Advertisement
Mashimaro27

Dark Places - 2015

Aug 1st, 2016
135
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 120.92 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:59,065 --> 00:01:00,797
  3. Mẹ ơi!
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:22,631 --> 00:01:26,363
  7. Mẹ yêu con, Libby.
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:26,365 --> 00:01:28,963
  11. Mẹ yêu con, con gái.
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:28,965 --> 00:01:31,162
  15. Đừng bao giờ quên điều đó.
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:34,454 --> 00:01:37,157
  19. <font color=#FFFF00>VÙNG TỐI</font>
  20.  
  21. 6
  22. 00:01:56,262 --> 00:02:03,095
  23. Libby, điều cháu sắp nói với các chú
  24. là rất, rất quan trọng.
  25.  
  26. 7
  27. 00:02:03,097 --> 00:02:06,761
  28. Ben có giết
  29. mẹ và chị gái cháu không?
  30.  
  31. 8
  32. 00:02:09,462 --> 00:02:12,194
  33. Cháu ở trong nhà
  34. khi vụ án xảy ra.
  35.  
  36. 9
  37. 00:02:14,695 --> 00:02:19,761
  38. Cháu hãy nói đi. Đó là Ben.
  39. Cậu ta đã giết họ, phải không?
  40.  
  41. 10
  42. 00:02:25,028 --> 00:02:27,227
  43. Tôi mang trong mình sự xấu xa.
  44.  
  45. 11
  46. 00:02:28,426 --> 00:02:31,423
  47. {\a4&}<font color=#FFFF00>Libby Day
  48. Hiện tại</font>
  49.  
  50. 12
  51. 00:02:28,594 --> 00:02:30,218
  52. Hiển hiện như một
  53. cơ quan nội tạng.
  54.  
  55. 13
  56. 00:02:31,028 --> 00:02:33,060
  57. Đó là dòng máu nhà Day.
  58.  
  59. 14
  60. 00:02:33,062 --> 00:02:35,193
  61. Có điều gì đó không ổn với nó.
  62.  
  63. 15
  64. 00:02:37,094 --> 00:02:38,419
  65. Năm tôi lên tám,
  66. gia đình tôi bị giết hại
  67.  
  68. 16
  69. 00:02:38,420 --> 00:02:40,293
  70. và bỗng nhiên tôi nổi tiếng.
  71.  
  72. 17
  73. 00:02:41,227 --> 00:02:44,659
  74. Cô bé mồ côi trong
  75. Vụ thảm sát Đồng quê Kansas.
  76.  
  77. 18
  78. 00:02:48,094 --> 00:02:50,259
  79. Người lạ gửi tiền cho tôi.
  80.  
  81. 19
  82. 00:02:50,261 --> 00:02:52,692
  83. Đủ để tôi chẳng cần làm gì.
  84.  
  85. 20
  86. 00:02:52,694 --> 00:02:54,926
  87. Và đó chính là điều tôi đã làm.
  88.  
  89. 21
  90. 00:02:56,526 --> 00:02:57,993
  91. Còn lại bao nhiêu?
  92.  
  93. 22
  94. 00:02:58,560 --> 00:03:00,726
  95. Cháu có đọc báo cáo
  96. chú gửi không?
  97.  
  98. 23
  99. 00:03:02,628 --> 00:03:03,825
  100. Thi thoảng.
  101.  
  102. 24
  103. 00:03:04,259 --> 00:03:06,525
  104. Cháu có ít nhất là
  105. nghe tin nhắn của chú chứ?
  106.  
  107. 25
  108. 00:03:07,360 --> 00:03:08,625
  109. Còn lại bao nhiêu?
  110.  
  111. 26
  112. 00:03:08,627 --> 00:03:12,491
  113. Quỹ quyên góp cho cháu
  114. còn 482 đô-la, 12 xu.
  115.  
  116. 27
  117. 00:03:13,425 --> 00:03:14,625
  118. Như chú đã nói...
  119.  
  120. 28
  121. 00:03:14,627 --> 00:03:15,625
  122. Chúa ơi.
  123.  
  124. 29
  125. 00:03:16,059 --> 00:03:17,422
  126. Nếu cháu bổ sung tiền
  127.  
  128. 30
  129. 00:03:17,423 --> 00:03:20,057
  130. bằng một nguồn thu nhập
  131. thường xuyên,
  132.  
  133. 31
  134. 00:03:20,059 --> 00:03:21,924
  135. chúng ta đã có thể
  136. duy trì tài khoản của cháu.
  137.  
  138. 32
  139. 00:03:21,926 --> 00:03:23,924
  140. Cháu cũng chậm tiền thuê nhà
  141. hai tháng rồi.
  142.  
  143. 33
  144. 00:03:30,558 --> 00:03:32,924
  145. Còn cuốn sách thì sao?
  146.  
  147. 34
  148. 00:03:32,926 --> 00:03:34,690
  149. Đáng ra nó phải
  150. đem lại nhiều tiền hơn.
  151.  
  152. 35
  153. 00:03:34,692 --> 00:03:36,724
  154. - Chú biết.
  155. - Có khoản quyên góp nào mới không?
  156.  
  157. 36
  158. 00:03:36,726 --> 00:03:38,290
  159. Sắp kỉ niệm 30 năm rồi...
  160.  
  161. 37
  162. 00:03:38,292 --> 00:03:38,715
  163. Cháu có thể...
  164.  
  165. 38
  166. 00:03:38,716 --> 00:03:40,991
  167. Người ta nhanh
  168. chuyển hướng chú ý lắm, Libby.
  169.  
  170. 39
  171. 00:03:41,424 --> 00:03:44,490
  172. Chú e rằng
  173. luôn có các vụ án mạng mới.
  174.  
  175. 40
  176. 00:03:44,658 --> 00:03:46,423
  177. Họ muốn giúp các bé gái khác.
  178.  
  179. 41
  180. 00:03:46,425 --> 00:03:49,223
  181. Và sự thật là
  182. cháu không còn bé nữa.
  183.  
  184. 42
  185. 00:03:59,724 --> 00:04:01,289
  186. Cháu chưa sẵn sàng cho chuyện này.
  187.  
  188. 43
  189. 00:04:02,657 --> 00:04:04,456
  190. Nhưng mặt khác,
  191.  
  192. 44
  193. 00:04:04,458 --> 00:04:07,723
  194. biết đâu trong cái rủi
  195. sẽ có cái may
  196.  
  197. 45
  198. 00:04:09,390 --> 00:04:12,555
  199. và cuộc đời cháu sẽ rẽ sang
  200. một trang mới tươi sáng hơn.
  201.  
  202. 46
  203. 00:04:15,023 --> 00:04:17,122
  204. Sau này cháu muốn làm gì?
  205.  
  206. 47
  207. 00:04:17,789 --> 00:04:19,455
  208. Chú đùa cháu đấy à?
  209.  
  210. 48
  211. 00:04:27,689 --> 00:04:32,188
  212. Hồi trước, Jim Jeffries thường đưa tôi
  213. những hộp giầy chứa đầy thư.
  214.  
  215. 49
  216. 00:04:33,289 --> 00:04:36,121
  217. Hầu như thư nào
  218. cũng kèm theo séc.
  219.  
  220. 50
  221. 00:04:38,622 --> 00:04:41,086
  222. Đổi lại, nhà hảo tâm
  223. nhận được một lá thư theo mẫu
  224.  
  225. 51
  226. 00:04:41,087 --> 00:04:44,087
  227. với những dòng chữ
  228. thô kệch của tôi:
  229.  
  230. 52
  231. 00:04:44,089 --> 00:04:46,420
  232. "Cảm ơn khoản quyên góp của bạn.
  233.  
  234. 53
  235. 00:04:46,422 --> 00:04:51,587
  236. Những người như bạn giúp tôi tin vào
  237. một tương lai tươi sáng hơn.
  238.  
  239. 54
  240. 00:04:51,589 --> 00:04:54,220
  241. Thân, Libby Day."
  242.  
  243. 55
  244. 00:05:15,753 --> 00:05:17,952
  245. Alô?
  246.  
  247. 56
  248. 00:05:17,954 --> 00:05:19,219
  249. Alô?
  250.  
  251. 57
  252. 00:05:19,221 --> 00:05:20,652
  253. Lyle Wirth phải không?
  254.  
  255. 58
  256. 00:05:20,654 --> 00:05:22,052
  257. Vâng, ai đấy?
  258.  
  259. 59
  260. 00:05:24,853 --> 00:05:27,418
  261. Tôi là Libby.
  262. Cậu viết thư cho tôi.
  263.  
  264. 60
  265. 00:05:27,420 --> 00:05:30,918
  266. Trời ơi!
  267. Thật chị đấy chứ, Libby Day?
  268.  
  269. 61
  270. 00:05:30,920 --> 00:05:32,518
  271. Chị ở đây sao?
  272.  
  273. 62
  274. 00:05:33,219 --> 00:05:35,118
  275. Đây là đâu?
  276.  
  277. 63
  278. 00:05:35,120 --> 00:05:37,818
  279. Thành phố Kansas.
  280. Chị sống ở đó, phải không?
  281.  
  282. 64
  283. 00:05:39,419 --> 00:05:40,684
  284. Alô?
  285.  
  286. 65
  287. 00:05:42,186 --> 00:05:43,417
  288. Alô?
  289.  
  290. 66
  291. 00:05:45,152 --> 00:05:47,250
  292. Phải, tôi sống ở
  293. thành phố Kansas.
  294.  
  295. 67
  296. 00:05:47,252 --> 00:05:49,451
  297. Nghe này.
  298. Lời đề nghị nghiêm túc chứ?
  299.  
  300. 68
  301. 00:05:54,385 --> 00:05:57,150
  302. Lyle Wirth trông như
  303. kẻ giết người hàng loạt,
  304.  
  305. 69
  306. 00:05:57,152 --> 00:05:59,451
  307. nên chắc cậu ta
  308. không thể là một kẻ như vậy.
  309.  
  310. 70
  311. 00:05:59,453 --> 00:06:00,550
  312. Lyle?
  313.  
  314. 71
  315. 00:06:02,484 --> 00:06:03,917
  316. Libby?
  317.  
  318. 72
  319. 00:06:04,251 --> 00:06:06,249
  320. Sao thế?
  321. Cậu đợi ai nữa à?
  322.  
  323. 73
  324. 00:06:07,250 --> 00:06:09,344
  325. Oa, Libby Day.
  326.  
  327. 74
  328. 00:06:09,345 --> 00:06:11,717
  329. Tôi rất vui vì cuối cùng
  330. cũng được gặp chị.
  331.  
  332. 75
  333. 00:06:11,719 --> 00:06:13,383
  334. Bình tĩnh lại đi.
  335.  
  336. 76
  337. 00:06:16,584 --> 00:06:18,350
  338. Chị không việc gì phải sợ.
  339.  
  340. 77
  341. 00:06:18,352 --> 00:06:20,249
  342. Tôi không sợ cậu.
  343.  
  344. 78
  345. 00:06:20,251 --> 00:06:21,287
  346. Tôi chỉ đang cố hiểu
  347.  
  348. 79
  349. 00:06:21,288 --> 00:06:25,283
  350. loại người nào lại hẹn nhau
  351. ở tiệm giặt đồ lúc nửa đêm.
  352.  
  353. 80
  354. 00:06:25,285 --> 00:06:27,749
  355. À, không phải như chị nghĩ đâu.
  356. Tôi là chủ chỗ này.
  357.  
  358. 81
  359. 00:06:27,751 --> 00:06:29,849
  360. Tôi là chủ hai tiệm giặt đồ.
  361. Tôi là doanh nhân.
  362.  
  363. 82
  364. 00:06:31,917 --> 00:06:33,816
  365. - Chị uống gì không?
  366. - Ví dụ như?
  367.  
  368. 83
  369. 00:06:33,818 --> 00:06:35,349
  370. Chất tẩy?
  371.  
  372. 84
  373. 00:06:35,351 --> 00:06:36,549
  374. Tôi định nói là cà phê...
  375.  
  376. 85
  377. 00:06:36,551 --> 00:06:39,082
  378. - Lùi lại!
  379. - Tôi xin lỗi.
  380.  
  381. 86
  382. 00:06:39,084 --> 00:06:40,881
  383. Không biết thế nào là
  384. không gian riêng à?
  385.  
  386. 87
  387. 00:06:40,883 --> 00:06:41,881
  388. Được rồi.
  389.  
  390. 88
  391. 00:06:45,616 --> 00:06:46,915
  392. Kể cho tôi về
  393. câu lạc bộ này đi.
  394.  
  395. 89
  396. 00:06:47,415 --> 00:06:50,148
  397. Chị biết mấy gã
  398. sưu tập card bóng chày chứ?
  399.  
  400. 90
  401. 00:06:50,150 --> 00:06:52,082
  402. Hay các bà các cô
  403. chuyên đọc báo lá cải
  404.  
  405. 91
  406. 00:06:52,083 --> 00:06:53,664
  407. và biết đủ chuyện
  408. về người nổi tiếng?
  409.  
  410. 92
  411. 00:06:53,665 --> 00:06:56,581
  412. Như tên con họ
  413. và nơi họ lớn lên?
  414.  
  415. 93
  416. 00:06:56,583 --> 00:06:59,448
  417. Câu lạc bộ này cũng thế,
  418. chỉ khác là về án mạng.
  419.  
  420. 94
  421. 00:07:00,915 --> 00:07:02,147
  422. Chúng tôi gọi nó là
  423. Câu lạc bộ Án mạng.
  424.  
  425. 95
  426. 00:07:03,648 --> 00:07:05,981
  427. Cũng không quái đản
  428. như tên gọi đâu.
  429.  
  430. 96
  431. 00:07:05,982 --> 00:07:07,492
  432. Nghe quái đản quá đấy.
  433.  
  434. 97
  435. 00:07:07,615 --> 00:07:08,845
  436. Chỉ là một nhóm người
  437.  
  438. 98
  439. 00:07:08,846 --> 00:07:11,147
  440. hứng thú với các vụ án
  441. và bí ẩn có thật thôi.
  442.  
  443. 99
  444. 00:07:11,149 --> 00:07:13,880
  445. Thành viên nào cũng có
  446. một vụ án họ đặc biệt quan tâm.
  447.  
  448. 100
  449. 00:07:13,882 --> 00:07:16,946
  450. Chị và gia đình rất đặc biệt.
  451. Được nhiều thành viên quan tâm.
  452.  
  453. 101
  454. 00:07:19,214 --> 00:07:21,946
  455. Ý tôi là,
  456. chuyện đúng là một thảm kịch.
  457.  
  458. 102
  459. 00:07:21,948 --> 00:07:24,582
  460. Anh trai chị ngồi tù 28 năm nay.
  461.  
  462. 103
  463. 00:07:27,047 --> 00:07:30,379
  464. Nghe này, nếu cậu
  465. và câu lạc bộ của cậu
  466.  
  467. 104
  468. 00:07:30,381 --> 00:07:31,829
  469. muốn thuyết phục tôi rằng
  470. Ben vô tội
  471.  
  472. 105
  473. 00:07:31,830 --> 00:07:33,146
  474. thì các người
  475. lãng phí thời gian rồi.
  476.  
  477. 106
  478. 00:07:33,148 --> 00:07:36,546
  479. Chị cứ đến xem đã.
  480. Giống một buổi hội thảo thôi.
  481.  
  482. 107
  483. 00:07:40,146 --> 00:07:40,894
  484. Bao nhiêu?
  485.  
  486. 108
  487. 00:07:40,895 --> 00:07:44,712
  488. 500 đô-la.
  489. Nhiều nhà sưu tập sẽ ở đó,
  490.  
  491. 109
  492. 00:07:44,714 --> 00:07:46,645
  493. hãy mang các món đồ
  494. kỉ niệm thơ ấu tới.
  495.  
  496. 110
  497. 00:07:46,647 --> 00:07:47,645
  498. Tôi muốn 1.000 đô-la.
  499.  
  500. 111
  501. 00:07:49,146 --> 00:07:50,678
  502. Tôi có thể đưa chị 700.
  503.  
  504. 112
  505. 00:07:50,680 --> 00:07:52,945
  506. Và chị cho chúng tôi hỏi về
  507. ngày hôm ấy.
  508.  
  509. 113
  510. 00:07:59,746 --> 00:08:00,944
  511. Được rồi.
  512.  
  513. 114
  514. 00:08:01,613 --> 00:08:03,111
  515. Được chứ?
  516.  
  517. 115
  518. 00:08:03,113 --> 00:08:04,478
  519. Được rồi. Đồng ý.
  520.  
  521. 116
  522. 00:08:42,110 --> 00:08:43,710
  523. Em cá là chị không làm được!
  524.  
  525. 117
  526. 00:08:47,577 --> 00:08:49,176
  527. Đi nào!
  528.  
  529. 118
  530. 00:08:56,376 --> 00:08:58,442
  531. Khoan đã!
  532. Con không ăn sáng à?
  533.  
  534. 119
  535. 00:09:09,775 --> 00:09:11,741
  536. Con đội mũ không nóng à?
  537.  
  538. 120
  539. 00:09:27,042 --> 00:09:30,207
  540. Vào bàn đi mấy đứa.
  541. Ngồi xuống đi.
  542.  
  543. 121
  544. 00:09:33,108 --> 00:09:34,174
  545. Chào anh, Ben.
  546.  
  547. 122
  548. 00:09:35,141 --> 00:09:37,773
  549. - Chào em, Libby.
  550. - Em thích núi muối của anh.
  551.  
  552. 123
  553. 00:09:37,775 --> 00:09:38,773
  554. Thế hả?
  555.  
  556. 124
  557. 00:09:43,240 --> 00:09:45,506
  558. Mẹ ơi, Ben và Libby
  559. lại bày bừa ra bàn rồi.
  560.  
  561. 125
  562. 00:09:45,508 --> 00:09:46,673
  563. Không sao đâu con.
  564.  
  565. 126
  566. 00:09:46,675 --> 00:09:48,106
  567. Michelle, rót nước quả
  568. cho cả nhà đi.
  569.  
  570. 127
  571. 00:09:48,108 --> 00:09:51,706
  572. Mẹ ơi! Libby giành bánh
  573. từ đĩa của con.
  574.  
  575. 128
  576. 00:09:51,708 --> 00:09:53,373
  577. Libby, Ben...
  578.  
  579. 129
  580. 00:09:53,375 --> 00:09:54,373
  581. Trứng không con?
  582.  
  583. 130
  584. 00:09:55,640 --> 00:10:00,006
  585. Mẹ ơi, anh Ben đội mũ trong nhà.
  586. Trời còn chưa lạnh mà!
  587.  
  588. 131
  589. 00:10:00,008 --> 00:10:02,439
  590. Michelle, chị nói đúng.
  591. Ben, anh bỏ mũ ra đi.
  592.  
  593. 132
  594. 00:10:02,441 --> 00:10:03,839
  595. Đội mũ trong bữa ăn
  596. là bất lịch sự đấy.
  597.  
  598. 133
  599. 00:10:05,940 --> 00:10:07,005
  600. Ben.
  601.  
  602. 134
  603. 00:10:14,540 --> 00:10:16,161
  604. Mẹ ơi, Ben trông gớm
  605.  
  606. 135
  607. 00:10:16,162 --> 00:10:18,138
  608. như hình mấy ban nhạc Metal
  609. của anh ấy.
  610.  
  611. 136
  612. 00:10:18,539 --> 00:10:19,605
  613. Sao con lại làm thế?
  614.  
  615. 137
  616. 00:10:20,106 --> 00:10:22,638
  617. Chỉ là tóc thôi mà mẹ.
  618. Mẹ đừng làm nhặng lên.
  619.  
  620. 138
  621. 00:10:24,706 --> 00:10:26,371
  622. Lát nữa con về.
  623.  
  624. 139
  625. 00:10:35,372 --> 00:10:37,477
  626. Đây không phải lần đầu
  627. người ta muốn trả tôi tiền
  628.  
  629. 140
  630. 00:10:37,478 --> 00:10:40,404
  631. để tới các buổi hội thảo
  632. hay gặp mặt.
  633.  
  634. 141
  635. 00:10:43,571 --> 00:10:47,203
  636. Tôi đã nhận được
  637. đủ lời mời quái đản.
  638.  
  639. 142
  640. 00:11:09,170 --> 00:11:11,269
  641. Kẹo không, bé gái?
  642.  
  643. 143
  644. 00:11:16,103 --> 00:11:17,336
  645. Libby!
  646.  
  647. 144
  648. 00:11:18,803 --> 00:11:19,883
  649. Chào mừng chị tới
  650. câu lạc bộ chúng tôi.
  651.  
  652. 145
  653. 00:11:19,884 --> 00:11:20,431
  654. Gì cơ?
  655.  
  656. 146
  657. 00:11:20,432 --> 00:11:22,635
  658. Chào mừng chị tới
  659. câu lạc bộ chúng tôi.
  660.  
  661. 147
  662. 00:11:22,637 --> 00:11:23,969
  663. Tôi dẫn chị
  664. tham quan một vòng nhé?
  665.  
  666. 148
  667. 00:11:24,803 --> 00:11:26,468
  668. Tôi muốn tiền của tôi.
  669.  
  670. 149
  671. 00:11:30,402 --> 00:11:32,835
  672. Lại đây.
  673. Tôi dẫn chị lên tầng trên.
  674.  
  675. 150
  676. 00:11:33,502 --> 00:11:35,301
  677. Câu lạc bộ Án mạng,
  678.  
  679. 151
  680. 00:11:35,303 --> 00:11:36,597
  681. hay còn gọi là "CLBAM",
  682.  
  683. 152
  684. 00:11:36,598 --> 00:11:39,468
  685. là một nhóm người điều tra và hâm mộ
  686. các vụ án mạng nổi tiếng.
  687.  
  688. 153
  689. 00:11:39,470 --> 00:11:41,234
  690. Từ Fanny Adams cho tới
  691. kẻ giết người...
  692.  
  693. 154
  694. 00:11:41,236 --> 00:11:43,068
  695. Fanny Adams là ai?
  696.  
  697. 155
  698. 00:11:43,070 --> 00:11:44,625
  699. Bé gái tám tuổi
  700. bị chặt thành nhiều mảnh
  701.  
  702. 156
  703. 00:11:44,626 --> 00:11:46,834
  704. ở nước Anh năm 1867.
  705.  
  706. 157
  707. 00:11:46,835 --> 00:11:48,901
  708. Cái gã mời kẹo
  709. chị gặp dưới nhà.
  710.  
  711. 158
  712. 00:11:48,903 --> 00:11:52,068
  713. Ông ta đóng vai
  714. kẻ giết cô bé, Frederick Baker.
  715.  
  716. 159
  717. 00:11:55,069 --> 00:11:56,500
  718. Chúa ơi.
  719.  
  720. 160
  721. 00:11:56,502 --> 00:11:57,734
  722. Mấy người rỗi quá à?
  723.  
  724. 161
  725. 00:11:57,736 --> 00:11:59,900
  726. Chúng tôi đã cố đuổi
  727. mấy người chuyên nhập vai
  728.  
  729. 162
  730. 00:11:59,902 --> 00:12:02,133
  731. nhưng nhiều người thích thế quá.
  732.  
  733. 163
  734. 00:12:02,135 --> 00:12:04,566
  735. Thêm nữa, đó là
  736. một nguồn thu nhập tốt của chúng tôi.
  737.  
  738. 164
  739. 00:12:04,568 --> 00:12:06,633
  740. - Chúng tôi?
  741. - Những người phá án.
  742.  
  743. 165
  744. 00:12:07,268 --> 00:12:09,399
  745. Chúng tôi là một
  746. tổ chức nghiêm túc.
  747.  
  748. 166
  749. 00:12:09,401 --> 00:12:11,633
  750. Chúng tôi có các
  751. cựu cảnh sát, thám tử tư,
  752.  
  753. 167
  754. 00:12:11,635 --> 00:12:13,800
  755. điều tra viên bảo hiểm, luật sư.
  756.  
  757. 168
  758. 00:12:13,802 --> 00:12:16,166
  759. Chúng tôi phá án.
  760. Đó là điều chúng tôi làm.
  761.  
  762. 169
  763. 00:12:22,801 --> 00:12:25,632
  764. Lyle. Cô gái này là ai vậy?
  765.  
  766. 170
  767. 00:12:25,634 --> 00:12:28,398
  768. Bob Bredella,
  769. đây là Libby Day.
  770.  
  771. 171
  772. 00:12:29,000 --> 00:12:32,765
  773. Gia đình chị ấy là nạn nhân
  774. vụ thảm sát nông trại Kansas.
  775.  
  776. 172
  777. 00:12:33,967 --> 00:12:35,927
  778. Nếu cô có "thằng nhỏ"
  779.  
  780. 173
  781. 00:12:35,928 --> 00:12:38,532
  782. thì giờ cô đã thành nhiều mảnh
  783. trong thùng rác của tôi rồi.
  784.  
  785. 174
  786. 00:12:38,534 --> 00:12:40,365
  787. Những phần tôi không dùng
  788. làm sốt ớt.
  789.  
  790. 175
  791. 00:12:41,434 --> 00:12:43,532
  792. Nhấc con mẹ nó tay ra!
  793. Đồ biến thái!
  794.  
  795. 176
  796. 00:12:43,534 --> 00:12:45,098
  797. - Đùa thôi mà. Xin lỗi.
  798. - Tưởng buồn cười à?
  799.  
  800. 177
  801. 00:12:45,100 --> 00:12:46,332
  802. - Đùa thôi mà.
  803. - Đồ béo bệnh hoạn!
  804.  
  805. 178
  806. 00:12:47,366 --> 00:12:49,031
  807. Không phải lần đầu
  808. có xô xát ở đây
  809.  
  810. 179
  811. 00:12:49,033 --> 00:12:50,798
  812. nhưng đó sẽ là lần kỳ cục nhất.
  813.  
  814. 180
  815. 00:12:50,800 --> 00:12:51,898
  816. Tôi đi đây.
  817.  
  818. 181
  819. 00:12:51,900 --> 00:12:53,098
  820. Không, không, không.
  821. Libby, thôi mà.
  822.  
  823. 182
  824. 00:12:53,100 --> 00:12:54,531
  825. Tôi không muốn
  826. làm chuyện này nữa.
  827.  
  828. 183
  829. 00:12:54,533 --> 00:12:58,030
  830. Không, không. Tôi hiểu vì sao
  831. chị thấy mất thiện cảm.
  832.  
  833. 184
  834. 00:12:58,032 --> 00:13:00,698
  835. Nhưng chúng tôi không phải đều thế.
  836.  
  837. 185
  838. 00:13:00,700 --> 00:13:03,598
  839. Xem này, hãy cho tôi một cơ hội.
  840. Chị vào đây đã.
  841.  
  842. 186
  843. 00:13:04,599 --> 00:13:05,991
  844. Đây là một nhóm thám tử tư.
  845.  
  846. 187
  847. 00:13:05,992 --> 00:13:08,597
  848. Họ nghĩ họ đã tìm ra
  849. một kẻ giết người hàng loạt.
  850.  
  851. 188
  852. 00:13:08,599 --> 00:13:11,663
  853. Họ sắp tóm được một gã
  854. di chuyển giữa các bang
  855.  
  856. 189
  857. 00:13:11,665 --> 00:13:14,930
  858. ví như Missouri, Kansas, Oklahoma
  859. để giúp người ta giết mình.
  860.  
  861. 190
  862. 00:13:15,264 --> 00:13:16,330
  863. Ý cậu là sao? "Giúp"?
  864.  
  865. 191
  866. 00:13:16,831 --> 00:13:18,730
  867. Họ gọi hắn là
  868. Thiên thần của Con nợ.
  869.  
  870. 192
  871. 00:13:18,732 --> 00:13:20,597
  872. Họ nghĩ hắn giống như
  873. Jack Kevorkian
  874.  
  875. 193
  876. 00:13:20,599 --> 00:13:22,063
  877. của những người sắp vỡ nợ,
  878.  
  879. 194
  880. 00:13:22,065 --> 00:13:23,896
  881. có bảo hiểm kha khá
  882. và cùng đường rồi.
  883.  
  884. 195
  885. 00:13:24,763 --> 00:13:25,717
  886. Chị sẽ thích nhóm chúng tôi.
  887.  
  888. 196
  889. 00:13:25,718 --> 00:13:27,662
  890. Chúng tôi nghiêm túc,
  891. không cải trang.
  892.  
  893. 197
  894. 00:13:30,897 --> 00:13:31,560
  895. Chào mọi người.
  896.  
  897. 198
  898. 00:13:31,561 --> 00:13:34,063
  899. Tôi xin trân trọng giới thiệu
  900. vị khách đặc biệt của chúng ta
  901.  
  902. 199
  903. 00:13:34,065 --> 00:13:36,529
  904. và cũng là ngôi sao
  905. của câu lạc bộ năm nay,
  906.  
  907. 200
  908. 00:13:36,531 --> 00:13:37,729
  909. chị Libby Day.
  910.  
  911. 201
  912. 00:13:38,431 --> 00:13:43,262
  913. Khoảng 2 giờ sáng
  914. ngày 13 tháng 10 năm 1985,
  915.  
  916. 202
  917. 00:13:43,264 --> 00:13:48,329
  918. một hay nhiều người
  919. đã giết ba thành viên nhà Day
  920.  
  921. 203
  922. 00:13:48,331 --> 00:13:50,962
  923. trong nông trại của họ
  924. ở Kinnakee, Kansas.
  925.  
  926. 204
  927. 00:13:50,964 --> 00:13:53,395
  928. Cô con út, Libby,
  929.  
  930. 205
  931. 00:13:53,397 --> 00:13:57,095
  932. trốn thoát kẻ sát nhân
  933. qua cửa sổ phòng mẹ mình.
  934.  
  935. 206
  936. 00:13:57,097 --> 00:14:00,695
  937. Con trai cả, Benjamin,
  938. không có bằng chứng ngoại phạm
  939.  
  940. 207
  941. 00:14:00,697 --> 00:14:04,194
  942. và rất thiếu hợp tác với cảnh sát.
  943.  
  944. 208
  945. 00:14:04,196 --> 00:14:05,761
  946. Libby làm chứng.
  947.  
  948. 209
  949. 00:14:05,763 --> 00:14:08,294
  950. Cô bé chứng kiến
  951. Ben giết người.
  952.  
  953. 210
  954. 00:14:08,296 --> 00:14:13,927
  955. Bất chấp lời khai không rõ ràng
  956. và tuổi nhỏ của Libby,
  957.  
  958. 211
  959. 00:14:13,929 --> 00:14:17,827
  960. và bất chấp việc thiếu vật chứng
  961. một cách đáng kinh ngạc,
  962.  
  963. 212
  964. 00:14:17,829 --> 00:14:19,427
  965. Ben Day bị kết tội,
  966.  
  967. 213
  968. 00:14:19,429 --> 00:14:22,994
  969. chủ yếu dựa trên lời đồn
  970. cậu ta thờ phụng Sa-tăng.
  971.  
  972. 214
  973. 00:14:24,994 --> 00:14:26,260
  974. Ông nói xong chưa?
  975.  
  976. 215
  977. 00:14:26,262 --> 00:14:28,959
  978. Tôi nghĩ dư luận cho rằng
  979. Runner Day, cha cô ấy,
  980.  
  981. 216
  982. 00:14:28,960 --> 00:14:29,826
  983. mới là hung thủ.
  984.  
  985. 217
  986. 00:14:29,828 --> 00:14:32,291
  987. Ông ta tới chỗ Patty,
  988. đe dọa moi tiền bà ấy,
  989.  
  990. 218
  991. 00:14:32,292 --> 00:14:33,407
  992. không lấy được gì như thường lệ
  993.  
  994. 219
  995. 00:14:33,408 --> 00:14:34,327
  996. và mất kiểm soát.
  997.  
  998. 220
  999. 00:14:34,329 --> 00:14:35,859
  1000. Ông ta khá điên rồ mà?
  1001.  
  1002. 221
  1003. 00:14:36,161 --> 00:14:37,826
  1004. Đúng vậy. Tôi không biết nữa...
  1005.  
  1006. 222
  1007. 00:14:39,161 --> 00:14:41,492
  1008. Tôi không thân với ông ta.
  1009. Ông ta bỏ đi năm tôi hai tuổi.
  1010.  
  1011. 223
  1012. 00:14:41,494 --> 00:14:43,060
  1013. - Giờ ông ta ở đâu?
  1014. - Tôi không biết.
  1015.  
  1016. 224
  1017. 00:14:43,062 --> 00:14:45,326
  1018. Có vết máu
  1019. trên ga trải giường của Michelle.
  1020.  
  1021. 225
  1022. 00:14:45,328 --> 00:14:47,259
  1023. Nhóm máu khác với
  1024. các thành viên trong gia đình.
  1025.  
  1026. 226
  1027. 00:14:47,261 --> 00:14:50,125
  1028. Nhưng vì tấm ga
  1029. đến từ cửa hàng từ thiện,
  1030.  
  1031. 227
  1032. 00:14:50,127 --> 00:14:52,392
  1033. công tố viên cho rằng
  1034. vệt máu này có thể của bất kì ai.
  1035.  
  1036. 228
  1037. 00:14:52,394 --> 00:14:53,825
  1038. Đúng vậy, nhà tôi nghèo.
  1039.  
  1040. 229
  1041. 00:14:53,827 --> 00:14:55,625
  1042. Nhiều đồ của chúng tôi
  1043. tới từ cửa hàng từ thiện, được chứ?
  1044.  
  1045. 230
  1046. 00:14:55,627 --> 00:14:59,213
  1047. Cô có nhớ hôm ấy
  1048. có gì bất thường không?
  1049.  
  1050. 231
  1051. 00:14:59,214 --> 00:15:00,125
  1052. Ví dụ như gì?
  1053.  
  1054. 232
  1055. 00:15:00,127 --> 00:15:03,358
  1056. Như phản ứng của mẹ cô
  1057. trước vụ tai tiếng Krissi Cates.
  1058.  
  1059. 233
  1060. 00:15:03,659 --> 00:15:05,758
  1061. - Ai cơ?
  1062. - Krissi Cates.
  1063.  
  1064. 234
  1065. 00:15:07,025 --> 00:15:08,458
  1066. Tôi không biết người này.
  1067.  
  1068. 235
  1069. 00:15:08,726 --> 00:15:10,058
  1070. Cô nhắc tới cô ấy
  1071. trong sách của cô.
  1072.  
  1073. 236
  1074. 00:15:10,060 --> 00:15:12,991
  1075. Tôi không viết cuốn sách đó.
  1076. Tôi còn chẳng đọc nó.
  1077.  
  1078. 237
  1079. 00:15:12,993 --> 00:15:14,791
  1080. Vậy còn Trey Teepano?
  1081.  
  1082. 238
  1083. 00:15:14,793 --> 00:15:15,817
  1084. Còn Ben Day thì sao?
  1085.  
  1086. 239
  1087. 00:15:15,818 --> 00:15:17,425
  1088. Các người không muốn nghe
  1089. điều tôi muốn nói về anh ta à?
  1090.  
  1091. 240
  1092. 00:15:17,427 --> 00:15:20,390
  1093. Đây là vụ án oan tồi tệ nhất
  1094. từ trước tới nay.
  1095.  
  1096. 241
  1097. 00:15:20,392 --> 00:15:21,791
  1098. Bà ta bị sao vậy?
  1099.  
  1100. 242
  1101. 00:15:21,793 --> 00:15:23,165
  1102. Chị Magda đây
  1103. đã dành nhiều tâm huyết
  1104.  
  1105. 243
  1106. 00:15:23,166 --> 00:15:23,924
  1107. để trả lại tự do
  1108. cho anh trai cô.
  1109.  
  1110. 244
  1111. 00:15:23,926 --> 00:15:25,012
  1112. Anh ấy là
  1113. một người đàn ông tuyệt vời.
  1114.  
  1115. 245
  1116. 00:15:25,013 --> 00:15:27,257
  1117. Anh ấy vẽ và làm thơ.
  1118.  
  1119. 246
  1120. 00:15:27,259 --> 00:15:30,123
  1121. Cô nên gặp anh ấy, Libby.
  1122. Cô nên làm thế.
  1123.  
  1124. 247
  1125. 00:15:30,125 --> 00:15:32,657
  1126. Ba tuần nữa là hết thời gian rồi.
  1127.  
  1128. 248
  1129. 00:15:33,191 --> 00:15:34,324
  1130. Sao cơ?
  1131.  
  1132. 249
  1133. 00:15:34,326 --> 00:15:35,723
  1134. Để phá vụ án này,
  1135.  
  1136. 250
  1137. 00:15:36,358 --> 00:15:39,623
  1138. chúng tôi cần thu thập
  1139. các bằng chứng mới
  1140.  
  1141. 251
  1142. 00:15:39,625 --> 00:15:42,057
  1143. và nếu muốn, chị có thể
  1144. rút lại lời làm chứng
  1145.  
  1146. 252
  1147. 00:15:42,059 --> 00:15:43,909
  1148. khi chúng tôi đâm đơn
  1149. đòi chấm dứt giam giữ.
  1150.  
  1151. 253
  1152. 00:15:43,910 --> 00:15:46,623
  1153. Nhưng thời gian
  1154. là yếu tố then chốt.
  1155.  
  1156. 254
  1157. 00:15:46,924 --> 00:15:48,122
  1158. Cậu nói gì vậy?
  1159.  
  1160. 255
  1161. 00:15:48,124 --> 00:15:49,756
  1162. Do cắt giảm ngân sách,
  1163.  
  1164. 256
  1165. 00:15:49,758 --> 00:15:52,089
  1166. họ sẽ tái cơ cấu
  1167. và vứt bỏ bằng chứng
  1168.  
  1169. 257
  1170. 00:15:52,091 --> 00:15:53,822
  1171. của các vụ án đã quá 10 năm.
  1172.  
  1173. 258
  1174. 00:15:54,157 --> 00:15:57,590
  1175. Nghĩa là ba tuần nữa,
  1176. hồ sơ của Ben sẽ bị tiêu hủy.
  1177.  
  1178. 259
  1179. 00:16:01,424 --> 00:16:02,989
  1180. Các người chỉ là một đám người
  1181.  
  1182. 260
  1183. 00:16:02,991 --> 00:16:05,388
  1184. thích các vụ án mạng
  1185. và phạm tội có thật...
  1186.  
  1187. 261
  1188. 00:16:05,390 --> 00:16:06,166
  1189. Libby, Ben vô tội
  1190.  
  1191. 262
  1192. 00:16:06,167 --> 00:16:07,188
  1193. và chúng tôi đang cố
  1194. chứng minh điều đó.
  1195.  
  1196. 263
  1197. 00:16:07,190 --> 00:16:09,121
  1198. Anh ta thậm chí còn
  1199. chưa từng kháng cáo!
  1200.  
  1201. 264
  1202. 00:16:09,123 --> 00:16:11,593
  1203. Anh ấy có đủ lý do
  1204. để kháng cáo tám lần
  1205.  
  1206. 265
  1207. 00:16:11,594 --> 00:16:13,088
  1208. nhưng anh ấy đã mất hy vọng.
  1209.  
  1210. 266
  1211. 00:16:13,090 --> 00:16:14,088
  1212. Tốt.
  1213.  
  1214. 267
  1215. 00:16:15,256 --> 00:16:16,422
  1216. - Xin chị hãy giúp...
  1217. - Không.
  1218.  
  1219. 268
  1220. 00:16:16,424 --> 00:16:19,188
  1221. - Đây không phải học thuyết âm mưu...
  1222. - Đừng như vậy!
  1223.  
  1224. 269
  1225. 00:16:19,190 --> 00:16:20,255
  1226. Bỏ tay ra!
  1227.  
  1228. 270
  1229. 00:16:20,257 --> 00:16:22,088
  1230. Ít nhất hãy ở lại
  1231. và cố thuyết phục chúng tôi.
  1232.  
  1233. 271
  1234. 00:16:22,090 --> 00:16:23,430
  1235. Tôi đã bảo cậu là
  1236. cô ta không chịu đâu mà.
  1237.  
  1238. 272
  1239. 00:16:23,431 --> 00:16:24,888
  1240. Đồ dối trá lười biếng.
  1241.  
  1242. 273
  1243. 00:16:26,722 --> 00:16:30,621
  1244. Đó chính là cô đấy.
  1245. Đồ dối trá!
  1246.  
  1247. 274
  1248. 00:16:38,255 --> 00:16:40,653
  1249. Các người đâu biết
  1250. chuyện xảy ra đêm ấy.
  1251.  
  1252. 275
  1253. 00:16:45,322 --> 00:16:46,453
  1254. Không ai trong các người biết.
  1255.  
  1256. 276
  1257. 00:16:49,888 --> 00:16:51,453
  1258. Chạy đi! Chạy đi con!
  1259.  
  1260. 277
  1261. 00:16:51,455 --> 00:16:53,286
  1262. Không!
  1263.  
  1264. 278
  1265. 00:16:56,087 --> 00:16:58,587
  1266. Libby! Libby!
  1267.  
  1268. 279
  1269. 00:17:02,687 --> 00:17:04,286
  1270. Libby!
  1271.  
  1272. 280
  1273. 00:17:24,420 --> 00:17:25,585
  1274. Họ chết cả rồi!
  1275.  
  1276. 281
  1277. 00:17:57,685 --> 00:18:00,850
  1278. "Một lần, trong lớp vẽ,
  1279. tôi gặp một chàng trai tên Ben.
  1280.  
  1281. 282
  1282. 00:18:00,852 --> 00:18:03,517
  1283. Tôi biết mình cần chinh phục
  1284. trái tim anh ấy.
  1285.  
  1286. 283
  1287. 00:18:03,519 --> 00:18:06,716
  1288. Anh có đôi mắt màu xanh nước biển
  1289. và làn da rất đẹp.
  1290.  
  1291. 284
  1292. 00:18:06,718 --> 00:18:08,183
  1293. Anh có chấp nhận không?
  1294.  
  1295. 285
  1296. 00:18:09,584 --> 00:18:11,914
  1297. "Hôm nay là thứ bảy
  1298. và anh đang nghĩ về em.
  1299.  
  1300. 286
  1301. 00:18:12,914 --> 00:18:14,147
  1302. Đoán xem anh là ai?"
  1303.  
  1304. 287
  1305. 00:18:42,516 --> 00:18:44,087
  1306. Cậu quen ai ở đây à?
  1307.  
  1308. 288
  1309. 00:18:45,815 --> 00:18:46,881
  1310. Anh ta.
  1311.  
  1312. 289
  1313. 00:18:48,469 --> 00:18:50,141
  1314. Ê, này!
  1315.  
  1316. 290
  1317. 00:18:50,649 --> 00:18:52,315
  1318. Anh quen thằng này à?
  1319.  
  1320. 291
  1321. 00:18:54,282 --> 00:18:56,614
  1322. Không, anh không chơi
  1323. với bọn cấp hai.
  1324.  
  1325. 292
  1326. 00:18:56,616 --> 00:18:57,714
  1327. Mẹ anh.
  1328.  
  1329. 293
  1330. 00:18:57,716 --> 00:18:59,081
  1331. Thằng bé dỗi rồi kìa.
  1332.  
  1333. 294
  1334. 00:18:59,083 --> 00:19:01,547
  1335. Được rồi, anh bạn, sao thế?
  1336. Tao quen chú mày à?
  1337.  
  1338. 295
  1339. 00:19:01,549 --> 00:19:03,147
  1340. Em là bạn của Trey.
  1341. Em vẫn hay tới đây.
  1342.  
  1343. 296
  1344. 00:19:03,149 --> 00:19:04,053
  1345. Nói dối.
  1346.  
  1347. 297
  1348. 00:19:04,054 --> 00:19:06,180
  1349. Thằng da đỏ dở người đó
  1350. làm gì có bạn.
  1351.  
  1352. 298
  1353. 00:19:06,182 --> 00:19:09,347
  1354. Mà nó là người da đỏ thật à?
  1355. Em thấy nó giống người châu Á.
  1356.  
  1357. 299
  1358. 00:19:09,349 --> 00:19:11,678
  1359. Cậu ta là... à...
  1360. người ta gọi đó là con lai.
  1361.  
  1362. 300
  1363. 00:19:11,679 --> 00:19:12,580
  1364. Mang hai dòng máu.
  1365.  
  1366. 301
  1367. 00:19:12,582 --> 00:19:15,080
  1368. Vậy là ông nội nó say
  1369. rồi hấp diêm một ả điếm Tàu?
  1370.  
  1371. 302
  1372. 00:19:15,082 --> 00:19:16,713
  1373. Em ăn nói cẩn thận đấy.
  1374.  
  1375. 303
  1376. 00:19:16,715 --> 00:19:18,247
  1377. Trey dính vào
  1378. mấy thứ đáng sợ lắm.
  1379.  
  1380. 304
  1381. 00:19:18,747 --> 00:19:19,913
  1382. Thờ phụng Sa-tăng.
  1383.  
  1384. 305
  1385. 00:19:21,581 --> 00:19:23,780
  1386. Phải, thỉnh thoảng bọn em
  1387. làm những chuyện đáng sợ lắm.
  1388.  
  1389. 306
  1390. 00:19:23,782 --> 00:19:25,780
  1391. Cậu ở trong hội
  1392. giết mấy con bò đấy hả?
  1393.  
  1394. 307
  1395. 00:19:28,280 --> 00:19:29,546
  1396. Bọn em phải giết chúng.
  1397.  
  1398. 308
  1399. 00:19:30,314 --> 00:19:31,712
  1400. Đó là lệnh.
  1401.  
  1402. 309
  1403. 00:19:31,714 --> 00:19:34,679
  1404. Cậu em, lệnh gì lạ thế.
  1405. Bánh hamburger của anh đấy.
  1406.  
  1407. 310
  1408. 00:19:35,847 --> 00:19:37,745
  1409. Nhìn mặt nó kìa.
  1410.  
  1411. 311
  1412. 00:19:37,747 --> 00:19:40,812
  1413. Đôi lúc, có thứ phải chết.
  1414. Bọn em phải giết chúng.
  1415.  
  1416. 312
  1417. 00:19:42,013 --> 00:19:47,011
  1418. Giống chúa Giê-su,
  1419. Sa-tăng đòi hỏi sự hy sinh.
  1420.  
  1421. 313
  1422. 00:20:05,879 --> 00:20:07,678
  1423. Mẹ ơi, anh Ben đang gặp rắc rối ạ?
  1424.  
  1425. 314
  1426. 00:20:07,680 --> 00:20:09,744
  1427. Không đâu, con yêu.
  1428. Anh Ben vẫn ổn.
  1429.  
  1430. 315
  1431. 00:20:09,746 --> 00:20:11,810
  1432. - Mẹ chắc chứ ạ?
  1433. - Michelle, con muốn gì nào?
  1434.  
  1435. 316
  1436. 00:20:12,612 --> 00:20:13,910
  1437. Con nghe tin đồn.
  1438.  
  1439. 317
  1440. 00:20:14,178 --> 00:20:15,577
  1441. Tin đồn gì?
  1442.  
  1443. 318
  1444. 00:20:16,678 --> 00:20:19,410
  1445. Mẹ ơi, có xe tới!
  1446.  
  1447. 319
  1448. 00:20:22,311 --> 00:20:23,476
  1449. Ai đấy?
  1450.  
  1451. 320
  1452. 00:20:24,377 --> 00:20:25,443
  1453. Chào các cháu.
  1454.  
  1455. 321
  1456. 00:20:31,044 --> 00:20:32,143
  1457. Cảm ơn cô.
  1458.  
  1459. 322
  1460. 00:20:37,244 --> 00:20:38,642
  1461. Cô bé tên gì vậy?
  1462.  
  1463. 323
  1464. 00:20:39,377 --> 00:20:40,509
  1465. Đó là Libby.
  1466.  
  1467. 324
  1468. 00:20:42,944 --> 00:20:44,642
  1469. Con bé có đôi mắt xanh và to
  1470. như mẹ nó vậy.
  1471.  
  1472. 325
  1473. 00:20:45,110 --> 00:20:47,866
  1474. Nhà mình gốc ở đâu?
  1475. Ireland?
  1476.  
  1477. 326
  1478. 00:20:47,867 --> 00:20:48,765
  1479. Đức.
  1480.  
  1481. 327
  1482. 00:20:48,766 --> 00:20:50,442
  1483. Tên thời con gái của tôi
  1484. là Krause.
  1485.  
  1486. 328
  1487. 00:20:50,444 --> 00:20:52,409
  1488. Có một người nông dân Đức
  1489. ở gần thành phố Ark.
  1490.  
  1491. 329
  1492. 00:20:52,411 --> 00:20:54,808
  1493. Hè năm ngoái, thùng chứa thóc
  1494. của anh ta đổ sập xuống.
  1495.  
  1496. 330
  1497. 00:20:54,810 --> 00:20:57,841
  1498. Gần hai tấn lúa mì
  1499. ào xuống người anh ta.
  1500.  
  1501. 331
  1502. 00:20:57,843 --> 00:20:59,142
  1503. Anh chàng tội nghiệp
  1504. chìm trong đó.
  1505.  
  1506. 332
  1507. 00:20:59,144 --> 00:21:01,275
  1508. Anh ta ngạt thở
  1509. trước khi được kéo ra.
  1510.  
  1511. 333
  1512. 00:21:01,509 --> 00:21:03,841
  1513. - Tôi có nghe chuyện đó.
  1514. - Nông trại anh ta sắp phá sản.
  1515.  
  1516. 334
  1517. 00:21:04,209 --> 00:21:09,374
  1518. Anh ta nợ chúng tôi,
  1519. ý tôi là FHA, rất nhiều tiền.
  1520.  
  1521. 335
  1522. 00:21:09,742 --> 00:21:11,152
  1523. Sao ông lại làm việc
  1524. vào thứ bảy, Joseph?
  1525.  
  1526. 336
  1527. 00:21:11,153 --> 00:21:12,274
  1528. Có chuyện gì à?
  1529.  
  1530. 337
  1531. 00:21:16,175 --> 00:21:17,508
  1532. Họ sẽ tịch thu
  1533. tài sản thế chấp.
  1534.  
  1535. 338
  1536. 00:21:18,708 --> 00:21:19,774
  1537. Sao lại là lúc này?
  1538.  
  1539. 339
  1540. 00:21:20,442 --> 00:21:22,141
  1541. Giá cả xuống thấp.
  1542.  
  1543. 340
  1544. 00:21:22,143 --> 00:21:25,308
  1545. Được mùa nên mất giá,
  1546. năm sau có thể sẽ khác.
  1547.  
  1548. 341
  1549. 00:21:25,310 --> 00:21:28,007
  1550. Cô sẽ không thể
  1551. tránh được chuyện này.
  1552.  
  1553. 342
  1554. 00:21:28,009 --> 00:21:30,307
  1555. Tôi sẽ bán gia súc, máy móc.
  1556.  
  1557. 343
  1558. 00:21:30,309 --> 00:21:31,774
  1559. Gia súc không đáng giá mấy.
  1560.  
  1561. 344
  1562. 00:21:31,776 --> 00:21:34,173
  1563. Cô đã bán gần hết máy móc rồi.
  1564.  
  1565. 345
  1566. 00:21:35,675 --> 00:21:37,873
  1567. Phải có cách chứ.
  1568.  
  1569. 346
  1570. 00:21:37,875 --> 00:21:38,704
  1571. Ngân hàng nói họ sẽ...
  1572.  
  1573. 347
  1574. 00:21:38,705 --> 00:21:41,140
  1575. Ngân hàng của cô
  1576. cũng sắp phá sản rồi.
  1577.  
  1578. 348
  1579. 00:21:41,840 --> 00:21:44,006
  1580. Tôi rất tiếc.
  1581.  
  1582. 349
  1583. 00:21:44,008 --> 00:21:45,606
  1584. Họ chỉ muốn
  1585. đuổi chúng tôi đi thôi.
  1586.  
  1587. 350
  1588. 00:21:47,407 --> 00:21:48,973
  1589. Tôi không chắc "họ" là ai.
  1590.  
  1591. 351
  1592. 00:21:49,740 --> 00:21:51,940
  1593. Cách giải quyết duy nhất là tiền.
  1594.  
  1595. 352
  1596. 00:21:53,173 --> 00:21:56,673
  1597. Hãy van xin, vay mượn, ăn cắp.
  1598.  
  1599. 353
  1600. 00:21:56,675 --> 00:21:59,205
  1601. Không còn chỗ
  1602. cho danh dự nữa, Patty.
  1603.  
  1604. 354
  1605. 00:22:00,574 --> 00:22:01,260
  1606. Libby?
  1607.  
  1608. 355
  1609. 00:22:01,261 --> 00:22:05,905
  1610. Điều cháu sắp nói với các chú
  1611. là rất, rất quan trọng.
  1612.  
  1613. 356
  1614. 00:22:07,273 --> 00:22:10,805
  1615. Ben có giết
  1616. mẹ và chị gái cháu không?
  1617.  
  1618. 357
  1619. 00:22:14,639 --> 00:22:16,150
  1620. Cháu ở trong nhà
  1621. khi vụ án xảy ra.
  1622.  
  1623. 358
  1624. 00:22:16,151 --> 00:22:22,572
  1625. Cháu hãy nói đi. Đó là Ben.
  1626. Cậu ta đã giết họ, phải không?
  1627.  
  1628. 359
  1629. 00:22:37,505 --> 00:22:39,070
  1630. Nghe này, tôi đã suy nghĩ.
  1631.  
  1632. 360
  1633. 00:22:40,338 --> 00:22:42,103
  1634. Nếu tôi tìm hiểu vụ án này,
  1635.  
  1636. 361
  1637. 00:22:42,105 --> 00:22:43,770
  1638. câu lạc bộ các cậu
  1639. sẽ lo kinh phí chứ?
  1640.  
  1641. 362
  1642. 00:22:44,671 --> 00:22:45,903
  1643. Chị đổi ý rồi à?
  1644.  
  1645. 363
  1646. 00:22:45,905 --> 00:22:47,970
  1647. Không, với tôi,
  1648. Ben vẫn là hung thủ nhưng...
  1649.  
  1650. 364
  1651. 00:22:50,004 --> 00:22:51,903
  1652. tôi cần tiền.
  1653.  
  1654. 365
  1655. 00:22:52,671 --> 00:22:55,870
  1656. Tôi sẵn sàng trao đổi
  1657. ba tuần của tôi cho các cậu.
  1658.  
  1659. 366
  1660. 00:22:58,470 --> 00:22:59,870
  1661. Nghe không được vẻ vang lắm.
  1662.  
  1663. 367
  1664. 00:23:00,203 --> 00:23:02,369
  1665. - Thế thôi.
  1666. - Không, khoan đã. Libby. Libby.
  1667.  
  1668. 368
  1669. 00:23:03,604 --> 00:23:05,469
  1670. Chị không giữ liên lạc
  1671. với Runner thật sao?
  1672.  
  1673. 369
  1674. 00:23:06,437 --> 00:23:07,635
  1675. Đúng vậy.
  1676.  
  1677. 370
  1678. 00:23:07,637 --> 00:23:09,369
  1679. Chị nên tìm ông ta.
  1680.  
  1681. 371
  1682. 00:23:09,371 --> 00:23:11,368
  1683. Mặc dù cá nhân tôi nghĩ
  1684. Runner không phải hung thủ.
  1685.  
  1686. 372
  1687. 00:23:13,037 --> 00:23:14,102
  1688. Giả thuyết của cậu là gì?
  1689.  
  1690. 373
  1691. 00:23:14,636 --> 00:23:16,102
  1692. Tôi vẫn chưa sẵn sàng
  1693. để chia sẻ nó.
  1694.  
  1695. 374
  1696. 00:23:16,104 --> 00:23:19,435
  1697. Thôi nào! Nếu Ben vô tội,
  1698. sao anh ta không cố kháng cáo?
  1699.  
  1700. 375
  1701. 00:23:20,236 --> 00:23:21,635
  1702. Có lẽ chị nên
  1703. nói chuyện với anh ấy.
  1704.  
  1705. 376
  1706. 00:23:22,236 --> 00:23:23,468
  1707. Không.
  1708.  
  1709. 377
  1710. 00:23:23,470 --> 00:23:25,035
  1711. Chúng ta có thể bắt đầu
  1712. với những người khác trước.
  1713.  
  1714. 378
  1715. 00:23:25,037 --> 00:23:26,368
  1716. Sao vậy?
  1717. Chuyện tiền nong à?
  1718.  
  1719. 379
  1720. 00:23:26,370 --> 00:23:28,268
  1721. Tôi chỉ không muốn
  1722. lãng phí thời gian của tôi thôi, được chứ?
  1723.  
  1724. 380
  1725. 00:23:28,769 --> 00:23:29,935
  1726. Được rồi.
  1727.  
  1728. 381
  1729. 00:23:29,937 --> 00:23:32,302
  1730. 300 đô-la được không?
  1731.  
  1732. 382
  1733. 00:23:35,402 --> 00:23:36,868
  1734. Cậu lấy đâu ra số tiền này?
  1735.  
  1736. 383
  1737. 00:23:36,870 --> 00:23:39,301
  1738. Là thủ quỹ,
  1739. tôi có nguồn quỹ mật.
  1740.  
  1741. 384
  1742. 00:23:39,869 --> 00:23:41,834
  1743. Tôi chọn dùng chúng cho dự án này.
  1744.  
  1745. 385
  1746. 00:23:41,836 --> 00:23:44,668
  1747. Sao vậy? Có gì buồn cười?
  1748.  
  1749. 386
  1750. 00:23:47,402 --> 00:23:48,764
  1751. Cậu là một kẻ
  1752. điểm thủ công quỹ cao cả.
  1753.  
  1754. 387
  1755. 00:23:48,765 --> 00:23:49,667
  1756. Tôi cười vì thế đấy.
  1757.  
  1758. 388
  1759. 00:23:50,101 --> 00:23:52,867
  1760. - Điều đó khiến cậu suýt dễ mến.
  1761. - Cảm ơn chị.
  1762.  
  1763. 389
  1764. 00:23:52,869 --> 00:23:55,466
  1765. Tôi cần thêm 500 đô-la nữa.
  1766. Trả trước.
  1767.  
  1768. 390
  1769. 00:23:55,768 --> 00:23:56,967
  1770. Để làm gì?
  1771.  
  1772. 391
  1773. 00:23:56,969 --> 00:23:58,667
  1774. Để chuộc lại xe
  1775. từ tiệm sửa xe.
  1776.  
  1777. 392
  1778. 00:23:59,101 --> 00:24:01,034
  1779. Họ giữ nó sáu tháng rồi.
  1780.  
  1781. 393
  1782. 00:24:03,134 --> 00:24:04,366
  1783. Tôi sẽ cần đến xe.
  1784.  
  1785. 394
  1786. 00:24:07,833 --> 00:24:08,899
  1787. Được rồi.
  1788.  
  1789. 395
  1790. 00:24:12,700 --> 00:24:15,366
  1791. - Chị nói là phải làm đấy.
  1792. - Biết rồi.
  1793.  
  1794. 396
  1795. 00:24:15,368 --> 00:24:16,465
  1796. Hãy gặp Ben.
  1797.  
  1798. 397
  1799. 00:24:17,134 --> 00:24:18,299
  1800. Mọi chuyện bắt đầu từ anh ấy.
  1801.  
  1802. 398
  1803. 00:24:18,301 --> 00:24:20,232
  1804. Không, chúng kết thúc với anh ta.
  1805. Anh ta đã giết họ.
  1806.  
  1807. 399
  1808. 00:24:21,800 --> 00:24:23,465
  1809. Tôi nói nghiêm túc đấy, Libby.
  1810. Hãy nói chuyện với anh ấy.
  1811.  
  1812. 400
  1813. 00:24:23,467 --> 00:24:24,799
  1814. Được rồi!
  1815. Tôi sẽ nói chuyện với anh ta!
  1816.  
  1817. 401
  1818. 00:24:25,233 --> 00:24:27,666
  1819. Để chứng minh là
  1820. các người đã sai.
  1821.  
  1822. 402
  1823. 00:24:27,668 --> 00:24:29,998
  1824. Cho mụ béo Magda đó
  1825. khóc thét.
  1826.  
  1827. 403
  1828. 00:24:51,731 --> 00:24:53,764
  1829. Cháu nghĩ...
  1830.  
  1831. 404
  1832. 00:24:53,766 --> 00:24:58,331
  1833. Cháu thấy Ben
  1834. khi cháu đứng ở cửa phòng mẹ.
  1835.  
  1836. 405
  1837. 00:24:58,965 --> 00:25:02,131
  1838. Anh ấy đe dọa mẹ
  1839. với khẩu súng săn của nhà cháu.
  1840.  
  1841. 406
  1842. 00:25:38,629 --> 00:25:41,595
  1843. Sa-tăng khích lệ anh làm những điều
  1844. khiến anh thỏa mãn.
  1845.  
  1846. 407
  1847. 00:25:41,597 --> 00:25:43,229
  1848. Vì về bản chất,
  1849. chúng ta đều là động vật.
  1850.  
  1851. 408
  1852. 00:25:44,530 --> 00:25:47,295
  1853. Ngồi xuống. Yên lặng.
  1854.  
  1855. 409
  1856. 00:25:47,297 --> 00:25:50,961
  1857. Benjamin, cậu hiểu rằng
  1858. chuyện này rất nghiêm trọng chứ?
  1859.  
  1860. 410
  1861. 00:26:06,962 --> 00:26:09,260
  1862. - Chào em, Libby.
  1863. - Chào anh, Ben.
  1864.  
  1865. 411
  1866. 00:26:10,528 --> 00:26:12,027
  1867. Anh không bao giờ nghĩ
  1868. anh sẽ gặp em ở đây.
  1869.  
  1870. 412
  1871. 00:26:12,029 --> 00:26:14,027
  1872. Tôi chưa từng nghĩ
  1873. tôi sẽ tới đây.
  1874.  
  1875. 413
  1876. 00:26:14,029 --> 00:26:16,793
  1877. Hóa ra anh có
  1878. người hâm mộ ở bên ngoài đấy.
  1879.  
  1880. 414
  1881. 00:26:16,795 --> 00:26:19,460
  1882. Họ nghĩ anh là nạn nhân.
  1883. Anh giỏi lắm.
  1884.  
  1885. 415
  1886. 00:26:19,462 --> 00:26:21,626
  1887. Anh vẫn thường nghĩ về em.
  1888.  
  1889. 416
  1890. 00:26:23,395 --> 00:26:25,493
  1891. Thỉnh thoảng,
  1892. người ta kể về em với anh
  1893.  
  1894. 417
  1895. 00:26:25,495 --> 00:26:26,960
  1896. nhưng vậy là chưa đủ.
  1897.  
  1898. 418
  1899. 00:26:29,394 --> 00:26:30,893
  1900. Trong này thế nào?
  1901.  
  1902. 419
  1903. 00:26:30,895 --> 00:26:34,726
  1904. Anh vẫn ổn. Thật đấy.
  1905. Anh tốt nghiệp trung học rồi.
  1906.  
  1907. 420
  1908. 00:26:34,728 --> 00:26:36,487
  1909. Anh thậm chí còn
  1910. sắp có bằng đại học.
  1911.  
  1912. 421
  1913. 00:26:36,488 --> 00:26:37,859
  1914. Ngành tiếng Anh.
  1915.  
  1916. 422
  1917. 00:26:38,360 --> 00:26:40,493
  1918. Giờ anh đọc cả Shakespeare.
  1919.  
  1920. 423
  1921. 00:26:45,459 --> 00:26:46,525
  1922. Tốt cho anh.
  1923.  
  1924. 424
  1925. 00:26:50,793 --> 00:26:52,559
  1926. Chúa ơi, Libby, em đẹp quá.
  1927.  
  1928. 425
  1929. 00:26:53,526 --> 00:26:54,759
  1930. Em có đôi mắt của mẹ.
  1931.  
  1932. 426
  1933. 00:26:55,192 --> 00:26:56,759
  1934. Chắc mọi người
  1935. luôn nói với em thế.
  1936.  
  1937. 427
  1938. 00:26:56,959 --> 00:26:59,659
  1939. Ai nói chứ?
  1940.  
  1941. 428
  1942. 00:26:59,661 --> 00:27:02,724
  1943. Bố biến mất rồi.
  1944. Không biết ở đâu.
  1945.  
  1946. 429
  1947. 00:27:02,726 --> 00:27:03,724
  1948. Bác Diane mất rồi.
  1949.  
  1950. 430
  1951. 00:27:04,126 --> 00:27:05,425
  1952. Không còn ai nữa.
  1953.  
  1954. 431
  1955. 00:27:05,427 --> 00:27:07,491
  1956. Vậy không được.
  1957. Đáng ra họ phải chăm sóc em tốt hơn.
  1958.  
  1959. 432
  1960. 00:27:07,493 --> 00:27:10,991
  1961. Anh được tái sinh à?
  1962.  
  1963. 433
  1964. 00:27:10,993 --> 00:27:13,324
  1965. Anh tìm thấy Chúa trong này à?
  1966. Sao anh tốt với tôi thế?
  1967.  
  1968. 434
  1969. 00:27:13,326 --> 00:27:14,624
  1970. Anh không tốt đến thế đâu, Libby.
  1971.  
  1972. 435
  1973. 00:27:14,626 --> 00:27:16,357
  1974. Anh căm giận rất nhiều người.
  1975.  
  1976. 436
  1977. 00:27:16,359 --> 00:27:18,491
  1978. Nhưng em không nằm trong số đó.
  1979.  
  1980. 437
  1981. 00:27:23,858 --> 00:27:24,924
  1982. Sao vậy?
  1983.  
  1984. 438
  1985. 00:27:28,658 --> 00:27:31,690
  1986. Anh khác.
  1987.  
  1988. 439
  1989. 00:27:31,692 --> 00:27:33,423
  1990. Anh khác với những gì
  1991. tôi tưởng tượng.
  1992.  
  1993. 440
  1994. 00:27:36,257 --> 00:27:38,023
  1995. Chúng ta không cần
  1996. ở trong phòng này.
  1997.  
  1998. 441
  1999. 00:27:38,025 --> 00:27:40,156
  2000. Phòng này là cho
  2001. phạm nhân chịu án tử hình.
  2002.  
  2003. 442
  2004. 00:27:40,158 --> 00:27:41,889
  2005. Mình có thể ở phòng
  2006. không có kính chắn.
  2007.  
  2008. 443
  2009. 00:27:45,257 --> 00:27:47,123
  2010. Trừ khi em yêu cầu phòng này?
  2011.  
  2012. 444
  2013. 00:27:55,924 --> 00:27:57,355
  2014. Em còn nhớ con ngựa Vàng chứ?
  2015.  
  2016. 445
  2017. 00:27:57,790 --> 00:27:58,889
  2018. Vàng?
  2019.  
  2020. 446
  2021. 00:27:59,523 --> 00:28:02,022
  2022. Con ngựa nổi tiếng
  2023. không chịu cho ai cưỡi?
  2024.  
  2025. 447
  2026. 00:28:02,024 --> 00:28:04,055
  2027. - Sao thế? Nó cắn anh à?
  2028. - Không nghiêm trọng đến thế.
  2029.  
  2030. 448
  2031. 00:28:04,057 --> 00:28:05,556
  2032. Anh tưởng
  2033. mình khống chế được nó rồi
  2034.  
  2035. 449
  2036. 00:28:05,558 --> 00:28:06,988
  2037. nhưng nó ném anh vào rào,
  2038.  
  2039. 450
  2040. 00:28:06,990 --> 00:28:09,055
  2041. tay anh đập vào một cái đinh.
  2042.  
  2043. 451
  2044. 00:28:10,489 --> 00:28:11,755
  2045. Bố có tới đây không?
  2046.  
  2047. 452
  2048. 00:28:13,023 --> 00:28:14,222
  2049. Anh biết ông ta ở đâu không?
  2050.  
  2051. 453
  2052. 00:28:14,223 --> 00:28:18,711
  2053. Lá thư cuối cùng đến từ
  2054. Nhà khách Bert Nolan cho đàn ông,
  2055.  
  2056. 454
  2057. 00:28:18,712 --> 00:28:19,588
  2058. đâu đó ở Oklahoma.
  2059.  
  2060. 455
  2061. 00:28:19,590 --> 00:28:22,488
  2062. Ông ta hỏi anh 500 đô-la
  2063. để thực hiện nghiên cứu
  2064.  
  2065. 456
  2066. 00:28:22,490 --> 00:28:25,488
  2067. trên danh nghĩa của anh.
  2068. Runner vẫn vậy.
  2069.  
  2070. 457
  2071. 00:28:26,922 --> 00:28:28,221
  2072. Hình xăm gì trên tay anh vậy?
  2073.  
  2074. 458
  2075. 00:28:28,788 --> 00:28:31,321
  2076. Tình cũ ấy mà.
  2077.  
  2078. 459
  2079. 00:28:32,255 --> 00:28:35,054
  2080. Ban đầu bọn anh viết thư cho nhau.
  2081.  
  2082. 460
  2083. 00:28:37,922 --> 00:28:40,320
  2084. Anh tưởng mình yêu cô ấy,
  2085. tưởng bọn anh sẽ lấy nhau.
  2086.  
  2087. 461
  2088. 00:28:41,454 --> 00:28:43,186
  2089. Còn em thì sao?
  2090. Có bạn trai không?
  2091.  
  2092. 462
  2093. 00:28:45,688 --> 00:28:46,753
  2094. Đừng làm thế.
  2095.  
  2096. 463
  2097. 00:28:47,687 --> 00:28:51,320
  2098. Sao anh dám?
  2099. Anh không có quyền.
  2100.  
  2101. 464
  2102. 00:28:52,021 --> 00:28:53,452
  2103. Libby, anh...
  2104.  
  2105. 465
  2106. 00:28:53,454 --> 00:28:56,186
  2107. Không, anh không có quyền
  2108. hỏi tôi những câu hỏi đó.
  2109.  
  2110. 466
  2111. 00:28:58,854 --> 00:29:01,534
  2112. Em gái anh tới đây
  2113. sau bao nhiêu năm.
  2114.  
  2115. 467
  2116. 00:29:01,535 --> 00:29:03,252
  2117. Anh nghĩ:
  2118.  
  2119. 468
  2120. 00:29:03,254 --> 00:29:05,519
  2121. "Có lẽ chuyện này rồi sẽ ổn."
  2122.  
  2123. 469
  2124. 00:29:06,253 --> 00:29:08,152
  2125. Có lẽ anh sẽ
  2126. không quá cô đơn nữa.
  2127.  
  2128. 470
  2129. 00:29:08,986 --> 00:29:11,386
  2130. Chúng ta có thể nói chuyện
  2131. về một con ngựa.
  2132.  
  2133. 471
  2134. 00:29:11,388 --> 00:29:14,219
  2135. Anh chỉ cần thế thôi,
  2136. một việc đơn giản như thế.
  2137.  
  2138. 472
  2139. 00:29:15,120 --> 00:29:16,518
  2140. Tôi không nhớ con ngựa đó.
  2141.  
  2142. 473
  2143. 00:29:16,920 --> 00:29:18,152
  2144. Vàng?
  2145.  
  2146. 474
  2147. 00:29:18,586 --> 00:29:21,351
  2148. Đó là con ngựa già ở nông trại.
  2149. Nhưng đó là con ngựa của em.
  2150.  
  2151. 475
  2152. 00:29:21,353 --> 00:29:22,585
  2153. Sao tôi không nhớ nó?
  2154.  
  2155. 476
  2156. 00:29:22,587 --> 00:29:24,984
  2157. Em còn bé lắm
  2158. khi mẹ phải bán nó đi.
  2159.  
  2160. 477
  2161. 00:29:24,986 --> 00:29:27,884
  2162. Mẹ buồn lắm
  2163. nhưng bà cần tiền.
  2164.  
  2165. 478
  2166. 00:29:27,886 --> 00:29:29,552
  2167. Anh có thể kể cho em
  2168. mọi thứ về nó.
  2169.  
  2170. 479
  2171. 00:29:37,885 --> 00:29:39,350
  2172. Hỏi đi, hãy hỏi đi.
  2173.  
  2174. 480
  2175. 00:29:39,685 --> 00:29:44,817
  2176. Tôi không cần hỏi.
  2177. Tôi biết anh đã giết họ.
  2178.  
  2179. 481
  2180. 00:29:44,819 --> 00:29:45,884
  2181. Không, anh không giết họ.
  2182.  
  2183. 482
  2184. 00:29:45,885 --> 00:29:47,031
  2185. Hồi ấy, anh không nói vậy.
  2186.  
  2187. 483
  2188. 00:29:47,032 --> 00:29:47,636
  2189. Dĩ nhiên là không,
  2190.  
  2191. 484
  2192. 00:29:47,637 --> 00:29:49,417
  2193. anh là một thằng thiếu niên
  2194. trong một nhà toàn con gái.
  2195.  
  2196. 485
  2197. 00:29:49,419 --> 00:29:52,450
  2198. Ở trường, anh là thằng
  2199. không ai để ý tới.
  2200.  
  2201. 486
  2202. 00:29:52,452 --> 00:29:54,350
  2203. Ở tòa án, mọi người sợ anh.
  2204.  
  2205. 487
  2206. 00:29:54,352 --> 00:29:55,783
  2207. Anh là một kẻ đáng sợ.
  2208.  
  2209. 488
  2210. 00:29:55,785 --> 00:29:57,750
  2211. Một kẻ đáng sợ
  2212. giết gia đình mình.
  2213.  
  2214. 489
  2215. 00:29:57,752 --> 00:29:58,850
  2216. Libby, anh đã thật ngốc nghếch
  2217.  
  2218. 490
  2219. 00:29:58,852 --> 00:30:02,017
  2220. nhưng anh không giết mẹ,
  2221. Debby hay Michelle.
  2222.  
  2223. 491
  2224. 00:30:02,217 --> 00:30:04,583
  2225. Vậy sao anh chưa từng kháng cáo?
  2226.  
  2227. 492
  2228. 00:30:07,084 --> 00:30:10,216
  2229. Anh thích chỗ này
  2230. tới mức muốn ở lại à?
  2231.  
  2232. 493
  2233. 00:30:12,183 --> 00:30:14,715
  2234. Anh biết tôi nghĩ gì không?
  2235. Tôi nghĩ anh là đồ dối trá.
  2236.  
  2237. 494
  2238. 00:31:03,015 --> 00:31:06,080
  2239. Trông anh bảnh lắm.
  2240. Em đã bảo rồi mà.
  2241.  
  2242. 495
  2243. 00:31:14,847 --> 00:31:17,246
  2244. Anh không nghĩ
  2245. em quá già cho anh đấy chứ?
  2246.  
  2247. 496
  2248. 00:31:17,247 --> 00:31:18,622
  2249. Ý em là sao?
  2250.  
  2251. 497
  2252. 00:31:18,947 --> 00:31:21,879
  2253. Rằng có lẽ một cô nàng 17 tuổi
  2254. là quá già với anh.
  2255.  
  2256. 498
  2257. 00:31:24,047 --> 00:31:25,179
  2258. Lại đây.
  2259.  
  2260. 499
  2261. 00:31:40,179 --> 00:31:43,145
  2262. Nữa đi, Ben.
  2263. Hãy tập trung vào em.
  2264.  
  2265. 500
  2266. 00:31:44,079 --> 00:31:45,444
  2267. Chỉ có thế thôi sao?
  2268.  
  2269. 501
  2270. 00:31:57,546 --> 00:32:00,545
  2271. Hôm nay em gặp mấy đứa bạn
  2272. ở trung tâm thương mại.
  2273.  
  2274. 502
  2275. 00:32:01,479 --> 00:32:04,378
  2276. Anh biết con bé Krissi Cates không?
  2277.  
  2278. 503
  2279. 00:32:06,845 --> 00:32:09,877
  2280. Ừ, có.
  2281.  
  2282. 504
  2283. 00:32:09,879 --> 00:32:12,165
  2284. Con bé tham gia lớp vẽ
  2285. anh vẫn phụ sau giờ học.
  2286.  
  2287. 505
  2288. 00:32:12,166 --> 00:32:12,644
  2289. Sao thế?
  2290.  
  2291. 506
  2292. 00:32:13,978 --> 00:32:16,510
  2293. Anh chưa từng kể với em
  2294. về lớp vẽ đó, Ben.
  2295.  
  2296. 507
  2297. 00:32:17,611 --> 00:32:20,143
  2298. Anh chỉ giúp mấy đứa nhóc thôi mà.
  2299.  
  2300. 508
  2301. 00:32:20,145 --> 00:32:22,110
  2302. Một giáo viên cũ của anh nhờ.
  2303.  
  2304. 509
  2305. 00:32:25,278 --> 00:32:27,776
  2306. Họ nói cảnh sát đang tìm anh.
  2307.  
  2308. 510
  2309. 00:32:27,778 --> 00:32:30,910
  2310. Họ bảo anh làm chuyện xấu xa
  2311. với các bé gái.
  2312.  
  2313. 511
  2314. 00:32:30,912 --> 00:32:32,709
  2315. Mọi người gọi anh là kẻ bệnh hoạn.
  2316.  
  2317. 512
  2318. 00:32:33,243 --> 00:32:35,276
  2319. Em nói gì vậy?
  2320.  
  2321. 513
  2322. 00:32:37,810 --> 00:32:38,875
  2323. Anh yêu em.
  2324.  
  2325. 514
  2326. 00:32:47,010 --> 00:32:48,808
  2327. Đứa bé đạp đấy.
  2328.  
  2329. 515
  2330. 00:33:02,342 --> 00:33:04,807
  2331. Bác Diane tới!
  2332.  
  2333. 516
  2334. 00:33:06,410 --> 00:33:07,674
  2335. Còn nhiều túi trên xe nữa.
  2336.  
  2337. 517
  2338. 00:33:07,676 --> 00:33:09,241
  2339. Có bất ngờ cho các cháu đấy!
  2340. Ra lấy chúng đi.
  2341.  
  2342. 518
  2343. 00:33:13,842 --> 00:33:16,240
  2344. - Chị không cần làm thế này.
  2345. - Có gì đâu.
  2346.  
  2347. 519
  2348. 00:33:16,242 --> 00:33:17,707
  2349. Em vẫn ổn chứ?
  2350.  
  2351. 520
  2352. 00:33:18,742 --> 00:33:20,774
  2353. Nông trại sắp phá sản rồi.
  2354.  
  2355. 521
  2356. 00:33:27,008 --> 00:33:28,740
  2357. Chị mua nhiều quá.
  2358.  
  2359. 522
  2360. 00:33:31,275 --> 00:33:32,940
  2361. Em yêu mảnh đất này.
  2362.  
  2363. 523
  2364. 00:33:35,641 --> 00:33:37,806
  2365. Giống như người ta yêu con họ vậy.
  2366.  
  2367. 524
  2368. 00:33:38,574 --> 00:33:40,473
  2369. Em biết có lẽ
  2370. chị không hiểu điều đó
  2371.  
  2372. 525
  2373. 00:33:40,475 --> 00:33:42,306
  2374. nhưng cảm giác ấy thật lớn lao.
  2375.  
  2376. 526
  2377. 00:33:43,973 --> 00:33:48,206
  2378. Ngắm nhìn nó sinh sôi,
  2379. nảy nở, đơm hoa, kết trái.
  2380.  
  2381. 527
  2382. 00:33:50,274 --> 00:33:54,438
  2383. Nhưng sức em có hạn, Patty.
  2384.  
  2385. 528
  2386. 00:33:54,440 --> 00:33:57,805
  2387. Một mình em
  2388. thì không thể trụ được.
  2389.  
  2390. 529
  2391. 00:33:57,807 --> 00:33:59,872
  2392. Đáng ra em nên làm như chị
  2393. và rời khỏi chỗ này.
  2394.  
  2395. 530
  2396. 00:33:59,874 --> 00:34:01,639
  2397. Đáng ra em nên học đại học.
  2398. Em thông minh mà.
  2399.  
  2400. 531
  2401. 00:34:01,641 --> 00:34:02,971
  2402. Đây là nông trại của bố mẹ.
  2403.  
  2404. 532
  2405. 00:34:02,973 --> 00:34:04,005
  2406. Chị biết.
  2407.  
  2408. 533
  2409. 00:34:05,406 --> 00:34:09,171
  2410. Nhưng đã tới lúc em từ bỏ nó.
  2411. Chị không thấy Ben.
  2412.  
  2413. 534
  2414. 00:34:10,605 --> 00:34:12,638
  2415. Thằng bé rời nhà từ sáng sớm.
  2416.  
  2417. 535
  2418. 00:34:12,640 --> 00:34:14,171
  2419. Chuyện thằng bé sao rồi?
  2420.  
  2421. 536
  2422. 00:34:16,472 --> 00:34:18,105
  2423. Vẫn khó khăn lắm.
  2424.  
  2425. 537
  2426. 00:34:18,107 --> 00:34:19,105
  2427. Thằng bé đâu rồi?
  2428.  
  2429. 538
  2430. 00:34:21,805 --> 00:34:23,604
  2431. Em không biết nữa.
  2432. Sao thế chị?
  2433.  
  2434. 539
  2435. 00:34:24,739 --> 00:34:27,204
  2436. Anh nghĩ sao?
  2437. Là con trai hay con gái?
  2438.  
  2439. 540
  2440. 00:34:30,272 --> 00:34:31,803
  2441. Anh không biết nữa.
  2442. Làm sao anh biết được?
  2443.  
  2444. 541
  2445. 00:34:32,205 --> 00:34:34,470
  2446. Vậy ý anh là
  2447. anh không quan tâm.
  2448.  
  2449. 542
  2450. 00:34:34,905 --> 00:34:37,436
  2451. Không, anh quan tâm chứ.
  2452.  
  2453. 543
  2454. 00:34:37,438 --> 00:34:40,037
  2455. Thực ra anh đang nghĩ tên cho con
  2456. nếu nó là con gái.
  2457.  
  2458. 544
  2459. 00:34:40,039 --> 00:34:41,537
  2460. Anh muốn chia sẻ không?
  2461.  
  2462. 545
  2463. 00:34:41,539 --> 00:34:42,937
  2464. Giờ thì chưa.
  2465.  
  2466. 546
  2467. 00:34:46,205 --> 00:34:47,936
  2468. Anh chắc là Michelle
  2469. vẫn chưa biết chứ?
  2470.  
  2471. 547
  2472. 00:34:49,237 --> 00:34:50,736
  2473. Chưa thấy nó nói gì.
  2474.  
  2475. 548
  2476. 00:34:51,237 --> 00:34:53,270
  2477. Con nhãi đó.
  2478.  
  2479. 549
  2480. 00:34:53,272 --> 00:34:55,203
  2481. Em thề là
  2482. nếu nó rơi vào tay em...
  2483.  
  2484. 550
  2485. 00:34:55,205 --> 00:34:56,536
  2486. Thôi nào.
  2487.  
  2488. 551
  2489. 00:34:57,703 --> 00:35:00,469
  2490. Em đã hứa với bố em rồi, Ben.
  2491.  
  2492. 552
  2493. 00:35:00,471 --> 00:35:02,260
  2494. Bố em nói nếu ông ấy phát hiện
  2495. em không còn trong trắng nữa,
  2496.  
  2497. 553
  2498. 00:35:02,261 --> 00:35:03,736
  2499. ông ấy sẽ bắn nát đầu em.
  2500.  
  2501. 554
  2502. 00:35:07,703 --> 00:35:09,435
  2503. Nên anh về bảo
  2504. con em gái tọc mạch của anh
  2505.  
  2506. 555
  2507. 00:35:09,437 --> 00:35:11,435
  2508. là đừng nói xấu em ở trường nữa
  2509.  
  2510. 556
  2511. 00:35:11,437 --> 00:35:13,801
  2512. trước khi bố em phát hiện ra.
  2513.  
  2514. 557
  2515. 00:35:13,803 --> 00:35:15,102
  2516. Ê, tớ Trey đây!
  2517.  
  2518. 558
  2519. 00:35:15,104 --> 00:35:17,035
  2520. Đừng có phịch nhau nữa
  2521. và ra đây đi.
  2522.  
  2523. 559
  2524. 00:35:17,037 --> 00:35:18,202
  2525. Anh không hiểu bố em đâu, Ben.
  2526.  
  2527. 560
  2528. 00:35:18,204 --> 00:35:20,002
  2529. Anh không biết bố em
  2530. dám làm những gì đâu.
  2531.  
  2532. 561
  2533. 00:35:27,235 --> 00:35:30,034
  2534. Em nghĩ chúng ta nên rời khỏi đây
  2535. trước khi bố mẹ em quay về.
  2536.  
  2537. 562
  2538. 00:35:30,302 --> 00:35:31,535
  2539. Được rồi.
  2540.  
  2541. 563
  2542. 00:35:31,669 --> 00:35:34,667
  2543. Thật sao?
  2544. Dễ vậy sao?
  2545.  
  2546. 564
  2547. 00:35:34,669 --> 00:35:37,034
  2548. - Sao nào?
  2549. - Anh sẽ nuôi chúng mình thế nào?
  2550.  
  2551. 565
  2552. 00:35:41,434 --> 00:35:43,467
  2553. Anh phải kiếm việc...
  2554.  
  2555. 566
  2556. 00:35:43,469 --> 00:35:45,433
  2557. Em không biết nữa.
  2558. Hay mượn tiền Runner.
  2559.  
  2560. 567
  2561. 00:35:45,435 --> 00:35:46,967
  2562. Runner? Bố anh ấy hả?
  2563.  
  2564. 568
  2565. 00:35:46,969 --> 00:35:48,500
  2566. Đúng vậy.
  2567. Ông ta kiếm được tiền, phải không?
  2568.  
  2569. 569
  2570. 00:36:02,667 --> 00:36:05,633
  2571. Ông ấy sửa chữa nhà cửa.
  2572.  
  2573. 570
  2574. 00:36:05,635 --> 00:36:07,599
  2575. - Ông ấy làm nông.
  2576. - Anh đùa à?
  2577.  
  2578. 571
  2579. 00:36:07,601 --> 00:36:09,466
  2580. Thế em tưởng bố anh làm gì?
  2581.  
  2582. 572
  2583. 00:36:09,834 --> 00:36:12,599
  2584. Trey!
  2585. Ben không biết chuyện bố anh ấy!
  2586.  
  2587. 573
  2588. 00:36:16,667 --> 00:36:18,399
  2589. Đáng thương quá.
  2590.  
  2591. 574
  2592. 00:36:19,467 --> 00:36:22,399
  2593. Mày không biết gì à?
  2594. Khỉ thật.
  2595.  
  2596. 575
  2597. 00:36:23,499 --> 00:36:26,298
  2598. Này, Ben. Cần mày đang hút
  2599. là của bố mày đấy.
  2600.  
  2601. 576
  2602. 00:36:26,966 --> 00:36:28,198
  2603. Hai người nói gì vậy?
  2604.  
  2605. 577
  2606. 00:36:28,332 --> 00:36:29,898
  2607. Hàng chất lượng thấp
  2608. mà lấy giá cắt cổ.
  2609.  
  2610. 578
  2611. 00:36:29,899 --> 00:36:31,265
  2612. Ông ta bảo lấy hàng ở Texas.
  2613.  
  2614. 579
  2615. 00:36:31,399 --> 00:36:32,932
  2616. Anh hãy tìm bố anh đi.
  2617.  
  2618. 580
  2619. 00:36:32,999 --> 00:36:36,665
  2620. Để chúng mình có tiền
  2621. và biến khỏi đây.
  2622.  
  2623. 581
  2624. 00:36:36,899 --> 00:36:38,783
  2625. Thanh thiếu niên trên khắp nước Mĩ
  2626.  
  2627. 582
  2628. 00:36:38,784 --> 00:36:41,498
  2629. đang chơi một trò chơi
  2630. mới và nguy hiểm.
  2631.  
  2632. 583
  2633. 00:36:41,500 --> 00:36:42,697
  2634. Thờ phụng Sa-tăng.
  2635.  
  2636. 584
  2637. 00:36:42,699 --> 00:36:44,831
  2638. Họ vẽ biểu tượng Sa-tăng
  2639. vào sách vở.
  2640.  
  2641. 585
  2642. 00:36:44,833 --> 00:36:47,098
  2643. Họ bị phù quyến
  2644. bởi các ban nhạc Heavy Metal
  2645.  
  2646. 586
  2647. 00:36:47,100 --> 00:36:51,564
  2648. với các hình ảnh Sa-tăng
  2649. trong bài hát và bìa album.
  2650.  
  2651. 587
  2652. 00:36:51,566 --> 00:36:54,130
  2653. Ám ảnh về bạo lực,
  2654. ma quỷ và cái chết
  2655.  
  2656. 588
  2657. 00:36:54,132 --> 00:36:56,364
  2658. dẫn tới họ tới
  2659. các tội ác ghê tởm
  2660.  
  2661. 589
  2662. 00:36:56,366 --> 00:36:59,897
  2663. bao gồm hiến tế con người
  2664. và xâm hại tình dục trẻ em.
  2665.  
  2666. 590
  2667. 00:36:59,899 --> 00:37:02,163
  2668. Chúng ta đang đứng trước
  2669. một thời đại Sa-tăng mới...
  2670.  
  2671. 591
  2672. 00:37:02,165 --> 00:37:03,286
  2673. Tất cả mọi người thời đó,
  2674.  
  2675. 592
  2676. 00:37:03,287 --> 00:37:05,663
  2677. cảnh sát, thẩm phán,
  2678. cộng đồng bác sĩ tâm lý,
  2679.  
  2680. 593
  2681. 00:37:05,665 --> 00:37:07,363
  2682. nhìn đâu họ cũng thấy
  2683. tín đồ Sa-tăng.
  2684.  
  2685. 594
  2686. 00:37:07,365 --> 00:37:08,696
  2687. Và họ không phải?
  2688.  
  2689. 595
  2690. 00:37:08,698 --> 00:37:11,229
  2691. Một vài thiếu niên lạc lối, bức xúc,
  2692. sùng bái lời nhạc Metal hơi quá?
  2693.  
  2694. 596
  2695. 00:37:11,231 --> 00:37:13,863
  2696. Phải, nhưng tín đồ Sa-tăng xấu xa?
  2697.  
  2698. 597
  2699. 00:37:14,597 --> 00:37:16,396
  2700. Kết quả điều tra thế nào?
  2701.  
  2702. 598
  2703. 00:37:16,398 --> 00:37:18,062
  2704. Hiện trường vụ án đã bị xâm phạm.
  2705.  
  2706. 599
  2707. 00:37:18,064 --> 00:37:19,862
  2708. Người lạ ra vào nhà suốt ngày,
  2709.  
  2710. 600
  2711. 00:37:19,864 --> 00:37:22,496
  2712. vi phạm quy định của cảnh sát
  2713. nhưng chẳng ai quan tâm.
  2714.  
  2715. 601
  2716. 00:37:22,498 --> 00:37:23,929
  2717. Và họ đã có
  2718. một hung thủ hoàn hảo,
  2719.  
  2720. 602
  2721. 00:37:23,931 --> 00:37:25,909
  2722. một cậu thiếu niên kỳ cục
  2723. không ai quý mến
  2724.  
  2725. 603
  2726. 00:37:25,910 --> 00:37:28,929
  2727. và nghe Heavy Metal.
  2728. Quá tiện.
  2729.  
  2730. 604
  2731. 00:37:30,796 --> 00:37:33,395
  2732. Hồ sơ đây, chị xem đi.
  2733.  
  2734. 605
  2735. 00:37:36,763 --> 00:37:39,061
  2736. Libby, đây không phải một yêu cầu.
  2737. Đây là một phần của công việc.
  2738.  
  2739. 606
  2740. 00:37:39,063 --> 00:37:39,905
  2741. Thật sao?
  2742.  
  2743. 607
  2744. 00:37:39,906 --> 00:37:42,095
  2745. Hình như các người
  2746. muốn Ben ra ngoài
  2747.  
  2748. 608
  2749. 00:37:42,097 --> 00:37:44,161
  2750. còn hơn chính anh ta.
  2751. Chuyện này thật nực cười.
  2752.  
  2753. 609
  2754. 00:37:44,163 --> 00:37:45,295
  2755. Chị nghĩ gì về anh ấy?
  2756.  
  2757. 610
  2758. 00:37:45,297 --> 00:37:46,995
  2759. Tôi không biết nữa, Lyle.
  2760.  
  2761. 611
  2762. 00:37:46,997 --> 00:37:49,895
  2763. Cậu có từng nghe nói
  2764. về bạn gái anh ta không?
  2765.  
  2766. 612
  2767. 00:37:50,762 --> 00:37:53,628
  2768. Molly hay Polly gì đó?
  2769.  
  2770. 613
  2771. 00:37:53,929 --> 00:37:55,895
  2772. Không, tên nghe lạ lắm.
  2773.  
  2774. 614
  2775. 00:37:56,729 --> 00:37:59,828
  2776. Chắc không có gì đâu.
  2777.  
  2778. 615
  2779. 00:37:59,830 --> 00:38:01,427
  2780. Anh ta có một hình xăm
  2781. trên tay.
  2782.  
  2783. 616
  2784. 00:38:01,429 --> 00:38:03,194
  2785. Chắc là một ả
  2786. kiểu như Magda thôi.
  2787.  
  2788. 617
  2789. 00:38:04,661 --> 00:38:06,593
  2790. Cậu sẽ nói chứ?
  2791.  
  2792. 618
  2793. 00:38:07,728 --> 00:38:09,994
  2794. Nói đi,
  2795. cậu nghĩ ai là hung thủ?
  2796.  
  2797. 619
  2798. 00:38:09,996 --> 00:38:12,860
  2799. Tôi nghĩ đó là Lou Cates.
  2800.  
  2801. 620
  2802. 00:38:12,862 --> 00:38:14,426
  2803. Bố của Krissi Cates.
  2804.  
  2805. 621
  2806. 00:38:14,428 --> 00:38:16,426
  2807. Tôi phát hiện ông ta
  2808. có tiền sử bạo lực,
  2809.  
  2810. 622
  2811. 00:38:16,428 --> 00:38:18,260
  2812. từng vào tù vì tội
  2813. hành hung có vũ khí.
  2814.  
  2815. 623
  2816. 00:38:21,094 --> 00:38:23,260
  2817. Chị vẫn không biết
  2818. Krissi Cates là ai à?
  2819.  
  2820. 624
  2821. 00:38:23,461 --> 00:38:24,593
  2822. Ừ.
  2823.  
  2824. 625
  2825. 00:38:24,595 --> 00:38:26,059
  2826. Libby.
  2827.  
  2828. 626
  2829. 00:38:26,061 --> 00:38:28,859
  2830. Tôi biết chị ghét chuyện này
  2831. nhưng chị có thể cố gắng không?
  2832.  
  2833. 627
  2834. 00:38:28,861 --> 00:38:29,726
  2835. Đằng nào chị cũng kẹt
  2836. với chúng tôi rồi.
  2837.  
  2838. 628
  2839. 00:38:29,727 --> 00:38:30,923
  2840. Hãy cố gắng đi.
  2841.  
  2842. 629
  2843. 00:38:30,924 --> 00:38:33,850
  2844. Chị thông minh mà,
  2845. chị sẽ nhận ra có điều không ổn.
  2846.  
  2847. 630
  2848. 00:38:33,851 --> 00:38:35,028
  2849. Hãy...
  2850.  
  2851. 631
  2852. 00:38:35,694 --> 00:38:37,592
  2853. Hãy đọc hồ sơ đi.
  2854.  
  2855. 632
  2856. 00:38:38,627 --> 00:38:40,992
  2857. Thôi nào, rồi chị sẽ thấy.
  2858. Xin chị đấy.
  2859.  
  2860. 633
  2861. 00:38:48,126 --> 00:38:52,292
  2862. Từ năm lên bảy tuổi,
  2863. tôi chỉ thoáng gặp Ben.
  2864.  
  2865. 634
  2866. 00:38:52,294 --> 00:38:55,691
  2867. Anh ấy như một hồn ha
  2868. trong một ngôi nhà bị ma ám.
  2869.  
  2870. 635
  2871. 00:38:57,626 --> 00:39:02,057
  2872. Nhưng tôi đã quên rằng
  2873. đã có lúc Ben chỉ là Ben.
  2874.  
  2875. 636
  2876. 00:39:02,059 --> 00:39:03,924
  2877. Anh trai tôi.
  2878.  
  2879. 637
  2880. 00:39:03,926 --> 00:39:06,591
  2881. Rụt rè. Nghiêm túc.
  2882.  
  2883. 638
  2884. 00:39:08,825 --> 00:39:11,224
  2885. Anh ấy không thể làm điều họ nói.
  2886.  
  2887. 639
  2888. 00:39:11,226 --> 00:39:12,657
  2889. Điều tôi đã nói.
  2890.  
  2891. 640
  2892. 00:39:16,225 --> 00:39:18,502
  2893. Vụ xâm hại Krissi Cates
  2894. và vụ án mạng
  2895.  
  2896. 641
  2897. 00:39:18,503 --> 00:39:19,802
  2898. không có liên hệ pháp lý.
  2899.  
  2900. 642
  2901. 00:39:20,028 --> 00:39:25,923
  2902. Nhưng ai cũng nghe tin đồn
  2903. và hẳn quan tòa đã chống lại anh ấy.
  2904.  
  2905. 643
  2906. 00:39:26,424 --> 00:39:28,524
  2907. Kì lạ ở chỗ
  2908.  
  2909. 644
  2910. 00:39:28,526 --> 00:39:32,956
  2911. các bé gái rút lại lời khai
  2912. và nhà Cates không bao giờ kiện.
  2913.  
  2914. 645
  2915. 00:39:34,991 --> 00:39:36,618
  2916. Câu lạc bộ Án mạng
  2917. tìm thấy mẹ Krissi Cates
  2918.  
  2919. 646
  2920. 00:39:36,619 --> 00:39:38,136
  2921. ở Emporia, Kansas.
  2922.  
  2923. 647
  2924. 00:39:38,137 --> 00:39:41,890
  2925. Nhưng bà ấy không bao giờ gọi lại.
  2926.  
  2927. 648
  2928. 00:39:43,957 --> 00:39:48,289
  2929. Bạn không để lại lời nhắn
  2930. nếu bạn thật sự muốn gặp ai đó.
  2931.  
  2932. 649
  2933. 00:39:48,291 --> 00:39:53,155
  2934. Bạn liên tục gọi
  2935. cho tới khi có người nhấc máy
  2936.  
  2937. 650
  2938. 00:39:54,324 --> 00:39:58,722
  2939. vì giận dữ, tò mò
  2940. hay đơn giản là sợ hãi.
  2941.  
  2942. 651
  2943. 00:39:58,724 --> 00:40:00,122
  2944. Alô?
  2945.  
  2946. 652
  2947. 00:40:02,589 --> 00:40:03,655
  2948. Alô?
  2949.  
  2950. 653
  2951. 00:40:04,256 --> 00:40:06,522
  2952. Xin lỗi, cháu đánh thức bác ạ?
  2953.  
  2954. 654
  2955. 00:40:06,524 --> 00:40:08,421
  2956. Cháu không nhận ra
  2957. là muộn quá rồi.
  2958.  
  2959. 655
  2960. 00:40:08,423 --> 00:40:10,288
  2961. Cháu có thể gọi lại sau.
  2962.  
  2963. 656
  2964. 00:40:10,290 --> 00:40:11,722
  2965. Ai đấy?
  2966.  
  2967. 657
  2968. 00:40:12,688 --> 00:40:16,687
  2969. Cháu là Stephanie Adams,
  2970. bạn cũ của Krissi.
  2971.  
  2972. 658
  2973. 00:40:16,689 --> 00:40:19,321
  2974. - Cháu đang tìm cô ấy...
  2975. - Chúa ơi! Các người không chịu ngừng
  2976.  
  2977. 659
  2978. 00:40:19,323 --> 00:40:20,754
  2979. cho tới khi tôi cho các người
  2980. thứ các người muốn, phải không?
  2981.  
  2982. 660
  2983. 00:40:20,756 --> 00:40:22,988
  2984. Cháu không hiểu
  2985. bác đang nói gì ạ.
  2986.  
  2987. 661
  2988. 00:40:22,990 --> 00:40:24,754
  2989. Cháu chỉ là một người bạn cũ
  2990. đang tìm cô ấy.
  2991.  
  2992. 662
  2993. 00:40:24,756 --> 00:40:26,354
  2994. Cháu nghĩ bác có thể giúp cáu.
  2995.  
  2996. 663
  2997. 00:40:28,889 --> 00:40:30,587
  2998. Tên cô là gì? Sally?
  2999.  
  3000. 664
  3001. 00:40:30,589 --> 00:40:32,342
  3002. Vâng, cháu là Sally Adams.
  3003.  
  3004. 665
  3005. 00:40:32,343 --> 00:40:33,550
  3006. Nghe này, Sally,
  3007.  
  3008. 666
  3009. 00:40:33,551 --> 00:40:37,420
  3010. tôi tái hôn
  3011. và ít liên lạc với gia đình trước.
  3012.  
  3013. 667
  3014. 00:40:37,422 --> 00:40:38,023
  3015. Vâng ạ.
  3016.  
  3017. 668
  3018. 00:40:38,024 --> 00:40:43,120
  3019. Bác có số điện thoại hay địa chỉ
  3020. của bác Lou không ạ?
  3021.  
  3022. 669
  3023. 00:40:45,521 --> 00:40:49,786
  3024. Tôi đoán là Lou
  3025. sẽ ở một quán bar nào đó ở Kansas.
  3026.  
  3027. 670
  3028. 00:40:49,788 --> 00:40:52,644
  3029. Còn về Krissi, đi về hướng tây
  3030. trên đường I-70.
  3031.  
  3032. 671
  3033. 00:40:52,645 --> 00:40:58,952
  3034. Ra khỏi Columbia thì rẽ trái
  3035. vào một vũ trường thoát y lớn.
  3036.  
  3037. 672
  3038. 00:40:58,954 --> 00:41:00,552
  3039. Cô sẽ tìm thấy con bé.
  3040.  
  3041. 673
  3042. 00:41:00,554 --> 00:41:02,219
  3043. Đừng gọi lại nữa.
  3044.  
  3045. 674
  3046. 00:41:16,986 --> 00:41:19,684
  3047. Chị Day, tôi mời chị tới đồn
  3048.  
  3049. 675
  3050. 00:41:19,686 --> 00:41:22,252
  3051. vì các cáo buộc nghiêm trọng
  3052. với con trai chị.
  3053.  
  3054. 676
  3055. 00:41:22,254 --> 00:41:24,918
  3056. Ở trường, cậu bé thế nào?
  3057. Có hòa đồng không?
  3058.  
  3059. 677
  3060. 00:41:25,952 --> 00:41:27,018
  3061. Nó có nhiều bạn.
  3062.  
  3063. 678
  3064. 00:41:28,152 --> 00:41:30,384
  3065. Theo như chúng tôi biết,
  3066. cậu bé ít giao lưu.
  3067.  
  3068. 679
  3069. 00:41:30,386 --> 00:41:31,484
  3070. Vậy thì sao nào?
  3071.  
  3072. 680
  3073. 00:41:32,252 --> 00:41:34,351
  3074. Chị có bốn cháu, phải không?
  3075.  
  3076. 681
  3077. 00:41:34,353 --> 00:41:35,451
  3078. Đúng vậy.
  3079.  
  3080. 682
  3081. 00:41:35,453 --> 00:41:36,551
  3082. Cùng một cha?
  3083.  
  3084. 683
  3085. 00:41:36,885 --> 00:41:37,950
  3086. Đúng vậy.
  3087.  
  3088. 684
  3089. 00:41:39,619 --> 00:41:41,917
  3090. Chị Day,
  3091.  
  3092. 685
  3093. 00:41:41,919 --> 00:41:46,950
  3094. bốn bé gái cáo buộc Ben
  3095. chạm vào vùng nhạy cảm của chúng.
  3096.  
  3097. 686
  3098. 00:41:46,952 --> 00:41:50,383
  3099. Rằng cậu bé đưa chúng
  3100. tới một nông trại và thực hiện
  3101.  
  3102. 687
  3103. 00:41:50,385 --> 00:41:55,183
  3104. một số nghi thức thờ phụng ma quỷ.
  3105.  
  3106. 688
  3107. 00:41:56,950 --> 00:42:00,350
  3108. Nông trại?
  3109. Ben còn chẳng có xe ô tô.
  3110.  
  3111. 689
  3112. 00:42:00,352 --> 00:42:01,350
  3113. Ông không biết Ben rồi.
  3114.  
  3115. 690
  3116. 00:42:05,284 --> 00:42:08,649
  3117. Thờ phụng Sa-tăng
  3118. không phải chuyện hiếm.
  3119.  
  3120. 691
  3121. 00:42:08,651 --> 00:42:11,215
  3122. Nó đã thâm nhập vào
  3123. mọi phương diện của cộng đồng
  3124.  
  3125. 692
  3126. 00:42:11,217 --> 00:42:15,015
  3127. và một phần nghi thức thờ phụng
  3128. liên quan tới việc xâm hại trẻ em.
  3129.  
  3130. 693
  3131. 00:42:15,017 --> 00:42:16,982
  3132. Ông có bằng chứng, nhân chứng không?
  3133.  
  3134. 694
  3135. 00:42:16,984 --> 00:42:18,682
  3136. Ngoài mấy đứa bé 12 tuổi...
  3137.  
  3138. 695
  3139. 00:42:18,684 --> 00:42:21,048
  3140. Chúng tôi có thư của Ben
  3141. trong ngăn tủ của Krissi Cates.
  3142.  
  3143. 696
  3144. 00:42:22,849 --> 00:42:24,349
  3145. Chúng tôi cần nói chuyện
  3146. với luật sư.
  3147.  
  3148. 697
  3149. 00:42:24,351 --> 00:42:28,414
  3150. Chị nên biết rằng việc xâm hại
  3151. thường bắt đầu trong gia đình.
  3152.  
  3153. 698
  3154. 00:42:28,416 --> 00:42:34,314
  3155. Chị Day, với ba con gái nhỏ,
  3156.  
  3157. 699
  3158. 00:42:34,316 --> 00:42:36,748
  3159. nếu tôi là chị,
  3160. tôi sẽ mong biết sự thật hơn cả.
  3161.  
  3162. 700
  3163. 00:42:42,915 --> 00:42:44,914
  3164. - Chị Cates?
  3165. - Vâng?
  3166.  
  3167. 701
  3168. 00:42:44,916 --> 00:42:47,847
  3169. Tôi là Patty Day,
  3170. mẹ của Ben Day.
  3171.  
  3172. 702
  3173. 00:42:50,581 --> 00:42:52,614
  3174. Là mẹ của Ben Day.
  3175.  
  3176. 703
  3177. 00:42:55,048 --> 00:42:56,676
  3178. Cháu có thể cầm hai con búp bê này
  3179.  
  3180. 704
  3181. 00:42:56,677 --> 00:42:59,335
  3182. và cho chú biết chính xác
  3183. chuyện đã xảy ra không?
  3184.  
  3185. 705
  3186. 00:43:06,348 --> 00:43:07,413
  3187. Cảm ơn cháu.
  3188.  
  3189. 706
  3190. 00:43:11,780 --> 00:43:13,180
  3191. Krissi?
  3192.  
  3193. 707
  3194. 00:43:14,780 --> 00:43:16,479
  3195. Krissi, cô là Patty Day.
  3196.  
  3197. 708
  3198. 00:43:17,514 --> 00:43:18,913
  3199. Cô là mẹ của Ben.
  3200.  
  3201. 709
  3202. 00:43:21,081 --> 00:43:22,279
  3203. Cháu không muốn
  3204. bà ta ở đây.
  3205.  
  3206. 710
  3207. 00:43:23,213 --> 00:43:25,379
  3208. - Con không muốn! Mẹ hứa rồi mà!
  3209. - Được rồi. Được rồi.
  3210.  
  3211. 711
  3212. 00:43:25,547 --> 00:43:27,479
  3213. Chúng ta không an toàn!
  3214.  
  3215. 712
  3216. 00:43:28,046 --> 00:43:30,079
  3217. Chúng tôi có nghe nói về cô.
  3218.  
  3219. 713
  3220. 00:43:30,081 --> 00:43:31,979
  3221. Có bốn đứa con,
  3222. chẳng có tiền mà nuôi một!
  3223.  
  3224. 714
  3225. 00:43:31,981 --> 00:43:34,712
  3226. Bố là bợm nhậu,
  3227. không biết còn làm gì xấu xa nữa.
  3228.  
  3229. 715
  3230. 00:43:34,714 --> 00:43:36,411
  3231. Cô sống bằng trợ cấp!
  3232.  
  3233. 716
  3234. 00:43:36,413 --> 00:43:39,278
  3235. Thức ăn đến từ ngân hàng lương thực
  3236. và lạy Chúa,
  3237.  
  3238. 717
  3239. 00:43:39,280 --> 00:43:41,378
  3240. cô đã để con trai mình
  3241. làm chuyện này!
  3242.  
  3243. 718
  3244. 00:43:41,579 --> 00:43:44,978
  3245. Tôi mong cô không che giấu nó.
  3246. Cảnh sát đang tìm nó.
  3247.  
  3248. 719
  3249. 00:43:44,980 --> 00:43:46,612
  3250. Tôi thề là tôi đang cố tìm nó.
  3251.  
  3252. 720
  3253. 00:43:46,879 --> 00:43:48,345
  3254. Ben sẽ xuống địa ngục!
  3255.  
  3256. 721
  3257. 00:44:01,945 --> 00:44:03,010
  3258. Krissi?
  3259.  
  3260. 722
  3261. 00:44:04,478 --> 00:44:05,677
  3262. Sao vậy?
  3263.  
  3264. 723
  3265. 00:44:05,679 --> 00:44:07,977
  3266. - Cô có thời gian nói chuyện không?
  3267. - Về chuyện gì?
  3268.  
  3269. 724
  3270. 00:44:07,979 --> 00:44:10,410
  3271. Thú thật là về Ben Day.
  3272.  
  3273. 725
  3274. 00:44:10,412 --> 00:44:12,310
  3275. - Mua đồ uống cho tôi.
  3276. - Đồng ý.
  3277.  
  3278. 726
  3279. 00:44:17,444 --> 00:44:18,510
  3280. Ai đây?
  3281.  
  3282. 727
  3283. 00:44:18,512 --> 00:44:20,604
  3284. Đây là Libby.
  3285. Chị ấy đi cùng tôi.
  3286.  
  3287. 728
  3288. 00:44:20,605 --> 00:44:22,443
  3289. Cô uống gì?
  3290.  
  3291. 729
  3292. 00:44:23,310 --> 00:44:25,109
  3293. Vodka việt quất,
  3294. hai trong một.
  3295.  
  3296. 730
  3297. 00:44:25,111 --> 00:44:26,409
  3298. Cho hai ly.
  3299.  
  3300. 731
  3301. 00:44:26,411 --> 00:44:29,543
  3302. Vậy là... Ben Day?
  3303.  
  3304. 732
  3305. 00:44:30,310 --> 00:44:31,909
  3306. Hắn đã phá hỏng đời tôi.
  3307.  
  3308. 733
  3309. 00:44:33,310 --> 00:44:35,276
  3310. Cô vẫn cho rằng
  3311. anh ấy đã xâm hại cô?
  3312.  
  3313. 734
  3314. 00:44:37,343 --> 00:44:40,675
  3315. Tôi 11 tuổi, hắn 16 tuổi.
  3316.  
  3317. 735
  3318. 00:44:41,176 --> 00:44:43,308
  3319. Hắn hay ở cùng tôi sau giờ học.
  3320.  
  3321. 736
  3322. 00:44:44,010 --> 00:44:45,075
  3323. Chuyện ấy hay xảy ra lắm.
  3324.  
  3325. 737
  3326. 00:44:45,443 --> 00:44:47,642
  3327. Tôi dễ thương.
  3328. Và nhà tôi giàu.
  3329.  
  3330. 738
  3331. 00:44:48,076 --> 00:44:49,242
  3332. Tiếp đi.
  3333.  
  3334. 739
  3335. 00:44:49,244 --> 00:44:51,475
  3336. Hắn dẫn tôi vào phòng để đồ
  3337.  
  3338. 740
  3339. 00:44:51,477 --> 00:44:53,808
  3340. và bắt tôi
  3341. làm tình với hắn bằng miệng
  3342.  
  3343. 741
  3344. 00:44:53,810 --> 00:44:56,141
  3345. và tuyên thệ trung thành
  3346. với thề Sa-tăng.
  3347.  
  3348. 742
  3349. 00:44:57,209 --> 00:44:59,075
  3350. Cho tôi một gói khoai tây chiên.
  3351.  
  3352. 743
  3353. 00:45:01,275 --> 00:45:02,841
  3354. Anh không phiền chứ?
  3355.  
  3356. 744
  3357. 00:45:03,709 --> 00:45:06,307
  3358. Ben làm nhiều chuyện mờ ám
  3359. với tôi lắm.
  3360.  
  3361. 745
  3362. 00:45:06,309 --> 00:45:08,441
  3363. Hắn có một bàn thờ trong đó.
  3364.  
  3365. 746
  3366. 00:45:08,443 --> 00:45:11,474
  3367. Thánh giá lộn ngược.
  3368. Động vật chết.
  3369.  
  3370. 747
  3371. 00:45:11,476 --> 00:45:12,907
  3372. Các thứ hiến tế.
  3373.  
  3374. 748
  3375. 00:45:12,909 --> 00:45:15,740
  3376. Vì thế tôi đã nghĩ
  3377. hắn sẽ giết tôi
  3378.  
  3379. 749
  3380. 00:45:15,742 --> 00:45:17,274
  3381. nhưng hắn lại giết gia đình mình.
  3382.  
  3383. 750
  3384. 00:45:17,908 --> 00:45:19,573
  3385. Cả gia đình hắn
  3386. thờ phụng quỷ dữ.
  3387.  
  3388. 751
  3389. 00:45:22,308 --> 00:45:25,907
  3390. Bố cô phản ứng thế nào
  3391. khi cô kể điều Ben đã làm với cô?
  3392.  
  3393. 752
  3394. 00:45:25,909 --> 00:45:28,640
  3395. Ông ấy thương tôi lắm.
  3396. Ông ấy nổi điên lên.
  3397.  
  3398. 753
  3399. 00:45:28,875 --> 00:45:31,473
  3400. Đôi lúc tôi nghĩ
  3401. nếu bố tôi tìm thấy Ben,
  3402.  
  3403. 754
  3404. 00:45:31,475 --> 00:45:34,106
  3405. ông ấy đã giết hắn
  3406. và gia đình Ben vẫn sẽ sống.
  3407.  
  3408. 755
  3409. 00:45:34,374 --> 00:45:35,606
  3410. Bố cô có sống gần đây không?
  3411.  
  3412. 756
  3413. 00:45:36,040 --> 00:45:37,507
  3414. Không, chúng tôi mất liên lạc.
  3415.  
  3416. 757
  3417. 00:45:38,441 --> 00:45:40,166
  3418. Anh cho tôi vay 20 đô-la được không?
  3419.  
  3420. 758
  3421. 00:45:40,167 --> 00:45:41,906
  3422. Chúng tôi có thể có
  3423. địa chỉ bố cô không?
  3424.  
  3425. 759
  3426. 00:45:41,908 --> 00:45:44,173
  3427. Tôi vừa bảo rồi,
  3428. chúng tôi mất liên lạc rồi.
  3429.  
  3430. 760
  3431. 00:45:44,175 --> 00:45:46,405
  3432. - Tôi biết nhưng hẳn có cách...
  3433. - Lyle.
  3434.  
  3435. 761
  3436. 00:45:46,407 --> 00:45:47,906
  3437. Cậu ra tính tiền đi.
  3438.  
  3439. 762
  3440. 00:45:50,707 --> 00:45:52,138
  3441. Cô bảo bao nhiêu cơ?
  3442.  
  3443. 763
  3444. 00:45:53,373 --> 00:45:56,472
  3445. 50 đô-la đi.
  3446. Tôi sẽ trả lại cô.
  3447.  
  3448. 764
  3449. 00:45:56,474 --> 00:46:00,872
  3450. Bút đây, viết tên và địa chỉ
  3451. của cô xuống.
  3452.  
  3453. 765
  3454. 00:46:02,473 --> 00:46:03,471
  3455. Đây.
  3456.  
  3457. 766
  3458. 00:46:05,506 --> 00:46:07,938
  3459. Libby Day.
  3460.  
  3461. 767
  3462. 00:46:08,906 --> 00:46:12,171
  3463. Tao là Libby Day,
  3464. con đĩ dối trá.
  3465.  
  3466. 768
  3467. 00:46:12,405 --> 00:46:13,471
  3468. Đừng làm mất tờ giấy.
  3469.  
  3470. 769
  3471. 00:46:19,806 --> 00:46:21,238
  3472. Nhà khách Burt Nolan đây.
  3473.  
  3474. 770
  3475. 00:46:21,240 --> 00:46:25,111
  3476. Tôi đang tìm một người
  3477. tên là Runner hay Ronald Day.
  3478.  
  3479. 771
  3480. 00:46:25,112 --> 00:46:26,637
  3481. Ông ta có ở đấy không?
  3482.  
  3483. 772
  3484. 00:46:26,639 --> 00:46:31,103
  3485. Lúc có, lúc không.
  3486. Nhưng tôi có thể chuyển lại lời nhắn.
  3487.  
  3488. 773
  3489. 00:46:31,105 --> 00:46:32,250
  3490. Ông có thể nhắn ông ta
  3491. gọi lại cho tôi không?
  3492.  
  3493. 774
  3494. 00:46:32,251 --> 00:46:34,003
  3495. Tôi là Libby Day.
  3496.  
  3497. 775
  3498. 00:46:34,005 --> 00:46:35,903
  3499. Chuyện này khá quan trọng.
  3500.  
  3501. 776
  3502. 00:46:37,538 --> 00:46:41,669
  3503. Bảo ông ta rằng tôi cần nói về Ben
  3504. và chuyện xảy ra đêm ấy.
  3505.  
  3506. 777
  3507. 00:46:41,671 --> 00:46:45,237
  3508. Ben và đêm ấy.
  3509. Được rồi.
  3510.  
  3511. 778
  3512. 00:46:48,171 --> 00:46:49,903
  3513. Đêm ấy.
  3514.  
  3515. 779
  3516. 00:47:14,336 --> 00:47:16,134
  3517. Đêm ấy.
  3518.  
  3519. 780
  3520. 00:47:18,069 --> 00:47:20,301
  3521. Kể từ ngày biết đi,
  3522. tôi đã bị mộng du.
  3523.  
  3524. 781
  3525. 00:47:20,303 --> 00:47:23,667
  3526. Mẹ thường nằm yên
  3527. khi tôi trèo vào giường mẹ.
  3528.  
  3529. 782
  3530. 00:47:23,669 --> 00:47:29,501
  3531. Nhưng đêm ấy, bà quay sang
  3532. và nói bà yêu tôi.
  3533.  
  3534. 783
  3535. 00:47:31,069 --> 00:47:33,101
  3536. Bà ít khi nói
  3537. bà yêu chúng tôi.
  3538.  
  3539. 784
  3540. 00:47:36,468 --> 00:47:38,200
  3541. Bởi thế, tôi nhớ đêm ấy.
  3542.  
  3543. 785
  3544. 00:47:46,701 --> 00:47:49,666
  3545. Tôi không thể chìm sâu
  3546. vào những suy nghĩ này.
  3547.  
  3548. 786
  3549. 00:47:49,668 --> 00:47:50,966
  3550. Tôi đặt tên riêng
  3551. những ký ức này
  3552.  
  3553. 787
  3554. 00:47:50,967 --> 00:47:54,199
  3555. như thể chúng là
  3556. một vùng đặc biệt nguy hiểm.
  3557.  
  3558. 788
  3559. 00:47:55,767 --> 00:47:57,199
  3560. Vùng tối.
  3561.  
  3562. 789
  3563. 00:48:12,433 --> 00:48:14,166
  3564. Nhật ký của Michelle.
  3565.  
  3566. 790
  3567. 00:48:15,333 --> 00:48:18,699
  3568. Tôi đã quên mất
  3569. Michelle tọc mạch thế nào.
  3570.  
  3571. 791
  3572. 00:48:19,999 --> 00:48:21,096
  3573. Trong những trang cuối,
  3574.  
  3575. 792
  3576. 00:48:21,097 --> 00:48:23,635
  3577. chị ấy luôn viết về
  3578. bạn gái của Ben, Diondra,
  3579.  
  3580. 793
  3581. 00:48:23,636 --> 00:48:25,365
  3582. một con điếm xấu xa.
  3583.  
  3584. 794
  3585. 00:48:41,532 --> 00:48:44,864
  3586. Tôi còn không nhớ
  3587. Ben từng có bạn gái.
  3588.  
  3589. 795
  3590. 00:48:58,131 --> 00:49:00,663
  3591. Diondra Wertzner.
  3592.  
  3593. 796
  3594. 00:49:17,430 --> 00:49:19,163
  3595. Em là một người mẹ tồi.
  3596.  
  3597. 797
  3598. 00:49:19,563 --> 00:49:22,128
  3599. Em nói gì vậy?
  3600.  
  3601. 798
  3602. 00:49:22,130 --> 00:49:24,162
  3603. Với chị, em là Siêu nhân.
  3604.  
  3605. 799
  3606. 00:49:24,497 --> 00:49:27,062
  3607. Em quản lý nông trại,
  3608. nuôi bốn đứa trẻ,
  3609.  
  3610. 800
  3611. 00:49:27,064 --> 00:49:28,395
  3612. đưa chúng đi học mỗi ngày
  3613.  
  3614. 801
  3615. 00:49:28,397 --> 00:49:30,496
  3616. và em không cần một ga-lôn rượu
  3617. để làm được điều đó.
  3618.  
  3619. 802
  3620. 00:49:30,498 --> 00:49:32,162
  3621. Không, ông cảnh sát đó nói đúng.
  3622.  
  3623. 803
  3624. 00:49:34,063 --> 00:49:35,995
  3625. Nếu chuyện nhà êm ấm,
  3626.  
  3627. 804
  3628. 00:49:35,997 --> 00:49:37,595
  3629. Ben đã không gặp
  3630. nhiều rắc rối đến thế.
  3631.  
  3632. 805
  3633. 00:49:42,562 --> 00:49:44,595
  3634. Bản chất thằng bé tốt.
  3635.  
  3636. 806
  3637. 00:49:51,728 --> 00:49:54,027
  3638. Đôi lúc em nghĩ
  3639. nếu em biến mất thì sẽ tốt hơn.
  3640.  
  3641. 807
  3642. 00:49:54,029 --> 00:49:55,127
  3643. Thế à?
  3644.  
  3645. 808
  3646. 00:49:55,129 --> 00:49:56,827
  3647. Còn bọn trẻ thì sao?
  3648.  
  3649. 809
  3650. 00:49:57,262 --> 00:49:58,660
  3651. Chúng có thể sống với chị.
  3652.  
  3653. 810
  3654. 00:49:59,561 --> 00:50:02,827
  3655. Thành phố Kansas
  3656. sẽ tốt cho chúng hơn.
  3657.  
  3658. 811
  3659. 00:50:04,628 --> 00:50:09,327
  3660. Cha chúng là đồ bỏ đi,
  3661. em thì vô dụng.
  3662.  
  3663. 812
  3664. 00:50:19,627 --> 00:50:20,759
  3665. Đó là xe mới của Runner.
  3666.  
  3667. 813
  3668. 00:50:25,760 --> 00:50:27,426
  3669. Em có muốn chị
  3670. vào nhà cùng em không?
  3671.  
  3672. 814
  3673. 00:50:27,960 --> 00:50:29,459
  3674. Không, em sẽ ổn thôi.
  3675.  
  3676. 815
  3677. 00:50:30,427 --> 00:50:33,459
  3678. Mẹ ơi! Bố về!
  3679.  
  3680. 816
  3681. 00:50:33,461 --> 00:50:35,925
  3682. Bố mua cả bánh doughnut nữa!
  3683.  
  3684. 817
  3685. 00:50:48,326 --> 00:50:50,180
  3686. Các con biết là
  3687. không được mở cửa cho ai
  3688.  
  3689. 818
  3690. 00:50:50,181 --> 00:50:51,124
  3691. khi mẹ vắng nhà.
  3692.  
  3693. 819
  3694. 00:50:51,126 --> 00:50:53,725
  3695. - Nhưng mẹ ơi, đây là bố mà.
  3696. - Và giờ bố phải rời khỏi đây.
  3697.  
  3698. 820
  3699. 00:50:53,727 --> 00:50:54,724
  3700. Thôi nào!
  3701.  
  3702. 821
  3703. 00:50:56,025 --> 00:50:57,124
  3704. Nói chuyện đã chứ!
  3705.  
  3706. 822
  3707. 00:51:02,925 --> 00:51:04,258
  3708. Tôi không muốn nói chuyện, Runner.
  3709.  
  3710. 823
  3711. 00:51:04,259 --> 00:51:07,157
  3712. Vern Evelee bảo tôi
  3713. cô vừa bán máy xới.
  3714.  
  3715. 824
  3716. 00:51:07,725 --> 00:51:10,390
  3717. Khoản tiền đó
  3718. không còn nữa rồi.
  3719.  
  3720. 825
  3721. 00:51:10,392 --> 00:51:13,257
  3722. Tiền vào là ra luôn.
  3723. Anh biết mà.
  3724.  
  3725. 826
  3726. 00:51:13,259 --> 00:51:15,157
  3727. Cô đâu có nghèo
  3728. như cô luôn bảo.
  3729.  
  3730. 827
  3731. 00:51:17,858 --> 00:51:21,123
  3732. Tôi chỉ cần đủ tiền để tới Texas.
  3733.  
  3734. 828
  3735. 00:51:21,125 --> 00:51:22,357
  3736. Tôi xin lỗi,
  3737. tôi không giúp được anh.
  3738.  
  3739. 829
  3740. 00:51:22,824 --> 00:51:24,623
  3741. Patty, tôi đang kẹt lắm.
  3742.  
  3743. 830
  3744. 00:51:25,757 --> 00:51:27,123
  3745. Đây là chuyện sống chết.
  3746.  
  3747. 831
  3748. 00:51:27,125 --> 00:51:29,623
  3749. Runner...
  3750.  
  3751. 832
  3752. 00:51:29,625 --> 00:51:32,556
  3753. Tôi cùng đường rồi.
  3754.  
  3755. 833
  3756. 00:51:32,558 --> 00:51:33,656
  3757. Thật à?
  3758.  
  3759. 834
  3760. 00:51:33,658 --> 00:51:35,356
  3761. Ben đang gặp rắc rối lớn.
  3762.  
  3763. 835
  3764. 00:51:36,023 --> 00:51:39,122
  3765. Tình hình rất xấu.
  3766. Nó cần luật sư.
  3767.  
  3768. 836
  3769. 00:51:40,257 --> 00:51:41,822
  3770. Vậy là cô có tiền.
  3771.  
  3772. 837
  3773. 00:51:43,190 --> 00:51:44,555
  3774. Không, tôi không có.
  3775.  
  3776. 838
  3777. 00:51:45,523 --> 00:51:46,822
  3778. Thuê luật sư mất tiền.
  3779.  
  3780. 839
  3781. 00:51:47,756 --> 00:51:50,455
  3782. Vậy còn đồ trang sức?
  3783.  
  3784. 840
  3785. 00:51:50,457 --> 00:51:52,121
  3786. Cái nhẫn tôi cho cô thì sao?
  3787.  
  3788. 841
  3789. 00:51:52,123 --> 00:51:53,655
  3790. - Nhẫn đính hôn sao?
  3791. - Đúng vậy.
  3792.  
  3793. 842
  3794. 00:51:53,657 --> 00:51:56,388
  3795. Nếu thứ đó đáng giá
  3796. thì tôi đã bán lâu rồi.
  3797.  
  3798. 843
  3799. 00:51:56,390 --> 00:51:58,888
  3800. Còn cái này thì sao?
  3801. Còn cái này thì sao?
  3802.  
  3803. 844
  3804. 00:51:58,890 --> 00:52:00,288
  3805. Đây là ruby thật, phải không?
  3806.  
  3807. 845
  3808. 00:52:00,290 --> 00:52:02,680
  3809. Đây là thánh giá của bà tôi
  3810. và anh biết ý nghĩa của nó với tôi
  3811.  
  3812. 846
  3813. 00:52:02,681 --> 00:52:03,788
  3814. và nó phải ở lại.
  3815.  
  3816. 847
  3817. 00:52:04,489 --> 00:52:07,155
  3818. Cô sẽ hối hận đấy, Patty.
  3819.  
  3820. 848
  3821. 00:52:08,522 --> 00:52:10,888
  3822. Tôi hối hận lâu rồi.
  3823.  
  3824. 849
  3825. 00:52:28,688 --> 00:52:29,753
  3826. Tạm biệt các con.
  3827.  
  3828. 850
  3829. 00:52:30,721 --> 00:52:33,854
  3830. Mẹ các con là đồ khốn!
  3831.  
  3832. 851
  3833. 00:52:36,387 --> 00:52:38,553
  3834. Cảm ơn vì đéo gì cả!
  3835.  
  3836. 852
  3837. 00:53:07,686 --> 00:53:10,319
  3838. Một tiếng nữa mới mở cửa.
  3839.  
  3840. 853
  3841. 00:53:12,385 --> 00:53:16,718
  3842. Ồ, xin lỗi cô.
  3843. Đây là nhà khách cho đàn ông thôi.
  3844.  
  3845. 854
  3846. 00:53:16,720 --> 00:53:18,445
  3847. Tôi đang tìm một người.
  3848. Runner Day.
  3849.  
  3850. 855
  3851. 00:53:18,446 --> 00:53:20,718
  3852. Ông quản lý chỗ này à?
  3853.  
  3854. 856
  3855. 00:53:20,720 --> 00:53:23,485
  3856. Quản lý, kế toán, linh mục.
  3857.  
  3858. 857
  3859. 00:53:23,487 --> 00:53:25,084
  3860. Nhưng ông ta lại đi rồi.
  3861.  
  3862. 858
  3863. 00:53:25,086 --> 00:53:28,485
  3864. Tôi không chứa chấp bợm nhậu
  3865. và ông ta vi phạm ba lần rồi.
  3866.  
  3867. 859
  3868. 00:53:28,487 --> 00:53:29,951
  3869. Ông có biết
  3870. tôi có thể tìm ông ta ở đâu không?
  3871.  
  3872. 860
  3873. 00:53:29,953 --> 00:53:33,317
  3874. Tôi cá là ông ta ở
  3875. bãi rác độc hại.
  3876.  
  3877. 861
  3878. 00:53:33,319 --> 00:53:36,984
  3879. Đó là khu xả thải cũ.
  3880.  
  3881. 862
  3882. 00:53:36,986 --> 00:53:38,750
  3883. Nhiều thạch tín lắm.
  3884.  
  3885. 863
  3886. 00:53:39,585 --> 00:53:42,317
  3887. Nhưng cô phải chuẩn bị tinh thần
  3888. để bị thất vọng.
  3889.  
  3890. 864
  3891. 00:53:49,784 --> 00:53:52,116
  3892. Tôi tự hỏi
  3893. điều này nói lên gì về tôi?
  3894.  
  3895. 865
  3896. 00:53:55,017 --> 00:53:58,416
  3897. Cha tôi sống ở
  3898. bãi rác độc hại.
  3899.  
  3900. 866
  3901. 00:55:11,947 --> 00:55:13,246
  3902. Cấm có nghĩ về...
  3903.  
  3904. 867
  3905. 00:55:13,248 --> 00:55:16,946
  3906. Bỏ súng xuống!
  3907. Con gái ông đây!
  3908.  
  3909. 868
  3910. 00:55:19,746 --> 00:55:20,812
  3911. Chứng minh đi.
  3912.  
  3913. 869
  3914. 00:55:23,147 --> 00:55:24,479
  3915. Tôi không chứng minh được.
  3916.  
  3917. 870
  3918. 00:55:32,646 --> 00:55:34,978
  3919. Vậy xuống đây đi.
  3920.  
  3921. 871
  3922. 00:55:44,345 --> 00:55:45,878
  3923. Xuống đây đi!
  3924.  
  3925. 872
  3926. 00:56:00,744 --> 00:56:01,877
  3927. Không, đừng có đụng vào tôi.
  3928.  
  3929. 873
  3930. 00:56:01,879 --> 00:56:03,477
  3931. - Có bố đây rồi.
  3932. - Bỏ tay ra!
  3933.  
  3934. 874
  3935. 00:56:03,479 --> 00:56:04,743
  3936. Nhớ khi con còn bé không?
  3937.  
  3938. 875
  3939. 00:56:04,745 --> 00:56:06,643
  3940. - Không! Không!
  3941. - Gọi chú đi!
  3942.  
  3943. 876
  3944. 00:56:06,645 --> 00:56:08,810
  3945. - Không! Bỏ tôi ra!
  3946. - Gọi chú đi!
  3947.  
  3948. 877
  3949. 00:56:08,812 --> 00:56:10,677
  3950. - Không! Chú!
  3951. - Gọi chú đi!
  3952.  
  3953. 878
  3954. 00:56:11,144 --> 00:56:12,243
  3955. Mẹ nó!
  3956.  
  3957. 879
  3958. 00:56:22,510 --> 00:56:23,576
  3959. Chúa ơi.
  3960.  
  3961. 880
  3962. 00:56:26,777 --> 00:56:29,209
  3963. Bao lâu rồi
  3964. bố mới gặp lại con nhỉ?
  3965.  
  3966. 881
  3967. 00:56:31,009 --> 00:56:34,242
  3968. Con có nhớ cái gạt tàn hình hạc
  3969. bố gửi con không?
  3970.  
  3971. 882
  3972. 00:56:35,477 --> 00:56:38,708
  3973. Có, năm tôi 10 tuổi
  3974. và không hút thuốc lá.
  3975.  
  3976. 883
  3977. 00:56:38,909 --> 00:56:40,242
  3978. Đẹp phải không?
  3979.  
  3980. 884
  3981. 00:56:45,076 --> 00:56:46,975
  3982. Ông biết vì sao
  3983. tôi tới đây, Runner.
  3984.  
  3985. 885
  3986. 00:56:49,742 --> 00:56:52,408
  3987. Đã đến lúc nói ra sự thật
  3988. về vụ án mạng.
  3989.  
  3990. 886
  3991. 00:56:58,075 --> 00:57:00,007
  3992. Ben chẳng vô tội đâu.
  3993.  
  3994. 887
  3995. 00:57:00,009 --> 00:57:03,208
  3996. Chơi với quỷ
  3997. thì sớm muộn gì cũng trả giá.
  3998.  
  3999. 888
  4000. 00:57:04,608 --> 00:57:08,241
  4001. Đáng ra bố phải biết trước
  4002. khi bố thấy nó với thằng da đỏ.
  4003.  
  4004. 889
  4005. 00:57:08,243 --> 00:57:10,240
  4006. - Ai cơ?
  4007. - Trey Teepano.
  4008.  
  4009. 890
  4010. 00:57:13,409 --> 00:57:14,407
  4011. Con biết không...
  4012.  
  4013. 891
  4014. 00:57:14,409 --> 00:57:18,740
  4015. Bọn chúng chẳng biết gì
  4016. về chuyện xảy ra đêm đó.
  4017.  
  4018. 892
  4019. 00:57:21,941 --> 00:57:24,040
  4020. Ai nhận được tiền?
  4021.  
  4022. 893
  4023. 00:57:25,774 --> 00:57:27,673
  4024. Đếch phải bố.
  4025.  
  4026. 894
  4027. 00:57:27,675 --> 00:57:30,406
  4028. - Ông biết chúng tôi đâu có tiền.
  4029. - Mẹ con có tiền.
  4030.  
  4031. 895
  4032. 00:57:30,408 --> 00:57:31,739
  4033. Con mẹ khốn kiếp đấy!
  4034.  
  4035. 896
  4036. 00:57:33,074 --> 00:57:35,673
  4037. Chuyện gì đã xảy ra
  4038. với tiền bảo hiểm nhân thọ của Patty?
  4039.  
  4040. 897
  4041. 00:57:35,675 --> 00:57:36,972
  4042. Vì tao đéo nhận được xu nào.
  4043.  
  4044. 898
  4045. 00:57:36,974 --> 00:57:37,931
  4046. Bố biết Diane nhận nó.
  4047.  
  4048. 899
  4049. 00:57:37,932 --> 00:57:39,372
  4050. Bác ấy dùng nó
  4051. để biện hộ cho Ben.
  4052.  
  4053. 900
  4054. 00:57:39,374 --> 00:57:41,087
  4055. Tao làm mấy năm trời
  4056. ở nông trại đó
  4057.  
  4058. 901
  4059. 00:57:41,088 --> 00:57:42,672
  4060. và không nhận được một đồng!
  4061.  
  4062. 902
  4063. 00:57:43,073 --> 00:57:45,072
  4064. Con khốn đó
  4065. còn đòi tao tiền cấp dưỡng!
  4066.  
  4067. 903
  4068. 00:57:47,439 --> 00:57:50,505
  4069. Đó là chuyện đã xảy ra, phải không?
  4070.  
  4071. 904
  4072. 00:57:51,973 --> 00:57:53,672
  4073. Đêm ấy ông vào nhà, đòi tiền mẹ?
  4074.  
  4075. 905
  4076. 00:57:56,306 --> 00:57:57,505
  4077. To tiếng.
  4078.  
  4079. 906
  4080. 00:57:58,639 --> 00:58:00,138
  4081. Điều tao đang cố nói là
  4082.  
  4083. 907
  4084. 00:58:00,140 --> 00:58:03,472
  4085. Trey là loại chủ cá độ
  4086. mày không nên quịt.
  4087.  
  4088. 908
  4089. 00:58:03,805 --> 00:58:05,238
  4090. Ông nợ anh ta tiền à?
  4091.  
  4092. 909
  4093. 00:58:05,672 --> 00:58:09,371
  4094. Không được, không được.
  4095. Mày muốn mọi thứ miễn phí.
  4096.  
  4097. 910
  4098. 00:58:10,772 --> 00:58:14,171
  4099. Mày đã viết cuốn sách đó.
  4100. Mày đã viết một cuốn sách, đúng không?
  4101.  
  4102. 911
  4103. 00:58:14,173 --> 00:58:15,170
  4104. Vậy là mày có tiền!
  4105.  
  4106. 912
  4107. 00:58:15,638 --> 00:58:16,904
  4108. - Tôi không có...
  4109. - Mày có tiền.
  4110.  
  4111. 913
  4112. 00:58:16,906 --> 00:58:18,970
  4113. Bỏ tay ra!
  4114.  
  4115. 914
  4116. 00:58:22,438 --> 00:58:23,637
  4117. Khỉ thật!
  4118.  
  4119. 915
  4120. 00:58:28,271 --> 00:58:30,137
  4121. Mày sợ tao à?
  4122.  
  4123. 916
  4124. 00:58:39,971 --> 00:58:42,002
  4125. Đêm đó ông ở đâu, Runner?
  4126.  
  4127. 917
  4128. 00:58:44,070 --> 00:58:45,902
  4129. Tao không nhớ gì hết.
  4130.  
  4131. 918
  4132. 00:59:04,770 --> 00:59:07,535
  4133. Họ có tìm thấy Diadra không?
  4134.  
  4135. 919
  4136. 00:59:11,136 --> 00:59:12,501
  4137. Ý ông là Diondra?
  4138.  
  4139. 920
  4140. 00:59:12,503 --> 00:59:14,835
  4141. Tao luôn tự hỏi
  4142. có phải đêm ấy chúng đã giết cô ta.
  4143.  
  4144. 921
  4145. 00:59:17,002 --> 00:59:18,734
  4146. Ông nói gì vậy?
  4147.  
  4148. 922
  4149. 00:59:19,569 --> 00:59:21,301
  4150. Chúng vẫn hay làm thế mà,
  4151. phải không?
  4152.  
  4153. 923
  4154. 00:59:21,802 --> 00:59:23,501
  4155. Bọn thờ phụng ma quỷ ấy.
  4156.  
  4157. 924
  4158. 00:59:24,068 --> 00:59:26,867
  4159. Chúng giết phụ nữ có thai
  4160. và con họ.
  4161.  
  4162. 925
  4163. 00:59:44,768 --> 00:59:46,233
  4164. Ê, Runner.
  4165.  
  4166. 926
  4167. 00:59:48,900 --> 00:59:49,966
  4168. Lại đây.
  4169.  
  4170. 927
  4171. 00:59:49,968 --> 00:59:54,866
  4172. Tôi chưa có tiền.
  4173. Tôi đã cố lắm rồi.
  4174.  
  4175. 928
  4176. 00:59:54,868 --> 00:59:56,766
  4177. Tôi cố lắm rồi
  4178. nhưng vẫn chưa có.
  4179.  
  4180. 929
  4181. 00:59:56,768 --> 00:59:58,866
  4182. Ông không định chào tôi à?
  4183.  
  4184. 930
  4185. 00:59:58,868 --> 01:00:01,532
  4186. Diondra.
  4187.  
  4188. 931
  4189. 01:00:01,534 --> 01:00:03,099
  4190. Tôi đãng trí quá ấy mà.
  4191.  
  4192. 932
  4193. 01:00:03,101 --> 01:00:05,799
  4194. Tôi đang cố say
  4195. vì tôi lo chuyện này quá.
  4196.  
  4197. 933
  4198. 01:00:05,801 --> 01:00:07,032
  4199. Tôi không hiểu chuyện này, Runner.
  4200.  
  4201. 934
  4202. 01:00:07,034 --> 01:00:08,299
  4203. Ông bảo ông không có tiền
  4204.  
  4205. 935
  4206. 01:00:08,301 --> 01:00:10,832
  4207. nhưng mấy tuần trước
  4208. ông có nhiều cần lắm mà.
  4209.  
  4210. 936
  4211. 01:00:10,834 --> 01:00:12,199
  4212. Tôi không lấy tiền của cậu mà.
  4213.  
  4214. 937
  4215. 01:00:13,066 --> 01:00:14,532
  4216. Vì ông nợ tôi!
  4217.  
  4218. 938
  4219. 01:00:14,666 --> 01:00:16,731
  4220. Các người thích cờ bạc
  4221. nhưng không bao giờ chịu trả tiền!
  4222.  
  4223. 939
  4224. 01:00:16,733 --> 01:00:19,065
  4225. Cậu cứ nói quá, Trey.
  4226.  
  4227. 940
  4228. 01:00:19,067 --> 01:00:21,598
  4229. Tôi biết một người khác
  4230. cũng đang cần tiền đấy.
  4231.  
  4232. 941
  4233. 01:00:24,632 --> 01:00:25,998
  4234. Chúa ơi.
  4235.  
  4236. 942
  4237. 01:00:26,000 --> 01:00:28,398
  4238. Nhìn tóc con này, đen nhánh.
  4239.  
  4240. 943
  4241. 01:00:28,666 --> 01:00:29,861
  4242. Bố không biết là
  4243. con quen Trey đấy.
  4244.  
  4245. 944
  4246. 01:00:29,862 --> 01:00:30,831
  4247. Con nợ tiền nó à?
  4248.  
  4249. 945
  4250. 01:00:31,232 --> 01:00:32,797
  4251. Không, con không nợ cậu ấy gì hết.
  4252.  
  4253. 946
  4254. 01:00:33,265 --> 01:00:36,231
  4255. - Nó cần tiền cho bạn gái nó.
  4256. - Đêm mai.
  4257.  
  4258. 947
  4259. 01:00:36,832 --> 01:00:41,064
  4260. Đây. Nên hãy giúp tôi đi, Runner,
  4261. không tôi sẽ làm ông đau đấy.
  4262.  
  4263. 948
  4264. 01:00:44,465 --> 01:00:46,330
  4265. Con muốn nói với bố chuyện này.
  4266.  
  4267. 949
  4268. 01:00:46,932 --> 01:00:48,130
  4269. Sao vậy?
  4270.  
  4271. 950
  4272. 01:00:48,132 --> 01:00:51,130
  4273. Diondra... Cô ấy...
  4274.  
  4275. 951
  4276. 01:00:52,164 --> 01:00:54,564
  4277. Cô ấy có thai.
  4278. Bọn con sắp có con.
  4279.  
  4280. 952
  4281. 01:00:58,431 --> 01:00:59,763
  4282. Hãy dám chắc đứa bé là của con.
  4283.  
  4284. 953
  4285. 01:01:01,131 --> 01:01:03,030
  4286. Vì bố ngờ lắm.
  4287.  
  4288. 954
  4289. 01:01:05,464 --> 01:01:06,896
  4290. Nghe này.
  4291.  
  4292. 955
  4293. 01:01:06,898 --> 01:01:10,830
  4294. Sao một con điếm giàu như nó
  4295. lại chơi với hạng nghèo hèm như con?
  4296.  
  4297. 956
  4298. 01:01:13,130 --> 01:01:14,463
  4299. Nghĩ thử đi.
  4300.  
  4301. 957
  4302. 01:01:29,162 --> 01:01:30,562
  4303. Anh ổn chứ?
  4304.  
  4305. 958
  4306. 01:01:33,162 --> 01:01:34,894
  4307. Ai đó cần phải chết.
  4308.  
  4309. 959
  4310. 01:01:38,596 --> 01:01:39,861
  4311. Anh có gì không?
  4312.  
  4313. 960
  4314. 01:01:41,895 --> 01:01:43,494
  4315. Trong ngăn để đồ.
  4316.  
  4317. 961
  4318. 01:02:00,095 --> 01:02:01,461
  4319. Đó là cái gì vậy?
  4320.  
  4321. 962
  4322. 01:02:01,462 --> 01:02:03,626
  4323. Sự Gấp Gáp Của Quỷ.
  4324. Hít bao giờ chưa?
  4325.  
  4326. 963
  4327. 01:02:13,327 --> 01:02:14,827
  4328. Thử đi.
  4329.  
  4330. 964
  4331. 01:02:14,829 --> 01:02:16,193
  4332. Thôi, tao không cần.
  4333.  
  4334. 965
  4335. 01:02:16,195 --> 01:02:17,421
  4336. Mày sẽ cần đấy. Thử đi.
  4337.  
  4338. 966
  4339. 01:02:17,422 --> 01:02:19,359
  4340. Hay là để sau,
  4341. khi mày là đàn ông rồi?
  4342.  
  4343. 967
  4344. 01:02:20,394 --> 01:02:21,692
  4345. Có lẽ để sau.
  4346.  
  4347. 968
  4348. 01:02:21,694 --> 01:02:23,659
  4349. Thôi nào anh. Thử đi.
  4350.  
  4351. 969
  4352. 01:02:28,460 --> 01:02:29,759
  4353. Phải rồi!
  4354.  
  4355. 970
  4356. 01:02:33,126 --> 01:02:34,826
  4357. Không, đưa rìu cho em.
  4358.  
  4359. 971
  4360. 01:02:34,828 --> 01:02:36,292
  4361. Nặng đấy.
  4362.  
  4363. 972
  4364. 01:02:41,725 --> 01:02:44,158
  4365. Sắc lắm đấy,
  4366. đừng khua lung tung.
  4367.  
  4368. 973
  4369. 01:03:00,459 --> 01:03:03,524
  4370. Thưa Sa-tăng,
  4371. đây là vật hiến tế của chúng con.
  4372.  
  4373. 974
  4374. 01:03:04,258 --> 01:03:07,357
  4375. Chúng con mang đến
  4376. cơn đau, máu, nỗi sợ hãi...
  4377.  
  4378. 975
  4379. 01:03:08,791 --> 01:03:09,957
  4380. Cơn giận.
  4381.  
  4382. 976
  4383. 01:03:09,959 --> 01:03:11,291
  4384. Những cảm xúc cơ bản
  4385. của con người.
  4386.  
  4387. 977
  4388. 01:03:12,791 --> 01:03:15,857
  4389. Trong sức mạnh của Người,
  4390. chúng con mạnh mẽ hơn.
  4391.  
  4392. 978
  4393. 01:03:16,391 --> 01:03:17,457
  4394. Con đó!
  4395.  
  4396. 979
  4397. 01:03:18,624 --> 01:03:22,023
  4398. Trong sự thăng hoa của Người,
  4399. chúng con thăng hoa.
  4400.  
  4401. 980
  4402. 01:03:25,425 --> 01:03:29,123
  4403. Đêm nay chúng ta sẽ biến con em
  4404. thành một chiến binh, Dio!
  4405.  
  4406. 981
  4407. 01:03:36,757 --> 01:03:38,322
  4408. Lại đây, anh yêu!
  4409.  
  4410. 982
  4411. 01:03:38,324 --> 01:03:40,522
  4412. Anh không được đứng đó,
  4413. đến lúc anh xuống tay rồi!
  4414.  
  4415. 983
  4416. 01:03:43,323 --> 01:03:45,622
  4417. Đây là cơ hội của mày, anh bạn.
  4418. Hãy là một thằng đàn ông!
  4419.  
  4420. 984
  4421. 01:03:45,956 --> 01:03:47,355
  4422. Tao cũng từng như mày.
  4423.  
  4424. 985
  4425. 01:03:47,923 --> 01:03:49,555
  4426. Nhưng giờ tao không bao giờ muốn
  4427. lại như thế nữa.
  4428.  
  4429. 986
  4430. 01:03:50,489 --> 01:03:53,855
  4431. Đừng là một thằng hèn
  4432. trong phần đời còn lại của mày!
  4433.  
  4434. 987
  4435. 01:03:53,857 --> 01:03:55,822
  4436. Mày chưa chán cảnh sợ hãi sao?
  4437.  
  4438. 988
  4439. 01:03:56,589 --> 01:03:57,688
  4440. Lại đây!
  4441.  
  4442. 989
  4443. 01:04:04,656 --> 01:04:07,121
  4444. - Em tin Runner thay vì anh sao?
  4445. - Tôi không tin ai cả.
  4446.  
  4447. 990
  4448. 01:04:07,389 --> 01:04:10,221
  4449. Bao nhiêu?
  4450. Chúng trả em bao nhiêu?
  4451.  
  4452. 991
  4453. 01:04:11,222 --> 01:04:12,720
  4454. Tôi không hiểu
  4455. anh đang nói gì cả.
  4456.  
  4457. 992
  4458. 01:04:12,722 --> 01:04:14,087
  4459. Em tưởng anh không biết à?
  4460.  
  4461. 993
  4462. 01:04:14,089 --> 01:04:15,288
  4463. Phải, em được trả tiền.
  4464.  
  4465. 994
  4466. 01:04:15,455 --> 01:04:16,954
  4467. Nhưng đó không còn là vấn đề nữa.
  4468.  
  4469. 995
  4470. 01:04:16,956 --> 01:04:18,253
  4471. Vậy vấn đề là gì?
  4472. Sự thật?
  4473.  
  4474. 996
  4475. 01:04:18,388 --> 01:04:19,954
  4476. Nghe này, em sẽ luôn là
  4477. người chịu thiệt.
  4478.  
  4479. 997
  4480. 01:04:19,956 --> 01:04:20,985
  4481. Nếu anh bảo em rằng anh vô tội,
  4482.  
  4483. 998
  4484. 01:04:20,986 --> 01:04:23,887
  4485. điều đó có nghĩa là
  4486. em đã hủy hoại cuộc đời anh.
  4487.  
  4488. 999
  4489. 01:04:24,354 --> 01:04:25,620
  4490. Và nếu anh bảo rằng anh có tội,
  4491.  
  4492. 1000
  4493. 01:04:25,622 --> 01:04:27,020
  4494. em cũng sẽ chẳng vui hơn bây giờ...
  4495.  
  4496. 1001
  4497. 01:04:27,022 --> 01:04:28,786
  4498. - Diondra ở đâu?
  4499. - Quên chuyện đó đi. Anh đã quên rồi.
  4500.  
  4501. 1002
  4502. 01:04:28,788 --> 01:04:30,120
  4503. Anh đã làm gì với đứa bé?
  4504.  
  4505. 1003
  4506. 01:04:30,122 --> 01:04:31,287
  4507. Đứa bé nào cơ?
  4508.  
  4509. 1004
  4510. 01:04:31,787 --> 01:04:33,053
  4511. Anh vẫn định nối dối tôi à?
  4512.  
  4513. 1005
  4514. 01:04:33,055 --> 01:04:34,086
  4515. Quên chuyện đó đi, Libby.
  4516.  
  4517. 1006
  4518. 01:04:34,288 --> 01:04:35,553
  4519. Vậy còn Trey Teepano?
  4520.  
  4521. 1007
  4522. 01:04:35,687 --> 01:04:37,686
  4523. Anh ta đã nói những điều cần nói
  4524. ở phiên tòa.
  4525.  
  4526. 1008
  4527. 01:04:38,654 --> 01:04:39,719
  4528. Trả lời nhanh thế.
  4529.  
  4530. 1009
  4531. 01:04:41,454 --> 01:04:42,266
  4532. Nghe này.
  4533.  
  4534. 1010
  4535. 01:04:42,267 --> 01:04:47,111
  4536. Hôm nay, anh có thể tha thứ
  4537. những lời nói dối trước đây của em.
  4538.  
  4539. 1011
  4540. 01:04:47,620 --> 01:04:49,686
  4541. Vì đã hoang mang
  4542. khi còn là một đứa trẻ.
  4543.  
  4544. 1012
  4545. 01:04:50,520 --> 01:04:52,752
  4546. Nhưng khỉ thật,
  4547. giờ em lớn rồi.
  4548.  
  4549. 1013
  4550. 01:04:53,187 --> 01:04:53,952
  4551. Em thật sự nghĩ là
  4552.  
  4553. 1014
  4554. 01:04:53,953 --> 01:04:55,685
  4555. dòng máu nhà mình
  4556. có thể làm chuyện như thế sao?
  4557.  
  4558. 1015
  4559. 01:04:55,687 --> 01:04:56,500
  4560. Tôi thật sự tin
  4561.  
  4562. 1016
  4563. 01:04:56,501 --> 01:04:58,286
  4564. dòng máu nhà chúng ta
  4565. có thể làm chuyện như thế.
  4566.  
  4567. 1017
  4568. 01:04:58,288 --> 01:05:00,718
  4569. Tôi đã từng đánh người, Ben.
  4570.  
  4571. 1018
  4572. 01:05:00,720 --> 01:05:03,251
  4573. Tôi đã đột nhập nhà người khác.
  4574. Tôi đã giết các thứ!
  4575.  
  4576. 1019
  4577. 01:05:06,286 --> 01:05:08,552
  4578. Tôi thường nhìn xuống
  4579. và thấy tay mình đang nắm lại.
  4580.  
  4581. 1020
  4582. 01:05:10,852 --> 01:05:13,084
  4583. Em thật sự tin rằng
  4584. chúng ta xấu xa tới thế sao?
  4585.  
  4586. 1021
  4587. 01:05:13,086 --> 01:05:14,084
  4588. Đúng vậy.
  4589.  
  4590. 1022
  4591. 01:05:14,618 --> 01:05:15,918
  4592. Kể cả với dòng máu của mẹ.
  4593.  
  4594. 1023
  4595. 01:05:18,319 --> 01:05:19,001
  4596. Kể cả vậy.
  4597.  
  4598. 1024
  4599. 01:05:22,385 --> 01:05:24,250
  4600. Anh buồn cho em, em gái nhỏ.
  4601.  
  4602. 1025
  4603. 01:05:24,252 --> 01:05:25,250
  4604. Cút mẹ anh đi!
  4605.  
  4606. 1026
  4607. 01:05:26,552 --> 01:05:29,517
  4608. - Anh thấy buồn cười sao?
  4609. - Không, chỉ mỉa mai thôi.
  4610.  
  4611. 1027
  4612. 01:05:29,519 --> 01:05:30,684
  4613. Vì sao?
  4614.  
  4615. 1028
  4616. 01:05:31,452 --> 01:05:33,917
  4617. Em cũng bị cầm tù như anh vậy.
  4618.  
  4619. 1029
  4620. 01:06:10,883 --> 01:06:12,215
  4621. Không sao đâu con.
  4622.  
  4623. 1030
  4624. 01:06:12,217 --> 01:06:15,315
  4625. Có chứ ạ.
  4626. Con muốn anh Ben về nhà.
  4627.  
  4628. 1031
  4629. 01:06:15,317 --> 01:06:18,948
  4630. Sao chúng ta không tìm thấy anh ấy?
  4631. Anh ấy gặp rắc rối vì mái tóc ạ?
  4632.  
  4633. 1032
  4634. 01:06:19,916 --> 01:06:22,448
  4635. Không, đó là vì tình dục.
  4636. Ở trường ai cũng biết.
  4637.  
  4638. 1033
  4639. 01:06:23,816 --> 01:06:25,115
  4640. Con nói gì thế?
  4641.  
  4642. 1034
  4643. 01:06:27,882 --> 01:06:30,047
  4644. Ben là anh trai con.
  4645. Đừng ăn nói cay độc về anh trai con.
  4646.  
  4647. 1035
  4648. 01:06:30,049 --> 01:06:32,947
  4649. Nhưng con không thích anh Ben!
  4650. Anh ấy xấu...
  4651.  
  4652. 1036
  4653. 01:06:32,949 --> 01:06:34,681
  4654. Anh ấy làm những chuyện xấu xa!
  4655.  
  4656. 1037
  4657. 01:06:39,515 --> 01:06:41,169
  4658. Anh có bao giờ chạm vào con
  4659. một cách kỳ lạ
  4660.  
  4661. 1038
  4662. 01:06:41,170 --> 01:06:43,281
  4663. hay ngoài khuôn khổ anh em không?
  4664.  
  4665. 1039
  4666. 01:06:43,681 --> 01:06:47,114
  4667. Anh ấy chỉ chạm vào con
  4668. khi anh ấy đẩy con hay giật tóc con thôi.
  4669.  
  4670. 1040
  4671. 01:06:47,381 --> 01:06:48,713
  4672. Mẹ, anh ấy là đồ quái đản!
  4673.  
  4674. 1041
  4675. 01:06:49,015 --> 01:06:50,676
  4676. Xấu hổ chết đi được.
  4677. Mẹ vào phòng anh ấy đi.
  4678.  
  4679. 1042
  4680. 01:06:50,677 --> 01:06:52,346
  4681. Anh ấy có đủ thứ quái đản.
  4682.  
  4683. 1043
  4684. 01:06:53,314 --> 01:06:54,680
  4685. Con lục phòng anh à?
  4686.  
  4687. 1044
  4688. 01:08:17,377 --> 01:08:19,509
  4689. - Alô?
  4690. - Patty?
  4691.  
  4692. 1045
  4693. 01:08:19,511 --> 01:08:21,709
  4694. Joseph từ FHA đây.
  4695.  
  4696. 1046
  4697. 01:08:21,711 --> 01:08:25,209
  4698. Joseph, tôi không có tiền.
  4699. Hôm nay tệ lắm rồi.
  4700.  
  4701. 1047
  4702. 01:08:25,211 --> 01:08:27,642
  4703. Phải, tôi có nghe chuyện về Ben.
  4704.  
  4705. 1048
  4706. 01:08:27,644 --> 01:08:28,832
  4707. Tôi đã không định gọi cho cô.
  4708.  
  4709. 1049
  4710. 01:08:28,833 --> 01:08:32,475
  4711. Nhưng phải nói sao nhỉ?
  4712. Patty, tôi tin cô.
  4713.  
  4714. 1050
  4715. 01:08:32,477 --> 01:08:36,375
  4716. Tôi cầu nguyện cho cô.
  4717. Có lẽ tôi đã có cách cho cô.
  4718.  
  4719. 1051
  4720. 01:08:37,242 --> 01:08:39,742
  4721. Tôi tưởng hết cách rồi.
  4722.  
  4723. 1052
  4724. 01:08:40,009 --> 01:08:41,542
  4725. Không hẳn.
  4726.  
  4727. 1053
  4728. 01:08:43,975 --> 01:08:45,442
  4729. Libby, Libby.
  4730.  
  4731. 1054
  4732. 01:08:45,444 --> 01:08:46,908
  4733. Chúng tôi tìm thấy
  4734. Diondra Sue Wertzner rồi.
  4735.  
  4736. 1055
  4737. 01:08:46,910 --> 01:08:48,874
  4738. Sinh ngày 28 tháng 3 năm 1968.
  4739.  
  4740. 1056
  4741. 01:08:48,876 --> 01:08:52,214
  4742. Chính thức khai báo mất tích
  4743. ngày 19 tháng 10 năm 1985.
  4744.  
  4745. 1057
  4746. 01:08:52,215 --> 01:08:53,774
  4747. Chưa bao giờ được tìm thấy.
  4748.  
  4749. 1058
  4750. 01:08:53,776 --> 01:08:56,208
  4751. Vậy nghĩa là sao?
  4752. Cô ta chết rồi?
  4753.  
  4754. 1059
  4755. 01:08:56,210 --> 01:08:57,357
  4756. Tôi không biết nữa,
  4757. chúng tôi không chắc.
  4758.  
  4759. 1060
  4760. 01:08:57,358 --> 01:08:59,041
  4761. Ben có nói gì với chị không?
  4762.  
  4763. 1061
  4764. 01:09:01,142 --> 01:09:02,140
  4765. Đợi đã.
  4766.  
  4767. 1062
  4768. 01:09:16,175 --> 01:09:19,540
  4769. Đã bảo là
  4770. tôi sẽ trả lại cô mà.
  4771.  
  4772. 1063
  4773. 01:09:21,207 --> 01:09:23,907
  4774. Khi tôi thấy tên cô
  4775. trên mảnh giấy đó...
  4776.  
  4777. 1064
  4778. 01:09:23,909 --> 01:09:25,740
  4779. Đáng ra tôi phải
  4780. nhận ra cô ngay.
  4781.  
  4782. 1065
  4783. 01:09:25,742 --> 01:09:28,540
  4784. Tôi có theo dõi
  4785. tình hình của cô
  4786.  
  4787. 1066
  4788. 01:09:28,542 --> 01:09:30,206
  4789. nhưng chuyện lâu quá rồi.
  4790.  
  4791. 1067
  4792. 01:09:30,208 --> 01:09:31,239
  4793. Cô muốn gì?
  4794.  
  4795. 1068
  4796. 01:09:33,974 --> 01:09:36,605
  4797. Cô sẽ làm khó tôi, phải không?
  4798.  
  4799. 1069
  4800. 01:09:39,373 --> 01:09:40,472
  4801. Cũng phải thôi.
  4802.  
  4803. 1070
  4804. 01:09:43,239 --> 01:09:45,639
  4805. Tôi là một cô bé xinh xắn,
  4806.  
  4807. 1071
  4808. 01:09:45,641 --> 01:09:48,539
  4809. một học sinh ngoan và Ben...
  4810.  
  4811. 1072
  4812. 01:09:48,541 --> 01:09:50,738
  4813. Anh ấy tình nguyện.
  4814.  
  4815. 1073
  4816. 01:09:50,740 --> 01:09:52,272
  4817. Anh ấy dạy vẽ.
  4818.  
  4819. 1074
  4820. 01:09:53,206 --> 01:09:54,805
  4821. Tôi cảm nắng anh ấy.
  4822.  
  4823. 1075
  4824. 01:09:56,039 --> 01:09:58,504
  4825. Chúng tôi bắt đầu nói chuyện.
  4826.  
  4827. 1076
  4828. 01:09:58,506 --> 01:10:01,604
  4829. Tôi biết chúng tôi đều là trẻ con
  4830. nhưng anh ấy đã đủ lớn
  4831.  
  4832. 1077
  4833. 01:10:01,606 --> 01:10:02,985
  4834. để không khuyến khích tôi.
  4835.  
  4836. 1078
  4837. 01:10:08,005 --> 01:10:10,504
  4838. Đó là nụ hôn người lớn
  4839. đầu tiên của tôi.
  4840.  
  4841. 1079
  4842. 01:10:11,439 --> 01:10:14,104
  4843. Nó chỉ kéo dài một giây.
  4844.  
  4845. 1080
  4846. 01:10:14,106 --> 01:10:15,165
  4847. Và dĩ nhiên sau đó,
  4848.  
  4849. 1081
  4850. 01:10:15,166 --> 01:10:18,171
  4851. anh ấy bảo tôi rằng
  4852. chúng tôi không được làm thế nữa
  4853.  
  4854. 1082
  4855. 01:10:18,173 --> 01:10:19,437
  4856. vì thế là sai.
  4857.  
  4858. 1083
  4859. 01:10:21,337 --> 01:10:24,004
  4860. Nhưng anh ấy vẫn viết thư cho tôi.
  4861.  
  4862. 1084
  4863. 01:10:24,006 --> 01:10:26,370
  4864. Nhưng anh ấy không chịu gặp tôi nữa.
  4865.  
  4866. 1085
  4867. 01:10:27,337 --> 01:10:29,903
  4868. Và tôi đã rất tức giận.
  4869.  
  4870. 1086
  4871. 01:10:29,905 --> 01:10:34,702
  4872. Rồi khoảng một tuần sau,
  4873. tôi ngủ đêm ở nhà bạn
  4874.  
  4875. 1087
  4876. 01:10:34,704 --> 01:10:37,331
  4877. và kể với bạn tôi về
  4878. anh bạn trai trung học của tôi.
  4879.  
  4880. 1088
  4881. 01:10:37,332 --> 01:10:39,108
  4882. Tôi đã rất tự hào.
  4883.  
  4884. 1089
  4885. 01:10:39,109 --> 01:10:42,536
  4886. Tôi bịa ra những chuyện
  4887. chúng tôi đã làm.
  4888.  
  4889. 1090
  4890. 01:10:43,503 --> 01:10:46,436
  4891. Rồi từ đó,
  4892. mọi chuyện cứ lớn dần lên.
  4893.  
  4894. 1091
  4895. 01:10:46,438 --> 01:10:48,669
  4896. Chúng tôi bịa ra
  4897. một thế giới tưởng tượng.
  4898.  
  4899. 1092
  4900. 01:10:48,671 --> 01:10:50,769
  4901. Ở đó, Ben là một tín đồ Sa-tăng.
  4902.  
  4903. 1093
  4904. 01:10:51,637 --> 01:10:55,602
  4905. Giống như các bản tin
  4906. chúng tôi vẫn xem hồi bé.
  4907.  
  4908. 1094
  4909. 01:11:21,102 --> 01:11:22,368
  4910. Chào chị.
  4911.  
  4912. 1095
  4913. 01:11:24,635 --> 01:11:27,801
  4914. Con trai chị sắp bị bắt
  4915. và tôi biết là vì tội gì.
  4916.  
  4917. 1096
  4918. 01:11:27,803 --> 01:11:31,966
  4919. Trong năm tới, chị sẽ cần tiền
  4920. để còn được nuôi mấy đứa trẻ.
  4921.  
  4922. 1097
  4923. 01:11:31,968 --> 01:11:33,634
  4924. Chị cũng sẽ cần một luật sư tốt.
  4925.  
  4926. 1098
  4927. 01:11:34,168 --> 01:11:37,600
  4928. Vì chị không muốn con chị vào tù
  4929. vì tội xâm hại tình dục trẻ em.
  4930.  
  4931. 1099
  4932. 01:11:38,234 --> 01:11:39,733
  4933. Ông đề nghị thế nào?
  4934.  
  4935. 1100
  4936. 01:11:41,001 --> 01:11:43,133
  4937. Tôi cũng từng là nông dân.
  4938.  
  4939. 1101
  4940. 01:11:43,135 --> 01:11:45,366
  4941. Bố tôi và ông tôi cũng thế.
  4942.  
  4943. 1102
  4944. 01:11:46,333 --> 01:11:48,433
  4945. Nhưng nông dân chúng ta
  4946. thì hay bị lừa.
  4947.  
  4948. 1103
  4949. 01:11:48,435 --> 01:11:51,232
  4950. Họ bảo:
  4951. "Hãy dựng rào cạnh rào."
  4952.  
  4953. 1104
  4954. 01:11:51,234 --> 01:11:52,464
  4955. "À, hãy mua thêm đất nữa
  4956.  
  4957. 1105
  4958. 01:11:52,465 --> 01:11:54,399
  4959. vì người ta không thể
  4960. đẻ thêm đất được."
  4961.  
  4962. 1106
  4963. 01:11:55,233 --> 01:11:57,310
  4964. Và rồi:
  4965. "Chúng tôi xin lỗi,
  4966.  
  4967. 1107
  4968. 01:11:57,311 --> 01:11:59,433
  4969. chúng tôi đã đưa ra
  4970. những lời khuyên tồi.
  4971.  
  4972. 1108
  4973. 01:12:00,200 --> 01:12:01,865
  4974. Chúng tôi sẽ lấy đi
  4975. nông trại của anh."
  4976.  
  4977. 1109
  4978. 01:12:03,167 --> 01:12:05,432
  4979. Chuyện đó thì liên quan gì
  4980. tới con trai tôi?
  4981.  
  4982. 1110
  4983. 01:12:07,534 --> 01:12:08,899
  4984. Thưa chị.
  4985.  
  4986. 1111
  4987. 01:12:08,901 --> 01:12:12,985
  4988. Tôi không phải doanh nhân,
  4989. cũng chẳng phải thẩm phán.
  4990.  
  4991. 1112
  4992. 01:12:14,132 --> 01:12:15,898
  4993. Tôi càng không phải chính trị gia.
  4994.  
  4995. 1113
  4996. 01:12:16,733 --> 01:12:19,231
  4997. Nhưng nếu chị đủ dũng cảm,
  4998.  
  4999. 1114
  5000. 01:12:19,233 --> 01:12:21,898
  5001. tôi sẽ cho chị một cơ hội thật sự
  5002. để giúp gia đình chị.
  5003.  
  5004. 1115
  5005. 01:13:42,162 --> 01:13:43,728
  5006. Anh trai chị cần chị, Libby.
  5007.  
  5008. 1116
  5009. 01:13:43,730 --> 01:13:46,394
  5010. Anh ta không cần.
  5011. Anh ta nói rõ thế rồi.
  5012.  
  5013. 1117
  5014. 01:13:46,396 --> 01:13:49,593
  5015. Giờ chị đã tìm hiểu vụ án
  5016. cùng các lỗ hổng trong đó,
  5017.  
  5018. 1118
  5019. 01:13:49,595 --> 01:13:51,261
  5020. chị không nghĩ rằng
  5021. Ben xứng đáng được xét xử lại
  5022.  
  5023. 1119
  5024. 01:13:51,262 --> 01:13:52,427
  5025. một cách công bằng sao?
  5026.  
  5027. 1120
  5028. 01:13:52,961 --> 01:13:56,194
  5029. Dựa trên bằng chứng nào?
  5030. Chúng ta đã biết chắc điều gì?
  5031.  
  5032. 1121
  5033. 01:13:56,196 --> 01:13:57,894
  5034. Anh ta nói dối về Diondra.
  5035. Tại sao vậy?
  5036.  
  5037. 1122
  5038. 01:13:57,896 --> 01:13:58,935
  5039. Nhưng ai chả nói dối.
  5040.  
  5041. 1123
  5042. 01:13:58,936 --> 01:14:01,193
  5043. Tôi nói dối
  5044. để khiến chị tới thành phố Kansas.
  5045.  
  5046. 1124
  5047. 01:14:02,261 --> 01:14:04,226
  5048. Chị nói dối về điều
  5049. chị nhìn thấy ngày hôm ấy.
  5050.  
  5051. 1125
  5052. 01:14:04,228 --> 01:14:05,293
  5053. Nhưng không có nghĩa
  5054. chúng ta giết người.
  5055.  
  5056. 1126
  5057. 01:14:05,894 --> 01:14:08,226
  5058. Sao cậu dám chắc là
  5059. tôi nói dối?
  5060.  
  5061. 1127
  5062. 01:14:11,927 --> 01:14:15,226
  5063. Sao cậu lại ám ảnh
  5064. với vụ án này đến thế?
  5065.  
  5066. 1128
  5067. 01:14:15,228 --> 01:14:16,203
  5068. Nó còn chẳng phải
  5069. câu chuyện của cậu.
  5070.  
  5071. 1129
  5072. 01:14:16,204 --> 01:14:17,359
  5073. Nó là của tôi.
  5074.  
  5075. 1130
  5076. 01:14:19,293 --> 01:14:20,114
  5077. Nó là một câu đố thú vị,
  5078.  
  5079. 1131
  5080. 01:14:20,115 --> 01:14:23,292
  5081. một bí ẩn với rất nhiều
  5082. giả thuyết khác nhau.
  5083.  
  5084. 1132
  5085. 01:14:23,294 --> 01:14:26,492
  5086. Nhưng hơn cả,
  5087. còn chị và Ben và Krissi.
  5088.  
  5089. 1133
  5090. 01:14:27,059 --> 01:14:29,071
  5091. Những đứa trẻ khơi mào những sự kiện
  5092. trở nên lớn hơn chính chúng
  5093.  
  5094. 1134
  5095. 01:14:29,072 --> 01:14:30,725
  5096. và có tác động lớn.
  5097.  
  5098. 1135
  5099. 01:14:31,592 --> 01:14:33,992
  5100. - Điều đó cuốn hút tôi.
  5101. - Tại sao?
  5102.  
  5103. 1136
  5104. 01:14:38,793 --> 01:14:42,391
  5105. Chị có nghe về các vụ cháy rừng
  5106. ở gần San Bernardino năm 1999 không?
  5107.  
  5108. 1137
  5109. 01:14:42,393 --> 01:14:45,525
  5110. Chúng thiêu rụi khoảng 80 ngôi nhà
  5111. và 90.000 mẫu đất?
  5112.  
  5113. 1138
  5114. 01:14:46,325 --> 01:14:48,991
  5115. Tôi không biết nữa.
  5116. California lúc nào chả cháy.
  5117.  
  5118. 1139
  5119. 01:14:50,392 --> 01:14:52,791
  5120. Tôi là đứa bé đã phóng hỏa.
  5121.  
  5122. 1140
  5123. 01:14:56,958 --> 01:14:59,191
  5124. Vậy không phải cậu nên
  5125. trở thành lính cứu hỏa sao?
  5126.  
  5127. 1141
  5128. 01:14:59,193 --> 01:15:01,357
  5129. Để vượt qua tổn thương đó?
  5130.  
  5131. 1142
  5132. 01:15:07,891 --> 01:15:09,223
  5133. Vậy có hay không?
  5134.  
  5135. 1143
  5136. 01:15:09,591 --> 01:15:10,657
  5137. Có hay không gì?
  5138.  
  5139. 1144
  5140. 01:15:11,425 --> 01:15:13,390
  5141. Chị có nói dối trước tòa không?
  5142.  
  5143. 1145
  5144. 01:15:32,756 --> 01:15:33,989
  5145. Xin chào!
  5146.  
  5147. 1146
  5148. 01:15:40,423 --> 01:15:41,655
  5149. Xin chào?
  5150.  
  5151. 1147
  5152. 01:15:51,423 --> 01:15:52,655
  5153. - Tôi giúp được gì cậu?
  5154. - Chào anh.
  5155.  
  5156. 1148
  5157. 01:15:53,222 --> 01:15:54,888
  5158. Chúng tôi đang tìm Trey Teepano.
  5159.  
  5160. 1149
  5161. 01:15:55,655 --> 01:15:57,155
  5162. Tôi đây.
  5163.  
  5164. 1150
  5165. 01:15:57,157 --> 01:15:59,721
  5166. Tôi muốn nói về Ben Day.
  5167. Anh trai tôi.
  5168.  
  5169. 1151
  5170. 01:16:13,255 --> 01:16:16,187
  5171. Cô là đứa bé sống sót, phải không?
  5172. Debbie?
  5173.  
  5174. 1152
  5175. 01:16:16,754 --> 01:16:17,987
  5176. Libby.
  5177.  
  5178. 1153
  5179. 01:16:18,821 --> 01:16:20,454
  5180. Anh còn nhớ Runner Day chứ?
  5181.  
  5182. 1154
  5183. 01:16:21,487 --> 01:16:23,686
  5184. Ông ta nói
  5185. hồi đó anh là chủ cá độ.
  5186.  
  5187. 1155
  5188. 01:16:24,387 --> 01:16:26,553
  5189. Phải. Runner đã nợ tôi
  5190. rất nhiều tiền.
  5191.  
  5192. 1156
  5193. 01:16:28,487 --> 01:16:29,771
  5194. Tới giờ vẫn nợ.
  5195.  
  5196. 1157
  5197. 01:16:31,811 --> 01:16:32,838
  5198. Điều đó không có nghĩa là
  5199.  
  5200. 1158
  5201. 01:16:32,839 --> 01:16:34,952
  5202. tôi biết điều gì đã xảy ra
  5203. ở nhà cô đêm đó.
  5204.  
  5205. 1159
  5206. 01:16:35,287 --> 01:16:36,886
  5207. Anh từng thờ phụng ma quỷ?
  5208.  
  5209. 1160
  5210. 01:16:37,220 --> 01:16:40,986
  5211. Tôi thay đổi rồi.
  5212. Giờ tôi là người da đỏ ngoan đạo.
  5213.  
  5214. 1161
  5215. 01:16:44,254 --> 01:16:46,219
  5216. Anh còn nhớ Diondra Wertzner chứ?
  5217.  
  5218. 1162
  5219. 01:16:47,920 --> 01:16:49,786
  5220. Anh trai cô.
  5221.  
  5222. 1163
  5223. 01:16:49,788 --> 01:16:51,485
  5224. Anh trai cô
  5225. từng phát điên vì ả đó.
  5226.  
  5227. 1164
  5228. 01:16:52,219 --> 01:16:55,985
  5229. Bị cha mẹ bỏ mặc
  5230. nên cô ta luôn gây chuyện.
  5231.  
  5232. 1165
  5233. 01:16:55,987 --> 01:16:57,412
  5234. Bỏ nhà đi rồi lại quay về.
  5235.  
  5236. 1166
  5237. 01:16:57,413 --> 01:16:59,385
  5238. Y như phim dài tập.
  5239.  
  5240. 1167
  5241. 01:16:59,752 --> 01:17:01,951
  5242. Nhưng lần này
  5243. cô ta bỏ đi hẳn nhỉ?
  5244.  
  5245. 1168
  5246. 01:17:01,953 --> 01:17:05,185
  5247. Cô ấy đã mất tích 25 năm nay.
  5248.  
  5249. 1169
  5250. 01:17:05,619 --> 01:17:09,018
  5251. Cô ta là dạng con gái
  5252. luôn muốn giả làm người khác.
  5253.  
  5254. 1170
  5255. 01:17:09,020 --> 01:17:13,317
  5256. Hôm thì nói giọng Anh,
  5257. hôm thì nói giọng miền nam.
  5258.  
  5259. 1171
  5260. 01:17:14,051 --> 01:17:15,615
  5261. Cô ta cũng thích
  5262. dùng nghệ danh phim người lớn.
  5263.  
  5264. 1172
  5265. 01:17:15,616 --> 01:17:17,384
  5266. - Cô ta đóng phim người lớn à?
  5267. - Không.
  5268.  
  5269. 1173
  5270. 01:17:17,386 --> 01:17:21,049
  5271. Đó là một trò chơi.
  5272. Tên thú nuôi hồi nhỏ của cô?
  5273.  
  5274. 1174
  5275. 01:17:24,388 --> 01:17:25,075
  5276. Gracie.
  5277.  
  5278. 1175
  5279. 01:17:25,076 --> 01:17:26,817
  5280. Tên con đường cô nơi lớn lên?
  5281.  
  5282. 1176
  5283. 01:17:26,819 --> 01:17:27,950
  5284. Hương Lộ số 2.
  5285.  
  5286. 1177
  5287. 01:17:30,317 --> 01:17:31,984
  5288. Không được rồi.
  5289.  
  5290. 1178
  5291. 01:17:31,986 --> 01:17:34,049
  5292. Phải nghe hư hỏng vào.
  5293.  
  5294. 1179
  5295. 01:17:34,051 --> 01:17:37,350
  5296. Ví dụ như Bambi Evergreen.
  5297. Diondra tên là...
  5298.  
  5299. 1180
  5300. 01:17:37,352 --> 01:17:39,350
  5301. Polly gì đó...
  5302.  
  5303. 1181
  5304. 01:17:41,551 --> 01:17:42,983
  5305. Polly Palm.
  5306.  
  5307. 1182
  5308. 01:17:44,550 --> 01:17:47,383
  5309. Anh trai cô xăm tên gì lên tay?
  5310.  
  5311. 1183
  5312. 01:17:47,385 --> 01:17:49,783
  5313. - Chúa ơi!
  5314. - Là Polly phải không?
  5315.  
  5316. 1184
  5317. 01:17:51,483 --> 01:17:53,983
  5318. Đây rồi.
  5319. Polly Palm ở Kearney, Missouri.
  5320.  
  5321. 1185
  5322. 01:17:53,985 --> 01:17:55,040
  5323. Người duy nhất mang tên đó
  5324. trong cả nước
  5325.  
  5326. 1186
  5327. 01:17:55,041 --> 01:17:57,115
  5328. trừ một hiệu làm móng tay
  5329. ở Shreveport.
  5330.  
  5331. 1187
  5332. 01:18:17,616 --> 01:18:21,214
  5333. Anh thấy không khỏe.
  5334. Chắc anh phải ăn gì đó.
  5335.  
  5336. 1188
  5337. 01:18:26,215 --> 01:18:27,481
  5338. Sao vậy?
  5339.  
  5340. 1189
  5341. 01:18:29,382 --> 01:18:31,014
  5342. Anh tiêu rồi.
  5343.  
  5344. 1190
  5345. 01:18:32,582 --> 01:18:35,148
  5346. Dio, Megan đây.
  5347. Chuyện Ben Day đáng sợ quá.
  5348.  
  5349. 1191
  5350. 01:18:35,150 --> 01:18:37,081
  5351. Cậu có nghe nói
  5352. hắn xâm hại mấy bé gái không?
  5353.  
  5354. 1192
  5355. 01:18:38,849 --> 01:18:42,113
  5356. Diondra, Jenny đây.
  5357. Tớ nghe nói Ben đang trốn cảnh sát.
  5358.  
  5359. 1193
  5360. 01:18:42,115 --> 01:18:45,447
  5361. Cậu không ở với hắn đấy chứ?
  5362. Xin hãy nói là không đi.
  5363.  
  5364. 1194
  5365. 01:18:54,747 --> 01:18:56,013
  5366. Anh đoán
  5367. có lẽ anh nên về nhà.
  5368.  
  5369. 1195
  5370. 01:18:56,015 --> 01:18:57,946
  5371. Rồi sao?
  5372.  
  5373. 1196
  5374. 01:18:58,614 --> 01:19:00,379
  5375. Bỏ em lại
  5376. trong lúc anh ngồi tù?
  5377.  
  5378. 1197
  5379. 01:19:00,714 --> 01:19:01,945
  5380. Em muốn anh làm gì?
  5381.  
  5382. 1198
  5383. 01:19:01,947 --> 01:19:03,146
  5384. Đêm nay, chúng ta
  5385. sẽ rời khỏi đây.
  5386.  
  5387. 1199
  5388. 01:19:03,148 --> 01:19:06,712
  5389. Em còn 200 đô-la của bố mẹ em.
  5390. Anh có bao nhiêu ở nhà?
  5391.  
  5392. 1200
  5393. 01:19:08,080 --> 01:19:09,212
  5394. Anh tiết kiệm được một ít.
  5395.  
  5396. 1201
  5397. 01:19:09,214 --> 01:19:11,879
  5398. Mẹ anh có khoảng
  5399. 500 hay 600 đô-la.
  5400.  
  5401. 1202
  5402. 01:19:12,313 --> 01:19:13,745
  5403. Nhưng anh không biết
  5404. mẹ để ở đâu.
  5405.  
  5406. 1203
  5407. 01:19:13,747 --> 01:19:15,012
  5408. Được rồi, chúng ta sẽ tới đó.
  5409.  
  5410. 1204
  5411. 01:19:15,646 --> 01:19:16,935
  5412. Nếu không thấy xe cảnh sát ở ngoài,
  5413.  
  5414. 1205
  5415. 01:19:16,936 --> 01:19:19,417
  5416. chúng ta sẽ vào nhà,
  5417. lấy tiền, xếp đồ
  5418.  
  5419. 1206
  5420. 01:19:19,418 --> 01:19:21,645
  5421. rồi biến khỏi đây, được chứ?
  5422.  
  5423. 1207
  5424. 01:19:21,880 --> 01:19:24,845
  5425. Rồi sao?
  5426. Em bị sao vậy?
  5427.  
  5428. 1208
  5429. 01:19:25,780 --> 01:19:27,145
  5430. Em chắc là
  5431. đứa bé này là của anh chứ?
  5432.  
  5433. 1209
  5434. 01:19:28,546 --> 01:19:30,545
  5435. Sao anh dám!
  5436.  
  5437. 1210
  5438. 01:19:39,912 --> 01:19:41,177
  5439. Ben.
  5440.  
  5441. 1211
  5442. 01:19:42,945 --> 01:19:45,611
  5443. Ben, anh yêu,
  5444. em yêu anh mà.
  5445.  
  5446. 1212
  5447. 01:19:46,712 --> 01:19:48,310
  5448. Và em thề trước Chúa
  5449. đây là con anh.
  5450.  
  5451. 1213
  5452. 01:19:48,312 --> 01:19:48,858
  5453. Em xin thề.
  5454.  
  5455. 1214
  5456. 01:19:48,859 --> 01:19:50,676
  5457. Nhưng anh phải đưa em
  5458. rời khỏi nơi đây, được chứ?
  5459.  
  5460. 1215
  5461. 01:19:50,678 --> 01:19:53,843
  5462. Chúng ta phải đi về miền Tây,
  5463. không anh sẽ vào tù.
  5464.  
  5465. 1216
  5466. 01:19:54,944 --> 01:19:56,610
  5467. Anh vào tù
  5468. và bố em sẽ giết em.
  5469.  
  5470. 1217
  5471. 01:19:56,612 --> 01:19:59,977
  5472. Ông ta sẽ bắt em sinh con
  5473. rồi giết em.
  5474.  
  5475. 1218
  5476. 01:20:38,243 --> 01:20:39,975
  5477. Chị biết tôi là ai chứ?
  5478.  
  5479. 1219
  5480. 01:20:43,242 --> 01:20:45,474
  5481. Chúa ơi! Libby.
  5482.  
  5483. 1220
  5484. 01:20:46,909 --> 01:20:49,107
  5485. Chị luôn biết có ngày
  5486. em sẽ tìm thấy chị.
  5487.  
  5488. 1221
  5489. 01:20:49,642 --> 01:20:51,107
  5490. Thông minh lắm.
  5491.  
  5492. 1222
  5493. 01:20:53,442 --> 01:20:54,673
  5494. Ngồi xuống!
  5495.  
  5496. 1223
  5497. 01:20:55,442 --> 01:20:57,707
  5498. Chuyện này thật bất ngờ.
  5499.  
  5500. 1224
  5501. 01:20:57,709 --> 01:20:59,473
  5502. Sao giờ em lại tìm chị?
  5503.  
  5504. 1225
  5505. 01:21:00,108 --> 01:21:01,640
  5506. Ben nói gì với em à?
  5507.  
  5508. 1226
  5509. 01:21:02,608 --> 01:21:04,373
  5510. Không, đó là lý do tôi tới đây.
  5511.  
  5512. 1227
  5513. 01:21:04,375 --> 01:21:07,607
  5514. Vậy em nghĩ rằng
  5515. một khi em biết sự thật,
  5516.  
  5517. 1228
  5518. 01:21:07,609 --> 01:21:09,039
  5519. em sẽ được thanh thản sao?
  5520.  
  5521. 1229
  5522. 01:21:09,408 --> 01:21:11,540
  5523. Rằng em sẽ được hàn gắn lại?
  5524.  
  5525. 1230
  5526. 01:21:17,141 --> 01:21:18,639
  5527. Đêm đó, chị ở cùng Ben.
  5528.  
  5529. 1231
  5530. 01:21:20,573 --> 01:21:22,939
  5531. Bọn chị định rời khỏi thị trấn.
  5532.  
  5533. 1232
  5534. 01:21:22,941 --> 01:21:26,006
  5535. Anh ấy về nhà lấy tiền.
  5536.  
  5537. 1233
  5538. 01:21:26,008 --> 01:21:27,973
  5539. Một giờ, rồi hai giờ trôi qua.
  5540.  
  5541. 1234
  5542. 01:21:28,974 --> 01:21:31,205
  5543. Sau cùng, chị tưởng
  5544. anh ấy đã nhụt chí.
  5545.  
  5546. 1235
  5547. 01:21:32,373 --> 01:21:34,372
  5548. Đêm đó, chị khóc tới lúc thiếp đi.
  5549.  
  5550. 1236
  5551. 01:21:37,106 --> 01:21:41,105
  5552. Sáng hôm sau,
  5553. chị nghe nói về vụ án mạng.
  5554.  
  5555. 1237
  5556. 01:21:42,606 --> 01:21:45,405
  5557. Chị xếp đồ,
  5558. viết thư lại cho bố chị,
  5559.  
  5560. 1238
  5561. 01:21:45,407 --> 01:21:48,038
  5562. bảo rằng chị không còn là
  5563. con gái nhỏ của ông ấy nữa
  5564.  
  5565. 1239
  5566. 01:21:49,606 --> 01:21:51,772
  5567. rồi rời khỏi thị trấn mãi mãi.
  5568.  
  5569. 1240
  5570. 01:21:51,774 --> 01:21:54,338
  5571. Ben chưa bao giờ
  5572. khai tên chị với cảnh sát.
  5573.  
  5574. 1241
  5575. 01:21:57,105 --> 01:21:58,671
  5576. Sau từng ấy năm.
  5577.  
  5578. 1242
  5579. 01:22:00,105 --> 01:22:01,771
  5580. Anh ấy đã bảo vệ chị.
  5581.  
  5582. 1243
  5583. 01:22:08,271 --> 01:22:10,937
  5584. Vậy chỉ mình anh ấy
  5585. biết chuyện xảy ra đêm ấy.
  5586.  
  5587. 1244
  5588. 01:22:11,905 --> 01:22:12,573
  5589. Chị nghĩ rằng
  5590.  
  5591. 1245
  5592. 01:22:12,574 --> 01:22:15,361
  5593. em sẽ tìm thấy sự thanh thản
  5594. em đang tìm kiếm
  5595.  
  5596. 1246
  5597. 01:22:15,362 --> 01:22:17,699
  5598. nếu em học cách chấp nhận.
  5599.  
  5600. 1247
  5601. 01:22:18,238 --> 01:22:20,170
  5602. Nghe này,
  5603. chị ghét phải nói điều này
  5604.  
  5605. 1248
  5606. 01:22:20,172 --> 01:22:23,603
  5607. nhưng dù chuyện gì đã xảy ra
  5608. và dù chị rất yêu Ben,
  5609.  
  5610. 1249
  5611. 01:22:26,104 --> 01:22:28,770
  5612. anh ấy cần phải vào tù.
  5613.  
  5614. 1250
  5615. 01:22:28,772 --> 01:22:31,036
  5616. Trong anh trai em
  5617. tồn tại một thứ
  5618.  
  5619. 1251
  5620. 01:22:31,038 --> 01:22:33,169
  5621. không phù hợp với
  5622. thế giới bên ngoài.
  5623.  
  5624. 1252
  5625. 01:22:41,303 --> 01:22:43,102
  5626. Chị đã mang thai.
  5627.  
  5628. 1253
  5629. 01:22:48,569 --> 01:22:50,202
  5630. Đứa bé đâu rồi?
  5631.  
  5632. 1254
  5633. 01:22:51,302 --> 01:22:52,702
  5634. Cháu ở đây.
  5635.  
  5636. 1255
  5637. 01:23:34,267 --> 01:23:37,133
  5638. Em làm gì đấy?
  5639. Anh bảo em đợi ngoài xe mà.
  5640.  
  5641. 1256
  5642. 01:23:39,434 --> 01:23:41,433
  5643. Em biết nhưng...
  5644.  
  5645. 1257
  5646. 01:23:42,933 --> 01:23:45,032
  5647. Em nghe thấy giọng nói
  5648. trong đầu mình.
  5649.  
  5650. 1258
  5651. 01:23:45,034 --> 01:23:46,199
  5652. Khẽ chứ.
  5653.  
  5654. 1259
  5655. 01:23:46,201 --> 01:23:47,333
  5656. Em không muốn ở một mình.
  5657.  
  5658. 1260
  5659. 01:23:47,335 --> 01:23:48,766
  5660. Anh biết.
  5661.  
  5662. 1261
  5663. 01:23:48,768 --> 01:23:50,632
  5664. Em đang phê thuốc thôi.
  5665. Rồi sẽ hết.
  5666.  
  5667. 1262
  5668. 01:23:53,466 --> 01:23:54,799
  5669. Em thích nhà anh.
  5670.  
  5671. 1263
  5672. 01:24:02,600 --> 01:24:03,799
  5673. Khẽ nào.
  5674.  
  5675. 1264
  5676. 01:24:14,732 --> 01:24:16,364
  5677. Sao vậy?
  5678.  
  5679. 1265
  5680. 01:24:17,199 --> 01:24:18,698
  5681. Có người đã vào phòng anh.
  5682.  
  5683. 1266
  5684. 01:24:20,365 --> 01:24:21,598
  5685. Chúa ơi. Anh không nghĩ...
  5686.  
  5687. 1267
  5688. 01:24:23,232 --> 01:24:25,798
  5689. Anh không nghĩ
  5690. đó là cảnh sát chứ?
  5691.  
  5692. 1268
  5693. 01:24:25,800 --> 01:24:26,930
  5694. Anh không biết.
  5695.  
  5696. 1269
  5697. 01:24:28,465 --> 01:24:30,764
  5698. Anh có quà cho em,
  5699. cho con chúng ta.
  5700.  
  5701. 1270
  5702. 01:24:34,198 --> 01:24:36,630
  5703. - Anh có quà cho em à?
  5704. - Phải, nhưng nó không ở đây.
  5705.  
  5706. 1271
  5707. 01:24:41,032 --> 01:24:42,864
  5708. Ai đấy?
  5709.  
  5710. 1272
  5711. 01:24:42,866 --> 01:24:45,263
  5712. Không sao đâu, là Libby ấy mà.
  5713. Con bé vào phòng mẹ.
  5714.  
  5715. 1273
  5716. 01:25:03,630 --> 01:25:05,429
  5717. Còn ít hơn anh nghĩ.
  5718.  
  5719. 1274
  5720. 01:25:06,296 --> 01:25:08,295
  5721. Em biết đó là
  5722. con nhãi Michelle mà.
  5723.  
  5724. 1275
  5725. 01:25:10,430 --> 01:25:13,496
  5726. Nó đã ăn trộm quà của em,
  5727. con nhãi tọc mạch ấy.
  5728.  
  5729. 1276
  5730. 01:25:19,562 --> 01:25:21,595
  5731. Có gì đó không ổn.
  5732.  
  5733. 1277
  5734. 01:25:31,529 --> 01:25:33,595
  5735. Em biết mà!
  5736. Em nghe thấy hết rồi!
  5737.  
  5738. 1278
  5739. 01:25:33,597 --> 01:25:34,595
  5740. Lại đây!
  5741.  
  5742. 1279
  5743. 01:25:35,728 --> 01:25:37,027
  5744. Tránh ra.
  5745.  
  5746. 1280
  5747. 01:25:38,428 --> 01:25:39,994
  5748. Câm cái mồm lại, nhãi con!
  5749.  
  5750. 1281
  5751. 01:25:40,595 --> 01:25:42,027
  5752. Dừng lại! Dừng lại!
  5753. Con bé sẽ không nói gì đâu.
  5754.  
  5755. 1282
  5756. 01:25:42,029 --> 01:25:43,327
  5757. Ben, bỏ em ra.
  5758.  
  5759. 1283
  5760. 01:25:43,795 --> 01:25:44,861
  5761. Lại đây.
  5762.  
  5763. 1284
  5764. 01:25:51,027 --> 01:25:52,760
  5765. Diondra, dừng lại!
  5766. Dừng lại!
  5767.  
  5768. 1285
  5769. 01:25:54,961 --> 01:25:57,360
  5770. Dio, dừng lại đi.
  5771. Em đánh thức cả nhà mất.
  5772.  
  5773. 1286
  5774. 01:25:57,362 --> 01:25:59,160
  5775. Nếu anh nghĩ
  5776. em sẽ dành phần đời còn lại
  5777.  
  5778. 1287
  5779. 01:25:59,162 --> 01:26:01,193
  5780. để lo lắng về con nhãi này
  5781. thì anh đã sai rồi, Ben!
  5782.  
  5783. 1288
  5784. 01:26:01,195 --> 01:26:03,693
  5785. Bỏ con bé ra.
  5786. Dio, dừng lại. Nghe anh này.
  5787.  
  5788. 1289
  5789. 01:26:04,227 --> 01:26:05,035
  5790. Mình sẽ nói chuyện với nó,
  5791. được chứ?
  5792.  
  5793. 1290
  5794. 01:26:05,036 --> 01:26:06,359
  5795. Nó sẽ hiểu thôi. Dừng lại đi.
  5796.  
  5797. 1291
  5798. 01:26:08,093 --> 01:26:09,159
  5799. Ben?
  5800.  
  5801. 1292
  5802. 01:26:10,060 --> 01:26:11,826
  5803. Em à! Không sao đâu. Được chứ?
  5804.  
  5805. 1293
  5806. 01:26:21,926 --> 01:26:24,425
  5807. Đáng ra cháu không được gặp cô.
  5808.  
  5809. 1294
  5810. 01:26:25,860 --> 01:26:27,291
  5811. Cháu là một bí mật.
  5812.  
  5813. 1295
  5814. 01:26:31,259 --> 01:26:32,991
  5815. Đứa con hoang bí mật.
  5816.  
  5817. 1296
  5818. 01:26:34,259 --> 01:26:35,592
  5819. Đúng vậy, con yêu.
  5820.  
  5821. 1297
  5822. 01:26:36,192 --> 01:26:39,158
  5823. Crystal biết toàn bộ câu chuyện.
  5824. Chị đã kể với nó mọi thứ.
  5825.  
  5826. 1298
  5827. 01:26:39,526 --> 01:26:40,824
  5828. Mẹ con chị là bạn thân.
  5829.  
  5830. 1299
  5831. 01:26:41,859 --> 01:26:43,291
  5832. Cháu cũng đọc sách của cô rồi.
  5833.  
  5834. 1300
  5835. 01:26:44,759 --> 01:26:47,924
  5836. Cháu còn thu nhập ảnh của nhà cô.
  5837.  
  5838. 1301
  5839. 01:26:48,892 --> 01:26:50,491
  5840. Cắt ra từ tạp chí và đại loại thế.
  5841.  
  5842. 1302
  5843. 01:26:50,493 --> 01:26:53,023
  5844. Nó giống như một
  5845. album ảnh gia đình giả vậy.
  5846.  
  5847. 1303
  5848. 01:26:58,191 --> 01:27:00,023
  5849. Cháu có thể gọi cô
  5850. là cô Libby không?
  5851.  
  5852. 1304
  5853. 01:27:03,058 --> 01:27:06,290
  5854. Chị biết chuyện này quá đột ngột.
  5855.  
  5856. 1305
  5857. 01:27:09,357 --> 01:27:10,623
  5858. Em uống gì không?
  5859.  
  5860. 1306
  5861. 01:27:12,391 --> 01:27:16,790
  5862. - Tôi cần vào nhà vệ sinh.
  5863. - Lên cầu thang là thấy.
  5864.  
  5865. 1307
  5866. 01:27:36,056 --> 01:27:37,389
  5867. - Ừ?
  5868. - Libby.
  5869.  
  5870. 1308
  5871. 01:27:37,391 --> 01:27:39,589
  5872. Libby, tôi biết mọi chuyện rồi.
  5873. Chị cần nghe chuyện này.
  5874.  
  5875. 1309
  5876. 01:27:39,856 --> 01:27:40,921
  5877. Cậu nói gì vậy?
  5878.  
  5879. 1310
  5880. 01:27:41,289 --> 01:27:42,855
  5881. Chị nhớ giả thuyết
  5882. của Câu lạc bộ Án mạng
  5883.  
  5884. 1311
  5885. 01:27:42,857 --> 01:27:44,788
  5886. về kẻ giết người hàng loạt
  5887. có tên Thiên thần của Con nợ không?
  5888.  
  5889. 1312
  5890. 01:27:45,189 --> 01:27:46,721
  5891. Ừ?
  5892.  
  5893. 1313
  5894. 01:27:46,723 --> 01:27:48,122
  5895. Họ tìm ra ông ta rồi.
  5896. Ý tôi là, chúng tôi tìm ra ông ta rồi.
  5897.  
  5898. 1314
  5899. 01:27:48,124 --> 01:27:51,261
  5900. Một thành viên câu lạc bộ giả làm
  5901. một quản lý quỹ đầu tư bị phá sản
  5902.  
  5903. 1315
  5904. 01:27:51,262 --> 01:27:52,521
  5905. ở ngoại ô Chicago
  5906.  
  5907. 1316
  5908. 01:27:52,523 --> 01:27:55,421
  5909. và gã Calvin Diehl này
  5910. giúp ông ấy dàn dựng cái chết.
  5911.  
  5912. 1317
  5913. 01:27:55,423 --> 01:27:56,755
  5914. Diehl từng là một nông dân
  5915.  
  5916. 1318
  5917. 01:27:56,757 --> 01:27:58,755
  5918. nhưng mất tất cả
  5919. khi Xô Viết bị cấm vận.
  5920.  
  5921. 1319
  5922. 01:27:58,757 --> 01:27:59,954
  5923. Thì sao?
  5924.  
  5925. 1320
  5926. 01:27:59,956 --> 01:28:01,588
  5927. Ông ta làm việc này
  5928. từ thập niên 80 rồi.
  5929.  
  5930. 1321
  5931. 01:28:01,590 --> 01:28:04,187
  5932. Dàn dựng các vụ tự tử
  5933. trông như tai nạn hay án mạng.
  5934.  
  5935. 1322
  5936. 01:28:04,621 --> 01:28:06,354
  5937. Cậu đang nói cái quái gì vậy?
  5938.  
  5939. 1323
  5940. 01:28:07,288 --> 01:28:09,754
  5941. Đêm đó, mẹ chị đã thuê ông ta.
  5942.  
  5943. 1324
  5944. 01:28:13,388 --> 01:28:14,820
  5945. Cậu chắc chứ?
  5946.  
  5947. 1325
  5948. 01:28:17,921 --> 01:28:20,953
  5949. Nghe này, Lyle,
  5950. cậu tới đón tôi được không?
  5951.  
  5952. 1326
  5953. 01:28:21,721 --> 01:28:22,919
  5954. Được rồi.
  5955.  
  5956. 1327
  5957. 01:28:23,754 --> 01:28:25,220
  5958. - Cô Libby?
  5959. - Ừ.
  5960.  
  5961. 1328
  5962. 01:28:25,222 --> 01:28:26,387
  5963. Mọi thứ vẫn ổn chứ ạ?
  5964.  
  5965. 1329
  5966. 01:28:26,389 --> 01:28:28,153
  5967. Vâng. Đợi cô một chút.
  5968.  
  5969. 1330
  5970. 01:28:29,920 --> 01:28:32,086
  5971. Cháu xin lỗi
  5972. nhưng cháu phải đi rồi.
  5973.  
  5974. 1331
  5975. 01:28:32,088 --> 01:28:33,919
  5976. Cô sẽ ra ngay, được chứ?
  5977.  
  5978. 1332
  5979. 01:28:40,320 --> 01:28:41,619
  5980. Khỉ thật!
  5981.  
  5982. 1333
  5983. 01:29:10,952 --> 01:29:12,617
  5984. Libby?
  5985.  
  5986. 1334
  5987. 01:29:13,918 --> 01:29:16,717
  5988. Cô ra đây.
  5989.  
  5990. 1335
  5991. 01:29:28,717 --> 01:29:30,217
  5992. Em vẫn ổn chứ?
  5993.  
  5994. 1336
  5995. 01:29:30,219 --> 01:29:31,549
  5996. Tôi ổn.
  5997.  
  5998. 1337
  5999. 01:29:32,751 --> 01:29:35,483
  6000. Nghe này, tôi ra ngoài đợi đây.
  6001. Bạn tôi sắp tới đón tôi.
  6002.  
  6003. 1338
  6004. 01:29:35,485 --> 01:29:37,842
  6005. Chị cần em
  6006. giữ bí mật chuyện này, được chứ?
  6007.  
  6008. 1339
  6009. 01:29:37,843 --> 01:29:39,282
  6010. Chị không thể mạo hiểm.
  6011.  
  6012. 1340
  6013. 01:29:39,284 --> 01:29:41,483
  6014. Họ sẽ nghĩ chị là tòng phạm,
  6015. em hiểu chứ?
  6016.  
  6017. 1341
  6018. 01:29:41,817 --> 01:29:45,449
  6019. Sao họ lại nghĩ thế?
  6020. Đêm đó chị ở nhà tôi à?
  6021.  
  6022. 1342
  6023. 01:29:52,750 --> 01:29:53,882
  6024. Không!
  6025.  
  6026. 1343
  6027. 01:30:35,714 --> 01:30:39,147
  6028. Đừng lo, sẽ chỉ mất 30 giây thôi.
  6029.  
  6030. 1344
  6031. 01:30:42,581 --> 01:30:44,047
  6032. Bảo mẹ đi.
  6033.  
  6034. 1345
  6035. 01:30:44,049 --> 01:30:45,313
  6036. Lại đây.
  6037.  
  6038. 1346
  6039. 01:30:45,315 --> 01:30:46,813
  6040. Bỏ con bé ra!
  6041.  
  6042. 1347
  6043. 01:30:51,980 --> 01:30:53,246
  6044. Cái quái gì vậy?
  6045.  
  6046. 1348
  6047. 01:30:53,248 --> 01:30:55,380
  6048. Mẹ ơi, họ đang làm chị Michelle đau!
  6049.  
  6050. 1349
  6051. 01:30:55,547 --> 01:30:57,612
  6052. Chạy đi! Chạy đi!
  6053.  
  6054. 1350
  6055. 01:31:01,546 --> 01:31:02,979
  6056. Không! Không, xin ông đừng!
  6057.  
  6058. 1351
  6059. 01:31:03,313 --> 01:31:04,445
  6060. Không!
  6061.  
  6062. 1352
  6063. 01:31:07,314 --> 01:31:08,979
  6064. Sao lại bắt tôi làm thế này?
  6065.  
  6066. 1353
  6067. 01:31:08,981 --> 01:31:10,379
  6068. - Đừng. Không!
  6069. - Chuyện này không nằm trong kế hoạch.
  6070.  
  6071. 1354
  6072. 01:31:13,247 --> 01:31:14,479
  6073. Bỏ con bé ra.
  6074.  
  6075. 1355
  6076. 01:31:26,579 --> 01:31:27,978
  6077. Chúa ơi!
  6078.  
  6079. 1356
  6080. 01:32:00,344 --> 01:32:00,959
  6081. Mẹ, con xin lỗi.
  6082.  
  6083. 1357
  6084. 01:32:00,960 --> 01:32:03,876
  6085. Con thấy cây thánh giá biến mất
  6086. và con hoảng loạn.
  6087.  
  6088. 1358
  6089. 01:32:03,878 --> 01:32:05,143
  6090. Không sao đâu con.
  6091.  
  6092. 1359
  6093. 01:32:05,145 --> 01:32:07,709
  6094. Con lấy súng đi.
  6095. Trong tủ đựng đồ ấy.
  6096.  
  6097. 1360
  6098. 01:32:10,243 --> 01:32:12,109
  6099. Ở đâu hả mẹ?
  6100. Con không tìm thấy!
  6101.  
  6102. 1361
  6103. 01:32:12,111 --> 01:32:13,943
  6104. Trong hộp phía bên trái ấy.
  6105.  
  6106. 1362
  6107. 01:32:13,945 --> 01:32:15,309
  6108. Con tìm rồi mà không thấy.
  6109.  
  6110. 1363
  6111. 01:32:15,311 --> 01:32:17,409
  6112. - Tìm kĩ hơn đi!
  6113. - Con đang tìm đây!
  6114.  
  6115. 1364
  6116. 01:32:25,976 --> 01:32:27,541
  6117. Em làm gì con bé rồi?
  6118.  
  6119. 1365
  6120. 01:32:29,409 --> 01:32:31,942
  6121. - Anh gọi cảnh sát đây.
  6122. - Khoan, nghe em này.
  6123.  
  6124. 1366
  6125. 01:32:31,944 --> 01:32:33,942
  6126. Con bé không chịu ngậm miệng lại,
  6127. anh hiểu chứ?
  6128.  
  6129. 1367
  6130. 01:32:33,944 --> 01:32:35,575
  6131. Đó là lỗi của nó.
  6132. Nó không chịu ngậm miệng lại!
  6133.  
  6134. 1368
  6135. 01:32:35,577 --> 01:32:38,375
  6136. Con em út đâu rồi?
  6137.  
  6138. 1369
  6139. 01:32:38,709 --> 01:32:42,208
  6140. Khỉ thật! Libby! Libby!
  6141.  
  6142. 1370
  6143. 01:32:44,541 --> 01:32:46,241
  6144. Nó phải ở đây chứ!
  6145.  
  6146. 1371
  6147. 01:32:46,243 --> 01:32:47,707
  6148. Mẹ biết là nó ở đây mà!
  6149.  
  6150. 1372
  6151. 01:32:51,575 --> 01:32:52,741
  6152. Đừng có quát con nữa!
  6153.  
  6154. 1373
  6155. 01:32:52,743 --> 01:32:54,774
  6156. Làm sao con tìm được nó
  6157. giữa mớ rác này?
  6158.  
  6159. 1374
  6160. 01:32:55,475 --> 01:32:58,240
  6161. - Đây rồi, đây này.
  6162. - Được rồi, đạn đâu rồi?
  6163.  
  6164. 1375
  6165. 01:32:58,242 --> 01:33:01,006
  6166. - Đạn đâu rồi?
  6167. - Không, súng có đạn rồi!
  6168.  
  6169. 1376
  6170. 01:33:01,008 --> 01:33:02,440
  6171. Mẹ ơi! Mẹ ơi!
  6172.  
  6173. 1377
  6174. 01:33:11,374 --> 01:33:12,573
  6175. Libby?
  6176.  
  6177. 1378
  6178. 01:33:37,539 --> 01:33:38,739
  6179. Khỉ thật.
  6180.  
  6181. 1379
  6182. 01:33:59,171 --> 01:34:01,070
  6183. Để mẹ! Để mẹ!
  6184.  
  6185. 1380
  6186. 01:34:03,038 --> 01:34:04,604
  6187. Con khốn đó chặn cửa rồi!
  6188.  
  6189. 1381
  6190. 01:34:05,672 --> 01:34:06,903
  6191. Chúa ơi!
  6192.  
  6193. 1382
  6194. 01:34:08,071 --> 01:34:09,204
  6195. Con chui qua được không?
  6196.  
  6197. 1383
  6198. 01:34:24,137 --> 01:34:25,770
  6199. - Chúa ơi! Cô ta ra ngoài rồi!
  6200. - Cầm lấy súng!
  6201.  
  6202. 1384
  6203. 01:34:35,803 --> 01:34:37,103
  6204. Khỉ thật!
  6205.  
  6206. 1385
  6207. 01:34:40,403 --> 01:34:42,302
  6208. Libby! Libby!
  6209.  
  6210. 1386
  6211. 01:34:42,304 --> 01:34:43,616
  6212. Ben, nếu con bé nhìn thấy gì,
  6213. chúng ta sẽ gặp rắc rối!
  6214.  
  6215. 1387
  6216. 01:34:44,130 --> 01:34:46,235
  6217. Ben, anh à...
  6218.  
  6219. 1388
  6220. 01:34:46,237 --> 01:34:46,818
  6221. Sao?
  6222.  
  6223. 1389
  6224. 01:34:46,818 --> 01:34:48,268
  6225. Anh không thấy chuyện này
  6226. không phải là ngẫu nhiên à?
  6227.  
  6228. 1390
  6229. 01:34:48,270 --> 01:34:49,935
  6230. Chúng ta cần tiền,
  6231. chúng ta làm lễ và chuyện này xảy ra!
  6232.  
  6233. 1391
  6234. 01:34:49,937 --> 01:34:51,369
  6235. Có người giết cả gia đình anh!
  6236.  
  6237. 1392
  6238. 01:34:51,371 --> 01:34:52,768
  6239. Em nói gì vậy?
  6240.  
  6241. 1393
  6242. 01:34:53,370 --> 01:34:55,601
  6243. Anh thừa kế toàn bộ
  6244. tiền bảo hiểm của mẹ anh!
  6245.  
  6246. 1394
  6247. 01:34:55,603 --> 01:34:57,801
  6248. Anh muốn làm gì,
  6249. dù là đi California
  6250.  
  6251. 1395
  6252. 01:34:57,803 --> 01:35:00,568
  6253. hay sống trên bãi biển,
  6254. chúng ta đều có thể làm! Bên nhau!
  6255.  
  6256. 1396
  6257. 01:35:04,168 --> 01:35:06,634
  6258. Nếu anh muốn,
  6259. em có thể xử lý con bé.
  6260.  
  6261. 1397
  6262. 01:35:09,469 --> 01:35:11,134
  6263. Không, để anh tìm nó.
  6264.  
  6265. 1398
  6266. 01:36:20,065 --> 01:36:21,200
  6267. Mẹ ơi,
  6268. mình không tìm được cô ta đâu.
  6269.  
  6270. 1399
  6271. 01:36:21,201 --> 01:36:23,231
  6272. Cô ta có thể ở bất kì đâu.
  6273.  
  6274. 1400
  6275. 01:36:24,365 --> 01:36:25,964
  6276. Cô ta chưa thể đi xa.
  6277.  
  6278. 1401
  6279. 01:36:25,966 --> 01:36:28,310
  6280. Bạn cô ta sắp tới.
  6281. Nhỡ hắn gọi cảnh sát thì sao?
  6282.  
  6283. 1402
  6284. 01:36:28,311 --> 01:36:29,931
  6285. Chúng ta phải đi thôi.
  6286.  
  6287. 1403
  6288. 01:36:32,565 --> 01:36:34,197
  6289. Nhỡ họ tìm thấy chúng ta thì sao?
  6290.  
  6291. 1404
  6292. 01:36:50,530 --> 01:36:54,596
  6293. Libby? Cứ ở yên đó.
  6294. Cứ ở yên đó, em à.
  6295.  
  6296. 1405
  6297. 01:37:48,728 --> 01:37:49,793
  6298. Libby!
  6299.  
  6300. 1406
  6301. 01:37:55,127 --> 01:37:56,360
  6302. Libby!
  6303.  
  6304. 1407
  6305. 01:38:06,160 --> 01:38:07,959
  6306. Mẹ yêu con, Libby.
  6307.  
  6308. 1408
  6309. 01:38:09,993 --> 01:38:11,759
  6310. Mẹ yêu con, con gái.
  6311.  
  6312. 1409
  6313. 01:38:12,460 --> 01:38:14,625
  6314. Đừng bao giờ quên điều đó.
  6315.  
  6316. 1410
  6317. 01:38:18,427 --> 01:38:19,759
  6318. Libby!
  6319.  
  6320. 1411
  6321. 01:38:23,526 --> 01:38:24,791
  6322. Libby!
  6323.  
  6324. 1412
  6325. 01:38:29,393 --> 01:38:31,225
  6326. Libby, chị có sao không?
  6327. Có chuyện gì vậy?
  6328.  
  6329. 1413
  6330. 01:38:31,227 --> 01:38:32,225
  6331. Chúng đâu rồi?
  6332.  
  6333. 1414
  6334. 01:38:33,226 --> 01:38:34,958
  6335. Không có ai ở đây.
  6336. Tôi kiểm tra căn nhà rồi.
  6337.  
  6338. 1415
  6339. 01:38:36,060 --> 01:38:38,391
  6340. Không sao rồi.
  6341. Mọi chuyện ổn rồi.
  6342.  
  6343. 1416
  6344. 01:38:46,158 --> 01:38:48,067
  6345. Diondra Wertzner,
  6346. còn gọi là Polly Palm
  6347.  
  6348. 1417
  6349. 01:38:48,068 --> 01:38:50,790
  6350. bị bắt đêm qua
  6351. tại Amarillo, Texas.
  6352.  
  6353. 1418
  6354. 01:38:50,792 --> 01:38:55,256
  6355. Đây là diễn biến mới nhất
  6356. của Vụ thảm sát Đồng quê Kansas 1985.
  6357.  
  6358. 1419
  6359. 01:38:55,258 --> 01:38:58,890
  6360. Bà Wertzner bị truy nã vì dính líu tới
  6361. việc giết hại Michelle Day.
  6362.  
  6363. 1420
  6364. 01:38:58,892 --> 01:39:00,457
  6365. Trong vụ án trên,
  6366. anh trai Michelle là Ben Day
  6367.  
  6368. 1421
  6369. 01:39:00,459 --> 01:39:03,390
  6370. đã ngồi tù 28 năm qua.
  6371.  
  6372. 1422
  6373. 01:39:03,392 --> 01:39:07,090
  6374. Bà phủ nhận mọi dính líu
  6375. trong lúc đợi kết quả phân tích DNA.
  6376.  
  6377. 1423
  6378. 01:39:07,092 --> 01:39:11,290
  6379. Nhưng sáng nay, đã có thông báo rằng
  6380. Ben Day sẽ sớm được trả tự do.
  6381.  
  6382. 1424
  6383. 01:39:11,292 --> 01:39:14,123
  6384. Con gái họ, Crystal,
  6385. vẫn đang ở ngoài vòng pháp luật.
  6386.  
  6387. 1425
  6388. 01:39:14,125 --> 01:39:14,782
  6389. Phải nhắc lại rằng,
  6390.  
  6391. 1426
  6392. 01:39:14,783 --> 01:39:17,190
  6393. đây là bất ngờ mới nhất
  6394. từ một vụ án lớn hơn
  6395.  
  6396. 1427
  6397. 01:39:17,192 --> 01:39:19,023
  6398. liên quan đến kẻ giết người hàng loạt
  6399. Calvin Diehl,
  6400.  
  6401. 1428
  6402. 01:39:19,025 --> 01:39:22,089
  6403. hay Thiên thần của Con nợ,
  6404. kẻ đã giết,
  6405.  
  6406. 1429
  6407. 01:39:22,091 --> 01:39:25,122
  6408. hay như ông ta nhận là:
  6409. "Giúp người ta chết trong danh dự",
  6410.  
  6411. 1430
  6412. 01:39:25,124 --> 01:39:28,155
  6413. hơn 50 người
  6414. kể từ đầu thập niên 80.
  6415.  
  6416. 1431
  6417. 01:39:28,157 --> 01:39:30,888
  6418. Mỗi nạn nhân
  6419. phải ký vào thứ ông ta gọi là
  6420.  
  6421. 1432
  6422. 01:39:30,890 --> 01:39:33,022
  6423. "giấy cho phép giết"
  6424.  
  6425. 1433
  6426. 01:39:33,024 --> 01:39:35,055
  6427. cùng một lá thư gửi người thân.
  6428.  
  6429. 1434
  6430. 01:39:39,222 --> 01:39:42,621
  6431. Gửi Ben, Michelle,
  6432. Libby và Debby.
  6433.  
  6434. 1435
  6435. 01:39:42,623 --> 01:39:45,321
  6436. Mẹ không nghĩ
  6437. lá thư này sẽ đến tay các con.
  6438.  
  6439. 1436
  6440. 01:39:45,323 --> 01:39:48,021
  6441. Nhưng ông Diehl nói
  6442. ông ấy sẽ giữ nó cho mẹ.
  6443.  
  6444. 1437
  6445. 01:39:48,023 --> 01:39:51,288
  6446. Và mẹ đoán điều đó
  6447. khiến mẹ thấy nhẹ nhõm phần nào.
  6448.  
  6449. 1438
  6450. 01:39:51,290 --> 01:39:55,021
  6451. Ông bà các con luôn bảo mẹ rằng:
  6452. "Hãy sống có ích."
  6453.  
  6454. 1439
  6455. 01:39:55,023 --> 01:39:56,680
  6456. Mẹ không nghĩ
  6457. mẹ đã làm được điều đó
  6458.  
  6459. 1440
  6460. 01:39:56,681 --> 01:39:59,299
  6461. nhưng mẹ có thể
  6462. chết một cách có ích.
  6463.  
  6464. 1441
  6465. 01:40:00,022 --> 01:40:03,787
  6466. Cuộc đời mẹ được định đoạt quá nhiều
  6467. bởi các tai nạn.
  6468.  
  6469. 1442
  6470. 01:40:03,789 --> 01:40:06,886
  6471. Có vẻ sẽ tốt
  6472. nếu một tai nạn có chủ ý
  6473.  
  6474. 1443
  6475. 01:40:06,888 --> 01:40:09,087
  6476. sẽ đưa mọi việc
  6477. trở lại bình thường.
  6478.  
  6479. 1444
  6480. 01:40:09,887 --> 01:40:12,020
  6481. Mẹ hi vọng
  6482. các con sẽ tha thứ cho mẹ.
  6483.  
  6484. 1445
  6485. 01:40:13,521 --> 01:40:16,220
  6486. Hãy chăm sóc mình.
  6487.  
  6488. 1446
  6489. 01:40:16,222 --> 01:40:18,553
  6490. Mẹ biết bác Diane
  6491. sẽ chăm lo cho các con.
  6492.  
  6493. 1447
  6494. 01:40:19,121 --> 01:40:21,219
  6495. Mẹ chỉ buồn vì
  6496. mẹ sẽ không được thấy
  6497.  
  6498. 1448
  6499. 01:40:21,221 --> 01:40:23,119
  6500. những con người tuyệt vời
  6501. các con sẽ trở thành.
  6502.  
  6503. 1449
  6504. 01:40:24,287 --> 01:40:26,619
  6505. Nhưng mẹ không cần phải thấy.
  6506.  
  6507. 1450
  6508. 01:40:26,621 --> 01:40:28,453
  6509. Vì mẹ tin ở các con.
  6510.  
  6511. 1451
  6512. 01:40:56,286 --> 01:40:57,885
  6513. Diondra luôn dám chắc
  6514. em sẽ tìm thấy cô ấy.
  6515.  
  6516. 1452
  6517. 01:40:57,886 --> 01:40:59,018
  6518. Cô ấy luôn dám chắc vậy.
  6519.  
  6520. 1453
  6521. 01:41:00,286 --> 01:41:02,085
  6522. Anh đoán là cô ấy đã đúng.
  6523.  
  6524. 1454
  6525. 01:41:05,685 --> 01:41:07,351
  6526. Vậy là em đã gặp con gái anh.
  6527.  
  6528. 1455
  6529. 01:41:12,685 --> 01:41:14,850
  6530. Anh đã nghe nhiều điều khác nhau.
  6531. Con bé có...
  6532.  
  6533. 1456
  6534. 01:41:15,652 --> 01:41:18,050
  6535. Con bé có giống Diondra không?
  6536. Có xấu xa như cô ấy không?
  6537.  
  6538. 1457
  6539. 01:41:20,185 --> 01:41:21,850
  6540. Em không biết nữa.
  6541.  
  6542. 1458
  6543. 01:41:23,484 --> 01:41:24,983
  6544. Làm sao một cô gái
  6545. có thể đối diện thực tế
  6546.  
  6547. 1459
  6548. 01:41:24,985 --> 01:41:26,283
  6549. mẹ cô ấy là một kẻ giết người?
  6550.  
  6551. 1460
  6552. 01:41:26,818 --> 01:41:29,883
  6553. Con bé không thể biến mất lâu.
  6554. Anh có thể tìm ra nó.
  6555.  
  6556. 1461
  6557. 01:41:30,617 --> 01:41:33,016
  6558. Con bé sẽ không vào tù vì em.
  6559.  
  6560. 1462
  6561. 01:41:36,384 --> 01:41:37,949
  6562. Em thật sự sẽ tha thứ cho nó sao?
  6563.  
  6564. 1463
  6565. 01:41:37,951 --> 01:41:42,882
  6566. Em có biết một chút về những người
  6567. cố làm điều đúng nhưng làm hỏng tất cả.
  6568.  
  6569. 1464
  6570. 01:41:42,884 --> 01:41:44,949
  6571. Em đang nói về anh hay mẹ?
  6572.  
  6573. 1465
  6574. 01:41:44,951 --> 01:41:46,749
  6575. Em đang nói về em.
  6576.  
  6577. 1466
  6578. 01:41:47,483 --> 01:41:49,413
  6579. Em có thể nói điều đó
  6580. về bất cứ ai trong chúng ta.
  6581.  
  6582. 1467
  6583. 01:41:50,149 --> 01:41:52,782
  6584. 28 năm nay anh đã im lặng
  6585. và chấp nhận chuyện này.
  6586.  
  6587. 1468
  6588. 01:41:54,450 --> 01:41:57,349
  6589. 28 năm nay anh đã bảo vệ
  6590. một đứa bé anh chưa từng gặp.
  6591.  
  6592. 1469
  6593. 01:41:58,049 --> 01:42:00,182
  6594. Bằng việc bỏ lại nó
  6595. với kẻ giết em gái anh?
  6596.  
  6597. 1470
  6598. 01:42:00,184 --> 01:42:01,581
  6599. Anh chưa từng nói
  6600. điều anh làm là đúng
  6601.  
  6602. 1471
  6603. 01:42:01,583 --> 01:42:03,448
  6604. nhưng anh đã lựa chọn
  6605. và phải sống với nó.
  6606.  
  6607. 1472
  6608. 01:42:03,450 --> 01:42:05,614
  6609. Em cũng phải sống với nó.
  6610.  
  6611. 1473
  6612. 01:42:06,982 --> 01:42:08,630
  6613. Nhưng anh ước
  6614. anh có thể nói gì đó
  6615.  
  6616. 1474
  6617. 01:42:08,631 --> 01:42:10,614
  6618. để bù đắp lại.
  6619.  
  6620. 1475
  6621. 01:42:11,749 --> 01:42:13,947
  6622. Không còn gì để nói nữa.
  6623.  
  6624. 1476
  6625. 01:42:15,615 --> 01:42:18,314
  6626. Anh nói dối. Em nói dối.
  6627.  
  6628. 1477
  6629. 01:42:21,715 --> 01:42:22,780
  6630. Chúng ta hòa.
  6631.  
  6632. 1478
  6633. 01:42:30,448 --> 01:42:31,980
  6634. Còn chúng ta thì sao?
  6635.  
  6636. 1479
  6637. 01:42:35,448 --> 01:42:37,447
  6638. Anh không hiểu em, Ben.
  6639.  
  6640. 1480
  6641. 01:42:38,314 --> 01:42:40,713
  6642. Anh nghĩ là có
  6643. nhưng thực ra là không.
  6644.  
  6645. 1481
  6646. 01:42:42,081 --> 01:42:44,646
  6647. Cũng giống như
  6648. em không hiểu anh.
  6649.  
  6650. 1482
  6651. 01:42:46,647 --> 01:42:49,512
  6652. Hay mẹ, Debby và Michelle.
  6653.  
  6654. 1483
  6655. 01:42:53,047 --> 01:42:55,279
  6656. Những kí ức mỏng manh
  6657. của em về họ
  6658.  
  6659. 1484
  6660. 01:42:55,281 --> 01:42:57,045
  6661. đã chết cùng họ đêm ấy.
  6662.  
  6663. 1485
  6664. 01:43:03,113 --> 01:43:05,512
  6665. Em giận anh lắm.
  6666.  
  6667. 1486
  6668. 01:43:13,212 --> 01:43:15,378
  6669. Nhưng anh vẫn là anh trai em.
  6670.  
  6671. 1487
  6672. 01:43:17,379 --> 01:43:19,278
  6673. Anh vẫn là máu mủ của em.
  6674.  
  6675. 1488
  6676. 01:43:20,813 --> 01:43:24,011
  6677. Em sẽ không để chuyện đêm ấy
  6678. định đoạt cuộc đời em nữa.
  6679.  
  6680. 1489
  6681. 01:43:27,312 --> 01:43:29,378
  6682. Em chỉ muốn sống bình thường.
  6683.  
  6684. 1490
  6685. 01:43:34,745 --> 01:43:39,777
  6686. Anh xin lỗi.
  6687. Anh xin lỗi, Libby. Anh xin lỗi.
  6688.  
  6689. 1491
  6690. 01:43:55,911 --> 01:43:58,176
  6691. Anh nhớ con ngựa
  6692. anh từng kể chứ, Vàng ấy?
  6693.  
  6694. 1492
  6695. 01:43:58,178 --> 01:43:59,509
  6696. Ừ, sao thế?
  6697.  
  6698. 1493
  6699. 01:44:01,644 --> 01:44:03,476
  6700. Em không hiểu.
  6701.  
  6702. 1494
  6703. 01:44:05,043 --> 01:44:06,476
  6704. Sao lại là Vàng?
  6705.  
  6706. 1495
  6707. 01:44:08,910 --> 01:44:11,109
  6708. Anh không biết.
  6709. Mẹ đặt tên cho nó.
  6710.  
  6711. 1496
  6712. 01:44:11,111 --> 01:44:14,176
  6713. Con ngựa ấy còn chẳng màu vàng.
  6714.  
  6715. 1497
  6716. 01:44:15,576 --> 01:44:18,109
  6717. Anh đoán mẹ sẽ
  6718. giữ mãi bí mật này nhỉ?
  6719.  
  6720. 1498
  6721. 01:44:18,111 --> 01:44:20,442
  6722. Vẫn còn nhiều
  6723. câu chuyện khác nữa, Libby.
  6724.  
  6725. 1499
  6726. 01:44:21,242 --> 01:44:25,141
  6727. Những câu chuyện đẹp.
  6728. Không phải tất cả đều xấu.
  6729.  
  6730. 1500
  6731. 01:44:31,608 --> 01:44:34,308
  6732. Tôi không ra thẳng đường cao tốc
  6733.  
  6734. 1501
  6735. 01:44:34,310 --> 01:44:37,474
  6736. mà chầm chậm lái về
  6737. nông trại nhà tôi ngày trước.
  6738.  
  6739. 1502
  6740. 01:44:39,775 --> 01:44:44,841
  6741. Nó vẫn ở đó.
  6742. Cái nơi không an toàn ấy.
  6743.  
  6744. 1503
  6745. 01:44:47,774 --> 01:44:49,023
  6746. Không gian đã bị quên lãng ấy,
  6747.  
  6748. 1504
  6749. 01:44:49,024 --> 01:44:52,007
  6750. nơi mẹ tôi mời cái chết về
  6751. trong tuyệt vọng.
  6752.  
  6753. 1505
  6754. 01:45:02,607 --> 01:45:04,440
  6755. Có lẽ Ben đã đúng.
  6756.  
  6757. 1506
  6758. 01:45:07,741 --> 01:45:09,139
  6759. Không phải tất cả đều xấu.
  6760.  
  6761. 1507
  6762. 01:45:19,540 --> 01:45:21,064
  6763. Ben học được một điều
  6764. trong nhà tù của anh ấy
  6765.  
  6766. 1508
  6767. 01:45:21,065 --> 01:45:22,735
  6768. mà tôi không học được
  6769. trong nhà tù của tôi.
  6770.  
  6771. 1509
  6772. 01:45:31,573 --> 01:45:33,172
  6773. Tha thứ.
  6774.  
  6775. 1510
  6776. 01:45:40,039 --> 01:45:44,005
  6777. Mẹ bảo chúng tôi
  6778. hãy sống có ích.
  6779.  
  6780. 1511
  6781. 01:45:47,706 --> 01:45:49,361
  6782. Không phải thứ gì to tát.
  6783.  
  6784. 1512
  6785. 01:45:54,738 --> 01:45:56,338
  6786. Không phải thứ gì lớn lao.
  6787.  
  6788. 1513
  6789. 01:45:58,339 --> 01:45:59,904
  6790. Đơn giản là một khởi đầu.
  6791.  
  6792. 1514
  6793. 01:46:04,671 --> 01:46:07,370
  6794. Sau tất cả, một khởi đầu.
  6795.  
  6796. 1515
  6797. 01:46:11,832 --> 01:46:17,563
  6798. Dịch bởi tieu_dao_tac
  6799. <font color=#FFFF00>PHUDEVIET.ORG</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement