Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:36,990 --> 00:00:41,900
- Apakah kau, Ethan, menerima Julia sebagai
- istrimu yang sah? / Aku bersedia.
- 2
- 00:00:41,900 --> 00:00:48,050
- Berpegang teguh untuk mencintai, menghargai,
- menghormati, dan melindungi?/Aku bersedia.
- 3
- 00:00:48,720 --> 00:00:55,380
- Melindungi diri dari berbagai serangan dan
- ancaman lain.? Mencoba membohongi dan menipu.
- 4
- 00:00:55,380 --> 00:01:01,690
- Apa? / Demi menjalani kehidupan ganda. Kau
- mengatisipasi dari penculikan dan menghapus jejaknya.
- 5
- 00:01:01,730 --> 00:01:06,030
- Paksa dia bersembunyi. Merengut semua
- yang dia ketahui. / Berhenti.
- 6
- 00:01:06,040 --> 00:01:09,060
- Dalam usaha yang egois, sia-sia, sekilas...
- / Hentikan!
- 7
- 00:01:09,090 --> 00:01:13,100
- Untuk melarikan diri dari jati
- dirimu sebenarnya. / Tolong hentikan.
- 8
- 00:01:13,100 --> 00:01:16,100
- Dan Julia apakah kamu memilih
- untuk menerimanya...
- 9
- 00:01:16,110 --> 00:01:19,330
- - Jangan! / Aku bersedia.
- - Tidak.
- 10
- 00:01:20,990 --> 00:01:22,920
- Seharusnya kau membunuhku, Ethan.
- 11
- 00:01:28,630 --> 00:01:33,140
- BELFAST (Irlandia Utara)
- 12
- 00:01:51,610 --> 00:01:53,630
- Takdir berbisik kepada pejuang...
- 13
- 00:01:54,570 --> 00:01:56,430
- Badai segera datang.
- 14
- 00:01:56,600 --> 00:01:58,570
- Dan pejuang balas berbisik...
- 15
- 00:02:00,810 --> 00:02:01,970
- Akulah badainya.
- 16
- 00:02:33,530 --> 00:02:35,320
- IDENTITAS DIKENALI HUNT, ETHAN M.
- 17
- 00:02:37,500 --> 00:02:39,290
- Selamat malam, Tn. Hunt.
- 18
- 00:02:39,300 --> 00:02:41,390
- Solomon Lane sang anarkis.
- 19
- 00:02:41,440 --> 00:02:43,030
- Sejak kau menangkapnya 2 tahun lalu...
- 20
- 00:02:43,070 --> 00:02:46,840
- ketidakhadirannya
- menimbulkan akibat tak terduga.
- 21
- 00:02:47,200 --> 00:02:52,130
- Agen-agen Sindikatnya terus membuat
- kekacauan di seluruh dunia.
- 22
- 00:02:52,170 --> 00:02:57,390
- Divisi Aktivitas Khusus ClA
- memburu jaringan elite Lane
- 23
- 00:02:57,440 --> 00:02:59,470
- Tapi banyak yang masih tak
- dikenal dan bebas.
- 24
- 00:02:59,610 --> 00:03:04,380
- Sisa dari komplotannya menyebut
- diri mereka sebagai "The Apostles"
- 25
- 00:03:05,780 --> 00:03:10,690
- Sejak itu mereka disewa untuk melakukan teror dan mengacaukan stabilitas nasional
- mereka menjadi ancaman yang lebih serius.
- 26
- 00:03:10,820 --> 00:03:14,540
- Merekalah yang bertanggung jawab atas wabah cacar di
- wilayah lndia di Kashmir...
- 27
- 00:03:14,580 --> 00:03:19,420
- di perbatasan Tiongkok dan
- Pakistan, mengancam sepertiga populasi dunia.
- 28
- 00:03:19,550 --> 00:03:21,450
- Wabahnya sudah dibendung...
- 29
- 00:03:21,490 --> 00:03:25,290
- Tapi menurut data intelijen
- ada klien baru yang menyewa mereka...
- 30
- 00:03:25,290 --> 00:03:27,530
- ..untuk operasi yang lebih ambisius.
- 31
- 00:03:27,630 --> 00:03:33,360
- Mereka dihubungi oleh ekstrimis dengan
- nama sandi John Lark...
- 32
- 00:03:33,430 --> 00:03:35,460
- perancang kiamat ini...
- 33
- 00:03:35,500 --> 00:03:38,430
- berniat menghancurkan tatanan
- dunia yang ada.
- 34
- 00:03:38,430 --> 00:03:40,520
- Lark bertanggung jawab
- 35
- 00:03:40,560 --> 00:03:45,160
- atas hilangnya pakar nuklir asal
- Norwegia, Nils Delbruuk.
- 36
- 00:03:45,170 --> 00:03:47,370
- Izin Dr. Delbruuk dicabut...
- 37
- 00:03:47,370 --> 00:03:50,310
- setelah dia mengungkapkan
- pandangannya tentang anti agama.
- 38
- 00:03:50,470 --> 00:03:54,500
- Apostles berkomunikasi dengan organisasi
- kriminal Eropa Timur...
- 39
- 00:03:54,540 --> 00:03:59,450
- yang punya tiga inti plutonium curian dari
- pangkalan roket di timur Rusia.
- 40
- 00:04:00,520 --> 00:04:03,370
- Ini menunjukkan John
- Lark dan Apostles...
- 41
- 00:04:03,380 --> 00:04:06,400
- bekerja sama untuk memiliki senjata
- nuklir yang berfungsi.
- 42
- 00:04:07,380 --> 00:04:11,320
- Menurut NEST, seorang dengan
- pengetahuan Delbruuk, memakai materia yang ada...
- 43
- 00:04:11,350 --> 00:04:15,340
- bisa menyelesaikan tiga
- senjata secepat 72 jam.
- 44
- 00:04:15,560 --> 00:04:19,390
- Alat ini berbentuk portabel dan
- bisa dikirim ke mana saja dalam semalam.
- 45
- 00:04:20,490 --> 00:04:24,520
- Di tangan John Lark dan Apostles, senjata
- ini akan menjadi ancaman besar...
- 46
- 00:04:24,530 --> 00:04:26,430
- bagi jutaan orang.
- 47
- 00:04:27,420 --> 00:04:29,450
- Misimu, jika kau menerimanya...
- 48
- 00:04:29,460 --> 00:04:34,330
- mencegah Apostles mendapatkan
- plutonium dengan segala cara.
- 49
- 00:04:34,400 --> 00:04:38,490
- Jika kau atau anggota lMF
- lain tertangkap atau terbunuh...
- 50
- 00:04:38,500 --> 00:04:41,470
- Menteri akan menyangkal aksimu.
- 51
- 00:04:41,540 --> 00:04:42,510
- Semoga berhasil, Ethan.
- 52
- 00:04:42,540 --> 00:04:46,310
- Pesan ini akan hancur dalam lima detik.
- 53
- 00:04:57,340 --> 00:05:00,350
- BERLIN (Ibu Kota Jerman)
- 54
- 00:05:00,550 --> 00:05:02,340
- Dia terlambat.
- 55
- 00:05:02,550 --> 00:05:05,420
- Dia tak pernah terlambat. -
- Dia akan datang.
- 56
- 00:05:05,490 --> 00:05:07,350
- Aku tak suka.
- 57
- 00:05:07,350 --> 00:05:10,880
- Ada sesuatu dari orang
- ini yang membuat merinding.
- 58
- 00:05:10,880 --> 00:05:14,350
- Tenang saja. / Aku tenang.
- 59
- 00:05:14,360 --> 00:05:17,350
- Kedengarannya tidak. Luther,
- dia terdengar tenang?
- 60
- 00:05:17,430 --> 00:05:19,290
- Dia terdengar takut.
- 61
- 00:05:19,290 --> 00:05:21,380
- Aku tidak takut. Hanya
- punya perasaan buruk.
- 62
- 00:05:21,430 --> 00:05:23,420
- Tadi katamu kau tenang.
- 63
- 00:05:23,430 --> 00:05:26,520
- Bisa saja orang merasa tenang
- dan geIlsah bersamaan.
- 64
- 00:05:26,560 --> 00:05:29,290
- - Tidak bisa. - Kau sering begitu.
- 65
- 00:05:29,330 --> 00:05:30,460
- - Tidak. - Ya.
- 66
- 00:05:30,500 --> 00:05:31,400
- Tidak.
- 67
- 00:05:31,400 --> 00:05:34,300
- Aku harus percaya saat
- ini kau merasa tenang...
- 68
- 00:05:34,370 --> 00:05:35,340
- Benji.
- 69
- 00:05:35,340 --> 00:05:38,470
- Di gang gelap untuk membeli
- plutonium dari psikopat?
- 70
- 00:05:38,510 --> 00:05:40,530
- Benji, aku menjagamu.
- 71
- 00:05:41,310 --> 00:05:43,370
- Lihat, Benji? Kau benar-benar aman.
- 72
- 00:05:43,410 --> 00:05:45,200
- Mudah bagimu bicara, kau di mobil.
- 73
- 00:05:45,210 --> 00:05:47,270
- Kau yang ingin tugas lapangan.
- 74
- 00:05:47,280 --> 00:05:49,330
- Malam ini aku ingin di mobil, Luther!
- 75
- 00:05:49,340 --> 00:05:50,440
- Dia datang.
- 76
- 00:05:50,510 --> 00:05:52,340
- Astaga.
- 77
- 00:06:07,460 --> 00:06:09,320
- Siapkan uangnya, Luther.
- 78
- 00:06:09,320 --> 00:06:10,320
- Baik.
- 79
- 00:06:15,260 --> 00:06:16,380
- Ethan, kau dengar?
- 80
- 00:06:16,430 --> 00:06:17,480
- Kau dengar?
- 81
- 00:06:30,470 --> 00:06:33,270
- Kita akan lakukan ini atau tidak?
- 82
- 00:06:38,510 --> 00:06:43,270
- Aku bertahan di bisnis ini atas
- bantuan suara di kepalaku.
- 83
- 00:06:45,280 --> 00:06:48,300
- Suara ini tak pernah salah. Dan
- setiap kali bertemu kau...
- 84
- 00:06:48,520 --> 00:06:51,250
- suara ini mengatakan hal sama.
- 85
- 00:06:51,450 --> 00:06:52,450
- Apa itu?
- 86
- 00:06:53,450 --> 00:06:54,480
- Tidak ada.
- 87
- 00:06:59,360 --> 00:07:03,620
- Aku di sini untuk berbisnis. Suruh
- suara itu melempar koin.
- 88
- 00:07:35,360 --> 00:07:36,360
- Apa itu?
- 89
- 00:07:36,400 --> 00:07:41,460
- Ini tongkat berilium yang
- bereaksi dengan plutonium di dalam inti.
- 90
- 00:07:50,410 --> 00:07:51,430
- Semua asli.
- 91
- 00:07:54,510 --> 00:07:56,210
- Uangnya?
- 92
- 00:07:57,320 --> 00:07:58,380
- Uangnya.
- 93
- 00:08:00,950 --> 00:08:02,510
- Bawa kemari uangnya.
- 94
- 00:08:14,500 --> 00:08:16,490
- Luther, bawa kemari uangnya.
- 95
- 00:08:25,410 --> 00:08:27,380
- Kami butuh uangnya, Luther.
- 96
- 00:08:28,280 --> 00:08:29,310
- Bunuh mereka.
- 97
- 00:08:34,390 --> 00:08:35,480
- Biar kuambil!
- 98
- 00:08:40,290 --> 00:08:41,350
- Luther, kau dengar?
- 99
- 00:08:41,360 --> 00:08:42,360
- Luther!
- 100
- 00:08:42,430 --> 00:08:44,260
- Luther, jawab.
- 101
- 00:08:44,300 --> 00:08:46,230
- Luther tidak di sini.
- 102
- 00:08:46,270 --> 00:08:48,260
- Apa yang Apostles bisa lakukan untukmu...
- 103
- 00:08:48,400 --> 00:08:49,330
- Hunt?
- 104
- 00:08:49,370 --> 00:08:52,300
- -Apa maumu? - Kau terjebak, Hunt.
- 105
- 00:08:52,370 --> 00:08:55,360
- Berikan plutoniumnya dan pergilah.
- 106
- 00:08:55,440 --> 00:08:57,270
- Benji, bawa mobilnya kemari.
- 107
- 00:08:57,280 --> 00:09:00,980
- - Tidak bisa. - Benji.
- Bawa mobil kemari.
- 108
- 00:09:21,270 --> 00:09:22,530
- Mari buat kesepakatan, Hunt.
- 109
- 00:09:23,340 --> 00:09:26,460
- Berikan plutoniumnya dan
- temanmu tidak kami bunuh.
- 110
- 00:09:30,340 --> 00:09:32,450
- Jangan, Ethan! Tidak untukku!
- 111
- 00:09:45,770 --> 00:09:47,500
- Kuhitung sampai tiga.
- 112
- 00:09:48,340 --> 00:09:49,340
- Satu.
- 113
- 00:09:50,510 --> 00:09:52,340
- - Dua. - Luther...
- 114
- 00:09:53,380 --> 00:09:54,400
- - maafkan aku. - Tiga.
- 115
- 00:10:09,530 --> 00:10:12,290
- Maaf. Aku tak tahu harus berbuat apa lagi.
- 116
- 00:10:12,290 --> 00:10:13,320
- Tak apa.
- 117
- 00:10:17,370 --> 00:10:19,360
- - Kau baik-baik saja? -
- Seharusnya aku mati.
- 118
- 00:10:19,370 --> 00:10:21,290
- Seharusnya kita semua mati.
- 119
- 00:10:23,210 --> 00:10:24,230
- Kenapa tidak?
- 120
- 00:10:25,010 --> 00:10:27,110
- Di mana plutoniumnya?
- 121
- 00:10:38,820 --> 00:10:40,280
- Hilang.
- 122
- 00:10:44,890 --> 00:10:46,360
- Jika Anda baru bergabung...
- 123
- 00:10:46,360 --> 00:10:50,390
- tiga ledakan besar terjadi bersamaan...
- 124
- 00:10:50,430 --> 00:10:53,300
- yang merupakan serangan terkoordinasi.
- 125
- 00:10:53,370 --> 00:10:56,360
- Ini tayangan langsung dari
- Roma, menghadap ke Vatikan...
- 126
- 00:10:56,440 --> 00:10:59,200
- dan kamera kami sudah sedekat mungkin.
- 127
- 00:10:59,310 --> 00:11:03,410
- Paus diyakini berada di dalam
- kediaman ketika ledakan terjadi...
- 128
- 00:11:03,410 --> 00:11:07,410
- Kami juga tayang langsung dari
- Yerusalem persis diluar kotanya.
- 129
- 00:11:07,480 --> 00:11:10,250
- Juga dari kota suci Mekkah...
- 130
- 00:11:10,250 --> 00:11:14,450
- dari USS Ronald Reagan di Laut
- Merah, dekat lepas pantai Arab Saudi.
- 131
- 00:11:14,560 --> 00:11:16,490
- Radiasi terdeteksi...
- 132
- 00:11:16,490 --> 00:11:22,220
- menunjukkan senjata nuklir
- digunakan dalam serangan mengerikan ini.
- 133
- 00:11:22,270 --> 00:11:24,290
- Ethan... sudah waktunya.
- 134
- 00:11:24,330 --> 00:11:27,330
- Asumsi kabar korban jiwa yang
- diduga berjumlah tinggi.
- 135
- 00:11:27,370 --> 00:11:29,460
- Kabarnya senjata yang digunakan...
- 136
- 00:11:29,510 --> 00:11:34,310
- membutuhkan pengetahuan khusus yang
- hanya dimiliki sedikit orang.
- 137
- 00:11:34,410 --> 00:11:39,350
- Pertanyaannya siapa yang menyerang ketiga
- lokasi suci ini? Dan kenapa?
- 138
- 00:11:39,350 --> 00:11:44,250
- Serangan terjadi pada saat
- yang sama, 1 jam lalu...
- 139
- 00:11:44,250 --> 00:11:45,510
- pada pukul 04.00 Waktu Bagian Timur.
- 140
- 00:11:45,520 --> 00:11:49,550
- Beberapa menit kemudian, Kongres
- memeritahkan reses darurat...
- 141
- 00:11:49,560 --> 00:11:52,250
- dan Gedung Capotil dievakuasi.
- 142
- 00:11:52,260 --> 00:11:54,440
- Presiden meninggalkan
- Washington dengan Air Force One.
- 143
- 00:11:54,460 --> 00:11:57,260
- Gedung Putih menyatakan keadaan darurat...
- 144
- 00:11:57,330 --> 00:11:59,390
- dan militer dalam siaga satu.
- 145
- 00:11:59,470 --> 00:12:01,330
- Mohon. Tinggalkan kami.
- 146
- 00:12:03,370 --> 00:12:04,470
- Dr. Delbruuk.
- 147
- 00:12:06,480 --> 00:12:07,480
- Kami tahu siapa dirimu.
- 148
- 00:12:08,240 --> 00:12:10,370
- Kami membaca manifestonya, kami
- menemukan labmu.
- 149
- 00:12:21,390 --> 00:12:24,330
- Tidak ada perdamaian tanpa
- penderitaan besar.
- 150
- 00:12:24,460 --> 00:12:27,290
- "Semakin besar penderitaannya semakin
- besar perdamaiannya."
- 151
- 00:12:27,400 --> 00:12:29,370
- Ini akan menyatukan mereka.
- 152
- 00:12:30,010 --> 00:12:33,360
- Saat mereka baca manifesto
- ini, mereka akan mengerti.
- 153
- 00:12:33,400 --> 00:12:35,460
- Tak ada yang akan membaca manifesto itu.
- 154
- 00:12:36,370 --> 00:12:37,400
- Akan kujamin.
- 155
- 00:12:38,310 --> 00:12:39,310
- Hari apa sekarang?
- 156
- 00:12:39,440 --> 00:12:40,500
- Berapa lama aku di sini?
- 157
- 00:12:41,310 --> 00:12:43,280
- Apa yang terakhir kau ingat?
- 158
- 00:12:44,380 --> 00:12:46,250
- Aku sedang mengemudi.
- 159
- 00:12:48,420 --> 00:12:50,390
- - Ada yang menabrakku. -
- Itu dua minggu lalu.
- 160
- 00:12:51,490 --> 00:12:53,290
- - Dua minggu? - Dua minggu.
- 161
- 00:12:53,320 --> 00:12:55,260
- Apakah ini milikmu?
- 162
- 00:12:55,330 --> 00:12:57,260
- Ini cara Lark berkomunikasi denganmu.
- 163
- 00:12:58,260 --> 00:12:59,460
- - Lark? - John Lark.
- 164
- 00:12:59,530 --> 00:13:02,260
- - Kami tahu semua tentang
- dia. - Kau tak tahu apa-apa.
- 165
- 00:13:02,270 --> 00:13:04,470
- Ada informasi di ponsel
- ini untuk menemukannya.
- 166
- 00:13:04,540 --> 00:13:06,410
- Kau punya kode sandinya.
- 167
- 00:13:06,480 --> 00:13:08,450
- Menurutmu Lark adalah musuh.
- 168
- 00:13:09,520 --> 00:13:10,520
- Dan kau...
- 169
- 00:13:11,380 --> 00:13:14,320
- siapa pun dirimu, kaulah musuhnya.
- 170
- 00:13:14,420 --> 00:13:16,380
- Karena kaulah sistem bertahan.
- 171
- 00:13:16,390 --> 00:13:19,020
- Kenapa penderitaan berlangsung. - Diam!
- 172
- 00:13:19,130 --> 00:13:21,620
- Kami tak peduli padamu. Kami mau Lark.
- 173
- 00:13:21,660 --> 00:13:24,740
- Bagaimana jika kita membuat kesepakatan?
- - Nah, Tidak ada kesepakatan, Luther.
- 174
- 00:13:24,800 --> 00:13:26,220
- Keluarlah kau.
- 175
- 00:13:26,570 --> 00:13:28,560
- Ethan! - Beri aku lima menit dengannya.
- 176
- 00:13:28,970 --> 00:13:31,070
- - Ethan, aku tidak bisa
- membiarkanmu melakukan kekerasan.
- 177
- 00:13:31,100 --> 00:13:34,130
- Tunjukkan siapa kita sebenarnya. - Mungkin
- kita perlu mempertimbangkannya lagi.
- 178
- 00:13:34,140 --> 00:13:35,900
- Bagaimana jika mereka baca
- manifesto di televisi?
- 179
- 00:13:35,920 --> 00:13:39,660
- - Apa? Kamu bisa melakukannya?
- - Kita dapat melakukannya dengan panggilan telepon.
- 180
- 00:13:40,070 --> 00:13:43,850
- Jika dia membaca manifesto Lark...
- - Tidak.
- 181
- 00:13:43,920 --> 00:13:47,010
- Akan kuberikan kode sandinya.
- 182
- 00:13:47,080 --> 00:13:48,980
- Ethan! Ethan!
- 183
- 00:13:49,060 --> 00:13:52,060
- Pikir, Ethan. Kumohon,
- ini demi banyak orang.
- 184
- 00:13:52,110 --> 00:13:53,160
- Ya, berpikirlah.
- 185
- 00:14:07,030 --> 00:14:10,460
- Pak. Dia tak mau bekerja sama.
- 186
- 00:14:11,580 --> 00:14:16,770
- Benar, Pak. Jika kau
- membaca manifestonya di televisi.
- 187
- 00:14:19,150 --> 00:14:21,600
- Maafkan aku, Pak.
- 188
- 00:14:28,610 --> 00:14:31,590
- Pasar global dan perdagangan anjlok.
- 189
- 00:14:31,620 --> 00:14:35,770
- Tunggu. Kabarnya kami akan
- menerima informasi tambahan.
- 190
- 00:14:36,830 --> 00:14:40,740
- Aku baru menerima dokumen dari
- Nils Delbruuk...
- 191
- 00:14:40,810 --> 00:14:46,600
- pakar senjata nuklir yang
- membuat senjata dalam serangan ini.
- 192
- 00:14:46,780 --> 00:14:50,630
- Aku diminta membacakan manifesto ini.
- 193
- 00:14:50,640 --> 00:14:54,650
- "Tidak ada perdamaian
- tanpa penderitaan besar."
- 194
- 00:14:54,650 --> 00:14:57,630
- "Semakin besar penderitaannya,
- semakin besar perdamaiannya."
- 195
- 00:14:57,640 --> 00:15:02,660
- "Manusia terpikat untuk menghancurkan diri
- seperti ngengat dengan lilin..."
- 196
- 00:15:02,670 --> 00:15:06,980
- "maka para pembela perdamaian
- Gereja, pemerintah, hukum..."
- 197
- 00:15:07,760 --> 00:15:10,740
- "berusaha menyelamatkan manusia
- dari dirinya sendiri."
- 198
- 00:15:10,810 --> 00:15:11,980
- Ini takkan menolongmu sekarang.
- 199
- 00:15:11,990 --> 00:15:15,830
- "Tapi dengan mencegah bencana,
- mereka menunda perdamaian..."
- 200
- 00:15:15,840 --> 00:15:17,670
- Nasi sudah menjadi bubur.
- 201
- 00:15:17,680 --> 00:15:19,990
- "yang hanya bisa didapat
- lewat baptisan api."
- 202
- 00:15:19,990 --> 00:15:25,760
- "Penderitaan yang ku bawa bukanlah
- awal dari akhir. Ini awal dari saling..."
- 203
- 00:15:26,000 --> 00:15:27,800
- Sudah dapat?
- 204
- 00:15:28,840 --> 00:15:31,850
- "Ini langkah pertama menuju
- persatuan manusia."
- 205
- 00:15:31,900 --> 00:15:32,860
- Dapat.
- 206
- 00:15:32,870 --> 00:15:35,980
- "Perdamaian yang kubawa adalah
- jembatan menuju perdamaian sejati."
- 207
- 00:15:36,920 --> 00:15:37,930
- Lakukan.
- 208
- 00:15:51,140 --> 00:15:52,910
- Dapat?
- 209
- 00:15:53,050 --> 00:15:54,080
- Tentu.
- 210
- 00:16:03,140 --> 00:16:04,150
- Sudah kuduga tadi.
- 211
- 00:16:05,180 --> 00:16:07,060
- Aku tidak mengerti.
- 212
- 00:16:07,160 --> 00:16:09,030
- Serangannya tidak terjadi?
- 213
- 00:16:09,170 --> 00:16:12,240
- Kecelakaan mobilmu... itu satu jam lalu.
- 214
- 00:16:13,130 --> 00:16:15,000
- Aku yang menabrakmu.
- 215
- 00:16:16,040 --> 00:16:17,180
- Baru selesai...
- 216
- 00:16:17,250 --> 00:16:19,090
- kalau kami bilang selesai.
- 217
- 00:17:02,520 --> 00:17:08,560
- Mission Imposible : Fallout
- 218
- 00:17:18,400 --> 00:17:25,090
- PANGKALAN UDARA RAMSTEIN, JERMAN
- 219
- 00:17:32,480 --> 00:17:36,790
- Pak. Ponsel yang kau buka membawa
- kami ke server di lslandia...
- 220
- 00:17:36,840 --> 00:17:40,880
- di mana kami menyingkap komunikasi antara
- John Lark dan wanita ini
- 221
- 00:17:41,760 --> 00:17:43,900
- Alana Mitsopolis, aktivis dan dermawan...
- 222
- 00:17:43,940 --> 00:17:46,820
- yang dijuluki White
- Widow untuk pekerjaan amalnya.
- 223
- 00:17:46,850 --> 00:17:49,970
- Itu hanya samarannya sebagai penjual
- senjata, pencucian uang.
- 224
- 00:17:50,780 --> 00:17:52,910
- Koneksi politik yang
- luas memberinya perlindungan.
- 225
- 00:17:52,990 --> 00:17:57,810
- Lark dan Widow bertemu malam ini untuk
- merundingkan pengiriman paket...
- 226
- 00:17:57,850 --> 00:18:00,770
- yang diduga plutonium kita.
- 227
- 00:18:00,900 --> 00:18:03,910
- Mereka akan bertemu dalam ruang
- pribadi di Grad Palais, Paris...
- 228
- 00:18:03,950 --> 00:18:06,860
- saat acara penggalangan dana
- tahunan. Perinciannya di berkas.
- 229
- 00:18:06,870 --> 00:18:11,920
- Jika sampai tengah malam Lark tak
- muncul, Widow akan menjualnya ke penawar tertinggi.
- 230
- 00:18:11,960 --> 00:18:13,020
- Jadi kau punya...
- 231
- 00:18:13,070 --> 00:18:15,130
- 2 jam untuk menemukan Lark.
- 232
- 00:18:15,140 --> 00:18:17,920
- Pak. Ada sesuatu yang kau harus tahu.
- 233
- 00:18:17,920 --> 00:18:19,130
- Cukup sampai di situ.
- 234
- 00:18:19,630 --> 00:18:22,050
- Kau punya pilihan sulit di Berlin.
- 235
- 00:18:22,090 --> 00:18:26,130
- Plutonium atau regumu. Kau
- memilih regumu, kini dunia dalam bahaya.
- 236
- 00:18:27,150 --> 00:18:29,990
- Kekurangan dalam dirimu...
- 237
- 00:18:30,000 --> 00:18:33,180
- membuatmu tak bisa memilih antara
- satu nyawa dan jutaan nyawa.
- 238
- 00:18:33,990 --> 00:18:37,970
- Bagimu itu kelemahan. Bagiku,
- itu kekuatan terbesarmu.
- 239
- 00:18:38,110 --> 00:18:41,090
- Jadi aku tahu kau bisa
- kuandalkan untuk menjagaku.
- 240
- 00:18:41,120 --> 00:18:44,150
- Pindah kemari dari ClA adalah
- langkah yang logis, ada yang bilang itu sebuah kemunduran.
- 241
- 00:18:44,180 --> 00:18:45,180
- Tapi kulakukan...
- 242
- 00:18:46,090 --> 00:18:47,150
- karena kau.
- 243
- 00:18:48,200 --> 00:18:50,000
- Jangan buat aku menyesalinya.
- 244
- 00:19:02,180 --> 00:19:03,200
- Buat sambungan
- 245
- 00:19:07,140 --> 00:19:08,240
- Matikan mesinnya.
- 246
- 00:19:19,270 --> 00:19:22,190
- - Apa yang kau lakukan, Erika? -
- Mungkin ini misimu...
- 247
- 00:19:22,190 --> 00:19:26,890
- Tapi pesawat CIA ini takkan lepas landas tanpa seizinku.
- Jadi,.- Kami tidak punya waktu untuk ini.
- 248
- 00:19:26,890 --> 00:19:30,590
- Aku punya tim di Paris yang siap untuk
- mengambil Lark begitu dia tiba di Palais.
- 249
- 00:19:30,590 --> 00:19:34,940
- Seseorang harus membawakan G5 ke GITMO,
- di mana penadah sedang menunggu.
- 250
- 00:19:34,940 --> 00:19:37,930
- Kita menghabiskan 24 jam
- untuk mengambil keputusan yang tak penting.
- 251
- 00:19:37,960 --> 00:19:40,770
- Mempercayai seseorang pria yang belum
- kita identifikasi secara positif?
- 252
- 00:19:41,060 --> 00:19:44,840
- Tidak. Kami membutuhkan intelijen yang
- andal dan kami membutuhkannya sekarang.
- 253
- 00:19:44,840 --> 00:19:46,980
- Skenario inilah, mengapa IMF harus ada!
- 254
- 00:19:46,980 --> 00:19:48,960
- IMF adalah Halloween, Alan.
- 255
- 00:19:49,830 --> 00:19:52,900
- Sekelompok orang memakai topeng
- karet meminta permen atau dijahili.
- 256
- 00:19:53,080 --> 00:19:57,980
- Jika dia pertahankan plutoniumnya di
- Berlin, kita takkan membahas ini.
- 257
- 00:19:58,010 --> 00:20:01,850
- - Timnya bisa mati. - Ya. Bisa saja.
- 258
- 00:20:01,860 --> 00:20:03,070
- Itu bagian dari pekerjaan.
- 259
- 00:20:03,070 --> 00:20:05,880
- Itu sebabnya aku mau orangku ikut...
- 260
- 00:20:05,880 --> 00:20:08,530
- untuk mengamankan situasinya.
- 261
- 00:20:08,670 --> 00:20:11,150
- Agen Walker, Aktivis Khusus.
- 262
- 00:20:11,150 --> 00:20:13,130
- Aku sudah dengar reputasinya.
- 263
- 00:20:13,930 --> 00:20:16,120
- Kau memakai pisau bedah.
- 264
- 00:20:16,120 --> 00:20:18,270
- Aku lebih suka palu.
- 265
- 00:20:18,540 --> 00:20:21,480
- Jawabannya tidak. Aku memiliki
- operasional otoritas di sini.
- 266
- 00:20:21,490 --> 00:20:24,210
- Langsung dari Presiden. Kau memiliki masalah
- dengan itu, Kau membawanya dengan bersamanya.
- 267
- 00:20:24,230 --> 00:20:27,550
- Pasti aku selesaikan dan agen ku
- setuju dengan aku. Agen ku ikut pergi.
- 268
- 00:20:27,560 --> 00:20:29,600
- Atau tidak ada yang pergi.
- 269
- 00:20:37,580 --> 00:20:39,900
- Tak ada yang memperebutkannya,
- antara kau dan plutonium itu.
- 270
- 00:20:39,920 --> 00:20:42,820
- Bukan Hunt, bukan tim
- nya, bukan siapa-siapa.
- 271
- 00:21:01,210 --> 00:21:04,480
- White Widow memiliki mata-mata di
- setiap tingkat pada pemerintahan.
- 272
- 00:21:04,500 --> 00:21:08,990
- Pesawat ini dianggap komersial jadi kita bisa
- terjun ke Prancis tanpa terdeteksi.
- 273
- 00:21:09,480 --> 00:21:12,190
- Widow menemui Lark di
- ruang VlP tengah malam.
- 274
- 00:21:12,340 --> 00:21:15,780
- Tak boleh ada yang masuk
- tanpa pita pengenal elektronik.
- 275
- 00:21:15,870 --> 00:21:20,200
- Kita punya nomer untuk RFlD untuk pita Lark
- sehingga kita bisa menemukannya...
- 276
- 00:21:20,330 --> 00:21:24,280
- dengan ini. Temukan pita pengenal
- itu, kau akan menemukan Lark.
- 277
- 00:21:25,270 --> 00:21:26,270
- Lalu apa?
- 278
- 00:21:28,540 --> 00:21:29,540
- Kemudian...
- 279
- 00:21:31,220 --> 00:21:35,660
- Kugunakan identitasnya. Lakukan kontak
- dengan Widow. Dia membawa kita ke paket.
- 280
- 00:21:37,180 --> 00:21:39,060
- Orang tertipu dengan cara ini?
- 281
- 00:21:40,560 --> 00:21:42,780
- Apa rencanamu
- agar Lark bisa diajak bekerja sama?
- 282
- 00:21:44,940 --> 00:21:49,610
- Dalam 10 detik, dia sama mabuknya dengan
- orang lain, bingung dan mudah dipengaruhi.
- 283
- 00:21:49,630 --> 00:21:51,870
- Inkoherent, sepenuhnya lentur.
- 284
- 00:21:52,050 --> 00:21:54,340
- Setelah kupinjam wajahnya, kau
- bawa dia ke pintu depan...
- 285
- 00:21:54,370 --> 00:21:56,410
- dan serahkan dia ke tim ekstraksi Sloane.
- 286
- 00:21:56,440 --> 00:21:59,780
- Kau tak bisa menyingkirkanku
- semudah itu, Hunt./ Bukan itu tujuannya.
- 287
- 00:21:59,810 --> 00:22:01,670
- Tentu itu tujuannya.
- 288
- 00:22:02,090 --> 00:22:04,250
- Aku tahu kau tak ingin aku ikut.
- 289
- 00:22:04,630 --> 00:22:05,700
- Tapi hadapi saja sendiri.
- 290
- 00:22:05,790 --> 00:22:09,600
- Jika kau mengambil keputusan berat di
- Berlin, aku takkan di sini.
- 291
- 00:22:09,620 --> 00:22:13,540
- Jika kau tak menembak mati setiap agen
- Sindikat yang kau temukan...
- 292
- 00:22:13,540 --> 00:22:14,780
- Aku takkan di sini.
- 293
- 00:22:14,880 --> 00:22:17,270
- Ya benar, aku tahu semua tentang dirimu.
- 294
- 00:22:17,300 --> 00:22:21,900
- Gara-gara kau, tak ada saksi hidup untuk
- mengenali John Lark atau Apostles.
- 295
- 00:22:22,160 --> 00:22:25,840
- Jika keberatan dengan
- caraku, kau boleh mundur.
- 296
- 00:22:26,680 --> 00:22:31,520
- "Misimu, jika kau
- menerimanya." Begitu, bukan?
- 297
- 00:22:33,920 --> 00:22:35,620
- 2 menit menjelang dekompresi.
- 298
- 00:22:35,990 --> 00:22:39,670
- Bersiaplah. Widow menemui
- Lark dalam 30 menit.
- 299
- 00:22:56,130 --> 00:22:57,790
- 10 detik untuk dekompresi.
- 300
- 00:23:01,520 --> 00:23:02,910
- Apakah, Oksigenmu menyala?
- 301
- 00:23:05,040 --> 00:23:09,200
- Tak ada atmosfer pada ketinggian
- ini. Jangan sampai kau pingsan.
- 302
- 00:23:11,980 --> 00:23:15,530
- Hei, Tampilanmu memiliki sistem
- pemandu, ikuti ke sasaran.
- 303
- 00:23:15,550 --> 00:23:19,430
- Buka parasutmu sesuai aba-aba dari
- sistem, tidak sebelum, apalagi sesudahnya...
- 304
- 00:23:19,780 --> 00:23:23,120
- atau hal terakhir melintasi
- pikiranmu adalah lututmu. Paham?
- 305
- 00:23:23,150 --> 00:23:24,150
- Sangat jelas.
- 306
- 00:23:46,880 --> 00:23:48,820
- Kita perlu pikirkan lagi.
- 307
- 00:23:49,050 --> 00:23:53,020
- - Minggir. Hunt! - Walker, kami punya
- masalah. Ada badai. Kita perlu...
- 308
- 00:23:53,040 --> 00:23:55,420
- Cukup bicaranya. Sampai jumpa di Paris.
- 309
- 00:23:56,100 --> 00:23:57,100
- Sial!
- 310
- 00:24:01,890 --> 00:24:02,880
- Ayo, ayo, ayo.!
- 311
- 00:24:16,560 --> 00:24:19,120
- Ketinggian: 7.5 Km.
- 312
- 00:24:25,770 --> 00:24:29,150
- Walker?
- - Ada apa, Hunt? Kau takut kilat kecil?
- 313
- 00:24:38,700 --> 00:24:40,990
- Ketinggian: 6 Km.
- 314
- 00:24:41,630 --> 00:24:42,630
- Kurang ajar.
- 315
- 00:24:44,300 --> 00:24:45,300
- Walker?
- 316
- 00:24:47,530 --> 00:24:48,530
- Kau dengar?
- 317
- 00:24:50,330 --> 00:24:51,330
- Walker?
- 318
- 00:24:56,680 --> 00:24:57,680
- Walker?
- 319
- 00:25:04,300 --> 00:25:05,290
- Ayo!
- 320
- 00:25:05,290 --> 00:25:07,620
- Ketinggian: 4.5 Km.
- 321
- 00:25:11,310 --> 00:25:12,300
- Walker?
- 322
- 00:25:13,220 --> 00:25:14,220
- Walker?
- 323
- 00:25:25,410 --> 00:25:26,410
- Walker!
- 324
- 00:25:27,560 --> 00:25:28,560
- Walker!
- 325
- 00:25:28,950 --> 00:25:31,410
- Ketinggian: 3 Km.
- 326
- 00:25:35,150 --> 00:25:36,150
- 2.7 Km.
- 327
- 00:25:36,430 --> 00:25:37,420
- Gawat.
- 328
- 00:25:40,070 --> 00:25:41,060
- 2.4 Km.
- 329
- 00:25:44,270 --> 00:25:45,270
- 2.1 Km.
- 330
- 00:25:49,390 --> 00:25:50,390
- 1.8 Km.
- 331
- 00:25:53,970 --> 00:25:54,970
- 1.5 Km.
- 332
- 00:25:58,430 --> 00:25:59,430
- 1.2 Km.
- 333
- 00:25:59,700 --> 00:26:00,700
- Walker!
- 334
- 00:26:00,950 --> 00:26:01,950
- Walker!
- 335
- 00:26:03,170 --> 00:26:04,170
- 900 meter.
- 336
- 00:26:04,190 --> 00:26:08,990
- Buka parasut. Buka parasut.
- Buka parasut. Buka parasut.
- 337
- 00:26:25,120 --> 00:26:26,430
- Astaga.
- 338
- 00:26:47,950 --> 00:26:49,730
- Kau kehilangan oksigenmu.
- 339
- 00:27:12,680 --> 00:27:14,850
- Di sana Widow bertemu Lark.
- 340
- 00:27:58,670 --> 00:28:01,480
- Walker! / Dimengerti!
- 341
- 00:28:03,220 --> 00:28:05,520
- Katakan lagi! Di mana... / Di toilet.
- 342
- 00:30:01,410 --> 00:30:03,510
- - Ethan. Di mana jarumnya?
- - Tak perlu.
- 343
- 00:30:04,740 --> 00:30:05,750
- Angkat dia.
- 344
- 00:30:55,510 --> 00:30:57,670
- Jangan malu.
- Semakin ramai semakin seru.
- 345
- 00:30:57,670 --> 00:31:01,970
- Ayolah, kami tidak kasar.
- - Boleh bergabung? Kami tidak menggigit.
- 346
- 00:32:57,870 --> 00:32:58,870
- Sial.
- 347
- 00:33:17,500 --> 00:33:21,330
- - Masih bisa buat topeng?
- - Perlu wajah untuk buat topeng.
- 348
- 00:33:21,780 --> 00:33:24,710
- Maaf. Aku membidik dadanya.
- 349
- 00:33:24,960 --> 00:33:28,860
- - Kenapa kau ada di sini?
- - Aku juga senang melihatmu.
- 350
- 00:33:28,860 --> 00:33:31,520
- Maaf, aku bingung. Kau ...?
- 351
- 00:33:32,530 --> 00:33:34,370
- Teman lama.
- 352
- 00:33:47,400 --> 00:33:50,200
- Batalkan ekstraksi. Status kode biru.
- 353
- 00:33:50,370 --> 00:33:52,520
- Kirim tim pembersih.
- 354
- 00:33:52,520 --> 00:33:55,070
- Kamar kecil pria utara.
- 355
- 00:33:56,520 --> 00:34:00,050
- Kau tak menjawabku.
- Kenapa kau di sini?
- 356
- 00:34:02,370 --> 00:34:06,340
- Bagus. Tenang saja.
- Mendongak sampai pendarahannya berhenti.
- 357
- 00:34:06,390 --> 00:34:09,420
- Maumu apa? Kau juga mau kuhajar?
- 358
- 00:34:11,490 --> 00:34:14,590
- Kau tak sendirian di
- sini. Siapa yang mengutusmu?
- 359
- 00:34:14,600 --> 00:34:15,430
- Aku tak bisa bilang.
- 360
- 00:34:15,440 --> 00:34:17,460
- - Kau mau apa? - Kencan
- dengan White Widow.
- 361
- 00:34:17,470 --> 00:34:20,450
- Dia yang kencan dengan
- Widow. Kau tak mirip dengannya.
- 362
- 00:34:20,490 --> 00:34:22,520
- Berharaplah mereka tak pernah bertemu.
- 363
- 00:34:22,520 --> 00:34:25,580
- - Berharap bukanlah strategi! -
- Kau pasti orang baru.
- 364
- 00:34:25,590 --> 00:34:28,540
- Tak ada pilihan lain. White
- Widow satu-satunya petunjuk.
- 365
- 00:34:28,600 --> 00:34:32,610
- Aku harus jadi orang ini selama 5 menit.
- - Jangan lakukan. - Apa?
- 366
- 00:34:32,910 --> 00:34:35,750
- Ada apa? Apa yang kau rahasiakan?
- 367
- 00:34:35,750 --> 00:34:37,380
- Kau tak mengerti terlibat dalam apa.
- 368
- 00:34:37,420 --> 00:34:39,390
- Aku tak mengerti terlibat apa.
- 369
- 00:34:39,460 --> 00:34:42,530
- Aku tak mengerti terlibat apa?
- 370
- 00:34:43,610 --> 00:34:45,330
- Aku terlibat apa?
- 371
- 00:34:45,340 --> 00:34:48,380
- Jika mau bertemu Widow, dia
- pergi tiga menit lagi.
- 372
- 00:34:49,620 --> 00:34:51,690
- - Ethan! - Aku akan berhasil.
- 373
- 00:34:51,720 --> 00:34:53,920
- - Ethan! - Aku akan berhasil.
- 374
- 00:34:54,900 --> 00:34:57,230
- Namaku Walker.
- 375
- 00:34:57,270 --> 00:35:00,700
- Oh, ya? Terima kasih kembali.
- 376
- 00:35:18,490 --> 00:35:20,660
- - Kau mau apa? - lkut denganmu.
- 377
- 00:35:20,690 --> 00:35:22,850
- - Tidak boleh. - Ada orang
- dikirim untuk membunuh Lark.
- 378
- 00:35:22,860 --> 00:35:26,670
- - Aku tahu. - Bukan aku. Sewaan.
- Pembunuh bayaran.
- 379
- 00:35:26,710 --> 00:35:28,900
- Mereka tak tahu wajahnya, hanya
- tahu akan menemui Widow
- 380
- 00:35:28,910 --> 00:35:32,820
- Mereka akan mengira kau
- Lark dan akan membunuhmu.
- 381
- 00:35:32,860 --> 00:35:35,520
- Dari mana kau tahu semua ini?
- 382
- 00:35:35,690 --> 00:35:38,100
- Aku tak bisa bilang.
- 383
- 00:35:39,780 --> 00:35:42,510
- Seharusnya kau tidak kembali.
- 384
- 00:35:44,080 --> 00:35:47,150
- Seharusnya kau ikut aku.
- 385
- 00:35:54,640 --> 00:35:58,600
- Amal ini dimulai untuk menghormati ibuku.
- 386
- 00:35:58,680 --> 00:36:02,030
- Bagi yang mengenalnya memahami
- kekuatannya...
- 387
- 00:36:02,060 --> 00:36:05,050
- kegigihannya, kepandaiannya.
- 388
- 00:36:05,700 --> 00:36:10,840
- Tapi ada sisi lain dirinya yang
- banyak orang tidak ketahui.
- 389
- 00:36:10,880 --> 00:36:13,680
- Bagian dari jiwanya yang
- membawa kita semua...
- 390
- 00:36:13,760 --> 00:36:16,790
- berkumpul malam ini.
- 391
- 00:36:17,000 --> 00:36:20,590
- Max adalah sebuah paradoks.
- 392
- 00:36:22,580 --> 00:36:25,600
- Dia tertarik dengan hal-hal paradoks...
- 393
- 00:36:25,650 --> 00:36:28,780
- ketertarikan yang kuwarisi.
- 394
- 00:36:29,900 --> 00:36:34,690
- Max tak punya bayangan tentang
- dunia kita saat ini.
- 395
- 00:36:34,970 --> 00:36:38,900
- Tapi dia memiliki impian akan
- masa depan yang berbeda.
- 396
- 00:36:38,950 --> 00:36:43,390
- Masa depan yang tidak
- lagi membutuhkan bakat uniknya.
- 397
- 00:36:44,200 --> 00:36:47,060
- Semua yang dia pelajari dari dunia...
- 398
- 00:36:47,170 --> 00:36:50,240
- digunakan untuk membuat dunia
- menjadi lebih baik.
- 399
- 00:36:51,210 --> 00:36:53,200
- Masa depan itu belum tiba.
- 400
- 00:36:55,150 --> 00:36:57,090
- Malam ini, kontribusimu...
- 401
- 00:36:57,130 --> 00:36:59,860
- membawa masa depan
- itu sedikit lebih dekat.
- 402
- 00:37:03,230 --> 00:37:05,180
- Terima kasih sudah datang.
- 403
- 00:37:05,250 --> 00:37:07,150
- Nikmati pestanya.
- 404
- 00:37:27,230 --> 00:37:30,290
- Tak mungkin kau John Lark.
- 405
- 00:37:33,410 --> 00:37:35,280
- Memang bukan.
- 406
- 00:37:36,420 --> 00:37:38,750
- Itu sebuah alias.
- 407
- 00:37:40,360 --> 00:37:44,170
- Itu lebih baik dari John Doe. Ada
- nama lain yang kau suka?
- 408
- 00:37:44,170 --> 00:37:46,070
- Ada tempat untuk bicara?
- 409
- 00:37:46,100 --> 00:37:48,210
- Aku suka "Lark." Kedengarannya bagus.
- 410
- 00:37:48,250 --> 00:37:49,510
- Waktu kita sedikit.
- 411
- 00:37:49,550 --> 00:37:53,790
- Jujur, dengan reputasimu, aku
- mengharapkan orang...
- 412
- 00:37:53,820 --> 00:37:56,220
- yang lebih buruk.
- 413
- 00:37:56,270 --> 00:37:59,530
- Jangan tertipu
- penampilan. Aku sangat buruk.
- 414
- 00:37:59,540 --> 00:38:01,670
- Dan jujur saja. Kau dalam bahaya.
- 415
- 00:38:03,320 --> 00:38:04,340
- Jangan sentuh dia.
- 416
- 00:38:04,390 --> 00:38:06,350
- Tenang. Dia saudaraku.
- 417
- 00:38:07,460 --> 00:38:09,330
- Kau tidak sopan dengan tamu kita, Zola.
- 418
- 00:38:09,470 --> 00:38:11,260
- Waktunya pergi.
- 419
- 00:38:11,470 --> 00:38:13,440
- Jangan buat keributan.
- 420
- 00:38:15,440 --> 00:38:17,340
- Kau tak ingin bersama orang ini.
- 421
- 00:38:23,460 --> 00:38:26,390
- -Apa katamu tadi? - Kau dalam bahaya.
- 422
- 00:38:27,360 --> 00:38:30,300
- - Siapa yang mau membunuhku? -
- Pertama, orang Amerika.
- 423
- 00:38:30,400 --> 00:38:32,160
- Jika itu benar, aku tentu akan tahu.
- 424
- 00:38:32,200 --> 00:38:34,450
- Pikirmu hanya kau yang
- punya mata-mata di pemerintah?
- 425
- 00:38:35,310 --> 00:38:38,210
- Ada orang yang tak
- ingin pertemuan ini berlangsung.
- 426
- 00:38:38,320 --> 00:38:39,320
- Tak percaya?
- 427
- 00:38:40,320 --> 00:38:41,380
- Lihat sekelilingmu.
- 428
- 00:38:53,870 --> 00:38:55,290
- Aku tahu isi pikiranmu.
- 429
- 00:38:55,300 --> 00:38:57,890
- Mungkin mereka tidak mengincarmu.
- 430
- 00:38:57,920 --> 00:39:00,110
- Mungkin hanya mengincarku.
- 431
- 00:39:00,120 --> 00:39:02,910
- Kau siap ambil resiko itu?
- 432
- 00:39:02,990 --> 00:39:04,890
- Kau punya yang kumau.
- 433
- 00:39:04,960 --> 00:39:09,800
- Saat ini, hanya aku yang
- bisa mengeluarkanmu hidup-hidup.
- 434
- 00:39:09,840 --> 00:39:13,700
- Atau apakah kau lebih suka
- menjauh dari saudaramu?
- 435
- 00:39:17,110 --> 00:39:20,870
- Aku ingin pulang sekarang. Tuan Lark.
- 436
- 00:41:35,050 --> 00:41:38,120
- Pemerintah Prancis
- menerima aset tengah hari tadi.
- 437
- 00:41:38,130 --> 00:41:41,960
- Besok pagi pukul 6 dibawa ke
- Menteri Keuangan lewat udara.
- 438
- 00:41:42,130 --> 00:41:45,970
- Lringan polisi bersenjata akan
- mengawalnya lewat rute ini.
- 439
- 00:41:46,200 --> 00:41:49,170
- Kita buat pengalihan di persimpangan ini.
- 440
- 00:41:50,020 --> 00:41:53,080
- Lringan akan mengambil rute
- cadangan di sini...
- 441
- 00:41:54,120 --> 00:41:56,450
- di situ kita ambil asetnya.
- 442
- 00:41:57,120 --> 00:41:58,990
- Ambil asetnya?
- 443
- 00:42:09,850 --> 00:42:11,710
- Ya.
- 444
- 00:42:14,020 --> 00:42:16,460
- Kami bayar mahal untuk informasi ini.
- 445
- 00:42:16,460 --> 00:42:19,230
- Mereka beri semuanya kecuali
- nama orang itu.
- 446
- 00:42:19,250 --> 00:42:22,260
- Bagaimana kau tahu tentang itu?
- 447
- 00:42:23,230 --> 00:42:27,980
- Dia Solomon Lane. Agen Khusus
- lnggris yang menjadi anarkis.
- 448
- 00:42:28,050 --> 00:42:33,750
- Dia mengumpulkan agen pembelot untuk
- jaringan teror bernama Sindikat.
- 449
- 00:42:34,020 --> 00:42:36,680
- Sabotase,
- pembunuhan, pembantaian massal.
- 450
- 00:42:37,360 --> 00:42:39,790
- Mereka sangat buruk.
- 451
- 00:42:39,870 --> 00:42:43,760
- Dia ditangkap agen
- Amerika dua tahun lalu.
- 452
- 00:42:43,840 --> 00:42:46,800
- Sejak itu, dia menjalani interogasi
- tanpa akhir...
- 453
- 00:42:46,880 --> 00:42:49,710
- dipindah dari pemerintah ke
- pemerintah lain...
- 454
- 00:42:50,680 --> 00:42:52,630
- untuk bertanggun
- jawab atas kejahatannya.
- 455
- 00:42:55,330 --> 00:42:57,690
- Kau terlihat tak senang, Lark.
- 456
- 00:42:57,730 --> 00:43:00,520
- Mungkin aku kurang jelas.
- 457
- 00:43:01,670 --> 00:43:03,770
- Aku ke Paris untuk plutonium.
- 458
- 00:43:03,850 --> 00:43:05,820
- Pasti ada kesalahpahaman.
- 459
- 00:43:06,820 --> 00:43:08,780
- Aku hanya perantara.
- 460
- 00:43:08,790 --> 00:43:10,750
- Aku menghubungkan pembeli dan penjual.
- 461
- 00:43:11,660 --> 00:43:14,850
- Penjualku tak mau uang tunai, jadi
- kalau mau plutonium...
- 462
- 00:43:15,830 --> 00:43:21,670
- bebaskan Lane dan menukarnya.
- - Benar.
- 463
- 00:43:26,150 --> 00:43:28,720
- Dari mana kutahu penjual punya yang kumau?
- 464
- 00:43:47,820 --> 00:43:49,720
- Uang muka sebagai itikad baik.
- 465
- 00:43:50,790 --> 00:43:57,020
- Kurir akan mengirim dua lagi
- dalam 48 jam sebagai ganti dia.
- 466
- 00:44:04,720 --> 00:44:08,560
- Baik. Apa yang terjadi setelah pengalihan?
- 467
- 00:45:42,060 --> 00:45:44,130
- Bunuh semuanya?
- 468
- 00:45:44,170 --> 00:45:47,500
- - Itu rencanamu? - Tak boleh ada saksi.
- 469
- 00:45:47,910 --> 00:45:50,970
- Apa jaminanku, Lane
- akan selamat dari rencana ini?
- 470
- 00:45:51,010 --> 00:45:52,910
- Dia di dalam mobil baja.
- 471
- 00:45:52,910 --> 00:45:55,810
- Kita keluarkan dia setelah aman.
- 472
- 00:45:55,850 --> 00:45:59,790
- Kau mau plutonium inilah harganya...
- 473
- 00:46:01,830 --> 00:46:03,930
- Atau membunuh polisi melewati batasanmu?
- 474
- 00:46:03,930 --> 00:46:05,930
- Kau bicara dengan John Lark.
- 475
- 00:46:09,020 --> 00:46:11,880
- Aku membunuh wanita dan
- anak-anak dengan cacar.
- 476
- 00:46:14,820 --> 00:46:16,880
- Aku tak punya batasan.
- 477
- 00:46:20,830 --> 00:46:23,830
- Baik. Tidur nyenyak semuanya.
- 478
- 00:46:23,870 --> 00:46:25,810
- Besok hari yang sibuk.
- 479
- 00:46:45,070 --> 00:46:47,880
- Yang benar saja.
- 480
- 00:46:47,920 --> 00:46:49,890
- Jika mau bebaskan Lane...
- 481
- 00:46:49,890 --> 00:46:53,050
- inilah caranya.../ Aku ingin Lane
- membebaskannya, Bukan Ethan Hunt.
- 482
- 00:46:53,090 --> 00:46:55,920
- Aku ingin lark saat pertukaran.
- 483
- 00:46:55,930 --> 00:46:57,860
- Bukan Ethan Hunt.
- 484
- 00:46:57,860 --> 00:47:02,070
- Aku ingin Lark mengantarkan kita
- ke plutonium dan Aposiles...
- 485
- 00:47:02,110 --> 00:47:04,010
- Kau mungkin bisa dapat kesempatanmu.
- 486
- 00:47:04,010 --> 00:47:07,070
- Kau lupa jasad di toilet
- pria, di Grand Palais?
- 487
- 00:47:07,080 --> 00:47:09,050
- Kurasa itu bukan Lark.
- 488
- 00:47:09,080 --> 00:47:12,860
- - Mungin anak buah Lark. -
- Tidak menurut informan kita.
- 489
- 00:47:13,130 --> 00:47:15,060
- Informasi yang dikumpulkan siapa?
- 490
- 00:47:17,070 --> 00:47:19,880
- Hunt.
- 491
- 00:47:19,910 --> 00:47:22,970
- Kau sudah lama curiga Lark
- adalah agen Amerika.
- 492
- 00:47:22,980 --> 00:47:27,050
- Orang yang tahu setiap gerakan
- kita, datang dan pergi seperti hantu.
- 493
- 00:47:28,130 --> 00:47:31,080
- Maksudmu Hunt adalah John Lark?
- 494
- 00:47:32,080 --> 00:47:34,070
- Kau mengatur Walker.
- 495
- 00:47:34,110 --> 00:47:36,890
- Kau ingin menyelamatkan nyawamu.
- 496
- 00:47:36,930 --> 00:47:38,150
- Takkan berhasil.
- 497
- 00:47:38,160 --> 00:47:39,890
- Pikirkan.
- 498
- 00:47:39,900 --> 00:47:43,900
- Apa orang yang selalu hati-hati
- seperti Lark mau ambil resiko seperti itu?
- 499
- 00:47:43,940 --> 00:47:46,040
- Berhadapan dengan White Widow?
- 500
- 00:47:46,080 --> 00:47:48,960
- - Dia akan kirim wakil. - Umpan.
- 501
- 00:47:48,960 --> 00:47:50,930
- Jika dia pintar...
- 502
- 00:47:50,930 --> 00:47:53,100
- dia suruh teman wanitanya membunuh
- umpan tersebut...
- 503
- 00:47:53,110 --> 00:47:57,010
- di depan saksi aku.
- 504
- 00:47:57,010 --> 00:47:59,960
- Samarannya hampir terungkap.
- 505
- 00:47:59,960 --> 00:48:03,830
- Maka dia membayar orang untuk
- menjadi Lark lalu membunuhnya...
- 506
- 00:48:03,870 --> 00:48:07,570
- Dan dengan berpura-pura melayani negara...
- 507
- 00:48:07,610 --> 00:48:10,110
- Itu identitas rahasia kita.
- 508
- 00:48:10,150 --> 00:48:14,100
- - Bebas beroperasi, didukung penuh
- pemerintah Amerika. - Kenapa?
- 509
- 00:48:15,100 --> 00:48:16,190
- Kenapa dengan Hunt?
- 510
- 00:48:17,170 --> 00:48:20,170
- Kenapa Lane dan para Apostles membelot?
- 511
- 00:48:20,950 --> 00:48:23,940
- Mereka mempercayai suatu tujuan.
- 512
- 00:48:24,100 --> 00:48:29,030
- Ketika tujuan tersebut ternyata
- bohong. Mereka balik menyerang tuannya.
- 513
- 00:48:29,100 --> 00:48:34,510
- Berapa kali pemerintah
- Hunt, menghianatinya, menyangkalnya?
- 514
- 00:48:34,550 --> 00:48:37,700
- Berapa orang seperti itu...
- 515
- 00:48:38,100 --> 00:48:46,120
- - akhirnya merasa muak?
- - Itu tuduhan yang serius, mana buktiknya?
- 516
- 00:48:49,820 --> 00:48:52,820
- Hanya telepon inilah bukti
- insiden dari Hotel Palais.
- 517
- 00:48:58,120 --> 00:49:01,050
- Kutebak bukti yang kau
- perlukan ada di sana.
- 518
- 00:51:04,540 --> 00:51:11,110
- Benakah Lane gas sebuah desa
- yang berisikan 2 ribu orang? - Ya.
- 519
- 00:51:11,120 --> 00:51:18,340
- - Benar dia menjatuhkan pesawat penumpang
- demi membunuh satu orang? - Ya.
- 520
- 00:51:19,350 --> 00:51:21,490
- - Benarkah dia... - Hei. Walker.
- 521
- 00:51:21,500 --> 00:51:25,290
- Cerita apapun yang membuatmu
- merinding mungkin itu benar..
- 522
- 00:51:31,450 --> 00:51:32,620
- Astaga.
- 523
- 00:51:34,560 --> 00:51:36,490
- Kau yang menangkapnya, benar?
- 524
- 00:51:39,340 --> 00:51:41,700
- Menurutmu berapa lama dia akan
- merahasiakan identitasmu?
- 525
- 00:51:45,620 --> 00:51:47,590
- Kita bereskan masalah itu nanti.
- 526
- 00:52:37,080 --> 00:52:39,090
- Posisi! Aman!
- 527
- 00:54:15,800 --> 00:54:18,710
- Apa-apaan semua ini?
- 528
- 00:54:27,790 --> 00:54:29,760
- Ayo!
- 529
- 00:54:32,730 --> 00:54:34,710
- Ayo!
- 530
- 00:54:42,700 --> 00:54:44,670
- Cepat, cepat.
- 531
- 00:54:44,700 --> 00:54:45,770
- Ayo.
- 532
- 00:56:25,160 --> 00:56:28,930
- Cepat, cepat!
- 533
- 00:56:31,110 --> 00:56:33,070
- Hunt? Kau di mana?
- 534
- 00:56:33,080 --> 00:56:37,020
- - Jangan tunggu aku! - Ada apa?
- 535
- 00:56:37,890 --> 00:56:39,960
- Kita bertemu di garasi.
- 536
- 00:56:48,190 --> 00:56:50,960
- Benji, kau dengar?
- 537
- 00:56:50,970 --> 00:56:51,990
- Kami dengar, bicaralah.
- 538
- 00:56:52,030 --> 00:56:54,980
- Ganti rencana, aku ketahuan. Jemput aku.
- 539
- 00:56:55,050 --> 00:56:56,770
- Kami dalam perjalanan.
- 540
- 00:57:11,080 --> 00:57:16,020
- Dia menuju dari Notre Dame ke jembatan Street
- Louis. Unit sedang dalam pengejaran...
- 541
- 01:01:36,830 --> 01:01:40,610
- Berhenti! Tetap di tempatmu.
- 542
- 01:01:40,880 --> 01:01:44,790
- - Masuk ke dalam mobil. -
- Jangan begerak.
- 543
- 01:01:47,760 --> 01:01:48,820
- Angkat tanganmu.
- 544
- 01:01:50,680 --> 01:01:54,420
- - Pergilah, kumohon... -
- Semuanya, angkat tangan.
- 545
- 01:01:58,430 --> 01:02:00,340
- Pergilah.
- 546
- 01:02:00,440 --> 01:02:03,370
- Pergi saja, kumohon.
- 547
- 01:02:04,310 --> 01:02:06,290
- Pergi saja.
- 548
- 01:02:12,400 --> 01:02:14,400
- Zola ingin bicara denganmu.
- 549
- 01:02:18,450 --> 01:02:21,360
- - Bagaimana dengannya? - Bunuh dia.
- 550
- 01:02:51,410 --> 01:02:52,570
- Kau akan baik-baik saja.
- 551
- 01:02:52,580 --> 01:02:54,460
- Tenang saja.
- 552
- 01:02:54,490 --> 01:02:57,520
- Lapor! Bantuan. Ada baku tembak.
- 553
- 01:02:57,530 --> 01:03:00,410
- Pelaku tewas. Aku tertembak.
- 554
- 01:03:00,540 --> 01:03:01,600
- Kita harus pergi.
- 555
- 01:03:03,450 --> 01:03:05,670
- Maafkan aku. Ayo.
- 556
- 01:03:42,390 --> 01:03:46,700
- Panggil aku Walker / Idemu tadi konyol.
- 557
- 01:03:56,950 --> 01:04:00,850
- Astaganaga. Hunt, Apa yang terjadi?
- 558
- 01:04:06,300 --> 01:04:09,310
- Semuanya keluar./ Cepet cepat cepat.
- 559
- 01:05:12,640 --> 01:05:14,210
- Polisi!!!
- 560
- 01:06:46,840 --> 01:06:49,920
- Itu Ilsa. - Diamlah.
- 561
- 01:06:50,730 --> 01:06:51,890
- Menarik sekali.
- 562
- 01:06:55,770 --> 01:06:57,800
- Senang melihatmu lagi, Ethan.
- 563
- 01:07:34,520 --> 01:07:37,370
- Oh, dia masih hidup.
- 564
- 01:07:41,440 --> 01:07:43,340
- Ada pelacak gelombang mikro di lehernya.
- 565
- 01:07:43,340 --> 01:07:48,370
- Mengerti. Kau tahu harus apa.
- - Kujamin ini tidak sakit.
- 566
- 01:07:50,490 --> 01:07:52,320
- 90 detik...
- 567
- 01:07:53,330 --> 01:07:57,290
- Kau dan Apostles berpikir kami
- akan menukarmu dengan plutonium...
- 568
- 01:07:57,320 --> 01:07:59,540
- Aku ingin bilang itu takkan terjadi.
- 569
- 01:07:59,550 --> 01:08:02,540
- "Misimu jika kau menerimanya"
- 570
- 01:08:03,480 --> 01:08:07,480
- Katakan, Ethan.
- Kau pernah menolaknya?
- 571
- 01:08:08,370 --> 01:08:11,340
- Pernah bertanya siapa yang
- memberimu perintah, atau kenapa?
- 572
- 01:08:11,370 --> 01:08:18,020
- Sementara atasamu semakin
- dekat mengakhiri dunia
- 573
- 01:08:18,210 --> 01:08:21,390
- - dengan tuduhan yang aneh
- dari seorang teroris... - 60 detik.
- 574
- 01:08:21,400 --> 01:08:26,370
- Teroris adalah anak sekolahan yang cari perhatian, mencoba
- membentuk opini publik lewat rasa takut.
- 575
- 01:08:27,350 --> 01:08:30,510
- Aku tak perduli yang
- orang pikir atau rasakan.
- 576
- 01:08:30,520 --> 01:08:34,280
- Menurut pengalamanku, keduanya
- tak bertahan lama.
- 577
- 01:08:34,280 --> 01:08:35,530
- Dan itu membenarkan pengeboman
- pabrik atau menjatuhkan...
- 578
- 01:08:35,540 --> 01:08:39,100
- pesawat atau mengikatku dengan rompi
- peledak itu urusan yang belum selesai
- 579
- 01:08:39,100 --> 01:08:45,220
- - Anggap saja itu bisnis belum terselesaikan, bung.
- - Luther? - Sedikit lagi.
- 580
- 01:08:45,230 --> 01:08:48,320
- Kau melihat akhir sejelas aku, Ethan.
- 581
- 01:08:48,330 --> 01:08:51,220
- Para pemerintah dunia
- menjadi gila, sindikat...
- 582
- 01:08:51,260 --> 01:08:54,310
- diciptakan untuk
- merubuhkan mereka, bata demi bata...
- 583
- 01:08:54,320 --> 01:08:56,290
- Sindikat adalah
- kawanan pembunuh pengecut.
- 584
- 01:08:56,290 --> 01:08:59,210
- Sindikat adalah
- harapan terakhir peradaban!
- 585
- 01:09:00,210 --> 01:09:03,400
- Peluang untuk
- menghancurkan tatanan dunia lama.
- 586
- 01:09:03,410 --> 01:09:05,340
- Harapan itu sama gara-gara kau...
- 587
- 01:09:05,370 --> 01:09:08,270
- dan moralmu yang menyedihkan...
- 588
- 01:09:08,270 --> 01:09:13,250
- Harusnya kau membunuhku, Ethan.
- 589
- 01:09:15,160 --> 01:09:19,220
- Akhir yang selalu kau
- takutkan... akan tiba.
- 590
- 01:09:21,120 --> 01:09:23,140
- Akan tiba!
- 591
- 01:09:23,190 --> 01:09:27,050
- Kau yang akan bertanggung jawab.
- 592
- 01:09:30,140 --> 01:09:35,170
- Kehancuran dari semua niat baikmu.
- 593
- 01:09:41,200 --> 01:09:43,290
- - Waktu habis. - Dapat.
- 594
- 01:10:08,130 --> 01:10:09,130
- Bangunkan dia.
- 595
- 01:10:12,160 --> 01:10:14,060
- Kau milikku sekarang.
- 596
- 01:10:22,180 --> 01:10:25,200
- Kau penuh kejutan, Lark.
- 597
- 01:10:25,210 --> 01:10:27,170
- Rencana saudaramu buruk sejak permulaan.
- 598
- 01:10:27,210 --> 01:10:29,960
- Orangmu bisa tewas.
- 599
- 01:10:30,000 --> 01:10:32,060
- Dan Lane bisa mati tertembak.
- 600
- 01:10:32,070 --> 01:10:33,960
- Aku terpaksa berimprovasi.
- 601
- 01:10:34,160 --> 01:10:38,950
- - Kenapa tidak bilang dari awal? -
- Karena aku tak percaya orangmu.
- 602
- 01:10:38,960 --> 01:10:41,220
- Terutama saudaramu.
- 603
- 01:10:45,070 --> 01:10:48,990
- Keluarga atau bagaimana lagi?
- 604
- 01:10:50,700 --> 01:10:52,850
- Jadi, di mana Lane?
- 605
- 01:10:52,860 --> 01:10:55,850
- - Jelas tidak di pasar
- Seine. - Ada padaku.
- 606
- 01:10:55,860 --> 01:10:58,980
- Dia aman. Di mana aku
- bisa bertemu Victoria?
- 607
- 01:11:00,920 --> 01:11:02,850
- Kau bicara tentang wanita itu.
- 608
- 01:11:04,780 --> 01:11:06,970
- - Wanita? - Dia bersamamu di Palais.
- 609
- 01:11:07,010 --> 01:11:08,910
- Zola melihatnya lagi hari ini.
- 610
- 01:11:08,910 --> 01:11:15,090
- Dia coba bunuh Lane. Dia punya peluang
- membunuhnya, tapi tak diambil. Kenapa?
- 611
- 01:11:17,870 --> 01:11:19,760
- Kami punya sejarah.
- 612
- 01:11:20,930 --> 01:11:21,980
- Itu rumit.
- 613
- 01:11:24,750 --> 01:11:26,720
- Akan kubuat lebih rumit untukmu.
- 614
- 01:11:26,920 --> 01:11:28,880
- Tapi keluargaku baru saja naik.
- 615
- 01:11:29,710 --> 01:11:32,870
- Ada yang membunuh empat orang
- tuaku, kutebak dia pelakunya.
- 616
- 01:11:39,700 --> 01:11:44,720
- Aku mau dia, Lark. Kau
- serahkan dia padaku.
- 617
- 01:11:44,830 --> 01:11:48,820
- Atau kau takkan bertemu kurirnya dan
- plutonium diberikan ke penawar tertinggi.
- 618
- 01:11:50,700 --> 01:11:52,780
- Aku tak mau dia menghalangi kita.
- 619
- 01:11:56,750 --> 01:11:58,770
- Dia milikmu.
- 620
- 01:11:59,720 --> 01:12:01,680
- Di pertemuan nanti. Tidak sebelum itu.
- 621
- 01:12:13,830 --> 01:12:15,690
- Dia pergi ke London.
- 622
- 01:12:16,690 --> 01:12:18,580
- Menerima instruksi.
- 623
- 01:14:00,570 --> 01:14:03,330
- Aku tahu jika aku
- mengikutinya, kau akan muncul.
- 624
- 01:14:03,370 --> 01:14:05,330
- Kau baik-baik saja?
- 625
- 01:14:06,760 --> 01:14:10,890
- - Ilsa, aku tak ingin menyakitimu.
- - Aku tahu kau punya alasan.
- 626
- 01:14:11,560 --> 01:14:13,450
- Aku tahu.
- 627
- 01:14:16,550 --> 01:14:18,510
- Mundurlah.
- 628
- 01:14:18,510 --> 01:14:20,480
- Tak bisa.
- 629
- 01:14:21,050 --> 01:14:24,230
- Kau tidak di Palais untuk membunuh Lark.
- 630
- 01:14:24,310 --> 01:14:28,560
- - Tidak. / Kau mau melindunginya.
- 631
- 01:14:29,400 --> 01:14:33,950
- - Ya. - Kau membunuhnya
- untuk melindungiku.
- 632
- 01:14:33,960 --> 01:14:37,180
- Kau mau Lark membebaskan Lane.
- 633
- 01:14:38,430 --> 01:14:41,350
- Tidak. Kau butuh dia
- untuk membebaskan Lane.
- 634
- 01:14:42,420 --> 01:14:45,280
- Karena kau harus membunuh Lane.
- 635
- 01:14:46,380 --> 01:14:48,370
- Siapa yang menyuruhmu?
- 636
- 01:14:49,450 --> 01:14:51,420
- Ml6.
- 637
- 01:14:54,250 --> 01:14:55,350
- Kenapa?
- 638
- 01:14:55,390 --> 01:14:57,450
- Setelah kita menangkapnya di London...
- 639
- 01:14:57,490 --> 01:14:59,520
- mereka coba membawa pulang
- Lane, lewat jalur diplomatik...
- 640
- 01:14:59,530 --> 01:15:02,430
- Namun terlalu banyak
- negara yang mencarinya.
- 641
- 01:15:02,460 --> 01:15:07,300
- Orang seperti itu yang dia lihat dan
- ketahui tentang intelejen lnggris....
- 642
- 01:15:07,300 --> 01:15:10,270
- takkan mereka biarkan
- dibawa ke pemerintah asing...
- 643
- 01:15:10,300 --> 01:15:12,500
- Bukan itu yang ku minta...
- 644
- 01:15:12,520 --> 01:15:18,180
- - Kenapa mereka mengutusmu? - Ini
- caraku membuktikan kesetiaanku.
- 645
- 01:15:18,460 --> 01:15:21,980
- - Ini caraku untuk pulang. -
- Tapi kau sudah keluar.
- 646
- 01:15:21,990 --> 01:15:24,980
- - Kau sudah bebas. -
- Kita tak pernah bebas.
- 647
- 01:15:25,000 --> 01:15:28,720
- Dua tahun aku menyamar dengan Lane.
- 648
- 01:15:28,730 --> 01:15:33,900
- Bagi mereka, aku juga ancaman
- seperti Lane. Aku harus membunuhnya.
- 649
- 01:15:33,900 --> 01:15:37,010
- Atau terus melarikan diri.
- 650
- 01:15:37,050 --> 01:15:40,290
- Katakan, di mana Dia berada.
- 651
- 01:15:45,430 --> 01:15:47,290
- Aku tak bisa menolongmu.
- 652
- 01:15:47,430 --> 01:15:50,330
- Aku akan menemukannya dengan cara apapun.
- 653
- 01:15:50,330 --> 01:15:54,190
- Jangan paksa aku melangkahimu.
- 654
- 01:16:49,590 --> 01:16:53,420
- - Ya? / Kau di London?
- - Benar.
- 655
- 01:16:53,460 --> 01:16:56,450
- Siap bertemu kurir?
- 656
- 01:16:56,460 --> 01:16:59,330
- Ya, aku harus ke mana?
- 657
- 01:16:59,330 --> 01:17:01,300
- Mau bertemu di mana?
- 658
- 01:17:04,150 --> 01:17:05,150
- LOKASI PEMANGGIL
- 659
- 01:17:38,030 --> 01:17:40,630
- Tuan Sekretaris?
- 660
- 01:17:40,850 --> 01:17:43,320
- Aku berdoa bahwa ini tidak benar.
- 661
- 01:17:43,360 --> 01:17:45,960
- Untuk membelanya, Pak,
- jika Ethan tidak mengintervensi...
- 662
- 01:17:45,990 --> 01:17:47,980
- banyak sekali orang
- yang akan terbunuh.
- 663
- 01:17:47,980 --> 01:17:50,030
- - Ya, Dunn, aku yakin rakyat Paris
- dan bangsa Prancis...
- 664
- 01:17:50,050 --> 01:17:53,160
- secara keseluruhan
- akan memperhitungkan itu.
- 665
- 01:17:54,810 --> 01:17:56,320
- Jadi, apa yang akan terjadi?
- 666
- 01:18:15,370 --> 01:18:18,430
- Di situlah kami disuruh ke London...
- 667
- 01:18:18,470 --> 01:18:21,610
- - dan menunggu instruksi..
- - Dan apa yang terjadi sekarang?
- 668
- 01:18:21,620 --> 01:18:24,380
- Sekarang...
- 669
- 01:18:24,420 --> 01:18:26,410
- kita bertemu widow dalam 20 menit...
- 670
- 01:18:26,420 --> 01:18:30,520
- Dia mengantar kita ke kurir yang akan
- menukar plutionium dengan Solomon Lane...
- 671
- 01:18:30,520 --> 01:18:36,560
- Atau, dalam sekenario kita...
- - Benji... / Ya Tuhan.
- 672
- 01:18:36,600 --> 01:18:42,560
- - Apa katamu? / Luther dan aku mengantarmu ke kurir
- Walker menjaga Lane yang asli / Aku tak mau.
- 673
- 01:18:42,570 --> 01:18:47,290
- - Kenapa aku yang jadi Lane?
- - Benji../ Misi kita misiku...
- 674
- 01:18:47,290 --> 01:18:50,380
- adalah menemukan plutonium itu,
- dan akan kulakukan dengan cara apapun.
- 675
- 01:18:50,390 --> 01:18:54,480
- - Meski harus menyerahkan Lane.
- Lane yang asli.
- 676
- 01:18:54,480 --> 01:18:58,480
- - Aku takkan melepaskannya. - Kalau
- Apostles tahu kau menipu mereka...
- 677
- 01:18:58,500 --> 01:19:03,260
- - Kau akan kehilangan plutioniumnya
- lagi. - Biar kami yang cemaskan Apostles.
- 678
- 01:19:03,270 --> 01:19:07,500
- - Saat ini, ada masalah yang lebih
- besar. - Masalah lebih besar?
- 679
- 01:19:07,500 --> 01:19:15,050
- - Ilsa / Ilsa si Faust Ilsa? Kenapa dia bisa terlibat?
- - Dia diperintah Ml6 untuk membunuh Lane.
- 680
- 01:19:15,050 --> 01:19:17,570
- Tunggu, dia yang di Paris?
- 681
- 01:19:17,570 --> 01:19:21,640
- - Dengan sepeda motor, Ethan..
- Dia coba membunuh kita!/ Bukan kita.
- 682
- 01:19:22,140 --> 01:19:25,400
- - Dia ingin membunuh Lane, dia tak
- punya pilihan./ Dan Dia akan membunuhku.
- 683
- 01:19:25,400 --> 01:19:29,140
- - Takkan kubiarkan.
- - Bagaimana caranya?
- 684
- 01:19:30,470 --> 01:19:33,230
- - Sedang kupikirkan.
- - Oh, dia sedang pikirkan.
- 685
- 01:19:33,230 --> 01:19:37,420
- - Waktu kita sempit, harus bersiap-siap untuk
- pertemuan ini./ Pertemuan ini perangkap.
- 686
- 01:19:38,420 --> 01:19:42,520
- White Widow bekerja dengan
- ClA. Sejak permulaan.
- 687
- 01:19:42,530 --> 01:19:45,520
- Dia lakukan agar bisnisnya aman.
- 688
- 01:19:45,560 --> 01:19:48,550
- Mendapatkan Plutonium, Apostles,
- dan John Lark...
- 689
- 01:19:48,570 --> 01:19:52,540
- - dia akan dipercaya oleh Amerika...
- - Tapi jika Sloane tahu ini perangkap.
- 690
- 01:19:52,540 --> 01:19:55,600
- - kenapa dia tak bilang? / Karena di
- pikirannya, siapapun bisa jadi John Lark...
- 691
- 01:19:55,610 --> 01:19:57,580
- termasuk salah satu dari kita...
- 692
- 01:19:58,650 --> 01:20:01,550
- Kini kecurigaannya terbukti.
- 693
- 01:20:04,320 --> 01:20:08,460
- Menurut dokumen itu, ada bukti
- jejak elektronik yang mengaitkan Hunt...
- 694
- 01:20:08,490 --> 01:20:11,520
- dengan pencurian cacar dari CDC...
- 695
- 01:20:11,560 --> 01:20:15,470
- Juga mengaitkannya dengan perekrutan dr. Dellbruuk
- 696
- 01:20:15,470 --> 01:20:20,500
- Dan Hunt sendiri yang
- menyerahkan plutoniumnya ke Apostles...
- 697
- 01:20:20,510 --> 01:20:24,380
- Ditambah sejarah panjang
- mengenai perilaku membangkang...
- 698
- 01:20:24,420 --> 01:20:27,650
- menguatkan pernyataan ClA....
- 699
- 01:20:28,660 --> 01:20:30,520
- bahwa Hunt membelot...
- 700
- 01:20:31,460 --> 01:20:35,490
- Dan pencarian hanya untuk
- menyembunyikan bahwa Lark...
- 701
- 01:20:36,500 --> 01:20:42,260
- - Adalah aku... / Aku akui, Ethan.
- 702
- 01:20:42,270 --> 01:20:47,190
- Biasanya musuh terbesar
- adalah diri sendiri hanya sebuah kiasan...
- 703
- 01:20:50,500 --> 01:20:54,370
- Sloane juga punya pertanyaan untuk dia.
- 704
- 01:20:54,410 --> 01:20:56,470
- Widow menawarkan Ilsa tanpa biaya tambahan.
- 705
- 01:20:57,510 --> 01:21:00,410
- Dari mana Sloane dapat informasi ini?
- 706
- 01:21:00,450 --> 01:21:05,430
- Dia tidak bilang. Tapi dia
- memberiku peluang untuk membawamu...
- 707
- 01:21:05,440 --> 01:21:07,410
- pulang asal kubatalkan misi ini...
- 708
- 01:21:07,440 --> 01:21:12,380
- - dan menyerahkan Solomon Lane.
- - Jangan lakukan itu, Pak. / Hunt.
- 709
- 01:21:12,410 --> 01:21:16,410
- - Aku kenal Lane, dia tak berniat kembali.
- - Itu sebabnya kita bawa dia kembali.
- 710
- 01:21:16,420 --> 01:21:19,440
- Itu yang dia ingin kita lakukan.
- 711
- 01:21:19,490 --> 01:21:21,570
- Pak, menurutmu kebetulan?
- 712
- 01:21:21,580 --> 01:21:24,450
- Seseorang tanpa sengaja menemukan
- ini? Lane yang kirimkan ke Sloane.
- 713
- 01:21:24,480 --> 01:21:28,580
- Lane tahu apa reaksinya, seperti dia
- tahu Widow akan menyerahkan kita, mengerti?
- 714
- 01:21:28,620 --> 01:21:32,490
- Ini, Pak. Ini perangkap.
- 715
- 01:21:32,530 --> 01:21:36,460
- - Kita diarahkan. - Hunt! /
- Masih dua inti plutonium...
- 716
- 01:21:36,500 --> 01:21:39,460
- - belum ditemukan!
- - Dan kau kehilangan keduanya!
- 717
- 01:21:41,360 --> 01:21:46,380
- Faktanya, Pak. Kami kehilangan
- plutonium itu. / Dengan hormat, Pak.
- 718
- 01:21:46,400 --> 01:21:50,390
- - Kau tidak di situ./ Sekarang tugasmu
- membuat alasan untuk dia?
- 719
- 01:21:51,800 --> 01:21:55,110
- Ya Tuhan, Ethan. Jangan buat ini
- lebih sulit dari yang sudah ada.
- 720
- 01:21:55,140 --> 01:21:57,540
- Aku tidak bisa lagi melindungimu!
- Kau jangan sampai salah paham lagi?
- 721
- 01:21:57,540 --> 01:22:00,400
- Kau tak bisa lagi memburu plutonium itu.
- 722
- 01:22:00,410 --> 01:22:03,530
- - Pak, kau tak percaya ini. -
- Aku diberi peluang untuk...
- 723
- 01:22:03,570 --> 01:22:08,340
- melindungimu atau lMF,
- itu sebabnya kubawa kau pulang.
- 724
- 01:22:08,610 --> 01:22:10,510
- Jika aku menolak?
- 725
- 01:22:10,510 --> 01:22:12,530
- Pikirmu dia di sini untuk apa?
- 726
- 01:22:12,540 --> 01:22:15,540
- Pikirmu dia pengamat? Dia pembunuh!
- 727
- 01:22:15,550 --> 01:22:18,450
- Penutup jejak nomor satu Erika Sloane!
- 728
- 01:22:18,450 --> 01:22:21,420
- Jika kau membelot, dia
- diizinkan untuk memburumu...
- 729
- 01:22:21,480 --> 01:22:23,540
- dan membunuhmu...
- 730
- 01:22:26,250 --> 01:22:28,570
- Itu tugasku, jangan dendam.
- 731
- 01:22:29,250 --> 01:22:33,210
- Terimalah, Ethan. Kali ini
- kau kalah, sudah berakhir.
- 732
- 01:22:34,590 --> 01:22:37,550
- Tidak, Pak. Tidak.
- 733
- 01:22:37,590 --> 01:22:40,350
- Aku tidak memintamu, aku
- memberimu perintah.
- 734
- 01:22:40,360 --> 01:22:45,020
- Misi ini dibatalkan.
- Sekarang!
- 735
- 01:22:46,930 --> 01:22:51,330
- Stickett, dia temanmu... Bisa
- bicara dengannya...
- 736
- 01:22:52,560 --> 01:22:55,600
- Maaf, Pak. Tapi kau tak
- memberiku pilihan.
- 737
- 01:22:57,970 --> 01:23:00,230
- 15 menit sebelum bertemu
- Widow, Hanya kami....
- 738
- 01:23:00,230 --> 01:23:02,220
- yang bisa dapatkan plutoniumnya untukmu,
- 739
- 01:23:02,220 --> 01:23:04,590
- Kau ikut atau tidak?
- 740
- 01:23:04,930 --> 01:23:08,560
- - Ikut./ Apa yang kau lakukan?
- - Benji harus siap-siap.
- 741
- 01:23:08,570 --> 01:23:11,440
- - Tidak, Ethan./ Tak ada waktu.
- 742
- 01:23:11,440 --> 01:23:13,340
- Percayalah aku.
- 743
- 01:23:29,480 --> 01:23:31,470
- Kau baik-baik saja?
- 744
- 01:23:31,520 --> 01:23:33,310
- Ya, aku hanya...
- 745
- 01:23:33,320 --> 01:23:35,380
- punya firasat buruk untuk yang ini...
- 746
- 01:24:00,930 --> 01:24:03,090
- Jika tak ada kabar dari kami...
- 747
- 01:24:03,130 --> 01:24:04,920
- Kugunakan caraku.
- 748
- 01:24:07,970 --> 01:24:11,130
- Terus awasi dia.
- 749
- 01:24:45,990 --> 01:24:48,990
- Cukup main-mainnya. Kubawa kau keluar.
- 750
- 01:24:49,000 --> 01:24:50,000
- Dimana Hunt?
- 751
- 01:24:50,490 --> 01:24:53,900
- Dia pergi ke pembeli. Dengan duplikatmu.
- - Tenanglah.
- 752
- 01:24:53,920 --> 01:24:57,720
- Panggil Apostlesl. Peringatkan mereka.
- - Aku tak punya cara menghubungi mereka.
- 753
- 01:24:57,740 --> 01:24:59,340
- Untuk keselamatan dan Hak-ku.
- 754
- 01:24:59,720 --> 01:25:01,870
- Tapi aku punya tim
- ekstraksi dan pemancar satelit.
- 755
- 01:25:01,890 --> 01:25:03,600
- Ketika semua itu diatur kembali.
- 756
- 01:25:03,630 --> 01:25:06,010
- Mereka tak mengetahui kalau
- kita pergi dari sini. - Jangan.
- 757
- 01:25:06,030 --> 01:25:09,290
- Aku tetap di sini.
- Aku punya masalah dengan Hunt.
- 758
- 01:25:13,720 --> 01:25:17,040
- Kenapa kau memperkeruh keadaan ini?
- 759
- 01:25:17,700 --> 01:25:20,870
- Aku tak paham maksudmu?
- - Kesepakatannya sederhana.
- 760
- 01:25:20,990 --> 01:25:23,700
- Aku bisa bantuimu dengan Hunt.
- Berikan aku plutonium itu.
- 761
- 01:25:24,360 --> 01:25:29,140
- Kau menyiakan waktu!/ Tidak mungkin ada
- kedamaian tanpa adanya penderitaan yang hebat.
- 762
- 01:25:29,870 --> 01:25:32,540
- Semakin besar penderitaan,
- semakin besar kedamaian.
- 763
- 01:25:32,600 --> 01:25:38,220
- Ketika aku menulis seperti itu, bertujuan
- pada kedamaianmu. Atau Hunt menderita.
- 764
- 01:25:38,290 --> 01:25:42,400
- Bumi ini butuh revolusi
- dan kita memiliki alat itu.
- 765
- 01:25:42,430 --> 01:25:46,760
- Semua yang kau pedulikan
- akan kau salahkan.
- 766
- 01:25:47,000 --> 01:25:49,960
- Itu bukan anarki.
- Itu balas dendam.
- 767
- 01:25:50,250 --> 01:25:51,950
- Ya, benar.
- 768
- 01:25:52,070 --> 01:25:56,880
- Dan ketika aku memiliki semuanya,
- Apostles mendapatkan plutonium.
- 769
- 01:26:01,420 --> 01:26:03,850
- Hunt satu-satunya teman yang kau miliki.
- Akhir hidupmu hari ini saja.
- 770
- 01:26:03,870 --> 01:26:06,180
- Karena Dia tidak punya
- nyali untuk membunuhmu!
- 771
- 01:26:06,210 --> 01:26:08,640
- Sloan membenarkan IMF itu mengerikan.
- 772
- 01:26:09,140 --> 01:26:11,210
- Hanya orang tertentu yang paham...
- 773
- 01:26:18,450 --> 01:26:19,450
- Apa?
- 774
- 01:26:25,610 --> 01:26:28,420
- Ini sekedar penyamaran.
- Jangan dendam.
- 775
- 01:26:32,850 --> 01:26:34,740
- Apa aku merusak momenmu hari ini?
- 776
- 01:26:38,390 --> 01:26:40,730
- Dan kamu melakukan semuanya dengan lancar.
- 777
- 01:26:41,330 --> 01:26:43,340
- Dan aku pikir kaulah dalang semua ini.
- 778
- 01:26:43,880 --> 01:26:45,540
- Kau ingin tahu?
- 779
- 01:27:27,160 --> 01:27:30,080
- Jadi, bagaimana peranku?
- Tak diragukan lagi.
- 780
- 01:27:32,100 --> 01:27:34,750
- Aku mulai sadar, kau sudah kelewatan.
- 781
- 01:27:34,770 --> 01:27:37,550
- Hak Pak Sekretaris.
- - Tak manusiawi.
- 782
- 01:27:37,950 --> 01:27:39,560
- Selamat datang di tim, Pak.
- 783
- 01:27:40,160 --> 01:27:41,500
- Kau membuat kesalahan.
- 784
- 01:27:41,980 --> 01:27:45,920
- Tidak, kesalahan itu adalah milikku ketika
- aku menyelamatkan hidupmu di Paris.
- 785
- 01:27:46,580 --> 01:27:48,750
- Ini tak membuktikan apa-apa.
- Aku memainkan peran.
- 786
- 01:27:48,990 --> 01:27:51,490
- Sama sepertimu. Mencoba
- untuk menyalahgunakan plutonium itu.
- 787
- 01:27:51,510 --> 01:27:55,220
- Tak secara jelas kau memberi berkas
- ke Sloan dan mencoba membunuh Hunt.
- 788
- 01:27:55,240 --> 01:27:57,890
- Dia membuat poin yang bagus, Lark.
- 789
- 01:27:58,660 --> 01:28:02,830
- Dia paranoid. Berkhayal.
- Sama seperti kata dossier.
- 790
- 01:28:03,030 --> 01:28:06,150
- Jadi, dari mana Sloan mendapatkannya?
- - Aku tak tahu.
- 791
- 01:28:06,720 --> 01:28:07,720
- Kan ku lakukan.
- 792
- 01:28:10,960 --> 01:28:13,590
- Apakah kau mendapatkan semua itu, Erica?
- - Iya, Tentu.
- 793
- 01:28:14,420 --> 01:28:16,880
- Aku tidak peduli sama, Walker.
- 794
- 01:28:18,560 --> 01:28:20,380
- Pria tolol.
- 795
- 01:28:21,540 --> 01:28:24,490
- Di manakah inginkan dia dikirim?
- - Aku sependapat padamu.
- 796
- 01:28:27,710 --> 01:28:30,980
- Jangan bergerak!
- Letakkan senjatamu! Turunkan senjatamu!
- 797
- 01:28:31,770 --> 01:28:33,810
- Tangan diatas!
- Buang senjata itu!
- 798
- 01:28:34,340 --> 01:28:35,900
- Jatuhkan!
- Jatuhkan!
- 799
- 01:28:36,530 --> 01:28:38,830
- Taruh semua senjata! Sekarang!
- Kau! - Tidak apa-apa.
- 800
- 01:28:38,860 --> 01:28:41,310
- Tidak apa-apa. Semuanya baik-baik saja.
- 801
- 01:28:41,500 --> 01:28:45,150
- Aku pikir kami sudah sepakat? - Kami
- memulai itu dan sekarang kami akhiri ini.
- 802
- 01:28:45,980 --> 01:28:49,150
- Harus ada korban di sini,
- bagi ku itu sangat berisiko.
- 803
- 01:28:49,340 --> 01:28:52,190
- Aku menggiring kalian.
- Menyerah dihadapan Walker.
- 804
- 01:28:52,570 --> 01:28:54,110
- Plutonium itu
- masih di luar sana!
- 805
- 01:28:54,140 --> 01:28:56,690
- Dan aku tidak takut mati
- diruangan ini demi itu.
- 806
- 01:28:56,720 --> 01:28:59,530
- Kami akan meringkus
- kalian ke Washington.
- 807
- 01:29:00,430 --> 01:29:02,020
- Erica! / Pak.
- 808
- 01:29:02,640 --> 01:29:04,220
- Tidak apa-apa.
- 809
- 01:29:04,220 --> 01:29:06,160
- Ikuti saja perintahnya.
- 810
- 01:29:06,190 --> 01:29:09,430
- Ancaman yang sebenarnya sudah
- di tangan kita.
- 811
- 01:29:11,310 --> 01:29:13,150
- Begitukah?
- 812
- 01:29:13,390 --> 01:29:14,390
- Lakukan.
- 813
- 01:29:34,350 --> 01:29:35,480
- Di mana Lane?
- 814
- 01:30:32,240 --> 01:30:34,500
- Regu pertama di lumpuhkan kirim bantuan.
- 815
- 01:30:37,280 --> 01:30:38,640
- Pak!
- 816
- 01:30:39,400 --> 01:30:41,390
- Ada yang terluka!
- 817
- 01:30:44,110 --> 01:30:45,940
- Siapapun. Tolong!
- 818
- 01:30:54,570 --> 01:30:55,670
- Pak.
- 819
- 01:31:00,590 --> 01:31:02,630
- Ethan, kutandai Walker, tapi dia kabur.
- 820
- 01:31:02,670 --> 01:31:05,430
- Kau harus mengejarnya.
- 821
- 01:31:09,450 --> 01:31:10,540
- Pergilah.
- 822
- 01:31:11,630 --> 01:31:13,500
- Maafkan aku, Pak.
- 823
- 01:31:15,540 --> 01:31:16,640
- Pergilah.
- 824
- 01:31:27,580 --> 01:31:28,640
- Ethan?
- 825
- 01:31:32,730 --> 01:31:33,750
- Tunggu!
- 826
- 01:31:35,610 --> 01:31:36,730
- Tangkap bebedah itu.
- 827
- 01:32:05,730 --> 01:32:07,570
- Ayo, ayo, ayo.
- 828
- 01:32:07,710 --> 01:32:09,680
- Ya! Dapat.
- 829
- 01:32:20,780 --> 01:32:21,780
- Maaf.
- 830
- 01:32:22,620 --> 01:32:24,750
- Katakan, Benji, Di mana Walker?
- 831
- 01:32:24,790 --> 01:32:27,600
- Sekitar 400 meter arah
- barat jika kau belok kanan.
- 832
- 01:32:27,630 --> 01:32:29,160
- Kananku?
- 833
- 01:32:31,310 --> 01:32:32,670
- Aku tak bisa.
- 834
- 01:32:32,720 --> 01:32:34,690
- Kenapa?
- 835
- 01:32:34,790 --> 01:32:36,690
- Karena kau di ikuti.
- 836
- 01:32:36,700 --> 01:32:38,770
- Maksudmu? Oleh siapa?
- 837
- 01:32:38,810 --> 01:32:41,830
- Mana kutahu? ClA, Apostles, apa bedanya?
- 838
- 01:32:41,950 --> 01:32:45,760
- Keluar dari situ lalu ke kanan.
- 839
- 01:32:52,850 --> 01:32:56,750
- Maaf, aku menerobos. Permisi.
- 840
- 01:33:13,780 --> 01:33:14,970
- Kenapa dia berputar-putar?
- 841
- 01:33:42,000 --> 01:33:44,840
- Sebrangi jalan di kirimu secepatnya.
- 842
- 01:33:50,800 --> 01:33:52,930
- Ethan kau dengar? Ke kiri sekarang.
- 843
- 01:33:52,980 --> 01:33:54,810
- Aku lagi mengerjakannya.
- 844
- 01:34:05,880 --> 01:34:07,820
- Sekarang sebrangi jalan di depanmu.
- 845
- 01:34:15,040 --> 01:34:17,040
- Di semakin jauh! Kau harus lebih cepat.
- 846
- 01:34:48,850 --> 01:34:52,290
- Kau menyusulnya! Lurus saja.
- 847
- 01:34:53,670 --> 01:34:55,160
- Lurus, terus?
- 848
- 01:34:55,200 --> 01:34:57,380
- Lurus, lurus, lurus.
- 849
- 01:34:59,080 --> 01:35:00,170
- Sekarang ke kanan.
- 850
- 01:35:00,220 --> 01:35:02,090
- Kanan?
- 851
- 01:35:02,090 --> 01:35:06,960
- - Sekarang? / Ya kanan.
- - Kau yakin? / Ya aku...
- 852
- 01:35:06,960 --> 01:35:11,210
- Bukan, ke kiri, maaf layarnya terbalik.
- 853
- 01:35:19,140 --> 01:35:20,180
- Terimakasih.
- 854
- 01:35:26,270 --> 01:35:30,110
- - Tunggu apa lagi?
- - Aku melompat dari jendela!
- 855
- 01:35:30,150 --> 01:35:32,010
- Apa maksudmu melompat dari...
- 856
- 01:35:34,030 --> 01:35:36,360
- maaf. tapi gambarnya dua dimensi.
- 857
- 01:35:36,360 --> 01:35:37,860
- Semoga berhasil.
- 858
- 01:36:11,310 --> 01:36:14,990
- Di ujung jembatan ke kiri,
- kau hampir menyusulnya.
- 859
- 01:36:17,630 --> 01:36:21,730
- Ayo, tangkap dia! kau di atasnya!
- 860
- 01:36:36,290 --> 01:36:39,170
- Dia di depanmu! Tangkap dia!
- 861
- 01:37:13,340 --> 01:37:18,290
- Tak bisa, ya?
- Tidak sebelum kau dapat plutonium.
- 862
- 01:37:18,290 --> 01:37:22,230
- Tidak. Dia masih punya rencana untukmu.
- 863
- 01:37:22,440 --> 01:37:26,370
- Kau bisa menyerahkan diri
- dan mengaku dirimu John Lark...
- 864
- 01:37:26,380 --> 01:37:29,340
- lalu saksikan dunia lama
- meledak dari sel kecilmu.
- 865
- 01:37:29,350 --> 01:37:32,150
- Jika tidak mau?
- 866
- 01:37:43,510 --> 01:37:46,500
- Aku malaikat pelindungnya, Hunt.
- 867
- 01:37:46,550 --> 01:37:49,740
- Jika aku melihatmu lagi, dia mati.
- 868
- 01:37:49,740 --> 01:37:52,740
- Jika coba peringatkan, dia mati.
- 869
- 01:37:52,820 --> 01:37:54,990
- Ketahuilah kapan kau kalah.
- 870
- 01:39:05,720 --> 01:39:10,060
- Ini rancangan yang kita
- temukan dari lab Dr. Delburk di Berlin.
- 871
- 01:39:10,060 --> 01:39:12,660
- Itu bom nuklir lima megaton.
- 872
- 01:39:12,660 --> 01:39:15,420
- Itu lebih kuat dari peledak
- pada masa perang dunia ll.
- 873
- 01:39:15,420 --> 01:39:19,250
- Untuk melucutinya biasa kita
- potong kabel sekering di sini.
- 874
- 01:39:19,260 --> 01:39:20,930
- Biasanya?
- 875
- 01:39:20,930 --> 01:39:25,030
- Walker dan Lane punya dua inti
- plutonium berarti dua bom.
- 876
- 01:39:25,540 --> 01:39:29,440
- Keduanya di hubungkan dengan siyal
- resiko pengamannya yang sangat akurat.
- 877
- 01:39:29,480 --> 01:39:33,380
- Jika satu bom di lucuti,
- bom lainnya akan meledak.
- 878
- 01:39:33,390 --> 01:39:37,260
- Artinya begitu diaktifkan,
- kedua bom tak bisa di lucuti.
- 879
- 01:39:37,420 --> 01:39:41,410
- Hitung mundur di aktifkan dengan
- remot, yang juga pengaman.
- 880
- 01:39:41,460 --> 01:39:44,360
- Artinya begitu hitung mundur di mulai...
- 881
- 01:39:44,490 --> 01:39:46,430
- tak bisa di hentikan.
- 882
- 01:39:46,440 --> 01:39:49,930
- Lalu apa solusinya?
- 883
- 01:39:51,740 --> 01:39:54,100
- Kita sedang pikirkan.
- 884
- 01:39:56,840 --> 01:40:00,000
- Secara teknis, ini misi bunuh diri.
- 885
- 01:40:10,200 --> 01:40:12,320
- Ada apa?
- 886
- 01:40:12,330 --> 01:40:14,430
- Duduklah, silakan.
- 887
- 01:40:18,240 --> 01:40:20,430
- Bertahun-tahun aku kenal Ethan...
- 888
- 01:40:20,470 --> 01:40:23,580
- Dia hanya serius dengan dua wanita.
- 889
- 01:40:24,040 --> 01:40:26,310
- Pertama istrinya.
- 890
- 01:40:27,050 --> 01:40:28,440
- Dia sudah menikah?
- 891
- 01:40:28,450 --> 01:40:30,550
- Tadinya.
- 892
- 01:40:30,650 --> 01:40:32,880
- Tadinya? Apa yang terjadi?
- 893
- 01:40:32,890 --> 01:40:37,310
- Dia di culik oleh orang
- yang ingin mencelakai Ethan.
- 894
- 01:40:37,320 --> 01:40:40,650
- Tenang, Ethan berhasil menyelamatkannya.
- 895
- 01:40:40,690 --> 01:40:43,190
- Lalu Ethan berhenti.
- 896
- 01:40:43,200 --> 01:40:45,860
- Mereka bahagia beberapa lama.
- 897
- 01:40:45,870 --> 01:40:48,370
- Namun setiap kali ada
- hal buruk terjadi di dunia...
- 898
- 01:40:48,370 --> 01:40:51,500
- Ethan pikir seharusnya aku di situ.
- 899
- 01:40:51,540 --> 01:40:56,440
- istrinya berpikir siapa yang
- menjaga dunia ketika Ethan menjagaku?
- 900
- 01:40:56,540 --> 01:41:00,070
- Keduanya tahu bahwa suatu hari...
- 901
- 01:41:00,080 --> 01:41:03,920
- sesuatu yang sangat buruk akan terjadi...
- 902
- 01:41:03,950 --> 01:41:07,650
- Karena mereka bersama.
- 903
- 01:41:07,690 --> 01:41:09,280
- Jadi...
- 904
- 01:41:11,020 --> 01:41:14,160
- - Di mana dia sekarang? -
- Dia bersembunyi.
- 905
- 01:41:14,360 --> 01:41:16,350
- Dia pandai bersembunyi.
- 906
- 01:41:16,400 --> 01:41:18,330
- Aku yang mengajarinya.
- 907
- 01:41:18,430 --> 01:41:22,390
- Sesekali dia mengirim
- sinyal agar Ethan tahu dia aman.
- 908
- 01:41:22,440 --> 01:41:24,430
- Itu membuat Ethan kekuatan.
- 909
- 01:41:25,810 --> 01:41:27,830
- Untuk apa kau ceritakan ini?
- 910
- 01:41:30,910 --> 01:41:34,040
- Semua kacau karena Ethan tak
- membiarkanku mati.
- 911
- 01:41:36,880 --> 01:41:38,880
- Dia orang yang baik.
- 912
- 01:41:38,920 --> 01:41:40,890
- Dia peduli kepadamu
- 913
- 01:41:40,920 --> 01:41:43,790
- Lebih dari yang dia akui.
- 914
- 01:41:43,790 --> 01:41:46,920
- Itu satu beban lagi yang bisa
- dia tanggung saat ini.
- 915
- 01:41:50,030 --> 01:41:52,020
- Jika kau peduli padanya...
- 916
- 01:41:52,030 --> 01:41:54,900
- pergilah.
- 917
- 01:41:57,870 --> 01:41:58,960
- Aku tak dapat melakukannya
- 918
- 01:41:59,010 --> 01:42:00,840
- Semua baik-baik saja?
- 919
- 01:42:12,220 --> 01:42:14,950
- Aku ikut denganmu.
- 920
- 01:42:23,600 --> 01:42:25,190
- Aku tahu.
- 921
- 01:42:28,900 --> 01:42:30,360
- Bagaimana cara menemukannya?
- 922
- 01:42:31,750 --> 01:42:33,940
- Pemancar gelombang mikro.
- 923
- 01:42:33,960 --> 01:42:36,500
- Dapat di lacak dengan satelit
- di seluruh dunia.
- 924
- 01:42:37,060 --> 01:42:39,220
- Lane punya satu di belakang lehernya.
- 925
- 01:42:39,260 --> 01:42:41,230
- Kita cabut di paris.
- 926
- 01:42:41,430 --> 01:42:43,460
- Dan menaruh pemancar kita.
- 927
- 01:42:43,700 --> 01:42:44,700
- Dapat.
- 928
- 01:42:46,040 --> 01:42:48,910
- Aktivasinya di tunda 36 jam...
- 929
- 01:42:48,950 --> 01:42:51,830
- Siapa tahu Apostles memindai Lane.
- 930
- 01:42:51,860 --> 01:42:54,060
- Jadi kau berencana untuk melepaskannya.
- 931
- 01:42:54,100 --> 01:42:56,870
- Bukan dengan cara ini, tapi ya.
- 932
- 01:42:56,910 --> 01:42:58,090
- Dia akan menuntun kita ke plutonium.
- 933
- 01:42:58,110 --> 01:43:00,020
- Apa yang membuatmu yakin?
- 934
- 01:43:00,020 --> 01:43:02,130
- Karena rencananya untuk mengirimku ke penjara gagal.
- 935
- 01:43:02,870 --> 01:43:05,940
- Dia ingin aku melihatnya saat bom itu meledak.
- 936
- 01:43:06,080 --> 01:43:09,040
- - Kapan pemancar ini
- aktif? - Aku menemukannya.
- 937
- 01:43:09,050 --> 01:43:11,840
- Dia menuju timur di atas
- Eropa pada 500 Knot.
- 938
- 01:43:11,880 --> 01:43:12,920
- Dia di udara.
- 939
- 01:43:12,960 --> 01:43:14,890
- Kita kabari CIA?
- 940
- 01:43:14,900 --> 01:43:15,930
- CIA disusupi.
- 941
- 01:43:15,970 --> 01:43:18,130
- Aku tak percaya siapapun di ruangan ini.
- 942
- 01:43:18,880 --> 01:43:21,050
- Kita harus lakukan sendiri.
- 943
- 01:43:23,900 --> 01:43:24,990
- Kita harus kemana?
- 944
- 01:43:31,640 --> 01:43:39,660
- KASMIR (India Bagian Utara)
- 945
- 01:43:44,980 --> 01:43:46,340
- Bagaimana, Benji?
- 946
- 01:43:46,850 --> 01:43:51,670
- Jika ada cara untuk melucuti
- bomnya. / Kita bisa menemukannya.
- 947
- 01:43:52,770 --> 01:43:55,440
- Sial. Ethan, sinyalnya hilang.
- 948
- 01:43:55,480 --> 01:43:58,380
- Lane pasti menemukan pemancar kita.
- 949
- 01:43:58,430 --> 01:44:01,670
- - Di mana posisi terakhirnya?
- - Sekitar 48 kilometer timur laut.
- 950
- 01:44:01,680 --> 01:44:03,540
- Dia ingin kita ke sana.
- 951
- 01:44:03,680 --> 01:44:07,750
- Apa saja di sana? / Lembah sungai
- Nubra. hanya ada satu kamp medis.
- 952
- 01:44:07,800 --> 01:44:10,570
- Bantuan kemanusiaan luar negeri.
- 953
- 01:44:10,570 --> 01:44:13,550
- Buat apa Lane menyasar kamp medis?
- 954
- 01:44:13,590 --> 01:44:15,560
- Cacar.
- 955
- 01:44:16,230 --> 01:44:20,110
- - Apa? / Cacar Apostieus
- memicu wabah cacar di Kashmir
- 956
- 01:44:20,150 --> 01:44:23,850
- Lane pasti punya alasan
- agar kamp itu ada di sana.
- 957
- 01:44:23,850 --> 01:44:24,950
- Tapi apa?
- 958
- 01:44:24,960 --> 01:44:27,390
- Astaga / Apa itu?
- 959
- 01:44:28,140 --> 01:44:31,120
- Sungai Nubra berada di dasar gletser Siache
- 960
- 01:44:31,160 --> 01:44:33,020
- Ledakan nuklir di sana akan meradiasi...
- 961
- 01:44:33,030 --> 01:44:36,290
- sistem irigasi alam terbesar di dunia.
- 962
- 01:44:36,600 --> 01:44:40,690
- Air seger dari perbatasan
- Tiongkok sampai lndia dan Pakistan.
- 963
- 01:44:41,300 --> 01:44:45,070
- Mereka akan membuat
- sepertiga populasi dunia kelaparan.
- 964
- 01:44:45,070 --> 01:44:46,510
- Semakin besar penderitaan...
- 965
- 01:44:46,510 --> 01:44:48,310
- Semakin besar perdamaian.
- 966
- 01:44:49,090 --> 01:44:51,630
- Aku tak mengerti kenapa
- Lane ingin kamp medis di sana.
- 967
- 01:44:51,640 --> 01:44:53,200
- Tak penting.
- 968
- 01:44:53,240 --> 01:44:56,240
- Yang penting temukan
- cara untuk melucuti bomnya.
- 969
- 01:44:56,250 --> 01:44:59,820
- Kurasa aku temukannya.
- Mungkin.
- 970
- 01:44:59,920 --> 01:45:02,420
- Pasti akan ada dalam operasi bom
- 971
- 01:45:02,430 --> 01:45:05,900
- Detonator jarak jauh
- membutuhkan kunci penembak itu.
- 972
- 01:45:05,920 --> 01:45:09,200
- Jika kita ambil, sitem pengaman akan mati dan
- kita bisa potong kedua sekeringnya.
- 973
- 01:45:09,200 --> 01:45:13,100
- Jadi salah satu dari kita harus dapatkan
- detonatornya dan cabut kunci itu. / Ya.
- 974
- 01:45:13,100 --> 01:45:16,840
- Sementara yang lain memotong sekering
- pada kedua bom. Sederhana.
- 975
- 01:45:17,060 --> 01:45:18,190
- Ya, tapi...
- 976
- 01:45:18,230 --> 01:45:20,110
- Tapi apa?
- 977
- 01:45:21,110 --> 01:45:24,320
- Agar berhasil, kita tak boleh
- cabut kuncinya atau potong sekeringnya...
- 978
- 01:45:24,320 --> 01:45:27,130
- Sebelum hitung mundur di mulai.
- 979
- 01:45:27,140 --> 01:45:29,710
- Tunggu, biar aku perjelas.
- 980
- 01:45:30,150 --> 01:45:35,150
- Satu-satunya cara untuk melucuti bomnya... adalah
- membiarkan hitung mundur di mulai.
- 981
- 01:45:35,170 --> 01:45:38,140
- Lalu cabut kunci itu.
- 982
- 01:45:46,340 --> 01:45:48,110
- Baiklah.
- 983
- 01:46:05,390 --> 01:46:08,360
- Kedua bom kini terhubung ke detonator.
- 984
- 01:46:10,200 --> 01:46:14,240
- 15 menit mestinya cukup
- bagimu untuk mencapai jarak aman.
- 985
- 01:46:16,430 --> 01:46:19,270
- Masa-masa pelarianku berakhir.
- 986
- 01:46:19,310 --> 01:46:22,240
- Di sinilah akhir perjalananku.
- 987
- 01:46:50,250 --> 01:46:52,430
- Aku dapat sinyal di mana-mana.
- 988
- 01:46:52,430 --> 01:46:56,270
- Kita di kamp medis, mesin rontgen, CAT
- 989
- 01:46:56,280 --> 01:46:58,360
- Sinyal radiologi di mana-mana.
- 990
- 01:46:58,360 --> 01:46:59,460
- Bagai jarum di tumpukan jerami.
- 991
- 01:46:59,460 --> 01:47:02,960
- Kita periksa satu persatu.
- Ayo berpencar, jangan matikan radio.
- 992
- 01:47:13,610 --> 01:47:15,420
- Ethan?
- 993
- 01:47:20,540 --> 01:47:21,630
- Julia?
- 994
- 01:47:26,560 --> 01:47:28,360
- Itu...?
- 995
- 01:47:32,480 --> 01:47:33,490
- Julia!
- 996
- 01:47:34,590 --> 01:47:36,660
- Apa dia tahu?
- 997
- 01:47:37,640 --> 01:47:39,400
- Hei.
- 998
- 01:47:39,440 --> 01:47:41,440
- Ini suamiku, Erik.
- 999
- 01:47:41,680 --> 01:47:44,530
- - Ini...- Rob. Thorne Dr. Rob Thorne.
- 1000
- 01:47:44,560 --> 01:47:47,630
- - Aku bekerja dengan Julia
- - Di RSU massachusetts.
- 1001
- 01:47:48,440 --> 01:47:49,690
- - Sebelum New York - Yang benar saja.
- 1002
- 01:47:49,710 --> 01:47:52,490
- - Kebetulan sekali - Benar
- 1003
- 01:47:52,490 --> 01:47:54,560
- - Ada apa jauh-jauh kemari?
- - Aku...
- 1004
- 01:47:54,600 --> 01:47:56,540
- Aku di Turtuk, tak jauh dari sini...
- 1005
- 01:47:56,540 --> 01:47:59,520
- Dan ku dengar tempat ini butuh bantuan.
- 1006
- 01:47:59,550 --> 01:48:00,640
- Oh
- 1007
- 01:48:00,690 --> 01:48:04,700
- Kita mau selesai, seluruh
- desa sudah dinokulasi. Tapi...
- 1008
- 01:48:05,610 --> 01:48:07,570
- Apa yang kau lakukan di Turktuk?
- 1009
- 01:48:07,770 --> 01:48:09,670
- Rob sedang liburan.
- 1010
- 01:48:09,670 --> 01:48:12,540
- Tidak. Aku sedang bekerja.
- 1011
- 01:48:14,730 --> 01:48:16,570
- Kau jauh dari rumahmu.
- 1012
- 01:48:16,670 --> 01:48:19,560
- Ya, berkat malaikat pelindung kami.
- 1013
- 01:48:19,600 --> 01:48:20,690
- Pelindung?
- 1014
- 01:48:20,730 --> 01:48:24,590
- Kita mengolah RS lapangan di luar
- Darfur ketika wabahanya terjadi di sini.
- 1015
- 01:48:24,590 --> 01:48:28,450
- Lalu mendadak kami dapat telepon dari
- penyumbang tak di kenal.
- 1016
- 01:48:28,480 --> 01:48:32,440
- Dia mau membiayai seluruh operasi
- dengan satu syarat.
- 1017
- 01:48:32,690 --> 01:48:34,670
- Kami yang mengolahnya.
- 1018
- 01:48:34,710 --> 01:48:37,410
- Kau percaya itu?
- 1019
- 01:48:37,620 --> 01:48:39,470
- Tentu.
- 1020
- 01:48:39,510 --> 01:48:41,480
- Ya, tiba-tiba saja.
- 1021
- 01:48:41,510 --> 01:48:42,670
- Tiba-tiba saja.
- 1022
- 01:48:45,470 --> 01:48:46,600
- Itu sangat menyenangkan.
- 1023
- 01:48:46,640 --> 01:48:49,390
- Sebelum bertemu Julia
- aku tak pernah bepergian.
- 1024
- 01:48:49,430 --> 01:48:50,650
- Tak pernah meninggalkan New York.
- 1025
- 01:48:50,670 --> 01:48:55,390
- Tak pernah meninggalkan rumah
- sakit. Sepanjang hari. Tidak berlibur.
- 1026
- 01:48:55,430 --> 01:48:57,400
- Ethan, aku temukan sesuatu.
- 1027
- 01:48:57,430 --> 01:49:00,390
- Aku akan jadi kepala badan pada
- usia 50 serangan jantung pada usia 55.
- 1028
- 01:49:00,420 --> 01:49:03,420
- Dia meyakinkan ku untuk lepaskan semuanya.
- 1029
- 01:49:03,560 --> 01:49:05,610
- Menolong yang membutuhkan.
- 1030
- 01:49:05,620 --> 01:49:07,610
- Sejak itu kami bepergian...
- 1031
- 01:49:07,650 --> 01:49:09,540
- Dan hidupku begitu menyenangkan.
- 1032
- 01:49:11,380 --> 01:49:12,580
- Aku turut senang.
- 1033
- 01:49:13,520 --> 01:49:15,410
- Terimakasih.
- 1034
- 01:49:16,580 --> 01:49:20,330
- Kita harus pergi banyak
- yang perlu di kemas.
- 1035
- 01:49:20,370 --> 01:49:22,430
- Biar aku saja. Kalian berdua mengobrol.
- 1036
- 01:49:22,470 --> 01:49:24,340
- Tidak, aku tak mau menganggu.
- 1037
- 01:49:24,410 --> 01:49:26,390
- Serius? Kau harus di sini.
- 1038
- 01:49:26,430 --> 01:49:28,420
- Aku menyesal kedatanganmu sia-sia...
- 1039
- 01:49:30,530 --> 01:49:33,290
- Begini saja, kita akan berkemas...
- 1040
- 01:49:33,460 --> 01:49:37,320
- dan kami antar kau kembali ke Turtuk agar
- kalian bisa mengobrol di mobil.
- 1041
- 01:49:37,390 --> 01:49:39,520
- - Ya? - Kau baik sekali
- 1042
- 01:49:40,550 --> 01:49:43,490
- Beres, sampai nanti.
- 1043
- 01:49:44,590 --> 01:49:47,270
- Senang bertemu denganmu.
- 1044
- 01:49:47,410 --> 01:49:50,410
- Maafkan aku, Julia. Maafkan aku.
- 1045
- 01:50:11,350 --> 01:50:13,410
- Bawa kedua helikopter
- 1046
- 01:50:14,420 --> 01:50:16,440
- Tak ada lagi yang boleh pergi.
- 1047
- 01:50:24,310 --> 01:50:26,180
- Hati-hati, hati-hati.
- 1048
- 01:50:30,310 --> 01:50:33,290
- Bomnya aktif. Tapi
- hitung mundur belum di mulai.
- 1049
- 01:50:33,340 --> 01:50:37,230
- Sinyalnya kuat, berarti bom
- kedua dan detonatornya tidak jauh.
- 1050
- 01:50:37,260 --> 01:50:40,230
- Sekitar setengah kilometer ke sana.
- 1051
- 01:50:40,230 --> 01:50:42,320
- Mereka masih di sini.
- 1052
- 01:50:42,360 --> 01:50:45,420
- Luther, urus ini, kau berdua ikut aku.
- 1053
- 01:50:47,200 --> 01:50:49,210
- Tentu. Aku bisa.
- 1054
- 01:50:50,190 --> 01:50:52,250
- Jangan cemaskan Luther.
- 1055
- 01:51:26,190 --> 01:51:27,250
- Walker.
- 1056
- 01:51:29,380 --> 01:51:31,210
- [Bom Aktif]
- 1057
- 01:51:33,220 --> 01:51:34,180
- Gawat.
- 1058
- 01:51:34,190 --> 01:51:37,080
- Ethan, hitung mundur di mulai
- Kita punya 15 menit.
- 1059
- 01:51:37,110 --> 01:51:38,270
- Walker memegang detonatornya.
- 1060
- 01:51:49,110 --> 01:51:50,150
- Ayo!
- 1061
- 01:51:50,300 --> 01:51:54,200
- - Kita harus evakuasi
- mereka - Tak ada waktu.
- 1062
- 01:51:54,230 --> 01:51:56,280
- Seluruh lembah ini akan
- musnah dalam 15 menit.
- 1063
- 01:52:00,290 --> 01:52:02,120
- Terlambat!
- 1064
- 01:52:02,120 --> 01:52:03,210
- Tidak.
- 1065
- 01:52:03,260 --> 01:52:05,150
- Akan kudapatkan detonatornya.
- 1066
- 01:52:05,180 --> 01:52:07,210
- - Caranya? / Aku pikirkan.
- 1067
- 01:52:07,220 --> 01:52:09,240
- Cari lane! temukan bom kedua!
- 1068
- 01:52:11,040 --> 01:52:13,210
- - Dia mau apa? - Lebih baik tidak lihat.
- 1069
- 01:52:48,180 --> 01:52:50,040
- Bagaimana Luther?
- 1070
- 01:52:50,080 --> 01:52:53,130
- - Pemicu di mana-mana, tanganku tak cukup
- - Selesaikan saja
- 1071
- 01:52:53,140 --> 01:52:57,120
- - Di mana ethan? / Dia mengejar detonator
- - Di mana detonatornya?
- 1072
- 01:53:35,900 --> 01:53:36,990
- Luther.
- 1073
- 01:53:37,070 --> 01:53:39,440
- Julia, kau tak harus di sini.
- 1074
- 01:53:39,550 --> 01:53:40,940
- Astaga.
- 1075
- 01:53:41,020 --> 01:53:42,920
- Astaga.
- 1076
- 01:53:42,930 --> 01:53:45,930
- - Ini seperti yang kuduga?
- - Luther, suruh dia pergi.
- 1077
- 01:53:45,930 --> 01:53:48,040
- Dia bisa kemana?
- 1078
- 01:53:49,010 --> 01:53:51,050
- Apa yang bisa kubantu?
- 1079
- 01:53:52,990 --> 01:53:55,030
- Di perlengkapan, tang dengan gagang merah.
- 1080
- 01:53:55,070 --> 01:53:58,050
- - Kau gila?
- - Kerjakan saja urusanmu, Benji
- 1081
- 01:53:58,080 --> 01:53:59,950
- Ini urusanku!
- 1082
- 01:55:41,630 --> 01:55:44,160
- Benji, kau dengar?
- 1083
- 01:55:44,200 --> 01:55:46,270
- Ethan! Kau di mana?
- 1084
- 01:55:46,270 --> 01:55:48,440
- - Di Helikopter mengejar
- Walker - Tunggu.
- 1085
- 01:55:48,480 --> 01:55:51,450
- - Kenapa bisa di helikopter? -
- Kau bisa mengemudi helikopter?
- 1086
- 01:55:51,460 --> 01:55:54,460
- Katamu helikopter? Kenapa
- kau di helikopter?
- 1087
- 01:55:55,200 --> 01:55:58,370
- Pokoknya... kau temukan bom kedua?
- 1088
- 01:55:58,380 --> 01:56:02,260
- Masih dicari, tapi
- percuma menemukanya tanpa detonator.
- 1089
- 01:56:02,300 --> 01:56:04,330
- Aku tahu, Akan ku dapatkan!
- 1090
- 01:56:04,370 --> 01:56:06,400
- Jika dia di helikopter lain...
- 1091
- 01:56:06,440 --> 01:56:09,290
- - Bagaimana kau mengambilnya -
- Akan kupikirkan.
- 1092
- 01:56:09,320 --> 01:56:13,330
- Kau cari bomnya, aku urus
- detonatornya. Aku tak akan mengecewakanmu.
- 1093
- 01:56:13,770 --> 01:56:14,910
- Aku tak akan mengecewakanmu.
- 1094
- 01:56:15,520 --> 01:56:18,320
- - Bersiaplah. - Dengar, Ethan, ethan!
- 1095
- 01:56:18,390 --> 01:56:20,360
- Ethan, masuk!
- 1096
- 01:56:20,360 --> 01:56:23,340
- Benji? Benji? Luther?
- 1097
- 01:56:23,380 --> 01:56:25,280
- Siapa saja!
- 1098
- 01:56:26,490 --> 01:56:28,420
- Aku bisa.
- 1099
- 01:56:28,460 --> 01:56:31,370
- Apa ini? Ada kecepatan udara.
- 1100
- 01:56:31,370 --> 01:56:33,410
- Kecepatan udara.
- 1101
- 01:56:33,450 --> 01:56:35,380
- Tenaga. Ini tenaga.
- 1102
- 01:56:41,580 --> 01:56:45,350
- Muatan. Bagaimana cara membuang muatan?
- 1103
- 01:56:46,490 --> 01:56:48,390
- [Muatan]
- 1104
- 01:56:53,420 --> 01:56:54,610
- Tenaga.
- 1105
- 01:57:08,610 --> 01:57:10,470
- Pengupas kabel.
- 1106
- 01:57:10,480 --> 01:57:14,450
- - Aku dokter bukan teknisi listrik -
- Maaf, yang gagangnya hijau.
- 1107
- 01:57:14,450 --> 01:57:16,430
- - Dapat - Kabel di tangan kiriku.
- 1108
- 01:57:16,430 --> 01:57:18,410
- - Yang hitam? - Tangan kiriku.
- 1109
- 01:57:18,410 --> 01:57:20,610
- - Itu tangan kirimu -
- Maaf kabel satunya lagi.
- 1110
- 01:57:20,610 --> 01:57:23,420
- - Yang merah?
- - Ya yang merah di tangan kananku.
- 1111
- 01:57:23,420 --> 01:57:26,530
- Cek Lagi / Dimana kau?
- 1112
- 01:57:38,650 --> 01:57:41,520
- Tolong pegang ini untukku.
- 1113
- 01:57:43,570 --> 01:57:44,730
- Astaga!
- 1114
- 01:57:49,530 --> 01:57:50,720
- Sial!
- 1115
- 01:57:51,690 --> 01:57:52,750
- Naik ke sana!
- 1116
- 01:58:01,700 --> 01:58:04,700
- Benar bedebah.
- 1117
- 01:58:21,200 --> 01:58:22,860
- Kurang ajar.
- 1118
- 01:58:34,880 --> 01:58:36,820
- Terlalu menukik.
- 1119
- 01:58:36,930 --> 01:58:38,730
- Astaga!
- 1120
- 01:58:38,770 --> 01:58:40,710
- Naik. naik.
- 1121
- 01:58:42,720 --> 01:58:44,740
- Permukaan. permukaan.
- 1122
- 01:58:44,750 --> 01:58:48,630
- - Naik, naik -Aku berusaha, berusaha.
- 1123
- 01:59:07,800 --> 01:59:10,910
- Benji tidak ketemu. Kurasa
- kita mencari di tempat yang salah.
- 1124
- 01:59:10,980 --> 01:59:13,890
- Sinyal di mana-mana. cocok
- untuk menyembunyikannya di sana.
- 1125
- 01:59:13,930 --> 01:59:16,910
- Itu intinya. Aku kenal
- lane Kita mencarinya di sini...
- 1126
- 01:59:17,840 --> 01:59:19,940
- karena dia yang inginkan.
- 1127
- 01:59:22,790 --> 01:59:23,880
- Aku pergi ke desa.
- 1128
- 01:59:23,930 --> 01:59:26,960
- Tunggu aku.
- 1129
- 01:59:29,080 --> 01:59:31,960
- Aku menemukan sesuatu.
- 1130
- 01:59:34,930 --> 01:59:37,810
- Potong kabel di sini.
- 1131
- 01:59:38,880 --> 01:59:42,950
- Putar bautnya dan putar
- searah jarum jam dengan perlahan.
- 1132
- 01:59:45,840 --> 01:59:47,940
- Jadi...
- 1133
- 01:59:48,890 --> 01:59:51,920
- - bagaimana kabarnya? - Begitulah.
- 1134
- 01:59:51,920 --> 01:59:53,860
- Masih Ethan yang sama.
- 1135
- 02:00:02,060 --> 02:00:04,010
- Astaga!
- 1136
- 02:00:06,080 --> 02:00:08,080
- Sial!
- 1137
- 02:00:08,120 --> 02:00:11,000
- Tidak, tidak, tidak.
- 1138
- 02:00:18,230 --> 02:00:19,990
- Benji aku melihat Lane
- 1139
- 02:00:20,030 --> 02:00:24,940
- Apa? Di mana? / Di rumah
- di tepi desa / Baik, tunggu aku.
- 1140
- 02:00:24,950 --> 02:00:26,970
- Tunggu aku!
- 1141
- 02:00:36,520 --> 02:00:39,020
- Tidak.
- 1142
- 02:00:42,980 --> 02:00:44,140
- Bom nuklir.
- 1143
- 02:00:55,160 --> 02:00:56,260
- Sial!
- 1144
- 02:01:39,620 --> 02:01:41,190
- Benji, kutemukan bom kedua.
- 1145
- 02:01:42,270 --> 02:01:45,140
- - Ilsa, kau di mana? -
- Aku di sebuah rumah.
- 1146
- 02:02:08,430 --> 02:02:09,890
- Hei apa yang kau lakukan?
- 1147
- 02:02:09,900 --> 02:02:14,140
- Kau gila! Aku tak tahu apa
- yang di bawah sana.
- 1148
- 02:02:17,490 --> 02:02:20,290
- Naik, naik!
- 1149
- 02:02:28,350 --> 02:02:31,340
- Orang gila ini mau menabrak kita!
- 1150
- 02:02:31,340 --> 02:02:32,910
- Cepat!
- 1151
- 02:02:49,710 --> 02:02:50,870
- Sial!
- 1152
- 02:02:51,210 --> 02:02:53,950
- Benji, masuk, kita hampir
- 1153
- 02:02:53,960 --> 02:02:56,020
- di sekiring kita perlu temukan bom kedua.
- 1154
- 02:02:57,060 --> 02:02:59,090
- Kau bilang bom kedua?
- 1155
- 02:02:59,130 --> 02:03:01,960
- - Benji kau dengar? - Aku berusaha
- 1156
- 02:03:02,270 --> 02:03:04,430
- Ilsa, kau di mana?
- 1157
- 02:03:22,340 --> 02:03:23,500
- Kau tak bisa menghentikannya.
- 1158
- 02:03:24,340 --> 02:03:27,440
- Mengerti? Dia tak bisa apa-apa.
- 1159
- 02:03:27,450 --> 02:03:31,250
- Ketika waktunya habis. Ethan
- hunt akan kehilangan segalanya...
- 1160
- 02:03:31,450 --> 02:03:33,420
- dan semua orang...
- 1161
- 02:03:34,390 --> 02:03:37,420
- yang dia cintai...
- 1162
- 02:03:38,300 --> 02:03:40,320
- - Ilsa - Benji
- 1163
- 02:03:40,370 --> 02:03:43,270
- - Benji! - Ilsa kau di mana?
- 1164
- 02:03:44,440 --> 02:03:46,500
- Kau tak ingin melihat ini.
- 1165
- 02:04:48,450 --> 02:04:49,550
- 1137
- 1166
- 02:04:50,350 --> 02:04:51,550
- tidak, tidak, tidak!
- 1167
- 02:05:30,580 --> 02:05:32,460
- Bertahanlah.
- 1168
- 02:05:35,530 --> 02:05:38,470
- Aku sudah begitu dekat. Ayo!
- 1169
- 02:07:25,090 --> 02:07:27,200
- Terimakasih / Dia sudah mati.
- 1170
- 02:08:30,030 --> 02:08:33,290
- Kenapa kau tak mati saja?
- 1171
- 02:08:54,770 --> 02:09:00,670
- Aku sudah tak kuasa lagi.
- Turutilah kemauan suamimu.
- 1172
- 02:09:02,740 --> 02:09:04,100
- Luther...
- 1173
- 02:09:04,140 --> 02:09:06,080
- Pergilah.
- 1174
- 02:09:18,600 --> 02:09:20,110
- Benji kau di mana?
- 1175
- 02:09:20,110 --> 02:09:21,980
- Luther, kita sudah buka. katakan harus apa.
- 1176
- 02:09:21,980 --> 02:09:24,540
- Ada kabel merah terpasang
- di papan induk. / Ya.
- 1177
- 02:09:24,540 --> 02:09:28,540
- Potong kabel itu dan yang hijau di
- sampingnya secara bersamaan.
- 1178
- 02:09:29,640 --> 02:09:30,630
- Siap?
- 1179
- 02:09:30,630 --> 02:09:32,690
- Kau siap? Potong.
- 1180
- 02:09:34,170 --> 02:09:36,670
- Sudah kubilang. Tak bisa di hentikan.
- 1181
- 02:09:36,670 --> 02:09:38,740
- Tak ada yang bisa kau lakukan.
- 1182
- 02:12:56,100 --> 02:13:00,700
- Benji, Dengar. Putar bautnya
- berlawanan arah jarum jam. / Ya.
- 1183
- 02:13:01,710 --> 02:13:06,650
- Angkat panelnya dan kau akan lihat
- kabel daya dan ada untuk sekering. / Dapat.
- 1184
- 02:13:06,650 --> 02:13:10,160
- Saat waktunya tiba, potong
- kabel hijau, jangan di potong dulu.
- 1185
- 02:13:10,190 --> 02:13:11,770
- Baik kita mengerti.
- 1186
- 02:13:16,640 --> 02:13:20,080
- Ethan kau dengar. Kita
- siap memotong kabelnya.
- 1187
- 02:13:20,080 --> 02:13:21,820
- Ethan, jawab.
- 1188
- 02:13:22,150 --> 02:13:25,120
- Di mana kita tahu dia dapatkan kuncinya?
- 1189
- 02:13:25,260 --> 02:13:26,560
- Dia akan mendapatkanya.
- 1190
- 02:13:26,600 --> 02:13:28,830
- - Tapi bagaimana kau bisa
- tahu? - Dia akan berhasil!
- 1191
- 02:13:34,770 --> 02:13:37,060
- Kita kehabisan waktu.
- Berharap saja dia mendapatkanya.
- 1192
- 02:13:37,450 --> 02:13:39,390
- - Kita siap - Kita
- potong pada dua detik.
- 1193
- 02:13:39,390 --> 02:13:40,660
- Tunggu-tunggu. Kenapa dua?
- Kenapa tidak satu?
- 1194
- 02:13:40,660 --> 02:13:43,560
- - Mau potong sedekat itu?
- - Itu sedikit yang tak akan kita dapatkan lagi.
- 1195
- 02:13:43,560 --> 02:13:46,470
- - Bisa buat keputusan?
- - Baik. Baiklah! Potong pada satu.
- 1196
- 02:13:46,470 --> 02:13:49,200
- - Potong pada satu detik?-
- Ya satu, bersiaplah.
- 1197
- 02:13:50,950 --> 02:13:54,650
- Tiga / Dua / Satu. sekarang!
- 1198
- 02:14:32,290 --> 02:14:34,290
- Baiklah.
- 1199
- 02:14:46,710 --> 02:14:48,570
- Bagus, kawan.
- 1200
- 02:15:37,640 --> 02:15:38,940
- Ethan?
- 1201
- 02:15:40,390 --> 02:15:41,890
- Bisakah kamu mendengarku?
- 1202
- 02:15:45,440 --> 02:15:47,230
- Bisakah kamu mendengarku?
- 1203
- 02:15:50,170 --> 02:15:52,640
- Tidak apa apa.
- 1204
- 02:15:53,520 --> 02:15:54,920
- Jangan coba bangun.
- 1205
- 02:15:55,250 --> 02:15:56,550
- Jangan di paksakan.
- 1206
- 02:15:56,610 --> 02:15:58,040
- Benturanmu cukup parah.
- 1207
- 02:16:00,450 --> 02:16:02,610
- Kamu pria beruntung.
- 1208
- 02:16:02,640 --> 02:16:05,470
- Sebuah keajaiban menimpamu
- Dan nyawamu selamat Dr. Thorn.
- 1209
- 02:16:05,470 --> 02:16:08,640
- Jika temanmu tidak menemukanmu,
- berarti kamu jatuh ke jurang.
- 1210
- 02:16:08,650 --> 02:16:10,660
- Temanku? / Ya.
- 1211
- 02:16:12,690 --> 02:16:15,290
- Mereka sudah tiba
- sebelum kamu pingsan.
- 1212
- 02:16:15,330 --> 02:16:17,840
- Tepat di luar sana
- ada pasukan militer India.
- 1213
- 02:16:18,480 --> 02:16:21,110
- Mohon, bisakah tinggalkan
- kami sebentar saja?
- 1214
- 02:16:22,830 --> 02:16:25,300
- Sampai jumpa lagi, dok.
- 1215
- 02:16:31,420 --> 02:16:32,920
- Julia,
- 1216
- 02:16:34,580 --> 02:16:35,580
- Maafkan aku.
- 1217
- 02:16:35,760 --> 02:16:39,150
- Tidak perlu kamu minta maaf.
- - Tidak akan.
- 1218
- 02:16:39,450 --> 02:16:40,450
- Aku minta maaf...
- 1219
- 02:16:42,220 --> 02:16:43,440
- untuk semuanya...
- 1220
- 02:16:45,990 --> 02:16:47,290
- Lihatlah aku.
- 1221
- 02:16:47,900 --> 02:16:49,200
- Lihatlah aku.
- 1222
- 02:16:49,550 --> 02:16:51,260
- Demi hidupku.
- 1223
- 02:16:52,760 --> 02:16:55,460
- Aku suka apa yang ku kerjakan
- dan aku tak pernah menemukan ini.
- 1224
- 02:16:55,460 --> 02:17:00,750
- Jika aku belum dipertemukan denganmu.
- Semua yang terjadi...
- 1225
- 02:17:02,160 --> 02:17:08,170
- meskipun aku jalan dan menunjukkan
- apa aku mampu dan aku...
- 1226
- 02:17:08,260 --> 02:17:10,580
- Aku bertahan untuk hidup.
- 1227
- 02:17:11,070 --> 02:17:13,440
- Tapi apa yang terjadi di sini...
- 1228
- 02:17:13,800 --> 02:17:17,560
- Itu tindakanku... / Tidak ada yang
- terjadi. Karena kamu ada di sini.
- 1229
- 02:17:19,350 --> 02:17:24,430
- Dan aku tidur nyenyak di malam hari
- menemanimu selalu.
- 1230
- 02:17:32,750 --> 02:17:35,650
- Kamu bahagia? / Sangat sekali.
- 1231
- 02:17:38,850 --> 02:17:41,340
- Kebetulan saja
- di mana aku memimpikannya.
- 1232
- 02:17:43,370 --> 02:17:46,030
- Demikian juga kamu.
- 1233
- 02:18:24,270 --> 02:18:26,590
- Permintaanmu.
- 1234
- 02:18:27,140 --> 02:18:30,740
- Aku serahkan Solomon
- Lane kembali ke MI6.
- 1235
- 02:18:35,230 --> 02:18:37,820
- Melalui persyaratan, tentu saja.
- 1236
- 02:18:39,750 --> 02:18:42,560
- Bagian dari pengaturan berkelanjutan kami.
- 1237
- 02:18:47,590 --> 02:18:49,720
- Setelah apa yang terjadi di Paris
- 1238
- 02:18:50,260 --> 02:18:53,120
- Kami lebih memahami hak privasi.
- 1239
- 02:18:55,320 --> 02:19:00,410
- Dan itu menutup profil teman ku
- dengan intelijen Inggris.
- 1240
- 02:19:01,410 --> 02:19:04,290
- Tulang rusukku. Perhatikan tulang rusukku
- 1241
- 02:19:04,360 --> 02:19:07,810
- Aku mengerti sekarang mengapa
- Hunley mempercayaimu.
- 1242
- 02:19:08,430 --> 02:19:11,100
- Dunia membutuhkan IMF.
- 1243
- 02:19:11,570 --> 02:19:13,760
- Kami membutuhkan orang-orang sepertimu.
- 1244
- 02:19:13,860 --> 02:19:16,100
- Siapa yang peduli tentang satu kehidupan...
- 1245
- 02:19:16,730 --> 02:19:19,980
- ..sebanyak mereka peduli
- tentang jutaan.
- 1246
- 02:19:21,130 --> 02:19:24,990
- Dengan cara ini
- aku tidak perlu melakukannya.
- 1247
- 02:19:25,550 --> 02:19:26,850
- Kamu baik-baik saja?
- 1248
- 02:19:27,890 --> 02:19:30,530
- Kamu tidak pernah terlihat lebih baik.
- - Jangan lakukan!
- 1249
- 02:19:32,690 --> 02:19:34,890
- Seberapa dekat kalian?
- 1250
- 02:19:36,930 --> 02:19:38,430
- Biasa.
- 1251
- 02:19:42,520 --> 02:19:44,020
- Biasa saja?
- 1252
- 02:19:45,570 --> 02:19:48,000
- Tolong, jangan buat aku terbata-bata.
Add Comment
Please, Sign In to add comment