Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:29,100
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 2
- 00:00:29,129 --> 00:01:01,955
- Follow My Instagram:
- @Dokter_Ngesot
- 3
- 00:01:06,116 --> 00:01:09,116
- HAVANA, KUBA
- 4
- 00:01:09,817 --> 00:01:32,817
- Main Poker & Capsa dari HP
- akumenang.com
- 5
- 00:02:13,344 --> 00:02:15,805
- Kami ganti suku cadangnya
- dengan Ford...
- 6
- 00:02:16,013 --> 00:02:17,640
- ...Plymouth dan Cadillac.
- 7
- 00:02:18,391 --> 00:02:20,309
- Kakekku membelinya tahun 1957.
- 8
- 00:02:20,643 --> 00:02:22,103
- Lalu diwariskan pada Ayahku.
- 9
- 00:02:22,311 --> 00:02:23,771
- Pada adikku, dan
- sekarang padaku.
- 10
- 00:02:23,854 --> 00:02:24,855
- Lihat ini.
- 11
- 00:02:25,189 --> 00:02:26,774
- Ini mesin kapal.
- 12
- 00:02:26,857 --> 00:02:28,442
- Tak mungkin !
- / Ya.
- 13
- 00:02:28,526 --> 00:02:30,486
- Apa saja asal bisa
- tetap berjalan.
- 14
- 00:02:30,861 --> 00:02:32,822
- Ini semangat Kuba.
- 15
- 00:02:32,905 --> 00:02:34,281
- Semangat kalian.
- 16
- 00:02:34,407 --> 00:02:35,453
- Jangan pernah kehilangan itu.
- 17
- 00:02:35,533 --> 00:02:36,575
- Dom. Dom.
- 18
- 00:02:36,701 --> 00:02:37,743
- Sepupumu.
- 19
- 00:02:37,827 --> 00:02:39,870
- Dia dalam masalah.
- 20
- 00:02:40,121 --> 00:02:41,497
- Cepat !
- 21
- 00:02:53,092 --> 00:02:54,969
- Kau tahu mobilku
- itu penghasilanku.
- 22
- 00:02:55,052 --> 00:02:56,554
- Bukan urusanku.
- 23
- 00:02:57,555 --> 00:03:01,225
- Dominic Toretto, aku dengar tentangmu.
- Selamat datang di pulauku.
- 24
- 00:03:01,517 --> 00:03:02,893
- Kenapa kau derek
- mobil sepupuku ?
- 25
- 00:03:03,602 --> 00:03:05,396
- Dia butuh uang, kupinjami.
- 26
- 00:03:05,479 --> 00:03:07,606
- Dia tak bisa bayar, kusita.
- 27
- 00:03:07,732 --> 00:03:08,774
- Aku butuh beberapa hari lagi.
- 28
- 00:03:08,899 --> 00:03:10,359
- "Beberapa hari lagi"
- bukan dari kesepakatan.
- 29
- 00:03:11,110 --> 00:03:14,367
- Kau buat kesepakatan,
- kau harus menepatinya.
- 30
- 00:03:14,447 --> 00:03:17,033
- Kau buat kesepakatan,
- kau akan menepatinya.
- 31
- 00:03:17,908 --> 00:03:19,368
- "Akan" menepatinya ?
- 32
- 00:03:21,579 --> 00:03:23,122
- Jadi kau orang macam itu.
- 33
- 00:03:23,789 --> 00:03:26,650
- Kau sita mobil orang - orang,
- lalu dikembalikan ke Amerika ?
- 34
- 00:03:26,917 --> 00:03:28,961
- Kau harus hormati
- orang - orangmu.
- 35
- 00:03:29,420 --> 00:03:31,221
- Jaga mulutmu.
- 36
- 00:03:32,840 --> 00:03:34,091
- Sekarang kau dapat masalah.
- 37
- 00:03:37,428 --> 00:03:39,180
- Akan kuingat soal mobilnya.
- 38
- 00:03:39,263 --> 00:03:42,141
- Aku sungguh takut.
- 39
- 00:03:42,266 --> 00:03:43,601
- Kau mau mobil, dapatkan
- dengan cara yang benar.
- 40
- 00:03:44,143 --> 00:03:45,186
- Caranya ?
- 41
- 00:03:45,728 --> 00:03:46,937
- Balapan.
- 42
- 00:03:47,271 --> 00:03:49,106
- Mobilnya sudah kumiliki.
- 43
- 00:03:49,982 --> 00:03:51,442
- Bukan mobil itu.
- 44
- 00:03:53,027 --> 00:03:54,428
- Mobilku.
- 45
- 00:03:55,446 --> 00:03:58,240
- Dom, mobil miliknya
- tercepat di pulau ini.
- 46
- 00:03:58,532 --> 00:03:59,992
- Kau tahu mesinnya apa ?
- 47
- 00:04:00,284 --> 00:04:02,453
- Yang penting bukan
- soal mesinnya.
- 48
- 00:04:03,329 --> 00:04:06,332
- Hal terpenting adalah
- yang mengemudikannya.
- 49
- 00:04:06,415 --> 00:04:07,458
- Begitu ?
- 50
- 00:04:07,792 --> 00:04:08,960
- Ya.
- 51
- 00:04:09,335 --> 00:04:11,003
- Kau pakai mobil itu.
- 52
- 00:04:13,130 --> 00:04:15,549
- Kita balapan bukan
- dengan cara biasa.
- 53
- 00:04:16,050 --> 00:04:17,468
- Kita balapan dengan cara Kuba.
- 54
- 00:04:18,970 --> 00:04:20,179
- Sepakat.
- 55
- 00:04:35,111 --> 00:04:39,573
- Kuhargai usahamu, tapi mobilku
- yang paling lambat di pulau ini.
- 56
- 00:04:42,660 --> 00:04:43,828
- Tadinya.
- 57
- 00:04:44,704 --> 00:04:46,747
- Copot kursi, pintu, akinya.
- 58
- 00:04:47,248 --> 00:04:49,375
- Selain mesinnya copot saja.
- 59
- 00:04:50,292 --> 00:04:51,377
- Gas tertawa ?
- 60
- 00:04:51,711 --> 00:04:53,713
- Bukan, Fed. Ini NOS Kuba.
- 61
- 00:04:54,380 --> 00:04:55,673
- Kalian gila.
- 62
- 00:04:57,675 --> 00:04:58,843
- Apa yang kau lakukan ?
- 63
- 00:04:58,926 --> 00:05:02,513
- Dinamo murah.
- Tarik selangnya dan tahan.
- 64
- 00:05:03,097 --> 00:05:05,850
- Trik lama Buster,
- jika darurat.
- 65
- 00:05:06,517 --> 00:05:08,853
- Dorongannya terlalu besar
- untuk mesinnya.
- 66
- 00:05:09,186 --> 00:05:10,187
- Ini akan cepat.
- 67
- 00:05:10,604 --> 00:05:11,647
- Itu akan jadi bom.
- 68
- 00:05:12,940 --> 00:05:14,525
- Hanya untuk satu mil.
- 69
- 00:05:41,260 --> 00:05:43,304
- Kalian siap ?
- 70
- 00:05:43,554 --> 00:05:45,681
- Inilah Havana !
- 71
- 00:05:47,391 --> 00:05:49,518
- Cepatlah.
- 72
- 00:05:50,102 --> 00:05:52,229
- Berhati - hatilah.
- 73
- 00:05:52,521 --> 00:05:55,816
- Tapi jangan jadi yang terakhir.
- Pembalap bersiap !
- 74
- 00:05:56,525 --> 00:05:57,777
- Mulai !
- 75
- 00:06:35,606 --> 00:06:37,942
- Itu mobil sampah, bro !
- 76
- 00:07:27,658 --> 00:07:29,910
- Ke mana mereka ?
- / Entah. Ayo !
- 77
- 00:07:45,092 --> 00:07:46,093
- Buntuti dia.
- 78
- 00:07:46,344 --> 00:07:47,545
- Baik.
- 79
- 00:08:05,905 --> 00:08:07,698
- Selamat tinggal, Toretto !
- 80
- 00:08:11,702 --> 00:08:13,037
- Baik, Buster.
- 81
- 00:08:13,704 --> 00:08:15,206
- Kita lihat apa ini berhasil.
- 82
- 00:08:23,130 --> 00:08:24,340
- Mustahil.
- 83
- 00:09:43,544 --> 00:09:44,587
- Awas !
- 84
- 00:10:39,725 --> 00:10:40,810
- Kesepakatan tetap kesepakatan.
- 85
- 00:10:42,478 --> 00:10:43,646
- Kau menangkan mobilku.
- 86
- 00:10:45,815 --> 00:10:47,441
- Dan rasa hormatku.
- 87
- 00:11:02,289 --> 00:11:03,624
- Simpanlah mobilmu.
- 88
- 00:11:04,709 --> 00:11:06,460
- Rasa hormatmu
- sudah cukup bagiku.
- 89
- 00:11:11,924 --> 00:11:13,175
- Yo, sepupu.
- 90
- 00:11:14,510 --> 00:11:15,886
- Maaf soal mobilmu.
- 91
- 00:11:20,975 --> 00:11:23,477
- Mobilmu terlalu lamban
- untuk nama Toretto.
- 92
- 00:11:23,561 --> 00:11:26,230
- Impala-mu ? Kau serius ?
- 93
- 00:11:37,031 --> 00:11:51,831
- L eb a h G an te n g
- IG: dokter_ngesot
- 94
- 00:12:13,277 --> 00:12:14,820
- Lihatlah senyum itu.
- 95
- 00:12:15,363 --> 00:12:16,989
- Aku suka saat kau tersenyum.
- 96
- 00:12:17,073 --> 00:12:18,366
- Kau buatku senang.
- 97
- 00:12:19,158 --> 00:12:21,702
- Kurasa tempat ini
- yang buatmu senang.
- 98
- 00:12:24,121 --> 00:12:25,539
- Seakan tempat ini
- bicara padamu.
- 99
- 00:12:29,126 --> 00:12:32,421
- Kau ingat si pembalap dan ayahnya ?
- 100
- 00:12:33,464 --> 00:12:34,719
- Yang mobilnya memakai
- mesin kapal ?
- 101
- 00:12:34,799 --> 00:12:35,800
- Ya !
- 102
- 00:12:35,925 --> 00:12:37,555
- Ya.
- / Tentu.
- 103
- 00:12:37,635 --> 00:12:40,596
- Kutatap mereka, dan aku...
- 104
- 00:12:41,138 --> 00:12:45,309
- Kubayangkan bagaimana
- jika kau jadi Ayah.
- 105
- 00:12:47,645 --> 00:12:49,981
- Tidak, tidak !
- Aku tidak hamil.
- 106
- 00:12:54,110 --> 00:12:55,194
- Itu yang kau mau ?
- 107
- 00:12:56,278 --> 00:12:58,656
- Ini bukan soal mauku atau maumu.
- 108
- 00:12:59,448 --> 00:13:02,076
- Ini soal kenapa kita
- tak menanyakan soal itu.
- 109
- 00:13:29,020 --> 00:13:30,771
- Apa ?
- / Kau butuh bantuan ?
- 110
- 00:13:32,023 --> 00:13:33,274
- Ya, kurasa begitu.
- 111
- 00:13:34,066 --> 00:13:36,360
- Sepertinya kehabisan bensin.
- / Sungguh ?
- 112
- 00:13:36,444 --> 00:13:38,362
- Mungkin solenoidnya mati.
- 113
- 00:13:38,779 --> 00:13:40,239
- Kita lihat apa bisa dinyalakan.
- 114
- 00:13:42,867 --> 00:13:44,368
- Apa yang membuatmu ke Kuba ?
- 115
- 00:13:46,162 --> 00:13:48,205
- Sama seperti orang lain
- yang datang ke Kuba.
- 116
- 00:13:49,248 --> 00:13:51,709
- Budayanya, orangnya, keindahannya.
- 117
- 00:13:52,418 --> 00:13:53,794
- Apa yang membuatmu ke Kuba ?
- 118
- 00:13:54,337 --> 00:13:56,672
- Kerjaan.
- / Pasti Jumat santai.
- 119
- 00:13:58,507 --> 00:13:59,925
- Bagaimana bulan madumu, Dom ?
- 120
- 00:14:05,765 --> 00:14:07,725
- Saklar pompa bensinnya hilang.
- 121
- 00:14:09,852 --> 00:14:11,103
- Aku tahu.
- 122
- 00:14:14,732 --> 00:14:16,362
- Aku suka main game.
- 123
- 00:14:16,442 --> 00:14:18,027
- Aku pernah kalahkan
- yang terbaik.
- 124
- 00:14:19,070 --> 00:14:21,447
- Tapi aku buru - buru.
- Jika ada yang mau dikatakan...
- 125
- 00:14:21,530 --> 00:14:23,908
- Tentu ini permainan
- yang sangat berbeda.
- 126
- 00:14:24,950 --> 00:14:29,246
- Ada hal yang lebih besar
- dari pekerjaan ini.
- 127
- 00:14:30,039 --> 00:14:31,040
- Ini takdir.
- 128
- 00:14:31,749 --> 00:14:33,376
- Kupilih untuk membuat
- takdirku sendiri.
- 129
- 00:14:33,584 --> 00:14:35,002
- Tidak hari ini.
- 130
- 00:14:35,628 --> 00:14:38,631
- Ini jalan yang kau lewati
- ke apartemenmu tiap pagi ?
- 131
- 00:14:38,798 --> 00:14:41,801
- Apa lagi yang beda, Dom ?
- Santiago sudah tutup ?
- 132
- 00:14:41,968 --> 00:14:44,095
- Kau harus lewati dua blok
- untuk dapat kopi Kuba ?
- 133
- 00:14:44,178 --> 00:14:46,430
- Kopi hitam, tanpa gula ?
- 134
- 00:14:47,890 --> 00:14:48,933
- Ya.
- 135
- 00:14:49,100 --> 00:14:51,435
- Aku kerja keras untuk
- membawamu ke sini.
- 136
- 00:14:52,311 --> 00:14:53,938
- Aku sudah di sini.
- Apa maumu ?
- 137
- 00:14:54,397 --> 00:14:55,648
- Bekerjalah untukku.
- 138
- 00:14:57,316 --> 00:14:58,317
- Bekerja untukmu ?
- 139
- 00:14:58,818 --> 00:15:00,987
- Aku bisa hemat waktumu.
- 140
- 00:15:01,445 --> 00:15:02,863
- Aku tak bekerja untuk siapapun.
- 141
- 00:15:03,447 --> 00:15:05,369
- Kau tak bisa lari dari ini, Dom.
- 142
- 00:15:05,449 --> 00:15:07,952
- Kita akan bicarakan hal ini,
- bagaimanapun juga.
- 143
- 00:15:09,370 --> 00:15:11,163
- Itulah hal lucu
- tentang takdir.
- 144
- 00:15:12,081 --> 00:15:13,249
- Takdir itu licik.
- 145
- 00:15:13,833 --> 00:15:17,461
- Takdir bisa bawa hal indah, juga
- bisa bawa momen seperti ini.
- 146
- 00:15:31,350 --> 00:15:33,769
- Kau pasti ingin
- bekerja untukku.
- 147
- 00:15:34,353 --> 00:15:38,569
- Khianati saudaramu, lepas kodemu,
- dan hancurkan keluargamu.
- 148
- 00:15:38,649 --> 00:15:43,154
- Timmu akan menghadapi
- yang tak bisa mereka lawan.
- 149
- 00:15:44,155 --> 00:15:45,156
- Apa itu ?
- 150
- 00:15:47,158 --> 00:15:48,492
- Dirimu.
- 151
- 00:15:49,952 --> 00:15:52,747
- Dom, jangan cerita
- pada siapapun.
- 152
- 00:16:02,173 --> 00:16:05,343
- Mereka akan serang kita
- dengan cara apapun.
- 153
- 00:16:05,635 --> 00:16:07,640
- Jadi kita serang dengan
- kecepatan maksimal.
- 154
- 00:16:07,720 --> 00:16:11,140
- Lumpuhkan penembak mereka,
- lalu lanjutkan tujuan kita.
- 155
- 00:16:11,307 --> 00:16:13,351
- Ingat dua hal.
- 156
- 00:16:13,517 --> 00:16:15,940
- Nomor satu, kupilih kalian
- dalam skuad ini...
- 157
- 00:16:16,020 --> 00:16:19,899
- ...karena kalian pejuang paling
- menakutkan di planet ini.
- 158
- 00:16:19,982 --> 00:16:21,988
- Nomor dua, majulah...,
- 159
- 00:16:22,068 --> 00:16:24,824
- ...lakukan tugas kalian,
- kalahkan mereka.
- 160
- 00:16:24,904 --> 00:16:27,156
- Semuanya. Tanpa terkecuali !
- 161
- 00:16:27,907 --> 00:16:30,785
- Nanti kita meni-pedi di Mall.
- 162
- 00:16:35,947 --> 00:16:37,416
- Monarchs !
- 163
- 00:17:25,214 --> 00:17:26,215
- Apa ?
- 164
- 00:17:30,261 --> 00:17:31,595
- Aku tak mau main lagi.
- 165
- 00:17:33,431 --> 00:17:35,099
- Ayo, anak - anak.
- Maju, maju !
- 166
- 00:17:35,266 --> 00:17:36,267
- Dua menit terakhir.
- 167
- 00:17:36,434 --> 00:17:37,435
- Pemandu sorak yang meriah.
- 168
- 00:17:40,980 --> 00:17:41,981
- Ya.
- 169
- 00:17:42,440 --> 00:17:44,608
- Ya, itu para ibu.
- Mendukung anak - anak.
- 170
- 00:17:44,775 --> 00:17:47,069
- Kecuali lebih banyak ibunya
- daripada anak - anak.
- 171
- 00:17:47,486 --> 00:17:48,612
- Jauh lebih banyak.
- 172
- 00:17:51,899 --> 00:17:54,080
- Ya. Ini kota pecinta bola.
- 173
- 00:17:54,160 --> 00:17:55,286
- Maju, anak - anak !
- 174
- 00:17:55,578 --> 00:17:57,204
- Intelmu benar.
- 175
- 00:17:57,413 --> 00:17:59,790
- Senjata Damocles EMP 7
- yang hilang di Teluk ?
- 176
- 00:18:00,082 --> 00:18:02,752
- Itu dimiliki pengedar senjata
- Front Pembebas di Berlin.
- 177
- 00:18:02,835 --> 00:18:03,878
- Sial !
- 178
- 00:18:03,961 --> 00:18:06,717
- Senjata itu bisa mematikan
- listrik di kota besar.
- 179
- 00:18:06,797 --> 00:18:08,257
- Tak ada lampu, tak ada daya.
- 180
- 00:18:08,424 --> 00:18:09,425
- Zaman Batu seketika.
- 181
- 00:18:09,550 --> 00:18:11,844
- Chloe, Maya, jangan biarkan
- dia lewat begitu saja.
- 182
- 00:18:11,927 --> 00:18:15,056
- Maju, maju ! Silang !
- / Ini senjata penghancur kelas empat.
- 183
- 00:18:15,139 --> 00:18:16,474
- Kau tahu yang
- dipertaruhkan di sini ?
- 184
- 00:18:16,557 --> 00:18:19,226
- Ya, aku sangat tahu.
- Paham ?
- 185
- 00:18:19,310 --> 00:18:22,938
- Jika Kupu - Kupu Pink mengalahkan
- Naga Merah, artinya kami kalah.
- 186
- 00:18:24,106 --> 00:18:27,238
- 20 anak akan menangis,
- dan itu tidak bagus.
- 187
- 00:18:27,318 --> 00:18:30,116
- Aku akan lama
- di toko es krim...
- 188
- 00:18:30,196 --> 00:18:31,947
- ...dan lama di konsernya Tay Tay.
- 189
- 00:18:32,490 --> 00:18:33,532
- Tay Tay ?
- 190
- 00:18:34,617 --> 00:18:38,037
- Taylor Swift. Yang benar saja.
- Diam, ya ?
- 191
- 00:18:38,204 --> 00:18:39,205
- Maju, anak - anak !
- 192
- 00:18:39,372 --> 00:18:41,666
- Kami ingin kau beraksi.
- Banyak nyawa dipertaruhkan.
- 193
- 00:18:41,832 --> 00:18:43,376
- Biar kuperjelas.
- 194
- 00:18:43,709 --> 00:18:46,420
- Pemerintah AS tak bisa
- mengizinkan operasi ini.
- 195
- 00:18:46,671 --> 00:18:47,838
- Kau beraksi sendiri.
- 196
- 00:18:48,005 --> 00:18:50,424
- Jika tak berjalan lancar,
- kau tak hanya menderita.
- 197
- 00:18:50,591 --> 00:18:51,801
- Kau dipenjara.
- 198
- 00:18:52,385 --> 00:18:54,303
- Dan kami takkan
- bisa mengeluarkanmu.
- 199
- 00:18:55,513 --> 00:18:56,555
- Kuberitahu tahu sesuatu.
- 200
- 00:18:57,098 --> 00:19:02,103
- Selain menyelamatkan nyawa,
- yang kusayang ialah putriku.
- 201
- 00:19:02,269 --> 00:19:05,064
- Jadi, jika kau tak diam...,
- 202
- 00:19:05,231 --> 00:19:09,944
- ...dan tak mendukung serta
- tak menghormati Naga Merah...,
- 203
- 00:19:10,403 --> 00:19:13,781
- ...akan kusuruh mereka semua
- menendang kemaluanmu.
- 204
- 00:19:16,909 --> 00:19:18,077
- Hidup Naga !
- 205
- 00:19:19,120 --> 00:19:20,204
- Katakan lagi.
- 206
- 00:19:20,371 --> 00:19:21,580
- Hidup Naga !
- 207
- 00:19:21,747 --> 00:19:23,708
- Bagus. Hidup Naga !
- 208
- 00:19:24,041 --> 00:19:25,251
- Hidup Naga !
- 209
- 00:19:25,418 --> 00:19:27,712
- Oper ke dia !
- 210
- 00:19:28,004 --> 00:19:29,130
- Ya !
- 211
- 00:19:30,631 --> 00:19:32,550
- Itu putriku. Ya.
- 212
- 00:19:33,467 --> 00:19:34,805
- Ya, kemarilah.
- 213
- 00:19:34,885 --> 00:19:35,886
- Bagaimana penampilanku ?
- 214
- 00:19:36,220 --> 00:19:37,221
- Keren.
- 215
- 00:19:37,305 --> 00:19:38,306
- Bagus, Nak.
- 216
- 00:19:42,468 --> 00:19:46,722
- Ayah harus pergi kerja ?
- / Ya, Ayah harus kerja.
- 217
- 00:19:47,023 --> 00:19:48,858
- Kau harus cari tim
- yang bisa dipercaya.
- 218
- 00:19:49,775 --> 00:19:51,068
- Oh, aku sudah punya.
- 219
- 00:20:12,340 --> 00:20:13,341
- Hei, Dom.
- 220
- 00:20:13,674 --> 00:20:14,675
- Hei, Hobbs.
- 221
- 00:20:14,842 --> 00:20:16,927
- Aku ada kerjaan di Berlin
- dan butuh bantuan, kawan.
- 222
- 00:20:19,096 --> 00:20:21,766
- Tak masalah. Akan kubawa tim
- dan bertemu denganmu di Berlin.
- 223
- 00:20:22,350 --> 00:20:24,352
- Terima kasih, kawan.
- Sampai jumpa.
- 224
- 00:20:37,053 --> 00:20:40,053
- BERLIN, JERMAN
- 225
- 00:20:50,836 --> 00:20:53,464
- Kau harusnya membuat
- pengalih perhatian, Roman.
- 226
- 00:20:53,547 --> 00:20:54,594
- Itu pengalihan !
- 227
- 00:20:54,674 --> 00:20:56,425
- Berapa peledak yang
- kau gunakan ?
- 228
- 00:20:56,842 --> 00:20:58,094
- Entah, Tej.
- 229
- 00:20:58,177 --> 00:20:59,679
- Semuanya ?
- / Semuanya ?
- 230
- 00:20:59,845 --> 00:21:01,764
- Roman, astaga.
- 231
- 00:21:01,889 --> 00:21:03,516
- Ada penggemar di depan.
- 232
- 00:21:09,981 --> 00:21:11,023
- Mereka masih mengikuti kita !
- 233
- 00:21:11,857 --> 00:21:13,192
- Mereka dendam.
- 234
- 00:21:13,484 --> 00:21:16,616
- Roman, kita menghancurkan markas
- mereka dan mencuri EMP-nya.
- 235
- 00:21:16,696 --> 00:21:20,449
- Selain ucapanmu tak penting,
- Ini memang dendam pribadi.
- 236
- 00:21:20,866 --> 00:21:21,993
- Tahap dua !
- 237
- 00:21:22,076 --> 00:21:24,662
- Tahap dua ?
- Jadi kau mau merahasiakannya ?
- 238
- 00:21:24,829 --> 00:21:27,456
- Bagaimana tahap satunya ?
- Bagian itu ke mana ?
- 239
- 00:21:27,623 --> 00:21:29,000
- Ya. Ingat saat di pesawat ?
- 240
- 00:21:29,166 --> 00:21:30,626
- Semua keluar mengendarai
- mobilnya, tapi kau ?
- 241
- 00:21:31,127 --> 00:21:32,962
- Mesinku mogok.
- 242
- 00:21:33,129 --> 00:21:34,255
- Nyalimu yang mogok.
- 243
- 00:21:34,422 --> 00:21:35,589
- Ikuti arahanku, ya ?
- 244
- 00:21:35,756 --> 00:21:38,175
- Roman, apapun yang kau
- lakukan, jangan berpikir.
- 245
- 00:21:39,802 --> 00:21:40,970
- Tej, jatuhkan !
- 246
- 00:21:41,512 --> 00:21:42,680
- Bom meluncur.
- 247
- 00:21:44,724 --> 00:21:45,766
- Berpencar, sekarang !
- 248
- 00:21:50,146 --> 00:21:51,397
- Astaga...
- 249
- 00:22:06,746 --> 00:22:08,205
- Rencana bagus, Tej.
- 250
- 00:22:08,581 --> 00:22:10,666
- Tapi asal tahu saja,
- sebagian tidak kena.
- 251
- 00:22:10,875 --> 00:22:12,376
- Tunggu saja.
- 252
- 00:22:25,056 --> 00:22:27,058
- Oh, sial !
- 253
- 00:22:28,851 --> 00:22:30,019
- Aku benci kau, Tej !
- 254
- 00:22:32,271 --> 00:22:33,356
- Kena kau.
- 255
- 00:22:39,612 --> 00:22:40,696
- Kau baik saja ?
- 256
- 00:22:43,074 --> 00:22:44,533
- Sampai jumpa saat ini selesai.
- 257
- 00:22:48,704 --> 00:22:49,830
- Kerja bagus, tim.
- 258
- 00:22:49,997 --> 00:22:51,749
- Kita berpisah dan temui aku
- di tempat persembunyian.
- 259
- 00:23:06,681 --> 00:23:07,682
- Kerja bagus, kawan.
- 260
- 00:23:07,932 --> 00:23:09,934
- Saat kembali ke markas,
- kutraktir minum.
- 261
- 00:23:34,166 --> 00:23:35,960
- Kau sudah gila, Toretto ?
- 262
- 00:23:39,714 --> 00:23:41,299
- Toretto, jika kau
- ambil benda itu...,
- 263
- 00:23:41,382 --> 00:23:43,968
- ...seluruh dunia akan
- memburumu, termasuk aku.
- 264
- 00:23:48,973 --> 00:23:52,101
- Entah apa yang kau lakukan,
- sebaiknya pikirkan, Toretto.
- 265
- 00:23:53,102 --> 00:23:54,729
- Belum terlambat untuk berhenti.
- 266
- 00:24:07,199 --> 00:24:08,492
- Sudah terlambat.
- 267
- 00:24:13,622 --> 00:24:15,666
- Bajingan itu khianati kita.
- 268
- 00:24:16,042 --> 00:24:18,089
- Apa ?
- / Tunggu, apa maksudmu ?
- 269
- 00:24:18,169 --> 00:24:19,170
- Dom mengambil EMP-nya.
- 270
- 00:24:19,378 --> 00:24:20,421
- Omong kosong.
- 271
- 00:24:21,464 --> 00:24:22,465
- Kau di mana ?
- 272
- 00:24:22,673 --> 00:24:23,799
- Sudah terlambat bagiku.
- Pergilah dari sini.
- 273
- 00:24:24,050 --> 00:24:27,762
- Tatapan matanya,
- pernah kulihat sebelumnya.
- 274
- 00:24:28,596 --> 00:24:30,681
- Dominic Toretto berkhianat.
- 275
- 00:25:32,827 --> 00:25:34,787
- Kudapatkan semua
- catatan teleponnya.
- 276
- 00:25:34,954 --> 00:25:37,331
- Panggilan ke nomor
- yang tak terlacak.
- 277
- 00:25:37,540 --> 00:25:38,541
- Ponsel sekali pakai, ya ?
- 278
- 00:25:38,708 --> 00:25:39,959
- Tidak, pengacak.
- 279
- 00:25:40,126 --> 00:25:43,170
- Nomornya sama, tapi jalur
- sinyalnya tersembunyi.
- 280
- 00:25:43,337 --> 00:25:47,133
- Berarti Dom jelas berkomunikasi
- dengan yang lebih tinggi dari kita.
- 281
- 00:25:47,383 --> 00:25:51,262
- Aku tak kenal Dom seperti
- kalian, tapi melihat fakta...,
- 282
- 00:25:51,929 --> 00:25:54,432
- ...Dom melakukan percakapan
- yang sangat terenkripsi...
- 283
- 00:25:54,598 --> 00:25:56,058
- ...dengan orang misterius.
- 284
- 00:25:57,768 --> 00:25:59,145
- Dia menabrak Hobbs.
- 285
- 00:25:59,729 --> 00:26:01,480
- Mencuri EMP.
- Sekarang menghilang.
- 286
- 00:26:02,356 --> 00:26:03,524
- Apa maksudmu ?
- 287
- 00:26:03,691 --> 00:26:06,610
- Mungkin kita harus terima
- kalau Hobbs benar.
- 288
- 00:26:07,278 --> 00:26:09,029
- Dom memang berkhianat.
- 289
- 00:26:09,989 --> 00:26:10,990
- Letty.
- 290
- 00:26:11,115 --> 00:26:13,034
- Sebelum kau nilai Dom...,
- 291
- 00:26:13,200 --> 00:26:16,287
- ...ingatlah, kau hidup karena
- dia selamatkan nyawamu.
- 292
- 00:26:24,629 --> 00:26:26,631
- Kau biarkan dia menabrak
- bahumu seperti itu ?
- 293
- 00:26:27,381 --> 00:26:30,593
- Menurutku, itu sedikit agresif.
- 294
- 00:26:32,970 --> 00:26:34,838
- Kau mau apa,
- kirim email padanya ?
- 295
- 00:26:37,558 --> 00:26:38,601
- Centang.
- 296
- 00:26:49,737 --> 00:26:50,863
- Tunggu sebentar, ya ?
- 297
- 00:26:52,281 --> 00:26:53,574
- Terima kasih.
- 298
- 00:26:53,741 --> 00:26:55,159
- Tampilan baru yang menarik.
- 299
- 00:26:55,701 --> 00:26:57,870
- Selangkangannya agak ketat
- seperti biasa.
- 300
- 00:26:59,246 --> 00:27:01,290
- Boy-band ini jatuh
- dari bis mana ?
- 301
- 00:27:01,957 --> 00:27:03,292
- Ini rekan baruku.
- 302
- 00:27:03,459 --> 00:27:05,378
- Dia menangani kasus ini
- bersamaku. Silakan.
- 303
- 00:27:05,461 --> 00:27:07,922
- Tn. Nobody, aku berwenang
- untuk mengeluarkanmu.
- 304
- 00:27:08,339 --> 00:27:11,258
- Kau hanya perlu menyetujui
- persyaratannya dan bebas.
- 305
- 00:27:12,426 --> 00:27:14,261
- Apa maksud si kroco ini ?
- Syarat apa ?
- 306
- 00:27:14,887 --> 00:27:16,472
- Akui kejahatanmu di Berlin.
- 307
- 00:27:16,931 --> 00:27:20,810
- Berkhianat, spionase internasional,
- menghancurkan fasilitas publik.
- 308
- 00:27:21,060 --> 00:27:22,645
- Kau akui, kami tutup kasusnya.
- 309
- 00:27:23,062 --> 00:27:25,189
- Lalu ?
- / Jadi daftar hitam DSS.
- 310
- 00:27:25,356 --> 00:27:26,691
- Jerman suka itu.
- 311
- 00:27:26,857 --> 00:27:28,442
- Secara resmi, kau jadi penjahat.
- 312
- 00:27:28,526 --> 00:27:29,527
- Tunggu.
- 313
- 00:27:29,610 --> 00:27:31,320
- Kau harus perbaiki cara
- penyampaianmu, paham ?
- 314
- 00:27:31,529 --> 00:27:32,905
- Secara tak resmi...,
- 315
- 00:27:34,365 --> 00:27:36,867
- Kau tak tercatat.
- Kau bekerja padaku.
- 316
- 00:27:38,536 --> 00:27:39,537
- Aku bukan penjahat.
- 317
- 00:27:39,620 --> 00:27:41,122
- Luke, ayolah. Cuma label.
- 318
- 00:27:41,872 --> 00:27:43,249
- Tak ada pengakuan.
- 319
- 00:27:43,666 --> 00:27:45,251
- Tak ada kesepakatan rahasia.
- 320
- 00:27:45,334 --> 00:27:47,503
- Ini masalahku, aku sendiri
- yang cari jalan keluar.
- 321
- 00:27:47,712 --> 00:27:50,047
- Kau tahu itu.
- / Ya. Kubilang itu padanya.
- 322
- 00:27:50,298 --> 00:27:51,882
- Kau sudah lihat.
- 323
- 00:27:53,217 --> 00:27:54,302
- Semoga sukses di pengadilan.
- 324
- 00:27:56,971 --> 00:27:57,972
- Bagaimana dengan putrimu ?
- 325
- 00:28:00,891 --> 00:28:04,228
- Jika tak mau demi negara,
- lakukan ini demi putrimu.
- 326
- 00:28:05,095 --> 00:28:06,963
- Kesalahan besar, Nak.
- 327
- 00:28:08,566 --> 00:28:10,196
- Tunggu. Luke, Luke.
- 328
- 00:28:10,276 --> 00:28:11,986
- Dia masih bekerja
- sesuai pedoman.
- 329
- 00:28:12,153 --> 00:28:14,071
- Dia bahkan sangat
- tak tahu aturannya.
- 330
- 00:28:14,947 --> 00:28:16,282
- Lepaskan dia.
- 331
- 00:28:16,741 --> 00:28:18,576
- Lepaskan aku.
- 332
- 00:28:18,826 --> 00:28:19,827
- Luke.
- 333
- 00:28:22,413 --> 00:28:23,414
- Kuhargai itu.
- 334
- 00:28:25,082 --> 00:28:26,500
- Senang bertemu denganmu, Nobody.
- 335
- 00:28:26,667 --> 00:28:27,793
- Sama - sama.
- 336
- 00:28:30,588 --> 00:28:31,922
- Peraturan pertama:
- 337
- 00:28:33,257 --> 00:28:34,467
- Kenali lawan bicaramu.
- 338
- 00:28:34,634 --> 00:28:36,844
- Kuberi kau kesempatan.
- Kau kacaukan.
- 339
- 00:28:37,011 --> 00:28:38,929
- Sekarang akan kutunjukkan
- cara menyelesaikannya.
- 340
- 00:28:47,772 --> 00:28:49,649
- Mati kau, Polisi !
- Mati !
- 341
- 00:28:49,815 --> 00:28:52,193
- Akan kuiris punggungmu, babi.
- 342
- 00:28:53,653 --> 00:28:55,446
- Wah, wah, wah.
- 343
- 00:28:55,613 --> 00:28:59,367
- Luke Hobbs di balik jeruji.
- Lihat itu.
- 344
- 00:29:00,368 --> 00:29:02,161
- Polisi nakal kena batunya.
- 345
- 00:29:15,466 --> 00:29:16,842
- Warna itu cocok untukmu.
- 346
- 00:29:17,009 --> 00:29:19,220
- Ya, lebih bagus lagi
- dilumuri darahmu.
- 347
- 00:29:19,553 --> 00:29:21,222
- Semoga berhasil, Hercules.
- 348
- 00:29:22,014 --> 00:29:23,516
- Penegak hukum jadi penjahat.
- 349
- 00:29:24,475 --> 00:29:25,810
- Lawas.
- 350
- 00:29:26,811 --> 00:29:28,479
- Oh, selamat bergabung.
- 351
- 00:29:29,188 --> 00:29:30,982
- Jangan salah, Nak.
- 352
- 00:29:31,148 --> 00:29:33,150
- Kita bukan seprofesi,
- kita tak sama.
- 353
- 00:29:33,234 --> 00:29:34,902
- Dan tidak sepertimu,
- aku takkan lama di sini.
- 354
- 00:29:35,152 --> 00:29:36,278
- Apa, kau bawa sekop, ya ?
- 355
- 00:29:36,862 --> 00:29:39,323
- Karena penjara ini tebalnya
- 38 kaki dari baja dan beton.
- 356
- 00:29:39,907 --> 00:29:41,117
- Begitu katanya.
- 357
- 00:29:43,411 --> 00:29:44,662
- Sebaiknya kau mulai menggali.
- 358
- 00:29:46,038 --> 00:29:47,039
- Pengecut.
- 359
- 00:29:50,126 --> 00:29:51,210
- Ya.
- 360
- 00:30:08,519 --> 00:30:09,729
- Minggir.
- 361
- 00:30:10,479 --> 00:30:11,939
- Katakan lagi.
- 362
- 00:30:12,565 --> 00:30:16,319
- Jika kuulangi, kau akan jadi mayat.
- 363
- 00:30:19,613 --> 00:30:20,948
- Aku akan menikmati ini.
- 364
- 00:30:21,449 --> 00:30:22,533
- Selamat datang kembali, Dom.
- 365
- 00:30:22,992 --> 00:30:24,035
- Kerja bagus.
- 366
- 00:30:25,828 --> 00:30:27,246
- Kau semangat soal
- aksi malam ini ?
- 367
- 00:30:28,789 --> 00:30:29,790
- Kau akan lakukan ini ?
- 368
- 00:30:35,087 --> 00:30:36,380
- Kau bersamaku, Dom.
- 369
- 00:30:46,349 --> 00:30:47,767
- Mau menunjukkan
- koleksi sepatumu ?
- 370
- 00:30:48,059 --> 00:30:49,060
- Ya.
- 371
- 00:30:52,480 --> 00:30:54,273
- Sepasang untuk tiap acara.
- 372
- 00:30:54,440 --> 00:30:57,318
- Senjata yang cukup untuk
- membentuk pasukan kecil.
- 373
- 00:30:57,485 --> 00:30:59,612
- Ini hanya bongkahan es.
- 374
- 00:31:02,865 --> 00:31:05,868
- Tahu yang kusuka darimu, Dom ?
- Kau penjahat sejati.
- 375
- 00:31:06,160 --> 00:31:08,621
- Kau orang yang hidup
- dengan aturan sendiri.
- 376
- 00:31:08,913 --> 00:31:11,502
- Itu mengejutkan, karena
- saat bertemu kau di Kuba...,
- 377
- 00:31:11,582 --> 00:31:14,877
- ...kudengar ada yang mau
- membunuhmu dengan motor...,
- 378
- 00:31:15,086 --> 00:31:17,630
- ...tapi kau biarkan dia
- menyimpan mobilnya ?
- 379
- 00:31:18,172 --> 00:31:19,757
- Itu membuatmu bingung ?
- 380
- 00:31:22,927 --> 00:31:24,845
- "Tentu aku bisa ambil mobilnya."
- 381
- 00:31:25,513 --> 00:31:27,139
- Tapi itu tentang sesuatu
- yang lebih besar.
- 382
- 00:31:27,848 --> 00:31:29,266
- Dengan begitu...,
- 383
- 00:31:31,060 --> 00:31:32,061
- ...kuubah dia.
- 384
- 00:31:32,269 --> 00:31:33,771
- Itu bukan tanggung jawabmu.
- 385
- 00:31:34,021 --> 00:31:35,773
- Tapi itulah diriku.
- / Benarkah ?
- 386
- 00:31:36,357 --> 00:31:38,901
- Aku mau tanya sesuatu, Dom.
- Apa hal terbaik dalam hidupmu ?
- 387
- 00:31:40,569 --> 00:31:42,238
- Keluarga.
- / Tidak, bukan.
- 388
- 00:31:44,281 --> 00:31:45,825
- Tidak jika kau jujur.
- 389
- 00:31:46,659 --> 00:31:49,370
- Yang benar: 10 detik
- antara awal dan akhir.
- 390
- 00:31:49,453 --> 00:31:51,288
- Saat kau tak memikirkan apapun.
- 391
- 00:31:51,622 --> 00:31:54,291
- Tak ada keluarga,
- tak ada kewajiban.
- 392
- 00:31:54,458 --> 00:31:55,710
- Hanya dirimu.
- 393
- 00:31:56,794 --> 00:31:57,795
- Bebas.
- 394
- 00:32:03,134 --> 00:32:04,218
- Kuberitahu.
- 395
- 00:32:04,302 --> 00:32:08,472
- Menyelamatkan dunia, seperti
- Robin Hood yang kau lakukan...,
- 396
- 00:32:08,806 --> 00:32:11,225
- Itu omong kosong.
- Bukan dirimu.
- 397
- 00:32:16,772 --> 00:32:18,399
- Jadilah dirimu sendiri.
- 398
- 00:32:19,025 --> 00:32:21,027
- Kenapa hidup dengan
- hal yang tak pasti...
- 399
- 00:32:21,110 --> 00:32:23,738
- ...sementara kau bisa hidup
- dengan pasti selamanya ?
- 400
- 00:32:35,166 --> 00:32:36,250
- Hanya itu ?
- 401
- 00:32:36,834 --> 00:32:39,337
- Hanya itu yang bisa dilakukan
- otot bengkakmu ?
- 402
- 00:32:39,837 --> 00:32:41,380
- Kekar tapi tak bertenaga.
- 403
- 00:32:55,478 --> 00:32:56,562
- Oh, aku punya banyak tenaga.
- 404
- 00:32:56,937 --> 00:33:01,275
- Pasti tenagamu salah tempat
- saat kuhajar kau di kantormu.
- 405
- 00:33:01,359 --> 00:33:02,360
- Ya.
- 406
- 00:33:04,362 --> 00:33:06,489
- Seperti kalian orang Inggris,
- menulis ulang sejarah, ya ?
- 407
- 00:33:06,697 --> 00:33:09,950
- Setahuku bukan aku yang
- terlempar dari lantai empat.
- 408
- 00:33:10,034 --> 00:33:11,077
- Melompat.
- 409
- 00:33:11,160 --> 00:33:14,038
- Aku melompat dari lantai 4
- untuk selamatkan rekanku.
- 410
- 00:33:14,914 --> 00:33:18,250
- Karena di tempat asalku, kami
- tak suka bertarung pakai bom.
- 411
- 00:33:18,334 --> 00:33:22,046
- Lucu. Karena di tempatku, kami
- tak suka diselamatkan wanita.
- 412
- 00:33:22,797 --> 00:33:25,633
- Kau yakin bisa bertahan...
- 413
- 00:33:26,884 --> 00:33:29,178
- ...dan mengalahkanku
- jika adu tangan kosong ?
- 414
- 00:33:29,345 --> 00:33:30,554
- Kuberitahu.
- 415
- 00:33:31,055 --> 00:33:34,892
- Kau dan aku, satu lawan satu,
- tak ada orang lain.
- 416
- 00:33:35,559 --> 00:33:39,689
- Akan kuhajar kau seperti
- gendang Cherokee.
- 417
- 00:33:42,650 --> 00:33:44,068
- Buktikan saja suatu hari nanti.
- 418
- 00:33:44,568 --> 00:33:46,945
- Berdoalah hari itu
- takkan pernah datang.
- 419
- 00:33:56,372 --> 00:33:59,625
- Kubilang tidak, Tn. Nobody.
- Aku takkan meninggalkan sel ini.
- 420
- 00:34:00,167 --> 00:34:02,019
- Aku akan keluar
- dengan cara sendiri.
- 421
- 00:34:02,878 --> 00:34:03,879
- Cara yang benar !
- 422
- 00:34:08,759 --> 00:34:10,094
- Kenapa pintunya terbuka ?
- Kembali ke selmu !
- 423
- 00:34:10,177 --> 00:34:11,762
- Tenang. Cuma kerusakan.
- 424
- 00:34:11,929 --> 00:34:14,164
- Mundur !
- / Cuma kerusakan.
- 425
- 00:34:17,065 --> 00:34:18,565
- KUNCI TERBUKA
- 426
- 00:34:25,943 --> 00:34:27,778
- Hentikan dia !
- Jangan sampai kabur !
- 427
- 00:35:01,312 --> 00:35:02,438
- Hobbs !
- 428
- 00:35:03,939 --> 00:35:05,775
- Lama kutunggu momen ini.
- 429
- 00:35:06,942 --> 00:35:08,152
- Teruslah menunggu, bajingan.
- 430
- 00:35:13,449 --> 00:35:15,660
- Peluru karet. Kesalahan besar.
- 431
- 00:36:37,783 --> 00:36:39,910
- Lebih lama dari perkiraanku.
- 432
- 00:36:40,020 --> 00:36:42,120
- LOKASI RAHASIA
- 433
- 00:36:42,121 --> 00:36:43,247
- Dua pertanyaan.
- / Ya.
- 434
- 00:36:43,497 --> 00:36:45,416
- Putriku ?
- / Bersama adikmu.
- 435
- 00:36:46,250 --> 00:36:47,880
- Toretto ?
- 436
- 00:36:47,960 --> 00:36:49,670
- Pertanyaan menarik.
- 437
- 00:36:50,630 --> 00:36:53,174
- Ini markas baruku.
- Selamat datang di antah berantah.
- 438
- 00:36:53,758 --> 00:36:55,592
- Sedikit steril untukmu.
- 439
- 00:36:56,302 --> 00:36:58,179
- Ada yang ingin kubahas
- denganmu nanti.
- 440
- 00:36:58,262 --> 00:36:59,639
- Semuanya, terima kasih.
- 441
- 00:36:59,722 --> 00:37:01,891
- Apa ? Borgol ?
- Apa ini ?
- 442
- 00:37:02,099 --> 00:37:03,521
- Ini penyalahgunaan kekuasaan.
- 443
- 00:37:03,601 --> 00:37:04,894
- Kau suruh kumpulkan mereka.
- 444
- 00:37:05,102 --> 00:37:06,145
- Aku tidak menyuruh borgol...
- 445
- 00:37:07,271 --> 00:37:09,523
- Lepaskan mereka.
- Astaga. Ini memalukan.
- 446
- 00:37:09,982 --> 00:37:11,442
- Maaf, semuanya. Aku...
- 447
- 00:37:12,276 --> 00:37:13,653
- Jadi begini caramu
- perlakukan teman lama ?
- 448
- 00:37:13,944 --> 00:37:17,281
- Teman ? Kita bahkan
- tak tahu siapa dia.
- 449
- 00:37:17,448 --> 00:37:19,492
- Tak penting siapa aku, Tej.
- Bukan siapa - siapa: Nobody.
- 450
- 00:37:19,784 --> 00:37:20,993
- Bukan siapa.
- Lalu siapa dia ?
- 451
- 00:37:21,160 --> 00:37:22,870
- Dia bukan siapa - siapa.
- Dia bawahanku.
- 452
- 00:37:22,953 --> 00:37:25,956
- Kita di antah berantah
- dengan bukan siapa - siapa.
- 453
- 00:37:26,457 --> 00:37:28,960
- Aku di sini 4 jam,
- dan terkena encok.
- 454
- 00:37:29,627 --> 00:37:31,796
- Aku mau pergi.
- 455
- 00:37:33,297 --> 00:37:34,882
- Kusarankan jangan.
- / Apa ?
- 456
- 00:37:34,966 --> 00:37:37,468
- Berkat kerjaan kacau
- kalian di Berlin...,
- 457
- 00:37:37,551 --> 00:37:39,804
- ...kalian masuk daftar 10
- buronan besar Interpol.
- 458
- 00:37:39,971 --> 00:37:41,138
- 10 besar.
- 459
- 00:37:41,847 --> 00:37:42,848
- Tak masalah.
- 460
- 00:37:42,932 --> 00:37:45,605
- Bukan kau, Roman.
- / Maksudmu ?
- 461
- 00:37:45,685 --> 00:37:48,062
- Kau tak masuk.
- Kau nomor 11.
- 462
- 00:37:48,145 --> 00:37:50,231
- Aku tak masuk ?
- / Ya.
- 463
- 00:37:50,815 --> 00:37:51,857
- Mustahil !
- 464
- 00:37:52,566 --> 00:37:53,818
- Mereka nomor berapa ?
- 465
- 00:37:54,986 --> 00:37:58,197
- Enam, delapan, sembilan, sepuluh.
- 466
- 00:37:59,323 --> 00:38:00,411
- Dia 10 ?
- 467
- 00:38:00,491 --> 00:38:02,618
- Mustahil. Tak mungkin
- dia nomor sepuluh.
- 468
- 00:38:02,785 --> 00:38:04,495
- Tentu dia nomor 10.
- 469
- 00:38:05,454 --> 00:38:09,458
- Kita fokus saja pada orang
- yang tak masuk daftar.
- 470
- 00:38:09,625 --> 00:38:11,419
- Kami menunggu konfirmasi pasti.
- 471
- 00:38:11,502 --> 00:38:15,339
- Tapi kuyakin teroris siber
- bernama Cipher.
- 472
- 00:38:16,132 --> 00:38:19,343
- Tidak. Chiper organisasi.
- Bukan orang.
- 473
- 00:38:19,635 --> 00:38:20,678
- Tidak menurut sumber kami.
- 474
- 00:38:20,886 --> 00:38:21,971
- Apa maunya ?
- 475
- 00:38:22,096 --> 00:38:23,180
- Tak ada yang tahu.
- 476
- 00:38:23,514 --> 00:38:25,433
- Cipher seperti Tuhan digital.
- 477
- 00:38:25,891 --> 00:38:29,895
- Dia bisa memanipulasi sistem
- dunia secara diam - diam.
- 478
- 00:38:29,979 --> 00:38:31,651
- Apapun yang bisa dia
- retas adalah mainannya.
- 479
- 00:38:31,731 --> 00:38:35,359
- Herannya, tak ada bukti keterkaitannya.
- 480
- 00:38:35,484 --> 00:38:38,738
- Identitas digitalnya dihapus tiap
- beberapa detik, di seluruh dunia.
- 481
- 00:38:38,821 --> 00:38:40,156
- Pada dasarnya, dia hantu.
- 482
- 00:38:40,323 --> 00:38:43,409
- Dia salah satu hantu terseksi
- yang pernah kulihat.
- 483
- 00:38:43,701 --> 00:38:46,970
- Jika kalian kenal dia,
- suruh dia temui pria ini.
- 484
- 00:38:48,497 --> 00:38:50,374
- Berapa umurmu, 12 ?
- / Kena kakiku.
- 485
- 00:38:50,541 --> 00:38:54,211
- Orang - orang takut pada
- Peretas Anonymous.
- 486
- 00:38:54,378 --> 00:38:55,800
- Tapi Anonymous tak mau
- berurusan dengannya.
- 487
- 00:38:55,880 --> 00:38:58,299
- Lalu apa hubungannya
- semua ini dengan kami ?
- 488
- 00:38:58,382 --> 00:39:01,013
- Mungkin tak ada, Letty.
- Tapi menariknya...,
- 489
- 00:39:01,093 --> 00:39:04,889
- ...untuk beberapa alasan, dia
- bekerja sama dengan pria ini.
- 490
- 00:39:14,362 --> 00:39:16,862
- PENGENAL WAJAH
- 491
- 00:39:20,363 --> 00:39:23,991
- Dia sudah menyerahkan
- EMP ke tangannya.
- 492
- 00:39:24,367 --> 00:39:28,245
- Jika diledakkan, mereka bisa mengubah
- kota manapun di dunia jadi zona perang.
- 493
- 00:39:28,663 --> 00:39:31,123
- Lalu apa saranmu ?
- 494
- 00:39:31,207 --> 00:39:32,375
- Mungkin kita cari Dom, ya ?
- 495
- 00:39:32,541 --> 00:39:35,628
- Pertama, kita tangkap dia.
- Dan tanya alasan dia berpaling.
- 496
- 00:39:36,087 --> 00:39:38,798
- Jadi, kalian ingin
- kami melacak Dom.
- 497
- 00:39:38,965 --> 00:39:41,175
- Ya, aku paham, Roman.
- Itu pekerjaan berat.
- 498
- 00:39:41,634 --> 00:39:42,718
- Itu mustahil.
- 499
- 00:39:42,885 --> 00:39:47,181
- Itu sebabnya kubawa
- tambahan bantuan.
- 500
- 00:39:53,354 --> 00:39:55,773
- Hariku baru saja
- jauh lebih baik.
- 501
- 00:39:55,940 --> 00:39:57,236
- Tn. Nobody, jelaskan kenapa...
- 502
- 00:39:57,316 --> 00:40:01,779
- ...kau tempatkan aku seruangan
- dengan penjahat bajingan ini ?
- 503
- 00:40:01,862 --> 00:40:06,245
- Ocehan besar kepala kecil,
- dari mulut tahanan 6753.
- 504
- 00:40:06,325 --> 00:40:08,414
- Jangan pikir kami lupa
- semua perbuatanmu.
- 505
- 00:40:08,494 --> 00:40:10,917
- Kami tak mau setim
- dengan orang ini.
- 506
- 00:40:10,997 --> 00:40:13,582
- Biar kuperjelas satu hal.
- Aku bukan tim kalian.
- 507
- 00:40:14,041 --> 00:40:17,295
- Aku tak peduli kalian,
- kru atau keluarga kalian.
- 508
- 00:40:17,670 --> 00:40:18,758
- Aku di sini untuk Cipher.
- 509
- 00:40:18,838 --> 00:40:20,673
- Kau mau apa,
- daftar kerja, tolol ?
- 510
- 00:40:20,923 --> 00:40:23,884
- Kurasa kaos ketat itu menghalangi
- sirkulasi darah ke otakmu.
- 511
- 00:40:23,968 --> 00:40:25,219
- Kau harus cari kaos
- yang lebih besar.
- 512
- 00:40:25,928 --> 00:40:29,435
- Cipher datang padaku lebih dulu.
- Dia ingin aku mencuri Nightshade.
- 513
- 00:40:29,515 --> 00:40:31,017
- Saat kutolak, dia
- mengejar adikku.
- 514
- 00:40:31,100 --> 00:40:34,312
- Ah, ya. Adik Owen.
- Siapa yang bisa lupa.
- 515
- 00:40:34,979 --> 00:40:37,443
- Mantan pembuat onar
- dan sekarang...
- 516
- 00:40:37,523 --> 00:40:40,109
- ...ditahan di penjara rahasia.
- 517
- 00:40:40,526 --> 00:40:42,448
- Cipher merusaknya dan
- membiarkannya mati.
- 518
- 00:40:42,528 --> 00:40:45,117
- Jika bisa mengalahkannya,
- akan kulakukan, Otot besar.
- 519
- 00:40:45,197 --> 00:40:47,119
- Maksudmu kau dihajar sepatuku.
- 520
- 00:40:47,199 --> 00:40:49,956
- Cara tercepat menemukan
- Cipher yaitu melalui Toretto.
- 521
- 00:40:50,036 --> 00:40:52,416
- Selain diriku, hanya ada
- dua orang di dunia ini...
- 522
- 00:40:52,496 --> 00:40:54,832
- ...yang berhasil melacaknya.
- 523
- 00:40:54,999 --> 00:40:57,797
- Coba tebak. Mereka berdua
- berdiri di depanku sekarang.
- 524
- 00:40:57,877 --> 00:41:00,880
- Jadi, suka atau tidak, kalian
- berdua akan bekerja sama.
- 525
- 00:41:01,881 --> 00:41:03,049
- Mengerti ?
- 526
- 00:41:05,968 --> 00:41:07,178
- Kuanggap setuju.
- 527
- 00:41:08,512 --> 00:41:09,972
- Apa hanya aku yang kepikiran ?
- 528
- 00:41:10,765 --> 00:41:12,583
- Ini pasti bagus.
- 529
- 00:41:15,353 --> 00:41:16,479
- Gunakan Mata Tuhan.
- 530
- 00:41:17,063 --> 00:41:18,522
- Kita korbankan nyawa...,
- 531
- 00:41:18,606 --> 00:41:21,442
- ...berkeliling dunia
- mencari benda itu.
- 532
- 00:41:21,525 --> 00:41:22,902
- Benda itu bisa temukan
- siapa saja, 'kan ?
- 533
- 00:41:23,527 --> 00:41:25,029
- Mari kita gunakan
- untuk mencari Dom.
- 534
- 00:41:25,363 --> 00:41:28,366
- Roman, itu ide bagus.
- 535
- 00:41:29,325 --> 00:41:31,744
- Kau dengar ? "Ide bagus."
- 536
- 00:41:32,161 --> 00:41:33,537
- Jangan berlagak tak dengar.
- 537
- 00:41:33,954 --> 00:41:35,831
- Tn. Nobody, mari kita nyalakan.
- 538
- 00:41:47,218 --> 00:41:48,886
- Ketemu. Dia di London.
- 539
- 00:41:51,138 --> 00:41:52,139
- Ya.
- 540
- 00:41:54,892 --> 00:41:58,229
- Tunggu.
- Hong Kong juga.
- 541
- 00:41:58,396 --> 00:42:00,940
- Beijing, Seoul.
- 542
- 00:42:01,023 --> 00:42:02,525
- Dan Tokyo.
- 543
- 00:42:04,151 --> 00:42:06,946
- Dan hampir di tiap kota
- besar di dunia ini.
- 544
- 00:42:07,029 --> 00:42:10,533
- Serta posisi Matah Tuhan dinyalakan.
- 545
- 00:42:10,658 --> 00:42:12,493
- Tapi Cipher sudah
- membuat penghindaran...
- 546
- 00:42:12,576 --> 00:42:16,664
- ...yang menutupi lokasi mereka
- dengan ping acak.
- 547
- 00:42:16,747 --> 00:42:18,332
- Tetap ide bagus, Roman.
- 548
- 00:42:19,709 --> 00:42:21,335
- Dia membuat programku jadi usang.
- 549
- 00:42:21,419 --> 00:42:23,754
- Itu sebabnya kau di sini Ramsey.
- 550
- 00:42:24,255 --> 00:42:26,757
- Lihat, solusi sederhana
- tak berguna, cerdik.
- 551
- 00:42:29,093 --> 00:42:30,553
- Kenapa kau menatapku
- saat bilang begitu ?
- 552
- 00:42:30,970 --> 00:42:33,681
- Tunggu. Solusi sederhana
- bisa saja berhasil.
- 553
- 00:42:34,098 --> 00:42:37,396
- Untuk membuat Mata Tuhan
- memunculkan ping palsu ini...,
- 554
- 00:42:37,476 --> 00:42:39,395
- ...berarti mereka harus
- menggunakan sinyal palsu.
- 555
- 00:42:39,603 --> 00:42:40,646
- Lihat dua orang ini.
- 556
- 00:42:40,730 --> 00:42:42,815
- Artinya mereka punya
- pengacak sinkronisasi.
- 557
- 00:42:42,898 --> 00:42:44,070
- Kita bisa balikkan...
- 558
- 00:42:44,150 --> 00:42:48,237
- ...dan melacak sumber aslinya serta
- menemukan lokasi Dom sebenarnya.
- 559
- 00:42:49,405 --> 00:42:50,698
- Sudah kubilang, mereka hebat.
- 560
- 00:42:51,115 --> 00:42:52,325
- Itu ideku.
- 561
- 00:42:52,867 --> 00:42:54,535
- Itu yang kukatakan.
- Ingat saat di sana ?
- 562
- 00:42:54,618 --> 00:42:56,203
- Baik, mari kita coba.
- 563
- 00:43:06,797 --> 00:43:07,798
- Berhasil.
- 564
- 00:43:08,257 --> 00:43:11,469
- Waktunya melihat buku panduan
- dan memanggil pasukan bantuan.
- 565
- 00:43:12,470 --> 00:43:13,804
- Mari amankan aset
- internasional kita.
- 566
- 00:43:13,888 --> 00:43:15,306
- Dia masih baru.
- 567
- 00:43:15,389 --> 00:43:17,224
- Ya, seperti kotoran bayi.
- 568
- 00:43:17,308 --> 00:43:19,894
- Setelah dapat lokasi Toretto,
- segera kerahkan.
- 569
- 00:43:22,480 --> 00:43:25,107
- Mari kita cari bajingan
- yang lebih baik.
- 570
- 00:43:25,232 --> 00:43:27,401
- Tak ada yang menghormatimu.
- Ganti.
- 571
- 00:43:27,568 --> 00:43:28,569
- Menjauhlah dariku.
- 572
- 00:43:29,320 --> 00:43:30,529
- Mereka bukan di Cina.
- 573
- 00:43:31,989 --> 00:43:32,990
- Atau Rusia.
- 574
- 00:43:34,450 --> 00:43:35,576
- Eropa hilang.
- 575
- 00:43:37,161 --> 00:43:38,913
- Tapi yang ini tidak hilang.
- 576
- 00:43:40,581 --> 00:43:41,624
- Menarik.
- 577
- 00:43:43,000 --> 00:43:44,001
- Kenapa ?
- 578
- 00:43:46,003 --> 00:43:47,213
- Karena itu tempat ini.
- 579
- 00:44:27,795 --> 00:44:29,300
- Kalian menikmatinya ?
- 580
- 00:44:29,380 --> 00:44:31,716
- Granat penggegar otak terbaru.
- 581
- 00:44:32,008 --> 00:44:37,096
- Melumpuhkan indera.
- Tenang, sejam lagi hilang.
- 582
- 00:44:37,679 --> 00:44:39,264
- Mungkin.
- 583
- 00:44:39,432 --> 00:44:41,642
- Halo, Deckard.
- Senang bertemu denganmu lagi.
- 584
- 00:44:44,520 --> 00:44:47,356
- Lihat ini, kau belum mati, Dom.
- 585
- 00:44:47,648 --> 00:44:49,900
- Keluargamu sudah menggantikanmu.
- 586
- 00:44:51,819 --> 00:44:53,738
- Kau memilih tim yang kalah.
- 587
- 00:44:54,905 --> 00:44:57,491
- Kurasa adikmu
- lebih pintar darimu.
- 588
- 00:45:31,525 --> 00:45:34,028
- Langkah cerdas. Memasukkan
- Mata Tuhan ke komputer utama.
- 589
- 00:45:34,487 --> 00:45:37,782
- Menjengkelkan. Karena aku harus
- mengambilnya langsung ke sini.
- 590
- 00:45:41,410 --> 00:45:42,536
- Ayo pergi.
- 591
- 00:45:49,293 --> 00:45:50,419
- Dom !
- 592
- 00:45:59,470 --> 00:46:02,932
- Kau akan mengkhianati
- keluargamu, begitu saja ?
- 593
- 00:46:38,426 --> 00:46:39,927
- Ayo pergi.
- 594
- 00:47:13,210 --> 00:47:14,378
- Kau baik saja ?
- 595
- 00:47:17,882 --> 00:47:18,883
- Itu bukan Dom.
- 596
- 00:47:22,762 --> 00:47:27,350
- Entah apa yang diperbuat
- wanita itu, tapi itu bukan Dom.
- 597
- 00:47:29,143 --> 00:47:30,481
- Brian harus diberitahu.
- 598
- 00:47:30,561 --> 00:47:31,687
- Tidak !
- 599
- 00:47:35,608 --> 00:47:38,027
- Jangan seret Brian dan Mia.
- 600
- 00:47:38,569 --> 00:47:39,987
- Kita sudah sepakat.
- 601
- 00:47:42,448 --> 00:47:43,532
- Aku tahu.
- 602
- 00:47:51,582 --> 00:47:56,253
- Tadi itu, untuk dia,
- untukku atau untukmu ?
- 603
- 00:47:57,254 --> 00:47:59,674
- Apa itu perlu ?
- 604
- 00:48:00,508 --> 00:48:02,510
- Perlu ?
- 605
- 00:48:02,677 --> 00:48:04,095
- Tak ada yang perlu.
- 606
- 00:48:04,261 --> 00:48:06,430
- Semuanya adalah pilihan.
- 607
- 00:48:06,597 --> 00:48:08,933
- Dan kubuat satu pilihan.
- Begitu juga kau.
- 608
- 00:48:09,141 --> 00:48:11,268
- Kau bisa hentikanku,
- tapi kau memilih tidak.
- 609
- 00:48:11,477 --> 00:48:13,646
- Aku penasaran apa
- pendapat Letty soal itu.
- 610
- 00:48:16,190 --> 00:48:18,484
- Jika kau letakkan kakimu
- di leher harimau...,
- 611
- 00:48:18,651 --> 00:48:20,111
- ...jangan pernah kau lepaskan.
- 612
- 00:48:20,611 --> 00:48:24,907
- Kurasa kau harus diingatkan
- kenapa kau memilih di sini.
- 613
- 00:48:51,809 --> 00:48:52,977
- Elena.
- 614
- 00:49:00,318 --> 00:49:01,444
- Dom ?
- 615
- 00:49:08,326 --> 00:49:09,827
- Maafkan aku.
- 616
- 00:49:12,496 --> 00:49:13,622
- Harusnya kau tak ke sini.
- 617
- 00:49:14,707 --> 00:49:16,834
- Tak ada yang bisa
- buatku berpaling.
- 618
- 00:49:17,001 --> 00:49:18,544
- Sekarang dia mengurung
- kita bertiga.
- 619
- 00:49:25,176 --> 00:49:26,969
- Kau mau melihatnya ?
- 620
- 00:49:31,223 --> 00:49:32,916
- Mau bertemu Ayah ?
- 621
- 00:49:35,061 --> 00:49:36,479
- Ada Ayah.
- 622
- 00:49:40,358 --> 00:49:41,692
- Ayah.
- 623
- 00:49:51,702 --> 00:49:55,831
- Saat aku tahu aku hamil, kau
- baru tahu Letty masih hidup.
- 624
- 00:49:57,750 --> 00:50:00,878
- Jadi kuputuskan saat kau dan
- Letty datang dari bulan madu...,
- 625
- 00:50:01,045 --> 00:50:02,880
- ...aku akan memberitahumu.
- 626
- 00:50:05,174 --> 00:50:08,302
- Tapi dia menangkapku
- sebelum sempat.
- 627
- 00:50:13,391 --> 00:50:14,558
- Siapa namanya ?
- 628
- 00:50:17,353 --> 00:50:19,146
- Kupanggil Marcos.
- 629
- 00:50:20,690 --> 00:50:22,692
- Tapi itu nama tengahnya.
- 630
- 00:50:23,859 --> 00:50:27,405
- Kurasa Ayahnya yang
- harus beri nama depan.
- 631
- 00:50:36,372 --> 00:50:38,416
- Maafkan aku, Dom.
- 632
- 00:50:39,542 --> 00:50:41,711
- Tak ada yang perlu dimaafkan.
- 633
- 00:50:44,505 --> 00:50:45,756
- Apapun yang terjadi...,
- 634
- 00:50:47,591 --> 00:50:49,552
- ...selamatkan putra kita.
- 635
- 00:50:53,431 --> 00:50:55,182
- Putramu.
- 636
- 00:51:15,953 --> 00:51:17,705
- Kunjungan yang indah ?
- 637
- 00:51:19,957 --> 00:51:22,627
- Aku tahu yang kau pikirkan.
- 638
- 00:51:24,295 --> 00:51:28,132
- Kusuruh penjaga pergi.
- Tinggal dua musuh di ruangan ini.
- 639
- 00:51:28,466 --> 00:51:31,469
- Rhodes punya pistol, jadi
- kau akan bunuh dia duluan.
- 640
- 00:51:31,636 --> 00:51:32,762
- Aku mengenalmu.
- 641
- 00:51:33,095 --> 00:51:36,265
- Lalu kau berpikir,
- Elena seorang polisi.
- 642
- 00:51:36,432 --> 00:51:39,644
- Mungkin kalian berdua
- bisa keluar dari sini.
- 643
- 00:51:39,810 --> 00:51:42,479
- Begitu banyak yang
- harus dipikirkan.
- 644
- 00:51:47,610 --> 00:51:49,487
- Biar kupermudah untukmu.
- 645
- 00:51:56,202 --> 00:51:58,079
- Lakukan sesukamu.
- 646
- 00:52:06,128 --> 00:52:08,339
- Pernah dengar
- Teori Pilihan, Dom ?
- 647
- 00:52:08,673 --> 00:52:10,174
- Ada banyak aksioma...,
- 648
- 00:52:10,341 --> 00:52:13,010
- ...tapi hanya ada dua yang
- harus kau sangat pedulikan.
- 649
- 00:52:13,177 --> 00:52:17,848
- Pertama, perilaku yang bisa
- dikendalikan yaitu milik kita.
- 650
- 00:52:18,015 --> 00:52:22,269
- Kedua, hal yang bisa diberikan
- pada orang lain yaitu informasi.
- 651
- 00:52:22,436 --> 00:52:24,355
- Jadi, biar kuberi kau infomasi.
- 652
- 00:52:25,439 --> 00:52:26,899
- Kau lihat kamera di sini ?
- 653
- 00:52:28,526 --> 00:52:31,445
- Saat kau bertindak,
- orang bersenjataku...
- 654
- 00:52:31,612 --> 00:52:33,948
- ...akan masuk ke ruangan ini...
- 655
- 00:52:34,031 --> 00:52:36,575
- ...dengan satu perintah khusus.
- 656
- 00:52:37,284 --> 00:52:38,911
- Bukan menyelamatkanku.
- 657
- 00:52:40,579 --> 00:52:42,415
- Tapi membunuh anakmu.
- 658
- 00:52:43,708 --> 00:52:45,751
- Itu pelurunya banyak...,
- 659
- 00:52:45,918 --> 00:52:48,587
- ...tapi cuma butuh satu peluru
- untuk kehilangan segalanya.
- 660
- 00:52:48,754 --> 00:52:51,382
- Jadi aku harus tanya...
- 661
- 00:52:51,549 --> 00:52:54,844
- ...karena kutahu keluarga
- sangat penting bagimu.
- 662
- 00:52:57,596 --> 00:53:00,474
- Itukah pilihan yang
- ingin kau buat ?
- 663
- 00:53:04,020 --> 00:53:06,063
- Karena aku siap
- jika itu pilihanmu.
- 664
- 00:53:09,775 --> 00:53:12,903
- Jika kutarik pelatuk ini,
- Tuhan tahu aku ingin.
- 665
- 00:53:13,904 --> 00:53:18,659
- Jika kubunuh semua yang
- di pesawat ini, aku tetap tak bisa.
- 666
- 00:53:19,660 --> 00:53:22,496
- Karena dua orang
- sistem file-safemu.
- 667
- 00:53:23,539 --> 00:53:25,207
- Karena aku sendirian !
- 668
- 00:53:27,793 --> 00:53:30,046
- Aku tak punya pilihan !
- 669
- 00:53:38,804 --> 00:53:40,973
- Kurasa tidak.
- 670
- 00:54:11,754 --> 00:54:14,090
- Kau ingin melihat
- Dom yang lama ?
- 671
- 00:54:16,425 --> 00:54:17,635
- Saksikanlah.
- 672
- 00:54:27,019 --> 00:54:28,145
- Jalang !
- 673
- 00:54:29,689 --> 00:54:31,649
- Jangan.
- / Semoga mimpi indah.
- 674
- 00:54:31,816 --> 00:54:32,984
- Kumohon !
- 675
- 00:54:36,737 --> 00:54:37,822
- Sial.
- 676
- 00:54:38,489 --> 00:54:40,700
- Dia menghapus semuanya.
- Mengambil Mata Tuhan.
- 677
- 00:54:41,534 --> 00:54:44,203
- Padahal hanya itu cara
- untuk temukan mereka.
- 678
- 00:54:44,370 --> 00:54:45,663
- Kita kehilangan segalanya.
- 679
- 00:54:47,999 --> 00:54:49,000
- Kau sedang apa, Puteri ?
- 680
- 00:54:50,251 --> 00:54:51,961
- Mencari Toretto.
- 681
- 00:54:52,420 --> 00:54:54,171
- Tapi aku punya waktu luang...,
- 682
- 00:54:54,338 --> 00:54:57,049
- ...jika kau ingin kukirim
- ke rumah sakit. Lagi.
- 683
- 00:54:58,383 --> 00:55:01,095
- Yo, Aturan.
- / Itu bukan namaku.
- 684
- 00:55:01,387 --> 00:55:03,264
- Nobody kecil.
- / Jangan panggil aku begitu.
- 685
- 00:55:03,431 --> 00:55:04,432
- Julukan itu akan tetap.
- 686
- 00:55:04,515 --> 00:55:07,647
- Bagus. Beritahu Yang Mulia di sana,
- kita akan temukan Toretto.
- 687
- 00:55:07,727 --> 00:55:09,478
- Kita temukan Toretto
- bersama sebagai tim.
- 688
- 00:55:09,562 --> 00:55:10,771
- Dan saat ini semua berakhir...,
- 689
- 00:55:10,938 --> 00:55:13,316
- ...aku akan menghajar
- wajah pengecut itu.
- 690
- 00:55:13,482 --> 00:55:15,693
- Kurasa Deckard memang
- mengerjakan sesuatu.
- 691
- 00:55:15,860 --> 00:55:19,488
- Bagaimana Dom dan Cipher masuk
- ke negara ini tanpa diketahui ?
- 692
- 00:55:20,364 --> 00:55:21,407
- Penerbangan hantu.
- 693
- 00:55:21,532 --> 00:55:24,410
- Peswat tak terlcak itu
- hanya konspirasi Internet.
- 694
- 00:55:24,493 --> 00:55:25,536
- Tidak.
- 695
- 00:55:25,661 --> 00:55:29,373
- Jaringan satelit dan
- radar di seluruh dunia...
- 696
- 00:55:29,540 --> 00:55:31,625
- ...berubah seperti lautan.
- 697
- 00:55:31,792 --> 00:55:33,919
- Mereka punya saluran
- terbuka dan tertutup.
- 698
- 00:55:34,086 --> 00:55:37,048
- Secara teori, jika kenal
- orang yang paham polanyat...,
- 699
- 00:55:37,465 --> 00:55:39,925
- ...kau bisa terbang lewat
- titik buta tanpa terdeteksi.
- 700
- 00:55:40,718 --> 00:55:42,428
- Jadi kau tahu Dom
- menuju ke mana ?
- 701
- 00:55:43,804 --> 00:55:46,390
- Ya.
- New York.
- 702
- 00:55:48,726 --> 00:55:49,894
- Lihat, Luke ?
- 703
- 00:55:50,061 --> 00:55:52,104
- Kalian akan sangat akur.
- 704
- 00:55:52,313 --> 00:55:56,067
- Bukti dari aturan nomor dua: kau
- tak pernah kehilangan segalanya.
- 705
- 00:55:56,233 --> 00:55:57,443
- Siapkan helikopter.
- 706
- 00:55:57,610 --> 00:56:00,071
- Selamat berpesta
- di Big Apple.
- 707
- 00:56:07,072 --> 00:56:10,372
- NEW YORK CITY
- 708
- 00:56:14,973 --> 00:56:22,473
- Main Poker & Capsa dari HP
- akumenang.com
- 709
- 00:56:23,135 --> 00:56:25,179
- Kenapa kita bepergian
- seperti ini lagi ?
- 710
- 00:56:25,346 --> 00:56:28,933
- Karena Dom mengambil Mata Tuhan.
- Kita tak boleh terdeteksi.
- 711
- 00:56:29,308 --> 00:56:30,768
- Tapi seperti ini ?
- 712
- 00:56:34,939 --> 00:56:36,068
- Begini, Bung.
- 713
- 00:56:36,148 --> 00:56:39,777
- Sebelum aku muntah, kutanya,
- apa yang kita lakukan di sini ?
- 714
- 00:56:39,944 --> 00:56:41,487
- Pertanyaan bagus, Roman.
- 715
- 00:56:42,780 --> 00:56:44,031
- Biar kutunjukkan.
- 716
- 00:56:48,619 --> 00:56:51,163
- Selamat datang di pangkalan
- operasi baru kami.
- 717
- 00:56:51,330 --> 00:56:54,458
- Yang benar saja.
- Tempat apa ini ?
- 718
- 00:56:54,625 --> 00:56:57,044
- Ini surga.
- 719
- 00:57:03,009 --> 00:57:06,220
- Ini garasi agensi.
- Sebutannya Toy Shop.
- 720
- 00:57:13,436 --> 00:57:15,274
- Di sinilah kami tempatkan
- setiap kendaraan...
- 721
- 00:57:15,354 --> 00:57:17,523
- ...yang disita dari pengedar
- narkoba di East Coast.
- 722
- 00:57:17,690 --> 00:57:21,777
- Tn. Nobody bilang, agar kita
- bisa menangkap Dom...,
- 723
- 00:57:23,195 --> 00:57:25,323
- ...kita harus sangat cepat.
- 724
- 00:57:26,532 --> 00:57:28,200
- Kupikir ini akan membantu.
- 725
- 00:57:31,412 --> 00:57:32,788
- Kita punya tank.
- 726
- 00:57:32,955 --> 00:57:35,082
- 750 tenaga kuda.
- 727
- 00:57:35,249 --> 00:57:39,086
- 6.6 liter, mesin Duramax V8...
- 728
- 00:57:39,253 --> 00:57:43,215
- ...dengan senjata jarak jauh
- M153 CROWS di atasnya.
- 729
- 00:57:43,382 --> 00:57:45,676
- Ini bukan dari pengedar narkoba.
- 730
- 00:57:45,843 --> 00:57:49,472
- Tidak.
- Itu aku dipinjami Militer AS.
- 731
- 00:57:49,680 --> 00:57:53,017
- Mesin seperti ini dikembangkan
- agar bisa dikendarai dari jauh.
- 732
- 00:57:53,184 --> 00:57:55,728
- Agar militer bisa tetap
- aman dan selamat.
- 733
- 00:57:55,895 --> 00:57:58,564
- Tapi, untungnya, ada
- kursi penumpang...
- 734
- 00:57:58,731 --> 00:58:02,234
- ...bagi kita yang ingin
- "ikut serta."
- 735
- 00:58:02,401 --> 00:58:04,153
- Aku penasaran.
- 736
- 00:58:04,320 --> 00:58:07,239
- Apa mobil ini muat di parkir
- valet Cheesecake Factory ?
- 737
- 00:58:07,406 --> 00:58:09,784
- Tak ada kata "ikut serta."
- 738
- 00:58:09,950 --> 00:58:12,244
- Mobil ini tak boleh
- ada di jalanan kota.
- 739
- 00:58:15,539 --> 00:58:18,668
- Aku jatuh cinta.
- 740
- 00:58:20,836 --> 00:58:22,797
- Sekali lagi, tidak, tidak.
- 741
- 00:58:22,964 --> 00:58:24,844
- Itu mobil jutaan dolar.
- 742
- 00:58:24,924 --> 00:58:26,634
- Jangan menarik perhatian.
- 743
- 00:58:26,801 --> 00:58:28,803
- Ini psikologi terbalik.
- 744
- 00:58:28,886 --> 00:58:30,221
- Dom takkan menduganya.
- 745
- 00:58:30,388 --> 00:58:31,681
- Warnanya oranye terang.
- 746
- 00:58:31,847 --> 00:58:34,892
- Akan dilihat Stasiun
- Luar Angkasa Internasional.
- 747
- 00:58:35,059 --> 00:58:37,520
- Cari yang tidak mencolok.
- 748
- 00:58:37,687 --> 00:58:39,355
- Tidak, tidak. Mobil itu...
- 749
- 00:58:39,522 --> 00:58:40,651
- Ini konyol.
- / Tak boleh.
- 750
- 00:58:40,731 --> 00:58:42,233
- Hei, kawan.
- Turunkan di situ.
- 751
- 00:58:42,400 --> 00:58:46,112
- Ini hadiah. Hadiah sungguhan.
- Aku tahu yang kau lakukan.
- 752
- 00:58:47,195 --> 00:58:50,199
- Aku suka jenggotmu.
- Kau Santam. Santa hitam ?
- 753
- 00:58:52,076 --> 00:58:54,620
- Aku serius.
- Turunkan di situ.
- 754
- 00:59:21,772 --> 00:59:22,898
- Apa yang kau lakukan ?
- 755
- 00:59:23,065 --> 00:59:25,401
- Mesinnya mogok.
- Harus kuperiksa.
- 756
- 00:59:25,568 --> 00:59:27,194
- Bukan begitu rencananya, Dom.
- 757
- 00:59:27,361 --> 00:59:28,654
- Tentu.
- 758
- 00:59:28,821 --> 00:59:31,365
- Kecuali kau mau mesinnya
- mengganggu pekerjaan.
- 759
- 00:59:32,450 --> 00:59:33,868
- Waktumu 5 menit.
- 760
- 00:59:41,834 --> 00:59:43,586
- 5 menit.
- 761
- 00:59:46,130 --> 00:59:47,340
- Aku ingin visual lain.
- 762
- 00:59:55,681 --> 00:59:56,932
- Ada ATM.
- 763
- 01:00:08,861 --> 01:00:10,112
- Aku tak suka ini.
- 764
- 01:00:23,918 --> 01:00:25,419
- Aku ingin melihat Toretto.
- 765
- 01:00:25,586 --> 01:00:27,380
- Tak ada kamera lain.
- / Cari sesuatu !
- 766
- 01:00:27,546 --> 01:00:28,881
- Sesuatu yang reflektif.
- 767
- 01:00:29,048 --> 01:00:30,967
- Cermin mobil, apa saja.
- 768
- 01:00:41,060 --> 01:00:42,520
- Kau tahu siapa aku ?
- 769
- 01:00:42,687 --> 01:00:44,105
- Itu sebabnya aku di sini.
- 770
- 01:00:44,855 --> 01:00:46,983
- Kau tahu aku bisa apa ?
- 771
- 01:00:48,609 --> 01:00:50,444
- Itu sebabnya aku di sini.
- 772
- 01:00:51,362 --> 01:00:53,823
- Waktumu sampai tehku habis.
- 773
- 01:00:53,990 --> 01:00:55,783
- Dan aku sangat haus.
- 774
- 01:00:55,950 --> 01:00:59,537
- Waktuku terbatas.
- Aku takkan lama menyita waktumu.
- 775
- 01:01:00,329 --> 01:01:01,539
- Tidak.
- 776
- 01:01:01,872 --> 01:01:05,167
- Kau sudah merenggut semua
- yang berharga, Tn. Toretto.
- 777
- 01:01:05,334 --> 01:01:07,712
- Apa lagi yang kau inginkan ?
- 778
- 01:01:08,587 --> 01:01:10,256
- Mengembalikan sesuatu.
- 779
- 01:01:19,807 --> 01:01:20,891
- Bicaralah padaku.
- 780
- 01:01:24,395 --> 01:01:26,105
- Ada yang tak beres.
- 781
- 01:01:27,231 --> 01:01:31,736
- Pertama kali kulihat putraku,
- dia di balik kaca antipeluru.
- 782
- 01:01:32,987 --> 01:01:36,532
- Ketika dia meraihku,
- aku tak tahan.
- 783
- 01:01:37,950 --> 01:01:39,869
- Itu rasa sakit terburuk
- yang pernah kurasakan.
- 784
- 01:01:41,329 --> 01:01:44,040
- Kau paham betul
- bagaimana rasanya.
- 785
- 01:01:46,000 --> 01:01:48,085
- Mungkin kita bisa mengubahnya.
- 786
- 01:01:49,045 --> 01:01:50,546
- Kenapa kurasa...
- 787
- 01:01:50,713 --> 01:01:55,259
- ...kau akan menyarankan sesuatu
- yang sangat cerdik, Tn. Toretto ?
- 788
- 01:02:00,348 --> 01:02:02,308
- Itu sebabnya aku di sini.
- 789
- 01:02:03,643 --> 01:02:07,146
- Astaga, tampilkan sesuatu.
- Aku tak suka ini. Tak beres.
- 790
- 01:02:08,064 --> 01:02:10,441
- Rhodes, kau sudah dekat ?
- / Ya.
- 791
- 01:02:10,858 --> 01:02:11,859
- Beraksilah.
- 792
- 01:02:12,026 --> 01:02:13,736
- Truk pengantarnya bergerak.
- 793
- 01:02:23,954 --> 01:02:25,039
- Ketemu.
- 794
- 01:02:46,018 --> 01:02:51,065
- "Kapten Deckard Shaw terkenal
- dengan aksi gagah berani..."
- 795
- 01:02:51,232 --> 01:02:54,318
- "...membahayakan nyawanya
- melampaui panggilan tugas."
- 796
- 01:02:54,735 --> 01:02:59,073
- "Aksi beraninya telah menyelamatkan
- nyawa sandera dan rekan setimnya."
- 797
- 01:02:59,240 --> 01:03:02,326
- "Rekomendasi: Victoria Cross."
- 798
- 01:03:02,702 --> 01:03:05,454
- Kehormatan tertinggi yang pernah
- diberikan pemerintah Inggris...
- 799
- 01:03:06,998 --> 01:03:08,374
- ...pada pengkhianat.
- 800
- 01:03:10,334 --> 01:03:12,670
- Semua informasi ini
- tak masuk akal.
- 801
- 01:03:12,837 --> 01:03:14,839
- Itu sama lucunya dengan...
- 802
- 01:03:15,006 --> 01:03:19,302
- ...agen DSS dapat Bintang Perak
- karena berani mencuri EMP.
- 803
- 01:03:19,468 --> 01:03:21,429
- Tidak asing, 'kan ?
- 804
- 01:03:28,602 --> 01:03:29,603
- Mau bantu aku ?
- 805
- 01:03:32,982 --> 01:03:33,983
- Hitungan ketiga ?
- / Ya.
- 806
- 01:03:34,150 --> 01:03:36,168
- Satu, dua, tiga.
- 807
- 01:03:39,613 --> 01:03:40,614
- Kau tahu, Twinkle Toes ?
- 808
- 01:03:40,781 --> 01:03:43,117
- Di kehidupan lain, kuyakin kita
- pasti membuat kerusakan parah.
- 809
- 01:03:44,410 --> 01:03:45,870
- Ya, pasti.
- / Ya.
- 810
- 01:03:47,413 --> 01:03:50,750
- Sayangnya aku harus jedotkan
- kepalamu ke bemper mobil.
- 811
- 01:03:52,877 --> 01:03:55,087
- Dengan segala hormat, Kapten.
- 812
- 01:03:55,254 --> 01:03:57,423
- Saat semua ini berakhir,
- kita cari lokasi.
- 813
- 01:03:57,590 --> 01:03:59,342
- Akan kurontokkan gigimu
- sampai ke tenggorokanmu.
- 814
- 01:03:59,508 --> 01:04:02,678
- Hingga kau harus pasang sikat
- di pantatmu untuk menyikatnya.
- 815
- 01:04:09,769 --> 01:04:10,978
- Nyalakan Mata Tuhan.
- 816
- 01:04:11,812 --> 01:04:12,855
- Mata Tuhan aktif.
- 817
- 01:04:13,064 --> 01:04:14,148
- Bagus.
- 818
- 01:04:15,149 --> 01:04:16,734
- Kita cari orang Rusia.
- 819
- 01:04:17,401 --> 01:04:19,695
- Kupantau dengan mata kecilku.
- 820
- 01:04:20,112 --> 01:04:22,323
- Menteri Pertahanan.
- 821
- 01:04:39,799 --> 01:04:42,051
- Kita mendarat di Moskow pukul 9.
- 822
- 01:04:42,218 --> 01:04:44,220
- Ini laporan pertahanan terbaru.
- 823
- 01:04:44,387 --> 01:04:46,514
- Semua materi pengarahan kemarin.
- 824
- 01:04:48,766 --> 01:04:50,518
- Unggah koordinatnya
- ke navigasi Dom.
- 825
- 01:04:50,601 --> 01:04:51,727
- Dimengerti.
- 826
- 01:05:15,001 --> 01:05:16,460
- Dia ada di mobil ketiga.
- 827
- 01:05:17,545 --> 01:05:20,005
- Limusin anti peluru.
- 828
- 01:05:34,145 --> 01:05:35,187
- Mana timku ?
- 829
- 01:05:35,354 --> 01:05:37,231
- Mana timnya ?
- / Belum ada tandanya.
- 830
- 01:05:37,398 --> 01:05:38,983
- Mereka tak terlihat.
- 831
- 01:05:39,066 --> 01:05:40,985
- Mungkin sembunyi
- di suatu tempat.
- 832
- 01:05:41,068 --> 01:05:42,236
- Kita mendekati mereka.
- 833
- 01:05:44,113 --> 01:05:45,239
- Kalian siap ?
- 834
- 01:05:45,406 --> 01:05:49,368
- Kujamin, Dom, tak ada
- yang siap untuk ini.
- 835
- 01:05:49,827 --> 01:05:52,830
- Retas semua mobil
- dalam radius dua mil...
- 836
- 01:05:52,997 --> 01:05:54,332
- ...di sekitar iringan mobil itu.
- 837
- 01:05:54,498 --> 01:05:55,833
- Ada ribuan.
- 838
- 01:05:56,167 --> 01:05:57,168
- Retas semuanya.
- 839
- 01:06:09,009 --> 01:06:11,709
- KEMUDI OTOMATIS AKTIF
- 840
- 01:06:14,810 --> 01:06:16,062
- Waktunya zombie beraksi.
- 841
- 01:06:18,963 --> 01:06:20,463
- TARGET DIDAPAT
- 842
- 01:06:21,064 --> 01:06:23,264
- SISTEM KEAMANAN DIMATIKAN
- 843
- 01:06:23,861 --> 01:06:25,613
- Pasang sabuk pengaman.
- 844
- 01:06:26,314 --> 01:06:27,714
- KEMUDI OTOMATIS AKTIF
- 845
- 01:06:29,617 --> 01:06:30,826
- Apa yang kau lakukan ?
- 846
- 01:06:56,027 --> 01:06:57,327
- PENGHINDAR TABRAKAN DIMATIKAN
- 847
- 01:07:02,900 --> 01:07:04,235
- Sensor keamanan dikuasai.
- 848
- 01:07:04,318 --> 01:07:05,403
- Terima kasih.
- 849
- 01:07:28,426 --> 01:07:29,427
- Hei !
- 850
- 01:07:37,685 --> 01:07:38,769
- Incar iringan mobilnya.
- 851
- 01:07:49,113 --> 01:07:51,115
- Mereka datang.
- 852
- 01:07:56,037 --> 01:07:57,121
- Apa yang terjadi ?
- 853
- 01:08:02,126 --> 01:08:03,127
- Ngebut !
- 854
- 01:08:09,050 --> 01:08:10,301
- Polisi pengawal tumbang.
- 855
- 01:08:10,676 --> 01:08:12,303
- Tumbangkan pengantar
- dan pengiringnya.
- 856
- 01:08:28,611 --> 01:08:29,612
- Ngebut ! Ngebut !
- 857
- 01:08:39,580 --> 01:08:42,003
- Dua lagi tumbang.
- / Mobilnya masih garansi.
- 858
- 01:08:42,083 --> 01:08:44,794
- Di depan lebih banyak.
- Tembak mesin mereka !
- 859
- 01:08:53,010 --> 01:08:54,011
- Ya Tuhan !
- 860
- 01:09:08,025 --> 01:09:11,570
- Kumpulan mobil berjalan sendiri !
- Kirim SWAT !
- 861
- 01:09:11,654 --> 01:09:13,781
- Tak peduli meski
- kau anak pramuka...,
- 862
- 01:09:13,864 --> 01:09:15,116
- ...cepat kirim bantuan !
- 863
- 01:09:15,199 --> 01:09:16,450
- Itu baru Dom.
- 864
- 01:09:22,206 --> 01:09:23,207
- Lebih cepat, lebih cepat !
- 865
- 01:09:45,313 --> 01:09:46,814
- Iringan mobilnya berbelok
- di jalan ketujuh.
- 866
- 01:09:46,897 --> 01:09:48,482
- Sempurna. Hujani.
- 867
- 01:10:40,034 --> 01:10:41,035
- Ya Tuhan !
- 868
- 01:10:47,458 --> 01:10:48,459
- Target tak bergerak.
- 869
- 01:10:49,877 --> 01:10:51,003
- Giliranmu, Dom.
- 870
- 01:11:05,393 --> 01:11:06,769
- Apa - apaan itu ?
- 871
- 01:11:06,936 --> 01:11:07,979
- Apa yang dia lakukan ?
- 872
- 01:11:11,399 --> 01:11:12,400
- Tunggu apa lagi ?
- 873
- 01:11:13,234 --> 01:11:14,276
- Tembak dia !
- 874
- 01:11:14,777 --> 01:11:16,195
- Cepat, cepat !
- 875
- 01:11:25,413 --> 01:11:26,414
- Pelurunya habis.
- 876
- 01:11:28,207 --> 01:11:29,250
- Sial.
- 877
- 01:11:29,333 --> 01:11:30,296
- Tenang, Pak.
- 878
- 01:11:30,376 --> 01:11:31,669
- Mobil ini anti peluru.
- 879
- 01:11:31,919 --> 01:11:33,004
- Anda akan aman di sini.
- 880
- 01:11:37,508 --> 01:11:38,718
- Serahkan kopernya.
- 881
- 01:11:38,801 --> 01:11:39,764
- Serahkan kopernya !
- 882
- 01:11:39,844 --> 01:11:41,595
- Ini kode peluncuran nuklir.
- 883
- 01:11:41,846 --> 01:11:43,848
- Tak boleh kita serahkan.
- 884
- 01:11:49,020 --> 01:11:50,021
- Apa yang dia lakukan ?
- 885
- 01:12:07,496 --> 01:12:08,873
- Dia melubangi tangki bensin kita !
- 886
- 01:12:36,233 --> 01:12:37,568
- Bagus, Dom.
- 887
- 01:12:38,527 --> 01:12:39,654
- Sampai jumpa di lokasi jemputan.
- 888
- 01:12:50,164 --> 01:12:51,791
- Aku tahu di mana timku.
- 889
- 01:12:52,333 --> 01:12:54,085
- Di mana ?
- / Tepat di depanku.
- 890
- 01:13:07,014 --> 01:13:08,057
- Ini bergantung padamu.
- 891
- 01:13:08,808 --> 01:13:10,226
- Pergi dari sana, Dom.
- 892
- 01:13:10,518 --> 01:13:11,978
- Aku tahu kenapa
- Dom ada di sini.
- 893
- 01:13:12,561 --> 01:13:15,314
- Pemindai polisi bilang
- dia mencuri peluncur nuklir.
- 894
- 01:13:18,693 --> 01:13:21,979
- Sudah berakhir, Toretto.
- Keluarlah dari mobil sekarang.
- 895
- 01:13:28,953 --> 01:13:30,454
- Jadi kau mau main begitu ?
- 896
- 01:13:31,372 --> 01:13:32,623
- Mari kit bermain.
- 897
- 01:13:38,546 --> 01:13:40,339
- Jangan lakukan ini, Dom.
- 898
- 01:13:43,634 --> 01:13:44,719
- Dia mau kabur !
- 899
- 01:13:45,636 --> 01:13:46,929
- Apa yang kau lakukan ?
- / Itu jebakan !
- 900
- 01:13:49,682 --> 01:13:50,725
- Sial !
- 901
- 01:14:12,288 --> 01:14:14,832
- Sekarang aku tahu rasanya
- saat Polisi mengejar kita !
- 902
- 01:14:14,999 --> 01:14:16,500
- Aku akan mendekat.
- Aku akan memepetnya.
- 903
- 01:14:16,667 --> 01:14:18,502
- Oh, kau akan memepet Dom ?
- 904
- 01:14:18,628 --> 01:14:21,631
- Nobody Kecil jelas
- sudah hilang akal.
- 905
- 01:14:34,185 --> 01:14:35,227
- Aku mengejarnya.
- 906
- 01:14:35,311 --> 01:14:36,687
- Tenang. Kerja sama !
- 907
- 01:14:46,530 --> 01:14:47,531
- Tunggu, tunggu, tunggu !
- 908
- 01:14:49,367 --> 01:14:50,534
- Sial.
- 909
- 01:14:57,291 --> 01:14:58,376
- Aku ambil jalan pintas !
- 910
- 01:15:11,764 --> 01:15:13,683
- Awas !
- Awas nabrak orang !
- 911
- 01:15:14,558 --> 01:15:16,018
- Big Sexy mau lewat !
- 912
- 01:15:45,756 --> 01:15:46,966
- Tidak kali ini, Dom.
- 913
- 01:16:18,122 --> 01:16:20,624
- Perhatikan tarikannya,
- atau kawatnya putus !
- 914
- 01:16:46,317 --> 01:16:47,985
- Tarik ! Tahan dia !
- 915
- 01:17:16,347 --> 01:17:18,683
- Mobilnya punya tarikan
- 2,000 tenaga kuda.
- 916
- 01:17:19,100 --> 01:17:20,101
- Coba 3,000 !
- 917
- 01:17:24,313 --> 01:17:25,481
- Coba lima ribu.
- 918
- 01:17:33,864 --> 01:17:34,865
- Pergi dari sana.
- 919
- 01:17:35,032 --> 01:17:36,075
- Sedang kuusahakan.
- 920
- 01:17:36,158 --> 01:17:38,035
- Berhentilah berusaha, lakukan.
- 921
- 01:17:50,464 --> 01:17:52,258
- Tidak, tidak, tidak.
- Ini Bentley-ku !
- 922
- 01:18:02,893 --> 01:18:04,603
- Tidak ! Tidak !
- 923
- 01:18:32,173 --> 01:18:34,175
- Ambil kopernya dan lari.
- 924
- 01:18:46,520 --> 01:18:47,730
- Minggir.
- 925
- 01:18:53,819 --> 01:18:55,780
- Mereka akan mengira
- ini pertarungan jalanan.
- 926
- 01:18:56,155 --> 01:18:57,281
- Tunggu apa lagi, Toretto ?
- 927
- 01:19:00,368 --> 01:19:01,535
- Tidak !
- 928
- 01:19:14,340 --> 01:19:15,424
- Letty, berhenti !
- 929
- 01:19:20,471 --> 01:19:21,472
- Apa yang akan kau lakukan ?
- 930
- 01:19:34,652 --> 01:19:38,572
- Entah kenapa kau lakukan ini.
- Tapi aku tahu satu hal.
- 931
- 01:19:40,116 --> 01:19:41,158
- Kau mencintaiku.
- 932
- 01:19:45,830 --> 01:19:47,748
- Dan kau takkan menembakku.
- 933
- 01:19:59,343 --> 01:20:02,638
- Harusnya kau serahkan kopernya,
- agar aku tak mengejarmu.
- 934
- 01:20:04,932 --> 01:20:06,142
- Baik.
- 935
- 01:20:06,851 --> 01:20:08,728
- Akan kurebut dari gadis mati.
- 936
- 01:20:10,688 --> 01:20:12,189
- Kau bersedia mati untuk itu ?
- 937
- 01:20:30,541 --> 01:20:31,667
- Ayo pergi.
- 938
- 01:20:53,397 --> 01:20:54,398
- Ada info ?
- 939
- 01:20:55,399 --> 01:20:56,567
- Mereka hilang.
- 940
- 01:20:57,985 --> 01:21:00,071
- DOD menegaskan itu
- adalah peluncur nuklir.
- 941
- 01:21:00,404 --> 01:21:02,907
- Dia punya EMP dan
- kode peluncuran nuklir.
- 942
- 01:21:04,367 --> 01:21:07,870
- Entah untuk apa, tapi mereka
- sedang merencanakan sesuatu.
- 943
- 01:21:08,287 --> 01:21:09,372
- Deckard ?
- 944
- 01:21:10,915 --> 01:21:11,999
- Dia tak selamat.
- 945
- 01:21:33,604 --> 01:21:34,981
- Aku kecewa padamu, Dom.
- 946
- 01:21:36,023 --> 01:21:39,443
- Saat harus memutuskan, kau
- biarkan Letty pergi dengan kodenya.
- 947
- 01:21:39,527 --> 01:21:40,653
- Kau dapatkan kodenya !
- 948
- 01:21:40,736 --> 01:21:42,279
- Rhodes yang dapatkan.
- 949
- 01:21:42,863 --> 01:21:45,282
- Kau memilih untuk
- membiarkannya pergi.
- 950
- 01:21:47,118 --> 01:21:49,120
- Dan sekarang aku harus
- membuat pilihan sendiri.
- 951
- 01:22:01,299 --> 01:22:04,969
- Mereka menggemaskan, bukan ?
- 952
- 01:22:05,761 --> 01:22:07,555
- Kuharap aku tak menyakitinya.
- 953
- 01:22:12,310 --> 01:22:14,979
- Dengar, gila. Kulakukan persis
- seperti yang kau suruh.
- 954
- 01:22:16,105 --> 01:22:17,231
- Jangan lakukan ini.
- 955
- 01:22:17,606 --> 01:22:18,983
- Ini ulahmu.
- 956
- 01:22:19,317 --> 01:22:20,318
- Ulahku ?
- 957
- 01:22:24,989 --> 01:22:26,490
- Ayah.
- 958
- 01:22:26,657 --> 01:22:27,908
- Ayah.
- 959
- 01:22:28,326 --> 01:22:29,535
- Ayah.
- 960
- 01:22:30,119 --> 01:22:31,871
- Jangan sakiti dia, kumohon.
- 961
- 01:22:31,954 --> 01:22:34,332
- Jangan mengemis.
- 962
- 01:22:36,834 --> 01:22:38,294
- Kuingin kau belajar.
- 963
- 01:22:38,669 --> 01:22:40,004
- Belajar apa ?
- 964
- 01:22:41,297 --> 01:22:44,967
- Aku paham kenapa kau
- melakukan itu. Sungguh.
- 965
- 01:22:47,637 --> 01:22:48,763
- Ayah.
- 966
- 01:22:51,515 --> 01:22:53,476
- Tapi itu pilihan yang salah.
- 967
- 01:22:54,352 --> 01:22:56,854
- Inilah akibatnya.
- 968
- 01:22:58,606 --> 01:22:59,607
- Tidak !
- 969
- 01:22:59,774 --> 01:23:01,525
- Tidak ! Tidak !
- 970
- 01:23:01,692 --> 01:23:02,943
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Tunggu.
- 971
- 01:23:04,278 --> 01:23:05,905
- Selamatkan putramu !
- 972
- 01:23:06,322 --> 01:23:07,365
- Tidak !
- 973
- 01:23:34,558 --> 01:23:37,061
- Bisa tampilkan rekaman
- orang di gang tadi ?
- 974
- 01:23:37,770 --> 01:23:38,854
- Kamera lalu lintas.
- 975
- 01:23:39,021 --> 01:23:40,022
- Baik.
- 976
- 01:23:44,568 --> 01:23:45,611
- Sudah kuduga.
- 977
- 01:23:46,070 --> 01:23:47,363
- Aku kenal dia.
- 978
- 01:23:48,322 --> 01:23:49,573
- Dia Connor Rhodes.
- 979
- 01:23:49,991 --> 01:23:52,660
- Aku bertemu dia saat
- bekerja pada adiknya Shaw.
- 980
- 01:23:52,743 --> 01:23:55,037
- Dia ingin kami dapatkan
- Nightshade untuknya.
- 981
- 01:23:55,454 --> 01:23:56,664
- Connor Rhodes.
- 982
- 01:23:57,498 --> 01:23:59,879
- Dia juga terhubung dengan
- orang yang ingin kulupakan.
- 983
- 01:23:59,959 --> 01:24:01,460
- Mose Jakande.
- 984
- 01:24:02,169 --> 01:24:04,130
- Laksamana yang mencoba
- merebut Mata Tuhan.
- 985
- 01:24:04,213 --> 01:24:06,882
- Artinya, Dom dua kali telah
- mengacaukan bisnis Cipher.
- 986
- 01:24:20,688 --> 01:24:25,192
- Semua yang kau rasakan saat ini,
- marah, rasa kehilangan, itu tak nyata.
- 987
- 01:24:26,694 --> 01:24:30,531
- Itu naluri kelangsungan hidup
- yang tertanam dalam otak kita...
- 988
- 01:24:30,614 --> 01:24:33,284
- ...untuk memastikan
- kelanjutan spesies.
- 989
- 01:24:34,493 --> 01:24:37,955
- Saat manusia purba
- ke tempat minum...,
- 990
- 01:24:38,039 --> 01:24:39,957
- Jika mereka tak melihat
- anak mereka...
- 991
- 01:24:40,041 --> 01:24:42,460
- ...dimangsa seekor buaya...,
- 992
- 01:24:43,502 --> 01:24:49,508
- ...otak kita takkan membuat ingatan
- menyakitkan namun instruksional...
- 993
- 01:24:50,968 --> 01:24:52,720
- ...agar itu tak pernah terjadi lagi.
- 994
- 01:24:54,972 --> 01:24:58,059
- Gagasan tentang "keluarga"
- yang melekat denganmu...,
- 995
- 01:24:58,225 --> 01:24:59,977
- ...yang mengatur duniamu...,
- 996
- 01:25:01,979 --> 01:25:03,564
- ...itu dusta biologis.
- 997
- 01:25:05,316 --> 01:25:07,026
- Kau tak harus menerimanya.
- 998
- 01:25:09,487 --> 01:25:10,529
- Aku tak menerimanya.
- 999
- 01:25:13,491 --> 01:25:16,494
- Kau sungguh berpikir bisa
- hancurkan dua timku...
- 1000
- 01:25:16,577 --> 01:25:18,329
- ...tanpa akibat ?
- 1001
- 01:25:19,538 --> 01:25:22,333
- Aku takkan mengganggumu
- jika kau tak lakukan itu.
- 1002
- 01:25:22,958 --> 01:25:24,961
- Kau bahkan tak tahu
- kau punya anak.
- 1003
- 01:25:26,379 --> 01:25:29,882
- Kau bisa berterima kasih padaku
- dan lakukan tugas yang kuminta.
- 1004
- 01:25:30,049 --> 01:25:31,467
- Membantumu memulai perang.
- 1005
- 01:25:31,634 --> 01:25:33,469
- Pikirmu itu yang kumau ?
- 1006
- 01:25:36,180 --> 01:25:37,431
- Pikiranmu sangat sempit.
- 1007
- 01:25:39,183 --> 01:25:41,060
- Kuambil kode itu bukan
- untuk memulai perang...
- 1008
- 01:25:41,143 --> 01:25:43,854
- ...sama seperti kuculik anakmu
- bukan untuk punya keluarga.
- 1009
- 01:25:44,814 --> 01:25:46,691
- Menculik anakmu
- membuatku dapat kode.
- 1010
- 01:25:47,149 --> 01:25:49,322
- Kode itu akan buat
- aku dapat nuklir.
- 1011
- 01:25:49,402 --> 01:25:51,779
- Dan nuklir membuatku
- dapat yang kumau...
- 1012
- 01:25:51,862 --> 01:25:56,367
- ...hari ini, besok, dan
- tiap hari setelah itu.
- 1013
- 01:25:56,575 --> 01:25:58,035
- Apa yang kau mau ?
- 1014
- 01:26:00,204 --> 01:26:01,455
- Kuasa.
- 1015
- 01:26:03,916 --> 01:26:06,127
- Setelah kuluncurkan
- salah satu nuklir...,
- 1016
- 01:26:06,210 --> 01:26:09,588
- ...kubuat negara adidaya
- di dunia menyadarinya.
- 1017
- 01:26:09,672 --> 01:26:11,215
- Saat mereka melewati batas...,
- 1018
- 01:26:13,718 --> 01:26:16,220
- ...aku akan menghukum mereka.
- 1019
- 01:26:18,055 --> 01:26:20,016
- Karena sebenarnya, Dom...,
- 1020
- 01:26:20,558 --> 01:26:22,101
- ...bagi dunia luar...,
- 1021
- 01:26:25,062 --> 01:26:27,648
- ...akulah buaya yang ada
- di tempat minum itu.
- 1022
- 01:26:34,113 --> 01:26:35,948
- Ada tugas terakhir yang
- harus kita selesaikan.
- 1023
- 01:26:37,825 --> 01:26:39,076
- Cipher.
- 1024
- 01:26:48,544 --> 01:26:49,920
- Jika jadi dirimu,
- akan kucium putraku.
- 1025
- 01:26:53,841 --> 01:26:57,553
- Entah kau hargai atau tidak,
- semua ini...,
- 1026
- 01:26:58,346 --> 01:27:01,724
- ...pesawatmu, keamananmu,
- dan dirimu...
- 1027
- 01:27:02,725 --> 01:27:04,769
- ...masih ada di bumi ini karena dia.
- 1028
- 01:27:10,608 --> 01:27:13,364
- Masalahnya, Cipher
- tak bisa dilacak.
- 1029
- 01:27:13,444 --> 01:27:14,907
- Tapi sekarang, kita punya
- informasi soal Rhodes.
- 1030
- 01:27:14,987 --> 01:27:18,658
- Dan kita dapat potret datanya
- sebelum hilang dari internet.
- 1031
- 01:27:18,741 --> 01:27:21,414
- Itu seperti rekening bank.
- Langsung saja datangi...
- 1032
- 01:27:21,494 --> 01:27:22,662
- Itu garis bujur.
- 1033
- 01:27:23,371 --> 01:27:25,623
- Mengingat Dom menabrak
- rombongan Rusia...,
- 1034
- 01:27:25,706 --> 01:27:27,958
- ...berarti itu di Rusia.
- Buka petanya.
- 1035
- 01:27:29,251 --> 01:27:31,212
- Bagus.
- Mari kita mulai menebak.
- 1036
- 01:27:31,963 --> 01:27:34,632
- Yalta, Poltava...
- 1037
- 01:27:34,715 --> 01:27:36,133
- Ini tebakan sembarangan.
- 1038
- 01:27:36,467 --> 01:27:37,510
- Kronyurt.
- 1039
- 01:27:37,593 --> 01:27:38,803
- Vladovin.
- 1040
- 01:27:39,011 --> 01:27:40,554
- Sedang apa kau di sini ?
- / Apa ?
- 1041
- 01:27:40,721 --> 01:27:43,603
- Sudah kubilang aku akan
- mengecek keadaan kalian.
- 1042
- 01:27:43,683 --> 01:27:45,142
- Omong - omong, tak terlalu panas.
- 1043
- 01:27:45,768 --> 01:27:48,354
- Tapi di Vladovin tak ada apa - apa.
- Hanya es.
- 1044
- 01:27:48,437 --> 01:27:49,605
- Lucu.
- 1045
- 01:27:49,897 --> 01:27:51,816
- Bisa saja ada pangkalan
- rahasia AU Rusia...
- 1046
- 01:27:51,899 --> 01:27:53,818
- ...tempat mereka membuat
- kapal selam Perang Dingin.
- 1047
- 01:27:53,901 --> 01:27:56,195
- Secara teknis,
- itu bukan Rusia lagi.
- 1048
- 01:27:56,821 --> 01:27:57,822
- Pangkalannya diambil alih...
- 1049
- 01:27:57,905 --> 01:28:00,199
- ...separatis militer
- sekitar sebulan lalu...,
- 1050
- 01:28:00,282 --> 01:28:01,913
- ...dan Rusia belum
- merebutnya kembali.
- 1051
- 01:28:01,993 --> 01:28:04,245
- Jadi, ada sedikit
- kesempatan di sini.
- 1052
- 01:28:04,495 --> 01:28:06,831
- Kapal selam Rusia.
- Peluncur nuklir.
- 1053
- 01:28:06,998 --> 01:28:10,209
- Kedengarannya seperti mau
- bagaimapun, kita akan meledak.
- 1054
- 01:28:10,376 --> 01:28:13,629
- Kedengarannya kau
- tetap nomor 11.
- 1055
- 01:28:14,171 --> 01:28:15,715
- Kedengarannya seperti
- kau berubah...
- 1056
- 01:28:15,798 --> 01:28:18,217
- ...sejak rambut di wajah
- bodohmu mulai tumbuh.
- 1057
- 01:28:18,342 --> 01:28:19,427
- Teman - teman.
- 1058
- 01:28:19,510 --> 01:28:21,846
- Kita harus menghubungi petinggi.
- 1059
- 01:28:21,929 --> 01:28:24,724
- Ide bagus.
- Tapi sayang...
- 1060
- 01:28:24,807 --> 01:28:26,851
- ...Menteri Pertahanan Rusia...
- 1061
- 01:28:26,934 --> 01:28:29,687
- ...terlibat insiden kecil
- di wilayah AS.
- 1062
- 01:28:29,770 --> 01:28:31,897
- Dan kedua pemerintah
- tak saling bicara untuk sementara.
- 1063
- 01:28:31,981 --> 01:28:33,607
- Saat mereka sudah akur,
- pasti sudah terlambat.
- 1064
- 01:28:33,691 --> 01:28:35,484
- Jadi, ada saran lain ?
- 1065
- 01:28:36,319 --> 01:28:38,362
- Ya. Aku punya.
- 1066
- 01:28:39,238 --> 01:28:41,073
- Bagaimana kalau kita
- hentikan mereka sendiri ?
- 1067
- 01:28:41,157 --> 01:28:43,034
- Ini pangkalan militer Rusia.
- 1068
- 01:28:43,117 --> 01:28:44,285
- Separatis.
- 1069
- 01:28:44,368 --> 01:28:45,453
- Terserah. Ini bunuh diri.
- 1070
- 01:28:45,536 --> 01:28:46,996
- Ini menghentikan
- Perang Dunia III.
- 1071
- 01:28:49,123 --> 01:28:50,207
- Lalu bagaimana, amatir ?
- 1072
- 01:28:50,708 --> 01:28:52,793
- Kau akan tutup mata saja ?
- 1073
- 01:28:52,960 --> 01:28:55,921
- Berdoa agar kiamat
- tak datang ke rumah Ibumu ?
- 1074
- 01:28:56,631 --> 01:28:58,966
- Atau kau akan bersiap,
- jadi pria dewasa...
- 1075
- 01:28:59,050 --> 01:29:01,552
- ...dan menyelamatkan dunia ?
- 1076
- 01:29:07,558 --> 01:29:10,019
- Kurasa aku sudah tahu.
- 1077
- 01:29:10,311 --> 01:29:11,437
- Apa ?
- 1078
- 01:29:11,604 --> 01:29:13,481
- Aturan nomor tiga.
- / Yaitu ?
- 1079
- 01:29:14,982 --> 01:29:16,067
- Tak ada aturan.
- 1080
- 01:29:18,444 --> 01:29:21,572
- Kubilang apa, Luke ?
- Dia akan paham aturan ketiga.
- 1081
- 01:29:21,739 --> 01:29:23,282
- Transportasi udara
- tiba sejam lagi.
- 1082
- 01:29:23,366 --> 01:29:25,910
- Bawa kendaraan apa saja.
- Semua aturan dicabut.
- 1083
- 01:29:26,118 --> 01:29:27,828
- Semua aturan dicabut ?
- / Dicabut ?
- 1084
- 01:29:27,912 --> 01:29:29,246
- Sampai jumpa !
- 1085
- 01:29:31,047 --> 01:29:34,047
- VLADOVIN, RUSIA
- 1086
- 01:29:55,106 --> 01:29:56,774
- Letty, aku tak suka
- mengatakan ini.
- 1087
- 01:29:57,274 --> 01:29:58,734
- Tapi permainan sudah berubah.
- 1088
- 01:29:59,276 --> 01:30:02,113
- Sebelumnya kita hanya ingin
- menangkap Dom, tapi sekarang...,
- 1089
- 01:30:02,363 --> 01:30:04,115
- ...kuingin kau tahu,
- jika terpaksa...,
- 1090
- 01:30:05,616 --> 01:30:06,742
- ...aku akan menghabisinya.
- 1091
- 01:30:09,787 --> 01:30:11,372
- Berarti kau harus
- habisi kami berdua.
- 1092
- 01:30:13,124 --> 01:30:14,417
- Aku kedinginan, kawan.
- 1093
- 01:30:14,875 --> 01:30:16,547
- Ini bukan untukku.
- 1094
- 01:30:16,627 --> 01:30:19,171
- Aku berasal dari gaya
- hidup yang berbeda.
- 1095
- 01:30:21,340 --> 01:30:24,802
- Para gadis mengenalku.
- Mereka tahu pemikiranku.
- 1096
- 01:30:26,012 --> 01:30:29,974
- Aku mau kencing.
- Aku bahkan tak kenal diri sendiri.
- 1097
- 01:30:30,391 --> 01:30:32,643
- Itu informasi yang berlebihan.
- 1098
- 01:30:32,810 --> 01:30:33,894
- Aku hanya memberitahu.
- 1099
- 01:30:34,061 --> 01:30:35,730
- Satu hal yang pasti.
- 1100
- 01:30:36,647 --> 01:30:39,111
- Entah Dom bekerja sama atau
- berdagang dengan mereka.
- 1101
- 01:30:39,191 --> 01:30:40,651
- Karena takkan ada
- yang segila ini...
- 1102
- 01:30:40,735 --> 01:30:42,320
- ...datang ke tempat ini
- tanpa pasukan.
- 1103
- 01:30:43,487 --> 01:30:45,656
- Aku tak yakin soal itu.
- 1104
- 01:30:47,116 --> 01:30:48,326
- Baru juga dibicarakan.
- 1105
- 01:30:56,334 --> 01:30:59,670
- Baik, Dom. Kau selangkah lebih
- dekat dengan reuni keluarga.
- 1106
- 01:30:59,837 --> 01:31:01,005
- 400 meter ke Pangkalan.
- 1107
- 01:31:01,172 --> 01:31:03,507
- Siapkan EMP.
- Kita matikan pertahanannya.
- 1108
- 01:31:15,269 --> 01:31:16,520
- Ancaman mendekat.
- 1109
- 01:31:17,146 --> 01:31:20,566
- Angkat barikade !
- 1110
- 01:31:37,041 --> 01:31:39,043
- Kita kehilangan daya.
- Bentuk posisi pertahanan !
- 1111
- 01:31:41,171 --> 01:31:43,881
- Gerbang terbuka.
- Mari kita mulai pestanya.
- 1112
- 01:31:59,897 --> 01:32:01,524
- Mengisi ulang EMP.
- / Berapa lama ?
- 1113
- 01:32:01,857 --> 01:32:03,067
- 60 detik.
- 1114
- 01:32:03,943 --> 01:32:06,487
- Dom, tinggal satu
- gelombang EMP lagi.
- 1115
- 01:32:06,988 --> 01:32:08,614
- Kapal selamnya sangat terisolasi.
- 1116
- 01:32:08,781 --> 01:32:10,950
- Kau harus ada di bawahnya
- agar bisa berhasil.
- 1117
- 01:32:35,308 --> 01:32:36,767
- Ayolah.
- 1118
- 01:32:36,851 --> 01:32:38,853
- Menyerang target.
- Dia di bawah kapal.
- 1119
- 01:32:45,067 --> 01:32:47,528
- Mayday ! Dayaku mati.
- Aku akan jatuh.
- 1120
- 01:32:54,285 --> 01:32:55,286
- Ya !
- 1121
- 01:32:55,453 --> 01:32:56,954
- Dua burung dengan satu batu.
- 1122
- 01:32:57,121 --> 01:32:58,456
- Kapal sudah kita kuasai.
- 1123
- 01:32:58,539 --> 01:33:01,208
- Dom, sudah aman.
- Pergi ke tempat penjemputan.
- 1124
- 01:33:01,292 --> 01:33:04,378
- Baik, Matty.
- Kita nyalakan kapalnya.
- 1125
- 01:33:10,051 --> 01:33:11,218
- Sial !
- 1126
- 01:33:11,385 --> 01:33:13,971
- Kurasa Cipher menyetel ulang
- kapal untuk menguasai sistemnya.
- 1127
- 01:33:14,305 --> 01:33:15,681
- Maksudnya ?
- 1128
- 01:33:15,931 --> 01:33:19,477
- Dalam orang istilah awam,
- Chiper membajak kapal selam.
- 1129
- 01:33:21,020 --> 01:33:22,605
- Tak boleh kita biarkan.
- 1130
- 01:33:23,356 --> 01:33:24,690
- Itu dia ruang kendalinya.
- 1131
- 01:33:25,274 --> 01:33:27,193
- Jika kau bisa bawa
- aku ke tempat itu...,
- 1132
- 01:33:27,276 --> 01:33:29,240
- ...jaringannya bisa kusadap
- dan meretas balik Cipher.
- 1133
- 01:33:29,320 --> 01:33:30,950
- Mencegah kapalnya menyelam.
- 1134
- 01:33:31,030 --> 01:33:32,907
- Tidak, cukup bawa
- aku ke kapal itu.
- 1135
- 01:33:33,157 --> 01:33:35,159
- Akan kucari ruang senjata dan
- mencabut chip peluncurannya...
- 1136
- 01:33:35,242 --> 01:33:36,661
- ...sebelum Chiper
- meluncurkan nuklirnya.
- 1137
- 01:33:36,827 --> 01:33:37,912
- Itu terlalu gila.
- 1138
- 01:33:38,079 --> 01:33:39,372
- Maksudmu terlalu berbahaya.
- 1139
- 01:33:39,455 --> 01:33:40,498
- Kita lakukan keduanya.
- 1140
- 01:34:04,897 --> 01:34:05,898
- Tok, tok.
- 1141
- 01:34:10,987 --> 01:34:13,280
- Lima kendaraan baru saja
- memasuki pangkalan.
- 1142
- 01:34:13,447 --> 01:34:15,116
- Mereka tidak menyerah, ya ?
- 1143
- 01:34:24,166 --> 01:34:26,752
- Kita harus cepat, tim.
- Cepat, cepat !
- 1144
- 01:34:34,427 --> 01:34:35,803
- Letty, ayo pergi !
- 1145
- 01:34:38,180 --> 01:34:39,598
- Cepat, cepat, cepat !
- 1146
- 01:35:15,843 --> 01:35:16,886
- Perubahan rencana, Dom.
- 1147
- 01:35:17,178 --> 01:35:19,263
- Kukirim koordinat baru.
- Segera ke sana.
- 1148
- 01:35:19,639 --> 01:35:21,182
- Aku sudah selesai.
- Aku ingin putraku.
- 1149
- 01:35:21,265 --> 01:35:22,433
- Aku yang putuskan
- kapan kau selesai.
- 1150
- 01:35:22,808 --> 01:35:24,143
- Timmu ikut campur.
- 1151
- 01:35:24,226 --> 01:35:26,604
- Sekarang, temui Rhodes
- dan ikuti instruksiku.
- 1152
- 01:35:32,026 --> 01:35:33,653
- Kulindungi kau ! Cepat !
- 1153
- 01:35:36,614 --> 01:35:39,116
- Pergi, pergi !
- Keluar dari sini ! Cepat !
- 1154
- 01:35:47,041 --> 01:35:49,126
- Baik. Kau suka ini ?
- 1155
- 01:35:52,421 --> 01:35:55,007
- Kendali jarak jauh terputus.
- / Biar kutangani.
- 1156
- 01:35:58,928 --> 01:36:00,262
- Hai, Ramsey.
- 1157
- 01:36:04,141 --> 01:36:05,393
- Dia pegang kendali lagi.
- 1158
- 01:36:05,559 --> 01:36:06,811
- Sial. Dia hebat.
- 1159
- 01:36:48,227 --> 01:36:49,440
- Mereka masuk ruang senjata.
- 1160
- 01:36:49,520 --> 01:36:50,563
- Lucu.
- 1161
- 01:36:57,194 --> 01:36:58,321
- Tarik ! Tarik !
- 1162
- 01:36:58,696 --> 01:37:01,032
- Roman, Roman ! Kita harus
- temukan chipnya, cepat !
- 1163
- 01:37:04,577 --> 01:37:05,786
- Oh, dia licin.
- 1164
- 01:37:06,037 --> 01:37:07,538
- Tapi harus lebih pintar dari itu.
- 1165
- 01:37:08,039 --> 01:37:09,039
- MULAI MEMATIKAN
- 1166
- 01:37:09,623 --> 01:37:11,542
- Kau membuatku kesal.
- 1167
- 01:37:26,766 --> 01:37:28,851
- Ramsey, berapa lama lagi ?
- 1168
- 01:37:29,310 --> 01:37:32,355
- Kau cerdas.
- Tapi tak cukup cerdas.
- 1169
- 01:37:35,858 --> 01:37:36,859
- Dia mengunciku.
- 1170
- 01:37:40,905 --> 01:37:43,327
- Tej, aku tak bisa hentikan dia.
- Kau harus menarik chip itu.
- 1171
- 01:37:43,407 --> 01:37:45,538
- Aku tak bisa ! Kapalnya
- masuk mode menyerang !
- 1172
- 01:37:45,618 --> 01:37:47,745
- Pintunya takkan terbuka
- sampai kau tarik chipnya !
- 1173
- 01:37:48,788 --> 01:37:51,582
- Tej, kami tak tahu
- apa yang kami cari.
- 1174
- 01:37:52,958 --> 01:37:53,960
- Ketemu !
- 1175
- 01:37:56,921 --> 01:37:59,382
- Apa yang kalian lakukan ?
- 1176
- 01:38:00,383 --> 01:38:02,426
- Bukan aku. Bukan aku, ya ?
- 1177
- 01:38:02,510 --> 01:38:04,095
- Ada tulisannya "Petunjuk."
- 1178
- 01:38:04,303 --> 01:38:06,138
- Petunjuk, Petunjuk...
- / Aku dapat sesuatu...
- 1179
- 01:38:06,222 --> 01:38:07,598
- Apa ?
- / Bacaannya...
- 1180
- 01:38:13,729 --> 01:38:14,855
- Kau mengerti itu ?
- 1181
- 01:38:39,880 --> 01:38:41,340
- Wow. Menjijikan.
- 1182
- 01:38:54,979 --> 01:38:56,314
- Pertunjukan menarik.
- 1183
- 01:38:59,400 --> 01:39:00,401
- Kita nyalakan nuklirnya.
- 1184
- 01:39:05,781 --> 01:39:08,242
- Nuklirnya menyala !
- Dia coba meluncurkannya !
- 1185
- 01:39:08,326 --> 01:39:10,456
- Dimengerti. Kita akan pergi.
- Matikan nuklirnya !
- 1186
- 01:39:10,536 --> 01:39:12,163
- Roman, apa yang kau lihat ?
- Bicaralah.
- 1187
- 01:39:12,288 --> 01:39:13,914
- Aku tak lihat apa - apa.
- Aku berpegangan.
- 1188
- 01:39:15,791 --> 01:39:17,043
- Menghitung mundur.
- 1189
- 01:39:20,671 --> 01:39:22,381
- Apa yang terjadi ?
- 1190
- 01:39:22,465 --> 01:39:25,509
- Kita akan meluncurkan nuklir,
- itu yang terjadi !
- 1191
- 01:39:25,593 --> 01:39:26,636
- Tarik chipnya !
- 1192
- 01:39:30,056 --> 01:39:32,433
- Hitung mundur, hitung mundur !
- Cari hitung mundur !
- 1193
- 01:39:32,516 --> 01:39:33,559
- Hitung mundur apa ?
- 1194
- 01:39:33,643 --> 01:39:35,269
- Rudalnya harus diaktifkan
- untuk diluncurkan.
- 1195
- 01:39:35,353 --> 01:39:37,021
- Hitung mundurnya
- takkan pakai bahasa Rusia.
- 1196
- 01:39:37,313 --> 01:39:38,314
- Hitung mundur...
- 1197
- 01:39:38,856 --> 01:39:41,025
- Kita tunjukkan apa yang
- kita punya pada dunia.
- 1198
- 01:39:42,610 --> 01:39:43,861
- Tidak, tidak, tidak !
- Jangan tekan itu !
- 1199
- 01:39:46,364 --> 01:39:47,365
- Dapat.
- 1200
- 01:39:49,533 --> 01:39:51,369
- Ada masalah. Nuklirnya
- tak mau meluncur.
- 1201
- 01:39:53,079 --> 01:39:55,581
- Keluarkan kapalnya dari sana.
- Sekarang !
- 1202
- 01:39:58,167 --> 01:39:59,710
- Cepat, Roman !
- 1203
- 01:40:07,677 --> 01:40:08,761
- Kau baik saja ?
- 1204
- 01:40:08,844 --> 01:40:10,388
- Semua ini tak ada yang baik !
- 1205
- 01:40:10,846 --> 01:40:12,765
- Ayo pergi !
- / Bagaimana rudalnya ?
- 1206
- 01:40:14,016 --> 01:40:16,022
- Kita dapat chipnya.
- Dia tak punya nuklir.
- 1207
- 01:40:16,102 --> 01:40:18,229
- Ya ! Ayo pergi.
- 1208
- 01:40:22,358 --> 01:40:24,902
- Semuanya, ada tamu.
- Banyak sekali !
- 1209
- 01:40:29,824 --> 01:40:30,992
- Baiklah, tim, ini rencananya.
- 1210
- 01:40:31,158 --> 01:40:32,910
- Ada bendungan di hulu teluk.
- 1211
- 01:40:33,119 --> 01:40:34,245
- Kita ke sana duluan
- dan menutupnya.
- 1212
- 01:40:34,328 --> 01:40:37,248
- Kita bisa hentikan kapalnya
- agar tidak ke perairan terbuka...
- 1213
- 01:40:37,373 --> 01:40:38,791
- ...dan menghilang selamanya.
- 1214
- 01:40:40,668 --> 01:40:43,421
- Aku dapat lokasinya.
- 10 mil ke barat daya.
- 1215
- 01:40:43,671 --> 01:40:46,132
- Sepuluh mil ?
- Kita takkan bertahan 10 detik !
- 1216
- 01:40:53,639 --> 01:40:56,100
- Tidak, tidak, tidak !
- Ini bahaya !
- 1217
- 01:40:56,934 --> 01:40:59,353
- Ada apa, Roman ?
- Lupa ban saljumu ?
- 1218
- 01:41:01,272 --> 01:41:02,857
- Kau suka Lambo itu sekarang ?
- 1219
- 01:41:12,950 --> 01:41:14,285
- Baik, semuanya.
- 1220
- 01:41:14,368 --> 01:41:15,619
- Kita urusi chip-nya nanti.
- 1221
- 01:41:15,703 --> 01:41:18,417
- Sekarang kuingin kapal selamnya
- di dalam air agar tak terlihat.
- 1222
- 01:41:18,497 --> 01:41:20,124
- Cari rute tercepat
- ke teluk itu.
- 1223
- 01:41:20,207 --> 01:41:21,208
- Dimengerti.
- 1224
- 01:41:30,885 --> 01:41:32,303
- Kenapa mereka menembaki aku ?
- 1225
- 01:41:32,386 --> 01:41:34,600
- Mungkin karena kau naik
- Lamborghini oranye, entahlah.
- 1226
- 01:41:34,680 --> 01:41:36,474
- Diam, Tej !
- 1227
- 01:41:41,812 --> 01:41:43,147
- Dom...,
- 1228
- 01:41:43,230 --> 01:41:44,982
- Kau sungguh mau
- menyalakan mobil itu ?
- 1229
- 01:41:46,567 --> 01:41:47,568
- Lakukan.
- 1230
- 01:41:51,656 --> 01:41:53,077
- Kurasa tidak.
- 1231
- 01:41:53,157 --> 01:41:54,453
- Mereka menuju bendungan.
- 1232
- 01:41:54,533 --> 01:41:55,788
- Mereka coba mengurung
- kapal selamnya di teluk.
- 1233
- 01:41:55,868 --> 01:41:58,791
- Harusnya ini sudah
- kubereskan sejak lama.
- 1234
- 01:41:58,871 --> 01:42:01,332
- Rhodes, habisi timnya.
- 1235
- 01:42:02,166 --> 01:42:03,376
- Laksanakan.
- 1236
- 01:42:09,090 --> 01:42:10,341
- Roman, ke depanku !
- 1237
- 01:42:17,181 --> 01:42:18,891
- Kalian mau main kasar ?
- 1238
- 01:42:20,067 --> 01:42:21,868
- Sekarang giliranku.
- 1239
- 01:42:35,816 --> 01:42:37,393
- Ya, sayang !
- 1240
- 01:42:46,043 --> 01:42:48,337
- Ada motor salju
- di sebelah kanan.
- 1241
- 01:42:50,506 --> 01:42:51,882
- Mereka akan mengapit kita !
- 1242
- 01:42:56,053 --> 01:42:57,054
- Tidak jadi !
- 1243
- 01:43:03,060 --> 01:43:04,270
- Oh, sial !
- 1244
- 01:43:18,659 --> 01:43:19,660
- Tej !
- 1245
- 01:43:19,785 --> 01:43:21,537
- Roman, pegangan, aku ke sana !
- 1246
- 01:43:26,042 --> 01:43:28,127
- Aku tak mau berenang !
- Tidak !
- 1247
- 01:43:34,216 --> 01:43:35,426
- Yang benar saja, Tej.
- 1248
- 01:43:38,929 --> 01:43:40,306
- Oh, tidak, tidak, tidak !
- 1249
- 01:43:44,310 --> 01:43:45,394
- Sial !
- 1250
- 01:43:48,147 --> 01:43:49,360
- Roman, pegang pintumu !
- 1251
- 01:43:49,440 --> 01:43:50,524
- Tej !
- 1252
- 01:43:50,775 --> 01:43:52,071
- Pegang pintunya, Roman !
- 1253
- 01:43:52,151 --> 01:43:53,152
- Dingin sekali !
- / Sial !
- 1254
- 01:43:53,778 --> 01:43:54,779
- Oh, sial !
- 1255
- 01:44:03,204 --> 01:44:04,413
- Ya !
- 1256
- 01:44:05,122 --> 01:44:06,752
- Apa yang terjadi ?
- 1257
- 01:44:06,832 --> 01:44:07,917
- Roman, bertahanlah !
- 1258
- 01:44:09,460 --> 01:44:10,461
- Tej !
- 1259
- 01:44:14,173 --> 01:44:15,758
- Lepaskan aku dari benda ini !
- 1260
- 01:44:16,133 --> 01:44:17,468
- Tej !
- 1261
- 01:44:20,972 --> 01:44:21,973
- Ayolah !
- 1262
- 01:44:31,857 --> 01:44:33,234
- Argh !
- 1263
- 01:44:36,988 --> 01:44:39,323
- Sudah cukup omong kosong ini !
- 1264
- 01:44:53,546 --> 01:44:55,172
- Nomor 11 apanya !
- 1265
- 01:44:57,842 --> 01:45:00,511
- Yo, kisut ! Kita harus mengejar
- kapal selam. Masuk !
- 1266
- 01:45:14,358 --> 01:45:15,359
- Apa ?
- 1267
- 01:45:15,443 --> 01:45:16,694
- Peringatan ketinggian di kargo.
- 1268
- 01:45:16,902 --> 01:45:18,529
- Turunkan hingga 10,000 kaki.
- 1269
- 01:45:19,363 --> 01:45:21,741
- Aku tahu betapa berartinya
- mereka bagimu.
- 1270
- 01:45:21,824 --> 01:45:23,909
- Jadi kupersilakan kau
- pilih target pertama.
- 1271
- 01:45:23,993 --> 01:45:25,703
- Aku memilih target
- tidak dari jauh.
- 1272
- 01:45:27,538 --> 01:45:30,041
- Kuhadapi langsung dan
- kutatap matanya saat mati.
- 1273
- 01:45:32,209 --> 01:45:33,586
- Baik.
- 1274
- 01:45:33,869 --> 01:45:35,879
- Istrimu yang pertama.
- 1275
- 01:45:36,180 --> 01:45:38,180
- MENUNGGU SAMBUNGAN
- 1276
- 01:45:53,022 --> 01:45:55,983
- Pesawat yang bagus.
- Aku akan menikmatinya.
- 1277
- 01:45:56,776 --> 01:45:58,110
- Jangan aneh - aneh.
- 1278
- 01:45:58,194 --> 01:45:59,779
- Kau punya sejarah buruk
- dengan pesawat.
- 1279
- 01:46:02,281 --> 01:46:03,783
- Astaga.
- 1280
- 01:46:03,866 --> 01:46:06,577
- Baiklah. Ayo, Scarface.
- 1281
- 01:46:07,244 --> 01:46:08,746
- Para bajingan ini
- takkan bunuh diri.
- 1282
- 01:46:12,458 --> 01:46:14,251
- Tampilkan kamera sekarang.
- 1283
- 01:46:19,382 --> 01:46:20,758
- Kejutan.
- 1284
- 01:46:22,385 --> 01:46:24,387
- Harusnya kau sudah mati.
- 1285
- 01:46:34,730 --> 01:46:35,693
- Kau yang nyetir.
- 1286
- 01:46:35,773 --> 01:46:37,236
- Kubilang dari awal...
- / Tak mau.
- 1287
- 01:46:37,316 --> 01:46:38,943
- Aku tak mau menyetir
- / Aku tak mau nyetir.
- 1288
- 01:46:40,611 --> 01:46:44,115
- Ada penyusup di kargo.
- Habisi sekarang juga.
- 1289
- 01:46:49,620 --> 01:46:52,540
- Astaga, Ibu. Harusnya
- kau hindari urat saraf.
- 1290
- 01:46:52,623 --> 01:46:54,125
- Diamlah. Jangan cengeng.
- 1291
- 01:47:00,548 --> 01:47:01,549
- Pergilah ke ruang pilot.
- 1292
- 01:47:01,632 --> 01:47:03,301
- Dia punya kunci kedua.
- Tunggu sinyalku.
- 1293
- 01:47:03,968 --> 01:47:05,303
- Sampaikan salamku pada Cipher.
- 1294
- 01:47:06,429 --> 01:47:08,139
- ApaToretto mati
- demi kesepakatannya ?
- 1295
- 01:47:19,859 --> 01:47:22,028
- Dia memberi kita benda ini.
- 1296
- 01:47:22,320 --> 01:47:24,322
- Tidak, tidak, tidak.
- Jangan sentuh.
- 1297
- 01:47:24,947 --> 01:47:26,198
- Kau bisa lacak Cipher dengan ini.
- 1298
- 01:47:26,282 --> 01:47:29,247
- Tapi kau tak boleh sendirian.
- Harus berdua.
- 1299
- 01:47:29,327 --> 01:47:31,329
- Baik. Aku punya kenalan.
- 1300
- 01:47:32,455 --> 01:47:33,914
- Tidak. Bawa adikmu.
- 1301
- 01:47:33,998 --> 01:47:35,207
- Astaga.
- / Ya.
- 1302
- 01:47:39,337 --> 01:47:41,380
- Toretto tahu di mana adikmu.
- 1303
- 01:47:41,464 --> 01:47:43,049
- Dia punya benda itu.
- Bisa melihat semuanya.
- 1304
- 01:47:43,132 --> 01:47:45,509
- Namanya Lubang Pantat Iblis
- atau apalah.
- 1305
- 01:47:45,593 --> 01:47:46,677
- Namanya Mata Tuhan.
- 1306
- 01:47:46,761 --> 01:47:47,845
- Ya, terserah.
- 1307
- 01:47:50,348 --> 01:47:52,937
- Tak mungkin aku
- mengajak Owen.
- 1308
- 01:47:53,017 --> 01:47:54,727
- Dia pembawa sial.
- 1309
- 01:47:54,810 --> 01:47:57,855
- Dia adikmu, Decks.
- Dia putraku.
- 1310
- 01:47:58,356 --> 01:47:59,815
- Dia keluarga kita.
- 1311
- 01:48:00,691 --> 01:48:03,944
- Dan keluarga kita tak boleh
- mati dalam penjara.
- 1312
- 01:48:04,320 --> 01:48:07,448
- Teganya kau bicara seperti itu
- tentang Owen ? Sungguh terlalu.
- 1313
- 01:48:07,531 --> 01:48:10,621
- Kau membuatku marah.
- Kau sungguh buat Ibumu marah.
- 1314
- 01:48:10,701 --> 01:48:11,952
- Kau sebut dirimu kakak...
- 1315
- 01:48:12,036 --> 01:48:14,330
- Ibu, baik. Baik.
- 1316
- 01:48:16,457 --> 01:48:18,376
- Selalu.
- 1317
- 01:48:22,254 --> 01:48:23,255
- Owen.
- 1318
- 01:48:23,631 --> 01:48:24,840
- Aku sudah di posisi.
- 1319
- 01:48:26,384 --> 01:48:27,385
- Buka.
- 1320
- 01:48:28,970 --> 01:48:30,437
- Aku masuk.
- 1321
- 01:48:48,698 --> 01:48:49,865
- Aku dapat paketnya, Toretto.
- 1322
- 01:48:50,908 --> 01:48:52,576
- Beratnya 12 pon.
- 1323
- 01:48:52,952 --> 01:48:54,328
- Yah.
- 1324
- 01:48:54,412 --> 01:48:57,748
- Ayah. Ayah.
- 1325
- 01:49:13,431 --> 01:49:15,349
- Kau membuatku meleset.
- 1326
- 01:49:15,433 --> 01:49:17,268
- Apa yang kau perbuat ?
- 1327
- 01:49:19,729 --> 01:49:21,105
- Menatapa matamu saat mati.
- 1328
- 01:49:44,378 --> 01:49:46,297
- Itu untuk Elena.
- 1329
- 01:49:49,967 --> 01:49:50,968
- Rhodes.
- 1330
- 01:49:51,135 --> 01:49:52,803
- Dia sudah mati.
- 1331
- 01:49:53,804 --> 01:49:55,389
- Rhodes memilih
- sasaran yang salah.
- 1332
- 01:49:56,766 --> 01:50:00,561
- Selamat, Dom. Kau baru saja
- membunuh anakmu.
- 1333
- 01:50:00,645 --> 01:50:03,481
- Salah. Aku baru saja menyelamatkannya.
- 1334
- 01:50:04,273 --> 01:50:06,484
- Dan kau baru saja mengangkat
- kakimu dari leher harimau.
- 1335
- 01:50:14,992 --> 01:50:17,828
- Baiklah, Gubernur.
- Ini akan berisik.
- 1336
- 01:50:18,996 --> 01:50:20,623
- Ini untuk telingamu.
- 1337
- 01:50:25,586 --> 01:50:26,587
- Enak ?
- 1338
- 01:50:29,548 --> 01:50:30,633
- Ayo pergi.
- 1339
- 01:50:33,010 --> 01:50:36,180
- Tidak ! Hentikan dia !
- Jangan biarkan dia pergi !
- 1340
- 01:50:39,016 --> 01:50:40,559
- Ada masalah lain.
- 1341
- 01:50:40,643 --> 01:50:42,353
- Truk itu punya cukup rudal
- yang bisa membunuh kita.
- 1342
- 01:50:42,603 --> 01:50:43,729
- Maka jangan beri
- mereka target.
- 1343
- 01:50:43,813 --> 01:50:46,110
- Semua berbaris di depanku.
- Kami yang terima rudalnya.
- 1344
- 01:50:46,190 --> 01:50:49,110
- Apa ? Aku ingin
- ganti mobil sekarang !
- 1345
- 01:51:01,163 --> 01:51:02,498
- Target terkunci.
- 1346
- 01:51:05,418 --> 01:51:07,586
- Roman, ini bagian buruknya.
- / Apa ?
- 1347
- 01:51:14,343 --> 01:51:16,595
- Bertahanlah. Kita hampir
- sampai di bendungan.
- 1348
- 01:51:16,679 --> 01:51:19,557
- Kau gampang bicara
- karena tak terbakar.
- 1349
- 01:51:25,062 --> 01:51:28,733
- Baiklah, pria kecil.
- Mungkin ini agak menakutkan.
- 1350
- 01:51:29,150 --> 01:51:30,568
- Tapi sangat menyenangkan.
- 1351
- 01:51:42,038 --> 01:51:43,042
- Musiknya enak ?
- 1352
- 01:51:56,677 --> 01:51:57,928
- Mereka mengunci kita.
- 1353
- 01:51:58,012 --> 01:51:59,472
- Maaf, teman - teman.
- Ideku sudah habis.
- 1354
- 01:51:59,555 --> 01:52:00,518
- Apa yang kita lakukan sekarang ?
- 1355
- 01:52:00,598 --> 01:52:02,058
- Mulai berdoa !
- 1356
- 01:52:24,622 --> 01:52:25,623
- Ya !
- 1357
- 01:52:38,386 --> 01:52:39,637
- Itu Dom !
- 1358
- 01:52:43,516 --> 01:52:45,017
- Dia di pihak kita sekarang ?
- 1359
- 01:52:45,101 --> 01:52:46,978
- Siapa peduli ?
- Dia menyelamatkan kita !
- 1360
- 01:52:50,648 --> 01:52:52,525
- Senang berkendara
- denganmu lagi, kawan.
- 1361
- 01:53:05,913 --> 01:53:07,415
- Toretto mengamankan
- jalan untuk mereka.
- 1362
- 01:53:07,498 --> 01:53:08,961
- Beri aku sesuatu !
- 1363
- 01:53:09,041 --> 01:53:10,084
- Torpedo sudah siap.
- 1364
- 01:53:10,167 --> 01:53:11,210
- Kalau begitu luncurkan !
- 1365
- 01:53:24,724 --> 01:53:25,725
- Sial.
- 1366
- 01:53:29,478 --> 01:53:31,272
- Kau yang setir !
- / Aku tak mau !
- 1367
- 01:53:31,355 --> 01:53:32,773
- Setir !
- 1368
- 01:53:33,274 --> 01:53:34,275
- Kau mau ke mana ?
- 1369
- 01:53:36,027 --> 01:53:37,281
- Ini gila !
- 1370
- 01:53:37,361 --> 01:53:38,571
- Lebih cepat !
- 1371
- 01:53:41,741 --> 01:53:43,287
- Ke kiri dan kembali !
- / Apa ?
- 1372
- 01:53:43,367 --> 01:53:45,619
- Banting setir ke kiri
- dengan cepat !
- 1373
- 01:53:52,627 --> 01:53:53,794
- Boom, sayang !
- 1374
- 01:54:00,635 --> 01:54:01,719
- Kita akan jalan - jalan.
- 1375
- 01:54:07,224 --> 01:54:08,225
- Aku segera kembali.
- 1376
- 01:54:23,532 --> 01:54:24,909
- Mana senyumnya ?
- 1377
- 01:54:24,992 --> 01:54:26,160
- Itu dia.
- 1378
- 01:54:31,957 --> 01:54:33,125
- Kau mau menembak bayi ?
- 1379
- 01:54:34,418 --> 01:54:36,545
- Dasar bajingan gila.
- 1380
- 01:54:37,505 --> 01:54:38,673
- Jangan lihat ini.
- 1381
- 01:54:52,061 --> 01:54:53,104
- Kau atau dia ?
- 1382
- 01:54:56,065 --> 01:54:57,858
- Dia. Bagus.
- 1383
- 01:54:58,192 --> 01:54:59,485
- Torpedonya meleset.
- 1384
- 01:54:59,568 --> 01:55:01,320
- Mereka akan mencapai
- bendungan sebelum kapal.
- 1385
- 01:55:01,404 --> 01:55:02,613
- Tentu.
- 1386
- 01:55:05,366 --> 01:55:06,701
- Bersiaplah untuk ini.
- 1387
- 01:55:26,971 --> 01:55:27,972
- Oh, sial !
- 1388
- 01:55:28,055 --> 01:55:29,390
- Kita butuh truk yang lebih besar.
- 1389
- 01:55:40,860 --> 01:55:42,528
- Kapanya di bawah kita !
- Pergi dari sini !
- 1390
- 01:55:54,790 --> 01:55:55,875
- Bawa kita pergi !
- 1391
- 01:55:56,042 --> 01:55:57,585
- Kenapa kau selalu berteriak ?
- 1392
- 01:56:01,547 --> 01:56:02,840
- Pelacur itu gila !
- 1393
- 01:56:02,923 --> 01:56:04,300
- Awas !
- 1394
- 01:56:10,431 --> 01:56:11,515
- Bahaya.
- 1395
- 01:56:12,975 --> 01:56:14,518
- Bahaya.
- 1396
- 01:56:18,272 --> 01:56:20,191
- Tolong bilang padaku
- tak perlu khawatir !
- 1397
- 01:56:20,274 --> 01:56:21,692
- Kita bisa atasi.
- 1398
- 01:56:34,330 --> 01:56:35,581
- Itu baru istriku.
- 1399
- 01:56:42,129 --> 01:56:44,802
- Kapalnya terlalu dekat ke gerbang.
- Kita takkan sampai tepat waktu.
- 1400
- 01:56:44,882 --> 01:56:46,092
- Kita biarkan saja ?
- 1401
- 01:56:46,425 --> 01:56:47,885
- Dom takkan biarkan.
- 1402
- 01:56:52,974 --> 01:56:54,266
- Kau kalah, Dom.
- 1403
- 01:56:54,350 --> 01:56:56,686
- Kuhancurkan dua timmu.
- 1404
- 01:56:56,936 --> 01:56:59,230
- Kubunuh pacarmu
- berkepala merah itu.
- 1405
- 01:56:59,313 --> 01:57:02,441
- Dan kukirim dua pembunuh
- di pesawat tak terlacakmu.
- 1406
- 01:57:03,609 --> 01:57:06,362
- Kau kalah tepat saat kau
- ganggu bulan maduku.
- 1407
- 01:57:07,238 --> 01:57:09,073
- Sekarang tebak
- siapa yang akan kuburu.
- 1408
- 01:57:09,657 --> 01:57:11,659
- Buru dia dengan
- roket pencari panas.
- 1409
- 01:57:13,661 --> 01:57:14,787
- Sekarang !
- 1410
- 01:57:20,126 --> 01:57:21,127
- Tembak !
- 1411
- 01:57:25,464 --> 01:57:27,717
- Roket pencari panas
- mengarah pada kita !
- 1412
- 01:57:30,469 --> 01:57:32,847
- Cepat pergi ! Ke tepi !
- 1413
- 01:57:39,020 --> 01:57:41,772
- Baik. Kemarilah.
- 1414
- 01:57:59,707 --> 01:58:00,833
- Tidak, tidak, tidak.
- 1415
- 01:58:02,710 --> 01:58:04,837
- Menyelamlah ! Menyelam !
- 1416
- 01:58:05,463 --> 01:58:06,672
- Ini...
- 1417
- 01:58:06,839 --> 01:58:08,507
- Ini untuk putraku.
- 1418
- 01:58:27,818 --> 01:58:28,819
- Dom !
- 1419
- 01:59:31,507 --> 01:59:32,845
- Kau kehabisan peluru, Deckard.
- 1420
- 01:59:32,925 --> 01:59:35,553
- Aku tak butuh senjata
- untuk menanganimu.
- 1421
- 01:59:36,929 --> 01:59:38,431
- Bagaimana kau menemukanku ?
- 1422
- 01:59:40,516 --> 01:59:41,892
- Kau ingin melihat
- Dom yang lama ?
- 1423
- 01:59:43,269 --> 01:59:44,478
- Saksikanlah.
- 1424
- 01:59:47,565 --> 01:59:49,025
- Cerdik.
- 1425
- 01:59:49,567 --> 01:59:51,736
- Banyak yang harus
- kau tebus, Cipher.
- 1426
- 01:59:52,320 --> 01:59:54,155
- Yang kau lakukan
- pada keluargaku.
- 1427
- 01:59:54,572 --> 01:59:56,032
- Ibuku.
- 1428
- 01:59:57,408 --> 01:59:59,785
- Akan kupastikan itu
- takkan pernah terjadi lagi.
- 1429
- 02:00:00,494 --> 02:00:01,579
- Pada siapapun.
- 1430
- 02:00:02,330 --> 02:00:04,669
- Ada satu kekurangan
- dalam rencanamu.
- 1431
- 02:00:04,749 --> 02:00:05,791
- Apa ?
- 1432
- 02:00:05,875 --> 02:00:08,169
- Cuma satu orang
- yang punya parasut.
- 1433
- 02:00:30,775 --> 02:00:32,276
- Sudah kubilang ini
- pasti menyenangkan.
- 1434
- 02:00:36,113 --> 02:00:37,448
- Waktunya mendarat.
- 1435
- 02:00:48,042 --> 02:00:49,627
- Kau tahu aku tak pernah
- meninggalkanmu, Letty.
- 1436
- 02:00:49,710 --> 02:00:50,962
- Aku tahu.
- 1437
- 02:00:51,379 --> 02:00:53,631
- Takkn pernah.
- 1438
- 02:00:55,132 --> 02:00:56,509
- Aku tahu.
- 1439
- 02:01:06,477 --> 02:01:08,354
- Banyak yang harus
- kejelaskan padamu.
- 1440
- 02:01:09,021 --> 02:01:13,025
- Ya. Kau bisa mulai
- dari si jalang itu.
- 1441
- 02:01:17,363 --> 02:01:20,658
- Itu baru Dominic Toretto.
- 1442
- 02:01:22,743 --> 02:01:23,744
- Hei, Dom !
- 1443
- 02:01:23,828 --> 02:01:27,919
- Cuma mau beritahu,
- kita harus pergi...
- 1444
- 02:01:27,999 --> 02:01:31,255
- ...karena ada kemungkinan
- ledakan nuklir di bawah es ini.
- 1445
- 02:01:31,335 --> 02:01:34,672
- Tenang. Tanpa chip pemicu,
- nuklirnya tidak berbahaya.
- 1446
- 02:01:35,047 --> 02:01:36,799
- Baik. Berarti kita aman.
- 1447
- 02:01:37,091 --> 02:01:40,011
- Biarkan aku lanjut
- dan foto selfie.
- 1448
- 02:01:40,594 --> 02:01:42,513
- Kau sadar ini rahasia, 'kan ?
- 1449
- 02:01:42,596 --> 02:01:43,973
- Tidak hari ini.
- 1450
- 02:01:46,100 --> 02:01:47,146
- Luar biasa.
- 1451
- 02:01:47,226 --> 02:01:49,729
- Bisakah kita pergi ?
- Aku membeku !
- 1452
- 02:01:57,130 --> 02:02:09,030
- Main Poker & Capsa dari HP
- akumenang.com
- 1453
- 02:02:17,590 --> 02:02:18,758
- Tak masalah.
- 1454
- 02:02:19,550 --> 02:02:21,677
- Tenanglah.
- Dia akan segera tiba.
- 1455
- 02:02:22,053 --> 02:02:23,804
- Aku paham.
- Kalian banyak kesamaan.
- 1456
- 02:02:23,888 --> 02:02:26,852
- Peretas komputer, Mata Tuhan,
- kutu buku, kau tahulah.
- 1457
- 02:02:26,932 --> 02:02:28,559
- Tapi kita juga punya
- banyak kesamaan, 'kan ?
- 1458
- 02:02:28,643 --> 02:02:29,814
- Seperti apa ?
- 1459
- 02:02:29,894 --> 02:02:33,272
- Jika berjalan di ruangan, kita
- memancarkan daya tarik kita.
- 1460
- 02:02:33,356 --> 02:02:35,608
- Kau dan aku, bercinta terus,
- itu menggemparkan.
- 1461
- 02:02:35,691 --> 02:02:38,110
- Aku mau tanya.
- 1462
- 02:02:38,194 --> 02:02:41,447
- Pilih Dendam si Kutu Buku ?
- 1463
- 02:02:42,239 --> 02:02:45,910
- Atau The Dark Knight ?
- 1464
- 02:02:46,243 --> 02:02:48,245
- Jujur aku suka kalian berdua.
- 1465
- 02:02:51,374 --> 02:02:54,293
- Tapi sebelum kita
- ke arah sana...,
- 1466
- 02:02:54,377 --> 02:02:56,170
- ...aku mau tanya.
- 1467
- 02:02:56,253 --> 02:02:58,130
- Kau boleh tanya apa saja.
- 1468
- 02:02:58,214 --> 02:02:59,340
- Apapun.
- 1469
- 02:02:59,423 --> 02:03:00,758
- Apa nama belakangku ?
- 1470
- 02:03:03,636 --> 02:03:07,059
- Bila kalian sudah tahu,
- beritahu aku.
- 1471
- 02:03:07,139 --> 02:03:09,809
- Pasti Parker.
- Hanya itu yang penting.
- 1472
- 02:03:09,892 --> 02:03:11,227
- Jones.
- / Ny. Parker.
- 1473
- 02:03:11,644 --> 02:03:13,604
- Benar ?
- / Hei, Ny. Parker.
- 1474
- 02:03:14,146 --> 02:03:15,147
- Hei.
- 1475
- 02:03:15,231 --> 02:03:16,524
- Letty.
- 1476
- 02:03:16,607 --> 02:03:18,109
- Aku mau bilang terima kasih.
- 1477
- 02:03:18,651 --> 02:03:19,652
- Tak usah.
- 1478
- 02:03:22,238 --> 02:03:24,911
- Cipher masih lepas.
- Katanya dia di Athena.
- 1479
- 02:03:24,991 --> 02:03:27,413
- Tapi dia takkan mengebom kota
- manapun dalam waktu dekat.
- 1480
- 02:03:27,493 --> 02:03:28,703
- Berkat kalian.
- 1481
- 02:03:28,786 --> 02:03:30,913
- Jadi kau kubawakan hadiah.
- 1482
- 02:03:31,155 --> 02:03:32,540
- Celaka.
- 1483
- 02:03:32,623 --> 02:03:35,126
- Catatanmu telah dihapus.
- Kembali bersih.
- 1484
- 02:03:35,209 --> 02:03:36,756
- Kau dapat pekerjaanmu kembali.
- 1485
- 02:03:36,836 --> 02:03:38,337
- Jika kau mau.
- 1486
- 02:03:41,757 --> 02:03:42,887
- Jika aku mau ?
- 1487
- 02:03:50,474 --> 02:03:54,645
- Setelah 16 tahun, kurasa
- waktunya istirahat sebentar.
- 1488
- 02:03:58,024 --> 02:03:59,984
- Ayah tetap di rumah.
- 1489
- 02:04:06,490 --> 02:04:07,533
- Nobody.
- 1490
- 02:04:07,616 --> 02:04:08,659
- Jangan putus hubungan.
- 1491
- 02:04:09,118 --> 02:04:10,703
- Tunggu sebentar.
- 1492
- 02:04:11,037 --> 02:04:13,205
- Ini akan menarik.
- 1493
- 02:04:18,327 --> 02:04:19,495
- Kenapa kau pikir aku
- mau melakukannya ?
- 1494
- 02:04:20,504 --> 02:04:21,759
- Persaudaraan.
- 1495
- 02:04:21,839 --> 02:04:25,468
- Kulihat tatapanmu pada Cipher,
- kau ingin balas dendam.
- 1496
- 02:04:25,801 --> 02:04:27,303
- Senangnya aku tahu.
- 1497
- 02:04:30,640 --> 02:04:33,142
- Tak kusangka kau temui Ibuku.
- 1498
- 02:04:48,449 --> 02:04:50,451
- Semua keributan ini
- hanya demi dirimu.
- 1499
- 02:04:56,457 --> 02:04:57,875
- Ya.
- 1500
- 02:05:02,964 --> 02:05:06,050
- Elena, aku janji untuk
- menjaga putra kita.
- 1501
- 02:05:08,219 --> 02:05:10,388
- Sekarang dia akan selalu aman.
- 1502
- 02:05:18,521 --> 02:05:22,817
- Perkenalkan, wanita paling
- penting dalam hidupku.
- 1503
- 02:05:24,485 --> 02:05:26,904
- Wanita yang tak pernah
- menyerah untukku.
- 1504
- 02:05:32,576 --> 02:05:33,661
- Dia tampan.
- 1505
- 02:05:35,413 --> 02:05:39,750
- Kalian pernah dengar aku bilang
- jangan berpaling dari keluarga.
- 1506
- 02:05:41,711 --> 02:05:45,756
- Terima kasih karena kalian
- tak pernah berpaling dariku.
- 1507
- 02:05:50,344 --> 02:05:51,929
- Kau mau bertemu mereka ?
- 1508
- 02:05:52,596 --> 02:05:54,098
- Baiklah.
- 1509
- 02:05:54,932 --> 02:05:56,267
- Semuanya...,
- 1510
- 02:05:57,601 --> 02:05:59,020
- ...perkenalkan Brian.
- 1511
- 02:06:08,279 --> 02:06:09,530
- Untuk Brian !
- 1512
- 02:06:09,613 --> 02:06:11,490
- Selamat datang di keluarga ini, Brian.
- 1513
- 02:06:11,574 --> 02:06:14,285
- Kurasa sekarang giliranku
- untuk berdoa.
- 1514
- 02:06:14,744 --> 02:06:17,250
- Terima kasih pada-Mu karena
- telah memberi kami keluarga.
- 1515
- 02:06:17,330 --> 02:06:18,980
- Kami duduk di sini memuji.
- 1516
- 02:06:19,005 --> 02:06:21,733
- Terima kasih telah
- memberi kami kekuatan.
- 1517
- 02:06:22,010 --> 02:08:23,010
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement