Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Dukungan dengan suka & bagikan :)
- 1
- 00:00:08,943 --> 00:00:09,675
- (gelas berdenting)
- 2
- 00:00:12,613 --> 00:00:16,682
- (Musik instrumental misterius)
- 3
- 00:00:28,129 --> 00:00:30,396
- (angin bertiup)
- 4
- 00:00:30,398 --> 00:00:33,565
- (musik vokal serius)
- 5
- 00:01:47,608 --> 00:01:51,477
- (Musik instrumental dramatis)
- 6
- 00:02:13,334 --> 00:02:14,233
- - Sebek.
- 7
- 00:02:17,304 --> 00:02:18,604
- Sebek.
- 8
- 00:02:18,606 --> 00:02:22,574
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 9
- 00:02:34,321 --> 00:02:35,220
- Sebek.
- 10
- 00:02:37,158 --> 00:02:40,025
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 11
- 00:02:40,027 --> 00:02:41,493
- - Reheema.
- 12
- 00:02:41,495 --> 00:02:45,164
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 13
- 00:02:45,166 --> 00:02:46,064
- - Sebek.
- 14
- 00:02:54,175 --> 00:02:57,109
- (panah whooshing)
- 15
- 00:03:06,654 --> 00:03:09,555
- (panah whooshing)
- 16
- 00:03:15,396 --> 00:03:18,030
- (laki-laki berteriak)
- 17
- 00:03:22,136 --> 00:03:26,104
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 18
- 00:03:47,528 --> 00:03:50,195
- (laki-laki berteriak)
- 19
- 00:03:55,436 --> 00:03:58,070
- (laki-laki berteriak)
- 20
- 00:04:01,542 --> 00:04:03,842
- (keroncongan)
- 21
- 00:04:09,650 --> 00:04:12,351
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 22
- 00:04:12,353 --> 00:04:15,187
- (pisau terjun)
- 23
- 00:04:16,457 --> 00:04:17,389
- (berdebar tubuh)
- 24
- 00:04:17,391 --> 00:04:18,290
- - Reheema!
- 25
- 00:04:25,266 --> 00:04:30,335
- (dengkur)
- (Menyemprotkan darah)
- 26
- 00:04:33,374 --> 00:04:37,342
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 27
- 00:04:44,952 --> 00:04:47,819
- (laki-laki berteriak)
- 28
- 00:04:47,821 --> 00:04:51,790
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 29
- 00:04:53,294 --> 00:04:56,128
- (musik dramatis)
- 30
- 00:04:57,164 --> 00:04:59,998
- (nyanyian musik)
- 31
- 00:05:12,680 --> 00:05:13,578
- Reheema!
- 32
- 00:05:17,685 --> 00:05:18,617
- (pria bergumam)
- 33
- 00:05:18,619 --> 00:05:21,019
- (teriakan)
- 34
- 00:05:23,857 --> 00:05:26,925
- (musik petualang)
- 35
- 00:05:36,203 --> 00:05:40,372
- (Musik instrumental petualang)
- 36
- 00:07:11,765 --> 00:07:14,966
- (erangan dramatis)
- (gemerincing mistis)
- 37
- 00:07:14,968 --> 00:07:18,203
- (awan debu berputar-putar)
- 38
- 00:07:22,142 --> 00:07:25,210
- (gemerincing mistis)
- 39
- 00:07:28,882 --> 00:07:30,916
- - [Narator] The
- kota Saqqara yang hilang,
- 40
- 00:07:32,786 --> 00:07:34,820
- rumah manusia pertama.
- 41
- 00:07:36,390 --> 00:07:37,789
- Dibangun dari tanah liat.
- 42
- 00:07:39,660 --> 00:07:42,427
- U-khany Sesebek dan
- cintanya Reheema Mense
- 43
- 00:07:43,564 --> 00:07:46,898
- telah bereinkarnasi
- kekasih selama berabad-abad.
- 44
- 00:07:48,068 --> 00:07:50,569
- Legenda berkembang seiring waktu.
- 45
- 00:07:51,705 --> 00:07:53,939
- Tidak ada yang tahu persis
- di mana semuanya dimulai.
- 46
- 00:07:55,209 --> 00:07:58,310
- Kisah dua kekasih
- didakwa dengan tujuan besar.
- 47
- 00:07:59,613 --> 00:08:02,747
- Cinta yang ingin dibawa
- tentang kemakmuran dan kekayaan
- 48
- 00:08:02,749 --> 00:08:03,748
- ke tanah besar.
- 49
- 00:08:07,421 --> 00:08:09,221
- (orang-orang berteriak)
- (gemerincing mistis)
- 50
- 00:08:09,223 --> 00:08:12,390
- Ikatan seharusnya
- dilakukan untuk selamanya
- 51
- 00:08:13,227 --> 00:08:15,927
- berpusat di sekitar mazar batu.
- 52
- 00:08:23,003 --> 00:08:26,071
- (erangan dramatis)
- 53
- 00:08:27,674 --> 00:08:30,976
- Kedua kekasih itu menyerang
- dengan tujuan besar,
- 54
- 00:08:30,978 --> 00:08:33,445
- didorong oleh ikatan yang tidak bisa dipecahkan,
- 55
- 00:08:33,447 --> 00:08:37,816
- mempertahankan siklus
- menyeimbangkan selama berabad-abad.
- 56
- 00:08:37,818 --> 00:08:40,886
- Raja-raja dan dewa-dewa besar berselisih
- 57
- 00:08:40,888 --> 00:08:43,788
- semua mencari
- kota Saqqara yang hilang
- 58
- 00:08:43,790 --> 00:08:45,991
- dan kekuatan batu.
- 59
- 00:08:45,993 --> 00:08:49,060
- (tentara berteriak)
- 60
- 00:08:54,234 --> 00:08:57,135
- (gemerincing mistis)
- 61
- 00:08:57,137 --> 00:09:00,272
- Ramalan yang berbeda
- telah terungkap.
- 62
- 00:09:00,274 --> 00:09:03,041
- (api berderak)
- 63
- 00:09:04,778 --> 00:09:07,112
- Salah satu dari murka dan pembalasan,
- 64
- 00:09:08,849 --> 00:09:12,584
- dan jika pernah dilepaskan,
- dua kekasih yang dicemooh
- 65
- 00:09:13,520 --> 00:09:15,954
- akan membawa kiamat.
- 66
- 00:09:29,369 --> 00:09:30,201
- (musik petualang)
- 67
- 00:09:30,203 --> 00:09:32,938
- (peledakan senjata)
- 68
- 00:09:42,816 --> 00:09:44,049
- - Kamu tidak bisa
- tahan, kan?
- 69
- 00:09:44,051 --> 00:09:45,383
- - Kami adalah harta karun
- pemburu, kan?
- 70
- 00:09:45,385 --> 00:09:48,587
- (peledakan senjata)
- 71
- 00:09:48,589 --> 00:09:51,022
- Maksudku, kita tidak bisa hanya meminjam.
- 72
- 00:09:51,024 --> 00:09:52,090
- - Burung bebas.
- 73
- 00:09:53,493 --> 00:09:54,392
- Burung bebas.
- 74
- 00:09:55,762 --> 00:09:58,830
- Tidak baik mengambil sesuatu
- itu bukan milikmu.
- 75
- 00:09:59,700 --> 00:10:02,434
- (peledakan senjata)
- 76
- 00:10:11,478 --> 00:10:14,045
- Mengapa kamu tidak keluar
- benar-benar bagus dan lambat suka?
- 77
- 00:10:14,047 --> 00:10:16,114
- Kita bisa mencium dan menebusnya.
- 78
- 00:10:16,116 --> 00:10:18,850
- (peledakan senjata)
- 79
- 00:10:59,559 --> 00:11:00,425
- - Daniela.
- 80
- 00:11:01,561 --> 00:11:03,495
- Anda keberatan memberi tahu saya apa
- semua keributan itu tentang?
- 81
- 00:11:03,497 --> 00:11:05,964
- - Kota Saqqara yang hilang.
- 82
- 00:11:07,701 --> 00:11:08,533
- - [Noe] Peta.
- 83
- 00:11:08,535 --> 00:11:10,468
- - Bukan peta, peta.
- 84
- 00:11:14,675 --> 00:11:15,573
- Ini tidak mungkin.
- 85
- 00:11:17,911 --> 00:11:19,844
- Noe, lihat ini.
- 86
- 00:11:21,882 --> 00:11:22,947
- - Itu menjijikkan.
- 87
- 00:11:23,750 --> 00:11:24,649
- - Hanya ...
- 88
- 00:11:26,386 --> 00:11:27,318
- Maukah kamu?
- 89
- 00:11:27,320 --> 00:11:28,953
- Ya Tuhan, itu menjijikkan.
- 90
- 00:11:31,191 --> 00:11:32,590
- - Terlihat baru-baru ini.
- 91
- 00:11:32,592 --> 00:11:33,758
- - Itu tidak mungkin.
- 92
- 00:11:36,296 --> 00:11:38,063
- (memiringkan pistol)
- - Apa yang sedang kamu lakukan?
- 93
- 00:11:38,065 --> 00:11:39,764
- - Setiap kali Anda mengatakannya
- itu tidak mungkin
- 94
- 00:11:39,766 --> 00:11:42,033
- sesuatu yang mustahil terjadi.
- 95
- 00:11:42,035 --> 00:11:43,034
- - Itu ...
- 96
- 00:11:43,036 --> 00:11:44,135
- Itu tidak masuk akal.
- 97
- 00:11:45,272 --> 00:11:47,372
- - Apakah Anda ingat kami
- lelaki gua lainnya, Bismak?
- 98
- 00:11:48,542 --> 00:11:50,175
- - Tentu saja saya lakukan.
- 99
- 00:11:50,177 --> 00:11:53,478
- - Tinggi, baik hati, sedikit
- aneh, tapi menyenangkan.
- 100
- 00:11:53,480 --> 00:11:55,013
- Bagaimana dengan dia?
- 101
- 00:11:55,015 --> 00:11:56,748
- - Dia mati mendapatkan kita
- Koordinat ke tempat ini
- 102
- 00:11:56,750 --> 00:11:59,184
- setelah kamu mengatakan itu
- itu tidak mungkin
- 103
- 00:11:59,186 --> 00:12:01,286
- para imam kuno
- Saqqara akan berani berpikir
- 104
- 00:12:01,288 --> 00:12:04,055
- untuk jebakan perangkap pintu masuk
- ke ruang pembalseman.
- 105
- 00:12:04,057 --> 00:12:05,557
- - Nah, sekarang Anda menyebutkannya,
- 106
- 00:12:05,559 --> 00:12:06,424
- Aku tidak terlalu menyukainya.
- 107
- 00:12:06,426 --> 00:12:07,325
- - Mm.
- 108
- 00:12:09,629 --> 00:12:13,131
- Yah, untungnya dia punya saudara laki-laki
- siapa yang tidak berbicara bahasa Inggris.
- 109
- 00:12:16,970 --> 00:12:19,404
- - Saya menemukan peta ke
- kota Saqqara yang hilang.
- 110
- 00:12:19,406 --> 00:12:20,772
- - Dipertanyakan.
- - Dan kamu pergi
- 111
- 00:12:20,774 --> 00:12:22,273
- tentang jebakan.
- - Kematian seorang pria.
- 112
- 00:12:22,275 --> 00:12:24,743
- - Dan gua saat kita bisa sangat
- baik berdiri di suatu tempat
- 113
- 00:12:24,745 --> 00:12:26,578
- itu lebih dari 5000 tahun.
- 114
- 00:12:26,580 --> 00:12:28,146
- - 4800 SM.
- - Ya terserah.
- 115
- 00:12:29,282 --> 00:12:31,583
- - Kota Saqqara yang hilang,
- 116
- 00:12:31,585 --> 00:12:33,451
- dimana yang pertama
- Firaun lahir.
- 117
- 00:12:33,453 --> 00:12:34,986
- - Saya pergi ke
- sekolah yang sama seperti kamu.
- 118
- 00:12:34,988 --> 00:12:36,054
- Saya tahu ceritanya.
- 119
- 00:12:37,390 --> 00:12:39,591
- Firaun akan dikenakan biaya
- dengan bereinkarnasi dua kekasih
- 120
- 00:12:39,593 --> 00:12:41,226
- untuk menghasilkan
- panen berlimpah
- 121
- 00:12:41,228 --> 00:12:42,961
- dan pembaruan ke kerajaan mereka.
- 122
- 00:12:42,963 --> 00:12:45,263
- Sebuah siklus yang harus dilanjutkan
- 123
- 00:12:45,265 --> 00:12:47,699
- atau mengambil risiko murka para dewa.
- 124
- 00:12:47,701 --> 00:12:50,201
- - Risiko yang Firaun
- Tesnemar tidak mengindahkan.
- 125
- 00:12:58,478 --> 00:12:59,878
- (keroncongan)
- - Dia menginginkan kekuatan mereka
- 126
- 00:12:59,880 --> 00:13:02,180
- untuk hidup selamanya dan dapatkan
- serakah dalam prosesnya.
- 127
- 00:13:02,182 --> 00:13:03,114
- Mengutuk kerajaannya.
- 128
- 00:13:03,116 --> 00:13:04,415
- Bla bla bla bla bla.
- 129
- 00:13:04,417 --> 00:13:05,383
- (Musik instrumental dramatis)
- 130
- 00:13:05,385 --> 00:13:07,752
- - [Daniela] Hati-hati!
- 131
- 00:13:07,754 --> 00:13:09,821
- (menghela nafas)
- 132
- 00:13:18,999 --> 00:13:21,132
- (angin melolong)
- 133
- 00:13:21,134 --> 00:13:22,534
- U-khany Sesebek.
- 134
- 00:13:25,839 --> 00:13:28,540
- (keroncongan)
- 135
- 00:13:28,542 --> 00:13:30,942
- - Hei, Biyombo, bisakah kamu ...
- 136
- 00:13:35,882 --> 00:13:36,781
- - Apa?
- 137
- 00:13:40,120 --> 00:13:42,754
- (angin melolong)
- 138
- 00:13:43,690 --> 00:13:44,823
- Sebuah segel.
- 139
- 00:13:46,059 --> 00:13:48,593
- (berbicara bahasa asing)
- 140
- 00:13:48,595 --> 00:13:53,665
- (erangan dramatis)
- (angin melolong)
- 141
- 00:13:57,637 --> 00:13:58,570
- - Itu ...
- 142
- 00:13:59,673 --> 00:14:00,538
- Aneh.
- 143
- 00:14:06,813 --> 00:14:10,548
- (berbicara bahasa asing)
- 144
- 00:14:19,125 --> 00:14:19,958
- (erangan dramatis)
- 145
- 00:14:19,960 --> 00:14:22,293
- (berteriak)
- 146
- 00:14:25,732 --> 00:14:27,532
- - Segel itu aneh.
- 147
- 00:14:28,401 --> 00:14:29,300
- - Aneh seperti dalam baik
- 148
- 00:14:31,238 --> 00:14:32,670
- atau aneh aneh?
- 149
- 00:14:35,375 --> 00:14:38,743
- - Saya tidak tahu, tapi saya tidak pernah
- tanda yang terlihat seperti ini.
- 150
- 00:14:40,080 --> 00:14:43,414
- Dan untuk periode ini,
- sepertinya tidak konsisten.
- 151
- 00:14:43,416 --> 00:14:44,349
- - Saya pikir itu
- kota Saqqara yang hilang
- 152
- 00:14:44,351 --> 00:14:46,084
- adalah dari benua lama.
- 153
- 00:14:46,086 --> 00:14:48,720
- - Tepatnya, tapi simbol ini.
- 154
- 00:14:50,790 --> 00:14:54,225
- Ini tidak seperti serat karbon
- atau protein yang pernah saya lihat.
- 155
- 00:14:54,227 --> 00:14:57,495
- Maksudku, satu-satunya yang aku
- harus membandingkannya dengan ...
- 156
- 00:14:57,497 --> 00:14:58,429
- Kecuali kalau.
- 157
- 00:15:02,102 --> 00:15:03,835
- Itu tidak mungkin.
- 158
- 00:15:05,672 --> 00:15:06,504
- (musik dramatis)
- 159
- 00:15:06,506 --> 00:15:08,973
- (teriakan pria)
- 160
- 00:15:21,121 --> 00:15:23,087
- (mendesis)
- 161
- 00:15:23,089 --> 00:15:25,390
- (rintihan)
- 162
- 00:15:30,263 --> 00:15:33,231
- (teriakan jauh)
- 163
- 00:15:34,100 --> 00:15:35,833
- - Biyombo.
- - Biyombo.
- 164
- 00:15:37,370 --> 00:15:38,269
- - Biyombo!
- 165
- 00:15:39,339 --> 00:15:40,238
- Tunggu sebentar!
- 166
- 00:15:51,418 --> 00:15:52,350
- Apakah kamu mendengar itu?
- 167
- 00:15:56,156 --> 00:15:57,055
- Hm
- 168
- 00:16:00,727 --> 00:16:01,559
- Tidak ada.
- 169
- 00:16:04,230 --> 00:16:06,931
- - Dia tidak mengubur Reheema
- kota Saqqara yang hilang.
- 170
- 00:16:09,002 --> 00:16:10,301
- - Bagaimana kamu bisa begitu yakin?
- 171
- 00:16:11,438 --> 00:16:15,039
- - Karena kota yang hilang
- Saqqara bukan kota.
- 172
- 00:16:23,817 --> 00:16:24,382
- Melihat.
- 173
- 00:16:27,721 --> 00:16:30,288
- (musik seruling)
- 174
- 00:16:51,845 --> 00:16:54,145
- (meludah)
- 175
- 00:17:05,091 --> 00:17:08,993
- (Musik instrumental dramatis)
- 176
- 00:17:29,883 --> 00:17:32,383
- Kita harus menjadi
- pertama yang menemukan Sebek.
- 177
- 00:17:32,385 --> 00:17:33,684
- Itu pengaturannya.
- 178
- 00:17:34,788 --> 00:17:37,722
- Tablet yang kami temukan adalah
- bukan berasal dari Mesir.
- 179
- 00:17:37,724 --> 00:17:39,223
- Itu hanya bisa berarti satu hal.
- 180
- 00:17:40,527 --> 00:17:41,426
- - Ini dia.
- 181
- 00:17:42,629 --> 00:17:43,995
- - Kekuatan para dewa.
- 182
- 00:17:45,732 --> 00:17:48,966
- Serius, lihat dirimu.
- 183
- 00:17:50,370 --> 00:17:52,837
- Anda tidak berpikir saya
- datang sejauh ini,
- 184
- 00:17:52,839 --> 00:17:57,909
- mentolerir kecilmu
- Petualangan sandbox, untuk apa?
- 185
- 00:18:00,580 --> 00:18:02,246
- Harta dan kekayaan?
- 186
- 00:18:04,150 --> 00:18:07,785
- Batu Zahad adalah
- kunci untuk satu hal
- 187
- 00:18:09,022 --> 00:18:10,588
- uang itu tidak bisa dibeli.
- 188
- 00:18:12,992 --> 00:18:14,492
- - Teks Hades.
- 189
- 00:18:16,796 --> 00:18:19,363
- (gagak cawing)
- 190
- 00:18:25,905 --> 00:18:27,538
- - Sekarang.
- 191
- 00:18:27,540 --> 00:18:32,543
- Jika kita sudah selesai dengan
- keberanian dan basa-basi
- 192
- 00:18:34,747 --> 00:18:36,380
- tolong lanjutkan, sayangku.
- 193
- 00:18:39,886 --> 00:18:41,152
- Apa yang kamu temukan?
- 194
- 00:18:52,732 --> 00:18:56,634
- (Musik instrumental dramatis)
- 195
- 00:19:09,149 --> 00:19:10,481
- (menabrak jauh)
- 196
- 00:19:10,483 --> 00:19:11,382
- - Hati-hati.
- 197
- 00:19:22,028 --> 00:19:24,028
- - Basalt Obsidian.
- 198
- 00:19:24,030 --> 00:19:26,831
- Digunakan sebagai topeng palsu untuk disembunyikan
- asal sebenarnya tablet.
- 199
- 00:19:38,745 --> 00:19:40,645
- - Apakah orang-orang ini
- benar-benar perlu?
- 200
- 00:19:45,084 --> 00:19:48,286
- - Orang-orang ini adalah bagian
- dari suku Piyidi
- 201
- 00:19:49,088 --> 00:19:51,189
- mencoba melindungi tanah mereka
- 202
- 00:19:51,191 --> 00:19:54,225
- dari kerajaan
- yang membuat sungai tetap kering
- 203
- 00:19:54,227 --> 00:19:56,994
- dan orang-orang miskin begitu
- tolong tunjukkan rasa hormat.
- 204
- 00:20:02,368 --> 00:20:04,969
- - Seseorang tidak pernah bisa terlalu berhati-hati
- 205
- 00:20:04,971 --> 00:20:09,006
- terutama di kuburan
- yang mendahului ...
- 206
- 00:20:09,008 --> 00:20:12,777
- - Sager, tugas kita
- adalah untuk menemukan Sebek
- 207
- 00:20:12,779 --> 00:20:15,079
- dan menyimpulkan pencarian
- yang dimulai berabad-abad lalu,
- 208
- 00:20:15,081 --> 00:20:17,048
- pencarian untuk
- kota Saqqara yang hilang.
- 209
- 00:20:18,751 --> 00:20:21,752
- - Saya sarankan
- Anda melakukan pekerjaan Anda.
- 210
- 00:20:37,637 --> 00:20:39,437
- - Ini adalah...
- 211
- 00:20:39,439 --> 00:20:40,304
- Ini dia.
- 212
- 00:20:50,116 --> 00:20:51,682
- Enkripsi berbunyi,
- 213
- 00:20:52,752 --> 00:20:55,820
- "ikuti yang mana
- meluncurkan dirinya dalam api.
- 214
- 00:21:17,577 --> 00:21:19,977
- "Dan dalam terang tidak pernah sebelumnya."
- 215
- 00:21:22,215 --> 00:21:23,214
- - Api.
- 216
- 00:21:24,517 --> 00:21:25,416
- Apakah kamu yakin
- 217
- 00:21:26,686 --> 00:21:28,152
- Itu harus menjadi sesuatu yang lebih.
- 218
- 00:21:34,961 --> 00:21:37,962
- (berderit jauh)
- 219
- 00:21:49,208 --> 00:21:50,441
- (derap)
- 220
- 00:21:50,443 --> 00:21:55,212
- (dinding gemuruh)
- (erangan dramatis)
- 221
- 00:21:55,782 --> 00:21:58,115
- (pria terengah-engah)
- 222
- 00:22:12,065 --> 00:22:13,497
- - Saya tidak melihat itu datang.
- 223
- 00:22:41,761 --> 00:22:44,595
- (musik dramatis)
- 224
- 00:22:49,836 --> 00:22:53,371
- (orang bergumam pelan)
- 225
- 00:23:01,180 --> 00:23:03,047
- - Kamu yakin tentang ini?
- 226
- 00:23:12,458 --> 00:23:14,859
- - Jika kita menemukan yang hilang
- kota Saqqara pertama
- 227
- 00:23:14,861 --> 00:23:16,093
- kita dapat memperbarui siklus.
- 228
- 00:23:19,499 --> 00:23:21,899
- Apa cara yang lebih baik untuk berhenti
- itu, tapi dari dalam?
- 229
- 00:23:23,770 --> 00:23:27,671
- (Musik instrumental dramatis)
- 230
- 00:23:56,502 --> 00:23:58,402
- Selain itu, kamu benar-benar
- pikir itu akan berhenti?
- 231
- 00:24:13,152 --> 00:24:15,820
- (musik muram)
- 232
- 00:24:25,264 --> 00:24:26,197
- Hati-hati!
- 233
- 00:24:29,602 --> 00:24:32,169
- Sangat jarang memiliki
- makam lengang sejauh ini
- 234
- 00:24:32,171 --> 00:24:34,672
- dari Anubis atau genap
- kaki Horus.
- 235
- 00:24:37,577 --> 00:24:38,876
- - Tempat apa ini?
- 236
- 00:24:39,879 --> 00:24:40,778
- - Hatusun.
- 237
- 00:24:42,949 --> 00:24:43,948
- Ruangan...
- 238
- 00:24:49,622 --> 00:24:50,955
- dari di antara keduanya.
- 239
- 00:24:54,627 --> 00:24:57,528
- - [Chaka] Tempat ini dikutuk.
- 240
- 00:24:58,764 --> 00:25:01,765
- (orang-orang berbisik)
- 241
- 00:25:21,721 --> 00:25:24,021
- (berteriak)
- 242
- 00:25:40,072 --> 00:25:40,971
- - Tetap tenang.
- 243
- 00:25:46,679 --> 00:25:47,945
- Apa kata orang-orang itu?
- 244
- 00:25:49,482 --> 00:25:52,182
- - [Chaka] Orang-orang percaya
- tempat ini benar-benar jahat.
- 245
- 00:25:52,184 --> 00:25:54,985
- (pria berbisik)
- 246
- 00:26:08,334 --> 00:26:09,233
- - Hatusun.
- 247
- 00:26:11,137 --> 00:26:12,703
- Ada sesuatu yang ditulis di sini.
- 248
- 00:26:12,705 --> 00:26:14,939
- (hembusan)
- 249
- 00:26:16,409 --> 00:26:20,811
- Dalam kehidupan ini atau dalam
- kedalaman dunia bawah
- 250
- 00:26:20,813 --> 00:26:23,547
- (pria bergumam)
- 251
- 00:26:43,502 --> 00:26:48,238
- (udara bertiup)
- (terengah-engah)
- 252
- 00:26:49,442 --> 00:26:51,775
- (keroncongan)
- 253
- 00:27:13,566 --> 00:27:17,334
- (Pria berteriak
- bahasa asing)
- 254
- 00:27:17,336 --> 00:27:18,769
- - Tenang
- 255
- 00:27:18,771 --> 00:27:19,670
- Tetap tenang.
- 256
- 00:27:20,740 --> 00:27:21,605
- - Daniela.
- 257
- 00:27:34,020 --> 00:27:37,588
- (terengah-engah)
- 258
- 00:27:37,590 --> 00:27:39,890
- (batuk)
- 259
- 00:27:51,804 --> 00:27:53,337
- Sial
- 260
- 00:27:53,339 --> 00:27:58,008
- (orang bergumam
- dalam bahasa asing)
- 261
- 00:28:02,381 --> 00:28:03,280
- Menurut mu?
- 262
- 00:28:04,817 --> 00:28:06,050
- - Itu Sebek.
- 263
- 00:28:07,987 --> 00:28:10,087
- - Dia terlihat gosong.
- 264
- 00:28:26,872 --> 00:28:27,771
- Ya Tuhan.
- 265
- 00:28:30,643 --> 00:28:32,042
- - Tidak.
- 266
- 00:28:32,044 --> 00:28:34,611
- Tidak ada mumi yang pernah saya teliti
- telah muncul dengan cara ini.
- 267
- 00:28:40,152 --> 00:28:42,586
- - Mereka membakarnya hidup-hidup
- di dalam sarkofagus.
- 268
- 00:28:50,663 --> 00:28:53,130
- - Tapi ada pesan di sini.
- 269
- 00:29:03,175 --> 00:29:05,909
- Jalan menuju kehidupan
- dimulai dengan kematian.
- 270
- 00:29:12,618 --> 00:29:14,017
- Dan ada sesuatu yang lain.
- 271
- 00:29:16,889 --> 00:29:20,891
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 272
- 00:29:22,027 --> 00:29:24,328
- (keroncongan)
- 273
- 00:29:25,397 --> 00:29:29,366
- (nyanyian dalam bahasa asing)
- 274
- 00:29:36,008 --> 00:29:36,907
- - Daniela.
- 275
- 00:29:38,177 --> 00:29:39,843
- Mereka menginginkanmu
- 276
- 00:29:39,845 --> 00:29:42,913
- untuk berhenti mengucapkan mantra
- kata-kata jahat dari orang mati.
- 277
- 00:29:49,488 --> 00:29:53,457
- (nyanyian dalam bahasa asing)
- 278
- 00:30:01,934 --> 00:30:03,667
- (menggeram)
- 279
- 00:30:03,669 --> 00:30:08,672
- (terengah-engah)
- (musik dramatis)
- 280
- 00:30:10,709 --> 00:30:11,608
- Kotoran!
- 281
- 00:30:14,113 --> 00:30:17,848
- (berbicara bahasa asing)
- 282
- 00:30:26,392 --> 00:30:27,291
- Hei!
- 283
- 00:30:28,327 --> 00:30:29,393
- Oh sial.
- 284
- 00:30:29,395 --> 00:30:31,695
- (rintihan)
- 285
- 00:30:32,898 --> 00:30:35,632
- (peledakan senjata)
- 286
- 00:30:47,513 --> 00:30:49,213
- Tidak ada waktu untuk melihat situs!
- 287
- 00:30:55,588 --> 00:31:00,624
- (menggeram)
- (pria mengobrol)
- 288
- 00:31:01,694 --> 00:31:04,428
- (peledakan senjata)
- 289
- 00:31:19,879 --> 00:31:24,948
- (mumi menggeram)
- (peledakan senjata)
- 290
- 00:31:44,236 --> 00:31:47,271
- (mumi menggeram)
- 291
- 00:31:47,273 --> 00:31:49,172
- - Itu tidak mungkin.
- 292
- 00:31:49,174 --> 00:31:51,775
- - Mari kita bicarakan ini setelahnya
- kami berhasil sampai ke permukaan!
- 293
- 00:31:51,777 --> 00:31:56,813
- (peledakan senjata)
- (mumi menggeram)
- 294
- 00:32:14,233 --> 00:32:19,303
- (mumi menggeram)
- (peledakan senjata)
- 295
- 00:32:23,175 --> 00:32:25,509
- (berteriak)
- 296
- 00:32:27,246 --> 00:32:28,679
- (merintih)
- 297
- 00:32:28,681 --> 00:32:31,415
- (peledakan senjata)
- 298
- 00:32:41,694 --> 00:32:43,860
- - Kita harus menutup makam ini.
- 299
- 00:32:44,797 --> 00:32:46,830
- - Bagaimana dengan orangmu?
- 300
- 00:32:46,832 --> 00:32:49,366
- - [Chaka] Orang-orang tahu
- untuk apa mereka mendaftar.
- 301
- 00:32:49,368 --> 00:32:52,069
- (peledakan senjata)
- 302
- 00:33:01,747 --> 00:33:02,913
- - Kita harus menutup makam ini.
- 303
- 00:33:02,915 --> 00:33:04,281
- - Tidak!
- 304
- 00:33:04,283 --> 00:33:06,450
- Saya harus menemukan batunya!
- 305
- 00:33:06,452 --> 00:33:09,519
- Kami sudah dekat, saya bisa merasakannya.
- 306
- 00:33:09,521 --> 00:33:12,823
- - Jika kita tidak menutup makam ini,
- Sebek akan mendapatkan kembali kekuatannya.
- 307
- 00:33:12,825 --> 00:33:16,660
- Jika itu terjadi, tidak akan ada
- menjadi dunia untuk hidup selamanya.
- 308
- 00:33:23,369 --> 00:33:24,601
- - Pergi.
- 309
- 00:33:24,603 --> 00:33:27,771
- Maju, maju.
- (peledakan senjata)
- 310
- 00:33:39,118 --> 00:33:42,052
- - Formasi ini harus
- berusia lebih dari 10.000 tahun.
- 311
- 00:33:47,760 --> 00:33:48,892
- - Saya pikir lebih tua.
- 312
- 00:33:50,496 --> 00:33:53,663
- - [Chaka] Mereka mengatakan ini
- Tempat milik Hades.
- 313
- 00:33:56,168 --> 00:33:58,902
- - Dalam cerita Anda, apa itu
- tujuan dari tempat ini?
- 314
- 00:34:02,975 --> 00:34:05,242
- (menghela nafas)
- 315
- 00:34:05,244 --> 00:34:08,078
- - Dikatakan Sebek dan Reheema
- adalah untuk melakukan ritual.
- 316
- 00:34:13,952 --> 00:34:17,921
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 317
- 00:34:21,760 --> 00:34:24,161
- Pengorbanan cinta sejati.
- 318
- 00:34:29,601 --> 00:34:31,101
- - Dalam studi saya
- kami berbicara tentang nahem,
- 319
- 00:34:31,103 --> 00:34:33,637
- tapi itu berarti kutukan yang hebat.
- 320
- 00:34:36,208 --> 00:34:37,941
- - Ada banyak kutukan.
- 321
- 00:34:39,311 --> 00:34:41,878
- - Seperti salah satu reinkarnasi,
- lagi dan lagi dan lagi.
- 322
- 00:34:44,316 --> 00:34:45,949
- - Tidak, ini lebih dari itu.
- 323
- 00:34:52,357 --> 00:34:53,957
- - [Noe] Orang-orangmu berperang?
- 324
- 00:34:55,394 --> 00:35:00,464
- - Rakyat saya adalah korban
- rezim jahat.
- 325
- 00:35:04,703 --> 00:35:09,439
- Bukan perang jika keduanya
- pihak tidak percaya
- 326
- 00:35:09,441 --> 00:35:11,408
- mereka berada di sisi kebaikan.
- 327
- 00:35:12,811 --> 00:35:14,978
- - Sekarang Sebek
- bebas, bagaimana dengan legenda
- 328
- 00:35:14,980 --> 00:35:16,046
- cerita Anda?
- 329
- 00:35:18,250 --> 00:35:19,416
- - Saya tidak tahu.
- 330
- 00:35:21,587 --> 00:35:23,353
- Itu tidak seharusnya
- menjadi mungkin.
- 331
- 00:35:25,457 --> 00:35:28,525
- - Kami baru saja membangunkan kejahatan
- makhluk dari kematian.
- 332
- 00:35:28,527 --> 00:35:30,293
- Saya akan mengatakan semuanya
- di atas meja.
- 333
- 00:35:40,105 --> 00:35:42,672
- (memiringkan pistol)
- 334
- 00:35:50,849 --> 00:35:55,919
- - Dia butuh dua hal
- melakukan pengorbanan.
- 335
- 00:35:58,190 --> 00:36:02,993
- Sesuatu tentang itu
- mencurahkan dari bawah
- 336
- 00:36:03,896 --> 00:36:06,696
- yang mungkin mengungkapkannya.
- 337
- 00:36:10,102 --> 00:36:11,268
- Itu semua yang aku tahu.
- 338
- 00:36:14,072 --> 00:36:17,140
- (musik yang menegangkan)
- 339
- 00:36:47,539 --> 00:36:50,607
- (monster menggeram)
- 340
- 00:36:53,879 --> 00:36:56,213
- (rintihan)
- 341
- 00:37:03,555 --> 00:37:06,056
- (melengking)
- 342
- 00:37:10,095 --> 00:37:12,429
- (menggeram)
- 343
- 00:37:18,770 --> 00:37:21,271
- (melengking)
- 344
- 00:37:22,874 --> 00:37:25,609
- (mencambuk ekor)
- 345
- 00:37:40,025 --> 00:37:45,095
- (memiringkan pistol)
- (peledakan pistol)
- 346
- 00:37:45,631 --> 00:37:47,931
- (menggeram)
- 347
- 00:37:54,306 --> 00:37:56,940
- (peledakan pistol)
- 348
- 00:38:08,053 --> 00:38:10,453
- (meledak)
- 349
- 00:38:25,704 --> 00:38:26,603
- - Chaka!
- 350
- 00:38:28,040 --> 00:38:28,938
- Ayolah!
- 351
- 00:38:32,944 --> 00:38:34,110
- Hei, ayolah.
- 352
- 00:38:36,181 --> 00:38:37,314
- Ayolah!
- 353
- 00:38:37,316 --> 00:38:41,384
- - Tidak, Sebek mengendalikan orang mati.
- 354
- 00:38:41,386 --> 00:38:43,987
- Reheema mengendalikan yang hidup.
- 355
- 00:38:47,125 --> 00:38:48,058
- Luka-luka itu mempengaruhi dirinya.
- 356
- 00:38:48,060 --> 00:38:49,225
- Kita harus mengeluarkannya dari sini.
- 357
- 00:38:49,227 --> 00:38:51,361
- - Ayolah.
- - Tidak tidak Tidak.
- 358
- 00:38:51,363 --> 00:38:53,963
- Berhenti, Sebek, bukan waktu hidup.
- 359
- 00:38:53,965 --> 00:38:55,065
- Hentikan Sebek.
- 360
- 00:38:56,001 --> 00:38:58,735
- Pergi, tinggalkan aku, tinggalkan aku.
- 361
- 00:38:58,737 --> 00:38:59,569
- Pergi tanpaku.
- 362
- 00:38:59,571 --> 00:39:00,770
- Ini tidak cukup waktu.
- 363
- 00:39:01,973 --> 00:39:04,240
- Hentikan Sebek, pergi.
- 364
- 00:39:06,111 --> 00:39:07,277
- Pergi!
- 365
- 00:39:07,279 --> 00:39:10,246
- (menggeram jauh)
- 366
- 00:39:11,083 --> 00:39:12,415
- Keluar dari sini.
- 367
- 00:39:15,654 --> 00:39:18,288
- (peledakan pistol)
- 368
- 00:39:22,594 --> 00:39:23,827
- - [Dragich] saya menemukan sesuatu!
- 369
- 00:39:27,165 --> 00:39:29,899
- (peledakan senjata)
- 370
- 00:39:30,902 --> 00:39:33,636
- - [Noe] Mereka tepat di belakangku!
- 371
- 00:39:36,541 --> 00:39:39,442
- (menggeram)
- (peledakan pistol)
- 372
- 00:39:39,444 --> 00:39:40,944
- - Kamu harus cepat!
- 373
- 00:39:48,387 --> 00:39:50,153
- (dengkur)
- 374
- 00:39:50,155 --> 00:39:51,187
- - Menjijikkan!
- 375
- 00:39:51,189 --> 00:39:53,256
- (berderit)
- 376
- 00:39:53,258 --> 00:39:55,925
- (keroncongan)
- 377
- 00:39:55,927 --> 00:39:57,494
- - Anda akan meninggalkan kami!
- 378
- 00:39:59,264 --> 00:40:02,699
- - Hati-hati, saya di sini
- masih dalam pesanan.
- 379
- 00:40:05,404 --> 00:40:10,340
- Sampai sekarang bisnis kami
- secara resmi disimpulkan.
- 380
- 00:40:11,676 --> 00:40:13,643
- Anda mengecewakan saya jauh
- terlalu sering.
- 381
- 00:40:15,013 --> 00:40:19,149
- Karena kamu, mungkin aku punya
- kehilangan batu untuk selamanya.
- 382
- 00:40:21,286 --> 00:40:24,254
- Saya percaya Anda bisa
- Temukan jalan Anda di Amerika Serikat.
- 383
- 00:40:35,700 --> 00:40:40,503
- - Di dunia apa seseorang itu
- sepertinya kamu lebih baik dariku.
- 384
- 00:40:43,241 --> 00:40:45,675
- Anda sedang bermain
- hidup mati dari awal.
- 385
- 00:40:50,015 --> 00:40:51,114
- - Biarkan dia pergi.
- 386
- 00:40:53,084 --> 00:40:54,951
- Kita harus menemukan Sebek.
- 387
- 00:40:55,821 --> 00:40:56,686
- - Tidak.
- 388
- 00:40:58,457 --> 00:41:00,089
- - Maksud kamu apa?
- 389
- 00:41:01,126 --> 00:41:02,625
- - Maksudku,
- 390
- 00:41:02,627 --> 00:41:05,862
- sesuatu memberitahuku Sebek adalah
- sedikit dari kekhawatiran kita.
- 391
- 00:41:05,864 --> 00:41:08,932
- (musik yang menegangkan)
- 392
- 00:41:23,215 --> 00:41:24,514
- - Lihat ini.
- 393
- 00:41:33,959 --> 00:41:37,293
- Saqqara sering dirujuk
- sebagai kota yang hilang.
- 394
- 00:41:38,630 --> 00:41:41,431
- Diyakini berada
- di bawah Gurun Sahara.
- 395
- 00:41:41,433 --> 00:41:45,368
- Dikatakan hanya dapat diakses oleh
- berarti Batu Zahad.
- 396
- 00:41:46,538 --> 00:41:48,771
- Banyak yang mencari
- kota sia-sia.
- 397
- 00:41:49,841 --> 00:41:52,208
- - Batu Zahad.
- 398
- 00:41:52,210 --> 00:41:53,643
- Dan Sager berpikir
- dia akan menjadi yang pertama
- 399
- 00:41:53,645 --> 00:41:55,445
- untuk mengungkap ini
- bertanya-tanya kepada dunia.
- 400
- 00:41:56,982 --> 00:41:58,948
- Tapi siapa Zahad?
- 401
- 00:41:58,950 --> 00:42:01,417
- Mengapa batunya
- menyampaikan begitu banyak kekuatan?
- 402
- 00:42:01,419 --> 00:42:04,354
- - Zahad menerjemahkan
- untuk semua yang tahu.
- 403
- 00:42:04,356 --> 00:42:06,389
- Dia pasti seorang
- semacam dewa.
- 404
- 00:42:07,526 --> 00:42:10,760
- - Dan kisah Mesir
- subur dengan tumbuh-tumbuhan.
- 405
- 00:42:12,364 --> 00:42:14,197
- Versi Mesir
- dari kisah penciptaan.
- 406
- 00:42:14,199 --> 00:42:15,665
- - Batu itu harus menjadi kuncinya.
- 407
- 00:42:18,270 --> 00:42:19,636
- - Tapi bukan sembarang kunci.
- 408
- 00:42:27,879 --> 00:42:31,781
- (Musik instrumental dramatis)
- 409
- 00:42:36,488 --> 00:42:40,156
- Gerbang di antara ini
- dunia dan dunia bawah.
- 410
- 00:42:42,594 --> 00:42:45,461
- - Bagi siapa saja untuk mendapatkan pegangan
- dari kekuatan seperti itu jika ada
- 411
- 00:42:45,463 --> 00:42:47,530
- akan sangat berbahaya.
- 412
- 00:42:47,532 --> 00:42:50,767
- Mereka bisa memberi tip skala
- antara yang hidup dan yang mati.
- 413
- 00:42:52,370 --> 00:42:54,270
- - Keabadian.
- 414
- 00:42:54,272 --> 00:42:55,438
- Kekuatan sejati.
- 415
- 00:43:02,180 --> 00:43:06,182
- Makam Sebek adalah
- jauh dari Horus.
- 416
- 00:43:07,652 --> 00:43:09,886
- - Karena dia tidak
- dari pengadilan kerajaan?
- 417
- 00:43:11,489 --> 00:43:14,958
- - Tidak, tidak, saya pikir kita hilang
- gambaran yang lebih besar di sini.
- 418
- 00:43:16,361 --> 00:43:17,360
- - Maksud kamu apa?
- 419
- 00:43:19,397 --> 00:43:21,931
- - Jika Sebek kembali
- dari kematian, benar,
- 420
- 00:43:21,933 --> 00:43:23,633
- ada dua pertanyaan.
- 421
- 00:43:23,635 --> 00:43:26,069
- Pertama, di mana Reheema?
- 422
- 00:43:26,071 --> 00:43:27,570
- Apakah dia juga terbangun?
- 423
- 00:43:27,572 --> 00:43:31,274
- Dan kedua, apa yang dia lakukan
- perlu memperbarui siklus?
- 424
- 00:43:32,444 --> 00:43:34,010
- - Ya apa
- dia mau bersama kita?
- 425
- 00:43:34,012 --> 00:43:34,944
- - Saya tidak tahu.
- 426
- 00:43:34,946 --> 00:43:36,045
- - Mengapa dia mengampuni hidupmu?
- 427
- 00:43:38,783 --> 00:43:40,984
- - Mungkin dia menyalahkan kita
- untuk membangunkannya.
- 428
- 00:43:44,556 --> 00:43:47,056
- - Mungkin dia butuh sesuatu.
- 429
- 00:43:48,893 --> 00:43:50,727
- sesuatu yang
- hanya kita yang tahu.
- 430
- 00:43:53,331 --> 00:43:54,297
- Turun!
- 431
- 00:43:54,299 --> 00:43:59,035
- (peledakan pistol)
- (musik dramatis)
- 432
- 00:44:04,109 --> 00:44:08,544
- - Dikatakan di sini ada sesuatu
- digunakan untuk menyucikan makam Sebek.
- 433
- 00:44:08,546 --> 00:44:11,881
- - Makam Sebek?
- 434
- 00:44:11,883 --> 00:44:13,549
- - The Scarab of Ra.
- 435
- 00:44:14,452 --> 00:44:16,252
- The Scarab of Ra!
- 436
- 00:44:16,254 --> 00:44:20,990
- - Tunggu aku!
- 437
- 00:44:24,329 --> 00:44:27,096
- (memiringkan pistol)
- 438
- 00:44:27,098 --> 00:44:29,766
- (peledakan pistol)
- 439
- 00:44:50,955 --> 00:44:53,022
- - Apa yang membuatmu begitu lama?
- 440
- 00:44:54,292 --> 00:44:57,760
- - Semua titik masuk
- telah dikompromikan.
- 441
- 00:44:57,762 --> 00:45:00,830
- Hal itu mengambil
- turun seluruh unit.
- 442
- 00:45:05,136 --> 00:45:05,968
- - Itu bukan hal.
- 443
- 00:45:09,240 --> 00:45:10,106
- Itu dia.
- 444
- 00:45:11,876 --> 00:45:12,942
- Itu Reheema.
- 445
- 00:45:27,258 --> 00:45:29,192
- Tidak ada yang meninggalkan ruangan ini.
- 446
- 00:45:29,194 --> 00:45:30,293
- Apakah kamu mengerti?
- 447
- 00:46:04,195 --> 00:46:06,996
- (mumi menggeram)
- 448
- 00:46:09,134 --> 00:46:10,466
- - Lampu obor.
- 449
- 00:46:19,043 --> 00:46:22,111
- (musik yang menegangkan)
- 450
- 00:46:56,314 --> 00:46:57,814
- (dengung statis)
- 451
- 00:46:57,816 --> 00:46:59,215
- Apa yang kita miliki
- 452
- 00:47:02,620 --> 00:47:05,354
- (obrolan radio)
- 453
- 00:47:19,204 --> 00:47:21,704
- (obrolan radio)
- 454
- 00:47:21,706 --> 00:47:24,607
- (gemuruh tanah)
- 455
- 00:47:26,678 --> 00:47:28,644
- (peledakan senjata)
- 456
- 00:47:28,646 --> 00:47:32,415
- (mumi menggeram)
- (pria berteriak)
- 457
- 00:47:32,417 --> 00:47:33,616
- (pria berteriak)
- 458
- 00:47:33,618 --> 00:47:35,284
- (musik mendebarkan)
- 459
- 00:47:35,286 --> 00:47:36,285
- (pria berteriak)
- 460
- 00:47:36,287 --> 00:47:39,021
- (peledakan senjata)
- 461
- 00:47:55,240 --> 00:47:58,040
- (mumi menggeram)
- 462
- 00:48:01,846 --> 00:48:06,916
- (peledakan senjata)
- (kerang berderak)
- 463
- 00:48:10,688 --> 00:48:15,758
- (pria mengobrol)
- (laki-laki berteriak)
- 464
- 00:48:20,932 --> 00:48:24,901
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 465
- 00:48:32,877 --> 00:48:34,010
- - Saya tidak tahu.
- 466
- 00:48:34,012 --> 00:48:37,747
- (berbicara bahasa asing)
- 467
- 00:48:46,024 --> 00:48:48,691
- (musik muram)
- 468
- 00:49:06,611 --> 00:49:09,679
- (musik yang menegangkan)
- 469
- 00:51:11,169 --> 00:51:14,070
- (Vas pecah)
- 470
- 00:51:19,911 --> 00:51:22,878
- (suara bergumam)
- 471
- 00:51:23,648 --> 00:51:25,448
- - Kamu, berbaliklah.
- 472
- 00:51:25,450 --> 00:51:28,150
- Berbaliklah, biarkan
- aku melihat tanganmu!
- 473
- 00:51:28,152 --> 00:51:29,085
- Apa?
- 474
- 00:51:29,087 --> 00:51:31,787
- (mumi menggeram)
- 475
- 00:51:31,789 --> 00:51:35,124
- (musik mendebarkan)
- 476
- 00:51:35,126 --> 00:51:37,860
- (peledakan senjata)
- 477
- 00:52:00,818 --> 00:52:03,352
- (peledakan pistol)
- 478
- 00:52:05,323 --> 00:52:07,556
- (terengah-engah)
- 479
- 00:52:28,946 --> 00:52:31,180
- - Scarab of Ra hilang.
- 480
- 00:52:31,182 --> 00:52:32,548
- Dia pasti kembali untuk itu.
- 481
- 00:52:32,550 --> 00:52:34,049
- - Ini sangat buruk.
- 482
- 00:52:34,051 --> 00:52:36,852
- Sepertinya sesuatu itu
- kami akan menemukan di penggalian.
- 483
- 00:52:36,854 --> 00:52:38,020
- - Kita harus pergi.
- 484
- 00:52:38,022 --> 00:52:39,221
- - Baiklah, mari
- cari tahu nanti.
- 485
- 00:52:39,223 --> 00:52:40,356
- Ayo pergi dari sini!
- 486
- 00:53:00,344 --> 00:53:02,378
- Apa yang terjadi
- kita hanya bersaksi?
- 487
- 00:53:02,380 --> 00:53:05,147
- - Kamu tahu, ini
- itu penting, oke?
- 488
- 00:53:05,149 --> 00:53:07,049
- Itu bukan kebetulan
- bahwa dia kembali ke sini sekarang.
- 489
- 00:53:07,051 --> 00:53:08,651
- - Baiklah, mari
- cari tahu nanti.
- 490
- 00:53:08,653 --> 00:53:09,985
- Sekarang kita harus pergi.
- 491
- 00:53:09,987 --> 00:53:11,420
- Pertama kita harus menghubungi ...
- 492
- 00:53:17,061 --> 00:53:18,327
- - Halo, burung kecil.
- 493
- 00:53:26,437 --> 00:53:27,937
- Katakan apa yang kamu tahu.
- 494
- 00:53:29,040 --> 00:53:30,506
- - Saya tidak tahu apa
- kamu berbicara tentang.
- 495
- 00:53:30,508 --> 00:53:31,340
- - Peta.
- 496
- 00:53:31,342 --> 00:53:33,209
- Scarab.
- 497
- 00:53:33,211 --> 00:53:34,109
- Berikan mereka padaku.
- 498
- 00:53:36,480 --> 00:53:39,582
- - Dengar, tidak ada peta, oke?
- 499
- 00:53:39,584 --> 00:53:40,816
- Kami tidak punya waktu untuk ...
- 500
- 00:53:40,818 --> 00:53:41,650
- (Tinju menghancurkan)
- (rintihan)
- 501
- 00:53:41,652 --> 00:53:42,551
- - Hentikan!
- 502
- 00:53:48,693 --> 00:53:52,528
- - Sepertinya kamu
- majikan menginginkan peningkatan.
- 503
- 00:53:52,530 --> 00:53:54,096
- Hai cinta?
- 504
- 00:53:54,098 --> 00:53:56,765
- Lihat, kamu mengambil sesuatu
- itu bukan milikmu.
- 505
- 00:53:58,536 --> 00:54:00,903
- - Gagak, jika kita tidak menghentikan Sebek
- dari menyelesaikan ritual
- 506
- 00:54:00,905 --> 00:54:02,471
- maka kita semua mati.
- 507
- 00:54:06,077 --> 00:54:07,243
- - Tidak semua.
- 508
- 00:54:07,245 --> 00:54:08,777
- Tidak semua.
- 509
- 00:54:08,779 --> 00:54:10,479
- Lihat, kamu tidak mengerti, kan?
- 510
- 00:54:12,383 --> 00:54:15,317
- Kamu hanya burung
- berkibar tentang.
- 511
- 00:54:16,721 --> 00:54:18,354
- Berkeliaran di kandang Anda.
- 512
- 00:54:25,963 --> 00:54:27,162
- Bawa mereka ke truk.
- 513
- 00:54:38,376 --> 00:54:42,978
- Mari kita lihat apakah Anda musang
- jalan keluar dari yang satu ini.
- 514
- 00:54:42,980 --> 00:54:45,514
- (menggeram)
- 515
- 00:54:45,516 --> 00:54:48,150
- (peledakan pistol)
- 516
- 00:54:51,689 --> 00:54:54,023
- (menggeram)
- 517
- 00:55:01,866 --> 00:55:04,600
- (peledakan senjata)
- 518
- 00:55:05,803 --> 00:55:08,137
- (menggeram)
- 519
- 00:55:09,407 --> 00:55:12,608
- (gemerincing mistis)
- 520
- 00:55:12,610 --> 00:55:14,943
- (menggeram)
- 521
- 00:55:18,249 --> 00:55:21,383
- (makhluk meledak)
- 522
- 00:55:35,966 --> 00:55:39,034
- (musik yang menegangkan)
- 523
- 00:55:54,719 --> 00:55:58,454
- (berbicara bahasa asing)
- 524
- 00:56:10,534 --> 00:56:11,867
- - Sebek.
- 525
- 00:56:11,869 --> 00:56:12,768
- Sebek.
- 526
- 00:56:22,613 --> 00:56:24,680
- (menghela nafas)
- 527
- 00:56:26,784 --> 00:56:30,252
- - Jangan pergi ke Amerika, Vikka?
- 528
- 00:56:35,092 --> 00:56:38,093
- Jangan pergi ke Amerika, Vikka!
- 529
- 00:56:41,565 --> 00:56:43,966
- Tetap di sini, Vikka.
- 530
- 00:56:43,968 --> 00:56:48,604
- Pelajari tentang keajaiban
- dunia, Vikka.
- 531
- 00:56:51,409 --> 00:56:53,976
- Penuhi takdirmu, Vikka.
- 532
- 00:56:56,280 --> 00:56:57,179
- Takdir.
- 533
- 00:57:01,352 --> 00:57:02,651
- Itu aneh.
- 534
- 00:57:10,027 --> 00:57:10,926
- - Sebek.
- 535
- 00:57:11,862 --> 00:57:15,264
- (berbicara bahasa asing)
- 536
- 00:57:15,266 --> 00:57:16,165
- - Khufu.
- 537
- 00:57:17,902 --> 00:57:18,801
- - Sebek!
- 538
- 00:57:20,304 --> 00:57:21,203
- - Khufu!
- 539
- 00:57:22,673 --> 00:57:26,408
- (berbicara bahasa asing)
- 540
- 00:57:31,282 --> 00:57:32,981
- Bagus, bernafas.
- 541
- 00:57:32,983 --> 00:57:35,350
- Sebek hanyalah legenda urban.
- 542
- 00:57:35,352 --> 00:57:39,087
- (berbicara bahasa asing)
- 543
- 00:57:42,693 --> 00:57:47,129
- Kisah pria pertama
- dan wanita menciptakan Anda dan saya.
- 544
- 00:57:47,131 --> 00:57:50,866
- (berbicara bahasa asing)
- 545
- 00:57:56,240 --> 00:57:59,141
- (objek berderak)
- 546
- 00:58:03,481 --> 00:58:05,280
- Dimana kamu mendapatkan ini?
- 547
- 00:58:05,282 --> 00:58:07,916
- - Waktu tidur
- cerita itu nyata, ya?
- 548
- 00:58:13,023 --> 00:58:13,922
- - Perlihatkan pada saya.
- 549
- 00:58:22,533 --> 00:58:27,269
- (burung cawing)
- (terengah-engah)
- 550
- 00:58:35,579 --> 00:58:39,314
- (berbicara bahasa asing)
- 551
- 00:58:42,119 --> 00:58:43,018
- Lari, Khufu.
- 552
- 00:58:43,888 --> 00:58:45,487
- Bawa ini ke yang lain.
- 553
- 00:58:49,193 --> 00:58:52,160
- (berbicara bahasa asing)
- 554
- 00:58:52,162 --> 00:58:55,230
- Biarkan mereka tahu
- ramalan telah dimulai.
- 555
- 00:58:57,535 --> 00:59:00,602
- (erangan dramatis)
- 556
- 00:59:03,240 --> 00:59:06,141
- (musik vokal muram)
- 557
- 00:59:06,143 --> 00:59:08,977
- (kicau burung)
- 558
- 00:59:25,863 --> 00:59:26,762
- - Berhenti.
- 559
- 00:59:28,132 --> 00:59:29,765
- - Apakah ini benar-benar perlu?
- 560
- 00:59:36,874 --> 00:59:38,640
- Beberapa detail Anda
- ada di sana, Sager.
- 561
- 00:59:41,946 --> 00:59:45,347
- - Kamu tahu, saya
- Kakek, punya karakter.
- 562
- 00:59:47,484 --> 00:59:48,417
- Pria yang teliti.
- 563
- 00:59:51,188 --> 00:59:54,423
- (sendok teh sendok teh)
- 564
- 00:59:54,425 --> 00:59:57,392
- - Lihat siapa yang kutemukan
- mengintip ke sekitar.
- 565
- 01:00:09,540 --> 01:00:11,573
- - Cantiknya
- foto keluarga.
- 566
- 01:00:14,778 --> 01:00:17,279
- Saya baru saja menjelaskan
- bagaimana kakek saya
- 567
- 01:00:18,382 --> 01:00:23,352
- mengumpulkan kekayaan itu
- Anda mengetahui rahasia hari ini.
- 568
- 01:00:43,240 --> 01:00:45,941
- (debu menampar)
- 569
- 01:01:13,671 --> 01:01:15,671
- (Clatter cangkir dan piring)
- (cangkir dan piring menghancurkan)
- 570
- 01:01:15,673 --> 01:01:16,238
- Kamu melihat...
- 571
- 01:01:19,576 --> 01:01:20,809
- tanpa kekacauan ...
- 572
- 01:01:20,811 --> 01:01:22,511
- (memiringkan pistol)
- 573
- 01:01:22,513 --> 01:01:23,412
- (peledakan pistol)
- 574
- 01:01:23,414 --> 01:01:27,149
- (terengah-engah)
- (berdebar tubuh)
- 575
- 01:01:27,151 --> 01:01:28,350
- Tidak ada pesanan.
- 576
- 01:01:49,506 --> 01:01:52,774
- Kamu punya sesuatu
- sangat berharga bagiku.
- 577
- 01:01:55,512 --> 01:01:57,979
- - Anda meninggalkan kami
- makam itu akan mati.
- 578
- 01:01:57,981 --> 01:02:00,482
- - Sebek berusaha membawa
- tentang kiamat.
- 579
- 01:02:02,319 --> 01:02:03,552
- - Kiamat?
- 580
- 01:02:04,955 --> 01:02:07,089
- Apakah Anda tahu
- arti kata itu?
- 581
- 01:02:08,192 --> 01:02:11,693
- Itu berarti mengungkapkan itu
- yang dulunya disembunyikan.
- 582
- 01:02:14,965 --> 01:02:17,833
- Anda tahu, kakek saya
- ditempatkan
- 583
- 01:02:18,969 --> 01:02:20,769
- di Kairo selama perang,
- 584
- 01:02:20,771 --> 01:02:23,238
- suatu tempat di luar
- pinggiran kota.
- 585
- 01:02:24,742 --> 01:02:28,076
- Bertemu dengan seorang pria yang bepergian, tanpa wajah.
- 586
- 01:02:31,749 --> 01:02:32,647
- - Apakah itu?
- 587
- 01:02:33,751 --> 01:02:38,053
- - Kitab Hades,
- Dewa Dunia Bawah.
- 588
- 01:02:42,526 --> 01:02:43,859
- - Kamu menyimpannya di sini?
- 589
- 01:02:45,863 --> 01:02:48,697
- Apa yang dikatakannya
- ritual, tentang Sebek?
- 590
- 01:02:48,699 --> 01:02:49,831
- Kota Saqqara yang hilang?
- 591
- 01:02:49,833 --> 01:02:51,566
- - Saya dulu tinggal
- sampai larut malam
- 592
- 01:02:52,803 --> 01:02:55,036
- mendengarkannya berbicara
- dari Batu Zahad
- 593
- 01:02:56,073 --> 01:02:59,141
- dan pertempuran kuno
- para firaun.
- 594
- 01:02:59,143 --> 01:03:02,144
- Raja dan dewa.
- (musik yang menegangkan)
- 595
- 01:03:02,146 --> 01:03:07,215
- Dia berbicara tentang seseorang yang mengambil
- tempat dua untuk menjadi semua.
- 596
- 01:03:11,288 --> 01:03:13,421
- - Sager, dia datang ke
- museum kemarin.
- 597
- 01:03:14,458 --> 01:03:15,524
- - [Sager] Sebek?
- 598
- 01:03:15,526 --> 01:03:17,058
- - Dia mengambil Scarab of Ra.
- 599
- 01:03:19,029 --> 01:03:20,729
- - The Scarab of Ra?
- 600
- 01:03:20,731 --> 01:03:23,465
- (debu menampar)
- 601
- 01:03:29,673 --> 01:03:32,040
- (menggeram)
- (teriakan)
- 602
- 01:03:32,042 --> 01:03:34,543
- (peledakan pistol)
- 603
- 01:03:34,545 --> 01:03:36,077
- - [Daniela] Dia
- di sini untuk bukunya.
- 604
- 01:03:40,117 --> 01:03:41,016
- - Pergi temukan dia!
- 605
- 01:03:42,052 --> 01:03:43,585
- (peledakan senjata)
- 606
- 01:03:43,587 --> 01:03:44,853
- - Kita harus melindungi bukunya.
- 607
- 01:03:44,855 --> 01:03:47,856
- - Itu hanya bisa kembali
- ke tempat semuanya dimulai.
- 608
- 01:03:47,858 --> 01:03:49,758
- - [Daniela] Apa artinya itu?
- 609
- 01:03:49,760 --> 01:03:52,127
- - Kamu gadis yang cerdas,
- Anda mengetahuinya.
- 610
- 01:03:59,603 --> 01:04:00,468
- - Awasi mereka.
- 611
- 01:04:09,146 --> 01:04:10,045
- - Ia disini.
- 612
- 01:04:10,848 --> 01:04:12,113
- - Daniela, saat ini semua berakhir
- 613
- 01:04:12,115 --> 01:04:13,748
- Anda dan saya akan memilikinya
- untuk berbicara serius.
- 614
- 01:04:13,750 --> 01:04:16,818
- Anda sudah mengatakan beberapa
- hal yang benar-benar gila belakangan ini.
- 615
- 01:04:16,820 --> 01:04:19,454
- - Itu hanya bisa kembali
- ke tempat semuanya dimulai.
- 616
- 01:04:19,456 --> 01:04:20,722
- - Apa yang kamu bicarakan?
- 617
- 01:04:20,724 --> 01:04:22,190
- - Sager.
- 618
- 01:04:22,192 --> 01:04:25,627
- Dia mengatakan itu hanya bisa pergi
- kembali ke tempat semuanya dimulai.
- 619
- 01:04:25,629 --> 01:04:27,162
- - Terus?
- 620
- 01:04:27,164 --> 01:04:29,431
- - Jadi, bahkan jika dia mendapatkan bukunya
- kami masih belum menemukan tempat untuk menemukannya.
- 621
- 01:04:29,433 --> 01:04:30,866
- - Dan entah bagaimana itu akan terjadi
- beri kami lebih banyak waktu
- 622
- 01:04:30,868 --> 01:04:31,666
- untuk mematahkan kutukan?
- 623
- 01:04:31,668 --> 01:04:32,567
- - Iya nih.
- 624
- 01:04:41,678 --> 01:04:44,613
- - Dia masih hilang
- sesuatu yang dia butuhkan.
- 625
- 01:04:45,682 --> 01:04:46,882
- - Apa yang dia lewatkan?
- 626
- 01:04:46,884 --> 01:04:48,316
- Dia memiliki scarab,
- dia di sini untuk buku.
- 627
- 01:04:48,318 --> 01:04:49,551
- Apa lagi yang dia butuhkan?
- 628
- 01:04:58,662 --> 01:05:00,495
- Dari mana Anda mendapatkan itu?
- 629
- 01:05:04,801 --> 01:05:06,434
- - Sebek memberikannya padaku.
- 630
- 01:05:07,537 --> 01:05:08,470
- - Saya tidak bisa, bagaimana?
- 631
- 01:05:08,472 --> 01:05:11,206
- (peledakan senjata)
- 632
- 01:05:15,178 --> 01:05:17,913
- (pria berteriak)
- (mumi menggeram)
- 633
- 01:05:17,915 --> 01:05:19,281
- - Kita harus keluar dari sini.
- 634
- 01:05:19,283 --> 01:05:21,249
- Tidak ada yang aman di sini.
- 635
- 01:05:21,251 --> 01:05:24,085
- (mumi menggeram)
- 636
- 01:05:29,526 --> 01:05:30,859
- Jangan hari ini, Sandman!
- 637
- 01:05:30,861 --> 01:05:32,060
- (memiringkan pistol)
- 638
- 01:05:32,062 --> 01:05:33,261
- (peledakan pistol)
- (mummy meledak)
- 639
- 01:05:33,263 --> 01:05:34,529
- - Ayo bergerak, bukunya!
- 640
- 01:05:37,501 --> 01:05:41,636
- (Baling-baling helikopter berputar)
- 641
- 01:05:57,321 --> 01:05:58,753
- - Semuanya sudah siap.
- 642
- 01:06:01,291 --> 01:06:04,359
- - Jika Anda melakukan pekerjaan Anda kemudian
- kita akan memiliki batunya!
- 643
- 01:06:08,131 --> 01:06:10,832
- - Sebek tidak akan pergi ke
- kubur untuk membangkitkan Reheema.
- 644
- 01:06:14,338 --> 01:06:15,370
- - Maksud kamu apa?
- 645
- 01:06:16,473 --> 01:06:18,173
- - Dia pergi ke
- kubur untuk menghentikannya!
- 646
- 01:06:19,543 --> 01:06:21,376
- - Dan apa yang akan terjadi
- terjadi jika dia melakukannya?
- 647
- 01:06:22,746 --> 01:06:27,449
- - Kota yang hilang dan segalanya
- di dalam akan hilang selamanya.
- 648
- 01:06:33,090 --> 01:06:37,993
- (peledakan pistol)
- (rintihan)
- 649
- 01:06:40,297 --> 01:06:41,696
- - Baling-baling helikopter ini,
- 650
- 01:06:42,799 --> 01:06:44,532
- membuatnya sedikit
- susah mendengar.
- 651
- 01:06:48,071 --> 01:06:50,238
- Membuatku gila.
- 652
- 01:06:51,475 --> 01:06:52,841
- Membuatku berkabut.
- 653
- 01:06:57,714 --> 01:07:00,115
- - Aku tidak melihat apa-apa.
- 654
- 01:07:02,119 --> 01:07:04,953
- - Kami memotongnya
- gurun di depan,
- 655
- 01:07:04,955 --> 01:07:07,055
- tapi kami melakukan ini dengan caraku.
- 656
- 01:07:08,191 --> 01:07:09,891
- - Tapi apa yang terjadi?
- ketika kita menangkap mereka?
- 657
- 01:07:11,695 --> 01:07:13,628
- - Saya tidak tahu, jadi kreatif.
- 658
- 01:07:15,565 --> 01:07:19,501
- Keluarkan helikopter berikutnya,
- tapi keluarkan sampah.
- 659
- 01:07:26,376 --> 01:07:27,475
- Ayo pergi!
- 660
- 01:07:27,477 --> 01:07:29,411
- Keabadian menanti!
- 661
- 01:07:29,413 --> 01:07:32,247
- (musik mistik)
- 662
- 01:07:36,153 --> 01:07:39,120
- (suara menggeram)
- 663
- 01:07:39,122 --> 01:07:41,923
- (burung cawing)
- 664
- 01:07:41,925 --> 01:07:44,159
- (terengah-engah)
- 665
- 01:07:45,896 --> 01:07:46,761
- - Kami tidak akan ...
- 666
- 01:07:46,763 --> 01:07:48,396
- - Sager maniak.
- 667
- 01:07:50,133 --> 01:07:52,033
- Kita harus menemukan Sebek.
- 668
- 01:07:54,071 --> 01:07:55,970
- - Saya pikir kita baru saja melakukannya.
- 669
- 01:07:58,909 --> 01:07:59,808
- - Tetaplah disini.
- 670
- 01:08:00,644 --> 01:08:01,476
- - Berhenti!
- 671
- 01:08:02,479 --> 01:08:07,348
- (whirring statis)
- (rintihan)
- 672
- 01:08:13,590 --> 01:08:16,424
- (musik dramatis)
- 673
- 01:08:24,201 --> 01:08:28,269
- (bergumam dalam bahasa asing)
- 674
- 01:08:33,977 --> 01:08:37,946
- (berbicara dalam bahasa asing)
- 675
- 01:09:16,419 --> 01:09:19,320
- (musik mendebarkan)
- 676
- 01:09:20,423 --> 01:09:23,491
- (erangan dramatis)
- 677
- 01:09:29,166 --> 01:09:30,732
- Noe!
- 678
- 01:09:30,734 --> 01:09:31,633
- Noe!
- 679
- 01:09:38,909 --> 01:09:41,976
- (gemerincing mistis)
- 680
- 01:09:43,046 --> 01:09:45,280
- (terengah-engah)
- 681
- 01:09:50,453 --> 01:09:51,352
- - Hei.
- 682
- 01:09:53,323 --> 01:09:54,556
- Apakah saya mendapatkannya?
- 683
- 01:09:55,992 --> 01:09:56,891
- - Kamu mati.
- 684
- 01:10:00,263 --> 01:10:01,362
- Batu itu menyelamatkanmu.
- 685
- 01:10:03,099 --> 01:10:04,766
- - (Gagap) saya tidak mengerti.
- 686
- 01:10:06,770 --> 01:10:09,103
- - Tidak punya
- daya yang tersisa.
- 687
- 01:10:09,105 --> 01:10:10,371
- Tidak ada
- sisa daya,
- 688
- 01:10:10,373 --> 01:10:12,073
- tapi saya rasa ini
- bagaimana Sebek bisa
- 689
- 01:10:12,075 --> 01:10:13,708
- untuk meregenerasi kekuatan hidupnya.
- 690
- 01:10:16,012 --> 01:10:18,046
- - Kita harus menghentikan Sebek
- dari menyelesaikan ritual.
- 691
- 01:10:18,048 --> 01:10:19,447
- - Ya, ayolah.
- 692
- 01:10:19,449 --> 01:10:23,618
- (Baling-baling helikopter berputar)
- 693
- 01:10:35,031 --> 01:10:37,932
- (musik mendebarkan)
- 694
- 01:10:47,611 --> 01:10:50,645
- (menggeram makhluk)
- 695
- 01:11:19,409 --> 01:11:20,608
- - [Man] Tarik ke atas.
- 696
- 01:11:20,610 --> 01:11:22,010
- Menarik.
- 697
- 01:11:22,012 --> 01:11:22,910
- Menarik!
- 698
- 01:11:31,254 --> 01:11:32,887
- (menabrak)
- 699
- 01:11:32,889 --> 01:11:37,058
- (Baling-baling helikopter berputar)
- 700
- 01:11:39,629 --> 01:11:42,630
- (mengaum makhluk)
- 701
- 01:11:48,071 --> 01:11:50,938
- (kuku berdebar)
- 702
- 01:12:07,857 --> 01:12:12,927
- (peledakan senjata)
- (mengaum makhluk)
- 703
- 01:12:40,757 --> 01:12:42,957
- - [Man On Radio] Di punggung Anda.
- 704
- 01:12:42,959 --> 01:12:44,192
- Bersiaplah untuk...
- 705
- 01:12:46,563 --> 01:12:48,196
- (menabrak)
- 706
- 01:12:48,198 --> 01:12:50,932
- (mengaum makhluk)
- 707
- 01:12:50,934 --> 01:12:53,101
- (musik petualang)
- 708
- 01:12:53,103 --> 01:12:54,235
- - Jangan bergerak.
- 709
- 01:12:55,438 --> 01:12:56,938
- - Sager.
- 710
- 01:12:56,940 --> 01:13:00,942
- Kita harus menghentikan Sebek
- menyelesaikan ritual.
- 711
- 01:13:00,944 --> 01:13:04,212
- - Kamu tidak mengerti, kan?
- 712
- 01:13:04,214 --> 01:13:05,847
- Anda adalah ritualnya.
- 713
- 01:13:10,520 --> 01:13:13,254
- - Apa yang kamu bicarakan?
- 714
- 01:13:13,256 --> 01:13:16,057
- - Batu itu diisi
- dengan kekuatan hidup Sebek.
- 715
- 01:13:17,127 --> 01:13:18,960
- Tanpa itu...
- 716
- 01:13:18,962 --> 01:13:20,695
- (peledakan pistol)
- 717
- 01:13:20,697 --> 01:13:23,331
- (musik muram)
- 718
- 01:13:30,673 --> 01:13:33,808
- (musik vokal muram)
- 719
- 01:13:38,481 --> 01:13:40,782
- (berteriak)
- 720
- 01:13:43,586 --> 01:13:45,386
- Sebek tidak bisa menyelesaikan ritualnya.
- 721
- 01:13:50,860 --> 01:13:52,193
- Sebek masih hidup.
- 722
- 01:13:54,030 --> 01:13:56,264
- Kekuatannya bisa
- diperoleh orang lain.
- 723
- 01:14:01,638 --> 01:14:05,339
- Saya akan memiliki kekuatan abadi.
- 724
- 01:14:06,142 --> 01:14:08,676
- (Musik instrumental yang bersemangat)
- 725
- 01:14:08,678 --> 01:14:13,748
- (menggeram makhluk)
- (rintihan)
- 726
- 01:14:14,284 --> 01:14:16,317
- (penghancuran)
- 727
- 01:14:19,055 --> 01:14:20,354
- - Tunggu sebentar, Noe.
- 728
- 01:14:26,863 --> 01:14:27,295
- Kotoran.
- 729
- 01:14:30,733 --> 01:14:33,801
- (gemerincing mistis)
- 730
- <span title="">011435305011438306</span>
- <span title="">(Senandung dramatis)</span>
- <span title="">731</span>
- <span title="">011454724011457725</span>
- <span title="">(mengaum makhluk)</span>
- <span title="">732</span>
- <span title="">011500597011502930</span>
- <span title="">(dentur)</span>
- <span title="">733</span>
- <span title="">011506135011511205</span>
- <span title="">(melengking makhluk)</span>
- <span title="">(makhluk meledak)</span>
- <span title="">734</span>
- <span title="">011515945011518846</span>
- <span title="">(derai kaki)</span>
- <span title="">735</span>
- <span title="">011518848011522650</span>
- <span title="">- [Man] Apa yang kamu lakukan?</span>
- <span title="">ingin aku lakukan dengannya?</span>
- <span title="">736</span>
- <span title="">011522652011523518</span>
- <span title="">- Bawa dia.</span>
- <span title="">737</span>
- <span title="">011525421011527188</span>
- <span title="">Dia akan berguna</span>
- <span title="">kemana kita pergi</span>
- <span title="">738</span>
- <span title="">011548011011549310</span>
- <span title="">Halo teman kecil.</span>
- <span title="">739</span>
- <span title="">011553917011557919</span>
- <span title="">(Musik instrumental yang mendebarkan)</span>
- <span title="">740</span>
- <span title="">011941878011946947</span>
- <span title="">(bel berbunyi)</span>
- <span title="">(Musi instrumental yang mendebarkan</span>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement