771. Anh không nghĩ em xinh đẹp sao?
  2772.  
  2773. 631
  2774. 00:54:35,955 --> 00:54:38,709
  2775. <font color="#0080C0">Nghi Lễ Hiệp Định Hòa Bình Paris
  2776. </font>
  2777.  
  2778. 632
  2779. 00:54:54,416 --> 00:54:57,376
  2780. Có muốn chơi cờ không?
  2781. Lâu rồi không có chơi.
  2782.  
  2783. 633
  2784. 00:54:57,377 --> 00:54:59,736
  2785. Tao không có hứng, cảm ơn.
  2786.  
  2787. 634
  2788. 00:55:05,928 --> 00:55:09,532
  2789. 10 năm rồi tao chưa
  2790. được uống rượu đúng nghĩa.
  2791.  
  2792. 635
  2793. 00:55:21,652 --> 00:55:23,666
  2794. Tao không có giết tổng thống.
  2795.  
  2796. 636
  2797. 00:55:23,779 --> 00:55:26,239
  2798. Viên đạn bay cong đi, Erik.
  2799.  
  2800. 637
  2801. 00:55:26,240 --> 00:55:28,432
  2802. Vì tao đã muốn cứu ông ta.
  2803.  
  2804. 638
  2805. 00:55:29,284 --> 00:55:30,993
  2806. Họ bắt tao trước khi tao có thể cứu.
  2807.  
  2808. 639
  2809. 00:55:30,994 --> 00:55:32,041
  2810. Sao mày lại muốn cứu ông ta?
  2811.  
  2812. 640
  2813. 00:55:32,120 --> 00:55:34,748
  2814. Vì ông ta là người như chúng ta.
  2815.  
  2816. 641
  2817. 00:55:45,926 --> 00:55:49,032
  2818. Mày chắc nghĩ là tao ngu lắm.
  2819.  
  2820. 642
  2821. 00:55:49,930 --> 00:55:52,098
  2822. Mình luôn cho rằng
  2823. họ sẽ luôn theo đuổi chúng ta.
  2824.  
  2825. 643
  2826. 00:55:52,099 --> 00:55:56,118
  2827. Tao không ngờ họ lại dùng
  2828. DNA của Raven để làm việc đó.
  2829.  
  2830. 644
  2831. 00:55:56,311 --> 00:55:58,290
  2832. Lần cuối mày gặp cô ấy là khi nào?
  2833.  
  2834. 645
  2835. 00:56:01,275 --> 00:56:03,835
  2836. Cái ngày tao đến Dallas.
  2837.  
  2838. 646
  2839. 00:56:04,153 --> 00:56:06,131
  2840. Cô ấy khỏe không?
  2841.  
  2842. 647
  2843. 00:56:07,447 --> 00:56:09,177
  2844. Mạnh mẽ.
  2845.  
  2846. 648
  2847. 00:56:09,324 --> 00:56:11,054
  2848. Đầy nghị lực.
  2849.  
  2850. 649
  2851. 00:56:11,493 --> 00:56:13,223
  2852. Trung thành.
  2853.  
  2854. 650
  2855. 00:56:13,704 --> 00:56:16,062
  2856. Cô ấy thế nào?
  2857.  
  2858. 651
  2859. 00:56:17,124 --> 00:56:18,972
  2860. Cô ấy...
  2861.  
  2862. 652
  2863. 00:56:20,043 --> 00:56:22,485
  2864.  
  2865.  
  2866. 653
  2867. 00:56:25,299 --> 00:56:28,321
  2868. Tao có thể hiểu vì sao
  2869. cô ấy quá quan trọng với mày.
  2870.  
  2871. 654
  2872. 00:56:30,220 --> 00:56:32,579
  2873. Mày nên tự hào về cô ấy, Charles.
  2874.  
  2875. 655
  2876. 00:56:33,474 --> 00:56:35,516
  2877. Cô ấy chiến đấu vì lý tưởng của chúng ta.
  2878.  
  2879. 656
  2880. 00:56:35,517 --> 00:56:37,580
  2881. Lý tưởng của mày.
  2882.  
  2883. 657
  2884. 00:56:37,686 --> 00:56:40,646
  2885. Cô gái mà tao nuôi nắn
  2886. không có khả năng giết người.
  2887.  
  2888. 658
  2889. 00:56:40,647 --> 00:56:42,315
  2890. Mày không có nuôi cô ấy,
  2891. mày chỉ lớn lên cùng cô ấy.
  2892.  
  2893. 659
  2894. 00:56:42,316 --> 00:56:44,525
  2895. Cô ấy không thể là một cô bé mãi,
  2896. đó là lý do cô ấy ra đi.
  2897.  
  2898. 660
  2899. 00:56:44,526 --> 00:56:48,095
  2900. Cô ấy ra đi vì trong đầu
  2901. cô ấy có mày.
  2902.  
  2903. 661
  2904. 00:56:49,406 --> 00:56:52,014
  2905. Tao không có khả năng đó.
  2906.  
  2907. 662
  2908. 00:56:53,327 --> 00:56:54,827
  2909. Là cô ấy tự chọn.
  2910.  
  2911. 663
  2912. 00:56:54,828 --> 00:56:57,997
  2913. Nhưng giờ chúng ta biết lựa chọn đó
  2914. dẫn đến kết cuộc gì, đúng không?
  2915.  
  2916. 664
  2917. 00:56:57,998 --> 00:57:01,167
  2918. Cô ấy sẽ ám sát Trask,
  2919. họ sẽ bắt cố ấy,
  2920.  
  2921. 665
  2922. 00:57:01,168 --> 00:57:03,586
  2923. và rồi họ sẽ diệt sạch bọn ta.
  2924.  
  2925. 666
  2926. 00:57:03,587 --> 00:57:06,195
  2927. Không đâu nếu ta tìm được cô ấy trước.
  2928.  
  2929. 667
  2930. 00:57:06,715 --> 00:57:09,607
  2931. Không đâu nếu ngày mai ta thay đổi lịch sử.
  2932.  
  2933. 668
  2934. 00:57:14,431 --> 00:57:16,790
  2935. Tao xin lỗi, Charles...
  2936.  
  2937. 669
  2938. 00:57:20,521 --> 00:57:22,250
  2939. về những gì xảy ra.
  2940.  
  2941. 670
  2942. 00:57:22,356 --> 00:57:24,370
  2943. Tao thật sự xin lỗi.
  2944.  
  2945. 671
  2946. 00:57:27,778 --> 00:57:29,792
  2947. Cũng lâu rồi tao không có chơi cờ.
  2948.  
  2949. 672
  2950. 00:57:32,199 --> 00:57:34,261
  2951. Tao sẽ nương tay cho mày.
  2952.  
  2953. 673
  2954. 00:57:35,452 --> 00:57:38,060
  2955. Có thể lần này mày sẽ thắng.
  2956.  
  2957. 674
  2958. 00:57:38,705 --> 00:57:40,768
  2959. Cho mày đi trước.
  2960.  
  2961. 675
  2962. 00:57:54,888 --> 00:57:59,225
  2963. <i>Hôm nay các nhà ngoại giao
  2964. đang trên đường đến khách sạn Royal.</i>
  2965.  
  2966. 676
  2967. 00:57:59,226 --> 00:58:00,810
  2968. <i>Một ngày lịch sử</i>
  2969.  
  2970. 677
  2971. 00:58:00,811 --> 00:58:06,107
  2972. <i>chính thức chấm dứt sự can thiệp
  2973. quân sự của Hoa Kỳ vào Việt Nam.</i>
  2974.  
  2975. 678
  2976. 00:58:06,108 --> 00:58:08,401
  2977. <i>Có bộ trưởng bộ ngoại giao
  2978. miền nam Việt Nam</i>
  2979.  
  2980. 679
  2981. 00:58:08,402 --> 00:58:10,760
  2982. <i>cùng các quan chức cấp cao
  2983. Miền Nam Việt Nam</i>
  2984.  
  2985. 680
  2986. 00:58:10,988 --> 00:58:13,406
  2987. Thêm 1 tiếng nữa Hội Nghị
  2988. vẫn chưa bắt đầu.
  2989.  
  2990. 681
  2991. 00:58:13,407 --> 00:58:16,742
  2992. Khách sạn đã chuẩn bị một phòng riêng
  2993. ở tầng trên cho các khách đặc biệt.
  2994.  
  2995. 682
  2996. 00:58:16,743 --> 00:58:19,434
  2997. Vậy thì còn nhiều thời gian.
  2998.  
  2999. 683
  3000. 00:58:22,833 --> 00:58:26,961
  3001. Xin chào mọi người.
  3002. Xin chào, cảm ơn mọi người đã đến.
  3003.  
  3004. 684
  3005. 00:58:26,962 --> 00:58:30,089
  3006. Chúc mừng vì đã chiến thắng cuộc chiến này.
  3007.  
  3008. 685
  3009. 00:58:30,090 --> 00:58:34,594
  3010. Tôi biết tất cả các vị còn
  3011. phải bắt tay, chụp hình...
  3012.  
  3013. 686
  3014. 00:58:34,595 --> 00:58:37,321
  3015. nên tôi sẽ nói thẳng vào điểm chính.
  3016.  
  3017. 687
  3018. 00:58:37,431 --> 00:58:39,849
  3019. Ta có kẻ địch mới ngoài kia.
  3020.  
  3021. 688
  3022. 00:58:39,850 --> 00:58:42,518
  3023. Kẻ địch khiến vũ khí trở nên vô dụng,
  3024.  
  3025. 689
  3026. 00:58:42,519 --> 00:58:46,540
  3027. khiến quân đội bất lực và
  3028. khiến quốc phòng trở nên lỏng lẻo.
  3029.  
  3030. 690
  3031. 00:58:51,612 --> 00:58:56,176
  3032. <i>Các vị sẽ cần vũ khí mới cho cuộc chiến này.
  3033. Tôi gọi chúng là Sentinel.</i>
  3034.  
  3035. 691
  3036. 00:58:57,326 --> 00:59:01,890
  3037. Được đặt tên theo một hộ thần
  3038. giử ở cổng trường quân sự Citadel.
  3039.  
  3040. 692
  3041. 00:59:03,457 --> 00:59:06,978
  3042. Chúng có các khả năng
  3043. như máy bay phản lực Harrier.
  3044.  
  3045. 693
  3046. 00:59:07,294 --> 00:59:09,296
  3047. Được trang bị súng có thể bắn
  3048.  
  3049. 694
  3050. 00:59:09,297 --> 00:59:13,966
  3051. <i>hơn 2000 vòng/phút
  3052. với đạn sứ nhiệt.</i>
  3053.  
  3054. 695
  3055. 00:59:13,967 --> 00:59:16,636
  3056. Nhưng kích cỡ, sức mạnh, vận tốc...
  3057.  
  3058. 696
  3059. 00:59:16,637 --> 00:59:18,721
  3060. đều có thể tìm được ở
  3061. chiếc Lockheed hay Boeing.
  3062.  
  3063. 697
  3064. 00:59:18,722 --> 00:59:21,390
  3065. Việc khiến Sentinel đặc biệt
  3066.  
  3067. 698
  3068. 00:59:21,391 --> 00:59:25,019
  3069. là khả năng nhắm đến gen đột biến X.
  3070.  
  3071. 699
  3072. 00:59:25,020 --> 00:59:29,357
  3073. Một hệ thống nhận dạng gen có thể
  3074. nhắm đến mục tiêu cách xa nửa dặm.
  3075.  
  3076. 700
  3077. 00:59:29,358 --> 00:59:32,527
  3078. Và sẽ không kích hoạt trừ khi
  3079. đã xác định rõ mục tiêu.
  3080.  
  3081. 701
  3082. 00:59:32,528 --> 00:59:36,239
  3083. Với vũ khí này, ta không còn
  3084. lo sợ tổn thất nhân mạng.
  3085.  
  3086. 702
  3087. 00:59:36,240 --> 00:59:39,761
  3088. Dù bật lên, hệ thống còn
  3089. còn không kích hoạt ở đây.
  3090.  
  3091. 703
  3092. 00:59:46,834 --> 00:59:48,918
  3093. Trừ khi... có người đột biến.
  3094.  
  3095. 704
  3096. 00:59:48,919 --> 00:59:51,361
  3097. Trừ khi có người đột biến.
  3098.  
  3099. 705
  3100. 00:59:59,221 --> 01:00:02,623
  3101. Chắc có nhầm lẫn gì rồi.
  3102.  
  3103. 706
  3104. 01:00:03,559 --> 01:00:06,914
  3105. Máy của tôi không có nhầm.
  3106.  
  3107. 707
  3108. 01:00:08,689 --> 01:00:10,751
  3109. Ngươi là ai?
  3110.  
  3111. 708
  3112. 01:00:11,024 --> 01:00:13,466
  3113. Tôi cam đoan với các vị...
  3114.  
  3115. 709
  3116. 01:00:14,862 --> 01:00:16,529
  3117. Đừng, đừng bắn nó.
  3118.  
  3119. 710
  3120. 01:00:16,530 --> 01:00:20,051
  3121. Tôi không biết ông đang nói gì.
  3122.  
  3123. 711
  3124. 01:00:53,817 --> 01:00:55,547
  3125. Raven!
  3126.  
  3127. 712
  3128. 01:01:00,282 --> 01:01:02,843
  3129. Raven? Raven!
  3130.  
  3131. 713
  3132. 01:01:06,246 --> 01:01:08,261
  3133. Raven?
  3134.  
  3135. 714
  3136. 01:01:09,750 --> 01:01:11,083
  3137. Charles?
  3138.  
  3139. 715
  3140. 01:01:11,084 --> 01:01:13,503
  3141. Bọn anh đến tìm em.
  3142. Erik và anh.
  3143.  
  3144. 716
  3145. 01:01:13,504 --> 01:01:15,233
  3146. Cùng đến.
  3147.  
  3148. 717
  3149. 01:01:15,506 --> 01:01:17,678
  3150. Em cứ tưởng sẽ không
  3151. còn được gặp anh nữa.
  3152.  
  3153. 718
  3154. 01:01:17,841 --> 01:01:21,311
  3155. Lâu lắm rồi, anh đã hứa sẽ bảo vệ em.
  3156.  
  3157. 719
  3158. 01:01:21,898 --> 01:01:25,046
  3159. Và anh biết là anh đã
  3160. không làm tròn lời hứa của mình.
  3161.  
  3162. 720
  3163. 01:01:34,754 --> 01:01:37,704
  3164. Anh sẽ bảo vệ em,
  3165. không để chúng chạm đến em.
  3166.  
  3167. 721
  3168. 01:01:41,281 --> 01:01:43,296
  3169. Erik?
  3170.  
  3171. 722
  3172. 01:01:43,784 --> 01:01:46,641
  3173. Erik, mày làm gì thế?
  3174.  
  3175. 723
  3176. 01:01:47,621 --> 01:01:49,849
  3177. Bảo vệ tương lai của chúng ta.
  3178.  
  3179. 724
  3180. 01:01:49,873 --> 01:01:51,665
  3181. Tha thứ cho anh, Mystique.
  3182.  
  3183. 725
  3184. 01:01:51,666 --> 01:01:54,807
  3185. Chỉ cần em còn sống,
  3186. bọn anh sẽ không bao giờ an toàn.
  3187.  
  3188. 726
  3189. 01:01:55,294 --> 01:01:56,503
  3190. Erik...
  3191.  
  3192. 727
  3193. 01:01:56,504 --> 01:01:58,672
  3194. Dùng quyền năng của anh, Charles.
  3195. Ngăn anh ta lại.
  3196.  
  3197. 728
  3198. 01:01:58,673 --> 01:02:00,486
  3199. Nó không thể.
  3200.  
  3201. 729
  3202. 01:02:30,663 --> 01:02:32,330
  3203. Anh ấy bị trượt trở lại.
  3204.  
  3205. 730
  3206. 01:02:32,331 --> 01:02:34,227
  3207. Con đang mất anh ấy.
  3208.  
  3209. 731
  3210. 01:03:15,208 --> 01:03:16,708
  3211. <i>Stryker!</i>
  3212.  
  3213. 732
  3214. 01:03:16,709 --> 01:03:18,758
  3215. <i>Rồi sẽ có người kết thúc việc
  3216. chúng ta làm, Wolverine!</i>
  3217.  
  3218. 733
  3219. 01:03:18,920 --> 01:03:20,200
  3220. <i>Một ngày nào đó!</i>
  3221.  
  3222. 734
  3223. 01:03:25,343 --> 01:03:27,072
  3224. Giữ chặt anh ta.
  3225.  
  3226. 735
  3227. 01:03:41,567 --> 01:03:43,297
  3228. Erik!
  3229.  
  3230. 736
  3231. 01:03:52,745 --> 01:03:54,594
  3232. Tôi đang ở đâu?
  3233.  
  3234. 737
  3235. 01:03:56,791 --> 01:03:58,250
  3236. Sao tôi lại ở đây?
  3237.  
  3238. 738
  3239. 01:03:58,251 --> 01:04:00,526
  3240. Cái gì? Là anh đến tìm chúng tôi.
  3241.  
  3242. 739
  3243. 01:04:00,837 --> 01:04:02,587
  3244. - Anh là ai?
  3245. - Tôi là Charles.
  3246.  
  3247. 740
  3248. 01:04:02,588 --> 01:04:05,611
  3249. - Charles Xavier!
  3250. - Tôi không biết anh.
  3251.  
  3252. 741
  3253. 01:04:06,008 --> 01:04:07,738
  3254. Cái quái gì thế?!
  3255.  
  3256. 742
  3257. 01:04:08,177 --> 01:04:10,762
  3258. Tôi giải quyết được rồi. Đi đi.
  3259.  
  3260. 743
  3261. 01:04:10,763 --> 01:04:12,597
  3262. Ngăn Erik lại!
  3263.  
  3264. 744
  3265. 01:04:12,598 --> 01:04:15,100
  3266. - Erik, xin đừng...
  3267. - Anh xin lỗi.
  3268.  
  3269. 745
  3270. 01:04:15,101 --> 01:04:16,949
  3271. Erik...
  3272.  
  3273. 746
  3274. 01:04:35,037 --> 01:04:37,497
  3275. Anh là Logan, người đó là Hank McCoy.
  3276. Tôi là Charles Xavier.
  3277.  
  3278. 747
  3279. 01:04:37,498 --> 01:04:40,640
  3280. Anh đã ở cùng chúng tôi mấy ngày qua.
  3281.  
  3282. 748
  3283. 01:04:43,337 --> 01:04:45,649
  3284. Anh đang phê thuốc à?
  3285.  
  3286. 749
  3287. 01:04:45,798 --> 01:04:50,530
  3288. Có ai đó cho anh uống
  3289. thuốc dỏm rồi.
  3290.  
  3291. 750
  3292. 01:05:34,514 --> 01:05:37,572
  3293. Sẵn sàng đi, chúng ta sẽ
  3294. cùng nhau giải quyết.
  3295.  
  3296. 751
  3297. 01:05:38,392 --> 01:05:40,371
  3298. Chúa ơi, Kitty.
  3299.  
  3300. 752
  3301. 01:05:41,854 --> 01:05:43,584
  3302. Kitty bị thương rất nặng.
  3303.  
  3304. 753
  3305. 01:06:48,171 --> 01:06:49,936
  3306. Con giữ được anh ấy rồi.
  3307.  
  3308. 754
  3309. 01:06:54,010 --> 01:06:55,739
  3310. Giáo sư?
  3311.  
  3312. 755
  3313. 01:06:55,761 --> 01:06:57,527
  3314. Anh bị gì vậy?
  3315.  
  3316. 756
  3317. 01:06:58,431 --> 01:07:02,118
  3318. Tôi vừa thấy một người, người đó rồi
  3319. đây sẽ khiến tôi vô cùng đau đớn.
  3320.  
  3321. 757
  3322. 01:07:04,270 --> 01:07:05,937
  3323. Raven đâu rồi.
  3324.  
  3325. 758
  3326. 01:07:05,938 --> 01:07:07,355
  3327. - Đi rồi.
  3328. - Sao cơ?
  3329.  
  3330. 759
  3331. 01:07:07,356 --> 01:07:09,774
  3332. Chúng ta phải ra khỏi đây.
  3333.  
  3334. 760
  3335. 01:07:09,775 --> 01:07:12,467
  3336. Chúng tôi muốn biết có
  3337. mối liên hệ nào với...
  3338.  
  3339. 761
  3340. 01:07:18,367 --> 01:07:20,222
  3341. <i>Hôm qua, Hiệp Định Paris...</i>
  3342.  
  3343. 762
  3344. 01:07:20,223 --> 01:07:23,038
  3345. <i>bị chấn động bởi sự tấn công
  3346. của những kẻ vô danh</i>
  3347.  
  3348. 763
  3349. 01:07:23,039 --> 01:07:25,499
  3350. <i>Một sự kiện thế giới
  3351. chưa từng chứng kiến.</i>
  3352.  
  3353. 764
  3354. 01:07:25,500 --> 01:07:28,376
  3355. <i>Toàn quốc đang chấn động và
  3356. mọi người tự hỏi:</i>
  3357.  
  3358. 765
  3359. 01:07:28,377 --> 01:07:30,796
  3360. <i>"Họ đến từ đâu?"</i>
  3361. <i>"Họ có quay lại không?"</i>
  3362.  
  3363. 766
  3364. 01:07:30,797 --> 01:07:33,882
  3365. <i>Và quan trọng nhất là:
  3366. "Họ là bạn hay thù?"</i>
  3367.  
  3368. 767
  3369. 01:07:33,883 --> 01:07:36,052
  3370. <i>Đó là phóng viên Toby Elliot...</i>
  3371.  
  3372. 768
  3373. 01:07:36,053 --> 01:07:39,245
  3374. <i>tường thuật từ Hiệp Định Paris.
  3375. Ngày hôm qua...</i>
  3376.  
  3377. 769
  3378. 01:07:40,056 --> 01:07:43,363
  3379. Chúng ta đang đối phó với cái quái gì thế?
  3380. Không có trong hồ sơ.
  3381.  
  3382. 770
  3383. 01:07:43,476 --> 01:07:47,020
  3384. Hai ngày trước, người đàn ông này Erik Lehnsherr,
  3385.  
  3386. 771
  3387. 01:07:47,021 --> 01:07:49,689
  3388. đã trốn khỏi nhà tù được canh chừng
  3389. cẩn mật nhất bên trong Lầu Năm Góc.
  3390.  
  3391. 772
  3392. 01:07:49,690 --> 01:07:53,568
  3393. Chúng tôi tin cô gái này
  3394. cũng là đồng bọn với Lehnsherr.
  3395.  
  3396. 773
  3397. 01:07:53,569 --> 01:07:57,739
  3398. Chúng đã cùng hành động ở Cuba
  3399. vào sự kiện khủng hoảng năm 62.
  3400.  
  3401. 774
  3402. 01:07:57,740 --> 01:08:02,092
  3403. Hắn cũng liên quan đến cuộc ám sát
  3404. tổng thống Kennedy.
  3405.  
  3406. 775
  3407. 01:08:02,537 --> 01:08:04,079
  3408. Còn tên đó?
  3409.  
  3410. 776
  3411. 01:08:04,080 --> 01:08:05,747
  3412. Chúng tôi không biết hắn là gì?
  3413.  
  3414. 777
  3415. 01:08:05,748 --> 01:08:08,208
  3416. Thật ra, chúng ta không biết
  3417. rõ bất cứ kẻ nào.
  3418.  
  3419. 778
  3420. 01:08:08,209 --> 01:08:11,434
  3421. Biết. Chúng ta biết.
  3422.  
  3423. 779
  3424. 01:08:11,587 --> 01:08:13,697
  3425. Chúng là người đột biến.
  3426.  
  3427. 780
  3428. 01:08:14,382 --> 01:08:18,510
  3429. Hắn có khả năng điều khiển kim loại.
  3430.  
  3431. 781
  3432. 01:08:18,511 --> 01:08:21,555
  3433. Lần trước tôi kiểm tra thì đa số
  3434. vũ khí của ông đều làm từ kim loại.
  3435.  
  3436. 782
  3437. 01:08:21,556 --> 01:08:25,559
  3438. Còn ả có thể biến thành bất cứ người nào.
  3439.  
  3440. 783
  3441. 01:08:25,560 --> 01:08:28,520
  3442. Một đại tướng, một mật vụ.
  3443.  
  3444. 784
  3445. 01:08:28,521 --> 01:08:30,438
  3446. Kể cả ngài tổng thống đây.
  3447.  
  3448. 785
  3449. 01:08:30,439 --> 01:08:31,857
  3450. Ả có thể vào phòng này
  3451.  
  3452. 786
  3453. 01:08:31,858 --> 01:08:35,694
  3454. và ra lệnh ném bom nguyên tử nếu thấy hứng.
  3455.  
  3456. 787
  3457. 01:08:35,695 --> 01:08:37,445
  3458. Và đấy chỉ là hai người thôi.
  3459.  
  3460. 788
  3461. 01:08:37,446 --> 01:08:40,615
  3462. Chúng ta có biện pháp đối phó,
  3463. phòng thủ không?
  3464.  
  3465. 789
  3466. 01:08:40,616 --> 01:08:43,201
  3467. Tôi chờ câu hỏi này lâu lắm rồi.
  3468.  
  3469. 790
  3470. 01:08:43,202 --> 01:08:47,637
  3471. Đấy là chương trình thử nghiệm,
  3472. không có trong hồ sơ.
  3473.  
  3474. 791
  3475. 01:08:55,756 --> 01:08:58,592
  3476. Ông muốn nói những kẻ
  3477. đột biến này có mặt khắp nơi,
  3478.  
  3479. 792
  3480. 01:08:58,593 --> 01:09:01,219
  3481. và vũ khí phòng thủ tốt nhất là
  3482. những con robot bằng kim loại này à?
  3483.  
  3484. 793
  3485. 01:09:01,220 --> 01:09:03,722
  3486. Nhiều kẻ đột biến
  3487. trông giống như chúng ta.
  3488.  
  3489. 794
  3490. 01:09:03,723 --> 01:09:06,141
  3491. Sentinel của tôi có thể nhận dạng chúng.
  3492.  
  3493. 795
  3494. 01:09:06,142 --> 01:09:08,602
  3495. Tôi có 8 mẫu tiên phong đã sẵn sàng.
  3496.  
  3497. 796
  3498. 01:09:08,603 --> 01:09:12,955
  3499. Nhưng chúng được làm hoàn toàn từ nhựa,
  3500. không hề có chút kim loại nào.
  3501.  
  3502. 797
  3503. 01:09:18,905 --> 01:09:20,405
  3504. Tôi muốn một buổi thao diễn.
  3505.  
  3506. 798
  3507. 01:09:20,406 --> 01:09:23,158
  3508. Tôi muốn thế giới biết
  3509. chúng ta có thể bảo vệ họ.
  3510.  
  3511. 799
  3512. 01:09:23,159 --> 01:09:24,951
  3513. Ông cần gì để chúng hoạt động?
  3514.  
  3515. 800
  3516. 01:09:24,952 --> 01:09:26,661
  3517. Tôi đã đưa con số đó cho Quốc Hội.
  3518.  
  3519. 801
  3520. 01:09:26,662 --> 01:09:29,581
  3521. Đáng tiếc, họ đã không thông qua.
  3522.  
  3523. 802
  3524. 01:09:29,582 --> 01:09:32,334
  3525. Sẽ tốn nhiều tiền
  3526. để chúng hoạt động.
  3527.  
  3528. 803
  3529. 01:09:32,335 --> 01:09:34,504
  3530. - Bao nhiêu cũng được.
  3531. - Ồ, còn chuyện này nữa.
  3532.  
  3533. 804
  3534. 01:09:34,505 --> 01:09:39,090
  3535. Nếu chúng ta có thể
  3536. bắt được chúng, tôi muốn ả.
  3537.  
  3538. 805
  3539. 01:09:39,091 --> 01:09:41,699
  3540. Dĩ nhiên là cho mục đích nguyên cứu.
  3541.  
  3542. 806
  3543. 01:09:46,849 --> 01:09:48,958
  3544. <font color="#0080C0"><i>Khủng khiếp thật.</i>
  3545. </font>
  3546.  
  3547. 807
  3548. 01:09:49,435 --> 01:09:51,269
  3549. <font color="#0080C0"><i>Người đó à?</i>
  3550. </font>
  3551.  
  3552. 808
  3553. 01:09:51,270 --> 01:09:52,896
  3554. <font color="#0080C0"><i>Sinh ra lại như thế.</i>
  3555. </font>
  3556.  
  3557. 809
  3558. 01:09:52,897 --> 01:09:54,314
  3559. <font color="#0080C0"><i>Vậy sao?</i>
  3560. </font>
  3561.  
  3562. 810
  3563. 01:09:54,315 --> 01:09:56,858
  3564. <font color="#0080C0"><i>Chị có thể hình dung...</i>
  3565. </font>
  3566.  
  3567. 811
  3568. 01:09:56,859 --> 01:10:00,214
  3569. <font color="#0080C0"><i>khi chị soi gương lại
  3570. hiện ra gương mặt như thế không?</i>
  3571. </font>
  3572.  
  3573. 812
  3574. 01:10:00,613 --> 01:10:04,052
  3575. <font color="#0080C0"><i>Tôi có thể hình dung được.</i>
  3576. </font>
  3577.  
  3578. 813
  3579. 01:10:05,618 --> 01:10:08,495
  3580. <font color="#0080C0"><i>Chị nghĩ cô ta từ đâu đến?</i>
  3581. </font>
  3582.  
  3583. 814
  3584. 01:10:08,496 --> 01:10:11,981
  3585. <font color="#0080C0"><i>Cô ta có gia đình không nhỉ?</i>
  3586. </font>
  3587.  
  3588. 815
  3589. 01:10:12,959 --> 01:10:14,668
  3590. Có.
  3591.  
  3592. 816
  3593. 01:10:14,669 --> 01:10:17,193
  3594. Cô ấy có.
  3595.  
  3596. 817
  3597. 01:11:04,218 --> 01:11:09,032
  3598. Nếu có cái đinh ốc nào nhúc nhích,
  3599. tôi sẽ cắm cái này vào cổ họng anh.
  3600.  
  3601. 818
  3602. 01:11:09,098 --> 01:11:10,849
  3603. Sao em tìm được anh?
  3604.  
  3605. 819
  3606. 01:11:10,850 --> 01:11:12,517
  3607. Anh đã dạy cho tôi.
  3608.  
  3609. 820
  3610. 01:11:12,518 --> 01:11:15,541
  3611. Lâu rồi mình mới gần gũi thế này.
  3612.  
  3613. 821
  3614. 01:11:16,355 --> 01:11:19,733
  3615. - Anh nhớ em.
  3616. - Anh đã muốn giết tôi.
  3617.  
  3618. 822
  3619. 01:11:19,734 --> 01:11:22,543
  3620. Để mọi người được sống.
  3621.  
  3622. 823
  3623. 01:11:23,362 --> 01:11:25,197
  3624. Ý anh là sao?
  3625.  
  3626. 824
  3627. 01:11:25,198 --> 01:11:27,365
  3628. Anh nhận được thông điệp từ tương lai.
  3629.  
  3630. 825
  3631. 01:11:27,366 --> 01:11:29,710
  3632. Đừng nói dối với tôi.
  3633.  
  3634. 826
  3635. 01:11:29,711 --> 01:11:32,602
  3636. Anh không nói dối và anh sẽ
  3637. không bao giờ nói dối.
  3638.  
  3639. 827
  3640. 01:11:33,539 --> 01:11:38,585
  3641. Con người dùng máu của em, gen của em
  3642. để chế vũ khí diệt sạch bọn ta.
  3643.  
  3644. 828
  3645. 01:11:38,586 --> 01:11:41,814
  3646. Anh chỉ làm những gì cần thiết
  3647. để bảo vệ tương lai chúng ta.
  3648.  
  3649. 829
  3650. 01:11:41,815 --> 01:11:46,068
  3651. Việc gì khiến tôi không giết anh ngay
  3652. để bảo vệ tương lai chính mình?
  3653.  
  3654. 830
  3655. 01:11:46,427 --> 01:11:48,240
  3656. Chẳng có việc gì cả.
  3657.  
  3658. 831
  3659. 01:11:48,805 --> 01:11:50,889
  3660. Nó không quan trọng nữa.
  3661.  
  3662. 832
  3663. 01:11:50,890 --> 01:11:54,392
  3664. Chúng đã có DNA của em.
  3665. Máu của em ở trên đường.
  3666.  
  3667. 833
  3668. 01:11:54,393 --> 01:11:56,408
  3669. Lỗi của ai đây?
  3670.  
  3671. 834
  3672. 01:11:57,396 --> 01:11:59,506
  3673. Của anh.
  3674.  
  3675. 835
  3676. 01:11:59,732 --> 01:12:03,235
  3677. Anh đã xem qua kế hoạch của chúng.
  3678. Chúng đang chế tạo vũ khí.
  3679.  
  3680. 836
  3681. 01:12:03,236 --> 01:12:06,840
  3682. Giờ chúng đã có thứ chúng cần để
  3683. tiến hành bước tiếp theo.
  3684.  
  3685. 837
  3686. 01:12:08,449 --> 01:12:12,469
  3687. Chúng ta phải chiến đấu
  3688. ngay bây giờ khi còn có lợi thế.
  3689.  
  3690. 838
  3691. 01:12:14,622 --> 01:12:17,348
  3692. Tôi đã thấy nhiều người bạn bị giết, Erik.
  3693.  
  3694. 839
  3695. 01:12:18,751 --> 01:12:23,088
  3696. Tôi không muốn chiến tranh.
  3697. Tôi chỉ muốn kẻ đã giết họ...
  3698.  
  3699. 840
  3700. 01:12:23,089 --> 01:12:25,281
  3701. Đây là chiến tranh.
  3702.  
  3703. 841
  3704. 01:12:26,425 --> 01:12:28,950
  3705. Chuyện gì đã xảy ra với em?
  3706.  
  3707. 842
  3708. 01:12:29,095 --> 01:12:32,035
  3709. Em bị lạc lối khi anh ra đi?
  3710.  
  3711. 843
  3712. 01:12:33,349 --> 01:12:36,122
  3713. Em vẫn còn là Raven của Charles?
  3714.  
  3715. 844
  3716. 01:12:37,770 --> 01:12:40,876
  3717. Hay em là Mystique?
  3718.  
  3719. 845
  3720. 01:12:43,609 --> 01:12:45,837
  3721. Trask là kẻ thù.
  3722.  
  3723. 846
  3724. 01:12:47,321 --> 01:12:49,781
  3725. Giết một người vẫn chưa đủ.
  3726.  
  3727. 847
  3728. 01:12:49,782 --> 01:12:51,796
  3729. Với anh thì không bao giờ đủ.
  3730.  
  3731. 848
  3732. 01:12:52,493 --> 01:12:54,389
  3733. Tạm biệt, Erik.
  3734.  
  3735. 849
  3736. 01:13:18,936 --> 01:13:20,187
  3737. Bị sao thế?
  3738.  
  3739. 850
  3740. 01:13:20,188 --> 01:13:21,980
  3741. Anh ấy đi được không?
  3742.  
  3743. 851
  3744. 01:13:21,981 --> 01:13:23,648
  3745. Anh ấy cần điều trị.
  3746.  
  3747. 852
  3748. 01:13:23,649 --> 01:13:26,151
  3749. - Tôi có thể nghe thấy họ.
  3750. - Tôi biết, không sao đâu.
  3751.  
  3752. 853
  3753. 01:13:26,152 --> 01:13:28,878
  3754. - Cậu ngăn nó được không?
  3755. - Để tôi đi lấy thuốc.
  3756.  
  3757. 854
  3758. 01:13:30,198 --> 01:13:31,448
  3759. Này, này.
  3760.  
  3761. 855
  3762. 01:13:31,449 --> 01:13:33,167
  3763. Dằn cảm xúc lại.
  3764.  
  3765. 856
  3766. 01:13:33,326 --> 01:13:34,828
  3767. Còn hy vọng mà.
  3768.  
  3769. 857
  3770. 01:13:37,997 --> 01:13:40,059
  3771. Anh không tin như thế.
  3772.  
  3773. 858
  3774. 01:13:41,292 --> 01:13:44,794
  3775. - Làm sao anh biết?
  3776. - Khi cái này ra đi,
  3777.  
  3778. 859
  3779. 01:13:46,214 --> 01:13:49,775
  3780. cái này sẽ trở lại.
  3781.  
  3782. 860
  3783. 01:13:50,176 --> 01:13:53,199
  3784. Tất cả đã trở lại.
  3785.  
  3786. 861
  3787. 01:13:57,683 --> 01:13:59,793
  3788. Nghe này,
  3789.  
  3790. 862
  3791. 01:13:59,852 --> 01:14:02,211
  3792. tôi vẫn còn ở đây...
  3793.  
  3794. 863
  3795. 01:14:02,563 --> 01:14:04,756
  3796. và cô ấy vẫn còn ngoài kia.
  3797.  
  3798. 864
  3799. 01:14:06,234 --> 01:14:08,944
  3800. Chúng tôi cần anh giúp, Charles.
  3801.  
  3802. 865
  3803. 01:14:08,945 --> 01:14:10,987
  3804. Không phải kiểu "Tôi cần anh".
  3805.  
  3806. 866
  3807. 01:14:10,988 --> 01:14:14,924
  3808. Chúng ta không thể tìm được Raven
  3809. nếu anh không còn sức mạnh.
  3810.  
  3811. 867
  3812. 01:14:17,870 --> 01:14:20,893
  3813. Tôi đã thêm một chút vì
  3814. anh bỏ lỡ một liều.
  3815.  
  3816. 868
  3817. 01:14:25,878 --> 01:14:27,727
  3818. Charles.
  3819.  
  3820. 869
  3821. 01:14:58,411 --> 01:15:01,220
  3822. Hank, làm giúp tôi một việc.
  3823.  
  3824. 870
  3825. 01:15:01,247 --> 01:15:04,223
  3826. Xin cậu đưa tôi vào phòng làm việc.
  3827.  
  3828. 871
  3829. 01:15:08,546 --> 01:15:10,988
  3830. Được rồi.
  3831.  
  3832. 872
  3833. 01:15:20,433 --> 01:15:23,409
  3834. Anh có chắc không?
  3835.  
  3836. 873
  3837. 01:15:24,103 --> 01:15:26,912
  3838. Hoàn toàn không.
  3839.  
  3840. 874
  3841. 01:15:32,778 --> 01:15:35,635
  3842. Loài vật này thật phi thường.
  3843.  
  3844. 875
  3845. 01:15:36,157 --> 01:15:39,993
  3846. Gen của ả có thể giữ chìa khóa
  3847. của sự đột biến.
  3848.  
  3849. 876
  3850. 01:15:39,994 --> 01:15:41,161
  3851. Tôi cần nhiều hơn nữa.
  3852.  
  3853. 877
  3854. 01:15:41,162 --> 01:15:44,164
  3855. Chỉ thu được bấy nhiêu
  3856. từ lề đường ở Paris.
  3857.  
  3858. 878
  3859. 01:15:44,165 --> 01:15:45,832
  3860. Không chỉ có máu.
  3861.  
  3862. 879
  3863. 01:15:45,833 --> 01:15:47,793
  3864. Tôi cần mô não,
  3865.  
  3866. 880
  3867. 01:15:47,794 --> 01:15:51,101
  3868. dịch tủy, tủy xương.
  3869.  
  3870. 881
  3871. 01:15:51,547 --> 01:15:52,798
  3872. Hãy hình dung...
  3873.  
  3874. 882
  3875. 01:15:52,799 --> 01:15:56,368
  3876. Sentinel có thể biến hình,
  3877. thích ứng với mọi mục tiêu.
  3878.  
  3879. 883
  3880. 01:15:56,469 --> 01:15:58,762
  3881. Chỉ cần tôi có thể bắt được ả.
  3882.  
  3883. 884
  3884. 01:15:58,763 --> 01:16:02,599
  3885. Cô gái này có thể giúp chương trình
  3886. tiến xa nhiều năm trời,
  3887.  
  3888. 885
  3889. 01:16:02,600 --> 01:16:05,161
  3890. nhiều thập kỷ.
  3891.  
  3892. 886
  3893. 01:16:05,812 --> 01:16:07,790
  3894. Con trai anh bao nhiêu tuổi rồi, thiếu tá?
  3895.  
  3896. 887
  3897. 01:16:08,439 --> 01:16:09,689
  3898. Jason à?
  3899.  
  3900. 888
  3901. 01:16:09,690 --> 01:16:11,775
  3902. Ông tin không đâu,
  3903. giờ nó đã gần 10 tuổi rồi.
  3904.  
  3905. 889
  3906. 01:16:11,776 --> 01:16:13,527
  3907. Còn 8 năm nữa là
  3908. đến tuổi chiến đấu.
  3909.  
  3910. 890
  3911. 01:16:13,528 --> 01:16:17,364
  3912. Có bao nhiêu người con, người anh
  3913. vừa được đưa về trong túi xác?
  3914.  
  3915. 891
  3916. 01:16:17,365 --> 01:16:19,491
  3917. Khoảng 50, 55 ngàn?
  3918.  
  3919. 892
  3920. 01:16:19,492 --> 01:16:21,637
  3921. Và bao nhiêu ở phe kia?
  3922.  
  3923. 893
  3924. 01:16:22,495 --> 01:16:24,496
  3925. Trong lịch sử nhân loại
  3926.  
  3927. 894
  3928. 01:16:24,497 --> 01:16:27,707
  3929. chưa từng có một nguyên nhân nào
  3930.  
  3931. 895
  3932. 01:16:27,708 --> 01:16:33,021
  3933. khiến chúng ta đoàn kết như một giống loài.
  3934.  
  3935. 896
  3936. 01:16:33,381 --> 01:16:36,403
  3937. Mãi đến bây giờ.
  3938.  
  3939. 897
  3940. 01:16:36,968 --> 01:16:39,136
  3941. Ông ghét dị nhân đến thế sao?
  3942.  
  3943. 898
  3944. 01:16:39,137 --> 01:16:42,639
  3945. Hoàn toàn trái ngược.
  3946. Thật ra, tôi ngưỡng mộ họ.
  3947.  
  3948. 899
  3949. 01:16:42,640 --> 01:16:44,405
  3950. Những việc họ có thể làm.
  3951.  
  3952. 900
  3953. 01:16:45,393 --> 01:16:48,562
  3954. Tôi xem dị nhân như đấng cứu thế.
  3955.  
  3956. 901
  3957. 01:16:48,563 --> 01:16:50,411
  3958. Một kẻ thù chung.
  3959.  
  3960. 902
  3961. 01:16:50,565 --> 01:16:54,317
  3962. Một trận chiến chung
  3963. chống lại kẻ thù sau cùng:
  3964.  
  3965. 903
  3966. 01:16:54,318 --> 01:16:56,653
  3967. Tuyệt Chủng.
  3968.  
  3969. 904
  3970. 01:16:56,654 --> 01:16:57,821
  3971. Tôi tin những người bạn mới này
  3972.  
  3973. 905
  3974. 01:16:57,822 --> 01:17:00,407
  3975. sẽ giúp ta mở ra kỷ nguyên mới, Bill.
  3976.  
  3977. 906
  3978. 01:17:00,408 --> 01:17:02,868
  3979. Một kỷ nguyên của thịnh vượng
  3980.  
  3981. 907
  3982. 01:17:02,869 --> 01:17:06,307
  3983. và hòa bình lâu dài.
  3984.  
  3985. 908
  3986. 01:17:19,594 --> 01:17:23,180
  3987. <i>Chú ý, chú ý!</i>
  3988. <i>Xe sẽ khởi hành trong 2 tiếng nữa.</i>
  3989.  
  3990. 909
  3991. 01:17:23,181 --> 01:17:27,864
  3992. <i>Xin Lập lại, xe sẽ khởi
  3993. hành trong 2 tiếng nữa.</i>
  3994.  
  3995. 910
  3996. 01:17:33,858 --> 01:17:36,359
  3997. Lần cuối anh xuống đây là khi nào?
  3998.  
  3999. 911
  4000. 01:17:36,360 --> 01:17:38,028
  4001. Lần cuối chúng tôi tìm kiếm học sinh.
  4002.  
  4003. 912
  4004. 01:17:38,029 --> 01:17:40,423
  4005. Lâu lâu lắm rồi.
  4006.  
  4007. 913
  4008. 01:17:45,620 --> 01:17:48,476
  4009. <i>Chào mừng giáo sư.</i>
  4010.  
  4011. 914
  4012. 01:18:11,312 --> 01:18:14,169
  4013. Raven đã bị thương,
  4014. cô ấy sẽ không đi nhanh được.
  4015.  
  4016. 915
  4017. 01:18:21,906 --> 01:18:24,929
  4018. Có những thớ cơ lâu rồi
  4019. tôi chưa có duỗi.
  4020.  
  4021. 916
  4022. 01:19:07,827 --> 01:19:09,557
  4023. Charles!
  4024.  
  4025. 917
  4026. 01:19:11,288 --> 01:19:13,053
  4027. Charles!
  4028.  
  4029. 918
  4030. 01:19:20,297 --> 01:19:23,782
  4031. Charles? Anh không sao chứ?
  4032.  
  4033. 919
  4034. 01:19:25,719 --> 01:19:28,161
  4035. Để tôi kiểm tra máy phát điện.
  4036.  
  4037. 920
  4038. 01:19:35,228 --> 01:19:37,503
  4039. Không phải do máy, đúng không?
  4040.  
  4041. 921
  4042. 01:19:37,647 --> 01:19:40,566
  4043. - Tôi không thể làm được. Tâm trí tôi...
  4044. - Anh làm được mà.
  4045.  
  4046. 922
  4047. 01:19:40,567 --> 01:19:42,501
  4048. - Nó không chấp nhận.
  4049. - Chắc lâu rồi anh không có làm.
  4050.  
  4051. 923
  4052. 01:19:42,502 --> 01:19:45,070
  4053. Anh không hiểu, không phải
  4054. lâu rồi tôi không có làm.
  4055.  
  4056. 924
  4057. 01:19:45,071 --> 01:19:46,906
  4058. Tôi có thể bật công tắt,
  4059. tôi có thể mở nút thắt.
  4060.  
  4061. 925
  4062. 01:19:46,907 --> 01:19:51,175
  4063. Nhưng sức mạnh không đến từ đây,
  4064. nó đến từ...
  4065.  
  4066. 926
  4067. 01:19:51,203 --> 01:19:53,596
  4068. Và nó đã tan nát.
  4069.  
  4070. 927
  4071. 01:19:53,997 --> 01:19:56,248
  4072. Tôi cảm thấy mình như người học trò
  4073.  
  4074. 928
  4075. 01:19:56,249 --> 01:19:58,181
  4076. trong cơn tuyệt vọng.
  4077.  
  4078. 929
  4079. 01:19:58,877 --> 01:20:01,921
  4080. Thật sai lầm khi xuống đây,
  4081. sai lầm khi cứu Erik ra.
  4082.  
  4083. 930
  4084. 01:20:01,922 --> 01:20:04,340
  4085. Tất cả là sai lầm.
  4086.  
  4087. 931
  4088. 01:20:04,341 --> 01:20:07,530
  4089. Tôi xin lỗi, Logan,
  4090. nhưng họ đã đưa nhầm người đến rồi.
  4091.  
  4092. 932
  4093. 01:20:07,677 --> 01:20:09,787
  4094. Anh nói đúng.
  4095.  
  4096. 933
  4097. 01:20:10,430 --> 01:20:12,623
  4098. Họ đã đưa nhầm tôi.
  4099.  
  4100. 934
  4101. 01:20:12,849 --> 01:20:15,042
  4102. Thật ra là anh mới phải.
  4103.  
  4104. 935
  4105. 01:20:15,435 --> 01:20:19,620
  4106. Nhưng chỉ có tôi mới có thể
  4107. chịu đựng được chuyến đi này.
  4108.  
  4109. 936
  4110. 01:20:21,107 --> 01:20:23,108
  4111. Tôi không biết cần bao lâu để ở đây.
  4112.  
  4113. 937
  4114. 01:20:23,109 --> 01:20:29,200
  4115. Nhưng tôi biết hồi đó...
  4116. Thật ra là lâu lắm rồi...
  4117.  
  4118. 938
  4119. 01:20:29,241 --> 01:20:32,415
  4120. Tôi từng là người học trò
  4121. trong cơn tuyệt vọng.
  4122.  
  4123. 939
  4124. 01:20:32,870 --> 01:20:35,248
  4125. Và anh đã mở khai tâm trí tôi.
  4126.  
  4127. 940
  4128. 01:20:35,414 --> 01:20:38,088
  4129. Anh cho tôi thấy tôi là ai.
  4130.  
  4131. 941
  4132. 01:20:38,250 --> 01:20:40,093
  4133. Anh cho tôi biết tôi có thể làm gì.
  4134.  
  4135. 942
  4136. 01:20:40,252 --> 01:20:42,254
  4137. Tôi không biết làm sao để giúp anh.
  4138.  
  4139. 943
  4140. 01:20:42,421 --> 01:20:44,389
  4141. Anh nói đúng, tôi không biết.
  4142.  
  4143. 944
  4144. 01:20:46,258 --> 01:20:48,984
  4145. Nhưng tôi biết một người có thể.
  4146.  
  4147. 945
  4148. 01:20:50,470 --> 01:20:53,597
  4149. Hãy nhìn vào tâm trí tôi.
  4150.  
  4151. 946
  4152. 01:20:53,598 --> 01:20:57,194
  4153. Anh đã thấy tôi đã làm gì với Cerebro.
  4154. Anh không muốn tôi vào tâm trí anh đâu.
  4155.  
  4156. 947
  4157. 01:20:57,269 --> 01:20:58,361
  4158. Không có tổn thương nào...
  4159.  
  4160. 948
  4161. 01:20:58,437 --> 01:20:59,997
  4162. mà tôi chưa từng bị.
  4163. Tin tôi đi.
  4164.  
  4165. 949
  4166. 01:21:00,105 --> 01:21:01,106
  4167. Làm đi
  4168.  
  4169. 950
  4170. 01:21:15,537 --> 01:21:18,122
  4171. - Chào Logan.
  4172. - Chào Jean.
  4173.  
  4174. 951
  4175. 01:21:18,123 --> 01:21:21,020
  4176. - Giết em đi.
  4177. - Anh yêu em.
  4178.  
  4179. 952
  4180. 01:21:23,587 --> 01:21:28,174
  4181. Thật tội nghiệp.
  4182. Một người thật đáng thương.
  4183.  
  4184. 953
  4185. 01:21:28,175 --> 01:21:29,305
  4186. Nhìn tương lai của tôi.
  4187.  
  4188. 954
  4189. 01:21:29,468 --> 01:21:31,311
  4190. Không, tôi không muốn sự đau khổ của anh.
  4191.  
  4192. 955
  4193. 01:21:31,470 --> 01:21:33,393
  4194. Tôi không muốn tương lai của anh!
  4195.  
  4196. 956
  4197. 01:21:33,472 --> 01:21:35,600
  4198. Hãy nhìn tương lai của tôi.
  4199.  
  4200. 957
  4201. 01:21:35,849 --> 01:21:37,977
  4202. Nhìn vào tương lai của anh.
  4203.  
  4204. 958
  4205. 01:21:41,480 --> 01:21:43,189
  4206. Đúng rồi.
  4207.  
  4208. 959
  4209. 01:21:43,190 --> 01:21:45,122
  4210. Đúng rồi.
  4211.  
  4212. 960
  4213. 01:21:46,151 --> 01:21:48,213
  4214. Đúng rồi.
  4215.  
  4216. 961
  4217. 01:22:35,408 --> 01:22:38,099
  4218. Charles.
  4219.  
  4220. 962
  4221. 01:22:39,246 --> 01:22:41,260
  4222. Charles.
  4223.  
  4224. 963
  4225. 01:22:44,835 --> 01:22:47,941
  4226. Chúng ta ra nông nổi này sao?
  4227.  
  4228. 964
  4229. 01:22:48,505 --> 01:22:51,006
  4230. Erik nói đúng.
  4231.  
  4232. 965
  4233. 01:22:51,568 --> 01:22:53,291
  4234. Con người đã làm thế với chúng ta.
  4235.  
  4236. 966
  4237. 01:22:53,324 --> 01:22:55,808
  4238. Không đâu nếu ta cho họ thấy
  4239. con đường tốt đẹp hơn.
  4240.  
  4241. 967
  4242. 01:22:56,930 --> 01:22:58,264
  4243. Ông vẫn còn tin à?
  4244.  
  4245. 968
  4246. 01:22:58,265 --> 01:23:01,433
  4247. Chỉ vì ai đó vấp ngã, lạc lối...
  4248.  
  4249. 969
  4250. 01:23:01,434 --> 01:23:04,854
  4251. không có nghĩa là họ lạc lối mãi mãi.
  4252.  
  4253. 970
  4254. 01:23:04,855 --> 01:23:09,289
  4255. Đôi khi tất cả chúng ta
  4256. cần giúp một ít.
  4257.  
  4258. 971
  4259. 01:23:09,609 --> 01:23:11,968
  4260. Tôi không còn là người của ngày xưa.
  4261.  
  4262. 972
  4263. 01:23:13,405 --> 01:23:16,031
  4264. Tôi đã mở mang tâm trí.
  4265.  
  4266. 973
  4267. 01:23:16,032 --> 01:23:18,617
  4268. Nó làm tôi choáng ngọp.
  4269.  
  4270. 974
  4271. 01:23:18,618 --> 01:23:22,804
  4272. Anh đang sợ, và Cerebro biết.
  4273.  
  4274. 975
  4275. 01:23:23,248 --> 01:23:26,473
  4276. Tất cả những giọng nói...
  4277.  
  4278. 976
  4279. 01:23:27,683 --> 01:23:30,918
  4280. Quá nhiều...
  4281.  
  4282. 977
  4283. 01:23:31,019 --> 01:23:32,401
  4284. đau đớn.
  4285.  
  4286. 978
  4287. 01:23:32,591 --> 01:23:36,135
  4288. Anh không sợ nỗi đau của họ.
  4289.  
  4290. 979
  4291. 01:23:36,136 --> 01:23:38,779
  4292. Mà nỗi đau của chính mình, Charles
  4293.  
  4294. 980
  4295. 01:23:39,389 --> 01:23:41,892
  4296. Có thể là đáng sợ thật,
  4297.  
  4298. 981
  4299. 01:23:42,059 --> 01:23:44,903
  4300. nhưng nỗi đau đó sẽ
  4301. khiến anh mạnh mẽ hơn.
  4302.  
  4303. 982
  4304. 01:23:45,228 --> 01:23:48,439
  4305. Nếu anh cho phép mình cảm nhận nó.
  4306.  
  4307. 983
  4308. 01:23:48,440 --> 01:23:50,834
  4309. Bắt lấy nó.
  4310.  
  4311. 984
  4312. 01:23:51,318 --> 01:23:55,654
  4313. Nó sẽ khiến anh mạnh mẽ hơn
  4314. anh tưởng tượng.
  4315.  
  4316. 985
  4317. 01:23:55,655 --> 01:23:59,158
  4318. Nó là món quà quý nhất mà chúng ta có
  4319.  
  4320. 986
  4321. 01:23:59,159 --> 01:24:03,005
  4322. để chịu đau đớn mà không gục ngã.
  4323.  
  4324. 987
  4325. 01:24:03,163 --> 01:24:04,961
  4326. Và nó được sinh ra
  4327.  
  4328. 988
  4329. 01:24:05,123 --> 01:24:07,501
  4330. từ sức mạnh lớn nhất của loài người:
  4331.  
  4332. 989
  4333. 01:24:08,502 --> 01:24:10,777
  4334. Hy vọng.
  4335.  
  4336. 990
  4337. 01:24:19,179 --> 01:24:21,280
  4338. Làm ơn đi, Charles...
  4339.  
  4340. 991
  4341. 01:24:21,281 --> 01:24:25,565
  4342. Chúng tôi cần anh hy vọng lần nữa.
  4343.  
  4344. 992
  4345. 01:24:33,944 --> 01:24:37,085
  4346. Tìm được thứ anh cần chưa?
  4347.  
  4348. 993
  4349. 01:24:42,202 --> 01:24:45,635
  4350. - Có điện lại rồi.
  4351. - Ừ.
  4352.  
  4353. 994
  4354. 01:24:45,997 --> 01:24:48,391
  4355. Tìm được rồi.
  4356.  
  4357. 995
  4358. 01:26:28,058 --> 01:26:31,644
  4359. Cô ấy mất quá nhiều máu.
  4360. Cô ấy không thể tiếp tục thế này.
  4361.  
  4362. 996
  4363. 01:26:31,645 --> 01:26:33,938
  4364. Chúng ta không còn lựa chọn, Bobby.
  4365.  
  4366. 997
  4367. 01:26:33,939 --> 01:26:36,001
  4368. - Chúng ta có thể đánh thức anh ấy.
  4369. - Đừng!
  4370.  
  4371. 998
  4372. 01:26:36,900 --> 01:26:41,320
  4373. Họ cần thêm thời gian. Tôi đã...
  4374.  
  4375. 999
  4376. 01:26:41,321 --> 01:26:43,323
  4377. nhìn lướt qua quá khứ.
  4378.  
  4379. 1000
  4380. 01:26:43,490 --> 01:26:44,912
  4381. Đánh thức Logan bây giờ
  4382.  
  4383. 1001
  4384. 01:26:45,075 --> 01:26:48,454
  4385. có thể khiến chúng ta rơi vào
  4386. lối đi tăm tối hơn.
  4387.  
  4388. 1002
  4389. 01:26:48,662 --> 01:26:51,139
  4390. Họ cần thêm thời gian.
  4391.  
  4392. 1003
  4393. 01:27:09,850 --> 01:27:12,125
  4394. Raven, dừng lại đi.
  4395.  
  4396. 1004
  4397. 01:27:12,352 --> 01:27:14,311
  4398. Đừng bỏ chạy.
  4399.  
  4400. 1005
  4401. 01:27:14,312 --> 01:27:16,161
  4402. Charles?
  4403.  
  4404. 1006
  4405. 01:27:17,524 --> 01:27:18,616
  4406. Anh đang ở đâu?
  4407.  
  4408. 1007
  4409. 01:27:18,692 --> 01:27:19,909
  4410. Ở nhà...
  4411.  
  4412. 1008
  4413. 01:27:19,985 --> 01:27:21,783
  4414. nơi em nên ở.
  4415.  
  4416. 1009
  4417. 01:27:21,945 --> 01:27:24,802
  4418. Anh muốn em về nhà.
  4419.  
  4420. 1010
  4421. 01:27:24,865 --> 01:27:26,666
  4422. Em biết phải làm gì.
  4423.  
  4424. 1011
  4425. 01:27:30,370 --> 01:27:31,545
  4426. Nếu em giết Trask,
  4427.  
  4428. 1012
  4429. 01:27:31,621 --> 01:27:33,794
  4430. em sẽ tạo ra vô số kẻ như hắn.
  4431.  
  4432. 1013
  4433. 01:27:34,458 --> 01:27:35,550
  4434. Thì em sẽ giết chúng luôn.
  4435.  
  4436. 1014
  4437. 01:27:35,667 --> 01:27:38,170
  4438. Mấy lời đó là của EriK, không phải của em.
  4439.  
  4440. 1015
  4441. 01:27:41,882 --> 01:27:44,450
  4442. Cô gái cùng anh lớn lên
  4443. không có khả năng giết người.
  4444.  
  4445. 1016
  4446. 01:27:44,468 --> 01:27:45,469
  4447. Cô ấy là người tốt,
  4448.  
  4449. 1017
  4450. 01:27:45,594 --> 01:27:48,188
  4451. thánh thiện, đầy lòng thương người.
  4452.  
  4453. 1018
  4454. 01:27:49,514 --> 01:27:51,266
  4455. Em có lòng thương người.
  4456.  
  4457. 1019
  4458. 01:27:51,349 --> 01:27:52,851
  4459. Chỉ là không dành cho Trask.
  4460.  
  4461. 1020
  4462. 01:27:52,986 --> 01:27:54,907
  4463. Hắn đã giết quá nhiều người của chúng ta.
  4464.  
  4465. 1021
  4466. 01:27:58,565 --> 01:28:00,566
  4467. Ngăn cô ấy, Charles.
  4468. Nhập vào tâm trí cô ấy.
  4469.  
  4470. 1022
  4471. 01:28:00,567 --> 01:28:02,193
  4472. Cô ấy không để tôi vào.
  4473.  
  4474. 1023
  4475. 01:28:02,194 --> 01:28:06,094
  4476. Tôi còn không giữ được.
  4477. Tôi vẫn chưa đủ mạnh.
  4478.  
  4479. 1024
  4480. 01:28:13,538 --> 01:28:15,748
  4481. Anh biết Trask đã làm gì.
  4482.  
  4483. 1025
  4484. 01:28:15,749 --> 01:28:18,751
  4485. Nhưng giết hắn không thể khiến họ sống lại.
  4486.  
  4487. 1026
  4488. 01:28:18,752 --> 01:28:22,588
  4489. Nó sẽ mở ra một đường đi
  4490. không lối thoát.
  4491.  
  4492. 1027
  4493. 01:28:22,589 --> 01:28:24,507
  4494. Một vòng chém giết mãi không thôi
  4495.  
  4496. 1028
  4497. 01:28:24,508 --> 01:28:28,942
  4498. giữa chúng ta và họ,
  4499. cho đến khi không còn gì cả.
  4500.  
  4501. 1029
  4502. 01:28:29,095 --> 01:28:33,779
  4503. Nhưng chúng ta có thể
  4504. ngăn nó ngay bây giờ. Anh và em.
  4505.  
  4506. 1030
  4507. 01:28:34,017 --> 01:28:37,787
  4508. Chỉ cần em phải về nhà.
  4509.  
  4510. 1031
  4511. 01:28:38,396 --> 01:28:40,194
  4512. Em phải về à?
  4513.  
  4514. 1032
  4515. 01:28:40,565 --> 01:28:42,033
  4516. Anh không thay đổi chút nào, Charles.
  4517.  
  4518. 1033
  4519. 01:28:43,360 --> 01:28:44,452
  4520. Như em đã nói...
  4521.  
  4522. 1034
  4523. 01:28:44,569 --> 01:28:46,947
  4524. em biết chính xác mình phải làm gì.
  4525.  
  4526. 1035
  4527. 01:29:02,295 --> 01:29:03,462
  4528. Cô ấy đang ở đâu?
  4529.  
  4530. 1036
  4531. 01:29:03,463 --> 01:29:06,106
  4532. Ở sân bay, chuẩn bị lên máy bay.
  4533.  
  4534. 1037
  4535. 01:29:06,133 --> 01:29:08,325
  4536. Chuyến bay đến đâu?
  4537.  
  4538. 1038
  4539. 01:29:10,554 --> 01:29:12,912
  4540. Thủ Đô Washington.
  4541.  
  4542. 1039
  4543. 01:29:13,932 --> 01:29:18,201
  4544. Này, tôi muốn hai người xem cái này.
  4545.  
  4546. 1040
  4547. 01:29:19,938 --> 01:29:21,897
  4548. <i>Chúng ta đang bị thục lùi.</i>
  4549.  
  4550. 1041
  4551. 01:29:21,898 --> 01:29:23,583
  4552. Tôi chế ra máy có thể...
  4553.  
  4554. 1042
  4555. 01:29:23,584 --> 01:29:28,200
  4556. thâu lại bất cứ tin nào về Paris
  4557. trên cả ba kênh và đài PBS.
  4558.  
  4559. 1043
  4560. 01:29:28,238 --> 01:29:29,785
  4561. Cả ba kênh luôn à?
  4562.  
  4563. 1044
  4564. 01:29:30,115 --> 01:29:31,788
  4565. Vâng... và đài PBS
  4566.  
  4567. 1045
  4568. 01:29:32,826 --> 01:29:34,368
  4569. Nhìn xem tôi tìm thấy gì.
  4570.  
  4571. 1046
  4572. 01:29:34,369 --> 01:29:37,788
  4573. <i>Ngày mai, trước Nhà Trắng, tổng thống
  4574. sẽ ra thông báo.</i>
  4575.  
  4576. 1047
  4577. 01:29:37,789 --> 01:29:40,124
  4578. <i>Ông ấy sẽ đến cùng
  4579. bộ trưởng quốc phòng Laird...</i>
  4580.  
  4581. 1048
  4582. 01:29:40,125 --> 01:29:43,878
  4583. <i>để tìm đến sự giúp đỡ của nhà khoa học
  4584. lừng danh Bolivar Trask.</i>
  4585.  
  4586. 1049
  4587. 01:29:43,879 --> 01:29:47,048
  4588. <i>Vị cố vấn đặc biệt trong
  4589. cuộc chiến chống lại dị nhân.</i>
  4590.  
  4591. 1050
  4592. 01:29:47,049 --> 01:29:48,716
  4593. <i>Nhà Trắng đã...</i>
  4594.  
  4595. 1051
  4596. 01:29:48,717 --> 01:29:51,927
  4597. Raven không nhận ra cô ấy
  4598. sẽ giết Trask trong sự kiện mà
  4599.  
  4600. 1052
  4601. 01:29:51,928 --> 01:29:55,034
  4602. cả thế giới đang theo dõi.
  4603.  
  4604. 1053
  4605. 01:29:55,098 --> 01:29:58,100
  4606. Vậy tôi đến đây chỉ vô ích.
  4607.  
  4608. 1054
  4609. 01:29:58,101 --> 01:30:00,644
  4610. Còn có tin xấu nữa,
  4611. tôi đã xem bản tin,
  4612.  
  4613. 1055
  4614. 01:30:00,645 --> 01:30:02,521
  4615. họ đã có được máu cô ấy ở Paris.
  4616.  
  4617. 1056
  4618. 01:30:02,522 --> 01:30:06,859
  4619. Chúng ta đều biết, DNA của cô ấy
  4620. là thứ duy nhất họ cần
  4621.  
  4622. 1057
  4623. 01:30:06,860 --> 01:30:09,717
  4624. để chế ra Sentinel trong tương lai.
  4625.  
  4626. 1058
  4627. 01:30:12,574 --> 01:30:14,576
  4628. Có một giả tuyết trong vật lý lượng tử,
  4629.  
  4630. 1059
  4631. 01:30:14,659 --> 01:30:16,286
  4632. đó là thời gian thì bất biến.
  4633.  
  4634. 1060
  4635. 01:30:16,401 --> 01:30:19,580
  4636. Như một con sông. Anh ném một hòn đá,
  4637. nước sẽ gợn sóng,
  4638.  
  4639. 1061
  4640. 01:30:19,587 --> 01:30:22,464
  4641. nhưng dòng nước lúc nào
  4642. cũng tự điều chỉnh lại.
  4643.  
  4644. 1062
  4645. 01:30:22,667 --> 01:30:26,830
  4646. Dù anh có làm gì thì dòng nước
  4647. vẫn chảy theo một chiều.
  4648.  
  4649. 1063
  4650. 01:30:26,838 --> 01:30:28,135
  4651. Anh muốn nói gì?
  4652.  
  4653. 1064
  4654. 01:30:28,298 --> 01:30:30,175
  4655. Tôi muốn nói...
  4656.  
  4657. 1065
  4658. 01:30:30,200 --> 01:30:31,935
  4659. Nếu như cuộc chiến đó không thể tránh khỏi?
  4660.  
  4661. 1066
  4662. 01:30:32,010 --> 01:30:34,433
  4663. Nếu như cô ấy sinh ra là để giết Trask?
  4664.  
  4665. 1067
  4666. 01:30:35,972 --> 01:30:39,197
  4667. Đơn giản đấy là bản chất của cô ấy.
  4668.  
  4669. 1068
  4670. 01:30:40,560 --> 01:30:44,688
  4671. Chỉ vì một ai đó vấp ngã, lạc lối
  4672.  
  4673. 1069
  4674. 01:30:44,689 --> 01:30:47,380
  4675. không có nghĩa là họ lạc lối mãi mãi.
  4676.  
  4677. 1070
  4678. 01:30:51,530 --> 01:30:54,932
  4679. Không, tôi không tin giả thuyết đó Hank.
  4680.  
  4681. 1071
  4682. 01:30:55,158 --> 01:30:58,845
  4683. Tôi càng không tin
  4684. cô ấy là người như thế.
  4685.  
  4686. 1072
  4687. 01:30:59,454 --> 01:31:03,328
  4688. Chuẩn bị máy bay.
  4689. Chúng ta sẽ đến Washington.
  4690.  
  4691. 1073
  4692. 01:31:04,468 --> 01:31:07,317
  4693. <font color="#0080C0"><B> THỦ ĐÔ WASHINGTON</ b>
  4694. </font>
  4695.  
  4696. 1074
  4697. 01:31:11,150 --> 01:31:14,241
  4698. <font color="#0080C0">BỘ QUỐC PHÒNG
  4699. LẦU NĂM GÓC
  4700. </font>
  4701.  
  4702. 1075
  4703. 01:32:20,994 --> 01:32:24,592
  4704. - Anh không sao chứ?
  4705. - Không sao.
  4706.  
  4707. 1076
  4708. 01:32:28,585 --> 01:32:31,940
  4709. Dù hôm nay xảy ra chuyện gì,
  4710. anh hãy hứa với tôi một chuyện.
  4711.  
  4712. 1077
  4713. 01:32:32,172 --> 01:32:35,942
  4714. Anh đã nhìn vào tâm trí tôi,
  4715. anh đã thấy nhiều chuyện xấu. Nhưng...
  4716.  
  4717. 1078
  4718. 01:32:36,134 --> 01:32:38,528
  4719. cũng có chuyện tốt.
  4720.  
  4721. 1079
  4722. 01:32:38,845 --> 01:32:41,204
  4723. X-Men.
  4724.  
  4725. 1080
  4726. 01:32:41,765 --> 01:32:44,040
  4727. Hứa với tôi anh sẽ tìm chúng tôi.
  4728.  
  4729. 1081
  4730. 01:32:45,143 --> 01:32:47,288
  4731. Dùng sức mạnh của anh
  4732. đưa chúng tôi đến bên nhau.
  4733.  
  4734. 1082
  4735. 01:32:48,045 --> 01:32:50,198
  4736. Dẫn dắt chúng tôi, lãnh đạo chúng tôi.
  4737.  
  4738. 1083
  4739. 01:32:51,525 --> 01:32:55,010
  4740. Storm. Scott.
  4741.  
  4742. 1084
  4743. 01:32:56,488 --> 01:32:58,502
  4744. Jean.
  4745.  
  4746. 1085
  4747. 01:32:59,157 --> 01:33:02,014
  4748. Hãy ghi nhớ những cái tên đó.
  4749.  
  4750. 1086
  4751. 01:33:02,327 --> 01:33:05,350
  4752. Có rất nhiều người như chúng ta.
  4753.  
  4754. 1087
  4755. 01:33:05,372 --> 01:33:08,394
  4756. Chúng tôi cần đến anh, giáo sư.
  4757.  
  4758. 1088
  4759. 01:33:10,627 --> 01:33:13,212
  4760. Tôi sẽ cố hết sức.
  4761.  
  4762. 1089
  4763. 01:33:13,213 --> 01:33:15,571
  4764. Cố hết sức là đủ rồi.
  4765.  
  4766. 1090
  4767. 01:33:16,800 --> 01:33:19,194
  4768. Tin tôi đi.
  4769.  
  4770. 1091
  4771. 01:33:42,492 --> 01:33:45,634
  4772. 12 chiếc đang đến gần.
  4773. Còn 10 dặm!
  4774.  
  4775. 1092
  4776. 01:33:45,871 --> 01:33:47,936
  4777. Chúng đã tìm được bọn ta.
  4778.  
  4779. 1093
  4780. 01:34:04,014 --> 01:34:06,265
  4781. Hôm nay hàng ngàn người
  4782. trên khắp thế giới
  4783.  
  4784. 1094
  4785. 01:34:06,266 --> 01:34:09,092
  4786. đến đây để chứng kiến
  4787. một sự kiện lịch sử,
  4788.  
  4789. 1095
  4790. 01:34:09,093 --> 01:34:12,957
  4791. cùng các phái đoàn đến từ
  4792. ít nhất 50 quốc gia.
  4793.  
  4794. 1096
  4795. 01:34:13,940 --> 01:34:15,955
  4796. Cảm ơn.
  4797.  
  4798. 1097
  4799. 01:34:17,694 --> 01:34:19,543
  4800. Xin cho xem giấy mời.
  4801.  
  4802. 1098
  4803. 01:34:19,863 --> 01:34:21,197
  4804. Dĩ nhiên rồi.
  4805.  
  4806. 1099
  4807. 01:34:21,198 --> 01:34:22,448
  4808. Hai người đó đi với tôi.
  4809.  
  4810. 1100
  4811. 01:34:22,449 --> 01:34:25,388
  4812. - Mời vào.
  4813. - Cảm ơn.
  4814.  
  4815. 1101
  4816. 01:34:31,458 --> 01:34:32,917
  4817. Logan!
  4818.  
  4819. 1102
  4820. 01:34:32,918 --> 01:34:34,850
  4821. Xin ngài đi lối này.
  4822.  
  4823. 1103
  4824. 01:35:01,279 --> 01:35:03,322
  4825. Tôi vẫn chưa tìm được cô ấy,
  4826. cô ấy phải có mặt ở đây.
  4827.  
  4828. 1104
  4829. 01:35:03,323 --> 01:35:05,816
  4830. <i>Tổng thống Hoa Kỳ.</i>
  4831.  
  4832. 1105
  4833. 01:35:27,806 --> 01:35:29,682
  4834. Đồng bào kính yêu.
  4835.  
  4836. 1106
  4837. 01:35:29,683 --> 01:35:34,520
  4838. Hôm nay, chúng ta đối phó với
  4839. mối nguy lớn nhất trong lịch sử:
  4840.  
  4841. 1107
  4842. 01:35:34,521 --> 01:35:36,286
  4843. Người Đột Biến.
  4844.  
  4845. 1108
  4846. 01:35:38,817 --> 01:35:41,875
  4847. Chúng ta đã chuẩn bị
  4848. đối phó mối nguy này.
  4849.  
  4850. 1109
  4851. 01:35:44,197 --> 01:35:47,992
  4852. Bằng những lời bất tử
  4853. của nhà khoa học Robert Oppenheimer.
  4854.  
  4855. 1110
  4856. 01:35:47,993 --> 01:35:49,702
  4857. "Hãy nhìn xem!"
  4858.  
  4859. 1111
  4860. 01:35:49,703 --> 01:35:53,141
  4861. "Thế giới sẽ không còn như xưa."
  4862.  
  4863. 1112
  4864. 01:36:23,028 --> 01:36:24,757
  4865. Tôi có thể giúp gì cho anh?
  4866.  
  4867. 1113
  4868. 01:36:27,407 --> 01:36:29,555
  4869. Anh không giúp được đâu.
  4870.  
  4871. 1114
  4872. 01:37:06,570 --> 01:37:08,466
  4873. Chúng đến rồi.
  4874.  
  4875. 1115
  4876. 01:37:14,578 --> 01:37:16,937
  4877. <i>Đây là dành cho các anh chị em.</i>
  4878.  
  4879. 1116
  4880. 01:37:18,791 --> 01:37:20,604
  4881. Raven?
  4882.  
  4883. 1117
  4884. 01:37:22,628 --> 01:37:24,379
  4885. Tôi tìm được rồi.
  4886.  
  4887. 1118
  4888. 01:37:24,380 --> 01:37:26,312
  4889. Để em đi, Charles.
  4890.  
  4891. 1119
  4892. 01:37:27,800 --> 01:37:29,384
  4893. Ở đó, thấy không?
  4894.  
  4895. 1120
  4896. 01:37:29,385 --> 01:37:31,845
  4897. Gã mật vụ. Ở bên trái sân khấu.
  4898.  
  4899. 1121
  4900. 01:37:31,846 --> 01:37:33,659
  4901. - Thấy rồi.
  4902. - Đi đi.
  4903.  
  4904. 1122
  4905. 01:37:53,784 --> 01:37:56,661
  4906. Anh làm cái quái gì thế?
  4907. Tôi không có bảo anh kích hoạt chúng.
  4908.  
  4909. 1123
  4910. 01:37:56,662 --> 01:37:58,511
  4911. Tôi không có làm.
  4912.  
  4913. 1124
  4914. 01:38:16,432 --> 01:38:18,850
  4915. <i>Raven, xin hãy nghe anh.</i>
  4916.  
  4917. 1125
  4918. 01:38:18,851 --> 01:38:23,629
  4919. <i>Chúng ta có cơ hội lần hai
  4920. để chứng minh chúng ta là ai.</i>
  4921.  
  4922. 1126
  4923. 01:38:25,024 --> 01:38:27,038
  4924. <i>Đừng làm thế.</i>
  4925.  
  4926. 1127
  4927. 01:38:29,778 --> 01:38:32,719
  4928. Hai anh không được phép qua đây.
  4929.  
  4930. 1128
  4931. 01:38:39,872 --> 01:38:41,790
  4932. Chúng ta không thể
  4933. đối phó nhiều tên như thế.
  4934.  
  4935. 1129
  4936. 01:38:41,791 --> 01:38:45,395
  4937. Không thể, nhưng ta
  4938. có thể làm chậm chúng lại.
  4939.  
  4940. 1130
  4941. 01:39:22,581 --> 01:39:24,940
  4942. Erik!
  4943.  
  4944. 1131
  4945. 01:40:09,044 --> 01:40:11,486
  4946. Storm!
  4947.  
  4948. 1132
  4949. 01:40:29,148 --> 01:40:31,257
  4950. Nhanh lên. Nhanh nào.
  4951.  
  4952. 1133
  4953. 01:40:46,582 --> 01:40:47,600
  4954. Nhanh nào!
  4955.  
  4956. 1134
  4957. 01:40:47,750 --> 01:40:49,127
  4958. Cho lên báo động cấp 3.
  4959.  
  4960. 1135
  4961. 01:40:49,293 --> 01:40:50,533
  4962. Ngài tổng thống,
  4963. đây là tình trạng khẩn cấp.
  4964.  
  4965. 1136
  4966. 01:40:50,586 --> 01:40:51,963
  4967. Hệ thống phòng không đã sẵn sàng chưa?
  4968.  
  4969. 1137
  4970. 01:40:52,129 --> 01:40:53,381
  4971. Tất cả đã ở trạng thái sẵn sàng.
  4972.  
  4973. 1138
  4974. 01:40:53,506 --> 01:40:54,886
  4975. Ngoài đó xảy ra cái quái gì thế?
  4976.  
  4977. 1139
  4978. 01:40:54,966 --> 01:40:56,058
  4979. Tôi sẽ sửa nó lại.
  4980.  
  4981. 1140
  4982. 01:40:56,133 --> 01:40:57,180
  4983. Ông từng nói vậy rồi.
  4984.  
  4985. 1141
  4986. 01:40:57,301 --> 01:40:58,518
  4987. Tôi muốn đưa ra lời tuyên bố.
  4988.  
  4989. 1142
  4990. 01:40:58,636 --> 01:41:01,450
  4991. Giờ cả thế giới biết
  4992. chúng ta không thể bảo vệ họ.
  4993.  
  4994. 1143
  4995. 01:41:01,514 --> 01:41:02,606
  4996. Tôi sẽ sửa nó lại.
  4997.  
  4998. 1144
  4999. 01:41:02,682 --> 01:41:04,480
  5000. Ông cố mà làm được đấy.
  5001.  
  5002. 1145
  5003. 01:42:15,921 --> 01:42:17,651
  5004. Charles!
  5005.  
  5006. 1146
  5007. 01:43:05,971 --> 01:43:08,413
  5008. Mọi người không sao chứ?
  5009.  
  5010. 1147
  5011. 01:43:41,590 --> 01:43:43,865
  5012. Không!
  5013.  
  5014. 1148
  5015. 01:43:46,303 --> 01:43:48,033
  5016. Phía sau em.
  5017.  
  5018. 1149
  5019. 01:44:32,057 --> 01:44:34,036
  5020. Ngay bây giờ!
  5021.  
  5022. 1150
  5023. 01:44:56,707 --> 01:44:59,751
  5024. Thật ra tôi không nên hỏi chuyện này,
  5025.  
  5026. 1151
  5027. 01:44:59,752 --> 01:45:02,837
  5028. nhưng trong tương lai,
  5029. tôi có sống sót không?
  5030.  
  5031. 1152
  5032. 01:45:02,838 --> 01:45:04,853
  5033. Không.
  5034.  
  5035. 1153
  5036. 01:45:05,925 --> 01:45:09,619
  5037. Nhưng chúng ta có thể
  5038. thay đổi nó. Đúng không?
  5039.  
  5040. 1154
  5041. 01:45:19,563 --> 01:45:21,875
  5042. Làm nhiệm vụ của ngươi đi.
  5043.  
  5044. 1155
  5045. 01:45:22,701 --> 01:45:24,059
  5046. <font color="#0080C0"><B>DỊ NHÂN/DỊ NHÂN</ b>
  5047. </font>
  5048.  
  5049. 1156
  5050. 01:45:30,407 --> 01:45:32,600
  5051. Các ngươi đang ở đâu?
  5052.  
  5053. 1157
  5054. 01:45:49,301 --> 01:45:51,446
  5055. Tôi đối phó được rồi! Đi đi!
  5056.  
  5057. 1158
  5058. 01:46:33,512 --> 01:46:35,824
  5059. Ôi, Chúa ơi!
  5060.  
  5061. 1159
  5062. 01:46:51,030 --> 01:46:53,970
  5063. Đã quá nhiều cho một người sống sót.
  5064.  
  5065. 1160
  5066. 01:47:35,741 --> 01:47:37,755
  5067. Một tên trong bọn chúng đang ở đây.
  5068.  
  5069. 1161
  5070. 01:47:39,662 --> 01:47:43,846
  5071. Không, không, không!
  5072. Đừng giết nó. Tôi cần nó còn sống.
  5073.  
  5074. 1162
  5075. 01:47:56,595 --> 01:47:58,954
  5076. Cái quái gì xảy ra thế?
  5077.  
  5078. 1163
  5079. 01:49:05,998 --> 01:49:09,090
  5080. Các ngươi tạo ra vũ khí này
  5081. để diệt bọn ta.
  5082.  
  5083. 1164
  5084. 01:49:09,168 --> 01:49:11,562
  5085. <i>Tại sao?</i>
  5086.  
  5087. 1165
  5088. 01:49:14,507 --> 01:49:17,862
  5089. <i>Vì các ngươi lo sợ
  5090. món quà của bọn ta.</i>
  5091.  
  5092. 1166
  5093. 01:49:18,135 --> 01:49:21,325
  5094. <i>Vì bọn ta khác biệt.</i>
  5095.  
  5096. 1167
  5097. 01:49:21,847 --> 01:49:25,831
  5098. <i>Con người lúc nào cũng sợ
  5099. những gì khác họ.</i>
  5100.  
  5101. 1168
  5102. 01:49:25,851 --> 01:49:27,186
  5103. <i>Ta ở đây để cho các ngươi biết.</i>
  5104.  
  5105. 1169
  5106. 01:49:27,394 --> 01:49:28,816
  5107. Để cho thế giới biết.
  5108.  
  5109. 1170
  5110. 01:49:29,814 --> 01:49:32,100
  5111. <i>Các ngươi sợ bọn ta là đúng.</i>
  5112.  
  5113. 1171
  5114. 01:49:32,358 --> 01:49:34,752
  5115. <i>Bọn ta là tương lai.</i>
  5116.  
  5117. 1172
  5118. 01:49:34,819 --> 01:49:37,500
  5119. <i>Bọn ta là người thừa kế Trái Đất này.</i>
  5120.  
  5121. 1173
  5122. 01:49:37,738 --> 01:49:40,332
  5123. Và kẻ nào dám ngăn bọn ta
  5124.  
  5125. 1174
  5126. 01:49:40,491 --> 01:49:42,493
  5127. sẽ cùng chung số phận như những kẻ
  5128.  
  5129. 1175
  5130. 01:49:42,659 --> 01:49:44,002
  5131. đang ở trước mắt.
  5132.  
  5133. 1176
  5134. 01:49:51,210 --> 01:49:54,565
  5135. <i>Hôm nay đáng lẽ là ngày
  5136. các ngươi phô trương sức mạnh.</i>
  5137.  
  5138. 1177
  5139. 01:49:54,588 --> 01:49:56,881
  5140. Nhưng thay vào đó,
  5141. ta sẽ cho các ngươi
  5142.  
  5143. 1178
  5144. 01:49:56,882 --> 01:50:01,032
  5145. <i>nếm chút mùi về sức
  5146. tàn phá của bọn ta.</i>
  5147.  
  5148. 1179
  5149. 01:50:09,562 --> 01:50:12,418
  5150. <i>Như một lời cảnh báo đến thế giới.</i>
  5151.  
  5152. 1180
  5153. 01:50:12,439 --> 01:50:15,925
  5154. <i>Với các anh chị em dị nhân ngoài kia,</i>
  5155.  
  5156. 1181
  5157. 01:50:16,026 --> 01:50:18,136
  5158. <i>tôi bảo rằng:</i>
  5159.  
  5160. 1182
  5161. 01:50:18,195 --> 01:50:19,868
  5162. <i>Không còn trốn chạy nữa.</i>
  5163.  
  5164. 1183
  5165. 01:50:20,030 --> 01:50:21,873
  5166. <i>Không còn đau khổ nữa.</i>
  5167.  
  5168. 1184
  5169. 01:50:23,259 --> 01:50:25,413
  5170. Các bạn đã sống trong bóng tối,
  5171. trong tủi nhục,
  5172.  
  5173. 1185
  5174. 01:50:25,446 --> 01:50:27,699
  5175. <i>trong sợ hãi quá lâu rồi.</i>
  5176.  
  5177. 1186
  5178. 01:50:27,831 --> 01:50:30,748
  5179. <i>Ra ngoài đi. Gia nhập cùng tôi.</i>
  5180.  
  5181. 1187
  5182. 01:50:30,749 --> 01:50:34,919
  5183. <i>Hãy cùng nhau chiến đấu
  5184. trong tình đồng loại.</i>
  5185.  
  5186. 1188
  5187. 01:50:34,920 --> 01:50:37,279
  5188. Một tương lai mới
  5189.  
  5190. 1189
  5191. 01:50:37,756 --> 01:50:40,234
  5192. sẽ bắt đầu từ hôm nay.
  5193.  
  5194. 1190
  5195. 01:50:46,765 --> 01:50:48,608
  5196. <i>Ta đã lãng phí quá nhiều năm</i>
  5197.  
  5198. 1191
  5199. 01:50:48,767 --> 01:50:50,769
  5200. đấu đá lẫn nhau, Charles.
  5201.  
  5202. 1192
  5203. 01:50:54,315 --> 01:50:58,200
  5204. Ước gì có thể lấy lại
  5205. thời gian quý báu đó.
  5206.  
  5207. 1193
  5208. 01:51:36,690 --> 01:51:37,907
  5209. - Ngài tổng thống?
  5210. - Lùi lại.
  5211.  
  5212. 1194
  5213. 01:51:37,983 --> 01:51:39,860
  5214. Tôi bảo lùi lại!
  5215.  
  5216. 1195
  5217. 01:51:41,695 --> 01:51:43,822
  5218. Ngươi muốn đưa ra lời tuyên bố?
  5219.  
  5220. 1196
  5221. 01:51:43,823 --> 01:51:45,620
  5222. Giết ta à? Được thôi.
  5223.  
  5224. 1197
  5225. 01:51:45,782 --> 01:51:47,705
  5226. Nhưng hãy tha cho những người khác.
  5227.  
  5228. 1198
  5229. 01:52:00,339 --> 01:52:02,840
  5230. Anh hùng lắm, ngài tổng thống.
  5231.  
  5232. 1199
  5233. 01:52:02,841 --> 01:52:04,343
  5234. Nhưng ông không có ý định...
  5235.  
  5236. 1200
  5237. 01:52:04,468 --> 01:52:06,687
  5238. tha một ai trong bọn ta.
  5239.  
  5240. 1201
  5241. 01:52:07,138 --> 01:52:11,205
  5242. Tương lai của bọn ta
  5243. bắt đầu từ bây giờ.
  5244.  
  5245. 1202
  5246. 01:52:15,352 --> 01:52:16,352
  5247. <font color="#0080C0"><B>DỊ NHÂN</ b>
  5248. </font>
  5249.  
  5250. 1203
  5251. 01:52:20,222 --> 01:52:21,349
  5252. <font color="#0080C0"><b>DỊ NHÂN/ DỊ NHÂN</ b>
  5253. </font>
  5254.  
  5255. 1204
  5256. 01:52:46,051 --> 01:52:49,240
  5257. - Em từng bắn hay lắm mà.
  5258. - Tin tôi đi, giờ tôi bắn cũng vậy.
  5259.  
  5260. 1205
  5261. 01:53:02,359 --> 01:53:04,068
  5262. Ra khỏi đầu em, Charles.
  5263.  
  5264. 1206
  5265. 01:53:04,069 --> 01:53:07,780
  5266. Raven. Xin em đừng biến ta
  5267. thành kẻ địch của họ.
  5268.  
  5269. 1207
  5270. 01:53:07,781 --> 01:53:10,116
  5271. Hãy nhìn quanh xem,
  5272. ta đã là kẻ địch của họ rồi.
  5273.  
  5274. 1208
  5275. 01:53:10,117 --> 01:53:12,076
  5276. Không phải tất cả chúng ta.
  5277.  
  5278. 1209
  5279. 01:53:12,077 --> 01:53:17,354
  5280. Việc em cần làm là bảo vệ
  5281. mạng sống cho những người này.
  5282.  
  5283. 1210
  5284. 01:53:17,708 --> 01:53:20,933
  5285. Em có thể cho họ thấy
  5286. lối đi tốt đẹp hơn.
  5287.  
  5288. 1211
  5289. 01:53:23,923 --> 01:53:26,067
  5290. Ngăn cô ấy lại, Charles.
  5291.  
  5292. 1212
  5293. 01:53:27,593 --> 01:53:31,596
  5294. Anh đã cố quản thúc em
  5295. từ ngày mình gặp nhau.
  5296.  
  5297. 1213
  5298. 01:53:31,597 --> 01:53:34,288
  5299. Và nhìn xem, mình được gì.
  5300.  
  5301. 1214
  5302. 01:53:35,768 --> 01:53:39,229
  5303. Mọi chuyện xảy ra từ bây giờ
  5304.  
  5305. 1215
  5306. 01:53:39,230 --> 01:53:42,122
  5307. đang nằm trong tay em.
  5308.  
  5309. 1216
  5310. 01:53:45,444 --> 01:53:48,929
  5311. Anh đặt niềm tin ở em, Raven.
  5312.  
  5313. 1217
  5314. 01:55:26,920 --> 01:55:29,728
  5315. Anh ta là của anh, Charles.
  5316.  
  5317. 1218
  5318. 01:55:56,616 --> 01:55:59,244
  5319. Nếu mày để họ bắt tao
  5320. thì coi như tao đã chết.
  5321.  
  5322. 1219
  5323. 01:55:59,411 --> 01:56:00,788
  5324. Mày biết mà.
  5325.  
  5326. 1220
  5327. 01:56:01,454 --> 01:56:03,766
  5328. Tao biết.
  5329.  
  5330. 1221
  5331. 01:56:05,083 --> 01:56:07,741
  5332. Tạm biệt, anh bạn.
  5333.  
  5334. 1222
  5335. 01:56:09,379 --> 01:56:11,939
  5336. Tạm biệt, Erik.
  5337.  
  5338. 1223
  5339. 01:56:44,622 --> 01:56:47,313
  5340. Anh có chắc là để họ đi?
  5341.  
  5342. 1224
  5343. 01:56:47,625 --> 01:56:51,979
  5344. Vâng. Tôi còn hy vọng ở họ.
  5345.  
  5346. 1225
  5347. 01:56:52,912 --> 01:56:54,510
  5348. Rồi sẽ đến lúc đó thôi, Hank.
  5349.  
  5350. 1226
  5351. 01:56:54,511 --> 01:56:56,739
  5352. Đến lúc tất cả chúng ta ở bên nhau.
  5353.  
  5354. 1227
  5355. 01:57:00,346 --> 01:57:02,989
  5356. Còn Logan?
  5357.  
  5358. 1228
  5359. 01:58:17,924 --> 01:58:21,260
  5360. Buckminster Fuller là một ví dụ
  5361. điển hình cho một kiến trúc sư...
  5362.  
  5363. 1229
  5364. 01:58:21,261 --> 01:58:26,205
  5365. có ý tưởng rất giống với
  5366. những người Utopia trong tương lai.
  5367.  
  5368. 1230
  5369. 01:58:31,855 --> 01:58:35,210
  5370. Chào buổi sáng, Logan.
  5371. Bắt đầu muộn thế.
  5372.  
  5373. 1231
  5374. 01:58:44,617 --> 01:58:46,118
  5375. Ăn trưa ngon miệng nhé.
  5376.  
  5377. 1232
  5378. 01:58:46,119 --> 01:58:47,703
  5379. Giỏi lắm.
  5380.  
  5381. 1233
  5382. 01:58:47,704 --> 01:58:49,718
  5383. Rất là giỏi.
  5384.  
  5385. 1234
  5386. 01:58:49,914 --> 01:58:52,189
  5387. Storm.
  5388.  
  5389. 1235
  5390. 01:59:22,614 --> 01:59:24,343
  5391. Jean.
  5392.  
  5393. 1236
  5394. 01:59:25,116 --> 01:59:28,786
  5395. - Ê, Logan.
  5396. - Jean.
  5397.  
  5398. 1237
  5399. 01:59:28,787 --> 01:59:31,180
  5400. Anh không sao chứ?
  5401.  
  5402. 1238
  5403. 01:59:32,248 --> 01:59:34,291
  5404. Em ở đây?
  5405.  
  5406. 1239
  5407. 01:59:34,292 --> 01:59:37,018
  5408. Em còn ở đâu nữa chứ?
  5409.  
  5410. 1240
  5411. 01:59:40,465 --> 01:59:43,108
  5412. Từ từ, anh bạn.
  5413.  
  5414. 1241
  5415. 01:59:43,968 --> 01:59:47,193
  5416. Có những thứ không bao giờ thay đổi.
  5417.  
  5418. 1242
  5419. 01:59:47,931 --> 01:59:50,206
  5420. Rất vui gặp lại cậu, Scott
  5421.  
  5422. 1243
  5423. 01:59:51,309 --> 01:59:54,492
  5424. Gặp lại em sau, Jean.
  5425. Được rồi.
  5426.  
  5427. 1244
  5428. 01:59:57,941 --> 01:59:59,942
  5429. Giáo sư.
  5430.  
  5431. 1245
  5432. 01:59:59,943 --> 02:00:03,428
  5433. Logan, mọi chuyện ổn chứ?
  5434.  
  5435. 1246
  5436. 02:00:06,115 --> 02:00:08,260
  5437. Vâng.
  5438.  
  5439. 1247
  5440. 02:00:08,660 --> 02:00:11,184
  5441. Vâng, anh tin là thế.
  5442.  
  5443. 1248
  5444. 02:00:27,011 --> 02:00:29,680
  5445. - Ông làm được rồi
  5446. - Làm cái gì?
  5447.  
  5448. 1249
  5449. 02:00:29,681 --> 02:00:32,307
  5450. Logan, không phải anh còn lên lớp dạy sao?
  5451.  
  5452. 1250
  5453. 02:00:32,308 --> 02:00:34,702
  5454. Lên lớp... để dạy?
  5455.  
  5456. 1251
  5457. 02:00:35,019 --> 02:00:36,785
  5458. Ừ, môn lịch sử.
  5459.  
  5460. 1252
  5461. 02:00:36,855 --> 02:00:38,999
  5462. Lịch sử à?
  5463.  
  5464. 1253
  5465. 02:00:39,190 --> 02:00:41,316
  5466. Đúng là nó giúp ích cho tôi.
  5467.  
  5468. 1254
  5469. 02:00:41,317 --> 02:00:43,026
  5470. Giúp ích chuyện gì?
  5471.  
  5472. 1255
  5473. 02:00:43,027 --> 02:00:47,177
  5474. Mọi chuyện sau năm 1973.
  5475.  
  5476. 1256
  5477. 02:00:51,035 --> 02:00:54,770
  5478. Lịch sử mà tôi biết hơi khác một chút.
  5479.  
  5480. 1257
  5481. 02:00:55,707 --> 02:00:58,101
  5482. Mừng anh đã trở lại.
  5483.  
  5484. 1258
  5485. 02:01:00,211 --> 02:01:02,523
  5486. Rất vui gặp lại ông, Charles.
  5487.  
  5488. 1259
  5489. 02:01:03,214 --> 02:01:05,215
  5490. Rất vui gặp lại mọi người.
  5491.  
  5492. 1260
  5493. 02:01:05,216 --> 02:01:07,342
  5494. À...
  5495.  
  5496. 1261
  5497. 02:01:07,343 --> 02:01:10,236
  5498. Tôi còn phải giữ một lời hứa.
  5499.  
  5500. 1262
  5501. 02:01:10,680 --> 02:01:14,616
  5502. Anh và tôi còn nhiều chuyện để nói.
  5503.  
  5504. 1263
  5505. 02:01:19,898 --> 02:01:22,754
  5506. Chuyện cuối cùng anh nhớ là gì?
  5507.  
  5508. 1264
  5509. 02:01:27,113 --> 02:01:29,555
  5510. Chết đuối.
  5511.  
  5512. 1265
  5513. 02:01:37,423 --> 02:01:39,402
  5514. <i>Quá khứ.</i>
  5515.  
  5516. 1266
  5517. 02:01:39,876 --> 02:01:43,652
  5518. <i>Một thế giới mới và bất định.</i>
  5519.  
  5520. 1267
  5521. 02:01:53,741 --> 02:01:57,981
  5522. - <i>DỊ NHÂN ĐÃ CỨU TỔNG THỐNG, CHƯƠNG TRÌNH SENTINEL ĐÃ BỊ HỦY</i>
  5523. - <i>Một thế giới với vô vàn khả năng</i>.
  5524.  
  5525. 1268
  5526. 02:01:58,829 --> 02:02:02,827
  5527. - <i>TRASK BỊ BẮT VÌ ĐÃ BÁN BÍ MẬT QUÂN SỰ</i>
  5528. - Và vô số hậu quả.
  5529.  
  5530. 1269
  5531. 02:02:03,233 --> 02:02:04,483
  5532. Có đùa không đấy?
  5533.  
  5534. 1270
  5535. 02:02:04,484 --> 02:02:06,629
  5536. Anh ta còn sống!
  5537.  
  5538. 1271
  5539. 02:02:10,323 --> 02:02:13,762
  5540. <i>Vô số lựa chọn
  5541. để quyết định số mệnh.</i>
  5542.  
  5543. 1272
  5544. 02:02:13,993 --> 02:02:19,414
  5545. <i>Từng lựa chọn, từng thời khắc
  5546. là một gợn sóng trong dòng thời gian.</i>
  5547.  
  5548. 1273
  5549. 02:02:19,415 --> 02:02:21,917
  5550. Anh muốn chúng tôi làm gì với anh ta?
  5551. Thiếu tá Stryker.
  5552.  
  5553. 1274
  5554. 02:02:21,918 --> 02:02:23,670
  5555. <i>Khi có đủ gợn sóng...</i>
  5556.  
  5557. 1275
  5558. 02:02:23,837 --> 02:02:26,431
  5559. bạn có thể thay đổi con nước.</i>
  5560.  
  5561. 1276
  5562. 02:02:26,631 --> 02:02:27,840
  5563. Để tôi lo được rồi.
  5564.  
  5565. 1277
  5566. 02:02:27,841 --> 02:02:31,766
  5567. <i>Vì tương lai không bao giờ được định sẵn.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement