Advertisement
starlitepony

File 07: Floor 2's MW area

Sep 1st, 2023 (edited)
26
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 25.54 KB | None | 0 0
  1. CONTEXT FOR THIS ADVENTURE
  2. This adventure takes place in a deep forest. The forest has been plagued by the Forest Bandit Gang, a group of thieves who have been capturing and stealing monsters (both wild and owned). The thieves are sacrificing the monsters at the altar in the deepest parts of Moth Forest, trying to summon the Great Moth, so they can use its power to rule the world.
  3.  
  4. For reference, here is a map of the world for this adventure:
  5.  
  6. ========> Moth Forest G <========
  7. / v \
  8. Moth Forest E ==> Great Moth's Altar <== Moth Forest F
  9. ^ ^ ^
  10. Moth Forest C <==== Moth Forest B =====> Moth Forest D
  11. ^ ^ ^
  12. \ | /
  13. ========= Moth Forest A ==========
  14. |
  15. Dark Cave ==========/ \========== Waterside Grasslands
  16. \ /
  17. ========= Log village ===========
  18. |
  19. Bandit Forest
  20.  
  21. ===================================================
  22.  
  23. [NOTE: These first seven lines are the same in *EVERY* file for RPG areas. We should make sure the language we use is consistent between them]
  24.  
  25. [Random encounter]
  26. モンスタ-が しゅつげんした!
  27. A monster appeared!
  28.  
  29. [Picking up items, including "mimics"]
  30. 『HPカプセル』
  31. を てにいれた
  32. Got an HP Capsule
  33.  
  34. 『ATカプセル』
  35. を てにいれた
  36. Got an AT Capsule
  37.  
  38. 『DFカプセル』
  39. を てにいれた
  40. Got a DF Capsule
  41.  
  42. 『SPカプセル』
  43. を てにいれた
  44. Got a SP Capsule
  45.  
  46. 『わざカプセル』
  47. を てにいれた
  48. Got a Skill Capsule [TN: Skill, tech, etc. Using it changes your attack, which usually improves or alters its range, or else could replace it with a special attack that like, heals instead of doing damage, or reduces enemy stats instead of doing damage...]
  49.  
  50. 『しんかカプセル』
  51. を てにいれた
  52. Got an Evolution Capsule
  53.  
  54. この カプセル は
  55. トラップだった!
  56. モンスタ-が しゅつげんした!
  57. This capsule was a trap! A monster appeared!
  58.  
  59. ===================================================
  60.  
  61. [All of this dialogue plays in sequence as a cutscene once you start this Monster World level]
  62.  
  63. [Introduction to the RPG quest. Weevil is the DM and will narrate most things from now on.]
  64. ゆうぎ オマエは
  65. 『モンスタ-ワ-ルド』の
  66. ぼうけんしゃだ
  67. モンスタ-を ひきつれて
  68. あてもない たびをしている
  69. オマエは ふかい しんりんちたいに
  70. やってきた まわりには きぎが
  71. うっそうと しげっている
  72. Yugi, you are a Monster World adventurer.
  73. You take monsters with you on your aimless wandering.
  74. [TN: These first lines are used at the start of *EVERY* single RPG world introduction. We should be consistent with them]
  75. You are in deep woodlands, filled with dense and thick trees. [TN: Literal translation, reads very awkward in English]
  76.  
  77. [Yugi walks to the next screen]
  78. ぼうけんしゃは
  79. もりの おくふかくへと
  80. すすんでいった
  81. そのとき!
  82. The adventurer proceeded through the deep woods, when suddenly!
  83.  
  84. [A bandit rushes past, ambushing Yugi. The bandit speaks]
  85. フフフ! オマエの モンスタ-
  86. 『{var}』
  87. は いただいた!
  88. Heh heh! I got your X monster!
  89.  
  90. [DM narrates]
  91. おっと! ぼうけんしゃは
  92. だいじな モンスタ-を とうぞくに
  93. ぬすまれて しまったようだ
  94. Oops! The bandit seems to have stolen the adventurer's important monster! [TN: Important could be precious, treasured, etc. It's more of a personal value than a tactical one]
  95.  
  96. [NOTE: If you don't have any other monsters on hand at this time, the game prints out the text block at the very bottom of this file instead of continuing. So make sure that text block makes sense in conjunction with how you translate the above]
  97.  
  98. [Continued from above, narrated by the DM]
  99. さあ いっこくも はやく
  100. とうぞくを ついせきし ぬすまれた
  101. モンスタ-を とりもどせ!
  102. それが こんかいの
  103. ぼうけんの もくてきだぁ!
  104. Now, take back your stolen monster as soon as possible!
  105. That's the goal of this adventure!
  106.  
  107. ===================================================
  108.  
  109. [Talking to an NPC in the starting forest area]
  110. オイラは
  111. このもりに すんでる
  112. きこりだ
  113. このもりは
  114. 『とうぞくのもり』って いうだ
  115. なまえの とおり
  116. ここいらには よく
  117. とうぞくが しゅつぼつ するだ
  118. ぼうけんしゃを ねらって
  119. おそってくるから きをつけるだよ
  120. I'm a woodcutter living in this forest.
  121. This forest is called "Bandit Forest".
  122. Like the name suggests, lots of bandits infest this area.
  123. They're targeting adventurers, so be careful!
  124.  
  125. ===================================================
  126.  
  127. [Entering the village]
  128. もりの しゅうらく『ログ』
  129. に ついた
  130. You've come to the forest settlement "Log". [TN: "Settlement" here is "Shuuraku". Could also translate to town, village, community, etc. It seems like a smaller place that the village from world 1, but I don't know the best word for it]
  131. [TN: And yes, the village is named "Log".]
  132.  
  133. [Spoken by a villager - a young man]
  134. ログの むらに ようこそ!
  135. Welcome to the village of Log! [TN: He specifically uses "mura" here, which is "village". Not "shuuraku". So the game's inconsistent about the exact terminology. That gives us some added leeway]
  136.  
  137. [Spoken by a villager - a little boy]
  138. おい しってるか!?
  139. やま よりも でっけえ
  140. 『ガ』の かいぶつが
  141. どこかの もりに いるらしいぜ!
  142. Hey, did you know?
  143. There's a monstrous moth somewhere in the forest that's bigger than a mountain!
  144.  
  145. [Spoken by a villager - an old woman]
  146. とうぞくに だいじな
  147. モンスタ-を ぬすまれたって?
  148. さいなん だったねぇ
  149. そいつらは『もりのとうぞくだん』
  150. といって このへんのもりを あらす
  151. あくとう なんだよ
  152. A bandit stole your important monster?
  153. That's awful!
  154. They're called the "Forest Bandit Gang", villains terrorizing the area around here. [TN: "Forest Bandit Gang" is probably too long, but literal. We should find some way to condense it]
  155.  
  156. [Spoken by a villager - an old man]
  157. 『もりのとうぞくだん』は
  158. なにやら よからぬことを
  159. たくらんでいるって ウワサじゃ...
  160. なんでも よにも おそろしい
  161. バケモノを つくって せかいを
  162. ほろぼそうと しているとか
  163. ああ...
  164. だれか やつらを
  165. とめて くれんかのう...
  166. Rumor has it the Forest Bandit Gang is planning something bad... [TN: Planning, plotting, or just "up to something bad". The intent is it's not just that they're doing petty evil like stealing monsters, but that they have some big dangerous evil plot]
  167. They are trying to create terrifying monsters to destroy the world
  168. Aaaah... Please, someone stop them...
  169.  
  170. [Spoken by a villager - an adult woman]
  171. さいきん
  172. このへんの モンスタ-が
  173. すくなく なってるのよ
  174. どうやら とうぞくだんが
  175. モンスタ-を つかまえて
  176. あつめているみたい
  177. ...そんなことをして
  178. いったい どうする
  179. つもり なのかしら?
  180. Lately, there are less monsters around here.
  181. Apparently the bandit gang seems to be trapping and collecting monsters.
  182. ...What are they planning to do with them?
  183.  
  184. [Spoken by a villager - a young man]
  185. とうぞくだんの アジトは
  186. 『モス・フォレスト』に ある
  187. そこへ ゆくには
  188. きたの みずべのそうげんを
  189. とおる ル-トと
  190. にしのどうくつを ぬけていく
  191. この 2とおりのル-トが あるよ
  192. The bandit gang's hideout is in Moth Forest.
  193. To get there, you can go through the waterside grasslands to the north, or the cave to the west. [TN: Again, place locations. Could be "the waterside grasslands" or just "Waterside Grasslands"]
  194. There are these 2 routes.
  195.  
  196. [Spoken by a villager - a little girl]
  197. あたしの モンスタ-ちゃんも
  198. 『もりのとうぞくだん』に
  199. さらわれちゃった...
  200. え~ん!
  201. My monster was kidnapped by the Forest Bandit Gang too... [TN: She says "monster-chan", so she's referring to it cutely and lovingly.]
  202. Waaah! [TN: Literally just "eeeenn", but I think it's supposed to be onomatopoeia for crying]
  203.  
  204. ===================================================
  205.  
  206. [Entering the forest lake area to the north]
  207. 『みずべのそうげん』
  208. に ついた
  209. ここでは 8ぽ あるくごとに
  210. 40%の モンスタ-の
  211. しゅつげんはんていの ダイスをふる
  212. You've come to the waterside grasslands.
  213. Here, every 8 steps, there's a 40% chance of monsters appearing by dice roll.
  214.  
  215. [Spoken by the bandit near the forest lake]
  216. いけにえ いけにえ...
  217. みつからないなあ
  218. グレ-トモスを かんぜんたいに
  219. しんか させるために
  220. いけにえが ひつようなんだ
  221. はやいとこ いけにえを
  222. モスの ところへ もっていかないと
  223. おかしらに どやされるんだけど...
  224. ...ところで
  225. いけにえって なんだろ?
  226. Sacrifice, sacrifice...
  227. I can't find it.
  228. To evolve Great Moth into its perfect form, we need sacrifices. [TN: Great Moth is Weevil's monster in the card game/anime/manga, with its strongest form being the "Perfectly Ultimate Great Moth]
  229. I have to quickly bring a sacrifice to the Moth's place or else the boss will yell at me.
  230. ...By the way... What's a "sacrifice"? [TN: This is supposed to be a joke. He was told to find a sacrifice to the Great Moth, but doesn't know what that word means]
  231.  
  232. ===================================================
  233.  
  234. [Entering the forest cave area to the west]
  235. 『やみのどうくつ』
  236. に ついた
  237. ここでは 6ほ あるくごとに
  238. 40%の モンスタ-の
  239. しゅつげんはんていの ダイスをふる
  240. You've come to the dark cave. [TN: Could be "the Dark Cave", "the dark cave", "a dark cave"... Japanese is implicit, so any of these are possible]
  241. Here, every 6 steps, there's a 40% chance of monsters appearing by dice roll.
  242.  
  243. [Spoken by the bandit in the forest cave]
  244. オレは とうぞくだん だったが
  245. もう ついていけなくて いましがた
  246. にげてきた ところだぜ!
  247. ここなら『グレ-トモス』だって
  248. やってこれない だろうからな!
  249. とうぞくだんは
  250. グレ-トモスを あやつって
  251. せかいを したがえるつもり だけどよ
  252. あんなやつを ふか させちまったら
  253. オレたちだって ぶじじゃあ
  254. すまねえよっ!
  255. I was a bandit gang member, but couldn't handle it and ran away!
  256. Even Great Moth couldn't get me here.
  257. The bandit gang is planning to use Great Moth to take over the world!
  258. If those guys release it, none of us will be safe. [TN: The word for "release" here is like, hatch or incubate. Because it's a moth coming out of a cocoon. This line is also the first big hint that Great Moth cannot be controlled, and even the bandits will be at risk if it is released]
  259.  
  260. [Examining a conspicuous rock in the cave. There are two locked doors labelled A and B. The rock will randomly open one of the three doors, letting you advance and maybe get an item]
  261. とびらを あける スイッチが
  262. ひとつ ついている
  263. ダイスロ-ルで
  264. ひらく とびらを はんていする
  265. 0~49なら Aのとびら
  266. 50~99なら Bのとびら
  267. が ひらく
  268. ボタンを おしてみるか?
  269. おす
  270. おさない
  271. There is a switch that will open one door.
  272. A dice roll will decide which door opens.
  273. 0-49 Door A
  274. 50-99 Door B
  275. will open.
  276.  
  277. [Depending on which door opens, one of these messages will read]
  278. Aのとびらが ひらいた!
  279. Door A opens!
  280.  
  281. Bのとびらが ひらいた!
  282. Door B opens!
  283.  
  284. ===================================================
  285.  
  286. [Entering the Moth Forest, a "Lost Woods"-like area to the far north]
  287. 『モス・フォレスト』
  288. に ついた
  289. ここでは 7ほ あるくごとに
  290. 40%の モンスタ-の
  291. しゅつげんはんていの ダイスをふる
  292. You've come to Moth Forest.
  293. Here, every 7 steps, there's a 40% chance of monsters appearing by dice roll.
  294.  
  295. [Examining a log at the river. You can push each log once, and it will randomly move to form a bridge at one of three mutually-exclusive crossings, leading to different paths and items]
  296. まるたが うかんでいる
  297. これを ながせば みちをふさぐ
  298. かわを わたることが できる
  299. まるたが どこへ ながれつくかを
  300. ダイスロ-ルで はんていできる
  301. まるたを ながしてみるか?
  302. ながす
  303. ながさない
  304. A log is floating.
  305. If you free it, you can cross the river where it stops.
  306. Where the log will float to is decided with a dice roll.
  307. Want to free the log?
  308. Free it
  309. Don't free it [TN: "Free" here is literally "release". Don't know the best word to use]
  310.  
  311. [Spoken by a bandit blocking the way through Moth Forest]
  312. ム...!?
  313. オマエは たしか...
  314. オレが モンスタ-を
  315. うばってやった ヤツか!?
  316. ここまで おいかけて きたのか
  317. ごくろうな ことだな... ククク
  318. だがもう おそい!
  319. オマエから うばった モンスタ-は
  320. グレ-トモスさまが かんぜんたいに
  321. しんか するために
  322. いけにえ として すでに
  323. けんじょう ずみだ!
  324. ハッハッハ!
  325. せかいめつぼうへの てはじめに
  326. みかんせい だが じっけんたいの
  327. いりょくを みせてやる!
  328. Hm...!?
  329. You're... the guy I stole that monster from!?
  330. You came this far for such a fragile thing? Heh heh.
  331. But you're too late!
  332. The monster I stole from you is already being offered as a sacrifice to help Great Moth evolve into its perfect form!
  333. Hahaha!
  334. Before the end of the world, I'll show you the power of our incomplete experiment! [TN: My rough translation here is very awkward - the context is he challenges you to a fight with the Great Moth 1 MC. The boss of the chapter is one of Great Moth 2, 3, 4, or S. So he's saying he's going to show you the power of a weaker form of Great Moth that they didn't sacrifice enough to, I guess]
  335.  
  336. [After beating the bandit above]
  337. く くそ...! じっけんたいは
  338. まけたが かんぜんたいの
  339. ちからは こんなモノじゃ ないぞ!
  340. あと もうすこしで
  341. きゅうきょく かんぜんたいに
  342. しんかする... せかいは おわりだ!!
  343. オマエの モンスタ-も
  344. そろそろ グレ-トモス さまに
  345. ささげられる はずだ
  346. とめようと しても ムダだぞ
  347. この もりは ふくざつに
  348. いりくんで いる...
  349. オマエが たどりつく ころには
  350. グレ-トモスさまは きゅうきょくの
  351. しんかを とげて いるだろう!
  352. ハッハッハッハ!!
  353. S-shit! The experiment lost, but the perfect form's power is nothing like this one!
  354. Just a little more and it'll evolve to its it's perfectly ultimate form...
  355. The world is over! [TN: "The world will end", "It's the end of the world", etc]
  356. Your monster should also soon be offered to the Great Moth.
  357. It's pointless to try to stop it.
  358. This forest is intricately complex... [TN: A reference to the "Lost Woods"-like nature of this area]
  359. By the time you reach it, Great Moth will evolve to its ultimate form!
  360. Hahaha!
  361.  
  362. [Narrated by DM after beating the above bandit]
  363. このもりは グレ-トモスの ところに
  364. たどりつくまで いくつかの ル-トで
  365. こうせい されている
  366. さいたんル-トを とおれば
  367. かんぜんたいに なるまえに
  368. たどりつけるかも しれないが
  369. とおったル-トが とおまわりなら
  370. モスは かんぜんたいへと
  371. しんかして いるだろう
  372. このもりは いちど はいったら
  373. ひきかえせない まよいのもり...
  374. さあ いっこくも はやく
  375. モスのところへ たどりつき
  376. なかまモンスタ-を すくいだせ!
  377. This forest is made up of several routes leading to Great Moth's area.
  378. If you take the fastest route, you might reach it before it becomes its perfect form.
  379. If you take a more roundabout route, it will have time to evolve into its perfect form.
  380. Once you enter this forest, it becomes a lost woods with no exit! [TN: "Lost woods" is "mayoi no mori". Could be translated as that, "Forest of Illusion", or more: https://legendsoflocalization.com/the-many-translations-of-the-lost-woods/ ]
  381. So, reach the Moth's place as soon as possible and save your monster friend!
  382. [TN: The forest is made up of eight map screens. There's no backtracking allowed in this forest - note all of the one-way arrows in the map of Moth Forest up at the top of this document. Once you enter a screen, trying to go back the way you came just takes you to that same screen again. You can only go forwards.]
  383. [Also note that each screen in this forest leads to multiple different screens, so you have some choice in which paths to take. You could take a direct route to Great Moth, A->B->Altar, and you'll fight the weak Great Moth 2]
  384. [Or you could take a long roundabout path to the Great Moth, going through screens A->B->C->E->G->Altar. You'll visit more screens so you'll get more opportunities to pick up items, but you'll have to fight the strongest Great Moth S]
  385.  
  386. ===================================================
  387.  
  388. [Spoken by Bakura, waiting at a river in Moth Forest]
  389. あ ゆうぎくん!
  390. Ah, Yugi!
  391.  
  392. [Yugi responds]
  393. ばくらくん...?
  394. どうして キミが ここに?
  395. Bakura? What are you doing here?
  396.  
  397. [Bakura responds. Note that this dialogue is also used if you talk to him again, so it needs to make sense in isolation]
  398. ボクも すこしでも ゆうぎくんの
  399. チカラに なりたいと おもって
  400. ここまで きたんだけど
  401. ここからさきは かわが あって
  402. すすめない みたいなんだ
  403. どうしたら いいんだろう...
  404. I came this far because I also wanted to help you, even if it's only a little bit.
  405. From here on is a river that I don't think we can cross.
  406. What should I do...?
  407.  
  408. [Spoken by Bakura after moving the log to make a bridge across the river]
  409. すごいよ ゆうぎくん!
  410. これで かわを わたることが
  411. できるように なったね!
  412. やっぱり ボクじゃあ あんまり
  413. おやくに たてないみたいだ...
  414. ここで おうえん しているよ
  415. そうだ! ゆうぎくん
  416. これを あげるね
  417. Good job Yugi! Now you can cross the river!
  418. Like I thought, I can't stand up so quickly... [TN: I don't know if he's supposed to be injured? He's probably saying something more like "Seems I won't be of much help to you after all"]
  419. I'll cheer you on from here.
  420. That's it! Yugi!
  421. I'll give you this!
  422.  
  423. [Narrated by the DM]
  424. 『わざカプセル』
  425. を もらった
  426. Got a Skill Capsule.
  427.  
  428. [Bakura continues]
  429. この『わざカプセル』を
  430. ゆうぎくんの モンスタ-に
  431. つかうと
  432. わざが レベルアップして
  433. こうげきりょくと こうげきはんいが
  434. おおきく なるんだ
  435. でも モンスタ-によっては
  436. ちがう けいとうの わざに
  437. かわることも あるから きをつけてね
  438. じゃあ
  439. がんばって! ゆうぎくん!
  440. Use this Skill Capsule on one of your monsters to level up their skill, increasing their attack strength and range.
  441. But some monsters may gain a completely different type of skill, so be careful. [TN: Referring to some monsters replace their attack with support magic when you use skill capsules on them, instead of replacing it with a more powerful attack]
  442. Okay! Good luck Yugi!
  443.  
  444. [Yugi responds]
  445. うん ありがとう!
  446. Yeah, thanks!
  447.  
  448. [Bakura responds]
  449. グレ-トモスのところへ はやく
  450. いくには できるだけ まっすぐ
  451. うえに すすんでいくと いいよ!
  452. To reach the Great Moth's place as soon as possible, go straight up!
  453. [NOTE: This line is also used if you talk to him again, so it needs to make sense in isolation]
  454.  
  455. ===================================================
  456.  
  457. [Speaking to bandits at exits in the first area of Moth Forest]
  458. !
  459. なんだ オマエは?
  460. グレ-トモスさまの しんかは
  461. まだ 2だんかいめ なのだ
  462. かんぜんたい ではない...
  463. ここを とおすわけには いかん!
  464. ! What are you doing?
  465. Great Moth's evolution is still only at stage 2, so it's not yet perfect...
  466. I can't let you through!
  467.  
  468. [Beating any of the bandits in Moth Forest]
  469. く くそ-!
  470. グレ-トモスさま-!!
  471. S-shit! Great Moth! [TN: "Kuzo"]
  472.  
  473. [Speaking to a bandit at exits from the middle areas of the Moth Forest]
  474. !
  475. なんだ オマエは?
  476. グレ-トモスさまの しんかは
  477. まだ 3だんかいめ なのだ
  478. かんぜんたい ではない...
  479. ここを とおすわけには いかん!
  480. ! What are you doing?
  481. Great Moth's evolution is still only at stage 3, so it's not yet perfect...
  482. I can't let you through!
  483.  
  484. [Speaking to bandits at exits in the deeper areas of Moth Forest]
  485. !
  486. なんだ オマエは?
  487. グレ-トモスさまの しんかは
  488. まだ 4だんかいめ なのだ
  489. かんぜんたい ではない...
  490. ここを とおすわけには いかん!
  491. ! What are you doing?
  492. Great Moth's evolution is still only at stage 4, so it's not yet perfect...
  493. I can't let you through!
  494.  
  495. [Speaking to bandits at exits in the deepest area of Moth Forest]
  496. フフフ...
  497. おそかった ようだな!
  498. グレ-トモスさまは
  499. かんぜんたいへ きゅうきょくの
  500. しんかを とげたところだ!
  501. おまえなど グレ-トモスさまが
  502. あいてを するまでもない!
  503. Heh heh...
  504. You're too late!
  505. Great Moth just evolved to its perfectly ultimate form!
  506. There's no need for Great Moth to deal with people like you! [TN: I think the point is it's so powerful, and you're so weak, that it'd be a waste of Great Moth's time for him to defeat you, so this bandit will instead]
  507.  
  508. ===================================================
  509.  
  510. [Reaching the Great Moth's Altar at the end of Moth Forest]
  511. 『グレ-トモスのさいだん』
  512. に ついた
  513. うばわれた なかまのモンスタ-が
  514. いま いけにえ として
  515. ささげられようと している!
  516. You've come to Great Moth's Altar.
  517. Your kidnapped monster friend is about to be offered as a sacrifice!
  518.  
  519. [NOTE: All of the below happens in one continuous cutscene]
  520.  
  521. [Spoken by the bandit leader at the altar]
  522. グレ-トモスの ちからによって
  523. せかいは われわれが しはいする...
  524. おろかな にんげんよ...
  525. いだいなる グレ-トモスの
  526. さばきを うけるがいい!
  527. We will conquer the world with Great Moth's power!
  528. Foolish human...
  529. Face the mighty Great Moth's judgment!
  530.  
  531. [The Great Moth emerges from his cocoon and kills all of the underling bandits. Spoken by the bandit leader, the only survivor (besides Yugi)]
  532. なにを...!?
  533. グレ-トモス......!!??
  534. What are...!?
  535. Great Moth!?
  536.  
  537. [Great Moth attacks and kills the bandit leader too. The bandit leader speaks as he's attacked]
  538. そ そんな バカな...
  539. ぐわ-っ!
  540. T-that's impossible...
  541. Gwaa!
  542.  
  543. [Narration]
  544. グレ-トモスが
  545. おそいかかって きた!
  546. Great Moth's approaching quickly!
  547.  
  548. ===================================================
  549.  
  550. [Narrated by the DM after you beat Great Moth and win the campaign]
  551. とうぞくだんの やぼうは
  552. グレ-トモスの しょうめつと ともに
  553. きえさった
  554. とうぞくだんの ざんとう たちも
  555. リ-ダ-を うしない
  556. バラバラになって にげていった
  557. とらわれていた モンスタ-も
  558. ぶじに たすけだすことが できた
  559. こうして ぼうけんしゃは
  560. ふたたび あてもない たびじへと
  561. もどるのだった..
  562. The bandit gang's ambitions died alongside Great Moth.
  563. Without their leader, the survivors of the bandit gang disbanded and fled.
  564. You also managed to rescue the captured monsters.
  565. Like this, the adventurer returns to his aimless wandering again...
  566.  
  567. ===================================================
  568.  
  569. [NOTE: These are the same as in other Monster World segments. Make sure to be consistent with how we translate them]
  570.  
  571. [Examining a table in the village]
  572. テ-ブルだ
  573. よく キレイに ふいてある
  574. It's a table. It's well wiped clean.
  575.  
  576. [Examining a pot in the village]
  577. つぼが おいてある
  578. なかには なにもない
  579. There's a pot here.
  580. There's nothing inside.
  581.  
  582. [Examining a pot in the village, with a hidden item]
  583. つぼが おいてある
  584. なかから『ATカプセル』
  585. を てにいれた!
  586. There's a pot here.
  587. Got an AT Capsule from inside it!
  588.  
  589. ===================================================
  590.  
  591. [Returning to the starting forest area at any point]
  592. 『とうぞくのもり』
  593. に ついた
  594. ここでは 10ぽ あるくごとに
  595. 30%の モンスタ-の
  596. しゅつげんはんていの ダイスをふる
  597. You've come to Bandit Forest.
  598. Here, every 10 steps, there's a 30% chance of monsters appearing by dice roll.
  599.  
  600. ===================================================
  601.  
  602. [NOTE: This text is written after the bandit steals your only monster]
  603.  
  604. ヒョ-ヒョヒョヒョ!
  605. ゆうぎは てもちの モンスタ-を
  606. すべて うしなった!
  607. モンスタ-を もたない オマエは
  608. もう ぼうけんを つづけることは
  609. できないのさ!
  610. Hehehehehe!
  611. You've lost all of your monsters on hand! You can't continue my adventure if you have no monsters!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement