Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:37,016 --> 00:00:41,420
- ¿Tú, Ethan, aceptas a Julia
- como tu legítima esposa?
- 2
- 00:00:41,455 --> 00:00:42,164
- Lo hago.
- 3
- 00:00:42,208 --> 00:00:47,254
- ¿Para tener, sostener,
- atesorar, honrar y proteger?
- 4
- 00:00:47,289 --> 00:00:48,478
- Lo hago.
- 5
- 00:00:48,729 --> 00:00:52,579
- ¿Escudarla de terrores
- conocidos y desconocidos?
- 6
- 00:00:53,119 --> 00:00:56,369
- - Para mentirle, engañarla.
- - ¿Qué?
- 7
- 00:00:56,404 --> 00:00:59,108
- Llevar una doble vida.
- Fallar en prevenir...
- 8
- 00:00:59,143 --> 00:01:01,936
- su secuestro.
- Borrar su identidad.
- 9
- 00:01:01,971 --> 00:01:05,826
- Obligarla a esconderse.
- Quitarle todo lo que ha conocido.
- 10
- 00:01:05,861 --> 00:01:06,219
- Deténgase.
- 11
- 00:01:06,254 --> 00:01:08,441
- En un intento egoísta,
- inútil y fugaz...
- 12
- 00:01:08,476 --> 00:01:09,083
- ¡Deténgase!
- 13
- 00:01:09,107 --> 00:01:13,217
- - Para escapar de tu verdadero yo.
- - Por favor, deténgase.
- 14
- 00:01:13,252 --> 00:01:15,944
- Y Julia, ¿decides aceptar...
- 15
- 00:01:15,979 --> 00:01:16,830
- ¡No lo hagas!
- 16
- 00:01:16,965 --> 00:01:18,014
- Lo hago.
- 17
- 00:01:18,523 --> 00:01:19,751
- ¡No!
- 18
- 00:01:21,060 --> 00:01:22,943
- Debiste haberme matado, Ethan.
- 19
- 00:01:30,201 --> 00:01:33,984
- <i>BELFAST</i>
- 20
- 00:01:51,461 --> 00:01:53,642
- El destino le susurra al guerrero...
- 21
- 00:01:54,446 --> 00:01:55,842
- La tormenta se aproxima.
- 22
- 00:01:56,639 --> 00:01:58,338
- ¿Y el guerrero le
- susurra de nuevo...
- 23
- 00:02:00,914 --> 00:02:02,455
- Yo soy la tormenta.
- 24
- 00:02:19,048 --> 00:02:22,999
- <i>LA ODISEA
- DE HOMERO</i>
- 25
- 00:02:33,421 --> 00:02:34,995
- <i>IDENTIDAD CONFIRMADA,
- HUNT, ETHAN M.</i>
- 26
- 00:02:37,309 --> 00:02:40,788
- <i>Buenas noches, señor Hunt.
- El anarquista Solomon Lane.</i>
- 27
- 00:02:41,336 --> 00:02:44,022
- <i>Desde que lo capturó,
- hace dos años, su ausencia...</i>
- 28
- 00:02:44,057 --> 00:02:47,277
- <i>del escenario mundial, ha tenido
- consecuencias no deseadas.</i>
- 29
- 00:02:47,312 --> 00:02:49,555
- <i>Su Sindicato de operativos
- encubiertos deshonestos...</i>
- 30
- 00:02:49,590 --> 00:02:51,824
- <i>sigue causando
- estragos en todo el mundo.</i>
- 31
- 00:02:52,059 --> 00:02:54,753
- <i>La división de actividades especiales
- de la CIA ha estado implacablemente...</i>
- 32
- 00:02:54,777 --> 00:02:57,168
- <i>cazando a la red
- de hostiles de Lane.</i>
- 33
- 00:02:57,203 --> 00:02:59,747
- <i>Pero muchos siguen siendo
- desconocidos y en libertad.</i>
- 34
- 00:02:59,782 --> 00:03:01,810
- <i>La reminiscencia de esta
- célula extremista es...</i>
- 35
- 00:03:01,881 --> 00:03:04,429
- <i>que se refieren a sí
- mismos como "Los Apóstoles".</i>
- 36
- 00:03:05,819 --> 00:03:08,220
- <i>Se han sincronizado con la
- política de terror por encargo.</i>
- 37
- 00:03:08,355 --> 00:03:10,500
- <i>Haciéndolos una amenaza aún mayor.</i>
- 38
- 00:03:10,735 --> 00:03:13,303
- <i>Son responsables del reciente
- brote de viruela...</i>
- 39
- 00:03:13,386 --> 00:03:14,775
- <i>en Cachemira,
- controlada por la India.</i>
- 40
- 00:03:14,791 --> 00:03:17,065
- <i>A lo largo de las fronteras
- de China y Pakistán.</i>
- 41
- 00:03:17,100 --> 00:03:19,567
- <i>Amenazando a un tercio
- de la población mundial.</i>
- 42
- 00:03:19,702 --> 00:03:21,836
- <i>La epidemia se está conteniendo,
- pero...</i>
- 43
- 00:03:21,871 --> 00:03:23,373
- <i>la inteligencia indicaría que...</i>
- 44
- 00:03:23,408 --> 00:03:25,039
- <i>un nuevo cliente ha
- contratado a Los Apóstoles...</i>
- 45
- 00:03:25,063 --> 00:03:27,354
- <i>para una operación
- más ambiciosa.</i>
- 46
- 00:03:27,689 --> 00:03:29,484
- <i>Han sido contactados
- por este hombre.</i>
- 47
- 00:03:29,519 --> 00:03:30,875
- <i>Un extremista no identificado...</i>
- 48
- 00:03:30,910 --> 00:03:33,372
- <i>conocido sólo por el
- nombre en clave "John Lark".</i>
- 49
- 00:03:33,407 --> 00:03:35,802
- <i>Autor de este Manifiesto
- apocalíptico que pide...</i>
- 50
- 00:03:35,837 --> 00:03:37,963
- <i>la destrucción del
- orden mundial actual.</i>
- 51
- 00:03:38,009 --> 00:03:39,334
- <i>NUNCA HA HABIDO PAZ
- SIN UN GRAN SUFRIMIENTO.</i>
- 52
- 00:03:39,335 --> 00:03:42,363
- <i>Se cree que Lark es responsable de
- la desaparición del especialista...</i>
- 53
- 00:03:42,398 --> 00:03:45,095
- <i>en armas nucleares noruego,
- Nils Debruuk.</i>
- 54
- 00:03:45,230 --> 00:03:46,844
- <i>La autorización de seguridad
- del doctor Debruuk...</i>
- 55
- 00:03:46,868 --> 00:03:47,742
- <i>fue revocada después de que...</i>
- 56
- 00:03:47,777 --> 00:03:50,205
- <i>expresó puntos de vista
- ferozmente antirreligiosos.</i>
- 57
- 00:03:50,314 --> 00:03:52,341
- <i>Mientras tanto, Los Apóstoles
- han estado en contacto...</i>
- 58
- 00:03:52,364 --> 00:03:54,677
- <i>con elementos del inframundo
- de Europa del Este...</i>
- 59
- 00:03:54,687 --> 00:03:56,989
- <i>que están en posesión
- de 3 núcleos de Plutonio...</i>
- 60
- 00:03:57,024 --> 00:03:59,544
- <i>robados de una base de
- misiles en el Este de Rusia.</i>
- 61
- 00:04:00,510 --> 00:04:03,372
- <i>Esto indicaría que John Lark
- y Los Apóstoles están...</i>
- 62
- 00:04:03,407 --> 00:04:06,484
- <i>trabajando juntos para adquirir
- armas nucleares funcionales.</i>
- 63
- 00:04:07,219 --> 00:04:09,163
- <i>NAST estima que un hombre
- con el conocimiento...</i>
- 64
- 00:04:09,198 --> 00:04:11,178
- <i>de Debruuk,
- usando los materiales en juego,</i>
- 65
- 00:04:11,213 --> 00:04:14,912
- <i>podría completar 3 armas nucleares
- en tan sólo 72 horas.</i>
- 66
- 00:04:15,554 --> 00:04:17,249
- <i>Estos dispositivos
- serían portátiles y...</i>
- 67
- 00:04:17,374 --> 00:04:20,214
- <i>desplegables en cualquier lugar
- de la Tierra de la noche a la mañana.</i>
- 68
- 00:04:20,586 --> 00:04:23,067
- <i>En las manos de John Lark y
- Los Apóstoles, estás armas...</i>
- 69
- 00:04:23,113 --> 00:04:26,400
- <i>representan una amenaza sin precedentes,
- para incontables millones.</i>
- 70
- 00:04:27,346 --> 00:04:30,140
- <i>Su misión, si decide aceptarla,
- es evitar que...</i>
- 71
- 00:04:30,224 --> 00:04:32,152
- <i>Los Apóstoles
- adquieran el Plutonio...</i>
- 72
- 00:04:32,238 --> 00:04:34,204
- <i>usando cualquier
- medio a su disposición.</i>
- 73
- 00:04:34,954 --> 00:04:38,261
- <i>Si usted, o cualquier miembro de su
- equipo del IMF, es capturado o asesinado,</i>
- 74
- 00:04:38,496 --> 00:04:41,720
- <i>el Secretario negará cualquier
- conocimiento de sus acciones.</i>
- 75
- 00:04:41,755 --> 00:04:45,786
- <i>Buena suerte, Ethan. Este mensaje
- se autodestruirá en 5 segundos.</i>
- 76
- 00:04:57,227 --> 00:05:01,034
- <i>BERLÍN</i>
- 77
- 00:05:01,229 --> 00:05:02,274
- Se le hizo tarde.
- 78
- 00:05:02,698 --> 00:05:04,200
- Nunca llega tarde.
- 79
- 00:05:04,309 --> 00:05:05,309
- Él estará aquí.
- 80
- 00:05:05,744 --> 00:05:06,882
- No me gusta esto.
- 81
- 00:05:07,375 --> 00:05:09,081
- Hay algo de este tipo. Él sólo...
- 82
- 00:05:09,601 --> 00:05:12,320
- - me da escalofríos.
- - Está bien. Relájate.
- 83
- 00:05:12,799 --> 00:05:14,092
- Estoy relajado.
- 84
- 00:05:14,410 --> 00:05:16,961
- No pareces relajado.
- Luther, ¿te parece que esté relajado?
- 85
- 00:05:17,544 --> 00:05:20,108
- - Suena aterrorizado.
- - Por favor. No estoy aterrorizado.
- 86
- 00:05:20,143 --> 00:05:21,768
- <i>Tengo un mal presentimiento.
- Eso es todo.</i>
- 87
- 00:05:21,803 --> 00:05:23,692
- <i>Pensé que habías dicho
- que estabas relajado.</i>
- 88
- 00:05:23,727 --> 00:05:24,694
- Es totalmente posible...
- 89
- 00:05:24,729 --> 00:05:27,122
- estar relajado e
- inquieto al mismo tiempo.
- 90
- 00:05:27,147 --> 00:05:29,193
- - No, no lo es.
- - Tú lo haces todo el tiempo.
- 91
- 00:05:29,228 --> 00:05:29,981
- No, no lo hago.
- 92
- 00:05:30,016 --> 00:05:31,431
- - Sí, lo haces.
- - No, no lo hace.
- 93
- 00:05:31,466 --> 00:05:33,717
- ¿Se supone que crea que estás
- perfectamente relajado?
- 94
- 00:05:33,752 --> 00:05:36,331
- ¿Aquí y ahora? ¿En un callejón oscuro?
- ¿Esperando a...
- 95
- 00:05:36,366 --> 00:05:38,039
- comprar Plutonio del
- mercado negro a un psicópata?
- 96
- 00:05:38,063 --> 00:05:38,875
- Benji,
- 97
- 00:05:38,910 --> 00:05:40,548
- no dejaré que te pase nada.
- 98
- 00:05:40,649 --> 00:05:41,244
- De acuerdo.
- 99
- 00:05:41,245 --> 00:05:43,361
- <i>Ves, Benji,
- estás perfectamente a salvo.</i>
- 100
- 00:05:43,396 --> 00:05:44,957
- Es fácil para ti decirlo.
- Tú estás en la camioneta.
- 101
- 00:05:44,981 --> 00:05:47,128
- Bueno, tú querías estar en el campo,
- tipo duro.
- 102
- 00:05:47,163 --> 00:05:49,156
- <i>¡Y esta noche, Luther,
- me gustaría estar en la camioneta!</i>
- 103
- 00:05:49,180 --> 00:05:50,362
- Ya está aquí.
- 104
- 00:05:51,159 --> 00:05:52,230
- ¡Ay, Dios!
- 105
- 00:06:07,642 --> 00:06:10,110
- <i>- Ten ese dinero listo, Luther.
- - Entendido.</i>
- 106
- 00:06:15,382 --> 00:06:17,893
- Ethan, ¿me recibes?
- ¿Me recibes?
- 107
- 00:06:31,103 --> 00:06:32,751
- ¿Finalmente vamos a hacer esto,
- o no?
- 108
- 00:06:39,082 --> 00:06:42,955
- He sobrevivido en este negocio con
- la ayuda de una voz en mi cabeza.
- 109
- 00:06:45,302 --> 00:06:47,941
- Esta voz nunca se equivoca.
- Cada que te veo...
- 110
- 00:06:49,330 --> 00:06:51,094
- Me dice lo mismo.
- 111
- 00:06:51,890 --> 00:06:53,272
- ¿Qué sería eso?
- 112
- 00:06:53,958 --> 00:06:55,148
- Nada.
- 113
- 00:07:00,004 --> 00:07:03,305
- Estoy aquí para hacer negocios.
- Dile a la voz que tire una moneda al aire.
- 114
- 00:07:35,546 --> 00:07:36,546
- ¿Qué es eso?
- 115
- 00:07:36,607 --> 00:07:38,937
- Esto es una varilla de Berilio.
- La cuál está causando una...
- 116
- 00:07:38,961 --> 00:07:41,618
- reacción con el
- Plutonio dentro del núcleo.
- 117
- 00:07:50,742 --> 00:07:52,038
- Eso es.
- 118
- 00:07:55,119 --> 00:07:56,440
- ¿El dinero?
- 119
- 00:07:57,469 --> 00:07:58,469
- El dinero.
- 120
- 00:08:01,653 --> 00:08:02,856
- Trae el dinero.
- 121
- 00:08:15,207 --> 00:08:16,751
- Luther, trae el dinero.
- 122
- 00:08:25,834 --> 00:08:27,353
- Vamos a necesitar ese dinero,
- Luther.
- 123
- 00:08:28,352 --> 00:08:29,421
- ¡Mátenlos!
- 124
- 00:08:31,542 --> 00:08:32,655
- ¡Tú...
- 125
- 00:08:35,013 --> 00:08:36,013
- ¡Ya lo tengo!
- 126
- 00:08:40,554 --> 00:08:42,284
- Luther, ¿me recibes?
- ¡¿Luther?!
- 127
- 00:08:42,888 --> 00:08:44,299
- Luther, adelante.
- 128
- 00:08:44,342 --> 00:08:48,347
- <i>Luther no está aquí ahora.
- ¿Qué pueden hacer Los Apóstoles por ti...</i>
- 129
- 00:08:48,653 --> 00:08:50,681
- <i>- Hunt?
- - ¿Qué es lo que quieres?</i>
- 130
- 00:08:50,905 --> 00:08:53,994
- <i>No te escaparás, Hunt.
- Danos el Plutonio.</i>
- 131
- 00:08:54,329 --> 00:08:56,891
- <i>- Y aléjate.
- - ¡Benji, trae el auto!</i>
- 132
- 00:08:57,613 --> 00:09:01,155
- - No creo que pueda hacer eso.
- - Benji, trae el auto.
- 133
- 00:09:21,405 --> 00:09:23,525
- Haremos un trato, Hunt.
- 134
- 00:09:23,641 --> 00:09:27,049
- Danos el Plutonio y no
- mataremos a tu amigo.
- 135
- 00:09:30,448 --> 00:09:32,884
- ¡No lo hagas, Ethan! ¡No por mí!
- 136
- 00:09:46,211 --> 00:09:47,879
- Voy a contar hasta tres.
- 137
- 00:09:48,641 --> 00:09:49,836
- Uno...
- 138
- 00:09:51,017 --> 00:09:54,148
- - Dos...
- - Luther, lo siento.
- 139
- 00:09:54,165 --> 00:09:55,165
- ¡Tres!
- 140
- 00:10:10,186 --> 00:10:12,401
- Lo siento. No sabía qué más hacer.
- 141
- 00:10:12,553 --> 00:10:13,921
- Estamos bien.
- 142
- 00:10:17,680 --> 00:10:19,713
- - ¿Estás bien?
- - Debería estar muerto.
- 143
- 00:10:20,160 --> 00:10:21,575
- ¡Deberíamos estar todos muertos!
- 144
- 00:10:23,461 --> 00:10:24,941
- ¿Por qué no lo estamos?
- 145
- 00:10:25,764 --> 00:10:27,341
- ¿Dónde está el Plutonio?
- 146
- 00:10:39,296 --> 00:10:40,374
- Desapareció.
- 147
- 00:10:45,116 --> 00:10:49,404
- <i>Si acaban de sintonizarnos, han
- habido tres explosiones masivas...</i>
- 148
- 00:10:49,439 --> 00:10:53,468
- <i>simultáneamente en lo que
- parece ser un ataque coordinado.</i>
- 149
- 00:10:53,524 --> 00:10:56,597
- <i>Esta imagen es en vivo en Roma,
- con mira hacia el Vaticano.</i>
- 150
- 00:10:56,832 --> 00:10:59,342
- <i>Es lo más cerca que nuestras
- cámaras pueden llegar.</i>
- 151
- 00:10:59,377 --> 00:11:01,618
- <i>Se cree que el Papa
- estaba en la...</i>
- 152
- 00:11:01,653 --> 00:11:03,822
- <i>residencia, en el
- momento de la explosión.</i>
- 153
- 00:11:03,857 --> 00:11:06,120
- <i>También en directo,
- estamos viendo a Jerusalén...</i>
- 154
- 00:11:06,155 --> 00:11:08,018
- <i>desde las afueras de la ciudad.</i>
- 155
- 00:11:08,053 --> 00:11:10,382
- <i>También en vivo,
- la ciudad sagrada de La Meca.</i>
- 156
- 00:11:10,417 --> 00:11:12,235
- <i>Del USS Ronald Reagan...</i>
- 157
- 00:11:12,270 --> 00:11:15,114
- <i>en el Mar Rojo, frente a
- las costas de Arabia Saudita.</i>
- 158
- 00:11:15,149 --> 00:11:19,456
- <i>Radiación ha sido detectada.
- Indicando que armas nucleares...</i>
- 159
- 00:11:19,591 --> 00:11:23,022
- <i>- se usaron en estos ataques indecibles.
- - ¿Ethan?</i>
- 160
- 00:11:23,057 --> 00:11:24,939
- <i>- No se sabe nada de las bajas...
- - Es hora.</i>
- 161
- 00:11:25,006 --> 00:11:27,894
- <i>Pero podemos asumir que el número
- de muertos es catastrófico.</i>
- 162
- 00:11:27,929 --> 00:11:31,096
- <i>Los primeros informes sugieren que
- las armas utilizadas requerirían de...</i>
- 163
- 00:11:31,131 --> 00:11:34,854
- <i>conocimientos altamente especializados,
- que muy pocas personas poseen.</i>
- 164
- 00:11:34,994 --> 00:11:36,787
- <i>La pregunta ahora
- es quién atacaría...</i>
- 165
- 00:11:36,801 --> 00:11:39,928
- <i>a los tres sitios
- sagrados y por qué.</i>
- 166
- 00:11:39,946 --> 00:11:42,168
- <i>Los ataques se produjeron
- precisamente en...</i>
- 167
- 00:11:42,203 --> 00:11:44,439
- <i>en el mismo momento.
- Hace poco más de una hora.</i>
- 168
- 00:11:44,474 --> 00:11:46,268
- <i>A las 4:00 a.m. hora del Este.</i>
- 169
- 00:11:46,303 --> 00:11:48,679
- <i>A los pocos minutos del ataque,
- el Congreso ordenó...</i>
- 170
- 00:11:48,714 --> 00:11:52,292
- <i>un receso de emergencia y el
- edificio del Capitolio fue evacuado.</i>
- 171
- 00:11:52,327 --> 00:11:55,782
- <i>El Presidente autorizó a...
- La Casa Blanca...</i>
- 172
- 00:11:55,817 --> 00:11:57,409
- <i>ha declarado el
- estado de emergencia.</i>
- 173
- 00:11:57,444 --> 00:11:59,555
- <i>Poniendo a los militares
- en alerta máxima.</i>
- 174
- 00:11:59,997 --> 00:12:01,570
- ¿Nos disculpa, por favor?
- 175
- 00:12:03,855 --> 00:12:05,647
- Doctor Debruuk...
- 176
- 00:12:07,022 --> 00:12:10,806
- Sabemos quién es. Leímos el Manifiesto
- que encontramos en su laboratorio.
- 177
- 00:12:19,435 --> 00:12:21,636
- <i>CLASIFICADO</i>
- 178
- 00:12:21,879 --> 00:12:24,879
- Nunca ha habido paz,
- sin antes un gran sufrimiento.
- 179
- 00:12:25,114 --> 00:12:27,594
- Cuanto mayor sea el sufrimiento,
- mayor será la paz.
- 180
- 00:12:27,821 --> 00:12:29,367
- Ven, esto los unirá.
- 181
- 00:12:31,495 --> 00:12:33,942
- Cuando lean este Manifiesto,
- lo entenderán.
- 182
- 00:12:33,977 --> 00:12:36,292
- ¡Nadie va a leer ese Manifiesto,
- nunca!
- 183
- 00:12:36,759 --> 00:12:38,313
- Puedo prometerte eso.
- 184
- 00:12:38,526 --> 00:12:41,296
- ¿Qué día es hoy?
- ¿Cuánto tiempo llevo aquí?
- 185
- 00:12:41,649 --> 00:12:43,490
- ¿Qué es lo último que recuerda?
- 186
- 00:12:44,687 --> 00:12:46,165
- Estaba conduciendo...
- 187
- 00:12:49,003 --> 00:12:50,883
- - Alguien me golpeó.
- - Eso fue hace dos semanas.
- 188
- 00:12:52,184 --> 00:12:53,438
- - ¿Dos semanas?
- - Dos semanas.
- 189
- 00:12:53,607 --> 00:12:55,555
- Esto es suyo, ¿no?
- 190
- 00:12:55,589 --> 00:12:57,775
- Así es como Lark se
- comunicaba con usted.
- 191
- 00:12:58,533 --> 00:13:01,480
- - ¿Lark?
- - John Lark. Sabemos todo sobre él.
- 192
- 00:13:01,515 --> 00:13:02,389
- ¡No saben nada!
- 193
- 00:13:02,424 --> 00:13:04,027
- Es la información en
- este teléfono que...
- 194
- 00:13:04,114 --> 00:13:07,136
- nos podría guiar a él.
- Y usted tiene el código de acceso.
- 195
- 00:13:07,171 --> 00:13:08,934
- ¿Creen que Lark es el enemigo?
- 196
- 00:13:10,286 --> 00:13:14,630
- Ustedes, bueno, quienquiera que sean.
- Ustedes son el enemigo.
- 197
- 00:13:14,939 --> 00:13:17,072
- Ustedes son la razón por la
- que el sistema sobrevive.
- 198
- 00:13:17,468 --> 00:13:19,462
- - Por lo que el sufrimiento continúa.
- - ¡Cállate!
- 199
- 00:13:19,768 --> 00:13:22,457
- No nos importas. ¡Queremos a Lark!
- 200
- 00:13:22,492 --> 00:13:24,978
- - ¿Y si hacemos un trato?
- - No, no habrá trato, Luther.
- 201
- 00:13:25,473 --> 00:13:26,548
- ¡Espera afuera!
- 202
- 00:13:27,404 --> 00:13:29,479
- - ¡Ethan!
- - ¡Dame 5 minutos con este tipo!
- 203
- 00:13:29,514 --> 00:13:30,977
- Ethan, no puedo dejarte hacer eso.
- 204
- 00:13:31,012 --> 00:13:33,841
- - Eso no es lo que somos.
- - ¡Quizás tengamos que reconsiderarlo!
- 205
- 00:13:34,667 --> 00:13:37,083
- ¿Y si leen el
- Manifiesto al aire?
- 206
- 00:13:37,318 --> 00:13:38,210
- ¿Qué? ¿Pueden hacer eso?
- 207
- 00:13:38,245 --> 00:13:40,012
- Podemos hacerlo con
- una llamada telefónica.
- 208
- 00:13:41,529 --> 00:13:43,616
- Bueno,
- sí él lee el Manifiesto de Lark...
- 209
- 00:13:43,807 --> 00:13:46,718
- - ¡No!
- - Les daré la contraseña.
- 210
- 00:13:47,299 --> 00:13:48,914
- ¡Ethan! ¡Ethan!
- 211
- 00:13:49,597 --> 00:13:52,623
- Piensa, Ethan. Piensa en
- el bien mayor. ¡Por favor!
- 212
- 00:13:52,704 --> 00:13:54,135
- Sí, haz eso.
- 213
- 00:14:01,938 --> 00:14:03,184
- De acuerdo.
- 214
- 00:14:08,016 --> 00:14:09,016
- Señor...
- 215
- 00:14:09,641 --> 00:14:11,076
- No, no quiere cooperar.
- 216
- 00:14:11,990 --> 00:14:13,116
- Sí, señor.
- 217
- 00:14:13,151 --> 00:14:15,207
- Si leemos el Manifiesto.
- 218
- 00:14:16,222 --> 00:14:17,363
- Al aire.
- 219
- 00:14:20,036 --> 00:14:21,372
- Lo siento, señor.
- 220
- 00:14:28,747 --> 00:14:31,460
- <i>El comercio y los mercados
- globales se desploman.</i>
- 221
- 00:14:31,695 --> 00:14:32,761
- <i>Esperen,</i>
- 222
- 00:14:32,796 --> 00:14:36,247
- <i>me han dicho que estamos a punto
- de obtener información adicional.</i>
- 223
- 00:14:37,448 --> 00:14:39,173
- <i>Me acaban de entregar
- un documento...</i>
- 224
- 00:14:39,280 --> 00:14:42,110
- <i>de Nils Debruuk,
- un especialista en...</i>
- 225
- 00:14:42,145 --> 00:14:44,517
- <i>armas nucleares,
- que dice haber construido...</i>
- 226
- 00:14:44,552 --> 00:14:46,829
- <i>las armas usadas
- en estos ataques.</i>
- 227
- 00:14:46,996 --> 00:14:50,930
- <i>Me han pedido que lea este
- Manifiesto en su totalidad.</i>
- 228
- 00:14:51,357 --> 00:14:54,455
- <i>Nunca ha habido paz,
- sin antes un gran sufrimiento.</i>
- 229
- 00:14:54,833 --> 00:14:57,500
- <i>Cuanto mayor sea el sufrimiento,
- mayor será la paz.</i>
- 230
- 00:14:57,873 --> 00:15:00,820
- <i>A medida que la humanidad se siente
- atraída por la autodestrucción...</i>
- 231
- 00:15:00,955 --> 00:15:02,604
- <i>como una polilla a la llama...</i>
- 232
- 00:15:02,605 --> 00:15:04,626
- <i>los así llamados
- defensores de la paz...</i>
- 233
- 00:15:04,661 --> 00:15:07,472
- <i>la Iglesia,
- el Gobierno, la Ley...</i>
- 234
- 00:15:07,707 --> 00:15:10,942
- <i>trabajan incansablemente para
- salvar a la humanidad de sí misma.</i>
- 235
- 00:15:10,977 --> 00:15:12,387
- Bueno,
- eso no les va a ayudar ahora.
- 236
- 00:15:12,544 --> 00:15:15,970
- <i>Pero al evitar el desastre,
- sirven para retrasar la paz...</i>
- 237
- 00:15:16,005 --> 00:15:16,925
- Lo hecho, hecho está.
- 238
- 00:15:16,960 --> 00:15:18,772
- <i>Que sólo puede venir
- a través del inevitable...</i>
- 239
- 00:15:18,796 --> 00:15:21,845
- <i>bautismo con fuego.
- El sufrimiento que les traigo...</i>
- 240
- 00:15:21,946 --> 00:15:23,830
- <i>no es el comienzo del final...</i>
- 241
- 00:15:23,993 --> 00:15:26,541
- <i>es el comienzo de un
- entendimiento mutuo...</i>
- 242
- 00:15:26,576 --> 00:15:27,799
- ¿Lo conseguimos?
- 243
- 00:15:28,788 --> 00:15:31,086
- <i>Es el primer paso para
- el proyecto final de...</i>
- 244
- 00:15:31,817 --> 00:15:32,992
- ¡Lo tenemos!
- 245
- 00:15:37,048 --> 00:15:38,048
- Ahora.
- 246
- 00:15:51,566 --> 00:15:52,566
- ¿Lo conseguimos?
- 247
- 00:15:53,127 --> 00:15:54,525
- ¡Por supuesto que lo tenemos!
- 248
- 00:16:03,296 --> 00:16:04,536
- Les dije que lo conseguiríamos.
- 249
- 00:16:05,758 --> 00:16:06,911
- No lo entiendo.
- 250
- 00:16:07,190 --> 00:16:08,704
- ¿Los ataques no ocurrieron?
- 251
- 00:16:09,286 --> 00:16:12,682
- El accidente de auto en el que
- estuviste, fue hace una hora.
- 252
- 00:16:13,106 --> 00:16:14,784
- Yo estaba conduciendo
- el otro auto.
- 253
- 00:16:15,801 --> 00:16:19,090
- Lo hecho, hecho está.
- Cuando digamos que hecho está.
- 254
- 00:17:19,167 --> 00:17:25,167
- <i>BASE AÉREA RAMSTEIN, ALEMANIA</i>
- 255
- 00:17:32,918 --> 00:17:33,973
- Señor.
- 256
- 00:17:34,644 --> 00:17:35,748
- Ese teléfono que desbloquearon,
- 257
- 00:17:35,772 --> 00:17:38,047
- nos llevó a un servidor en
- Islandia, donde logramos...
- 258
- 00:17:38,082 --> 00:17:41,452
- descifrar una comunicación
- entre John Lark y esta mujer:
- 259
- 00:17:41,792 --> 00:17:44,929
- Alanna Mitsopolis, activista
- y filántropa, gracias a su...
- 260
- 00:17:44,964 --> 00:17:47,167
- trabajo de caridad, ha ganado
- el apodo de la "Viuda Blanca".
- 261
- 00:17:47,168 --> 00:17:48,891
- Todo es una fachada para
- su verdadero negocio.
- 262
- 00:17:48,915 --> 00:17:50,698
- Tráfico de armas,
- lavado de dinero.
- 263
- 00:17:50,733 --> 00:17:53,133
- Amplias conexiones políticas
- le proporcionan protección.
- 264
- 00:17:53,368 --> 00:17:54,986
- Lark y la Viuda se
- verán esta noche para...
- 265
- 00:17:55,010 --> 00:17:58,023
- negociar la entrega de
- un paquete no especificado.
- 266
- 00:17:58,058 --> 00:18:00,476
- El cual sólo podemos asumir que
- es nuestro Plutonio perdido.
- 267
- 00:18:00,845 --> 00:18:02,748
- Se pondrán en contacto
- en una zona privada...
- 268
- 00:18:02,783 --> 00:18:04,142
- <i>en el Grand Palais de París.</i>
- 269
- 00:18:04,177 --> 00:18:05,378
- Durante su evento anual
- de recaudación de fondos.
- 270
- 00:18:05,402 --> 00:18:06,722
- Los detalles están en el archivo.
- 271
- 00:18:06,825 --> 00:18:09,843
- Si Lark no está allí a medianoche,
- la Viuda se irá.
- 272
- 00:18:10,037 --> 00:18:12,031
- Y venderá el paquete
- al mejor postor.
- 273
- 00:18:12,051 --> 00:18:13,248
- Lo que les da...
- 274
- 00:18:13,394 --> 00:18:15,702
- dos horas a partir de ahora,
- para encontrar a Lark.
- 275
- 00:18:15,737 --> 00:18:18,071
- Señor,
- creo que hay algo que debe saber.
- 276
- 00:18:18,106 --> 00:18:20,585
- Voy a detenerte ahí mismo.
- Tuviste que tomar...
- 277
- 00:18:20,620 --> 00:18:22,001
- una terrible decisión en Berlín.
- 278
- 00:18:22,617 --> 00:18:24,356
- Recuperar el Plutonio
- o salvar a tu equipo.
- 279
- 00:18:24,391 --> 00:18:26,692
- Elegiste a tu equipo y ahora
- el mundo está en peligro.
- 280
- 00:18:27,393 --> 00:18:30,788
- Alguna falla, en lo profundo
- de tu ser, simplemente no te...
- 281
- 00:18:30,823 --> 00:18:33,560
- permite elegir entre
- una vida y millones.
- 282
- 00:18:33,786 --> 00:18:35,310
- Tú lo ves como una
- señal de debilidad.
- 283
- 00:18:35,352 --> 00:18:37,806
- Para mí,
- esa es tu mayor fortaleza.
- 284
- 00:18:38,135 --> 00:18:41,043
- También me dice que puedo contar contigo,
- para que me cubras el trasero.
- 285
- 00:18:41,078 --> 00:18:42,624
- Porque venir aquí
- desde la CIA fue un...
- 286
- 00:18:42,648 --> 00:18:44,226
- movimiento lateral. Algunos dicen
- que dí un paso al costado.
- 287
- 00:18:44,250 --> 00:18:47,312
- Pero lo hice por ti.
- 288
- 00:18:48,365 --> 00:18:49,800
- No hagas que me arrepienta.
- 289
- 00:19:02,188 --> 00:19:03,313
- Haz la llamada.
- 290
- 00:19:07,034 --> 00:19:08,126
- Apáguenlos.
- 291
- 00:19:19,401 --> 00:19:20,495
- ¿Qué crees que estás haciendo,
- Erica?
- 292
- 00:19:20,519 --> 00:19:23,944
- Puede que sea tu misión,
- pero este es un avión de la CIA.
- 293
- 00:19:24,168 --> 00:19:26,020
- No despega, sin que yo lo diga.
- 294
- 00:19:26,055 --> 00:19:27,174
- No tenemos tiempo para esto.
- 295
- 00:19:27,198 --> 00:19:28,918
- Tengo un equipo en París
- listo para agarrar...
- 296
- 00:19:28,942 --> 00:19:30,622
- <i>a Lark tan pronto
- como llegue al Palais.</i>
- 297
- 00:19:30,926 --> 00:19:33,005
- Un G5 a la espera
- para entregarlo...
- 298
- 00:19:33,048 --> 00:19:35,127
- en GITMO, donde la tortura
- con agua lo está esperando.
- 299
- 00:19:35,151 --> 00:19:37,049
- ¿Gastar 24 horas que no tenemos,
- 300
- 00:19:37,084 --> 00:19:38,674
- para sacar una confesión
- en que no podemos confiar...
- 301
- 00:19:38,698 --> 00:19:41,020
- de un hombre que no
- hemos identificado positivamente?
- 302
- 00:19:41,039 --> 00:19:44,549
- No. Necesitamos información
- fiable y la necesitamos ahora.
- 303
- 00:19:44,611 --> 00:19:47,431
- ¡Este escenario es precisamente
- la razón por la que el IMF existe!
- 304
- 00:19:47,536 --> 00:19:50,396
- El IMF es Noche de Brujas, Alan.
- Un montón de...
- 305
- 00:19:50,424 --> 00:19:53,159
- adultos con máscaras de goma
- jugando al Dulce o Truco.
- 306
- 00:19:53,811 --> 00:19:56,310
- Y si él se hubiera quedado con
- el Plutonio en Berlín...
- 307
- 00:19:56,382 --> 00:19:58,187
- no estaríamos teniendo
- esta conversación.
- 308
- 00:19:58,267 --> 00:20:01,719
- - Y su equipo estaría muerto.
- - Sí, lo estarían.
- 309
- 00:20:01,791 --> 00:20:04,625
- Ese es el trabajo. Y es por
- eso que quiero a uno de mis...
- 310
- 00:20:04,634 --> 00:20:08,820
- propios hombres en la escena.
- Para evaluar la situación.
- 311
- 00:20:09,327 --> 00:20:11,534
- El Agente Walker,
- de Actividades Especiales.
- 312
- 00:20:11,647 --> 00:20:13,767
- Su reputación le precede.
- 313
- 00:20:14,113 --> 00:20:15,724
- Tú usas un bisturí.
- 314
- 00:20:16,800 --> 00:20:18,220
- Yo prefiero un martillo.
- 315
- 00:20:18,709 --> 00:20:21,736
- La respuesta es no.
- Tengo la autoridad operativa aquí.
- 316
- 00:20:21,822 --> 00:20:22,980
- Directa del Presidente.
- Tienes un...
- 317
- 00:20:22,995 --> 00:20:24,147
- problema con eso, habla con él.
- 318
- 00:20:24,171 --> 00:20:25,866
- Ya lo he hecho y está
- de acuerdo conmigo.
- 319
- 00:20:25,927 --> 00:20:27,268
- Mi hombre va.
- 320
- 00:20:27,585 --> 00:20:29,236
- O nadie va.
- 321
- 00:20:37,344 --> 00:20:39,505
- Que nadie se interponga
- entre tú y ese Plutonio.
- 322
- 00:20:39,763 --> 00:20:43,072
- Ni Hunt, ni su equipo, ni nadie.
- 323
- 00:21:01,666 --> 00:21:04,163
- <i>La Viuda Blanca tiene espías en
- todos los niveles del Gobierno.</i>
- 324
- 00:21:04,513 --> 00:21:06,554
- Este avión se hace pasar
- por un avión comercial...
- 325
- 00:21:06,561 --> 00:21:09,136
- para que podamos saltar a
- Francia sin ser detectados.
- 326
- 00:21:09,497 --> 00:21:11,778
- La Viuda se reunirá con Lark
- en una sala VIP a medianoche.
- 327
- 00:21:12,364 --> 00:21:15,566
- Nadie puede ser admitido, sin una banda
- de identificación electrónica permitida.
- 328
- 00:21:15,703 --> 00:21:17,731
- Hemos adquirido el número
- único de RFID para...
- 329
- 00:21:17,820 --> 00:21:19,860
- la banda de Lark que nos
- permitirá localizarla...
- 330
- 00:21:20,574 --> 00:21:24,768
- con esto. Encuentra la banda de
- identificación y encontrarás a Lark.
- 331
- 00:21:25,220 --> 00:21:26,293
- ¿Y luego qué?
- 332
- 00:21:28,501 --> 00:21:29,566
- Entonces...
- 333
- 00:21:31,282 --> 00:21:33,867
- Asumo su identidad.
- Hago contacto con...
- 334
- 00:21:33,902 --> 00:21:36,410
- la Viuda. Nos lleva al paquete.
- 335
- 00:21:37,253 --> 00:21:39,177
- ¿La gente se cree
- toda esta mierda?
- 336
- 00:21:40,544 --> 00:21:42,478
- ¿Cómo piensas hacer
- que Lark coopere?
- 337
- 00:21:44,831 --> 00:21:46,344
- Lo golpearé entre la multitud.
- 338
- 00:21:47,252 --> 00:21:49,884
- En 10 segundos se verá como
- cualquier otro borracho de la fiesta.
- 339
- 00:21:49,919 --> 00:21:51,815
- Incoherente,
- completamente flexible.
- 340
- 00:21:52,049 --> 00:21:54,395
- Después de que me preste su cara,
- lo sacas por la puerta principal...
- 341
- 00:21:54,419 --> 00:21:56,324
- y lo entregas al equipo
- de extracción de Sloan.
- 342
- 00:21:56,348 --> 00:21:58,372
- No te librarás de
- mí tan fácilmente, Hunt.
- 343
- 00:21:58,407 --> 00:21:59,615
- No se trata de eso.
- 344
- 00:21:59,924 --> 00:22:01,441
- Claro que lo es.
- 345
- 00:22:02,011 --> 00:22:04,322
- Sé que no me quieres
- en este destacamento.
- 346
- 00:22:04,862 --> 00:22:06,187
- Pero afrontémoslo.
- 347
- 00:22:06,207 --> 00:22:09,958
- Si hubieras tomado la decisión
- difícil en Berlín, yo no estaría aquí.
- 348
- 00:22:09,962 --> 00:22:11,706
- Si no hubieras matado
- a tiros a su Agente...
- 349
- 00:22:11,745 --> 00:22:13,571
- del Sindicato que
- te enviaron a buscar...
- 350
- 00:22:13,806 --> 00:22:15,279
- yo no estaría aquí.
- 351
- 00:22:15,628 --> 00:22:17,403
- Así es. Lo sé todo sobre ti.
- 352
- 00:22:17,638 --> 00:22:19,217
- Por eso no tenemos
- testigos vivos que...
- 353
- 00:22:19,272 --> 00:22:21,940
- puedan identificar a John Lark.
- O a Los Apóstoles.
- 354
- 00:22:22,321 --> 00:22:23,782
- Si tienes algún problema con...
- 355
- 00:22:23,878 --> 00:22:26,502
- mis métodos,
- siempre te puedes quedar atrás.
- 356
- 00:22:26,949 --> 00:22:32,038
- Tu misión, si "eliges aceptarla".
- ¿No es así?
- 357
- 00:22:33,908 --> 00:22:35,832
- <i>Dos minutos para la descompresión.</i>
- 358
- 00:22:36,075 --> 00:22:37,121
- ¡Ponte el traje!
- 359
- 00:22:37,263 --> 00:22:39,327
- La Viuda se reunirá
- con Lark en 30 minutos.
- 360
- 00:22:56,163 --> 00:22:57,928
- <i>10 segundos para la descompresión.</i>
- 361
- 00:23:01,765 --> 00:23:03,203
- ¿Tienes el oxígeno encendido?
- 362
- 00:23:05,189 --> 00:23:07,225
- No hay atmósfera a esta altitud.
- 363
- 00:23:07,313 --> 00:23:09,280
- No necesito que te me desmayes.
- 364
- 00:23:12,245 --> 00:23:13,867
- Oye, tu pantalla despliega un...
- 365
- 00:23:13,902 --> 00:23:16,275
- sistema de guía.
- Síguelo hasta el objetivo.
- 366
- 00:23:16,310 --> 00:23:18,069
- Abre el paracaídas cuando
- el sistema diga.
- 367
- 00:23:18,104 --> 00:23:19,978
- Ni antes,
- y definitivamente no después.
- 368
- 00:23:20,013 --> 00:23:21,197
- O la última cosa que pasará por...
- 369
- 00:23:21,221 --> 00:23:23,318
- tu mente, será tu rótula.
- ¿Está claro?
- 370
- 00:23:23,353 --> 00:23:24,353
- Cristalino.
- 371
- 00:23:47,110 --> 00:23:48,983
- Tenemos que hablar.
- Tenemos que repensar esto.
- 372
- 00:23:49,082 --> 00:23:51,211
- - ¡Fuera de mi camino, Hunt!
- - Walker, tenemos un problema.
- 373
- 00:23:51,235 --> 00:23:52,555
- Hay una tormenta y tenemos que...
- 374
- 00:23:53,186 --> 00:23:55,567
- Basta de charla.
- ¡Nos vemos en París!
- 375
- 00:23:56,447 --> 00:23:57,640
- ¡Mierda!
- 376
- 00:24:02,204 --> 00:24:04,371
- ¡Ay, Dios mío!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- 377
- 00:24:16,848 --> 00:24:19,741
- <i>Altitud, 25.000 pies.</i>
- 378
- 00:24:26,173 --> 00:24:26,789
- ¿Walker?
- 379
- 00:24:26,875 --> 00:24:30,066
- ¿Qué pasa, Hunt?
- ¿Tienes miedo de unos relámpagos?
- 380
- 00:24:38,930 --> 00:24:41,723
- <i>Altitud, 20.000 pies.</i>
- 381
- 00:24:41,865 --> 00:24:43,116
- ¡Hijo de puta!
- 382
- 00:24:44,340 --> 00:24:45,596
- ¿Walker?
- 383
- 00:24:47,976 --> 00:24:49,313
- ¿Me recibes?
- 384
- 00:24:50,880 --> 00:24:52,084
- ¿Walker?
- 385
- 00:24:53,847 --> 00:24:56,753
- Aguanta. Aguanta.
- Aguanta.
- 386
- 00:24:57,043 --> 00:24:58,283
- ¿Walker?
- 387
- 00:25:04,775 --> 00:25:05,597
- ¡Vamos!
- 388
- 00:25:05,632 --> 00:25:08,515
- <i>Altitud, 15.000 pies.</i>
- 389
- 00:25:11,701 --> 00:25:12,927
- ¿Walker?
- 390
- 00:25:13,821 --> 00:25:15,013
- ¡¿Walker?!
- 391
- 00:25:26,030 --> 00:25:27,297
- ¡Walker!
- 392
- 00:25:28,187 --> 00:25:29,197
- ¡Walker!
- 393
- 00:25:29,479 --> 00:25:32,194
- <i>Altitud, 10.000 pies.</i>
- 394
- 00:25:35,691 --> 00:25:36,773
- <i>9.000.</i>
- 395
- 00:25:36,808 --> 00:25:37,808
- ¡Mierda!
- 396
- 00:25:40,417 --> 00:25:41,531
- <i>8.000.</i>
- 397
- 00:25:44,727 --> 00:25:46,212
- <i>7.000.</i>
- 398
- 00:25:49,760 --> 00:25:50,959
- <i>6.000.</i>
- 399
- 00:25:54,353 --> 00:25:55,542
- <i>5.000.</i>
- 400
- 00:25:58,914 --> 00:25:59,923
- <i>4.000.</i>
- 401
- 00:26:00,092 --> 00:26:02,482
- ¡Walker!
- 402
- 00:26:03,664 --> 00:26:04,591
- <i>3.000.</i>
- 403
- 00:26:04,626 --> 00:26:11,671
- <i>¡Desplegar! ¡Desplegar!
- ¡Desplegar!</i>
- 404
- 00:26:24,996 --> 00:26:26,259
- ¡Ay, Dios!
- 405
- 00:26:47,794 --> 00:26:49,639
- Parece que perdiste tu oxígeno.
- 406
- 00:27:12,594 --> 00:27:14,486
- Ahí es donde la Viuda
- se reunirá con Lark.
- 407
- 00:27:17,234 --> 00:27:18,538
- Gracias.
- 408
- 00:27:58,926 --> 00:28:00,074
- ¡Walker!
- 409
- 00:28:03,067 --> 00:28:04,067
- ¿Repítelo de nuevo?
- 410
- 00:28:22,826 --> 00:28:24,179
- <i>SANITARIOS
- HOMBRES</i>
- 411
- 00:30:01,120 --> 00:30:03,379
- - ¿Y la aguja?
- - No la necesité.
- 412
- 00:30:04,546 --> 00:30:05,647
- ¡Levántalo!
- 413
- 00:30:55,047 --> 00:30:57,084
- <i>No sean tímidos.
- Cuantos más, mejor.</i>
- 414
- 00:30:57,119 --> 00:31:01,914
- <i>- Vamos, no somos malos.
- - ¿Podemos unirnos? No mordemos.</i>
- 415
- 00:32:57,760 --> 00:32:58,969
- ¡Mierda!
- 416
- 00:33:18,261 --> 00:33:21,606
- - ¿Aún puedes hacer una máscara?
- - Necesito una cara, para hacer una máscara.
- 417
- 00:33:21,641 --> 00:33:22,641
- Perdón.
- 418
- 00:33:22,970 --> 00:33:24,989
- Estaba apuntando a su pecho.
- 419
- 00:33:26,515 --> 00:33:28,781
- - ¿Qué haces aquí?
- - Yo también me alegro de verte.
- 420
- 00:33:28,816 --> 00:33:31,201
- Lo siento, estoy confundido.
- ¿Y tú eres?
- 421
- 00:33:33,242 --> 00:33:34,808
- Una vieja amiga.
- 422
- 00:33:47,635 --> 00:33:50,137
- Cancela la extracción.
- Estamos en código azul.
- 423
- 00:33:50,645 --> 00:33:52,656
- Envía a sanidad.
- 424
- 00:33:53,126 --> 00:33:54,558
- Al baño de hombres.
- 425
- 00:33:56,853 --> 00:33:59,618
- No has respondido a mi pregunta.
- ¿Qué haces aquí?
- 426
- 00:34:02,516 --> 00:34:04,623
- Eso es. Tómalo con calma.
- Eso es.
- 427
- 00:34:04,658 --> 00:34:06,560
- Mantén la cabeza hacia atrás,
- hasta que te pare la hemorragia.
- 428
- 00:34:06,584 --> 00:34:08,921
- <i>¡¿Qué pasa?!
- ¡¿Quieren un poco?!</i>
- 429
- 00:34:11,788 --> 00:34:14,255
- No estás aquí por accidente.
- ¿Quién te envió?
- 430
- 00:34:14,390 --> 00:34:16,310
- - No puedo decírtelo.
- - ¿Qué estás haciendo?
- 431
- 00:34:16,613 --> 00:34:19,336
- - Tengo una cita con la Viuda Blanca.
- - Él tenía una cita con la Viuda.
- 432
- 00:34:19,360 --> 00:34:23,095
- - Tú, no te pareces en nada a él.
- - Ahora, esperemos que no se conozcan.
- 433
- 00:34:23,130 --> 00:34:25,969
- - ¡La esperanza no es una estrategia!
- - ¡Debes ser nuevo!
- 434
- 00:34:26,404 --> 00:34:28,807
- No tengo otra opción. La Viuda Blanca
- es nuestra única pista.
- 435
- 00:34:29,142 --> 00:34:30,857
- Tengo que ser este
- tipo durante 5 minutos.
- 436
- 00:34:30,892 --> 00:34:31,808
- No lo hagas.
- 437
- 00:34:31,843 --> 00:34:33,910
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- 438
- 00:34:34,959 --> 00:34:35,757
- ¿Qué es lo que no me estás diciendo?
- 439
- 00:34:35,770 --> 00:34:37,240
- No entiendes en qué
- te estás involucrado.
- 440
- 00:34:37,264 --> 00:34:39,281
- ¿No entiendo en qué
- estoy involucrado?
- 441
- 00:34:39,516 --> 00:34:41,674
- ¡¿no entiendo en lo
- que estoy involucrado?!
- 442
- 00:34:44,162 --> 00:34:45,585
- - ¿En qué estoy involucrado?
- - Si te vas a reunir...
- 443
- 00:34:45,609 --> 00:34:47,598
- con la Viuda,
- se va en 3 minutos.
- 444
- 00:34:50,274 --> 00:34:51,813
- - ¡Ethan!
- - Haré que funcione.
- 445
- 00:34:51,848 --> 00:34:53,731
- - ¡Ethan!
- - ¡Haré que funcione!
- 446
- 00:34:56,219 --> 00:34:59,573
- - Me llamo Walker.
- - ¿Sí? De nada.
- 447
- 00:35:19,025 --> 00:35:20,798
- - ¿Qué crees que estás haciendo?
- - Voy contigo.
- 448
- 00:35:20,822 --> 00:35:21,583
- ¡Claro que no!
- 449
- 00:35:21,618 --> 00:35:23,200
- Han enviado gente
- aquí para matar a Lark.
- 450
- 00:35:23,224 --> 00:35:23,906
- No me digas.
- 451
- 00:35:23,941 --> 00:35:26,299
- No, yo no, contratistas.
- Asesinos a sueldo.
- 452
- 00:35:26,680 --> 00:35:27,817
- No saben cómo es él.
- 453
- 00:35:27,852 --> 00:35:29,540
- Sólo saben que se reunirá
- con la Viuda a medianoche.
- 454
- 00:35:29,564 --> 00:35:31,772
- Si sigues adelante con esto,
- creerán que eres Lark.
- 455
- 00:35:31,807 --> 00:35:33,133
- Y te van a matar.
- 456
- 00:35:33,480 --> 00:35:34,988
- ¿Cómo sabes todo esto?
- 457
- 00:35:36,538 --> 00:35:37,959
- No puedo decirte eso.
- 458
- 00:35:40,610 --> 00:35:42,498
- Deberías haberte
- quedado fuera del juego.
- 459
- 00:35:44,822 --> 00:35:46,328
- Debiste haber venido conmigo.
- 460
- 00:35:55,001 --> 00:35:58,296
- Esta obra de caridad se
- inició en honor a mi madre.
- 461
- 00:35:59,304 --> 00:36:02,308
- Aquellos de ustedes que la conocieron,
- entendieron su fuerza.
- 462
- 00:36:02,343 --> 00:36:05,254
- Su tenacidad. Su ingenio.
- 463
- 00:36:06,332 --> 00:36:08,569
- Pero había otro lado de ella.
- 464
- 00:36:08,853 --> 00:36:11,016
- El lado que la mayoría
- de la gente nunca vio.
- 465
- 00:36:11,472 --> 00:36:14,369
- Es esa parte de su
- espíritu que nos...
- 466
- 00:36:14,404 --> 00:36:16,547
- ha reunido a todos esta noche.
- 467
- 00:36:17,478 --> 00:36:19,989
- Max era algo así
- como una paradoja.
- 468
- 00:36:22,755 --> 00:36:25,576
- A ella le fascinaban
- las paradojas.
- 469
- 00:36:25,997 --> 00:36:28,518
- Una fascinación que me transmitió.
- 470
- 00:36:30,852 --> 00:36:34,470
- Max no se hacía ilusiones sobre el
- mundo en el que vivimos hoy en día.
- 471
- 00:36:35,573 --> 00:36:38,608
- Pero ella tenía sueños de
- un futuro muy diferente.
- 472
- 00:36:39,717 --> 00:36:43,319
- Uno en el que sus talentos únicos
- ya no eran necesarios.
- 473
- 00:36:44,046 --> 00:36:46,667
- Todo lo que ganó por la
- forma en que el mundo es...
- 474
- 00:36:46,990 --> 00:36:50,422
- fue en última instancia hacer de ella
- lo que podría ser algún día.
- 475
- 00:36:51,201 --> 00:36:53,415
- Ese futuro, aún no ha llegado.
- 476
- 00:36:54,952 --> 00:36:59,559
- Esta noche, sus contribuciones
- lo han acercado un poco más.
- 477
- 00:37:03,264 --> 00:37:06,564
- Aprovechen la oportunidad.
- Disfruten de la fiesta.
- 478
- 00:37:26,978 --> 00:37:29,842
- ¿No serás John Lark?
- 479
- 00:37:33,706 --> 00:37:35,299
- No lo soy, en realidad.
- 480
- 00:37:36,678 --> 00:37:37,934
- Es un alias.
- 481
- 00:37:40,654 --> 00:37:42,592
- Supongo que es mejor que John Doe.
- 482
- 00:37:42,927 --> 00:37:44,328
- ¿Hay otro nombre que prefieras?
- 483
- 00:37:44,363 --> 00:37:45,874
- ¿Hay algún lugar donde
- podamos hablar en privado?
- 484
- 00:37:45,898 --> 00:37:48,381
- Me agrada Lark.
- Tiene una cierta redondez.
- 485
- 00:37:48,416 --> 00:37:50,617
- - No tenemos mucho tiempo.
- - Seré honesta contigo.
- 486
- 00:37:50,698 --> 00:37:53,828
- Un hombre con tu reputación.
- Esperaba a alguien...
- 487
- 00:37:54,064 --> 00:37:55,091
- más feo.
- 488
- 00:37:56,283 --> 00:37:58,315
- No dejes que las apariencias
- te engañen, porque seré muy feo...
- 489
- 00:37:58,339 --> 00:38:00,299
- si es necesario.
- Ahora seré honesto contigo.
- 490
- 00:38:00,334 --> 00:38:01,757
- Tu vida está en peligro.
- 491
- 00:38:03,305 --> 00:38:06,324
- - No la toques.
- - Relájate, es mi hermano.
- 492
- 00:38:07,757 --> 00:38:09,637
- Estás siendo grosero con
- nuestro invitado, Zola.
- 493
- 00:38:09,965 --> 00:38:11,251
- Es hora de irse.
- 494
- 00:38:11,520 --> 00:38:13,527
- No conviertas esto en una escena.
- 495
- 00:38:15,615 --> 00:38:17,283
- No salgas de esta habitación.
- 496
- 00:38:23,603 --> 00:38:26,312
- - ¿Decías?
- - Tu vida está en peligro.
- 497
- 00:38:27,229 --> 00:38:30,434
- - ¿Y quién querría matarme?
- - Los estadounidenses, para empezar.
- 498
- 00:38:30,690 --> 00:38:32,430
- - Tomo nota.
- - ¿Crees que eres la...
- 499
- 00:38:32,500 --> 00:38:34,326
- única con espías en el Gobierno?
- 500
- 00:38:35,049 --> 00:38:37,772
- Hay gente aquí que no quiere
- que esta reunión tenga lugar.
- 501
- 00:38:38,254 --> 00:38:39,471
- ¿No me crees?
- 502
- 00:38:40,331 --> 00:38:41,440
- Mira a tu alrededor.
- 503
- 00:38:53,881 --> 00:38:55,072
- Sé lo que estás pensando.
- 504
- 00:38:55,702 --> 00:38:59,556
- Tal vez no estén aquí por ti,
- tal vez sólo vienen por mí.
- 505
- 00:39:00,166 --> 00:39:02,146
- ¿Estás dispuesta a
- correr ese riesgo?
- 506
- 00:39:03,209 --> 00:39:04,820
- Tienes algo que quiero.
- 507
- 00:39:05,362 --> 00:39:07,270
- Ahora mismo eso me convierte en
- la única persona en la que...
- 508
- 00:39:07,284 --> 00:39:09,503
- puedes confiar para
- sacarte de aquí con vida.
- 509
- 00:39:09,888 --> 00:39:12,178
- ¿O prefieres dejarle
- eso a tu hermano?
- 510
- 00:39:16,791 --> 00:39:18,594
- Creo que me gustaría irme
- a casa ahora...
- 511
- 00:39:18,754 --> 00:39:20,379
- señor Lark.
- 512
- 00:41:35,149 --> 00:41:37,824
- El Gobierno francés recibirá
- el activo a medio día de hoy.
- 513
- 00:41:38,294 --> 00:41:40,166
- La entrega será por vía
- aérea al Ministerio...
- 514
- 00:41:40,167 --> 00:41:42,287
- de Financiación a las
- 8:00 de mañana por la mañana.
- 515
- 00:41:42,391 --> 00:41:44,271
- Otra caravana con una
- fuerte escolta policial...
- 516
- 00:41:44,340 --> 00:41:46,020
- lo transportará a
- lo largo de esta ruta.
- 517
- 00:41:46,648 --> 00:41:49,785
- Crearemos una distracción
- en esta intersección. Aquí.
- 518
- 00:41:50,098 --> 00:41:51,687
- La caravana lo llevará
- automáticamente por...
- 519
- 00:41:51,711 --> 00:41:53,447
- la ruta alternativa
- pre-planeada, aquí.
- 520
- 00:41:54,416 --> 00:41:55,936
- De donde extraeremos al activo.
- 521
- 00:41:57,313 --> 00:41:59,225
- ¿Extraer al activo?
- 522
- 00:42:10,514 --> 00:42:11,771
- ¿Al activo?
- 523
- 00:42:13,905 --> 00:42:16,500
- Hemos pagado mucho dinero
- por esta información.
- 524
- 00:42:16,728 --> 00:42:18,994
- Nos dieron todo menos el
- nombre de este hombre.
- 525
- 00:42:19,643 --> 00:42:21,592
- Por casualidad no sabes quién es,
- ¿verdad?
- 526
- 00:42:23,213 --> 00:42:27,259
- Se llama Solomon Lane. Agente especial
- británico convertido en anarquista.
- 527
- 00:42:28,600 --> 00:42:31,080
- Usó operativos encubiertos
- deshonestos para crear...
- 528
- 00:42:31,115 --> 00:42:33,162
- una red terrorista
- llamada el Sindicato.
- 529
- 00:42:34,246 --> 00:42:37,010
- Sabotaje, asesinato,
- asesinato en masa...
- 530
- 00:42:37,329 --> 00:42:39,099
- Feo, si es necesario.
- 531
- 00:42:40,007 --> 00:42:43,220
- Fue capturado por Agentes
- estadounidenses hace dos años.
- 532
- 00:42:43,568 --> 00:42:46,508
- Desde entonces ha estado bajo
- interminables interrogatorios.
- 533
- 00:42:46,736 --> 00:42:49,282
- Pasado de un Gobierno a otro.
- 534
- 00:42:50,344 --> 00:42:52,220
- Para responder por sus crímenes.
- 535
- 00:42:55,221 --> 00:42:57,302
- ¿Pareces disgustado, Lark?
- 536
- 00:42:57,577 --> 00:43:00,202
- Tal vez no me expliqué bien.
- 537
- 00:43:01,346 --> 00:43:03,844
- Vine a París por el Plutonio.
- 538
- 00:43:03,907 --> 00:43:05,963
- Bueno, debe de haber un malentendido.
- 539
- 00:43:06,748 --> 00:43:10,839
- Sólo soy una manejadora. Conecto a
- un comprador y a un vendedor.
- 540
- 00:43:11,235 --> 00:43:13,216
- Mi vendedor no está
- interesado en efectivo.
- 541
- 00:43:13,238 --> 00:43:14,995
- Así que si quieres el Plutonio...
- 542
- 00:43:15,955 --> 00:43:19,573
- Extrae a Lane y
- haz un intercambio.
- 543
- 00:43:20,419 --> 00:43:21,519
- Eso es correcto.
- 544
- 00:43:26,212 --> 00:43:28,356
- ¿Cómo sé que el vendedor
- tiene lo que yo quiero?
- 545
- 00:43:47,701 --> 00:43:49,744
- Un pago inicial de buena fe.
- 546
- 00:43:50,664 --> 00:43:53,491
- Al mensajero le entregaremos
- dos más en 48 horas.
- 547
- 00:43:53,764 --> 00:43:56,289
- A cambio de él.
- 548
- 00:44:04,911 --> 00:44:06,055
- De acuerdo.
- 549
- 00:44:06,704 --> 00:44:08,501
- ¿Qué sucederá después
- de la distracción?
- 550
- 00:45:42,300 --> 00:45:43,447
- ¿Matar a todos?
- 551
- 00:45:44,345 --> 00:45:45,725
- ¿Ese es tu plan?
- 552
- 00:45:45,960 --> 00:45:47,527
- No habrá testigos.
- 553
- 00:45:47,775 --> 00:45:50,760
- ¿Cuál es mi garantía de que
- Lane salga vivo de esta cosa?
- 554
- 00:45:51,167 --> 00:45:52,705
- Está en una caja blindada.
- 555
- 00:45:53,097 --> 00:45:54,791
- Lo sacaremos cuando sea seguro.
- 556
- 00:45:55,857 --> 00:45:57,411
- ¿Quieres tu Plutonio?
- 557
- 00:45:57,627 --> 00:45:58,982
- Este es el precio.
- 558
- 00:46:01,487 --> 00:46:03,615
- ¿O te limitarás
- de matar a Policías?
- 559
- 00:46:03,693 --> 00:46:06,051
- Estás hablando con John Lark.
- 560
- 00:46:09,121 --> 00:46:12,018
- He asesinado a mujeres
- y niños con viruela.
- 561
- 00:46:14,603 --> 00:46:16,304
- No tengo límites.
- 562
- 00:46:20,694 --> 00:46:21,901
- Cierto.
- 563
- 00:46:22,036 --> 00:46:25,286
- Duerman bien todos.
- Mañana será un día ajetreado.
- 564
- 00:46:45,253 --> 00:46:47,419
- <i>¿Tienes que estar bromeando?</i>
- 565
- 00:46:47,525 --> 00:46:50,299
- Si quieres a Lane fuera de
- la cárcel, así es como sale.
- 566
- 00:46:50,334 --> 00:46:52,600
- Quería que Lark lo sacara,
- no Ethan Hunt.
- 567
- 00:46:53,161 --> 00:46:57,417
- Quería a Lark en el intercambio,
- no a Ethan Hunt.
- 568
- 00:46:57,637 --> 00:47:02,004
- Quería que Lark nos llevara
- al Plutonio y a Los Apóstoles.
- 569
- 00:47:02,413 --> 00:47:03,813
- Todavía puedes tener
- tu oportunidad.
- 570
- 00:47:03,912 --> 00:47:06,559
- ¿Has olvidado el cadáver que
- sacamos del baño de hombres...
- 571
- 00:47:06,594 --> 00:47:09,109
- <i>- en el Grand Palais?
- - Supongo que ese no era Lark.</i>
- 572
- 00:47:09,316 --> 00:47:12,646
- - Más bien un recluta de Lark.
- - No según nuestra inteligencia.
- 573
- 00:47:13,257 --> 00:47:14,805
- ¿Inteligencia reunida por quién?
- 574
- 00:47:17,506 --> 00:47:18,533
- Hunt.
- 575
- 00:47:19,646 --> 00:47:22,640
- Durante mucho tiempo sospechaste que
- Lark era un Agente estadounidense.
- 576
- 00:47:23,095 --> 00:47:25,252
- Alguien que conocía cada uno de
- nuestros movimientos. Alguien que...
- 577
- 00:47:25,276 --> 00:47:26,852
- podría ir y venir
- como un fantasma.
- 578
- 00:47:28,537 --> 00:47:31,238
- ¿Estás sugiriendo que
- Hunt es John Lark?
- 579
- 00:47:32,286 --> 00:47:36,315
- Te estás pasando, Walker.
- Trato de salvar tu trasero.
- 580
- 00:47:36,708 --> 00:47:38,029
- No va a funcionar.
- 581
- 00:47:38,264 --> 00:47:41,544
- Piénsalo. ¿Un hombre tan
- cuidadoso como Lark...
- 582
- 00:47:41,679 --> 00:47:43,618
- realmente arriesgaría
- el cuello así?
- 583
- 00:47:43,623 --> 00:47:45,686
- ¿Para un cara a cara
- con la Viuda Blanca?
- 584
- 00:47:45,937 --> 00:47:48,520
- - Enviaría un apoderado.
- - Un señuelo.
- 585
- 00:47:48,829 --> 00:47:51,832
- Si fue muy listo,
- hizo que su amiguita...
- 586
- 00:47:51,867 --> 00:47:54,889
- matara a ese señuelo,
- delante de un testigo fiable.
- 587
- 00:47:55,367 --> 00:47:56,367
- Yo.
- 588
- 00:47:56,887 --> 00:48:00,044
- La redada está cercando a
- su alter ego terrorista.
- 589
- 00:48:00,064 --> 00:48:03,996
- Así que le paga a un hombre para
- que haga el papel de Lark y lo mata.
- 590
- 00:48:04,783 --> 00:48:07,454
- Y bajo el disfraz de
- servir a su país...
- 591
- 00:48:07,589 --> 00:48:10,204
- asume su propia
- identidad secreta.
- 592
- 00:48:10,227 --> 00:48:12,390
- Libre para operar a su antojo
- con todo el...
- 593
- 00:48:12,412 --> 00:48:14,572
- - apoyo del Gobierno de Estados Unidos.
- - ¿Por qué?
- 594
- 00:48:15,042 --> 00:48:16,700
- ¿Por qué se voltearía Hunt?
- 595
- 00:48:17,468 --> 00:48:20,610
- ¿Por qué lo hizo Lane?
- ¿Por qué alguno de sus Apóstoles?
- 596
- 00:48:20,994 --> 00:48:23,653
- Eran creyentes en una causa.
- 597
- 00:48:24,217 --> 00:48:26,034
- Y cuando esa causa
- resultó ser una...
- 598
- 00:48:26,081 --> 00:48:28,976
- mentira, se volvieron
- contra sus amos.
- 599
- 00:48:29,395 --> 00:48:32,667
- ¿Cuántas veces lo ha
- traicionado el Gobierno a Hunt?
- 600
- 00:48:32,702 --> 00:48:34,757
- ¿Lo repudió, lo echó a un lado?
- 601
- 00:48:34,792 --> 00:48:39,237
- ¿Y cuánto tiempo pasará antes de
- que un hombre así, tenga ya suficiente?
- 602
- 00:48:39,963 --> 00:48:42,465
- Esa es una acusación grave.
- 603
- 00:48:44,305 --> 00:48:45,851
- ¿Puedes probarla?
- 604
- 00:48:49,703 --> 00:48:52,532
- <i>Este es el teléfono que sacamos
- del cadáver en el Grand Palais.</i>
- 605
- 00:48:58,290 --> 00:49:00,344
- Supongo que tendrá todas
- las pruebas que necesitas.
- 606
- 00:51:04,673 --> 00:51:07,347
- ¿Es cierto que Lane gaseó a
- un pueblo de 2.000 personas?
- 607
- 00:51:10,349 --> 00:51:11,119
- Sí.
- 608
- 00:51:11,150 --> 00:51:12,715
- ¿Es cierto que
- derribó a todo un...
- 609
- 00:51:12,774 --> 00:51:15,447
- avión de pasajeros,
- sólo para matar a un hombre?
- 610
- 00:51:16,477 --> 00:51:17,816
- Sí.
- 611
- 00:51:18,740 --> 00:51:22,205
- - ¿Es cierto que él...
- - Walker, lo que sea que hayas oído...
- 612
- 00:51:22,340 --> 00:51:25,207
- Si eso hace que tu piel se arrugue,
- probablemente sea cierto.
- 613
- 00:51:31,584 --> 00:51:32,926
- ¡Con una mierda!
- 614
- 00:51:34,697 --> 00:51:36,754
- Tú eres el tipo que lo atrapó,
- ¿no?
- 615
- 00:51:38,932 --> 00:51:41,692
- ¿Cuánto tiempo crees que se
- lo guardará para sí mismo?
- 616
- 00:51:45,718 --> 00:51:48,022
- Quemaremos ese puente
- cuando lleguemos a él.
- 617
- 00:52:37,690 --> 00:52:38,948
- Ciérrala.
- 618
- 00:54:16,229 --> 00:54:18,085
- ¿Qué demonios está haciendo?
- 619
- 00:55:48,933 --> 00:55:51,056
- <i>SIN SEÑAL</i>
- 620
- 00:56:31,041 --> 00:56:33,966
- <i>- Hunt, ¿dónde estás?
- - ¡No me esperes!</i>
- 621
- 00:56:34,482 --> 00:56:36,243
- <i>¿Qué es...? ¿Qué pasa?</i>
- 622
- 00:56:37,538 --> 00:56:39,131
- ¡Nos vemos en el garaje!
- 623
- 00:56:48,715 --> 00:56:50,241
- Benji, ¿me recibes?
- 624
- 00:56:50,476 --> 00:56:51,664
- <i>Recibido. Adelante.</i>
- 625
- 00:56:51,699 --> 00:56:54,825
- <i>Cambio de planes. Me persiguen.
- ¡Necesito extracción!</i>
- 626
- 00:56:54,960 --> 00:56:56,368
- ¡Estamos en camino!
- 627
- 00:57:11,004 --> 00:57:13,616
- <i>Va de Notre Dame al Saint.</i>
- 628
- 00:57:13,651 --> 00:57:17,041
- <i>El puente Louis. Las patrullas
- policiales lo persiguen.</i>
- 629
- 01:01:36,849 --> 01:01:38,123
- <i>¡Alto!</i>
- 630
- 01:01:38,358 --> 01:01:39,703
- <i>¡Quédese donde está!</i>
- 631
- 01:01:40,981 --> 01:01:42,151
- Súbanse al auto.
- 632
- 01:01:42,815 --> 01:01:44,202
- <i>¡Qué nadie se mueva!</i>
- 633
- 01:01:47,375 --> 01:01:48,900
- <i>¡Muéstrame tus manos!</i>
- 634
- 01:01:50,718 --> 01:01:52,626
- <i>Vete, por favor.</i>
- 635
- 01:01:52,736 --> 01:01:54,327
- <i>¡Muéstrenme sus manos!</i>
- 636
- 01:01:58,611 --> 01:02:00,208
- <i>No te preocupes, por favor.</i>
- 637
- 01:02:00,827 --> 01:02:03,289
- <i>Sólo vete, por favor.</i>
- 638
- 01:02:04,272 --> 01:02:06,371
- <i>Vete, por favor.</i>
- 639
- 01:02:12,434 --> 01:02:14,435
- Zola quiere hablar contigo.
- 640
- 01:02:18,433 --> 01:02:21,065
- <i>- ¿Qué hacemos con ella?
- - Mátala.</i>
- 641
- 01:02:51,401 --> 01:02:54,277
- <i>Te pondrás bien.</i>
- 642
- 01:02:59,735 --> 01:03:00,924
- <i>Estarás bien.</i>
- 643
- 01:03:00,996 --> 01:03:02,496
- ¡Tenemos que irnos!
- 644
- 01:03:03,820 --> 01:03:05,949
- <i>- Lo siento.
- - ¡Vamos!</i>
- 645
- 01:03:43,078 --> 01:03:44,359
- Por cierto, me llamo Walker.
- 646
- 01:03:45,030 --> 01:03:46,669
- ¿El cochecito fue idea tuya?
- 647
- 01:03:57,284 --> 01:03:58,992
- ¡Jesucristo!
- 648
- 01:03:59,251 --> 01:04:00,691
- ¡¿Qué demonios fue eso?!
- 649
- 01:04:06,961 --> 01:04:09,209
- - ¡Todo el mundo fuera!
- - ¡Vamos, vamos, vamos!
- 650
- 01:06:46,634 --> 01:06:48,002
- Esa era Ilsa.
- 651
- 01:06:48,772 --> 01:06:49,775
- ¡Cállate!
- 652
- 01:06:50,271 --> 01:06:51,763
- Muy interesante.
- 653
- 01:06:55,392 --> 01:06:57,479
- Es bueno verte de nuevo, Ethan.
- 654
- 01:07:35,658 --> 01:07:37,344
- Miren quién sigue vivo.
- 655
- 01:07:41,347 --> 01:07:43,083
- Hay un rastreador de
- microondas en su cuello.
- 656
- 01:07:43,105 --> 01:07:44,628
- Bien. Ya sabes qué hacer.
- 657
- 01:07:44,663 --> 01:07:48,041
- Déjame asegurarte que esto no
- te dolerá... Lo suficiente.
- 658
- 01:07:50,642 --> 01:07:51,974
- 90 segundos.
- 659
- 01:07:53,086 --> 01:07:54,726
- Tú y Los Apóstoles
- creen que vamos a...
- 660
- 01:07:54,750 --> 01:07:56,778
- intercambiarte por
- el Plutonio perdido.
- 661
- 01:07:56,913 --> 01:07:59,541
- Estoy aquí para decirte
- que eso nunca va a pasar.
- 662
- 01:07:59,576 --> 01:08:02,734
- Tu misión, si decides aceptarla...
- 663
- 01:08:04,031 --> 01:08:07,502
- Me pregunto, Ethan,
- ¿alguna vez elegiste no hacerla?
- 664
- 01:08:08,277 --> 01:08:09,877
- ¿Alguna vez te has detenido
- y te has preguntado...
- 665
- 01:08:09,901 --> 01:08:12,329
- quién te da las
- órdenes o por qué?
- 666
- 01:08:13,431 --> 01:08:15,434
- Cuando todos los días al
- amo al que sirves está...
- 667
- 01:08:15,469 --> 01:08:18,001
- un paso más cerca
- de acabar con el mundo.
- 668
- 01:08:18,036 --> 01:08:20,135
- Extraña acusación
- viniendo de un terrorista.
- 669
- 01:08:20,170 --> 01:08:21,905
- - 60 segundos.
- - Los terroristas son...
- 670
- 01:08:21,940 --> 01:08:23,714
- colegiales,
- desesperados por atención.
- 671
- 01:08:23,749 --> 01:08:26,684
- Esperando formar la opinión
- pública a través del miedo.
- 672
- 01:08:27,366 --> 01:08:30,263
- No me importa lo que la
- gente piense o sienta.
- 673
- 01:08:30,854 --> 01:08:33,581
- En mi experiencia, no hacen ninguna
- de las dos cosas por mucho tiempo.
- 674
- 01:08:33,605 --> 01:08:35,745
- Supongo que eso justifica
- el bombardeo de fábricas...
- 675
- 01:08:35,780 --> 01:08:37,408
- o el derribar aviones civiles.
- 676
- 01:08:37,443 --> 01:08:39,989
- ¡O atarme a un chaleco explosivo!
- 677
- 01:08:40,024 --> 01:08:43,174
- Considéralo un asunto inconcluso,
- mi gracioso amiguito.
- 678
- 01:08:43,209 --> 01:08:45,134
- - ¿Luther?
- - Ya casi estamos.
- 679
- 01:08:45,169 --> 01:08:47,320
- Ves el final tan
- claramente como yo, Ethan.
- 680
- 01:08:47,355 --> 01:08:50,272
- Los Gobiernos de todo el mundo
- están cayendo en la locura.
- 681
- 01:08:50,407 --> 01:08:54,418
- El Sindicato fue creado
- para derribarlos. Ladrillo por ladrillo.
- 682
- 01:08:54,453 --> 01:08:56,546
- ¡El Sindicato era una
- manada de cobardes asesinos!
- 683
- 01:08:56,581 --> 01:08:59,637
- ¡El Sindicato era la última
- esperanza de las civilizaciones!
- 684
- 01:09:00,068 --> 01:09:03,226
- Una oportunidad para destruir
- el viejo orden mundial.
- 685
- 01:09:04,173 --> 01:09:09,054
- Esa esperanza ya no existe gracias
- a ti y a tu patética moralidad.
- 686
- 01:09:10,672 --> 01:09:12,855
- Debiste haberme matado, Ethan.
- 687
- 01:09:15,176 --> 01:09:18,744
- El final que siempre temiste,
- se acerca.
- 688
- 01:09:21,602 --> 01:09:22,832
- Ya viene.
- 689
- 01:09:24,918 --> 01:09:27,551
- Y su sangre estará en tus manos.
- 690
- 01:09:30,309 --> 01:09:35,766
- Las consecuencias.
- Por todas tus buenas intenciones.
- 691
- 01:09:41,488 --> 01:09:43,264
- - ¡Tiempo!
- - ¡Lo tengo!
- 692
- 01:10:08,241 --> 01:10:09,491
- ¡Levántalo!
- 693
- 01:10:12,433 --> 01:10:13,948
- ¡Ahora eres mío!
- 694
- 01:10:22,848 --> 01:10:26,182
- <i>- Estás lleno de sorpresas, Lark.
- - El plan de tu hermano...</i>
- 695
- 01:10:26,217 --> 01:10:27,706
- <i>era malo desde el principio.</i>
- 696
- 01:10:27,841 --> 01:10:31,962
- Habrías perdido a todos tus hombres y
- Lane habría muerto en el fuego cruzado.
- 697
- 01:10:32,319 --> 01:10:33,905
- Tuve que improvisar.
- 698
- 01:10:34,696 --> 01:10:36,810
- ¿Por qué no decir
- eso en primer lugar?
- 699
- 01:10:37,223 --> 01:10:41,074
- Porque no confío en tu gente,
- especialmente en tu hermano.
- 700
- 01:10:44,972 --> 01:10:46,139
- Familia,
- 701
- 01:10:46,374 --> 01:10:48,035
- ¿qué se puede hacer?
- 702
- 01:10:50,963 --> 01:10:52,316
- ¿Dónde está Lane?
- 703
- 01:10:53,072 --> 01:10:55,112
- Ciertamente no en
- el fondo del Sena.
- 704
- 01:10:55,299 --> 01:10:57,131
- Lo tengo. Está a salvo.
- 705
- 01:10:58,022 --> 01:10:59,544
- ¿Dónde me encontraré
- con el mensajero?
- 706
- 01:11:01,528 --> 01:11:03,024
- Hablemos de la mujer.
- 707
- 01:11:05,173 --> 01:11:06,276
- ¿Mujer?
- 708
- 01:11:06,511 --> 01:11:09,359
- <i>Estaba contigo en el Palais.
- Zola la ha vuelto a ver hoy.</i>
- 709
- 01:11:09,594 --> 01:11:12,741
- Intentó matar a Lane. Tuvo la
- oportunidad de matarte, pero no lo hizo.
- 710
- 01:11:14,006 --> 01:11:15,415
- ¿Por qué?
- 711
- 01:11:18,761 --> 01:11:20,198
- Tenemos un pasado.
- 712
- 01:11:21,744 --> 01:11:23,264
- Es complicado.
- 713
- 01:11:25,054 --> 01:11:27,174
- Bueno, te lo complicaré más.
- 714
- 01:11:27,935 --> 01:11:29,523
- Mi precio acaba de subir.
- 715
- 01:11:30,193 --> 01:11:31,995
- Alguien mató a cuatro
- de mis hombres hoy.
- 716
- 01:11:32,073 --> 01:11:33,723
- Supongo que fue ella.
- 717
- 01:11:40,313 --> 01:11:41,876
- La quiero, Lark.
- 718
- 01:11:42,948 --> 01:11:44,630
- Y tú me la vas a traer.
- 719
- 01:11:45,969 --> 01:11:47,620
- De lo contrario, no te
- encuentras con el mensajero y...
- 720
- 01:11:47,644 --> 01:11:49,719
- el Plutonio se va al mejor postor.
- 721
- 01:11:51,307 --> 01:11:53,468
- Odiaría que se interpusiera
- entre nosotros.
- 722
- 01:11:57,973 --> 01:11:59,121
- Ella es tuya.
- 723
- 01:12:00,261 --> 01:12:02,863
- En la reunión. No antes.
- 724
- 01:12:14,967 --> 01:12:16,067
- Ve a Londres.
- 725
- 01:12:17,395 --> 01:12:19,045
- Sigue las instrucciones.
- 726
- 01:14:00,945 --> 01:14:03,288
- Sabía que si la seguía,
- aparecerías eventualmente.
- 727
- 01:14:03,941 --> 01:14:05,220
- ¿Te encuentras bien?
- 728
- 01:14:07,741 --> 01:14:10,812
- - Ilsa, yo nunca te...
- - Sé que tuviste tus razones.
- 729
- 01:14:12,086 --> 01:14:13,326
- Lo sé.
- 730
- 01:14:17,018 --> 01:14:20,303
- - Tienes que irte.
- - No puedo hacer eso.
- 731
- 01:14:21,739 --> 01:14:23,834
- <i>No estabas en el Palacio
- para matar a Lark.</i>
- 732
- 01:14:24,406 --> 01:14:25,589
- No.
- 733
- 01:14:27,239 --> 01:14:28,896
- Estabas allí para protegerlo.
- 734
- 01:14:29,623 --> 01:14:30,770
- Sí.
- 735
- 01:14:30,900 --> 01:14:32,832
- Y lo mataste para protegerme.
- 736
- 01:14:34,850 --> 01:14:37,158
- Querías que Lark sacara a Lane.
- 737
- 01:14:38,834 --> 01:14:41,836
- No,
- lo necesitabas para sacar a Lane.
- 738
- 01:14:42,946 --> 01:14:44,754
- Porque tienes que matar a Lane.
- 739
- 01:14:46,376 --> 01:14:48,053
- ¿Quién te obliga a hacer esto?
- 740
- 01:14:50,012 --> 01:14:51,409
- El MI-6.
- 741
- 01:14:54,231 --> 01:14:55,231
- ¿Por qué?
- 742
- 01:14:55,287 --> 01:14:57,809
- Después de que lo capturamos
- en Londres, intentaron...
- 743
- 01:14:57,844 --> 01:15:00,132
- traer a Lane a casa a
- través de canales diplomáticos.
- 744
- 01:15:00,541 --> 01:15:03,054
- Pero demasiados países
- quieren su libra de carne.
- 745
- 01:15:03,417 --> 01:15:06,265
- Un hombre así, lo que ha visto.
- Lo que sabe...
- 746
- 01:15:06,300 --> 01:15:07,181
- de la inteligencia británica.
- 747
- 01:15:07,216 --> 01:15:09,928
- No pueden tenerlo hablando con
- un Gobierno extranjero, nunca.
- 748
- 01:15:10,412 --> 01:15:12,157
- Eso no es lo que
- estoy preguntando.
- 749
- 01:15:13,205 --> 01:15:14,937
- ¿Por qué te enviaron a ti?
- 750
- 01:15:15,548 --> 01:15:17,749
- Así es como demuestro mi lealtad.
- 751
- 01:15:18,880 --> 01:15:21,619
- - Así es como iré a casa.
- - ¿Pero estabas fuera?
- 752
- 01:15:22,115 --> 01:15:25,228
- - ¿Eras libre?
- - Nunca lo somos.
- 753
- 01:15:26,189 --> 01:15:28,802
- He pasado dos años
- encubierta con Lane.
- 754
- 01:15:29,037 --> 01:15:31,521
- Para ellos soy una amenaza,
- tanto como él.
- 755
- 01:15:32,874 --> 01:15:36,505
- Lo mato o nunca dejaré de huir.
- 756
- 01:15:38,509 --> 01:15:40,873
- Ahora, dime dónde está.
- 757
- 01:15:45,766 --> 01:15:50,228
- - No puedo ayudarte.
- - Lo atraparé de una forma u otra.
- 758
- 01:15:51,328 --> 01:15:53,674
- Por favor,
- no me hagas pasar sobre ti.
- 759
- 01:16:50,309 --> 01:16:51,309
- ¿Si?
- 760
- 01:16:51,347 --> 01:16:53,858
- <i>- ¿Estás aquí en Londres?
- - Sí.</i>
- 761
- 01:16:54,346 --> 01:16:56,181
- ¿Estás listo para
- conocer al mensajero?
- 762
- 01:16:57,086 --> 01:16:59,055
- <i>Sí. ¿Adónde voy?</i>
- 763
- 01:16:59,673 --> 01:17:01,203
- ¿Dónde quieres que
- nos encontremos?
- 764
- 01:17:04,010 --> 01:17:05,330
- <i>LOCALIZANDO A LA
- PERSONA QUE LLAMA</i>
- 765
- 01:17:39,581 --> 01:17:40,995
- ¿Señor Secretario?
- 766
- 01:17:41,597 --> 01:17:43,665
- Le he rezado a Dios para
- que no fuera verdad.
- 767
- 01:17:43,800 --> 01:17:46,941
- Bueno, en su defensa, señor,
- sí Ethan no hubiera intervenido...
- 768
- 01:17:46,976 --> 01:17:48,504
- gran cantidad de
- gente habría muerto.
- 769
- 01:17:48,528 --> 01:17:50,176
- Sí, Dunn, estoy seguro
- de que la buena gente...
- 770
- 01:17:50,200 --> 01:17:51,734
- de París y la
- nación de Francia...
- 771
- 01:17:51,769 --> 01:17:53,659
- en su conjunto,
- lo tendrán en cuenta.
- 772
- 01:17:55,048 --> 01:17:56,560
- Entonces, ¿qué demonios pasó?
- 773
- 01:18:15,944 --> 01:18:18,603
- En ese momento nos dijeron
- que fuéramos a Londres.
- 774
- 01:18:19,369 --> 01:18:22,248
- - Y esperáramos más instrucciones.
- - ¿Y qué pasará ahora?
- 775
- 01:18:23,037 --> 01:18:24,201
- ¿Ahora?
- 776
- 01:18:25,233 --> 01:18:26,800
- Nos reuniremos con la
- Viuda en 20 minutos.
- 777
- 01:18:26,824 --> 01:18:29,015
- Nos va a llevar al mensajero,
- que nos entregará nuestro...
- 778
- 01:18:29,039 --> 01:18:31,487
- Plutonio perdido a
- cambio de Solomon Lane.
- 779
- 01:18:31,522 --> 01:18:32,974
- O en nuestro escenario a...
- 780
- 01:18:34,478 --> 01:18:35,630
- Benji.
- 781
- 01:18:35,965 --> 01:18:37,309
- ¡Jesús!
- 782
- 01:18:37,644 --> 01:18:38,554
- Lo siento, ¿qué?
- 783
- 01:18:38,589 --> 01:18:40,356
- Luther y yo te
- entregaremos al mensajero.
- 784
- 01:18:40,391 --> 01:18:42,042
- Walker se queda aquí y
- vigila al verdadero Lane.
- 785
- 01:18:42,066 --> 01:18:43,074
- ¡Absolutamente no!
- 786
- 01:18:43,109 --> 01:18:44,896
- ¡Espera, espera!
- ¿Por qué tengo que ser Lane?
- 787
- 01:18:44,931 --> 01:18:45,500
- Benji.
- 788
- 01:18:45,616 --> 01:18:48,071
- Nuestra misión,
- mi misión es recuperar...
- 789
- 01:18:48,106 --> 01:18:50,928
- ese Plutonio,
- ¡y lo haremos a cualquier precio!
- 790
- 01:18:50,963 --> 01:18:53,965
- Aunque tenga que cambiar a Lane.
- ¡Al verdadero Lane!
- 791
- 01:18:54,000 --> 01:18:56,051
- ¡Y nunca lo dejaré ir!
- 792
- 01:18:56,086 --> 01:18:58,991
- Cuando Los Apóstoles se den
- cuenta de que estás jugando...
- 793
- 01:18:59,226 --> 01:19:01,814
- perderás el Plutonio.
- ¡Otra vez!
- 794
- 01:19:01,849 --> 01:19:03,685
- Deja que nosotros nos preocupemos
- por Los Apóstoles.
- 795
- 01:19:03,709 --> 01:19:06,291
- Tal como están las cosas,
- tenemos un problema mayor.
- 796
- 01:19:06,326 --> 01:19:07,363
- ¿Un problema mayor?
- 797
- 01:19:08,522 --> 01:19:11,416
- - Ilsa.
- - ¿Ilsa? ¿Nuestra Ilsa? ¿Ilsa Faust?
- 798
- 01:19:11,451 --> 01:19:12,677
- ¿Cómo está involucrada
- en todo esto?
- 799
- 01:19:12,701 --> 01:19:15,207
- Se le ha ordenado matar a Lane.
- Directamente del MI-6.
- 800
- 01:19:15,242 --> 01:19:19,038
- Entonces... Espera.
- ¿Era ella en París? ¿En la moto?
- 801
- 01:19:19,073 --> 01:19:19,589
- Sí.
- 802
- 01:19:19,624 --> 01:19:21,569
- - ¡Ethan, intentó matarnos!
- - ¡No, a nosotros no!
- 803
- 01:19:21,604 --> 01:19:23,879
- - ¡Sí! - A nosotros no, a Lane.
- Intentó matar a Lane.
- 804
- 01:19:23,914 --> 01:19:25,769
- - No tiene elección.
- - ¡Y me matará a mí!
- 805
- 01:19:25,804 --> 01:19:26,816
- ¡No voy a dejar que eso pase!
- 806
- 01:19:26,840 --> 01:19:29,079
- Ethan, ¿cómo exactamente no
- vas a dejar que eso pase?
- 807
- 01:19:30,896 --> 01:19:33,043
- - Estoy trabajando en ello.
- - Él está trabajando en ello.
- 808
- 01:19:33,067 --> 01:19:34,230
- Ahora mismo no
- tenemos mucho tiempo.
- 809
- 01:19:34,254 --> 01:19:36,078
- Tenemos que empezar a
- prepararnos para esta reunión.
- 810
- 01:19:36,102 --> 01:19:37,123
- La reunión es una trampa.
- 811
- 01:19:38,780 --> 01:19:40,841
- La Viuda Blanca está
- trabajando con la CIA.
- 812
- 01:19:40,876 --> 01:19:42,783
- Lo ha hecho desde el principio.
- 813
- 01:19:43,429 --> 01:19:45,958
- Tener la inmunidad
- es su moneda de cambio.
- 814
- 01:19:46,093 --> 01:19:49,101
- Capturar al Plutonio y a
- Los Apóstoles y a John Lark...
- 815
- 01:19:49,136 --> 01:19:51,130
- le compra un montón de buena
- voluntad con los estadounidenses.
- 816
- 01:19:51,154 --> 01:19:53,238
- Pero, si Sloan sabía
- que la reunión era...
- 817
- 01:19:53,273 --> 01:19:54,692
- una trampa,
- ¿por qué no nos lo dijo?
- 818
- 01:19:54,716 --> 01:19:57,836
- Porque en su mente cualquiera podría ser
- John Lark. Incluyendo uno de nosotros.
- 819
- 01:19:59,715 --> 01:20:01,710
- Y ahora sus sospechas
- están confirmadas.
- 820
- 01:20:04,113 --> 01:20:07,122
- De acuerdo con ese expediente,
- un rastro de pruebas electrónicas...
- 821
- 01:20:07,157 --> 01:20:10,663
- conecta a Hunt con el
- robo de la viruela del CDC.
- 822
- 01:20:11,295 --> 01:20:14,002
- También lo vincula a una
- larga correspondencia...
- 823
- 01:20:14,037 --> 01:20:16,066
- terminando con el
- reclutamiento del doctor Debruuk.
- 824
- 01:20:16,090 --> 01:20:19,815
- Y, por supuesto, Hunt entregó
- el Plutonio a Los Apóstoles.
- 825
- 01:20:20,316 --> 01:20:23,027
- Ahora, esos hechos,
- junto con una larga e...
- 826
- 01:20:23,062 --> 01:20:25,311
- incriminatoria historia de
- comportamiento deshonesto...
- 827
- 01:20:25,335 --> 01:20:27,959
- colabora a una
- narrativa de la CIA...
- 828
- 01:20:28,870 --> 01:20:30,503
- que Hunt nos ha traicionado.
- 829
- 01:20:31,283 --> 01:20:32,814
- Y la búsqueda de
- Lark no es más que...
- 830
- 01:20:32,837 --> 01:20:34,890
- una tapadera para ocultar
- el hecho de que Lark...
- 831
- 01:20:36,381 --> 01:20:37,718
- soy yo.
- 832
- 01:20:39,525 --> 01:20:43,233
- Tengo que concedértelo, Ethan. Normalmente
- cuando la gente se refiere a ti...
- 833
- 01:20:43,268 --> 01:20:45,874
- como tu peor enemigo,
- es sólo en sentido metafórico.
- 834
- 01:20:50,400 --> 01:20:53,578
- Me temo que Sloan también tiene
- algunas preguntas para ella.
- 835
- 01:20:53,813 --> 01:20:56,391
- La Viuda la ofreció
- sin cargo extra.
- 836
- 01:20:57,499 --> 01:20:59,623
- ¿Y de dónde sacó Sloan
- esta información?
- 837
- 01:21:00,305 --> 01:21:01,694
- Ella no lo dijo.
- 838
- 01:21:02,333 --> 01:21:05,051
- Ella, sin embargo, me concedió
- la oportunidad de traerte...
- 839
- 01:21:05,086 --> 01:21:06,926
- con la condición de
- que termine esta misión.
- 840
- 01:21:07,114 --> 01:21:09,233
- Y entregue personalmente
- a Solomon Lane.
- 841
- 01:21:10,111 --> 01:21:11,199
- Señor, no puede hacer eso.
- 842
- 01:21:11,234 --> 01:21:12,907
- - ¡Hunt!
- - No, conozco a Lane.
- 843
- 01:21:13,042 --> 01:21:14,800
- No tiene intención de volver.
- 844
- 01:21:14,835 --> 01:21:16,769
- - ¡Por eso lo llevaremos de vuelta!
- - Lo cual significa...
- 845
- 01:21:16,793 --> 01:21:19,378
- que eso es exactamente
- lo que él quiere que hagamos.
- 846
- 01:21:19,413 --> 01:21:21,739
- - Ethan.
- - Señor, ¿qué cree, que es una coincidencia?
- 847
- 01:21:21,774 --> 01:21:22,859
- ¿Qué Sloan acaba
- de encontrar esto?
- 848
- 01:21:22,883 --> 01:21:24,095
- ¡Lane hizo que se lo enviaran!
- 849
- 01:21:24,130 --> 01:21:26,568
- Él sabía cómo reaccionaría ella.
- Justo como sabía que...
- 850
- 01:21:26,603 --> 01:21:28,535
- la Viuda nos entregaría.
- ¿No lo ve?
- 851
- 01:21:28,770 --> 01:21:32,109
- Esto, señor. ¡Esta es la trampa!
- 852
- 01:21:32,444 --> 01:21:33,581
- Nos están dirigiendo.
- 853
- 01:21:33,616 --> 01:21:34,665
- - ¡Hunt!
- - Señor, aún...
- 854
- 01:21:34,700 --> 01:21:37,182
- ¡siguen habiendo dos
- núcleos de Plutonio perdidos!
- 855
- 01:21:37,217 --> 01:21:39,183
- ¡Y tú los perdiste!
- 856
- 01:21:41,286 --> 01:21:44,336
- Para ser justos, señor,
- todos los perdimos.
- 857
- 01:21:44,371 --> 01:21:45,803
- Respetuosamente, señor.
- 858
- 01:21:46,462 --> 01:21:48,327
- - No estaba allí.
- - ¡¿Así que, el dar excusas...
- 859
- 01:21:48,351 --> 01:21:50,351
- por él, es su trabajo
- de tiempo completo ahora?!
- 860
- 01:21:51,267 --> 01:21:54,488
- Por Dios, Ethan. No hagas esto
- más difícil de lo que ya es.
- 861
- 01:21:54,523 --> 01:21:57,496
- ¡Ya no puedo protegerte!
- ¿No lo entiendes?
- 862
- 01:21:57,531 --> 01:22:00,390
- ¡Esto es lo más cerca que
- vas a estar de ese Plutonio!
- 863
- 01:22:00,425 --> 01:22:02,271
- Señor, ¿realmente cree esto?
- 864
- 01:22:02,306 --> 01:22:03,871
- Creo que me han dado a elegir...
- 865
- 01:22:03,906 --> 01:22:07,235
- el protegerte a ti o al IMF.
- Por eso te entregaré.
- 866
- 01:22:08,337 --> 01:22:11,703
- - ¿Y si me niego?
- - ¿Para qué crees que él está aquí?
- 867
- 01:22:11,938 --> 01:22:14,967
- ¿Crees que es un observador?
- ¡Es un asesino!
- 868
- 01:22:15,102 --> 01:22:17,536
- El fontanero número uno
- de Erica Sloan.
- 869
- 01:22:17,771 --> 01:22:20,091
- Si te vuelves corrupto, él está
- autorizado a perseguirte...
- 870
- 01:22:21,155 --> 01:22:22,352
- y a matarte.
- 871
- 01:22:26,031 --> 01:22:27,039
- Es el trabajo.
- 872
- 01:22:27,174 --> 01:22:28,414
- Sin resentimientos.
- 873
- 01:22:28,649 --> 01:22:31,012
- Acéptalo, Ethan.
- Has perdido este.
- 874
- 01:22:31,047 --> 01:22:32,284
- Lo hecho, hecho está.
- 875
- 01:22:34,196 --> 01:22:35,566
- No, señor.
- 876
- 01:22:35,801 --> 01:22:36,801
- No.
- 877
- 01:22:37,092 --> 01:22:39,015
- No te lo estoy pidiendo.
- Te estoy dando una...
- 878
- 01:22:39,050 --> 01:22:42,142
- orden directa.
- Esta misión ha terminado.
- 879
- 01:22:43,091 --> 01:22:44,335
- ¡Ahora!
- 880
- 01:22:46,954 --> 01:22:48,443
- Stickell, es tu amigo.
- 881
- 01:22:48,535 --> 01:22:50,415
- ¿Quieres, por favor,
- hacer que entre en razón...
- 882
- 01:22:52,950 --> 01:22:55,129
- Lo siento, señor.
- Pero no me dejó otra opción.
- 883
- 01:22:57,894 --> 01:23:00,648
- Faltan 15 minutos para que nos encontremos
- con la Viuda. ¿Quieren el Plutonio?
- 884
- 01:23:00,672 --> 01:23:02,433
- Somos los únicos que
- podemos conseguírselos.
- 885
- 01:23:02,468 --> 01:23:03,541
- ¡¿Está dentro o fuera?!
- 886
- 01:23:05,305 --> 01:23:06,250
- Dentro.
- 887
- 01:23:06,285 --> 01:23:08,767
- - ¿Qué estás haciendo?
- - Benji necesita prepararse.
- 888
- 01:23:08,902 --> 01:23:09,661
- ¡No! Ethan...
- 889
- 01:23:09,696 --> 01:23:12,016
- No hay tiempo, Luther.
- Necesito que confíes en mí.
- 890
- 01:23:29,346 --> 01:23:30,576
- ¿Te encuentras bien?
- 891
- 01:23:31,054 --> 01:23:32,356
- Sí, yo sólo...
- 892
- 01:23:32,767 --> 01:23:34,524
- tengo un mal
- presentimiento sobre esto.
- 893
- 01:24:00,834 --> 01:24:02,114
- Si no sabes nada de nosotros...
- 894
- 01:24:02,825 --> 01:24:04,377
- Seguiré mi camino.
- 895
- 01:24:08,361 --> 01:24:09,962
- No le quites los ojos de encima.
- 896
- 01:24:46,608 --> 01:24:48,656
- Basta de juegos.
- Te sacaré de aquí.
- 897
- 01:24:48,691 --> 01:24:49,691
- ¿Dónde está Hunt?
- 898
- 01:24:50,455 --> 01:24:53,645
- - Ha ido a la reunión. Con una copia de ti.
- - Cálmate.
- 899
- 01:24:53,980 --> 01:24:57,344
- - Llama a Los Apóstoles, adviérteles.
- - No tengo forma de contactar con ellos.
- 900
- 01:24:57,479 --> 01:24:58,953
- Por su seguridad y la mía.
- 901
- 01:24:59,388 --> 01:25:01,734
- Pero tengo un equipo de extracción
- y un satélite de vigilancia...
- 902
- 01:25:01,758 --> 01:25:03,239
- en un lugar preestablecido.
- 903
- 01:25:03,274 --> 01:25:05,338
- - Lo sabrán en cuanto salgamos del edificio.
- - No.
- 904
- 01:25:05,673 --> 01:25:09,263
- Me quedaré aquí.
- Aún no he terminado con Hunt.
- 905
- 01:25:13,399 --> 01:25:17,271
- ¿Por qué tuviste que hacer esto
- tan jodidamente complicado?
- 906
- 01:25:17,306 --> 01:25:19,280
- No entiendo a qué te refieres.
- 907
- 01:25:19,315 --> 01:25:20,634
- El trato era simple.
- 908
- 01:25:20,869 --> 01:25:23,502
- Te ayudo a incriminar a Hunt.
- Tú me das el Plutonio.
- 909
- 01:25:24,133 --> 01:25:27,224
- - ¡Estás perdiendo el tiempo!
- - No puede haber paz...
- 910
- 01:25:27,259 --> 01:25:29,280
- sin antes sufrir mucho.
- 911
- 01:25:29,615 --> 01:25:32,581
- Cuanto mayor sea el sufrimiento,
- mayor será la paz.
- 912
- 01:25:32,616 --> 01:25:34,641
- Cuando escribí esas palabras,
- no me refería a...
- 913
- 01:25:34,736 --> 01:25:37,741
- tu paz.
- O al sufrimiento de Hunt.
- 914
- 01:25:38,287 --> 01:25:40,533
- El orden del viejo mundo
- necesita ser desmantelado...
- 915
- 01:25:40,568 --> 01:25:42,368
- y nosotros tenemos las herramientas
- para desmantelarlo.
- 916
- 01:25:42,392 --> 01:25:46,766
- Todo lo que parece importarte es que
- Hunt viva para cargar con la culpa.
- 917
- 01:25:46,901 --> 01:25:49,891
- Eso no es anarquía. Es venganza.
- 918
- 01:25:50,226 --> 01:25:51,597
- Sí, lo es.
- 919
- 01:25:52,195 --> 01:25:54,420
- Y cuando tenga lo que quiero...
- 920
- 01:25:54,655 --> 01:25:57,092
- Los Apóstoles estarán
- recibiendo el Plutonio.
- 921
- 01:26:01,305 --> 01:26:03,944
- Hunt es el único amigo que tienes.
- Sólo estás vivo hoy...
- 922
- 01:26:03,979 --> 01:26:05,817
- ¡porque no tuvo las
- agallas para matarte!
- 923
- 01:26:06,052 --> 01:26:08,667
- Sloan tiene razón.
- El IMF es Noche de Brujas.
- 924
- 01:26:08,902 --> 01:26:10,822
- Nada más que adultos usando...
- 925
- 01:26:18,367 --> 01:26:19,387
- ¿Qué?
- 926
- 01:26:25,331 --> 01:26:28,401
- Es sólo el trabajo.
- Sin resentimientos.
- 927
- 01:26:32,481 --> 01:26:34,650
- Te he arruinado el día, ¿no?
- 928
- 01:26:38,327 --> 01:26:40,820
- Y lo estabas haciendo
- muy bien hasta eso.
- 929
- 01:26:41,233 --> 01:26:42,990
- Y creo que ésta si está cargada.
- 930
- 01:26:43,650 --> 01:26:45,126
- ¿Quieres averiguarlo?
- 931
- 01:27:27,423 --> 01:27:29,746
- - ¿Cómo me fue?
- - Nunca tuve ninguna duda.
- 932
- 01:27:32,021 --> 01:27:34,465
- Empiezo a ver por qué
- disfrutan tanto de esto.
- 933
- 01:27:34,500 --> 01:27:36,008
- Calma, señor Secretario.
- 934
- 01:27:36,043 --> 01:27:37,943
- El hombre tiene talento innato.
- 935
- 01:27:37,978 --> 01:27:39,150
- Bienvenido al equipo, señor.
- 936
- 01:27:39,833 --> 01:27:41,774
- Están cometiendo un error.
- 937
- 01:27:41,909 --> 01:27:46,302
- No, el error fue mío cuando te
- salvé la vida en lo de París.
- 938
- 01:27:46,537 --> 01:27:48,903
- Esto no prueba nada.
- Estoy interpretando un papel.
- 939
- 01:27:48,938 --> 01:27:51,277
- Igual que tú.
- Tratando de recuperar el Plutonio.
- 940
- 01:27:51,412 --> 01:27:53,192
- Eso no explica por qué
- le diste a Sloan...
- 941
- 01:27:53,227 --> 01:27:55,057
- el expediente e
- intentaste incriminar a Hunt.
- 942
- 01:27:55,081 --> 01:27:58,122
- Tiene razón, Lark.
- 943
- 01:27:58,357 --> 01:28:02,812
- Está paranoico, delirando,
- como dice el expediente.
- 944
- 01:28:02,847 --> 01:28:04,765
- ¿De dónde sacó
- Sloan el expediente?
- 945
- 01:28:04,800 --> 01:28:06,466
- No tengo ni idea.
- 946
- 01:28:06,801 --> 01:28:07,974
- <i>Yo sí.</i>
- 947
- 01:28:10,771 --> 01:28:13,572
- <i>- ¿Escuchaste todo eso, Erica?
- - Sí.</i>
- 948
- 01:28:14,442 --> 01:28:16,865
- <i>No me gusta que me usen, Walker.</i>
- 949
- 01:28:18,516 --> 01:28:20,050
- Chico malo.
- 950
- 01:28:21,425 --> 01:28:22,894
- ¿Dónde quieres que te lo entregue?
- 951
- 01:28:23,092 --> 01:28:24,682
- Yo iré a ti.
- 952
- 01:28:27,287 --> 01:28:31,146
- ¡Qué nadie se mueva!
- ¡Bájenlas! ¡Suéltenlas!
- 953
- 01:28:31,338 --> 01:28:33,779
- ¡Manos arriba! ¡Bajen las armas!
- 954
- 01:28:34,101 --> 01:28:35,691
- ¡Suéltala! ¡Suéltala!
- 955
- 01:28:36,283 --> 01:28:37,801
- ¡Bajen las armas!
- ¡Ahora mismo! ¡Tú!
- 956
- 01:28:37,836 --> 01:28:38,536
- - Está bien.
- - ¡Tú!
- 957
- 01:28:38,571 --> 01:28:39,101
- Está bien.
- 958
- 01:28:39,111 --> 01:28:40,900
- - ¡Bájala ahora mismo!
- - Está bien.
- 959
- 01:28:41,348 --> 01:28:45,304
- <i>- Pensé que teníamos un trato.
- - Lo teníamos y ahora no.</i>
- 960
- 01:28:45,618 --> 01:28:48,975
- <i>Hay demasiado en juego
- para que me arriesgue.</i>
- 961
- 01:28:49,210 --> 01:28:52,248
- Los voy a entregar a todos.
- Junto con Walker.
- 962
- 01:28:52,283 --> 01:28:53,746
- ¡El Plutonio sigue ahí afuera!
- 963
- 01:28:53,781 --> 01:28:56,599
- Y no confío en un alma viva en
- esa habitación para conseguirlo.
- 964
- 01:28:56,634 --> 01:28:59,219
- <i>Resolveremos quién es
- quién en Washington.</i>
- 965
- 01:29:00,234 --> 01:29:02,010
- - ¡Erica!
- - Señor.
- 966
- 01:29:02,539 --> 01:29:04,961
- Está bien.
- Hagamos lo que ella dice.
- 967
- 01:29:05,847 --> 01:29:08,575
- Las únicas amenazas reales están
- en esta habitación y las tenemos.
- 968
- 01:29:11,650 --> 01:29:12,928
- ¿Las tienen?
- 969
- 01:29:13,916 --> 01:29:15,036
- ¡Adelante!
- 970
- 01:29:34,762 --> 01:29:36,094
- ¡¿Dónde están?!
- 971
- 01:30:06,951 --> 01:30:08,035
- ¡Ethan!
- 972
- 01:30:32,357 --> 01:30:34,337
- El primer equipo ha caído.
- Envíen refuerzos.
- 973
- 01:30:37,583 --> 01:30:38,910
- Señor...
- 974
- 01:30:39,450 --> 01:30:41,705
- ¡No! ¡Hombre caído!
- ¡Hombre caído!
- 975
- 01:30:44,442 --> 01:30:46,078
- ¡Qué alguien me ayude!
- 976
- 01:30:55,136 --> 01:30:56,327
- ¿Señor?
- 977
- 01:31:00,858 --> 01:31:03,337
- Ethan, etiqueté a Walker,
- pero está huyendo.
- 978
- 01:31:03,372 --> 01:31:04,586
- Tienes que atraparlo.
- 979
- 01:31:09,763 --> 01:31:10,763
- Vete.
- 980
- 01:31:12,369 --> 01:31:13,710
- Lo siento, señor.
- 981
- 01:31:15,882 --> 01:31:17,213
- Vete.
- 982
- 01:31:27,841 --> 01:31:29,148
- Ethan.
- 983
- 01:31:33,195 --> 01:31:34,350
- ¡Espera!
- 984
- 01:31:35,806 --> 01:31:37,519
- ¡Atrapa a ese hijo de puta!
- 985
- 01:32:06,189 --> 01:32:07,595
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Vamos!
- 986
- 01:32:08,219 --> 01:32:09,826
- ¡Sí, lo tengo!
- 987
- 01:32:13,748 --> 01:32:14,748
- ¡Oye!
- 988
- 01:32:16,352 --> 01:32:17,525
- ¡Atrás!
- 989
- 01:32:20,866 --> 01:32:22,098
- Lo siento.
- 990
- 01:32:23,067 --> 01:32:24,983
- Háblame, Benji.
- ¿Dónde está Walker?
- 991
- 01:32:25,018 --> 01:32:26,275
- <i>Está a unos 400 metros
- al Oeste de ti.</i>
- 992
- 01:32:26,298 --> 01:32:28,443
- <i>- Gira a la derecha.
- - ¿Por dónde? ¿A mi derecha?</i>
- 993
- 01:32:31,812 --> 01:32:32,901
- No puedo hacer eso.
- 994
- 01:32:33,387 --> 01:32:34,542
- <i>¿Por qué no?</i>
- 995
- 01:32:35,316 --> 01:32:38,396
- <i>- Porque me están siguiendo.
- - ¿Qué quieres decir? ¡¿Por quién?!</i>
- 996
- 01:32:39,244 --> 01:32:42,181
- ¿Cómo voy a saberlo?
- CIA, Apóstoles, ¿qué más da?
- 997
- 01:32:42,216 --> 01:32:45,510
- <i>De acuerdo, de acuerdo,
- sal de ahí y luego a la derecha.</i>
- 998
- 01:32:53,332 --> 01:32:54,915
- Lo siento muchísimo.
- 999
- 01:32:55,537 --> 01:32:56,570
- Disculpen.
- 1000
- 01:33:13,678 --> 01:33:15,132
- ¿Por qué corre en círculos?
- 1001
- 01:33:30,989 --> 01:33:32,418
- <i>HACIA ARRIBA</i>
- 1002
- 01:33:42,271 --> 01:33:45,111
- Bien, tienes que cruzar la calle a
- tu izquierda, tan pronto como puedas.
- 1003
- 01:33:50,674 --> 01:33:51,883
- <i>¿Ethan? ¿Me copias?</i>
- 1004
- 01:33:51,918 --> 01:33:54,238
- <i>- ¡Sí! ¡A la izquierda, ahora!
- - ¡Estoy trabajando en ello!</i>
- 1005
- 01:34:05,523 --> 01:34:07,696
- <i>Bien, ahora cruza la calle.
- ¡Justo enfrente de ti!</i>
- 1006
- 01:34:15,216 --> 01:34:17,769
- <i>Ethan, se está alejando de ti.
- ¡Tendrás que ir más rápido!</i>
- 1007
- 01:34:49,240 --> 01:34:51,395
- ¡Lo estás alcanzando!
- Sigue derecho.
- 1008
- 01:34:53,544 --> 01:34:55,648
- ¡Derecho!
- ¡Seguir moviéndome derecho!
- 1009
- 01:34:55,734 --> 01:34:57,654
- <i>Sigue derecho. Sigue derecho.
- ¡Derecho! ¡Derecho!</i>
- 1010
- 01:34:59,167 --> 01:35:01,490
- <i>- Bien, ahora gira a la derecha.
- - ¿Derecha?</i>
- 1011
- 01:35:02,900 --> 01:35:03,493
- ¡¿Ahora?!
- 1012
- 01:35:03,528 --> 01:35:05,410
- <i>- ¡Sí, a la derecha!
- - ¡¿Estás seguro?!</i>
- 1013
- 01:35:05,482 --> 01:35:08,861
- ¡Sí, yo...! ¡No, es a la izquierda!
- ¡Dobla a la izquierda!
- 1014
- 01:35:08,896 --> 01:35:10,856
- Lo siento, tenía el bloqueo
- de pantalla encendido.
- 1015
- 01:35:14,651 --> 01:35:15,878
- ¿Izquierda?
- 1016
- 01:35:19,380 --> 01:35:20,626
- Gracias.
- 1017
- 01:35:27,356 --> 01:35:30,368
- - ¡¿Qué estás esperando?!
- - ¡Estoy saltando por una ventana!
- 1018
- 01:35:30,403 --> 01:35:32,403
- ¡¿Qué quieres decir con
- que estás saltando por...?!
- 1019
- 01:35:34,299 --> 01:35:37,328
- Lo siento, lo tenía en 2D.
- ¡Buena suerte!
- 1020
- 01:36:11,812 --> 01:36:13,307
- ¡Al final del puente,
- gira a la izquierda!
- 1021
- 01:36:13,331 --> 01:36:14,474
- Casi lo tienes.
- 1022
- 01:36:18,298 --> 01:36:19,673
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos, Ethan!
- 1023
- 01:36:19,690 --> 01:36:21,479
- ¡Atrápalo!
- ¡Estás justo encima de él!
- 1024
- 01:36:36,676 --> 01:36:37,765
- ¡Eso es!
- ¡Está justo enfrente de ti!
- 1025
- 01:36:37,778 --> 01:36:39,186
- ¡Atrápalo! ¡Atrápalo!
- ¡Atrápalo!
- 1026
- 01:37:14,813 --> 01:37:16,484
- No puedes hacerlo, ¿verdad?
- 1027
- 01:37:16,661 --> 01:37:18,663
- No hasta que tengas tu Plutonio.
- 1028
- 01:37:19,371 --> 01:37:22,695
- No, todavía hay planes para ti.
- 1029
- 01:37:23,682 --> 01:37:26,778
- Vas a entregarte y admitir
- que eres John Lark.
- 1030
- 01:37:27,013 --> 01:37:29,973
- Entonces, verás al viejo mundo implosionar
- desde tu pequeña y oscura celda.
- 1031
- 01:37:30,181 --> 01:37:31,688
- ¿Y si no lo hago?
- 1032
- 01:37:44,817 --> 01:37:46,749
- Soy su ángel guardián, Hunt.
- 1033
- 01:37:47,965 --> 01:37:50,534
- Si te vuelvo a ver, ella muere.
- 1034
- 01:37:50,969 --> 01:37:53,408
- Si tratas de advertirle,
- ella muere.
- 1035
- 01:37:54,205 --> 01:37:55,685
- Debes de saber cuándo
- estás derrotado.
- 1036
- 01:39:06,810 --> 01:39:08,668
- Estos son los diseños
- que recuperamos del...
- 1037
- 01:39:08,703 --> 01:39:10,737
- doctor Debruuk en el
- laboratorio de Berlín.
- 1038
- 01:39:10,772 --> 01:39:12,925
- Es un dispositivo nuclear
- de cinco megatoneladas.
- 1039
- 01:39:12,960 --> 01:39:15,834
- Eso es más que toda la energía explosiva
- liberada en la Segunda Guerra Mundial.
- 1040
- 01:39:15,858 --> 01:39:19,180
- Para desarmarlo normalmente cortaríamos
- el cable de los fusibles aquí.
- 1041
- 01:39:19,515 --> 01:39:20,979
- ¿Qué? ¿Normalmente?
- 1042
- 01:39:21,214 --> 01:39:24,006
- Walker y Lane tienen
- dos núcleos de Plutonio.
- 1043
- 01:39:24,341 --> 01:39:26,411
- - Significa dos bombas.
- - Sí, y ambas...
- 1044
- 01:39:26,446 --> 01:39:27,908
- están conectadas por
- microondas a prueba de fallos...
- 1045
- 01:39:27,932 --> 01:39:30,103
- que tienen una precisión
- de 1/10 de segundo.
- 1046
- 01:39:30,138 --> 01:39:33,930
- Cualquier intento de desactivar una bomba,
- desencadena automáticamente a la otra.
- 1047
- 01:39:34,365 --> 01:39:37,657
- Lo que significa que una vez armadas,
- las bombas no pueden ser desarmadas.
- 1048
- 01:39:37,692 --> 01:39:40,396
- La cuenta regresiva se inicia
- con un detonador a distancia...
- 1049
- 01:39:40,431 --> 01:39:42,062
- que también es un
- mecanismo de seguridad.
- 1050
- 01:39:42,086 --> 01:39:44,286
- Significa que una vez que
- empiece la cuenta regresiva...
- 1051
- 01:39:44,931 --> 01:39:46,314
- no se podrá detener.
- 1052
- 01:39:47,906 --> 01:39:50,400
- Entonces,
- ¿la solución para esto es...
- 1053
- 01:39:52,689 --> 01:39:53,923
- Estamos trabajando en ello.
- 1054
- 01:39:55,739 --> 01:39:56,829
- Así que...
- 1055
- 01:39:57,435 --> 01:40:00,010
- Técnicamente,
- ¿esto es una misión suicida?
- 1056
- 01:40:11,193 --> 01:40:12,193
- ¿Qué pasa?
- 1057
- 01:40:12,315 --> 01:40:14,726
- Siéntate. Por favor.
- 1058
- 01:40:18,784 --> 01:40:21,080
- En todos los años que
- he conocido a Ethan...
- 1059
- 01:40:21,101 --> 01:40:23,832
- sólo ha hablado en
- serio de dos mujeres.
- 1060
- 01:40:25,018 --> 01:40:26,611
- Una era su esposa.
- 1061
- 01:40:27,613 --> 01:40:30,704
- - ¿Está casado?
- - No, lo estaba.
- 1062
- 01:40:31,417 --> 01:40:32,984
- ¿Estaba? ¿Qué le pasó a ella?
- 1063
- 01:40:33,218 --> 01:40:37,627
- Bueno, la secuestraron unas
- personas que querían llegar a Ethan.
- 1064
- 01:40:37,927 --> 01:40:40,493
- Está bien. La trajo de
- vuelta en una sola pieza.
- 1065
- 01:40:41,393 --> 01:40:42,880
- Entonces, dejó el juego.
- 1066
- 01:40:43,828 --> 01:40:45,786
- Fueron felices por un tiempo.
- 1067
- 01:40:46,493 --> 01:40:49,560
- Pero cada vez que algo
- malo pasaba en el mundo.
- 1068
- 01:40:49,595 --> 01:40:51,880
- Ethan pensaría...
- Debería de haber estado allí.
- 1069
- 01:40:52,296 --> 01:40:55,061
- Y ella se preguntaba:
- ¿Quién está vigilando el mundo,
- 1070
- 01:40:55,084 --> 01:40:56,848
- mientras Ethan me vigila a mí?
- 1071
- 01:40:57,426 --> 01:41:00,517
- En el fondo ambos sabían que
- algún día, de alguna manera,
- 1072
- 01:41:00,652 --> 01:41:03,438
- algo realmente
- terrible iba a pasar.
- 1073
- 01:41:05,211 --> 01:41:07,180
- Todo porque estaban juntos.
- 1074
- 01:41:08,453 --> 01:41:09,669
- Así que...
- 1075
- 01:41:12,066 --> 01:41:15,959
- - ¿Dónde está ella ahora?
- - Es un fantasma. Es buena en eso también.
- 1076
- 01:41:16,736 --> 01:41:18,374
- La enseñé yo mismo.
- 1077
- 01:41:18,772 --> 01:41:20,916
- De vez en cuando
- envía una señal...
- 1078
- 01:41:20,951 --> 01:41:22,877
- para que Ethan
- sepa que está a salvo.
- 1079
- 01:41:23,012 --> 01:41:24,565
- Y eso lo mantiene en marcha.
- 1080
- 01:41:26,180 --> 01:41:27,824
- ¿Por qué me estás contando esto?
- 1081
- 01:41:31,605 --> 01:41:34,855
- Estamos en este lío porque
- Ethan no me dejó morir.
- 1082
- 01:41:37,307 --> 01:41:39,062
- Es un buen hombre.
- 1083
- 01:41:39,787 --> 01:41:43,542
- Y se preocupa por ti.
- Más de lo que puedas admitir.
- 1084
- 01:41:44,663 --> 01:41:47,956
- Esa es una preocupación más de
- la que puede manejar ahora mismo.
- 1085
- 01:41:50,880 --> 01:41:55,110
- Si te importa él, deberías irte.
- 1086
- 01:41:58,349 --> 01:41:59,739
- Si tan sólo...
- 1087
- 01:42:00,074 --> 01:42:01,332
- ¿Están bien?
- 1088
- 01:42:14,027 --> 01:42:15,329
- Voy a ir contigo.
- 1089
- 01:42:24,566 --> 01:42:25,753
- Lo sé.
- 1090
- 01:42:29,781 --> 01:42:31,159
- Entonces, ¿cómo lo encontramos?
- 1091
- 01:42:32,711 --> 01:42:35,858
- Transpondedor de microondas,
- rastreable vía satélite...
- 1092
- 01:42:35,893 --> 01:42:37,248
- en cualquier parte del mundo.
- 1093
- 01:42:37,530 --> 01:42:39,825
- <i>Lane tenía uno de
- estos en la nuca.</i>
- 1094
- 01:42:40,502 --> 01:42:41,944
- Lo sacamos en París.
- 1095
- 01:42:41,979 --> 01:42:44,263
- Al mismo tiempo, pusimos
- nuestro propio transpondedor.
- 1096
- 01:42:44,264 --> 01:42:45,264
- ¡Lo tengo!
- 1097
- 01:42:47,163 --> 01:42:49,484
- 36 horas de retraso
- en la activación.
- 1098
- 01:42:49,519 --> 01:42:51,924
- En caso de que Los Apóstoles
- de Lane lo escaneen.
- 1099
- 01:42:53,064 --> 01:42:56,649
- - ¿Así que planeabas dejarlo ir?
- - No de esta forma, pero sí.
- 1100
- 01:42:57,620 --> 01:42:59,308
- Nos llevará al Plutonio.
- 1101
- 01:42:59,314 --> 01:43:00,618
- ¿Cómo puedes estar seguro?
- 1102
- 01:43:00,704 --> 01:43:02,731
- Su plan de meterme en
- prisión se fue al diablo.
- 1103
- 01:43:04,273 --> 01:43:06,263
- Ahora me querrá
- allí para el final.
- 1104
- 01:43:06,954 --> 01:43:08,251
- Entonces, ¿cuándo se
- activa este transpondedor?
- 1105
- 01:43:08,275 --> 01:43:09,924
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
- ¡Lo tengo!
- 1106
- 01:43:09,976 --> 01:43:12,388
- Está viajando al Este de Europa
- a 500 millas por hora.
- 1107
- 01:43:12,455 --> 01:43:13,455
- Está en el aire.
- 1108
- 01:43:13,600 --> 01:43:15,132
- ¿Deberíamos informar a la CIA?
- 1109
- 01:43:15,391 --> 01:43:18,777
- La CIA ha sido infiltrada. No confío
- en nadie fuera de esta habitación.
- 1110
- 01:43:19,858 --> 01:43:21,290
- Tendremos que ir solos.
- 1111
- 01:43:24,482 --> 01:43:25,721
- Entonces, ¿adónde vamos?
- 1112
- 01:43:34,228 --> 01:43:37,659
- <i>CACHEMIRA</i>
- 1113
- 01:43:45,759 --> 01:43:47,055
- <i>¿Cómo vamos, Benji?</i>
- 1114
- 01:43:47,624 --> 01:43:50,264
- Si hay una manera de desactivar
- estás bombas, no puedo encontrarla.
- 1115
- 01:43:50,346 --> 01:43:52,447
- Lo resolverás. Sé que lo harás.
- 1116
- 01:43:54,250 --> 01:43:56,245
- ¡Maldita sea!
- Ethan, perdimos la señal.
- 1117
- 01:43:56,983 --> 01:43:58,860
- Lane debe haber encontrado
- nuestro transmisor.
- 1118
- 01:43:58,916 --> 01:44:02,242
- - ¿Cuál es su última posición?
- - 30 millas al Noreste.
- 1119
- 01:44:02,455 --> 01:44:04,249
- Entonces,
- ahí es donde quiere que vayamos.
- 1120
- 01:44:04,620 --> 01:44:06,693
- - ¿Qué hay ahí?
- - El Valle del río Nubra.
- 1121
- 01:44:06,755 --> 01:44:08,431
- Sólo hay un campamento
- médico allí.
- 1122
- 01:44:08,460 --> 01:44:10,633
- Ayuda Humanitaria
- en el Extranjero.
- 1123
- 01:44:11,133 --> 01:44:13,646
- ¿Por qué Lane tendría como
- objetivo un campamento médico?
- 1124
- 01:44:14,795 --> 01:44:15,914
- Viruela.
- 1125
- 01:44:17,190 --> 01:44:19,511
- - ¿Qué?
- - Viruela. Los Apóstoles provocaron...
- 1126
- 01:44:19,546 --> 01:44:21,045
- un brote de
- viruela en Cachemira.
- 1127
- 01:44:21,076 --> 01:44:23,764
- Lane debe haber querido ese
- campamento por una razón.
- 1128
- 01:44:24,061 --> 01:44:26,548
- - ¿Pero cuál?
- - ¡Ay, Dios mío!
- 1129
- 01:44:26,783 --> 01:44:27,881
- ¿Qué pasa?
- 1130
- 01:44:28,705 --> 01:44:31,983
- Bueno, el río Nubra está en
- la base del glaciar Siachen.
- 1131
- 01:44:32,118 --> 01:44:33,950
- Así que la explosión
- nuclear irradiaría al...
- 1132
- 01:44:34,047 --> 01:44:36,662
- sistema de riego natural
- más grande del mundo.
- 1133
- 01:44:37,520 --> 01:44:41,374
- Agua dulce desde la frontera de
- China hasta la India y Pakistán.
- 1134
- 01:44:42,755 --> 01:44:45,419
- ¡Van a matar de hambre a un
- tercio de la población mundial!
- 1135
- 01:44:45,454 --> 01:44:46,814
- Cuanto mayor sea el sufrimiento...
- 1136
- 01:44:46,898 --> 01:44:48,679
- cuanto mayor será la paz.
- 1137
- 01:44:49,679 --> 01:44:52,475
- Todavía no entiendo por qué Lane
- quiere un campamento médico allí.
- 1138
- 01:44:52,480 --> 01:44:54,757
- No importa.
- Todo lo que importa ahora es...
- 1139
- 01:44:54,792 --> 01:44:56,772
- que encontremos una forma
- de desactivar esas bombas.
- 1140
- 01:44:56,796 --> 01:44:57,995
- Creo que la he encontrado.
- 1141
- 01:44:58,881 --> 01:45:02,888
- Tal vez. Pero parece que hay un defecto
- en el sistema operativo de las bombas.
- 1142
- 01:45:02,923 --> 01:45:06,306
- El detonador remoto requiere la llave
- de encendido. Si quitas esa llave...
- 1143
- 01:45:06,351 --> 01:45:08,140
- entonces debería crear un cortocircuito
- en el mecanismo de seguridad...
- 1144
- 01:45:08,164 --> 01:45:10,140
- y nos permitirá
- cortar ambos fusibles.
- 1145
- 01:45:10,201 --> 01:45:13,211
- Así que uno de nosotros necesita
- conseguir el detonador y quitar esa llave.
- 1146
- 01:45:13,225 --> 01:45:13,804
- Sí, pero...
- 1147
- 01:45:13,808 --> 01:45:16,368
- Mientras el resto de nosotros
- corta los fusibles de ambas bombas.
- 1148
- 01:45:16,547 --> 01:45:18,729
- - Simple.
- - Sí, pero...
- 1149
- 01:45:19,498 --> 01:45:20,498
- Pero, ¿qué?
- 1150
- 01:45:20,534 --> 01:45:24,278
- Bueno, para que esto funcione,
- no podemos quitar la llave...
- 1151
- 01:45:24,313 --> 01:45:27,793
- o cortar los fusibles hasta
- que empiece la cuenta regresiva.
- 1152
- 01:45:28,750 --> 01:45:30,291
- ¡Espera, espera!
- Para que quede claro.
- 1153
- 01:45:30,530 --> 01:45:32,210
- ¿Nuestra única oportunidad
- de desactivar...
- 1154
- 01:45:32,242 --> 01:45:35,363
- ambas bombas, es dejar que
- empiece la cuenta regresiva?
- 1155
- 01:45:35,987 --> 01:45:38,141
- Y, luego quitar esa llave.
- 1156
- 01:45:47,070 --> 01:45:48,070
- De acuerdo.
- 1157
- 01:46:06,092 --> 01:46:09,026
- Ambos dispositivos están
- ahora conectados al detonador.
- 1158
- 01:46:10,501 --> 01:46:12,548
- 15 minutos te darán
- suficiente tiempo...
- 1159
- 01:46:12,583 --> 01:46:14,694
- para alcanzar la distancia
- mínima de seguridad.
- 1160
- 01:46:16,941 --> 01:46:19,013
- Mis días de correr han terminado.
- 1161
- 01:46:20,113 --> 01:46:21,909
- Aquí es donde termina para mí.
- 1162
- 01:46:51,161 --> 01:46:52,801
- Estoy recibiendo señales
- por todas partes.
- 1163
- 01:46:53,125 --> 01:46:55,331
- Por eso el campamento médico.
- Máquinas de rayos X,
- 1164
- 01:46:55,385 --> 01:46:58,390
- escáneres CAT, firmas
- radiológicas por todas partes.
- 1165
- 01:46:58,425 --> 01:47:00,796
- - Parecerá una aguja en un pajar.
- - Proceso de eliminación.
- 1166
- 01:47:00,874 --> 01:47:03,177
- Uno a la vez. Separémonos.
- Manténganse en comunicación.
- 1167
- 01:47:07,141 --> 01:47:09,337
- <i>ADMISIONES / OPERACIONES</i>
- 1168
- 01:47:14,222 --> 01:47:15,298
- ¿Ethan?
- 1169
- 01:47:21,081 --> 01:47:22,167
- ¿Julia?
- 1170
- 01:47:27,091 --> 01:47:28,091
- ¿Ella es...
- 1171
- 01:47:32,537 --> 01:47:33,634
- ¡Julia!
- 1172
- 01:47:35,593 --> 01:47:36,835
- ¿Él lo sabe?
- 1173
- 01:47:38,302 --> 01:47:41,534
- - Hola.
- - Este es mi marido, Eric.
- 1174
- 01:47:42,181 --> 01:47:42,796
- Este es...
- 1175
- 01:47:42,853 --> 01:47:45,281
- Rob, Rob Thorn.
- El doctor Rob Thorn.
- 1176
- 01:47:45,573 --> 01:47:46,640
- Trabajé con Julia en...
- 1177
- 01:47:46,685 --> 01:47:49,150
- Mass General, antes de Nueva York.
- 1178
- 01:47:49,183 --> 01:47:52,662
- - ¿Estás bromeando? ¿Qué coincidencia?
- - Lo sé, yo...
- 1179
- 01:47:52,797 --> 01:47:53,921
- ¿Qué te trae por aquí?
- 1180
- 01:47:53,937 --> 01:47:56,432
- Estaba en Turtuk,
- no lejos de aquí.
- 1181
- 01:47:56,835 --> 01:47:59,701
- Y, supe que se necesitaba ayuda.
- 1182
- 01:47:59,784 --> 01:48:02,832
- Bueno... En realidad estamos
- a punto de terminar aquí.
- 1183
- 01:48:02,902 --> 01:48:05,141
- Todo el pueblo está inoculado,
- pero...
- 1184
- 01:48:06,171 --> 01:48:07,737
- ¿Qué hacías en Turtuk?
- 1185
- 01:48:08,289 --> 01:48:09,638
- Rob está de vacaciones.
- 1186
- 01:48:10,041 --> 01:48:12,521
- No... No, estoy trabajando.
- 1187
- 01:48:15,199 --> 01:48:16,433
- Están muy lejos de casa.
- 1188
- 01:48:17,273 --> 01:48:19,577
- Sí, sí.
- Gracias a nuestro ángel guardián.
- 1189
- 01:48:20,239 --> 01:48:20,957
- ¿Guardián?
- 1190
- 01:48:21,204 --> 01:48:23,918
- Bueno, sí. Teníamos un hospital de
- campaña en las afueras de Darfur...
- 1191
- 01:48:23,942 --> 01:48:25,222
- cuando el brote ocurrió aquí.
- 1192
- 01:48:25,283 --> 01:48:28,279
- Y llega esta llamada de un
- donante anónimo. De la nada.
- 1193
- 01:48:28,663 --> 01:48:30,398
- Y dice que está listo
- para costear...
- 1194
- 01:48:30,413 --> 01:48:32,514
- toda la operación.
- Con una condición...
- 1195
- 01:48:33,474 --> 01:48:34,932
- Nosotros nos encargamos de todo.
- 1196
- 01:48:35,667 --> 01:48:36,969
- ¿Puedes creerlo?
- 1197
- 01:48:38,060 --> 01:48:39,246
- Por supuesto que puedo.
- 1198
- 01:48:40,874 --> 01:48:42,651
- - De la nada.
- - De la nada.
- 1199
- 01:48:45,613 --> 01:48:47,512
- - Es una vida bastante plena.
- - Sí, sabes que...
- 1200
- 01:48:47,530 --> 01:48:49,228
- antes de Julia, nunca viajé.
- 1201
- 01:48:49,627 --> 01:48:50,947
- <i>Ni siquiera me fuí de Nueva York.</i>
- 1202
- 01:48:51,006 --> 01:48:55,667
- <i>Nunca salí del hospital. 7 días a la
- semana, horas extras, sin vacaciones.</i>
- 1203
- 01:48:55,702 --> 01:48:57,214
- Ethan, creo que encontré algo.
- 1204
- 01:48:57,391 --> 01:48:58,177
- <i>Sólo estaba cuidando
- de los pacientes.</i>
- 1205
- 01:48:58,210 --> 01:49:00,650
- <i>Sobrellevando el circuito a los 50.
- Ataque al corazón a los 55.</i>
- 1206
- 01:49:00,674 --> 01:49:03,611
- Y ella me convenció de
- que lo dejara atrás.
- 1207
- 01:49:04,364 --> 01:49:07,995
- Ayuda donde más se necesita. Así que
- hemos estado en movimiento desde entonces.
- 1208
- 01:49:08,352 --> 01:49:10,049
- Nunca he estado más satisfecho.
- 1209
- 01:49:11,605 --> 01:49:12,782
- Me alegro por ustedes.
- 1210
- 01:49:14,323 --> 01:49:15,323
- <i>Justo ahí.</i>
- 1211
- 01:49:17,367 --> 01:49:20,590
- Bueno, deberíamos irnos.
- Tenemos mucho que empacar.
- 1212
- 01:49:20,942 --> 01:49:22,798
- No. Yo me encargo de eso.
- Ustedes dos deberían ponerse al día.
- 1213
- 01:49:22,822 --> 01:49:24,329
- No, debería dejarlos en paz.
- 1214
- 01:49:24,664 --> 01:49:26,658
- ¿Estás bromeando?
- Deberías quedarte.
- 1215
- 01:49:26,840 --> 01:49:28,758
- Siento que hayas venido
- hasta aquí para nada.
- 1216
- 01:49:31,268 --> 01:49:34,372
- Te diré qué.
- Empacaremos y por qué...
- 1217
- 01:49:34,407 --> 01:49:35,806
- no te llevamos
- de vuelta a Turtuk.
- 1218
- 01:49:35,830 --> 01:49:37,590
- Ustedes dos podrán
- ponerse al día en el auto.
- 1219
- 01:49:37,756 --> 01:49:38,756
- ¿Si?
- 1220
- 01:49:39,019 --> 01:49:40,178
- Eres muy amable.
- 1221
- 01:49:41,276 --> 01:49:42,324
- Arreglado.
- 1222
- 01:49:42,540 --> 01:49:43,563
- Nos vemos pronto.
- 1223
- 01:49:45,461 --> 01:49:46,653
- Fue bueno verte.
- 1224
- 01:49:48,080 --> 01:49:51,019
- Lo siento, Julia.
- Lo siento mucho.
- 1225
- 01:50:12,428 --> 01:50:13,895
- Llévate ambos helicópteros.
- 1226
- 01:50:15,282 --> 01:50:16,727
- Nadie más se va.
- 1227
- 01:50:24,803 --> 01:50:26,735
- Cuidado, cuidado, cuidado.
- 1228
- 01:50:31,652 --> 01:50:34,066
- Está armada, pero la cuenta
- regresiva aún no ha comenzado.
- 1229
- 01:50:34,101 --> 01:50:35,273
- La señal de red es fuerte,
- lo que...
- 1230
- 01:50:35,297 --> 01:50:36,642
- significa que el otro
- dispositivo está cerca.
- 1231
- 01:50:36,666 --> 01:50:39,382
- Y el detonador. A medio km.
- En esa dirección.
- 1232
- 01:50:41,275 --> 01:50:42,398
- Todavía están por aquí.
- 1233
- 01:50:44,131 --> 01:50:46,611
- Luther, sigue trabajando en ella.
- ¡Ustedes dos, vengan conmigo!
- 1234
- 01:50:48,141 --> 01:50:50,198
- Claro. Yo me encargo.
- 1235
- 01:50:50,871 --> 01:50:52,589
- No se preocupen por
- el viejo Luther.
- 1236
- 01:51:16,183 --> 01:51:18,290
- <i>ESCANEADO</i>
- 1237
- 01:51:27,006 --> 01:51:28,185
- Walker.
- 1238
- 01:51:28,904 --> 01:51:32,077
- <i>VINCULADA
- ARMADA</i>
- 1239
- 01:51:33,979 --> 01:51:36,200
- ¡Maldita sea! ¡Ethan,
- la cuenta regresiva ha comenzado!
- 1240
- 01:51:36,235 --> 01:51:37,375
- <i>¡Tenemos 15 minutos!</i>
- 1241
- 01:51:37,596 --> 01:51:38,975
- ¡Walker tiene el detonador!
- 1242
- 01:51:49,712 --> 01:51:50,791
- ¡Vamos!
- 1243
- 01:51:52,521 --> 01:51:55,142
- - ¡Tenemos que evacuar a esta gente!
- - ¡No hay tiempo!
- 1244
- 01:51:55,177 --> 01:51:57,732
- ¡Todo este Valle va a ser
- incinerado en 15 minutos!
- 1245
- 01:52:01,560 --> 01:52:02,579
- ¡Es demasiado tarde!
- 1246
- 01:52:02,885 --> 01:52:03,885
- No.
- 1247
- 01:52:04,416 --> 01:52:06,801
- - ¡Iré por el detonador!
- - ¿Qué? ¿Cómo?
- 1248
- 01:52:06,836 --> 01:52:07,836
- ¡Ya me las arreglaré!
- 1249
- 01:52:08,655 --> 01:52:10,455
- ¡Encuentren a Lane y
- encuentran la otra bomba!
- 1250
- 01:52:12,047 --> 01:52:14,487
- - ¡¿Qué demonios está haciendo?!
- - Creo que es mejor no mirar.
- 1251
- 01:52:49,972 --> 01:52:51,784
- - ¿Cómo vamos, Luther?
- - Alambres...
- 1252
- 01:52:51,855 --> 01:52:53,414
- por todas partes.
- No tengo suficientes manos.
- 1253
- 01:52:53,438 --> 01:52:54,261
- <i>¡Sólo hazlo!</i>
- 1254
- 01:52:54,296 --> 01:52:56,963
- - ¿Dónde está Ethan?
- - Ha ido tras el detonador.
- 1255
- 01:52:56,998 --> 01:52:58,358
- <i>¡Espera! ¿Dónde está el detonador?</i>
- 1256
- 01:53:36,519 --> 01:53:37,519
- Luther.
- 1257
- 01:53:38,379 --> 01:53:39,402
- Julia.
- 1258
- 01:53:39,537 --> 01:53:41,297
- <i>- No deberías de estar aquí.
- - ¡Ay, Dios mío!</i>
- 1259
- 01:53:42,162 --> 01:53:43,638
- ¡Ay, Dios mío!
- 1260
- 01:53:43,860 --> 01:53:46,398
- <i>- ¿Es eso lo que creo que es?
- - ¡Luther, sácala de ahí!</i>
- 1261
- 01:53:47,013 --> 01:53:48,434
- ¿Y adónde va a ir?
- 1262
- 01:53:49,427 --> 01:53:50,427
- De acuerdo.
- 1263
- 01:53:50,461 --> 01:53:51,461
- ¿Qué puedo hacer?
- 1264
- 01:53:53,906 --> 01:53:55,901
- En el kit. Los alicates
- con la empuñadura roja.
- 1265
- 01:53:55,954 --> 01:53:56,997
- <i>¡¿Estás loco?!</i>
- 1266
- 01:53:57,032 --> 01:54:00,154
- - ¡Métete en tus asuntos, Benji!
- - ¡Esto es asunto mío!
- 1267
- 01:55:43,224 --> 01:55:45,320
- <i>- Benji, ¿me recibes?
- - ¿Ethan?</i>
- 1268
- 01:55:45,763 --> 01:55:46,811
- Ethan, ¿dónde estás?
- 1269
- 01:55:46,846 --> 01:55:48,906
- Estoy en un helicóptero
- yendo tras Walker.
- 1270
- 01:55:48,941 --> 01:55:51,049
- <i>¡Espera!
- ¿Cómo te subiste al helicóptero?</i>
- 1271
- 01:55:51,084 --> 01:55:53,706
- - ¿Qué? ¿Sabes pilotar un helicóptero?
- - ¿Dijiste helicóptero?
- 1272
- 01:55:53,741 --> 01:55:55,604
- ¿Qué diablos haces
- en un helicóptero?
- 1273
- 01:55:55,639 --> 01:55:58,913
- Oigan, oigan...
- ¿Encontraron ya la otra bomba?
- 1274
- 01:55:58,948 --> 01:56:00,743
- <i>Bueno, todavía estamos buscando,
- pero encontrar la bomba...</i>
- 1275
- 01:56:00,767 --> 01:56:02,652
- no va a importar, al menos
- que tengamos el detonador.
- 1276
- 01:56:02,676 --> 01:56:04,838
- Lo sé, lo sé. Lo conseguiré.
- ¡Lo conseguiré!
- 1277
- 01:56:05,273 --> 01:56:07,097
- <i>Si está en el otro helicóptero...</i>
- 1278
- 01:56:07,665 --> 01:56:09,830
- <i>- ¿cómo lo vas a conseguir?
- - Ya lo averiguaré.</i>
- 1279
- 01:56:09,965 --> 01:56:11,811
- Ustedes encuentren la bomba.
- Yo traeré el detonador.
- 1280
- 01:56:11,835 --> 01:56:13,113
- No los defraudaré.
- 1281
- 01:56:14,699 --> 01:56:15,879
- No los defraudaré.
- 1282
- 01:56:16,119 --> 01:56:16,889
- <i>Prepárense.</i>
- 1283
- 01:56:16,998 --> 01:56:19,940
- Mira, Ethan. ¡Ethan!
- ¡Ethan, adelante!
- 1284
- 01:56:21,292 --> 01:56:22,170
- <i>- ¡Benji!
- - ¡Adelante!</i>
- 1285
- 01:56:22,172 --> 01:56:23,528
- ¡Benji! ¡Luther!
- 1286
- 01:56:24,487 --> 01:56:25,488
- ¿Alguien?
- 1287
- 01:56:27,393 --> 01:56:29,048
- Puedo hacerlo. ¡Puedo hacerlo!
- 1288
- 01:56:29,183 --> 01:56:31,515
- ¿Qué tenemos aquí?
- Velocidad aerodinámica.
- 1289
- 01:56:32,302 --> 01:56:36,009
- Velocidad aerodinámica.
- Bien, energía. Esto es energía.
- 1290
- 01:56:42,587 --> 01:56:45,300
- ¡Carga inútil! ¿Cómo me
- deshago de esta carga inútil?
- 1291
- 01:56:46,957 --> 01:56:48,265
- <i>SOLTAR CARGA</i>
- 1292
- 01:56:54,162 --> 01:56:55,391
- ¡Energía!
- 1293
- 01:57:09,691 --> 01:57:12,281
- - Pelacables.
- - Soy doctora, no electricista.
- 1294
- 01:57:12,316 --> 01:57:14,629
- Lo siento.
- La cosa con una empuñadura verde.
- 1295
- 01:57:14,864 --> 01:57:15,426
- Lo tengo.
- 1296
- 01:57:15,461 --> 01:57:17,513
- - El cable en mi mano izquierda.
- - ¿El negro?
- 1297
- 01:57:17,548 --> 01:57:18,548
- Mi mano izquierda.
- 1298
- 01:57:18,637 --> 01:57:21,072
- - Esa es tu mano izquierda.
- - ¡Lo siento, el otro cable!
- 1299
- 01:57:21,307 --> 01:57:21,896
- ¿El rojo?
- 1300
- 01:57:21,931 --> 01:57:24,673
- - Sí, el rojo en mi mano derecha.
- - Sólo lo comprobaba.
- 1301
- 01:57:25,646 --> 01:57:26,834
- Me agrada ella.
- 1302
- 01:57:40,022 --> 01:57:41,564
- Sostén esto por mí, ¿quieres?
- 1303
- 01:57:44,295 --> 01:57:45,381
- ¡Con una mierda!
- 1304
- 01:57:50,077 --> 01:57:51,174
- ¡Maldita sea!
- 1305
- 01:57:52,214 --> 01:57:53,507
- ¡Ve ahí arriba!
- 1306
- 01:58:02,004 --> 01:58:03,254
- Eso es correcto.
- 1307
- 01:58:03,801 --> 01:58:05,031
- ¡Imbécil!
- 1308
- 01:58:14,199 --> 01:58:15,304
- ¡Mierda!
- 1309
- 01:58:21,646 --> 01:58:22,916
- ¡Hijo de puta!
- 1310
- 01:58:25,831 --> 01:58:27,011
- ¡Lo tengo!
- 1311
- 01:58:35,986 --> 01:58:37,232
- ¡Hazlo! ¡Hazlo!
- 1312
- 01:58:37,233 --> 01:58:37,971
- Está bien.
- 1313
- 01:58:38,036 --> 01:58:39,017
- ¡Ay, mierda!
- 1314
- 01:58:39,052 --> 01:58:42,164
- <i>¡Subir! ¡Subir!</i>
- 1315
- 01:58:42,333 --> 01:58:47,156
- <i>¡Cayendo! ¡Cayendo!
- ¡Subir! ¡Subir!</i>
- 1316
- 01:58:47,253 --> 01:58:50,569
- <i>- ¡Lo intento, lo intento!
- - ¡Cayendo! ¡Cayendo!</i>
- 1317
- 01:59:08,017 --> 01:59:09,231
- Benji, no puedo encontrar nada.
- 1318
- 01:59:09,255 --> 01:59:11,175
- Creo que estamos buscando
- en el lugar equivocado.
- 1319
- 01:59:11,448 --> 01:59:14,409
- Las firmas están por todas partes.
- Éste es el lugar perfecto para esconderla.
- 1320
- 01:59:14,433 --> 01:59:15,713
- Ese es el punto. Conozco a Lane.
- 1321
- 01:59:15,818 --> 01:59:16,912
- Si estamos buscando aquí...
- 1322
- 01:59:18,295 --> 01:59:20,073
- Es porque él quiere
- que lo hagamos.
- 1323
- 01:59:23,040 --> 01:59:25,514
- - Me voy al pueblo.
- - Espérame. ¿De acuerdo?
- 1324
- 01:59:29,801 --> 01:59:31,422
- Ilsa, creo que ya encontré algo.
- 1325
- 01:59:35,502 --> 01:59:37,495
- Corta este cable, justo aquí.
- 1326
- 01:59:38,955 --> 01:59:43,168
- Gira ese tornillo en sentido contrario
- a las manecillas del reloj, muy lentamente.
- 1327
- 01:59:46,116 --> 01:59:47,199
- Así que...
- 1328
- 01:59:49,257 --> 01:59:50,324
- ¿Cómo está él?
- 1329
- 01:59:50,359 --> 01:59:53,359
- Bueno, ya sabes.
- El mismo Ethan de siempre.
- 1330
- 02:00:02,877 --> 02:00:03,877
- ¡Jesús!
- 1331
- 02:00:07,677 --> 02:00:08,677
- ¡Ay, mierda!
- 1332
- 02:00:08,903 --> 02:00:11,074
- ¡No, no, no, no, no!
- 1333
- 02:00:19,085 --> 02:00:20,437
- Benji, ahora veo a Lane.
- 1334
- 02:00:20,472 --> 02:00:21,732
- ¿Qué? ¿Dónde?
- 1335
- 02:00:21,767 --> 02:00:23,293
- <i>Está en una casa en
- la entrada del pueblo.</i>
- 1336
- 02:00:23,317 --> 02:00:24,597
- Está bien. Espérame.
- ¿De acuerdo?
- 1337
- 02:00:25,656 --> 02:00:26,969
- <i>¡Ilsa, espérame!</i>
- 1338
- 02:00:37,098 --> 02:00:38,098
- ¡No!
- 1339
- 02:00:43,345 --> 02:00:44,716
- Una bomba nuclear.
- 1340
- 02:00:54,478 --> 02:00:55,636
- <i>PRECAUCIÓN
- RADIACIÓN POR
- RAYOS-X</i>
- 1341
- 02:00:55,660 --> 02:00:56,861
- ¡Maldita sea!
- 1342
- 02:01:39,819 --> 02:01:41,541
- Benji, encontré la otra bomba.
- 1343
- 02:01:42,730 --> 02:01:44,619
- - ¡¿Ilsa, dónde estás?!
- - ¡Estoy en una casa...
- 1344
- 02:02:07,800 --> 02:02:10,082
- ¡Oye!
- ¡¿Qué demonios estás haciendo?!
- 1345
- 02:02:10,170 --> 02:02:13,354
- ¡Estás loco!
- ¡No sé qué hay ahí abajo!
- 1346
- 02:02:17,679 --> 02:02:19,156
- ¡Sube! ¡Sube!
- 1347
- 02:02:29,031 --> 02:02:32,546
- ¡Este loco hijo de puta está
- tratando de embestirnos! ¡Vamos!
- 1348
- 02:02:50,152 --> 02:02:51,152
- ¡Mierda!
- 1349
- 02:02:51,669 --> 02:02:54,146
- Benji, adelante.
- Ya casi estamos en el fusible.
- 1350
- 02:02:54,181 --> 02:02:56,245
- ¡Tenemos que encontrar
- esa otra bomba, ahora!
- 1351
- 02:02:57,622 --> 02:03:00,866
- <i>- ¿Dijiste otra bomba?
- - Benji, ¿me recibes?</i>
- 1352
- 02:03:00,901 --> 02:03:02,055
- ¡Estoy trabajando en ello!
- 1353
- 02:03:02,387 --> 02:03:04,039
- Ilsa, ¿dónde estás?
- 1354
- 02:03:22,465 --> 02:03:27,561
- No puedes detenerla. ¿Entiendes?
- No hay nada que puedas hacer.
- 1355
- 02:03:27,592 --> 02:03:30,913
- Cuando se acabe el tiempo,
- Ethan Hunt lo perderá todo...
- 1356
- 02:03:32,086 --> 02:03:33,410
- Y a todo el mundo...
- 1357
- 02:03:34,688 --> 02:03:36,158
- que le importaba.
- 1358
- 02:03:37,926 --> 02:03:40,362
- <i>- ¡Ilsa, Ilsa!
- - ¡Benji!</i>
- 1359
- 02:03:40,710 --> 02:03:42,820
- <i>- ¡Benji!
- - Ilsa, ¿dónde estás?</i>
- 1360
- 02:03:44,674 --> 02:03:46,407
- No querrás ver esto.
- 1361
- 02:03:48,195 --> 02:03:49,213
- ¡Benji!
- 1362
- 02:03:49,410 --> 02:03:51,137
- <i>- ¿Ilsa?
- - ¡Benji!</i>
- 1363
- 02:03:51,482 --> 02:03:53,553
- ¡Benji, suéltame!
- 1364
- 02:03:53,688 --> 02:03:55,488
- ¡No, no!
- 1365
- 02:04:19,016 --> 02:04:20,521
- ¡Ay, Dios!
- 1366
- 02:04:22,604 --> 02:04:23,782
- ¡Benji!
- 1367
- 02:04:49,023 --> 02:04:52,020
- ¡No, no, no, no, no!
- 1368
- 02:04:58,495 --> 02:04:59,823
- ¡No, no!
- 1369
- 02:05:30,857 --> 02:05:32,304
- ¡Quédate conmigo!
- ¡Quédate conmigo!
- 1370
- 02:05:35,449 --> 02:05:37,041
- ¡No! No cuando estoy tan cerca.
- No cuando...
- 1371
- 02:05:37,065 --> 02:05:39,083
- ¡estoy tan cerca!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 1372
- 02:05:40,730 --> 02:05:41,776
- ¡Si!
- 1373
- 02:07:25,470 --> 02:07:26,501
- Gracias.
- 1374
- 02:07:26,636 --> 02:07:27,770
- Átalo.
- 1375
- 02:08:31,381 --> 02:08:34,233
- ¿Por qué no sólo te mueres?
- 1376
- 02:08:55,901 --> 02:08:57,597
- No hay nada más que puedas hacer.
- 1377
- 02:08:59,494 --> 02:09:01,311
- Ve a estar con tu marido.
- 1378
- 02:09:02,653 --> 02:09:03,952
- Luther...
- 1379
- 02:09:04,510 --> 02:09:05,808
- Vete.
- 1380
- 02:09:19,038 --> 02:09:20,109
- Benji, ¿dónde estás?
- 1381
- 02:09:20,496 --> 02:09:22,243
- Bien, Luther, estamos adentro.
- Dinos qué hacer.
- 1382
- 02:09:22,267 --> 02:09:23,517
- <i>Deberías poder ver
- el cable rojo...</i>
- 1383
- 02:09:23,541 --> 02:09:25,120
- <i>- conectado a la placa madre.
- - Sí.</i>
- 1384
- 02:09:25,155 --> 02:09:29,002
- <i>Necesitas cortar ese y el cable verde
- al lado de él simultáneamente.</i>
- 1385
- 02:09:29,463 --> 02:09:32,516
- Bien. ¿Lista?
- ¿Preparada? Corta.
- 1386
- 02:09:34,421 --> 02:09:38,832
- Les dije que no se puede detener.
- No hay nada que puedan hacer.
- 1387
- 02:12:57,069 --> 02:12:58,027
- <i>Benji, escucha.</i>
- 1388
- 02:12:58,062 --> 02:13:00,259
- Gira el tornillo en sentido
- contrario a las manecillas del reloj.
- 1389
- 02:13:00,283 --> 02:13:01,283
- Sí.
- 1390
- 02:13:02,439 --> 02:13:04,572
- <i>Quita ese panel y
- verás la energía...</i>
- 1391
- 02:13:04,607 --> 02:13:07,007
- <i>- y cables de tierra para el fusible.
- - Entendido.</i>
- 1392
- 02:13:07,042 --> 02:13:09,440
- Cuando llegue el momento,
- corta el cable verde.
- 1393
- 02:13:09,525 --> 02:13:11,882
- <i>- ¡No lo cortes todavía!
- - De acuerdo, te copiamos.</i>
- 1394
- 02:13:17,331 --> 02:13:20,113
- Ethan, si puedes oírme, estamos
- listos para hacer el corte.
- 1395
- 02:13:20,818 --> 02:13:22,134
- <i>¡Ethan, adelante!</i>
- 1396
- 02:13:22,469 --> 02:13:25,150
- Benji,
- ¿cómo sabremos si tiene la llave?
- 1397
- 02:13:25,539 --> 02:13:26,555
- <i>La conseguirá.</i>
- 1398
- 02:13:26,690 --> 02:13:29,466
- - Sí, ¿pero cómo lo sabremos?
- - ¡La conseguirá!
- 1399
- 02:13:35,559 --> 02:13:37,685
- ¡Se nos acaba el tiempo!
- ¡Sólo podemos esperar que la tenga!
- 1400
- 02:13:37,709 --> 02:13:39,765
- <i>- Bien. Estamos listos.
- - ¡Cortamos en dos segundos!</i>
- 1401
- 02:13:39,800 --> 02:13:41,498
- ¡Espera, espera!
- ¿Por qué en dos? ¿Por qué no uno?
- 1402
- 02:13:41,522 --> 02:13:42,576
- ¿Quieres cortar tan cerca?
- 1403
- 02:13:42,580 --> 02:13:43,969
- Bueno, y si hasta en un segundo
- la recupera.
- 1404
- 02:13:43,993 --> 02:13:45,412
- ¡Esperen! ¡¿Podemos tomar
- una decisión al respecto?!
- 1405
- 02:13:45,436 --> 02:13:46,735
- ¡Muy bien! ¡Lo haremos en uno!
- 1406
- 02:13:46,770 --> 02:13:47,426
- ¿Cortar en uno?
- 1407
- 02:13:47,466 --> 02:13:48,892
- ¡Sí, uno!
- Muy bien, a la espera.
- 1408
- 02:13:51,545 --> 02:13:55,519
- 3, 2, 1, ¡ahora!
- 1409
- 02:14:34,186 --> 02:14:35,349
- De acuerdo.
- 1410
- 02:14:46,580 --> 02:14:48,136
- Mi amigo.
- 1411
- 02:15:38,510 --> 02:15:39,985
- ¿Ethan?
- 1412
- 02:15:41,241 --> 02:15:42,983
- ¿Puedes oírme?
- 1413
- 02:15:46,176 --> 02:15:47,985
- ¿Puedes oírme?
- 1414
- 02:15:51,362 --> 02:15:53,118
- No, no lo hagas, no lo hagas.
- 1415
- 02:15:54,109 --> 02:15:55,288
- No intentes moverte.
- 1416
- 02:15:55,962 --> 02:15:56,962
- No te muevas.
- 1417
- 02:15:56,989 --> 02:15:58,306
- Estás bastante golpeado.
- 1418
- 02:16:01,254 --> 02:16:02,580
- Eres un hombre afortunado.
- 1419
- 02:16:02,815 --> 02:16:05,123
- Es un milagro que el accidente
- no lo matara, doctor Thorn.
- 1420
- 02:16:05,904 --> 02:16:07,341
- Si su amiga lo encontraba
- una hora más tarde...
- 1421
- 02:16:07,365 --> 02:16:08,725
- habría muerto por la exposición.
- 1422
- 02:16:08,808 --> 02:16:10,704
- - ¿Mi amiga?
- - Sí.
- 1423
- 02:16:13,502 --> 02:16:15,610
- Llegó aquí poco después
- de que te fueras.
- 1424
- 02:16:16,340 --> 02:16:18,559
- Justo al frente de la
- mitad del ejército indio.
- 1425
- 02:16:19,297 --> 02:16:21,491
- ¿Puedes darnos unos minutos,
- por favor?
- 1426
- 02:16:23,557 --> 02:16:25,565
- Nos vemos, doctor.
- 1427
- 02:16:32,154 --> 02:16:33,497
- Julia.
- 1428
- 02:16:34,917 --> 02:16:36,487
- Lo siento.
- 1429
- 02:16:36,796 --> 02:16:39,266
- - No hay razón para que lo sientas.
- - No.
- 1430
- 02:16:39,590 --> 02:16:41,406
- Lo siento...
- 1431
- 02:16:42,563 --> 02:16:44,854
- - por todo. Yo...
- - Oye...
- 1432
- 02:16:46,139 --> 02:16:47,467
- Mírame.
- 1433
- 02:16:48,450 --> 02:16:49,627
- Mírame.
- 1434
- 02:16:50,203 --> 02:16:51,802
- Mira mi vida.
- 1435
- 02:16:53,319 --> 02:16:57,696
- Me encanta lo que hago y
- nunca lo habría descubierto...
- 1436
- 02:16:57,731 --> 02:16:59,136
- si no te hubiera conocido.
- 1437
- 02:16:59,787 --> 02:17:01,946
- Todo lo que pasó...
- 1438
- 02:17:02,730 --> 02:17:08,496
- me enseñó de lo
- que soy capaz y...
- 1439
- 02:17:09,071 --> 02:17:10,752
- Soy una sobreviviente.
- 1440
- 02:17:11,579 --> 02:17:13,310
- Pero lo que pasó aquí...
- 1441
- 02:17:14,514 --> 02:17:18,293
- - Fue mi...
- - No pasó nada. Porque tú estabas aquí.
- 1442
- 02:17:20,660 --> 02:17:24,389
- Y duermo profundamente por la noche,
- sabiendo que siempre lo estarás.
- 1443
- 02:17:33,243 --> 02:17:34,519
- ¿Eres feliz?
- 1444
- 02:17:34,884 --> 02:17:35,884
- Mucho.
- 1445
- 02:17:39,337 --> 02:17:41,480
- Estoy exactamente
- donde debería estar.
- 1446
- 02:17:44,056 --> 02:17:45,588
- Y tú también lo estás.
- 1447
- 02:18:24,927 --> 02:18:26,702
- <i>Según tu petición.</i>
- 1448
- 02:18:27,993 --> 02:18:31,502
- <i>Voy a devolver a
- Solomon Lane al MI-6.</i>
- 1449
- 02:18:35,778 --> 02:18:38,048
- <i>A través de una manejadora,
- por supuesto.</i>
- 1450
- 02:18:40,403 --> 02:18:43,128
- <i>Parte de nuestro acuerdo en curso.</i>
- 1451
- 02:18:48,432 --> 02:18:50,234
- <i>Después de lo que pasó en París...</i>
- 1452
- 02:18:51,006 --> 02:18:53,602
- <i>preferimos mantener
- un perfil bajo.</i>
- 1453
- 02:18:55,962 --> 02:19:00,246
- <i>Y eso cierra la deuda de tu amiga
- con la inteligencia británica.</i>
- 1454
- 02:19:02,348 --> 02:19:04,721
- Las costillas.
- Cuidado con las costillas.
- 1455
- 02:19:05,087 --> 02:19:08,201
- <i>Ahora entiendo por qué
- Hunley creía en ti.</i>
- 1456
- 02:19:08,955 --> 02:19:11,682
- <i>El mundo necesita al IMF.</i>
- 1457
- 02:19:12,101 --> 02:19:14,313
- <i>Necesitamos a gente como tú.</i>
- 1458
- 02:19:14,385 --> 02:19:16,601
- <i>Que se preocupan
- por una sola vida...</i>
- 1459
- 02:19:17,257 --> 02:19:20,068
- <i>tanto como ellos se
- preocupan por las de millones.</i>
- 1460
- 02:19:21,954 --> 02:19:25,253
- <i>Así, nunca tendré que hacerlo yo.</i>
- 1461
- 02:19:26,163 --> 02:19:27,329
- ¿Te encuentras bien?
- 1462
- 02:19:28,507 --> 02:19:32,096
- - Nunca te has visto mejor.
- - ¡No lo hagas! ¡Por favor!
- 1463
- 02:19:33,303 --> 02:19:34,615
- ¿Qué tan cerca estuvimos?
- 1464
- 02:19:37,739 --> 02:19:38,739
- Lo de costumbre.
- 1465
- 02:19:43,029 --> 02:19:44,322
- ¿Lo de costumbre?
- 1466
- 02:19:46,381 --> 02:19:48,354
- Por favor, no me hagan reír.
- 1467
- 02:20:42,410 --> 02:20:50,410
- <i>Mission: Impossible - Fallout (2018)
- Una traducción de
- TaMaBin</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment