Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,005 --> 00:00:07,005
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,029 --> 00:00:12,029
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:12,053 --> 00:00:17,053
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:00:19,892 --> 00:00:23,422
- Aku akan beritahu kau cerita
- tentang hantu, manusia serigala,
- 5
- 00:00:23,483 --> 00:00:28,219
- Dan jika aku boleh jujur,
- restoran piza yang sangat buruk.
- 6
- 00:00:28,304 --> 00:00:32,573
- Itu semua dimulai saat manusia
- serigala kembali ke kota.
- 7
- 00:01:24,124 --> 00:01:25,698
- Bajingan!
- 8
- 00:01:29,777 --> 00:01:32,237
- Tenang!
- Ini Perfect Pizza Base.
- 9
- 00:01:32,300 --> 00:01:33,919
- Jam berapa ini...
- 10
- 00:01:33,919 --> 00:01:35,918
- ...bersama 40,000 aktivis keadilan...
- 11
- 00:01:35,918 --> 00:01:38,791
- Berdemonstrasi diluar
- restoran piza setempat...
- 12
- 00:01:41,314 --> 00:01:43,607
- Piza!
- 13
- 00:01:48,643 --> 00:01:51,964
- Dasar bajingan!
- Kau bilang akan datang...
- 14
- 00:03:38,362 --> 00:03:40,020
- Kingfisher!
- 15
- 00:03:40,091 --> 00:03:42,587
- Yang paling Amerika
- diantara kota-kota!
- 16
- 00:03:42,660 --> 00:03:46,264
- Pabrik-pabrik yang sibuk,
- warga pekerja keras,
- 17
- 00:03:46,266 --> 00:03:47,998
- Kesempatan tak terbatas.
- 18
- 00:03:48,000 --> 00:03:51,978
- Tapi menjadi rumah bagi salah satu
- populasi hantu terbesar di Amerika,
- 19
- 00:03:52,002 --> 00:03:53,271
- Itu tidaklah mudah.
- 20
- 00:03:53,272 --> 00:03:55,071
- Hantu!
- 21
- 00:03:55,121 --> 00:03:59,381
- Tapi terima kasih berkat proyek Walikota
- Tracy untuk memperindah Kingfisher,
- 22
- 00:03:59,423 --> 00:04:02,039
- Kita berhasil mengubah kota ini.
- 23
- 00:04:04,286 --> 00:04:06,060
- Meski kita tidak
- memiliki manusia serigala,
- 24
- 00:04:06,060 --> 00:04:07,921
- Penyihir atau iblis selama
- bertahun-tahun,
- 25
- 00:04:07,936 --> 00:04:11,598
- Kuburan massal di bekas
- lokasi RSJ Halcyon Day...
- 26
- 00:04:11,635 --> 00:04:15,393
- ...menyisakan kita lebih dari
- 40,000 hantu di Kingfisher.
- 27
- 00:04:15,469 --> 00:04:17,860
- Dengan kepandaiannya
- yang menakjubkan,
- 28
- 00:04:17,886 --> 00:04:20,867
- Walikota Tracy memindahkan
- hantu-hantu ke lingkungan mereka sendiri...
- 29
- 00:04:20,894 --> 00:04:22,840
- ...di sisi barat kota.
- 30
- 00:04:22,875 --> 00:04:25,936
- 15 blok kota dari
- rumah-rumah yang ditinggalkan...
- 31
- 00:04:25,938 --> 00:04:28,494
- ...dan tempat usaha yang
- menjadi Ghost Town.
- 32
- 00:04:28,553 --> 00:04:31,176
- Kemudian tempat pemakaman
- telah diratakan...
- 33
- 00:04:31,178 --> 00:04:34,424
- ...dan diubah menjadi Pusat
- Perbelanjaan Halcyon Square.
- 34
- 00:04:35,757 --> 00:04:37,807
- Itu baru pengindahan kota!
- 35
- 00:04:37,862 --> 00:04:41,085
- Jadi tahun ini saat kau
- memasuki bilik suara,
- 36
- 00:04:41,087 --> 00:04:43,801
- Ingatlah untuk memilih
- Walikota Tracy.
- 37
- 00:04:43,816 --> 00:04:47,731
- Kingfisher benar-benar merupakan
- tempat terbaik untuk menetap.
- 38
- 00:04:47,814 --> 00:04:50,794
- Aku Walikota Tracy,
- dan aku menyetujui pesan ini.
- 39
- 00:04:51,931 --> 00:04:54,328
- Bapak dan Ibu sekalian,
- 40
- 00:04:54,621 --> 00:04:59,295
- Tragedi telah menimpa salah
- satu warga kita semalam.
- 41
- 00:04:59,325 --> 00:05:02,287
- Dengan tanpa provokasi
- dan tanpa peringatan,
- 42
- 00:05:02,376 --> 00:05:05,691
- Salah satu anggota masyarakat
- kita yang paling rentan,
- 43
- 00:05:05,761 --> 00:05:09,780
- Petugas pengiriman piza,
- telah dibunuh dengan darah dingin...
- 44
- 00:05:09,833 --> 00:05:12,954
- ...selagi melakukan pengiriman rutin
- di lingkungan Ghost Town.
- 45
- 00:05:13,352 --> 00:05:17,793
- Nama pemuda itu adalah
- Sean Hammerschmidt.
- 46
- 00:05:17,832 --> 00:05:20,420
- Detektif kepolisian telah bekerja
- sepanjang malam...
- 47
- 00:05:20,420 --> 00:05:21,859
- ...dan telah mengumpulkan bukti...
- 48
- 00:05:21,861 --> 00:05:24,229
- ...jika mereka yakin akan
- membawa pelaku...
- 49
- 00:05:24,231 --> 00:05:26,460
- ...atau beberapa pelaku
- untuk diadili.
- 50
- 00:05:26,541 --> 00:05:29,626
- Tragedi ini tak hanya
- untuk Kingfisher...
- 51
- 00:05:29,626 --> 00:05:32,403
- ...serta menjadi kekhawatiran
- berbagai makanan cepat saji,
- 52
- 00:05:32,405 --> 00:05:34,838
- Tapi juga harapan untuk
- meningkatkan hubungan...
- 53
- 00:05:34,840 --> 00:05:36,748
- ...antara yang hidup dan
- yang telah mati.
- 54
- 00:05:36,790 --> 00:05:40,763
- Ini mungkin membawa beberapa
- ingatan dari insiden masa lalu...
- 55
- 00:05:40,791 --> 00:05:42,411
- ...dan bagi mereka yang
- khawatir,
- 56
- 00:05:42,470 --> 00:05:45,370
- Aku katakan,
- "Jangan menjadi alarmis."
- 57
- 00:05:46,730 --> 00:05:50,047
- Jika kau kebetulan melihat
- hantunya Sean Hammerschmidt,
- 58
- 00:05:50,047 --> 00:05:52,157
- Tolong segera hubungi
- polisi setempat...
- 59
- 00:05:52,159 --> 00:05:54,763
- ...agar dia mampu memberikan
- titik terang tentang siapa pembunuhnya.
- 60
- 00:05:54,787 --> 00:05:56,541
- Terima kasih
- 61
- 00:05:58,332 --> 00:06:01,235
- Kalian telah membawa ini
- kepada diri kalian sendiri...
- 62
- 00:06:01,266 --> 00:06:04,484
- ...dengan merendahkan
- dosa-dosa dari masa lalu.
- 63
- 00:06:04,583 --> 00:06:07,075
- Halcyon Days akan berakhir...
- 64
- 00:06:07,143 --> 00:06:09,685
- ...dan penebusan dosa
- akan dibayarkan!
- 65
- 00:06:09,758 --> 00:06:12,609
- Ini akan masuk buku sejarah,
- camkan kata-kataku!
- 66
- 00:06:17,450 --> 00:06:18,939
- Hei!
- 67
- 00:06:20,006 --> 00:06:22,453
- Hei, hei! Ya, aku baru mau
- mengambil sedikit eksterior.
- 68
- 00:06:22,455 --> 00:06:25,560
- Kupikir kau mungkin bisa gunakan
- ini dalam laporanmu.
- 69
- 00:06:25,585 --> 00:06:27,875
- Kau barusan datang?
- 70
- 00:06:27,900 --> 00:06:29,621
- Ya. Ya.
- 71
- 00:06:29,660 --> 00:06:31,199
- Ada yang menarik, atau...
- 72
- 00:06:31,231 --> 00:06:33,459
- Petugas piza dibunuh.
- 73
- 00:06:34,433 --> 00:06:37,066
- Apa...
- Tunggu, serius?
- 74
- 00:06:37,116 --> 00:06:39,680
- Ya. Mereka menjadikan
- itu masalah besar.
- 75
- 00:06:39,701 --> 00:06:42,017
- Seperti menyiratkan
- hantu adalah pelakunya.
- 76
- 00:06:42,365 --> 00:06:44,044
- Astaga, aku benci hantu.
- 77
- 00:06:44,099 --> 00:06:45,637
- Jackson, Ibumu hantu.
- 78
- 00:06:45,674 --> 00:06:47,727
- Bagus, ya, sempurna.
- Ungkit saja itu.
- 79
- 00:06:47,752 --> 00:06:51,080
- Ada momen dimana para wanita
- gila ini mulai berteriak...
- 80
- 00:06:51,080 --> 00:06:53,593
- ...tentang bagaimana kota
- akan menebus dosa...
- 81
- 00:06:53,593 --> 00:06:56,334
- ...dan bagaimana kita
- menyikapi ini masing-masing.
- 82
- 00:06:56,392 --> 00:06:57,971
- Itu sangat aneh.
- 83
- 00:06:57,987 --> 00:06:59,944
- Apa kaitannya itu dengan piza?
- 84
- 00:07:00,031 --> 00:07:01,708
- Entahlah.
- 85
- 00:07:02,089 --> 00:07:03,791
- Omong-omong, sarapan?
- 86
- 00:07:03,864 --> 00:07:06,810
- Ya. Jika kau yang traktir.
- 87
- 00:07:07,927 --> 00:07:10,790
- Dan kubilang padanya,
- "Kau tidak mengganti popok,"
- 88
- 00:07:10,790 --> 00:07:13,280
- "Setidaknya kau bisa membelinya."
- Kau tahu dia bilang apa padaku?
- 89
- 00:07:13,305 --> 00:07:15,909
- Dia bilang, "Kau tidak mengganti
- oli pada Chevy Cavalier,"
- 90
- 00:07:15,974 --> 00:07:18,338
- "Tapi aku tidak memintamu
- membeli 10W30, bukan?"
- 91
- 00:07:18,403 --> 00:07:20,564
- Dan kubilang, "Tidak."
- 92
- 00:07:20,569 --> 00:07:22,298
- Tapi itu hal yang berbeda.
- 93
- 00:07:22,370 --> 00:07:25,132
- Kedua hal itu sama sekali
- tidak berkaitan, bukan?
- 94
- 00:07:25,256 --> 00:07:27,484
- Ya, suamimu payah.
- 95
- 00:07:27,486 --> 00:07:28,869
- Dia dulu merundungku saat SMA,
- 96
- 00:07:28,869 --> 00:07:30,559
- Jadi aku selalu tahu dia
- akan menjadi ayah yang buruk.
- 97
- 00:07:30,635 --> 00:07:32,256
- Kau harus memperhatikan
- anak-anakmu.
- 98
- 00:07:32,258 --> 00:07:35,200
- Dia selalu menyukaimu./
- Itu tidak benar.
- 99
- 00:07:35,225 --> 00:07:37,382
- Dia tanda tangani buku tahunanku
- dan menulis,
- 100
- 00:07:37,382 --> 00:07:39,925
- "Aku tak pernah menyukaimu.
- Jangan lupakan itu."
- 101
- 00:07:39,949 --> 00:07:41,561
- Aku tak pernah lupa.
- 102
- 00:07:41,632 --> 00:07:45,637
- Jadi, begitulah aku menanggung
- keajaiban dari kehidupan manusia,
- 103
- 00:07:45,637 --> 00:07:47,759
- Benihmu berada di rahim
- kewanitaanku,
- 104
- 00:07:47,784 --> 00:07:50,577
- Dan kau bahkan tak mau belikan popok
- untuk keajaiban hidup sebelumnya...
- 105
- 00:07:50,602 --> 00:07:52,581
- ...dimana aku antarkan
- sendirian ke dunia ini?
- 106
- 00:07:52,606 --> 00:07:54,412
- Apa enam huruf untuk
- tak tertembus?
- 107
- 00:07:54,414 --> 00:07:56,649
- Astaga, jangan menyebutkan kata
- "Hamil" saat ini, Astrid.
- 108
- 00:07:56,674 --> 00:07:58,334
- Aku tidak menyebutkan itu./
- Itu seperti,
- 109
- 00:07:58,334 --> 00:07:59,988
- Aku juga sangat takut
- pada anak-anakku.
- 110
- 00:07:59,988 --> 00:08:02,431
- Dengan pembunuhan mengerikan
- ini dan semuanya.
- 111
- 00:08:02,945 --> 00:08:06,093
- Jangan lakukan itu. Aku tidak...
- Dia di sini.
- 112
- 00:08:06,220 --> 00:08:07,913
- Bisa kalian berhenti berbisik?
- 113
- 00:08:07,966 --> 00:08:09,736
- Astrid, aku benar-benar
- minta maaf.
- 114
- 00:08:09,798 --> 00:08:11,654
- Aku bisa melihat kau begitu
- tegar duduk di sini.
- 115
- 00:08:11,654 --> 00:08:12,964
- Aku tak bermaksud untuk
- mengungkitnya.
- 116
- 00:08:13,027 --> 00:08:15,604
- Mengungkit apa?/
- Astaga.
- 117
- 00:08:16,893 --> 00:08:20,639
- Kau tahu, Sean dan pembunuhan.
- 118
- 00:08:20,734 --> 00:08:24,508
- Ya Tuhan.
- Aku memang bodoh.
- 119
- 00:08:24,510 --> 00:08:27,229
- Sayang, itu ada di semua berita.
- 120
- 00:08:27,278 --> 00:08:30,488
- ...dalam pembunuhan
- Sean Hammerschmidt, 24 tahun,
- 121
- 00:08:30,567 --> 00:08:34,232
- Dibunuh semalam
- di lingkungan Ghost Town.
- 122
- 00:08:34,276 --> 00:08:36,152
- Polisi berkata mereka tidak
- bisa memastikan...
- 123
- 00:08:36,204 --> 00:08:38,353
- ...atau membantah
- keterlibatan hantu.
- 124
- 00:08:44,766 --> 00:08:46,726
- Apa-apaan itu?
- 125
- 00:08:48,772 --> 00:08:50,467
- Astaga.
- 126
- 00:08:52,021 --> 00:08:55,500
- Dia petugas pizanya.
- 127
- 00:08:56,175 --> 00:08:58,418
- Bagaimana kau mengetahui itu?
- 128
- 00:08:58,482 --> 00:09:00,736
- Pak, aku...
- 129
- 00:09:00,767 --> 00:09:04,834
- Aku menyimpulkan itu
- berdasarkan seragamnya...
- 130
- 00:09:04,890 --> 00:09:08,483
- ...dan lampu yang ada
- dia tas mobilnya.
- 131
- 00:09:09,337 --> 00:09:11,525
- Itu menakjubkan.
- 132
- 00:09:11,628 --> 00:09:15,179
- Aku jelas akan pasangkan
- itu di kulkas rumahku.
- 133
- 00:09:15,238 --> 00:09:16,854
- Apa ada lagi tugas polisi
- yang perli diperhatikan lainnya...
- 134
- 00:09:16,854 --> 00:09:18,779
- ...yang ingin kau bagikan
- denganku?
- 135
- 00:09:19,815 --> 00:09:21,871
- Itu.../
- Diamlah.
- 136
- 00:09:21,948 --> 00:09:27,821
- Aku jamin pecandu ini
- adalah bandar narkoba.
- 137
- 00:09:27,872 --> 00:09:30,254
- Ini bukan perbuatan hantu.
- 138
- 00:09:30,311 --> 00:09:33,991
- Alurnya semakin jelas./
- Tutup mulutmu.
- 139
- 00:09:34,617 --> 00:09:36,238
- Senjata pembunuhan
- sudah ditetapkan?
- 140
- 00:09:36,275 --> 00:09:38,950
- Itu semacam belati.
- 141
- 00:09:38,952 --> 00:09:40,618
- Benarkah?
- 142
- 00:09:40,620 --> 00:09:42,405
- Ayolah, yang benar saja, Marsh.
- 143
- 00:09:42,475 --> 00:09:44,894
- Aku takkan tahu lebih hingga kita
- membawanya kembali ke kamar mayat.
- 144
- 00:09:44,965 --> 00:09:46,423
- Baik, biar aku pertegas ini.
- 145
- 00:09:46,423 --> 00:09:48,803
- Bajingan malang ini terbaring
- mati di sini selama 8 jam terakhir,
- 146
- 00:09:48,803 --> 00:09:51,564
- Dan sejauh ini,
- tim narkotika sok tau...
- 147
- 00:09:51,564 --> 00:09:55,168
- ...sudah mampu menentukan jika
- dia faktanya petugas piza...
- 148
- 00:09:55,168 --> 00:09:59,732
- ...dan bahwa lehernya dipotong
- dengan sesuatu semacam belati.
- 149
- 00:10:00,844 --> 00:10:04,313
- Aku sakit maag, Davis.
- 150
- 00:10:04,405 --> 00:10:07,095
- Aku buang air berdarah.
- Kau tahu seperti apa rasanya itu?
- 151
- 00:10:07,496 --> 00:10:10,348
- Aku pernah mengalami
- lecet pada bokongku...
- 152
- 00:10:10,350 --> 00:10:12,649
- Baiklah, aku tak mau mendengar
- soal bokongmu, Davis.
- 153
- 00:10:12,651 --> 00:10:15,236
- Kau yang memulainya./
- Detektif Marsh!
- 154
- 00:10:15,236 --> 00:10:17,493
- Ada apa, Bradley?
- Davis sedang beritahu aku...
- 155
- 00:10:17,520 --> 00:10:20,005
- ...cerita yang sangat menggoda
- tentang anusnya.
- 156
- 00:10:20,024 --> 00:10:23,161
- Pak, aku sangat tertarik
- dengan itu,
- 157
- 00:10:23,163 --> 00:10:25,527
- Tapi kau ingin melihat ini.
- 158
- 00:10:29,584 --> 00:10:31,749
- "Cheese."
- 159
- 00:10:31,807 --> 00:10:35,739
- Kerja bagus, Bradley./
- Diamlah.
- 160
- 00:10:48,185 --> 00:10:51,139
- Baiklah, Jackie. Ini dia.
- 161
- 00:10:51,202 --> 00:10:54,386
- Waktunya untuk memisahkan
- pria dari anak-anak.
- 162
- 00:10:55,212 --> 00:10:56,775
- Hei! Hei, semua!
- 163
- 00:10:56,775 --> 00:10:59,249
- Kami pikir karena Sean...
- 164
- 00:10:59,317 --> 00:11:01,377
- Kau tahu./
- Tewas!
- 165
- 00:11:01,446 --> 00:11:04,461
- Benar. Karena Sean tewas,
- 166
- 00:11:04,477 --> 00:11:06,671
- Kita sebaiknya mendapatkan hari libur.
- 167
- 00:11:06,673 --> 00:11:09,809
- Aku hargai umpan balikmu
- yang tak kenal takut,
- 168
- 00:11:09,809 --> 00:11:11,161
- Tapi itu takkan terjadi, oke?
- 169
- 00:11:11,161 --> 00:11:13,250
- Kita harus tetap berbisnis
- seperti biasanya.
- 170
- 00:11:13,250 --> 00:11:14,809
- Dimana anak-anakku?
- Dimana orang-orangku?
- 171
- 00:11:14,834 --> 00:11:17,448
- Dengar, Jack, kami ketakutan./
- Hingga mati!
- 172
- 00:11:17,465 --> 00:11:19,349
- Heather!
- 173
- 00:11:19,351 --> 00:11:22,020
- Itu tidak menghormati.
- Sean sudah mati.
- 174
- 00:11:22,038 --> 00:11:24,503
- Dia benar.
- Sean sudah mati.
- 175
- 00:11:24,579 --> 00:11:27,254
- Dan kurasa aku tak bisa mengantarkan
- piza dengan kondisi seperti ini.
- 176
- 00:11:27,254 --> 00:11:31,332
- Kurasa kau memaksaku bekerja
- sama seperti melanggar HAM-ku.
- 177
- 00:11:31,683 --> 00:11:34,346
- Bagaimana denganmu, pria besar?
- Ini ulahmu?
- 178
- 00:11:34,393 --> 00:11:37,920
- Itu benar jika akan ada bahaya
- besar jika tetap membuka bisnis.
- 179
- 00:11:37,944 --> 00:11:40,338
- Ketika tanah tidak suci
- di tempat kita berdiri...
- 180
- 00:11:40,340 --> 00:11:43,499
- ...akan memasukkan kita ke dalam
- perut Neraka./Astaga, ayolah!
- 181
- 00:11:43,524 --> 00:11:45,122
- Kau mau aku menutup toko?
- 182
- 00:11:45,122 --> 00:11:47,270
- Kau mau aku menutup
- Perfect Pizza Base?
- 183
- 00:11:47,333 --> 00:11:50,514
- Itu bukan pilihan, semuanya.
- Itu bukan pilihan.
- 184
- 00:11:52,901 --> 00:11:56,031
- Oke, baiklah.
- Liburlah hari ini.
- 185
- 00:12:12,942 --> 00:12:16,076
- Aku takkan biarkan mereka
- terlepas dengan ini.
- 186
- 00:12:46,162 --> 00:12:49,270
- Bapak dan Ibu,
- 187
- 00:12:49,370 --> 00:12:52,462
- Kita berdiri di tanah suci ini,
- 188
- 00:12:52,485 --> 00:12:54,349
- Karena di sini,
- 189
- 00:12:54,393 --> 00:12:59,818
- Dimana 40,000 korban dari
- RSJ Halcyon Days...
- 190
- 00:12:59,856 --> 00:13:03,024
- ...menemukan tempat peristirahatan
- terakhir mereka.
- 191
- 00:13:03,175 --> 00:13:06,011
- Ini merupakan bagian terbaik...
- 192
- 00:13:06,011 --> 00:13:09,149
- ...dari populasi hantu
- Kingfisher berasal.
- 193
- 00:13:09,160 --> 00:13:12,729
- Jiwa-jiwa yang bangkit dari
- kematian yang tidak adil...
- 194
- 00:13:12,731 --> 00:13:15,532
- ...dan pemakaman yang
- tidak suci.
- 195
- 00:13:15,534 --> 00:13:19,566
- Sekarang dihuni oleh
- kekuatan yang lebih jahat,
- 196
- 00:13:19,606 --> 00:13:21,898
- Yaitu kapitalisme.
- 197
- 00:13:21,930 --> 00:13:23,741
- Apa yang dia katakan itu benar.
- 198
- 00:13:23,822 --> 00:13:26,286
- Jiwa-jiwa kita terikat
- kepada tempat ini...
- 199
- 00:13:26,302 --> 00:13:28,460
- ...oleh pelanggaran di masa lalu...
- 200
- 00:13:28,509 --> 00:13:31,247
- ...dengan ketidaktenangan
- sisa-sisa jasad ragawi kita.
- 201
- 00:13:31,280 --> 00:13:33,326
- Hingga hal salah dibenarkan,
- 202
- 00:13:33,355 --> 00:13:36,192
- Kita selamanya akan terjebak
- dalam siklus kutukan.
- 203
- 00:13:36,232 --> 00:13:37,888
- Aku mengerti,
- Rumah sakit jiwa,
- 204
- 00:13:37,890 --> 00:13:40,130
- Percobaan penyiksaan,
- kuburan massal.
- 205
- 00:13:40,130 --> 00:13:41,370
- Itu buruk, bukan?
- 206
- 00:13:41,370 --> 00:13:44,097
- Tapi kita sudah di sini
- selama 3 tahun, oke?
- 207
- 00:13:44,121 --> 00:13:46,475
- Kita adalah institusi.
- Ini waktunya kita sekarang.
- 208
- 00:13:46,500 --> 00:13:48,239
- Biar aku beritahu kau sesuatu.
- 209
- 00:13:48,312 --> 00:13:50,719
- Walikota Tracy,
- 210
- 00:13:50,770 --> 00:13:53,968
- Meruntuhkan kekejian ini./
- Benar.
- 211
- 00:13:54,045 --> 00:14:00,104
- Menggali dan mengubur secara
- selayaknya yang meninggal di sini,
- 212
- 00:14:00,164 --> 00:14:07,752
- Maka mungkin kau akan selamatkan
- petugas pizamu yang sempurna.
- 213
- 00:14:07,754 --> 00:14:10,360
- Keadilan.
- 214
- 00:14:11,811 --> 00:14:14,524
- Keadilan bagi 40,000 orang!
- 215
- 00:14:14,526 --> 00:14:16,629
- Benar!
- 216
- 00:14:17,725 --> 00:14:20,987
- Itu bagus, Vera!
- Sangat bagus.
- 217
- 00:14:22,769 --> 00:14:25,857
- Ny. Marcus? Sadie Sheridan,
- Kingfisher Chronicle.
- 218
- 00:14:25,904 --> 00:14:28,973
- Bisa aku berikan kau beberapa
- pertanyaan? Ya./Kau jurnalis?
- 219
- 00:14:28,998 --> 00:14:32,423
- Aku tidak percaya dengan
- mesin media perusahaan.
- 220
- 00:14:32,511 --> 00:14:36,547
- Ny. Marcus, kau selalu melakukan hal
- dermawan kepada populasi hantu...
- 221
- 00:14:36,549 --> 00:14:38,950
- ...lalu menuduh mereka dengan
- persekongkolan dan pembunuhan.
- 222
- 00:14:38,952 --> 00:14:41,338
- Aku tidak menuduh mereka apa-apa.
- 223
- 00:14:41,365 --> 00:14:43,016
- Kau dengar Walikota.
- 224
- 00:14:43,016 --> 00:14:45,056
- "Keterlibatan makhluk halus," ujarnya.
- 225
- 00:14:45,116 --> 00:14:46,923
- Benar, tapi itu hanya spekulasi.
- 226
- 00:14:46,925 --> 00:14:49,034
- Kemungkinan keterlibatan
- makhluk halus.
- 227
- 00:14:49,073 --> 00:14:50,570
- Kau tampaknya sangat yakin.
- 228
- 00:14:50,570 --> 00:14:52,950
- Apa kau berkata jika aku
- bicara melantur?
- 229
- 00:14:53,005 --> 00:14:55,370
- Jangan ganggu Ny. Vera, nona kecil,
- 230
- 00:14:55,419 --> 00:14:57,397
- Dan berhentilah berbohong.
- 231
- 00:14:57,435 --> 00:14:59,153
- Aku tidak bicara melantur,
- 232
- 00:14:59,153 --> 00:15:01,457
- Aku berusaha mendapatkan
- inti dari pesanmu.
- 233
- 00:15:01,516 --> 00:15:02,940
- Pergi.
- 234
- 00:15:02,942 --> 00:15:05,920
- Maaf?/
- Pergilah!
- 235
- 00:15:11,210 --> 00:15:13,814
- Hei, Sadie.
- Hei, ada apa?
- 236
- 00:15:13,835 --> 00:15:15,747
- Aku baru mau...
- 237
- 00:15:50,823 --> 00:15:52,724
- Kau terlalu banyak mengambil kartu.
- 238
- 00:15:52,804 --> 00:15:54,959
- Cukup ambil satu.
- 239
- 00:15:55,702 --> 00:15:57,560
- Kami tutup.
- 240
- 00:15:58,333 --> 00:16:00,598
- Hei! Astrid.
- 241
- 00:16:00,600 --> 00:16:03,214
- Jack, apa yang terjadi?/
- Terjadi pemberontakan.
- 242
- 00:16:03,254 --> 00:16:05,603
- Semua orang meninggalkan aku,
- kecuali Joe di sini.
- 243
- 00:16:05,699 --> 00:16:07,821
- Jadi, di sinilah kita.
- 244
- 00:16:08,661 --> 00:16:10,337
- Hubungi mereka, Jacko.
- 245
- 00:16:10,396 --> 00:16:12,149
- Kita akan membuka toko.
- 246
- 00:16:15,881 --> 00:16:17,285
- Hei, semua!
- 247
- 00:16:17,285 --> 00:16:18,710
- Ada apa, Jack?
- 248
- 00:16:18,710 --> 00:16:21,863
- Aku tadi di rumah kakak temannya
- Shelly, dan dia sangat kesal.
- 249
- 00:16:21,936 --> 00:16:24,841
- Astrid kembali./
- Pecandu narkoba itu?
- 250
- 00:16:34,896 --> 00:16:37,761
- Astaga!
- Astrid, jalangku!
- 251
- 00:16:37,800 --> 00:16:39,936
- Baiklah, pengecut.
- Waktu berduka berakhir,
- 252
- 00:16:39,938 --> 00:16:42,648
- Jadi kalian sebaiknya bersiap,
- karena kita kembali berbisnis.
- 253
- 00:16:42,712 --> 00:16:44,174
- Kita tidak melakukan ini, Jack.
- 254
- 00:16:44,244 --> 00:16:46,704
- Sial, aku melakukannya.
- Ini akan seperti dulu.
- 255
- 00:16:46,781 --> 00:16:49,586
- Scooter!
- Dimana solidaritasmu, kawan?
- 256
- 00:16:49,586 --> 00:16:51,681
- Kita seharusnya melakukn ini
- untuk Sean.
- 257
- 00:16:51,683 --> 00:16:54,623
- Heather, aku tahu jika faktanya...
- 258
- 00:16:54,623 --> 00:16:58,336
- ...bahwa kau tak pernah peduli
- dengan Sean, atau kesehatannya,
- 259
- 00:16:58,336 --> 00:17:01,926
- Jadi kenapa kau tak simpan
- sandiwara moral kecilmu ini...
- 260
- 00:17:01,928 --> 00:17:03,962
- ...dan lakukan tugasmu.
- 261
- 00:17:06,037 --> 00:17:08,464
- Ya. Baiklah.
- 262
- 00:17:08,542 --> 00:17:12,209
- Aku suka tim ini!
- Aku suka ini!
- 263
- 00:18:52,009 --> 00:18:55,054
- Tenang, Liz.
- Ini Perfect Pizza.
- 264
- 00:18:56,889 --> 00:18:59,227
- Mereka membuka kembali.
- 265
- 00:19:05,784 --> 00:19:07,958
- Baiklah, Sean.
- 266
- 00:19:08,024 --> 00:19:10,273
- Ke mana kau pergi?
- 267
- 00:19:56,210 --> 00:19:59,152
- Pak, aku tahu kau kesal,
- tapi...
- 268
- 00:19:59,168 --> 00:20:00,996
- Baiklah, ya,
- tapi "60 menit atau kurang,"
- 269
- 00:20:00,996 --> 00:20:03,544
- Itu hanya slogan.
- Kami tidak serius dengan itu.
- 270
- 00:20:03,595 --> 00:20:05,331
- Pengembalian dana? Tidak.
- 271
- 00:20:05,363 --> 00:20:07,822
- Leluconnya kembali kepadamu,
- karena ibuku sudah meninggal.
- 272
- 00:20:07,862 --> 00:20:11,390
- Dasar jalang! Tak bisa dipercaya!/
- Apa maksudmu?
- 273
- 00:20:11,390 --> 00:20:14,323
- Astrid, dia datang ke sini dan bicara
- soal membuka kembali tempat ini...
- 274
- 00:20:14,323 --> 00:20:17,617
- ...tapi aku mendapat telepon sana-sini
- jika orang tak mendapatkan piza mereka.
- 275
- 00:20:49,721 --> 00:20:53,305
- Kelihatannya kita sebaiknya
- menutup toko.
- 276
- 00:20:53,345 --> 00:20:55,226
- Tidak, kita tidak menutup, oke?
- 277
- 00:20:55,226 --> 00:20:57,055
- Kita punya Scooter.
- Dan kita akan baik-baik saja.
- 278
- 00:20:57,077 --> 00:20:59,025
- Kau bisa mengemudi?
- 279
- 00:20:59,079 --> 00:21:01,181
- Hei, panjang umur.
- Temanku!
- 280
- 00:21:01,181 --> 00:21:03,581
- Dan Ia akan bangkit!/
- Ya.
- 281
- 00:21:03,620 --> 00:21:05,703
- Hei, Shooter,
- aku mau bertanya padamu.
- 282
- 00:21:05,758 --> 00:21:07,209
- Kau melihat Astrid di luar sana?
- 283
- 00:21:07,236 --> 00:21:08,916
- Karena dia pergi sekitar
- satu setengah jam lalu...
- 284
- 00:21:08,916 --> 00:21:10,708
- ...tapi dia belum mengirimkan
- satu piza pun.
- 285
- 00:21:10,743 --> 00:21:13,238
- Menurutmu dia tidak...
- 286
- 00:21:13,302 --> 00:21:15,061
- Tidak. Tidak.
- 287
- 00:21:15,089 --> 00:21:17,090
- Aku yakin dia baik-baik saja.
- Dia orang jalanan,
- 288
- 00:21:17,090 --> 00:21:18,519
- Kuat dan tangguh.
- 289
- 00:21:18,532 --> 00:21:21,217
- Ya. Sama sepertiku.
- Dari jalanan.
- 290
- 00:21:21,219 --> 00:21:23,862
- Aku memakan semen dan
- aku kencing baja.
- 291
- 00:21:23,926 --> 00:21:25,799
- Ya. Dengar, Jack,
- 292
- 00:21:25,827 --> 00:21:27,614
- Piza terakhir yang aku
- antarkan ini...
- 293
- 00:21:27,631 --> 00:21:30,699
- ...cukup dekat dengan rumah
- teman kakaknya Shelley.
- 294
- 00:21:30,762 --> 00:21:32,360
- Menurutmu aku bisa langsung
- selesai setelahnya?
- 295
- 00:21:32,385 --> 00:21:34,469
- Karena kau tahu, itu tak bisa
- dibungkus saat prosesnya!
- 296
- 00:21:34,555 --> 00:21:36,199
- Ya!
- 297
- 00:21:36,224 --> 00:21:38,622
- Hei, kau tak seharusnya bicara
- soal wanita seperti itu.
- 298
- 00:21:38,650 --> 00:21:40,301
- Tapi ya, tentu saja,
- kau bisa akhiri malam ini.
- 299
- 00:21:40,379 --> 00:21:42,667
- Baiklah!
- Damai, jalang!
- 300
- 00:21:42,710 --> 00:21:47,783
- Scooter. Kau harus tahu jika iblis
- tinggal di hati manusia.
- 301
- 00:21:47,843 --> 00:21:50,789
- Kejahatan sama tuanya
- seperti waktu.
- 302
- 00:21:50,865 --> 00:21:53,531
- Kejahatan yang bisa mencuri
- dari inti dirimu.
- 303
- 00:21:53,600 --> 00:21:56,556
- Membuat kita lemah, ceroboh,
- dan lalai.
- 304
- 00:21:56,579 --> 00:21:59,555
- Dengar, Joe, aku hanya bercanda.
- Aku selalu memakai kondom.
- 305
- 00:21:59,574 --> 00:22:03,826
- Tidak, Scooter.
- Itu kau yang harus mendengarkan.
- 306
- 00:22:04,551 --> 00:22:09,353
- Kau lupa pesanan Dangerously
- Delicious Dipping Sticks-nya Dave.
- 307
- 00:22:09,400 --> 00:22:11,043
- Wow.
- 308
- 00:22:11,086 --> 00:22:12,811
- Terima kasih, Joe.
- 309
- 00:22:12,952 --> 00:22:15,828
- Aku hampir kehilangan inti
- diriku di sana.
- 310
- 00:22:45,271 --> 00:22:48,801
- Hei! Aku sudah lama tidak
- melihatmu.
- 311
- 00:22:55,557 --> 00:22:58,661
- Dengar, Astrid, situasi sudah berubah
- sejak terakhir kau di sini.
- 312
- 00:22:58,661 --> 00:23:00,283
- Orang ini sangat berbahaya.
- 313
- 00:23:00,285 --> 00:23:02,617
- Dia berbahaya, bagaimana?/
- Kau kurang membayar, kau mati.
- 314
- 00:23:02,617 --> 00:23:04,082
- Kau salah perhitungan, kau mati.
- 315
- 00:23:04,096 --> 00:23:06,565
- Kau melihat dia macam-macam,
- kau mati.
- 316
- 00:23:06,598 --> 00:23:08,668
- Yang mana yang Sean lakukan?
- 317
- 00:23:24,692 --> 00:23:27,843
- Datang dan ambillah, sampah!
- 318
- 00:24:01,251 --> 00:24:02,908
- Apa maumu, ratu cantik?
- 319
- 00:24:02,933 --> 00:24:04,792
- Sean Hammerschmidt.
- 320
- 00:24:06,977 --> 00:24:10,970
- Sean Hammerschmidt!
- 321
- 00:24:26,305 --> 00:24:27,951
- Apa kau bilang padaku?
- 322
- 00:24:28,002 --> 00:24:30,141
- Kau dengar aku.
- 323
- 00:24:30,169 --> 00:24:33,625
- Entahkah kau pikir siapa dirimu,
- 324
- 00:24:33,680 --> 00:24:35,817
- Atau kau berpikir dengan
- bicara dengan siapa,
- 325
- 00:24:35,912 --> 00:24:38,560
- Tapi ini bukan itu.
- 326
- 00:24:38,651 --> 00:24:40,722
- Tapi kau membunuh dia.
- 327
- 00:24:43,498 --> 00:24:48,679
- Dengar, aku bukan di bidang sampah
- pecandu yang bisa dibuang begitu saja,
- 328
- 00:24:48,704 --> 00:24:50,744
- Tak peduli apapun yang kau
- percayai, mengerti?
- 329
- 00:24:50,744 --> 00:24:52,560
- Itu bukan urusanku.
- 330
- 00:24:57,826 --> 00:25:00,730
- Persetan denganmu.
- 331
- 00:25:01,152 --> 00:25:03,698
- Polisi! Lari.
- 332
- 00:25:04,029 --> 00:25:06,480
- Jatuhkan senjatamu.
- 333
- 00:25:10,305 --> 00:25:12,836
- Hei, jangan terburu-buru, Tn. Cheese.
- 334
- 00:25:12,929 --> 00:25:14,835
- Hei, hei, hei!
- 335
- 00:25:14,962 --> 00:25:18,913
- Bajingan keparat pemakan keju,
- bagaimana kabarmu?
- 336
- 00:25:19,042 --> 00:25:20,950
- Aku bertemu dengan temanmu.
- 337
- 00:25:20,997 --> 00:25:24,531
- Kenapa semuanya begitu
- tertarik dengan orang ini?
- 338
- 00:25:24,540 --> 00:25:26,506
- Hei.
- 339
- 00:25:27,166 --> 00:25:28,722
- Mari bicara.
- 340
- 00:25:35,817 --> 00:25:38,858
- Berapa lama Hammerschmidt
- menjadi bandar untukmu?
- 341
- 00:25:38,917 --> 00:25:42,579
- Dengar, apa kau akan melakukan
- sesuatu tentang wanita kecil...
- 342
- 00:25:42,581 --> 00:25:44,744
- ...yang berusaha
- memenggal kepalaku?
- 343
- 00:25:44,761 --> 00:25:50,288
- Orang ini memiliki barang-barangmu
- di mobilnya saat dia mati.
- 344
- 00:25:50,865 --> 00:25:54,439
- Kebanyakan orang memiliki barangku.
- Itu intinya.
- 345
- 00:25:54,439 --> 00:25:59,329
- Jika hanya aku sendiri yang
- memiliki barangku,
- 346
- 00:25:59,331 --> 00:26:01,365
- Maka aku akan menjadi
- semacam bajingan.
- 347
- 00:26:01,367 --> 00:26:02,738
- Itu benar.
- 348
- 00:26:02,811 --> 00:26:06,641
- Kau bukan bajingan sembarangan,
- bukan begitu, Cheese?
- 349
- 00:26:06,641 --> 00:26:09,641
- Maksudku, kau bajingan
- dengan pengecualian.
- 350
- 00:26:09,726 --> 00:26:13,243
- Bajingan rendahan.
- 351
- 00:26:13,245 --> 00:26:15,349
- Ini kasar.
- 352
- 00:26:15,355 --> 00:26:17,069
- Aku tahu semua tentang
- skema kecilmu.
- 353
- 00:26:17,069 --> 00:26:21,618
- Kau mengendalikan semua petugas
- pengiriman dibawah ibu jarimu,
- 354
- 00:26:21,620 --> 00:26:24,620
- Menjual barang-barangmu dan
- menghasilkanmu uang yang banyak.
- 355
- 00:26:24,622 --> 00:26:29,404
- Kau tahu, aku tidak peduli dengan
- apa yang terjadi di Ghost Town.
- 356
- 00:26:29,465 --> 00:26:32,727
- Ada banyak ini dan itu,
- persetan semuanya,
- 357
- 00:26:32,765 --> 00:26:36,366
- Tapi aku temukan orang dari Kingfisher
- yang tewas karena barang-barangmu.
- 358
- 00:26:36,368 --> 00:26:40,369
- Dan Walikota Tracy
- memberikan konferensi pers...
- 359
- 00:26:40,371 --> 00:26:43,271
- ...berkata dia akan membawakan
- keadilan, jadi...
- 360
- 00:26:44,532 --> 00:26:48,278
- Kita ada masalah.
- Kau dan aku.
- 361
- 00:26:48,280 --> 00:26:49,806
- Jadi...
- 362
- 00:26:51,847 --> 00:26:54,145
- Ayolah, Cheese.
- 363
- 00:26:57,914 --> 00:27:00,102
- Ya.
- 364
- 00:27:00,436 --> 00:27:02,780
- Aku kenal dia./
- Itu baru semangat.
- 365
- 00:27:02,841 --> 00:27:05,529
- Tapi aku bersumpah aku tak ada
- kaitannya dengan pembunuhan.
- 366
- 00:27:05,531 --> 00:27:06,911
- Baiklah.
- 367
- 00:27:06,947 --> 00:27:08,933
- Beritahu aku siapa pelakunya.
- 368
- 00:27:09,937 --> 00:27:12,477
- Shelly, ini Shooter.
- 369
- 00:27:12,557 --> 00:27:14,638
- Aku melakukan pengiriman
- ke lingkunganmu.
- 370
- 00:27:14,640 --> 00:27:18,199
- Bisa aku mampir setelahnya
- untuk saus manis itu?
- 371
- 00:27:18,271 --> 00:27:20,265
- Sempurna!
- 372
- 00:27:27,686 --> 00:27:30,020
- Beberapa tahun lalu,
- hal serupa terjadi...
- 373
- 00:27:30,022 --> 00:27:33,431
- ...kepada beberapa orang pengantar
- makanan masakan China.
- 374
- 00:27:33,464 --> 00:27:35,127
- Mereka pergi melakukan pengiriman...
- 375
- 00:27:35,127 --> 00:27:37,327
- ...dan saat mereka mencapai
- tujuannya,
- 376
- 00:27:37,329 --> 00:27:39,598
- Mereka berakhir mati.
- 377
- 00:27:40,002 --> 00:27:42,155
- Ya, maksudmu, Yummy Yummy.
- 378
- 00:27:42,249 --> 00:27:44,391
- Berarti kau tahu.
- 379
- 00:27:44,899 --> 00:27:47,277
- Berarti kau tahu tentang
- manusia serigala.
- 380
- 00:27:47,291 --> 00:27:49,683
- Aku tahu dia sudah lama hilang.
- 381
- 00:27:50,473 --> 00:27:53,105
- Mungkin kau mau
- memeriksa itu, Detektif.
- 382
- 00:27:53,171 --> 00:27:56,082
- Beberapa orang bilang dia kembali.
- 383
- 00:27:57,965 --> 00:28:00,012
- Sekarang...
- 384
- 00:28:00,100 --> 00:28:04,189
- Menurutku waktunya sedikit lucu,
- bukan begitu?
- 385
- 00:28:05,141 --> 00:28:07,262
- Ya, cukup lucu.
- 386
- 00:28:07,754 --> 00:28:10,009
- Kenapa dia kembali sekarang?
- 387
- 00:28:10,056 --> 00:28:12,342
- Orang-orang mengusirnya beberapa
- tahun lalu karena melakukan hal serupa.
- 388
- 00:28:12,429 --> 00:28:14,258
- Mungkin dia memiliki misi.
- 389
- 00:28:14,365 --> 00:28:16,810
- Mungkin dia tidak suka diusir.
- 390
- 00:28:16,940 --> 00:28:20,447
- Mungkin dia ingin membalas dendam.
- 391
- 00:28:23,857 --> 00:28:26,342
- Tenang, ini Perfect Pizza!
- 392
- 00:28:27,475 --> 00:28:31,194
- Temukan serigalanya,
- kau temukan pembunuhmu.
- 393
- 00:28:42,193 --> 00:28:44,328
- Steve, kita temukan korban baru.
- 394
- 00:28:44,387 --> 00:28:46,147
- Petugas piza lainnya.
- 395
- 00:28:46,180 --> 00:28:50,599
- Wanita hantu bilang dia melihat
- skuter pergi meninggalkan TKP.
- 396
- 00:28:50,601 --> 00:28:54,396
- Jadi, aku bebas untuk pergi?
- 397
- 00:28:55,085 --> 00:28:57,687
- Kami menangkapmu dalam
- pertemuan transaksi narkoba...
- 398
- 00:28:57,687 --> 00:29:03,009
- ...dengan jumlah narkotika
- yang belum bisa ditentukan. Jadi...
- 399
- 00:29:04,075 --> 00:29:06,283
- Tidak mungkin.
- 400
- 00:29:23,502 --> 00:29:25,801
- Kita mendapatkan 18-7
- di Ghost Town.
- 401
- 00:29:25,803 --> 00:29:27,520
- Korban adalah petugas piza.
- 402
- 00:29:27,548 --> 00:29:30,159
- Mengeluarkan APB untuk
- kemungkinan tersangka,
- 403
- 00:29:30,224 --> 00:29:33,705
- Dax Lycander, bersenjata, dan...
- 404
- 00:29:33,748 --> 00:29:35,826
- Dia manusia serigala.
- 405
- 00:29:35,849 --> 00:29:40,253
- Dimengerti, kami dua blok
- dari sana. Ganti.
- 406
- 00:29:40,552 --> 00:29:44,186
- Hei, semua, aku minta maaf.
- Mobilnya mogok.
- 407
- 00:29:44,188 --> 00:29:46,525
- Aku tak bisa melakukan pengiriman./
- Ini tak bisa diterima.
- 408
- 00:29:46,579 --> 00:29:48,569
- Kau menghancurkan
- reputasi tempat ini!
- 409
- 00:29:48,672 --> 00:29:50,238
- Kau memang bajingan, Astrid!
- 410
- 00:29:50,311 --> 00:29:52,522
- Ya, terserahlah. Salahku.
- 411
- 00:29:52,547 --> 00:29:54,344
- Aku akan menagihmu
- untuk piza-piza itu.
- 412
- 00:29:54,388 --> 00:29:56,694
- Kau serius?
- 413
- 00:29:57,569 --> 00:29:59,602
- Aku punya $6./
- Apa lagi?
- 414
- 00:29:59,604 --> 00:30:03,139
- Kartu gelato.
- Masih butuh cap lagi.
- 415
- 00:30:03,141 --> 00:30:05,104
- Baiklah, ya.
- Aku akan ambil itu.
- 416
- 00:30:24,462 --> 00:30:29,465
- Tampaknya horor yang menghampiri
- restoran China beberapa tahun lalu...
- 417
- 00:30:29,467 --> 00:30:32,012
- ...di Pusat Perbelanjaan Halcyon
- Square telah kembali...
- 418
- 00:30:32,018 --> 00:30:35,186
- ...untuk mengancam generasi baru
- dari pegawai makanan cepat saji.
- 419
- 00:30:35,224 --> 00:30:37,490
- Tapi yang menjadi
- pertanyaan terbesarnya adalah...
- 420
- 00:30:37,490 --> 00:30:40,239
- ...hubungan antara dua
- rangkaian pembunuhan?
- 421
- 00:30:40,272 --> 00:30:43,096
- Kenapa mereka berutang
- takdir mereka?
- 422
- 00:30:43,179 --> 00:30:45,582
- Dan apa tersangka yang muncul?
- 423
- 00:30:45,662 --> 00:30:47,617
- Kita hantu...
- 424
- 00:30:47,619 --> 00:30:50,520
- ...dan terduga manusia serigala
- yang telah lama dilupakan.
- 425
- 00:30:50,522 --> 00:30:52,813
- Bagaimana mereka membaur?
- 426
- 00:30:53,805 --> 00:30:56,124
- Hanya waktu yang bisa
- membawa jawabannya,
- 427
- 00:30:56,124 --> 00:30:57,627
- Dan sayangnya,
- 428
- 00:30:57,629 --> 00:30:59,495
- Waktu sejauh ini tidak begitu baik...
- 429
- 00:30:59,497 --> 00:31:02,023
- ...bagi Halcyon Square
- dan peninggalannya.
- 430
- 00:31:14,270 --> 00:31:18,000
- Aku harus membenarkan
- areoles-mu.
- 431
- 00:31:18,128 --> 00:31:20,128
- Apa... Apa...
- 432
- 00:31:20,153 --> 00:31:23,652
- Hei! Hei!/
- Dasar keparat!
- 433
- 00:31:24,523 --> 00:31:26,755
- Astaga, Vera. Apa yang
- kau lakukan di sini?
- 434
- 00:31:26,757 --> 00:31:29,695
- Maafkan aku, Pak Walikota.
- Mereka masuk begitu saja.
- 435
- 00:31:29,725 --> 00:31:33,897
- Aku kemari untuk bicara tentang
- Halcyon Square, Tracy, seperti biasa.
- 436
- 00:31:33,899 --> 00:31:37,262
- Salah satu hantu terkutuk itu membunuh
- petugas piza lainnya semalam.
- 437
- 00:31:37,284 --> 00:31:40,191
- Aku tahu./Jika kita tidak segera
- merobohkan tempat itu,
- 438
- 00:31:40,270 --> 00:31:43,372
- Siapa yang tahu apa lagi yang
- bisa dilakukan para hantu.
- 439
- 00:31:43,374 --> 00:31:44,808
- Mereka akan membunuh lagi!
- 440
- 00:31:44,810 --> 00:31:47,755
- Dan darah itu berada
- di tanganmu, Tracy!
- 441
- 00:31:48,241 --> 00:31:50,546
- Bisa kau tinggalkan kami,
- tolong, Felicia?
- 442
- 00:31:50,548 --> 00:31:52,208
- Tentu.
- 443
- 00:32:04,795 --> 00:32:06,572
- Itu sangat bagus, Vera.
- 444
- 00:32:07,238 --> 00:32:09,429
- Kau sendiri juga tidak terlalu buruk.
- 445
- 00:32:09,935 --> 00:32:11,502
- Debbie...
- 446
- 00:32:12,743 --> 00:32:14,855
- Bagus!
- 447
- 00:32:16,532 --> 00:32:20,543
- Dukungan untuk Justice 40,000
- berada di titik tertinggi.
- 448
- 00:32:20,568 --> 00:32:24,580
- Petugas piza yang dibunuh ini
- membuat perhatian meningkat.
- 449
- 00:32:24,582 --> 00:32:28,367
- Ini bagus, Vera.
- Ini sangat bagus.
- 450
- 00:32:28,432 --> 00:32:31,105
- Jadi, selanjutnya apa?
- Apa permainannya?
- 451
- 00:32:31,130 --> 00:32:32,601
- Lebih banyak TV.
- 452
- 00:32:32,626 --> 00:32:35,154
- Kita ingin orang untuk terus memikirkan
- tentang pembunuhan ini,
- 453
- 00:32:35,216 --> 00:32:37,594
- Agar terus membangun
- dukungan untuk penghancuran.
- 454
- 00:32:37,641 --> 00:32:41,228
- Vera, posisi publikku
- adalah anti-penghancuran.
- 455
- 00:32:41,263 --> 00:32:43,565
- Aku tak bisa terlalu terang-terangan
- dalam mendukung gerakan itu...
- 456
- 00:32:43,567 --> 00:32:45,334
- ...atau aku bisa kehilangan
- konstituen.
- 457
- 00:32:45,336 --> 00:32:48,838
- Maksudku, Halcyon Square memiliki
- potensi pengembangan besar...
- 458
- 00:32:48,840 --> 00:32:50,473
- ...untuk ruang perdagangan.
- 459
- 00:32:50,475 --> 00:32:52,819
- Apa maksudmu?
- 460
- 00:32:53,344 --> 00:32:57,013
- Kau suka uang itu, Tracy?/
- Kau tahu aku menyukainya, Vera.
- 461
- 00:32:57,015 --> 00:32:58,747
- Kembali tampil di depan TV...
- 462
- 00:32:58,749 --> 00:33:02,311
- ...dan mainkan biola untuk
- para petugas pengiriman piza ini.
- 463
- 00:33:02,370 --> 00:33:05,455
- Bapak dan Ibu, aku dengan
- menyesal menginformasikan padamu...
- 464
- 00:33:05,457 --> 00:33:08,569
- ...bahwa tragedi yang menimpa
- petugas pengirim piza...
- 465
- 00:33:08,630 --> 00:33:10,913
- ...Sean Hammerschmidt,
- 466
- 00:33:11,056 --> 00:33:14,397
- Telah menimpa rekannya...
- 467
- 00:33:14,399 --> 00:33:17,272
- ...saat jam bertugasnya pagi ini.
- 468
- 00:33:17,849 --> 00:33:21,130
- Thomas "Scooter" Martinez...
- 469
- 00:33:21,220 --> 00:33:24,340
- ...melakukan pengiriman
- di lingkungan Ghost Town...
- 470
- 00:33:24,342 --> 00:33:26,943
- ...saat ia dibantai dengan
- cara yang serupa...
- 471
- 00:33:26,945 --> 00:33:28,778
- ...seperti pembunuhan sebelumnya.
- 472
- 00:33:28,780 --> 00:33:30,414
- Aku tidak punya pilihan,
- 473
- 00:33:30,468 --> 00:33:32,948
- Selain memberikan sanksi
- kepada Ghost Town...
- 474
- 00:33:32,950 --> 00:33:34,583
- ...dan hantu-hantu Kingfisher...
- 475
- 00:33:34,583 --> 00:33:37,020
- ...hingga seseorang dibawa
- untuk diadili.
- 476
- 00:33:37,022 --> 00:33:39,755
- Aku melarang hantu-hantu
- secara menyeluruh.
- 477
- 00:33:39,757 --> 00:33:42,119
- Maaf, tapi aku tak punya
- pilihan lain.
- 478
- 00:33:42,917 --> 00:33:45,449
- Mereka bahkan tidak bilang kenapa
- menurut mereka pelakunya hantu.
- 479
- 00:33:46,165 --> 00:33:47,974
- Benar-benar tersesat.
- 480
- 00:33:48,065 --> 00:33:50,532
- Mungkin aku bisa bantu./
- Kami tutup.
- 481
- 00:33:50,534 --> 00:33:52,323
- Mengingat semua orang kami
- yang dibunuh.
- 482
- 00:33:52,348 --> 00:33:53,624
- Siapa kau?
- 483
- 00:33:53,649 --> 00:33:56,030
- Sadie Sheridan,
- aku dari Kingfisher Chronicle.
- 484
- 00:33:56,141 --> 00:33:59,545
- Tidak. Jurnalis tidak
- diperbolehkan masuk ke sini.
- 485
- 00:33:59,545 --> 00:34:01,144
- Sebenarnya, tak masalah.
- Kami bisa menggunakan media.
- 486
- 00:34:01,146 --> 00:34:03,580
- Hai, kurasa aku terlalu
- berlebihan.
- 487
- 00:34:03,582 --> 00:34:05,115
- Kubilang, "Seluruh orang
- kami dibunuh."
- 488
- 00:34:05,117 --> 00:34:07,172
- Itu hanya dua orang.
- 489
- 00:34:07,364 --> 00:34:08,913
- Aku mau bicara dengan kalian...
- 490
- 00:34:08,913 --> 00:34:10,754
- ...untuk berita yang aku kerjakan
- mengenai kejahatan ini...
- 491
- 00:34:10,756 --> 00:34:13,527
- ...dan mungkin sebagai gantinya,
- aku bisa tunjukkan apa yang aku punya.
- 492
- 00:34:15,642 --> 00:34:17,348
- Aku tak bisa bilang padamu...
- 493
- 00:34:17,348 --> 00:34:19,840
- ...bagaimana berartinya itu
- bagi kami semua di sana.
- 494
- 00:34:20,064 --> 00:34:21,698
- Melintasi pemisah besar...
- 495
- 00:34:21,700 --> 00:34:26,136
- ...untuk memiliki orang hidup
- berdiri mewakili kami semua.
- 496
- 00:34:27,667 --> 00:34:30,396
- Kami tidak begitu berbeda.
- 497
- 00:34:31,008 --> 00:34:33,575
- Kita semua pada akhirnya
- akan mati, bukan?
- 498
- 00:34:33,577 --> 00:34:35,265
- Ya...
- 499
- 00:34:35,459 --> 00:34:39,651
- Terima kasih sudah singgah.
- 500
- 00:34:49,860 --> 00:34:51,770
- Melelahkan!
- 501
- 00:34:52,845 --> 00:34:56,865
- Tak lama lagi,
- tak ada masyarakat...
- 502
- 00:34:56,867 --> 00:35:01,829
- ...akan sepenuhnya mendukung
- untuk pembongkaran mall itu.
- 503
- 00:35:05,977 --> 00:35:08,525
- Anggota paling baru kita.
- 504
- 00:35:08,543 --> 00:35:11,730
- Selamat datang. Kau punya
- kabar bagus untuk kami?
- 505
- 00:35:11,867 --> 00:35:14,751
- Aku memasukkan alamatnya
- dan begitu terkejut...
- 506
- 00:35:14,753 --> 00:35:17,019
- ...saat itu menunjukkan toko ini
- berada di tempat yang sama.
- 507
- 00:35:17,021 --> 00:35:18,390
- Apa yang kubilang padamu?
- 508
- 00:35:18,415 --> 00:35:21,674
- Aku selalu tahu tempat ini memiliki
- suasana asing yang eksotis.
- 509
- 00:35:21,765 --> 00:35:23,678
- Jadi ini bukan kebetulan.
- 510
- 00:35:23,717 --> 00:35:25,995
- Detektif tidak diperbolehkan
- percaya dengan kebetulan.
- 511
- 00:35:25,997 --> 00:35:27,997
- Jurnalis investigasi juga.
- 512
- 00:35:27,999 --> 00:35:29,836
- Kemudian, aku terus membacanya,
- 513
- 00:35:29,836 --> 00:35:31,585
- Dan beranggapan jika kecuali
- ini sebuah tiruan,
- 514
- 00:35:31,585 --> 00:35:33,035
- Kita kemungkinan menemui
- pelaku yang sama.
- 515
- 00:35:33,037 --> 00:35:34,903
- Dan ternyata,
- 516
- 00:35:34,905 --> 00:35:36,854
- Polisi tak pernah mendapatkan
- pelaku dari kasus yang terakhir.
- 517
- 00:35:36,907 --> 00:35:40,773
- Jadi ini memang kebetulan.
- 518
- 00:35:41,100 --> 00:35:42,745
- Tidak.
- 519
- 00:35:42,747 --> 00:35:44,597
- Kalau begitu siapa pelakunya?
- 520
- 00:35:44,620 --> 00:35:47,149
- Dalam kasus ini, mereka semua
- menduga seorang karyawan.
- 521
- 00:35:47,151 --> 00:35:48,699
- Seorang petugas pengantaran...
- 522
- 00:35:48,699 --> 00:35:50,711
- ...yang terus terlihat
- di lokasi pembunuhan.
- 523
- 00:35:50,741 --> 00:35:53,923
- Yang lebih mengejutkan adalah
- dia seorang manusia serigala.
- 524
- 00:35:53,925 --> 00:35:56,265
- Apa yang terjadi dengannya?/
- Tak ada yang tahu.
- 525
- 00:35:56,290 --> 00:35:58,837
- Menghilang. Tak ada yang
- pernah melihatnya lagi.
- 526
- 00:35:59,497 --> 00:36:01,693
- Hingga semalam.
- 527
- 00:36:01,718 --> 00:36:04,814
- Di lokasi pembunuhan
- Scooter Martinez.
- 528
- 00:36:05,202 --> 00:36:07,169
- Tersangka sesuai dengan deskripsi...
- 529
- 00:36:07,171 --> 00:36:10,093
- ...seperti Dax Lycander yang terlihat
- melarikan diri dari TKP.
- 530
- 00:36:10,175 --> 00:36:13,335
- Aku mendengar itu dari radio polisi./
- Dasar keparat!
- 531
- 00:36:13,335 --> 00:36:15,631
- Pertanyaan terbesarku
- mengenai dia adalah,
- 532
- 00:36:15,631 --> 00:36:17,354
- Kenapa?/
- Dia manusia serigala.
- 533
- 00:36:17,399 --> 00:36:20,992
- Benar? bukankah manusia
- serigala itu makhluk kejam?
- 534
- 00:36:21,086 --> 00:36:22,876
- Mereka memakan orang.
- 535
- 00:36:22,936 --> 00:36:24,653
- Aku tak percaya apa
- yang aku dengar.
- 536
- 00:36:24,655 --> 00:36:26,823
- Astrid, itu stereotipe, mengerti?
- 537
- 00:36:26,825 --> 00:36:28,725
- Jadi kau harus masukkan $1
- ke toples stereotipe.
- 538
- 00:36:28,727 --> 00:36:30,693
- Jujur, aku tidak peduli alasannya.
- 539
- 00:36:30,695 --> 00:36:32,347
- Karena jika dia
- membunuh Scooter,
- 540
- 00:36:32,381 --> 00:36:35,249
- Maka aku bisa jamin bahwa
- dia juga membunuh Sean.
- 541
- 00:36:35,258 --> 00:36:37,832
- Kelihatannya aku akan
- berburu serigala malam ini.
- 542
- 00:36:37,919 --> 00:36:43,475
- Tanah yang kotor ini merupakan
- sumber dari sekian banyak kejahatan.
- 543
- 00:36:52,099 --> 00:36:55,288
- Bradley, aku harusnya melihat
- ini terjadi.
- 544
- 00:36:55,341 --> 00:36:58,456
- Kau tahu, aku ikut bekerja
- di kasus Yummy Yummy itu dulu...
- 545
- 00:36:58,481 --> 00:37:03,208
- ...dan manusia serigala itu
- merupakan tersangka utama kami.
- 546
- 00:37:04,882 --> 00:37:07,415
- Astaga, aku benci manusia serigala.
- 547
- 00:37:08,016 --> 00:37:10,635
- Sampai Bumi.
- 548
- 00:37:13,031 --> 00:37:16,319
- Kenapa manusia serigala?
- Karena mereka begitu menakutkan?
- 549
- 00:37:17,812 --> 00:37:21,081
- Manusia serigala
- membunuh ayahku.
- 550
- 00:37:21,830 --> 00:37:23,661
- Ya.
- 551
- 00:37:23,709 --> 00:37:26,751
- Ya. Aku saat itu...
- Aku saat itu masih kecil.
- 552
- 00:37:26,776 --> 00:37:28,136
- Bagaimana dia melakukannya?
- 553
- 00:37:28,188 --> 00:37:32,154
- Apa itu dengan taring
- dan cakarnya?
- 554
- 00:37:33,624 --> 00:37:37,048
- Dia menabrak ayahku
- dengan mobil.
- 555
- 00:37:37,116 --> 00:37:39,165
- Ya Tuhan.
- 556
- 00:37:40,324 --> 00:37:42,291
- Secara sengaja?
- 557
- 00:37:42,385 --> 00:37:47,020
- Tidak, tidak...
- Itu kecelakaan.
- 558
- 00:37:47,791 --> 00:37:52,544
- Ayahku petugas penyeberangan
- yang sering mabuk.
- 559
- 00:37:55,643 --> 00:37:57,950
- Itu adalah kehancurannya.
- 560
- 00:38:00,616 --> 00:38:03,485
- Pak, itu dia./
- Jangan hanya duduk di sana.
- 561
- 00:38:03,534 --> 00:38:06,213
- Ayo tangkap bajingan itu!
- 562
- 00:39:12,263 --> 00:39:15,760
- Dax, apa yang kau lakukan?
- 563
- 00:39:20,743 --> 00:39:23,769
- Bradley! Kembali ke sini!
- Dia serigala!
- 564
- 00:39:27,128 --> 00:39:30,628
- akumenang.com
- 565
- 00:39:30,652 --> 00:39:34,152
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 566
- 00:39:34,176 --> 00:39:37,676
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 567
- 00:40:33,097 --> 00:40:36,475
- Apa yang kita pikirkan
- mengenai motifnya?
- 568
- 00:40:36,676 --> 00:40:40,375
- Dia berusia ribuan tahun, Steve.
- 569
- 00:40:41,470 --> 00:40:43,849
- Dia mungkin sangat bosan.
- 570
- 00:40:49,964 --> 00:40:51,984
- Kami punya saksi yang
- menempatkanmu...
- 571
- 00:40:51,984 --> 00:40:54,452
- ...di lokasi pembunuhan
- Scooter Martinez.
- 572
- 00:40:54,495 --> 00:40:57,203
- Dan tak ada yang bisa kau
- lakukan soal itu.
- 573
- 00:41:00,212 --> 00:41:02,600
- Menurutmu kau cerdas, ya?
- 574
- 00:41:02,625 --> 00:41:05,898
- Tidak, aku menarik.
- 575
- 00:41:06,194 --> 00:41:09,452
- Aku sangat kekar./
- Kebugaran itu penting, bos.
- 576
- 00:41:12,517 --> 00:41:14,702
- Diamlah, Bradley.
- 577
- 00:41:19,442 --> 00:41:22,443
- Berapa banyak teman-temanmu
- yang tewas di Yummy Yummy?
- 578
- 00:41:23,676 --> 00:41:26,448
- Enam./
- Enam.
- 579
- 00:41:26,453 --> 00:41:29,556
- Mereka teman-temanku.
- Aku menjaga mereka.
- 580
- 00:41:29,620 --> 00:41:31,925
- Kau punya cara yang lucu
- menunjukkannya.
- 581
- 00:41:32,210 --> 00:41:33,618
- Aku juga menjagamu.
- 582
- 00:41:33,665 --> 00:41:36,608
- Itu menakjubkan.
- Kau dengar itu, Bradley?
- 583
- 00:41:36,650 --> 00:41:39,125
- Dia seorang pahlawan.
- 584
- 00:41:39,153 --> 00:41:40,784
- Dengar, Steve...
- Boleh aku memanggilmu Steve?
- 585
- 00:41:40,809 --> 00:41:44,623
- Detektif Marsh./
- Baiklah. Dengar, Steven,
- 586
- 00:41:44,670 --> 00:41:46,129
- Kalian semua memiliki dendam,
- 587
- 00:41:46,157 --> 00:41:48,333
- Dan dendam tak bisa
- dibawa di persidangan.
- 588
- 00:41:48,358 --> 00:41:50,268
- Apapun yang kau pikirkan,
- 589
- 00:41:50,293 --> 00:41:54,617
- Sebenarnya adalah, tersangka yang kau
- cari masih diluar sana membunuh orang.
- 590
- 00:41:54,702 --> 00:41:59,320
- Selama kau hanya terus
- fokus kepadaku,
- 591
- 00:41:59,356 --> 00:42:01,071
- Lebih banyak orang yang
- akan terus mati.
- 592
- 00:42:01,096 --> 00:42:03,197
- Dan menurutku kau tidak
- merasa baik soal itu.
- 593
- 00:42:03,226 --> 00:42:05,647
- Kurasa atasanmu tidak akan
- senang dengan itu
- 594
- 00:42:05,672 --> 00:42:08,730
- Kurasa warga Kingfisher yang
- baik juga sama.
- 595
- 00:42:08,975 --> 00:42:12,839
- Fakta yang ada, aku mungkin
- sudah membuat mereka kecewa,
- 596
- 00:42:12,958 --> 00:42:15,171
- Tapi aku tidak membunuh mereka.
- 597
- 00:42:15,222 --> 00:42:17,453
- Aku bukan pahlawan.
- 598
- 00:42:18,902 --> 00:42:22,088
- Aku seorang bajingan.
- 599
- 00:42:22,197 --> 00:42:27,889
- Kau tahu, kau duduk di sana
- dan sok pintar.
- 600
- 00:42:28,227 --> 00:42:30,221
- Berusaha untuk menipu.
- 601
- 00:42:31,928 --> 00:42:34,886
- Manusia serigala macam apa kau?
- 602
- 00:42:35,276 --> 00:42:38,926
- Kenapa kau tidak
- tumbuhkan taringmu...
- 603
- 00:42:38,975 --> 00:42:41,984
- ...dan usahakan jalanmu dengan
- membunuh untuk keluar dari sini.
- 604
- 00:43:12,756 --> 00:43:17,251
- Ayolah, kawan.
- Tak ada bulan purnama.
- 605
- 00:43:19,490 --> 00:43:21,416
- Ada apa dengan kalian?
- 606
- 00:43:28,095 --> 00:43:32,251
- Jika aku manusia serigala,
- dimana aku akan berada?
- 607
- 00:43:56,601 --> 00:43:59,677
- Kenapa kau melakukan itu,
- manusia serigala?
- 608
- 00:44:05,754 --> 00:44:07,596
- Astrid.
- 609
- 00:44:23,434 --> 00:44:25,112
- Sean?
- 610
- 00:44:30,102 --> 00:44:31,830
- Astaga, kemari.
- 611
- 00:44:31,884 --> 00:44:33,933
- Aku sedang mencari
- pembunuhmu, sayang.
- 612
- 00:44:33,958 --> 00:44:35,931
- Aku mau balaskan dendammu.
- 613
- 00:44:36,006 --> 00:44:38,288
- Bagaimana hasilnya?
- 614
- 00:44:40,137 --> 00:44:42,793
- Hei, apa yang terjadi? Kenapa kau
- bersama para pecandu ini?
- 615
- 00:44:43,634 --> 00:44:45,842
- Hanya menikmati barang mereka.
- 616
- 00:44:45,892 --> 00:44:47,765
- Apa?
- 617
- 00:44:48,035 --> 00:44:49,903
- Bersantai!
- 618
- 00:44:53,750 --> 00:44:55,980
- Aku tak mau menarik
- kesimpulan,
- 619
- 00:44:55,980 --> 00:44:59,176
- Tapi aku mendengar rumor jika
- salah satu pegawai Yummy Yummy...
- 620
- 00:44:59,265 --> 00:45:01,711
- ...merupakan seorang
- manusia serigala.
- 621
- 00:45:01,773 --> 00:45:03,825
- Kau masih melakukan ini?
- 622
- 00:45:03,947 --> 00:45:05,948
- Kupikir kau sudah selesai
- dengan itu?
- 623
- 00:45:06,900 --> 00:45:09,277
- Ayolah, sayang.
- Kita pergi dari sini.
- 624
- 00:45:11,144 --> 00:45:13,985
- Aku akan melewatkan itu.
- 625
- 00:45:14,774 --> 00:45:18,041
- Aku tak apa. Dan...
- 626
- 00:45:18,353 --> 00:45:21,519
- Kau tak bisa selalu
- menyelamatkan aku.
- 627
- 00:45:21,964 --> 00:45:24,595
- Kau tak bisa selamatkan
- aku dari ini.
- 628
- 00:45:33,529 --> 00:45:36,669
- Jackson, aku butuh semua yang kau
- dapatkan dari demonstrasi hari itu,
- 629
- 00:45:36,704 --> 00:45:38,510
- Orang-orang aneh itu.
- 630
- 00:45:49,888 --> 00:45:53,493
- Aku harusnya tahu.
- 631
- 00:45:54,420 --> 00:45:56,860
- Kau takkan berubah, Sean.
- 632
- 00:45:57,672 --> 00:45:59,826
- Kau tahu?
- 633
- 00:46:00,007 --> 00:46:02,514
- Kau memang lebih baik mati!
- 634
- 00:46:04,006 --> 00:46:06,571
- Astrid, awas.
- 635
- 00:46:18,159 --> 00:46:20,579
- Sialan.
- 636
- 00:46:20,911 --> 00:46:23,111
- Apa aku mati?
- 637
- 00:46:24,148 --> 00:46:26,232
- Ya, kurasa begitu.
- 638
- 00:46:29,135 --> 00:46:32,875
- Sialan! Itu sangat menyebalkan!
- 639
- 00:46:40,927 --> 00:46:43,294
- Kebaikan telah dilakukan.
- 640
- 00:47:07,548 --> 00:47:11,407
- Kurasa kita sekarang tahu
- dia pelakunya.
- 641
- 00:47:11,480 --> 00:47:14,209
- Apa maksudmu "sekarang"?
- 642
- 00:47:14,256 --> 00:47:19,151
- Bukankah itu sudah jelas?
- Kau benar-benar bodoh.
- 643
- 00:47:19,209 --> 00:47:20,959
- Kau tahu, Detektif Marsh?!
- 644
- 00:47:20,984 --> 00:47:22,379
- Aku sudah melalui banyak hal,
- 645
- 00:47:22,404 --> 00:47:24,571
- Tapi kau jangan pernah
- bicara seperti itu lagi denganku!
- 646
- 00:47:24,573 --> 00:47:28,316
- Aku aparat hukum dan
- aku pantas dihormati!
- 647
- 00:47:42,670 --> 00:47:44,673
- Bradley, saat kita kembali ke kantor,
- 648
- 00:47:44,673 --> 00:47:46,267
- Kau akan bekerja di balik meja.
- 649
- 00:47:46,269 --> 00:47:48,771
- Apa?/Buronan kabur
- dibawah pengawasanmu,
- 650
- 00:47:48,773 --> 00:47:51,747
- Dan itu protokol hingga IA bisa
- pastikan yang sebenarnya terjadi.
- 651
- 00:47:51,818 --> 00:47:53,631
- Maafkan aku.
- 652
- 00:47:57,558 --> 00:48:00,987
- Kurasa kau memperhatikan
- dia mengacaukan polanya.
- 653
- 00:48:01,066 --> 00:48:03,846
- Tak ada pengiriman yang
- dilakukan di sini.
- 654
- 00:48:14,327 --> 00:48:18,981
- Kita kehilangan anak muda lainnya
- dalam kekerasan tak beralasan.
- 655
- 00:48:19,269 --> 00:48:21,720
- Seorang wanita muda.
- 656
- 00:48:21,799 --> 00:48:23,758
- Tidak mungkin.
- 657
- 00:48:23,837 --> 00:48:26,317
- Untuk menanggung kabar
- buruk adalah satu hal,
- 658
- 00:48:26,383 --> 00:48:29,294
- Tapi untuk merasakan
- korban dari malaikat maut...
- 659
- 00:48:29,355 --> 00:48:31,650
- ...itu hal berbeda.
- 660
- 00:48:33,170 --> 00:48:35,951
- Aku sudah bicara dengan polisi
- mengenai permasalahan ini,
- 661
- 00:48:35,951 --> 00:48:37,796
- Itu tak lagi masuk akal...
- 662
- 00:48:37,848 --> 00:48:41,974
- ...untuk menyatakan jika ini
- merupakan konspirasi hantu.
- 663
- 00:48:42,040 --> 00:48:45,909
- Aku meminta maaf karena membuat
- kesalahan belakangan ini...
- 664
- 00:48:46,019 --> 00:48:48,618
- ...dan aku akan berusaha
- untuk tidak mengulanginya lagi.
- 665
- 00:48:49,265 --> 00:48:51,436
- Terima kasih.
- 666
- 00:49:00,143 --> 00:49:01,533
- Steve,
- 667
- 00:49:01,558 --> 00:49:03,609
- Ada yang datang untuk menemuimu
- mengenai masalah piza.
- 668
- 00:49:03,634 --> 00:49:05,197
- Siapa?
- 669
- 00:49:05,228 --> 00:49:07,056
- Seseorang dari Chronicle.
- 670
- 00:49:07,117 --> 00:49:09,749
- Jurnalis?/
- Ya, tentu.
- 671
- 00:49:09,774 --> 00:49:13,029
- Ya. Ya, suruh dia masuk.
- 672
- 00:49:14,389 --> 00:49:15,904
- Hai, Detektif.
- 673
- 00:49:15,974 --> 00:49:18,711
- Aku Sadie Sheridan
- dari Kingfisher Chronicle.
- 674
- 00:49:18,752 --> 00:49:21,220
- Aku punya informasi mengenai
- pembunuhan petugas pengiriman piza...
- 675
- 00:49:21,220 --> 00:49:23,926
- ...yang menurutku bisa
- sangat membantu kasusmu.
- 676
- 00:49:25,488 --> 00:49:27,746
- Kau sudah memecahkan
- kejahatannya?
- 677
- 00:49:27,746 --> 00:49:29,435
- Ya, semacam itu.
- 678
- 00:49:29,435 --> 00:49:32,410
- Kau harus hentikan mereka,
- sekarang juga
- 679
- 00:49:33,442 --> 00:49:34,963
- Siapa pelakunya?
- 680
- 00:49:34,963 --> 00:49:36,988
- Aku beranggapan kau
- menduga manusia serigala,
- 681
- 00:49:36,988 --> 00:49:38,388
- Dax Lycander,
- tapi bukan dia pelakunya.
- 682
- 00:49:38,451 --> 00:49:40,243
- Salah.
- 683
- 00:49:40,513 --> 00:49:42,465
- Salah./
- Dengar,
- 684
- 00:49:42,465 --> 00:49:43,782
- Tidak, kau yang dengar.
- 685
- 00:49:43,782 --> 00:49:45,623
- Serigala itu melarikan diri
- dari penahanan.
- 686
- 00:49:45,623 --> 00:49:47,682
- Satu jam kemudian, kami
- temukan korban jiwa lainnya.
- 687
- 00:49:47,682 --> 00:49:50,626
- Kau mendapatkan dia?
- Dan dia kabur?
- 688
- 00:49:50,628 --> 00:49:52,601
- Bagaimana dia melarikan diri?
- 689
- 00:49:52,601 --> 00:49:55,185
- Itu antara di sini dan di sana,
- itu...
- 690
- 00:49:55,185 --> 00:49:59,737
- Itu fakta yang tidak penting.
- 691
- 00:50:00,605 --> 00:50:02,772
- Aku punya alasan bagus
- untuk menduga...
- 692
- 00:50:02,772 --> 00:50:06,824
- ...ini jauh lebih besar ketimbang
- manusia serigala tanpa motif.
- 693
- 00:50:07,706 --> 00:50:09,822
- Dia punya motif.
- 694
- 00:50:09,891 --> 00:50:12,240
- Ada motifnya.
- 695
- 00:50:12,285 --> 00:50:14,993
- Apa motifnya?
- 696
- 00:50:17,842 --> 00:50:21,227
- Dia merasa sangat bosan.
- 697
- 00:50:23,041 --> 00:50:24,840
- Ini...
- 698
- 00:50:25,575 --> 00:50:27,571
- Ini adalah motifnya.
- 699
- 00:50:27,571 --> 00:50:30,310
- Mereka berusaha membuat Halcyon
- Square dihancurkan sejak lama.
- 700
- 00:50:30,348 --> 00:50:32,246
- Menakut-nakuti orang...
- 701
- 00:50:32,246 --> 00:50:34,225
- ...dan berikan mereka sesuatu
- untuk didemonstrasikan...
- 702
- 00:50:34,225 --> 00:50:36,180
- ...merupakan metode
- cerdas untuk mendapatkan...
- 703
- 00:50:36,180 --> 00:50:37,810
- Itu adalah Vera Marcus.
- 704
- 00:50:37,849 --> 00:50:39,614
- Benar.
- 705
- 00:50:40,242 --> 00:50:43,280
- Itu Debra Saluski.
- 706
- 00:50:43,305 --> 00:50:45,870
- Aku belum memeriksa identitas
- mereka semua, tapi, ya.
- 707
- 00:50:45,930 --> 00:50:51,083
- Mereka adalah kelima wanita pencinta
- kucing yang membutuhkan hobi.
- 708
- 00:50:51,153 --> 00:50:53,112
- Ini bukan konspirasi kejahatan.
- 709
- 00:50:53,143 --> 00:50:55,717
- Menurutku itu sangat reduktif...
- 710
- 00:50:55,717 --> 00:50:58,569
- ...dan sama sekali tidak membantu.
- 711
- 00:50:59,553 --> 00:51:02,299
- Terima kasih sudah singgah, Nona...
- 712
- 00:51:02,364 --> 00:51:05,198
- Sheridan./
- Nn. Sheridan, tapi...
- 713
- 00:51:06,024 --> 00:51:08,423
- Seperti yang kau lihat,
- aku sangat sibuk...
- 714
- 00:51:08,447 --> 00:51:10,637
- ...berusaha untuk menangkap
- pembunuh berantai manusia serigala.
- 715
- 00:51:10,692 --> 00:51:14,274
- Jadi silakan tinggalkan aku./
- Ya.
- 716
- 00:51:14,355 --> 00:51:17,481
- Terima kasih untuk waktumu.
- Kurasa.
- 717
- 00:51:19,519 --> 00:51:21,686
- Dan Nn. Sheridan...
- 718
- 00:51:22,354 --> 00:51:25,471
- Semua ini diluar catatan.
- 719
- 00:51:25,578 --> 00:51:28,829
- Aku tak mau melihat ini
- di salah satu surat kabar.
- 720
- 00:51:28,927 --> 00:51:32,363
- Ya, aku banyak mendapatkan
- itu belakangan ini.
- 721
- 00:51:59,238 --> 00:52:01,633
- Jack! Apa yang terjadi?
- 722
- 00:52:01,661 --> 00:52:05,660
- Hei, Heather.
- Tak banyak yang bisa dilakukan.
- 723
- 00:52:05,662 --> 00:52:08,796
- Tersesat oleh orang-orang
- yang tertutup.
- 724
- 00:52:08,798 --> 00:52:12,297
- Kenapa toko tutup?
- 725
- 00:52:12,367 --> 00:52:14,517
- Kau tidak tahu?
- 726
- 00:52:15,477 --> 00:52:18,052
- Astaga, kau benar-benar
- tidak tahu.
- 727
- 00:52:19,082 --> 00:52:20,817
- Aku tak suka harus menjadi orang
- yang menyampaikan ini padamu...
- 728
- 00:52:20,836 --> 00:52:23,235
- ...karena aku tahu jika kau
- dan Astrid sangat dekat.
- 729
- 00:52:23,317 --> 00:52:25,347
- Tapi, dia tewas.
- 730
- 00:52:25,363 --> 00:52:28,366
- Ya, sama seperti Shooter
- dan Shawny.
- 731
- 00:52:29,438 --> 00:52:31,809
- Ya Tuhan!
- 732
- 00:52:32,600 --> 00:52:35,651
- Aku tidak...
- Aku tidak percaya itu.
- 733
- 00:52:35,681 --> 00:52:37,310
- Kau sebaiknya percaya, saudari.
- 734
- 00:52:37,369 --> 00:52:38,761
- Tampaknya hal terbaik yang
- harus kau lakukan adalah...
- 735
- 00:52:38,761 --> 00:52:40,851
- ...pergilah keluar dari pintu itu
- dan jangan pernah kembali.
- 736
- 00:52:40,924 --> 00:52:43,838
- Dan Jackie beserta restoran
- piza ini sudah sepenuhnya dikutuk.
- 737
- 00:52:43,894 --> 00:52:45,907
- Joe bisa tetap di sini karena
- dia sudah mati.
- 738
- 00:52:45,951 --> 00:52:47,731
- Tak ada yang peduli denganmu.
- 739
- 00:52:47,802 --> 00:52:49,731
- Kau mungkin benar.
- 740
- 00:52:50,284 --> 00:52:52,871
- Jadi, karena aku sudah di sini,
- kurasa...
- 741
- 00:52:52,934 --> 00:52:55,462
- Kurasa aku meninggalkan
- sesuatu di ruang bawah tanah.
- 742
- 00:52:55,538 --> 00:52:57,354
- Ruang bawah tanah
- yang menyeramkan?
- 743
- 00:52:57,409 --> 00:52:59,213
- Apa yang kau lakukan
- di bawah sana, dasar bodoh?
- 744
- 00:52:59,215 --> 00:53:04,046
- Itu sekering yang korseleting.
- 745
- 00:53:04,071 --> 00:53:05,921
- Intinya, kurasa aku
- meninggalkan sesuatu.
- 746
- 00:53:05,942 --> 00:53:07,585
- Apa kau keberatan jika aku
- pergi mengambilnya?
- 747
- 00:53:07,585 --> 00:53:09,873
- Silakan./
- Baiklah.
- 748
- 00:53:23,811 --> 00:53:25,790
- Apa-apaan ini?
- 749
- 00:53:25,845 --> 00:53:27,608
- Ini penculikan klasik.
- 750
- 00:53:27,610 --> 00:53:29,396
- Baiklah, aku mengerti itu.
- 751
- 00:53:29,452 --> 00:53:31,000
- Kau tahu siapa aku?
- 752
- 00:53:31,077 --> 00:53:34,112
- Ya./
- Dan kau tidak takut?
- 753
- 00:53:34,703 --> 00:53:36,751
- Mengecewakan, tapi tak masalah.
- 754
- 00:53:36,827 --> 00:53:38,553
- Kau reporter, 'kan?
- 755
- 00:53:38,555 --> 00:53:40,021
- Hentikan omong kosongnya.
- Apa yang kau inginkan?
- 756
- 00:53:40,023 --> 00:53:41,678
- Tenanglah.
- 757
- 00:53:41,703 --> 00:53:43,493
- Kurasa kau tahu...
- 758
- 00:53:43,493 --> 00:53:46,730
- ...polisi berpikir aku pelaku yang
- melakukan semua pembunuhan ini.
- 759
- 00:53:46,755 --> 00:53:48,385
- Sebenarnya adalah.../
- Kau bukan pelakunya.
- 760
- 00:53:48,418 --> 00:53:50,454
- Tapi yang ingin mereka
- lakukan adalah...
- 761
- 00:53:50,495 --> 00:53:52,496
- ...mengaitkan aku terhadap
- pembunuhan dengan...
- 762
- 00:53:52,529 --> 00:53:55,153
- Yummy Yummy Chinese Cuisine.
- Ya, tentu.
- 763
- 00:53:55,215 --> 00:53:56,458
- Terima kasih.
- 764
- 00:53:56,503 --> 00:53:58,905
- Hal gilanya adalah,
- sedikit informasi untukmu.
- 765
- 00:53:58,983 --> 00:54:02,914
- Aku tahu siapa pelakunya,
- dan mereka bekerja dengan...
- 766
- 00:54:02,914 --> 00:54:05,280
- Vera Marcus dan Justice 40,000!
- 767
- 00:54:05,282 --> 00:54:07,282
- Sialan! Bisa aku yang bicara?
- Aku hanya...
- 768
- 00:54:07,284 --> 00:54:09,984
- Bagaimana kau tahu itu?/
- Itu pekerjaanku.
- 769
- 00:54:09,986 --> 00:54:12,019
- Vera Marcus telah membuat
- semua orang ketakutan...
- 770
- 00:54:12,021 --> 00:54:15,033
- ...agar membuat orang menentang hantu
- dan terlihat itu sebagai usaha yang baik,
- 771
- 00:54:15,078 --> 00:54:18,054
- Sementara sebenarnya dia ingin
- menghancurkan mall itu demi motifnya,
- 772
- 00:54:18,087 --> 00:54:22,303
- Dan itu masih belum diketahui./
- Ya, aku tahu itu.
- 773
- 00:54:22,391 --> 00:54:24,280
- Aku juga tahu itu.
- 774
- 00:54:24,395 --> 00:54:26,924
- Jadi secara teknis,
- kita berdua benar,
- 775
- 00:54:27,011 --> 00:54:29,967
- Saat ini, soal itu./
- Jadi, kenapa aku di sini?
- 776
- 00:54:30,025 --> 00:54:32,685
- Karena aku mau kau masukkan
- itu ke dalam surat kabar,
- 777
- 00:54:32,766 --> 00:54:34,959
- Agar polisi berhenti mengejarku,
- 778
- 00:54:34,959 --> 00:54:36,812
- Agar aku bias kembali
- ke kehidupan normalku.
- 779
- 00:54:36,837 --> 00:54:38,284
- Aku sedang mengusahakannya.
- 780
- 00:54:38,309 --> 00:54:41,785
- Tapi menculikku tidak bisa
- membuatku menyelesaikan pekerjaan.
- 781
- 00:54:41,810 --> 00:54:43,595
- Tapi ini dramatis.
- 782
- 00:54:43,620 --> 00:54:46,654
- Ya, aku akan pergi,
- jika kau tak keberatan.
- 783
- 00:54:46,735 --> 00:54:50,155
- Tunggu, apa kau akan
- membantuku?
- 784
- 00:54:50,180 --> 00:54:53,762
- Jangan tersinggung,
- tapi kau manusia serigala, benar?
- 785
- 00:54:53,825 --> 00:54:58,204
- Kenapa kau tidak, entahlah,
- mengatasi Vera?
- 786
- 00:54:59,396 --> 00:55:01,119
- Kau mau aku untuk
- membunuh seseorang.
- 787
- 00:55:01,183 --> 00:55:03,667
- Ya. Kurasa begitu.
- 788
- 00:55:07,593 --> 00:55:10,118
- Aku bukan manusia
- serigala semacam itu.
- 789
- 00:55:10,241 --> 00:55:14,168
- Benar. Kau manusia serigala
- seperti apa?
- 790
- 00:55:15,459 --> 00:55:17,612
- Manusia serigala yang...
- 791
- 00:55:17,692 --> 00:55:21,552
- ...ingin mengantarkan masakan China
- terbaik dengan harga terjangkau.
- 792
- 00:55:21,632 --> 00:55:23,976
- Itu adalah kualitas dari
- masakan China.
- 793
- 00:55:24,034 --> 00:55:26,423
- Harga yang terjangkau.
- 794
- 00:55:28,203 --> 00:55:30,902
- Kau hanya ingin menjadi
- seperti orang lainnya.
- 795
- 00:55:31,008 --> 00:55:34,800
- Aku suka betapa bangganya
- kau dengan tubuhmu.
- 796
- 00:55:50,608 --> 00:55:53,777
- Astaga, Vera!
- Kenapa kau di sini?
- 797
- 00:55:53,817 --> 00:55:57,226
- Baiklah, ini sudah malam
- dan aku sangat sibuk.
- 798
- 00:55:57,532 --> 00:56:00,503
- Vera, ada apa dengan
- membunuh wanita itu?
- 799
- 00:56:00,574 --> 00:56:02,900
- Kupikir kita sudah setuju
- itu dihentikan.
- 800
- 00:56:03,460 --> 00:56:05,584
- Aku mengerti, oke?
- 801
- 00:56:06,672 --> 00:56:08,427
- Kau bisa ambil uangmu kembali.
- 802
- 00:56:08,444 --> 00:56:10,645
- Kerja sama kita dibatalkan.
- 803
- 00:56:10,727 --> 00:56:12,274
- Sisa uangnya sudah disetorkan,
- 804
- 00:56:12,276 --> 00:56:14,353
- Jadi itu...
- Kau harus mengikhlaskannya.
- 805
- 00:56:14,354 --> 00:56:16,479
- Aku tidak mau uangmu.
- 806
- 00:56:16,527 --> 00:56:19,653
- Itu kesetiaanmu yang penting.
- 807
- 00:56:19,695 --> 00:56:21,764
- Kegunaanmu.
- 808
- 00:56:21,823 --> 00:56:25,387
- Dan sekarang kau tidak setia
- dan berguna.
- 809
- 00:56:25,389 --> 00:56:28,594
- Maaf, tapi ada kepentingan politik,
- 810
- 00:56:28,594 --> 00:56:30,195
- Lalu kemudian terjadilah kegilaan ini,
- 811
- 00:56:30,195 --> 00:56:32,536
- Dan kau jelas sudah
- menyalahi ketentuan.
- 812
- 00:56:32,536 --> 00:56:34,196
- Apa yang aku lakukan sekarang?
- 813
- 00:56:34,276 --> 00:56:38,490
- Sekutu politik terbesarku
- telah meninggalkanku.
- 814
- 00:56:38,562 --> 00:56:42,307
- Ini merugikan rencana besar
- yang sudah aku siapkan.
- 815
- 00:56:42,343 --> 00:56:43,915
- Aku tak tahu harus berkata
- apa denganmu,
- 816
- 00:56:43,915 --> 00:56:45,921
- Tapi Tuhan bekerja
- dengan cara misterius.
- 817
- 00:56:46,000 --> 00:56:47,543
- Benarkah?
- 818
- 00:56:47,614 --> 00:56:51,067
- Itu yang mereka katakan. Sekarang,
- bisa kau keluar dari kantorku?
- 819
- 00:56:51,651 --> 00:56:57,100
- Benarkah Tuhan bekerja dengan
- cara misterius, Tracy,
- 820
- 00:56:57,170 --> 00:56:59,162
- Atau...
- 821
- 00:56:59,997 --> 00:57:02,018
- Itu Iblis...
- 822
- 00:57:02,145 --> 00:57:05,567
- ...yang bekerja secara
- terang-terangan?
- 823
- 00:57:05,657 --> 00:57:07,647
- Apa?
- 824
- 00:57:37,243 --> 00:57:38,708
- Pikirkanlah.
- 825
- 00:57:38,733 --> 00:57:41,603
- Sinterklas dan Tuhan?
- Orang yang sama.
- 826
- 00:57:41,689 --> 00:57:44,365
- Karena setelah kau menjadi tua,
- mereka berdua mengacaukanmu.
- 827
- 00:57:44,367 --> 00:57:45,834
- Sepenuhnya.
- 828
- 00:57:46,510 --> 00:57:49,056
- Tidak, tidak, tidak!
- Jangan kau lagi, mengerti?
- 829
- 00:57:49,056 --> 00:57:51,534
- Terakhir kau ke sini,
- kau ajukan banyak pertanyaan...
- 830
- 00:57:51,534 --> 00:57:53,042
- ...tapi kau tidak memesan
- apa-apa.
- 831
- 00:57:53,059 --> 00:57:54,794
- Biar aku luangkan waktu
- untuk mendidikmu...
- 832
- 00:57:54,819 --> 00:57:58,079
- ...tentang menu Perfect Pizza Base./
- Aku hargai itu,
- 833
- 00:57:58,104 --> 00:58:00,668
- Tapi aku punya pertanyaan yang
- tak berkaitan dengan menumu.
- 834
- 00:58:00,718 --> 00:58:02,409
- Sungguh?
- Aku punya informasi untukmu.
- 835
- 00:58:02,453 --> 00:58:05,491
- Masukkan nanas ke Papa Pepperoni,
- dan kau mendapatkan Ny. Jones!
- 836
- 00:58:05,526 --> 00:58:07,781
- Jack, seorang pembunuh telah
- menargetkan tokomu.
- 837
- 00:58:07,781 --> 00:58:09,524
- Apa rahasia dari potongan
- jumbo kami?
- 838
- 00:58:09,526 --> 00:58:12,617
- Itu hanya dua potong piza./
- Mereka menargetkannya sejak lama.
- 839
- 00:58:12,642 --> 00:58:15,296
- Itu karena tempat ini.
- Kita harus menginvestigasi ini.
- 840
- 00:58:15,298 --> 00:58:16,965
- Aku menjalankan bisnis
- yang sah, mengerti?
- 841
- 00:58:16,967 --> 00:58:19,778
- Tak ada hal buruk
- mengenai tempat ini.
- 842
- 00:58:19,795 --> 00:58:24,526
- Tempat ini adalah sumber
- kejahatan yang kita hadapi!
- 843
- 00:58:24,551 --> 00:58:28,260
- Peninggalan teror yang
- melebihi Perfect Pizza,
- 844
- 00:58:28,315 --> 00:58:31,952
- Atau Yummy Yummy.
- atau bahkan Halcyon Days.
- 845
- 00:58:32,096 --> 00:58:35,887
- Waktu berkabung yang terjadi
- karena pertumpahan darah...
- 846
- 00:58:35,921 --> 00:58:38,971
- ...telah memancarkan sesuatu
- dari bawah lantai papan ini,
- 847
- 00:58:39,015 --> 00:58:41,004
- Atau dari pijakan dan
- patung kurcaci.
- 848
- 00:58:41,037 --> 00:58:43,924
- Ini bukan kebetulan,
- 849
- 00:58:44,001 --> 00:58:46,276
- Tapi hal lahir dari
- setiap institusi...
- 850
- 00:58:46,346 --> 00:58:50,555
- ...yang akan membuat sumber
- kejahatan menjadi rumahnya.
- 851
- 00:58:50,797 --> 00:58:53,941
- Joe! Aku berusaha untuk
- menjual sesuatu di sini, oke?
- 852
- 00:58:53,941 --> 00:58:56,124
- Jangan bicara dengan semua
- urusan sihir mistik itu.
- 853
- 00:58:56,124 --> 00:58:58,073
- Itu tepatnya yang aku maksudkan!
- 854
- 00:58:58,075 --> 00:59:00,475
- Itu sebabnya kita kita harus
- menginvestigasi tempat ini.
- 855
- 00:59:00,477 --> 00:59:02,119
- Aku tak mendengar apapun
- yang dia katakan.
- 856
- 00:59:02,262 --> 00:59:05,700
- Masalah itu memang nyata!
- Itu ada dibawah lantai papan.
- 857
- 00:59:05,731 --> 00:59:07,282
- Baiklah, kau mau pergi
- ke ruang bawah tanah,
- 858
- 00:59:07,284 --> 00:59:09,046
- Kau harus membayarnya./
- Ya.
- 859
- 00:59:17,579 --> 00:59:21,636
- Ya... Entahlah, semuanya.
- 860
- 00:59:21,763 --> 00:59:24,738
- Itu menyeramkan di bawah sana.
- 861
- 00:59:24,837 --> 00:59:27,201
- Sangat menyeramkan.
- 862
- 00:59:37,638 --> 00:59:39,709
- Bau apa itu?
- 863
- 00:59:42,251 --> 00:59:43,977
- Belerang.
- 864
- 00:59:44,064 --> 00:59:45,999
- Menjijikkan.
- 865
- 00:59:57,188 --> 00:59:58,971
- Tidak!
- 866
- 00:59:59,518 --> 01:00:02,092
- Kaos-kaos! Sudah kubilang
- ini ada di bawah sini.
- 867
- 01:00:20,138 --> 01:00:22,777
- Apa? Tidak.
- 868
- 01:00:22,839 --> 01:00:24,639
- Kau duluan.
- 869
- 01:00:24,677 --> 01:00:26,547
- Baiklah.
- 870
- 01:00:40,861 --> 01:00:43,281
- Baiklah. Ada berita apa?
- 871
- 01:00:43,330 --> 01:00:44,729
- Siapa kau?
- 872
- 01:00:44,766 --> 01:00:46,361
- Dan apa yang kau lakukan
- di ruang bawah tanahku?
- 873
- 01:00:46,434 --> 01:00:49,153
- Ruang bawah tanahmu?
- Kau pikir kau siapa?
- 874
- 01:00:49,200 --> 01:00:51,840
- Aku orang yang membayar
- sewa tempat ini...
- 875
- 01:00:51,840 --> 01:00:53,687
- ...dan aku tidak ingat pekerjakan
- pria tua menyeramkan...
- 876
- 01:00:53,689 --> 01:00:55,154
- ...untuk bersantai
- di samping mesin pemanasku.
- 877
- 01:00:55,179 --> 01:00:57,241
- Aku Carl,
- 878
- 01:00:57,321 --> 01:01:01,783
- Petugas kebersihan RSJ,
- dan penjaga pintu menuju Neraka.
- 879
- 01:01:01,808 --> 01:01:04,643
- Petugas kebersihan RSJ.
- Dia hantu.
- 880
- 01:01:04,716 --> 01:01:07,599
- Tunggu. Penjaga gerbang apa?/
- Neraka. Penjaga gerbang Neraka.
- 881
- 01:01:07,599 --> 01:01:10,650
- Dan apa maksudmu "Hantu?"
- Aku...
- 882
- 01:01:12,575 --> 01:01:16,193
- Keparat! Aku hantu.
- 883
- 01:01:16,260 --> 01:01:18,579
- Bisa kita kembali fokus
- pada faktanya...
- 884
- 01:01:18,581 --> 01:01:21,034
- ...jika ini adalah gerbang
- menuju Neraka?
- 885
- 01:01:21,090 --> 01:01:22,907
- Tunggu, jadi maksudmu,
- 886
- 01:01:22,907 --> 01:01:25,029
- Jika restoran pizaku dibangun
- di atas gerbang Neraka?
- 887
- 01:01:25,075 --> 01:01:26,588
- Itu yang ingin kukatakan.
- 888
- 01:01:26,590 --> 01:01:29,010
- Apa? Tidak pernah.
- Kau tak pernah mengatakan itu.
- 889
- 01:01:29,070 --> 01:01:31,425
- Jika gedungmu di tahan ini,
- maka, Ya,
- 890
- 01:01:31,427 --> 01:01:34,110
- Restoran pizamu adalah
- gerbang menuju Neraka.
- 891
- 01:01:34,160 --> 01:01:37,358
- Selamat! Kau tahu,
- itu tak ada banyak...
- 892
- 01:01:37,434 --> 01:01:39,931
- ...di sini, di Arizona.
- 893
- 01:01:39,984 --> 01:01:42,827
- Itu ada banyak di Florida.
- 894
- 01:01:42,918 --> 01:01:46,164
- Heather.
- Bagaimana dengan Heather?
- 895
- 01:01:46,221 --> 01:01:50,477
- Heather?
- Ya, aku kenal Heather.
- 896
- 01:01:50,479 --> 01:01:53,263
- Dia ada singgah ke sini,
- 897
- 01:01:53,263 --> 01:01:55,830
- Berkata dia berusaha untuk
- memasuki Neraka,
- 898
- 01:01:55,830 --> 01:02:00,549
- Dan kubilang, "Datanglah saat
- bulan purnama berikutnya."
- 899
- 01:02:01,223 --> 01:02:04,023
- "Aku orangmu."
- 900
- 01:02:04,084 --> 01:02:05,800
- "Carl."
- 901
- 01:02:05,921 --> 01:02:08,957
- Kenapa dia berusaha memasuki
- Neraka?/Entahlah.
- 902
- 01:02:08,957 --> 01:02:13,146
- Sesuatu soal membuat
- hantu budak tentara.
- 903
- 01:02:13,245 --> 01:02:17,104
- Hal-hal menyeramkan. Untuk
- menguasai sesuatu. Hal-hal Neraka.
- 904
- 01:02:17,106 --> 01:02:19,789
- Kutukan dunia.
- Akhir zaman.
- 905
- 01:02:19,842 --> 01:02:23,862
- Demi Tuhan./
- Tidak, tidak, tidak. Hanya Tuhan.
- 906
- 01:02:25,378 --> 01:02:28,123
- Baiklah, Tracy.
- Yang semangat!
- 907
- 01:02:32,389 --> 01:02:35,200
- Halo, bapak dan ibu sekalian.
- 908
- 01:02:35,253 --> 01:02:37,427
- Kuharap pesan ini sampai
- dengan baik kepadamu.
- 909
- 01:02:37,618 --> 01:02:39,425
- Hari ini aku tak membawa kabar...
- 910
- 01:02:39,474 --> 01:02:41,920
- ...mengenai kematian anak muda
- untuk dibagikan.
- 911
- 01:02:42,452 --> 01:02:44,352
- Untuk itu, kita semua
- bisa bersyukur.
- 912
- 01:02:44,424 --> 01:02:47,160
- Hari ini, aku mau berbagi
- denganmu...
- 913
- 01:02:47,221 --> 01:02:50,449
- ...yang sebenarnya mengenai
- kesalahanku pribadi.
- 914
- 01:02:50,530 --> 01:02:52,500
- Kurang lebih selama
- beberapa bulan terakhir,
- 915
- 01:02:52,500 --> 01:02:55,709
- Aku sudah bersekongkol dengan
- organisasi lokal tertentu...
- 916
- 01:02:55,711 --> 01:02:57,780
- Bapak dan Ibu sekalian,
- 917
- 01:02:57,837 --> 01:03:00,080
- Orang ini penipu!
- 918
- 01:03:00,129 --> 01:03:04,403
- Justice 40,000 merupakan
- kelompok yang aku maksud.
- 919
- 01:03:04,434 --> 01:03:09,022
- Selama bertahun-tahun orang
- ini berdiri di panggung ini...
- 920
- 01:03:09,022 --> 01:03:11,825
- ...dan meneriakkan
- retorika anti-hantu,
- 921
- 01:03:11,827 --> 01:03:13,811
- Mendukung Ghost Town,
- 922
- 01:03:13,876 --> 01:03:15,533
- Dan baru-baru ini,
- 923
- 01:03:15,533 --> 01:03:18,832
- Menuduh hantu atas
- konspirasi pembunuhan.
- 924
- 01:03:18,834 --> 01:03:21,432
- Aku mau meminta maaf untuk itu.
- 925
- 01:03:22,117 --> 01:03:25,777
- Tapi kau mungkin memperhatikan
- sesuatu yang aneh.
- 926
- 01:03:25,861 --> 01:03:27,869
- Sesuatu yang berbeda.
- 927
- 01:03:27,926 --> 01:03:30,992
- Tentang walikota anti-hantu kalian.
- 928
- 01:03:31,046 --> 01:03:34,503
- Ada yang bisa menebak?
- 929
- 01:03:38,737 --> 01:03:40,906
- Dia seorang hantu!
- 930
- 01:03:40,972 --> 01:03:42,567
- Tracy adalah hantu!
- 931
- 01:03:42,567 --> 01:03:43,984
- Baiklah, semuanya,
- 932
- 01:03:44,013 --> 01:03:47,174
- Mari kita kesampingkan bahwa
- faktanya aku seorang hantu.
- 933
- 01:03:47,217 --> 01:03:52,918
- Hukumannya baru saja
- dimulai, Tracy.
- 934
- 01:03:53,736 --> 01:03:56,059
- Tapi dia yang membunuhku!
- 935
- 01:03:57,133 --> 01:03:59,537
- Dan juga, dia penyihir!
- 936
- 01:04:41,542 --> 01:04:44,478
- Kekacauan menyapu
- bersih Kingfisher.
- 937
- 01:04:44,525 --> 01:04:47,840
- Berita tentang kesepakatan kotor
- Walikota Tracy dan Vera Marcus...
- 938
- 01:04:47,896 --> 01:04:49,640
- ...telah membuat kekacauan hantu.
- 939
- 01:04:49,700 --> 01:04:52,327
- Sesuatu yang tak pernah
- dilihat oleh kota.
- 940
- 01:04:56,143 --> 01:04:57,764
- Hantu-hantu kota,
- 941
- 01:04:57,788 --> 01:04:59,995
- Para korban dari konspirasi
- media yang terjadi...
- 942
- 01:05:00,033 --> 01:05:01,589
- ...telah turun ke jalanan,
- 943
- 01:05:01,634 --> 01:05:04,779
- Mengancam makhluk hidup saat
- mereka ingin pergi ke tempat usahanya.
- 944
- 01:05:08,059 --> 01:05:09,491
- Sementara itu,
- 945
- 01:05:09,543 --> 01:05:13,101
- Pembunuh keji telah mengkhususkan
- untuk membunuh para penyihir,
- 946
- 01:05:13,105 --> 01:05:14,471
- Berhasil membunuh...
- 947
- 01:05:14,471 --> 01:05:17,854
- ...separuh anggota dari
- Justice 40,000 dalam semalam.
- 948
- 01:05:32,707 --> 01:05:35,646
- Penyihir yang tersisa
- telah pergi bersembunyi.
- 949
- 01:05:36,757 --> 01:05:38,647
- Saat aparat hukum bersiap,
- 950
- 01:05:38,647 --> 01:05:42,721
- Haruskah Vera Marcus mengakses
- gerbang Neraka yang begitu dia idamkan?
- 951
- 01:05:43,903 --> 01:05:46,818
- Siapa yang tahu kengerian
- yang mungkin dilepaskan.
- 952
- 01:05:53,467 --> 01:05:55,053
- Saat bulan purnama
- semakin mendekat,
- 953
- 01:05:55,053 --> 01:05:57,800
- Kita bertanya jika sekarang manusia
- serigala yang bebas dari tuntuntannya,
- 954
- 01:05:57,845 --> 01:05:59,602
- Akan menggunakan bakat
- supernaturalnya...
- 955
- 01:05:59,602 --> 01:06:02,140
- ...melawan kekuatan jahat
- yang terjadi.
- 956
- 01:06:03,912 --> 01:06:06,614
- Hanya satu hal yang pasti,
- 957
- 01:06:08,157 --> 01:06:11,121
- Kingfisher butuh seorang pahlawan.
- 958
- 01:06:55,444 --> 01:06:57,514
- Sial! Astaga!
- 959
- 01:06:57,534 --> 01:06:59,519
- Ada apa denganmu?/
- Tenanglah.
- 960
- 01:06:59,521 --> 01:07:02,272
- Aku hanya mengusahakan hal baru.
- Kau tidak suka?
- 961
- 01:07:02,272 --> 01:07:04,431
- Tidak, aku tidak suka.
- Siapa kau?
- 962
- 01:07:05,810 --> 01:07:08,858
- Aku salah satu korbanmu.
- Kau tidak ingat aku?
- 963
- 01:07:08,926 --> 01:07:11,867
- Tidak, aku tidak mengingatmu,
- karena aku tak punya korban.
- 964
- 01:07:11,867 --> 01:07:13,477
- Apa yang kau lakukan di sini?/
- Aku tahu.
- 965
- 01:07:13,477 --> 01:07:15,170
- Pelaku sebenarnya penyihir.
- Aku sudah tahu.
- 966
- 01:07:15,243 --> 01:07:17,612
- Benar./
- Ya, jadi,
- 967
- 01:07:17,677 --> 01:07:19,368
- Apa ceritanya, bung?
- 968
- 01:07:19,368 --> 01:07:22,285
- Maksudku, ini sesuatu yang bisa
- kau akhiri sejak lama.
- 969
- 01:07:22,355 --> 01:07:25,678
- Jujur, ini sesuatu yang harusnya
- kau akhiri sejak lama.
- 970
- 01:07:26,057 --> 01:07:27,948
- Tak ada orang lain yang
- melakukannya.
- 971
- 01:07:27,950 --> 01:07:29,950
- Implikasinya adalah jika itu aku.
- 972
- 01:07:29,952 --> 01:07:33,590
- Karena itu tugasku. Benar...
- 973
- 01:07:33,990 --> 01:07:40,073
- Mungkin aku tidak begitu cepat
- kehilangan moralitasku.
- 974
- 01:07:40,109 --> 01:07:41,501
- Kau pernah pikirkan itu?
- 975
- 01:07:41,555 --> 01:07:43,519
- Dengan moralitas, maksudmu,
- membiarkan orang mati,
- 976
- 01:07:43,519 --> 01:07:45,407
- Selagi kau berkeliling dengan
- sepeda roda tigamu?
- 977
- 01:07:45,407 --> 01:07:47,898
- Performa mesin tingkat tinggi,
- mungkin?
- 978
- 01:07:47,943 --> 01:07:50,063
- Ini bukan soal kita
- mencari minion...
- 979
- 01:07:50,063 --> 01:07:51,773
- ...lalu membantai mereka
- di pesta teh mereka.
- 980
- 01:07:51,817 --> 01:07:53,316
- Ini Vera.
- 981
- 01:07:53,378 --> 01:07:56,604
- Dia merencanakan sesuatu yang
- besar, dan kita harus hentikan dia.
- 982
- 01:07:56,626 --> 01:07:58,333
- Kita?
- 983
- 01:07:58,385 --> 01:08:01,218
- Ya, kita. Siapa lagi?
- Kau dan aku.
- 984
- 01:08:01,316 --> 01:08:04,111
- Tidak, terima kasih.
- 985
- 01:08:04,678 --> 01:08:06,727
- Kau manusia serigala macam apa?
- 986
- 01:08:06,773 --> 01:08:09,399
- Manusia serigala yang tahu kapan
- untuk berhenti saat dia sedang unggul.
- 987
- 01:08:09,418 --> 01:08:11,463
- Aku mengirim masakan China.
- 988
- 01:08:11,494 --> 01:08:13,084
- Dan?
- 989
- 01:08:13,145 --> 01:08:15,455
- Dengar, intinya adalah,
- aku habiskan seumur hidupku...
- 990
- 01:08:15,476 --> 01:08:18,819
- Orang berusaha menjadikan
- aku pahlawan atau penjahat.
- 991
- 01:08:18,921 --> 01:08:21,692
- Dan aku saat di titik ini,
- aku bukan keduanya.
- 992
- 01:08:21,723 --> 01:08:24,370
- Sejauh yang aku tahu,
- namaku sudah bersih.
- 993
- 01:08:24,397 --> 01:08:29,436
- Jadi jika ini adalah misimu,
- kau saja yang lakukan.
- 994
- 01:08:31,389 --> 01:08:33,383
- Baiklah.
- 995
- 01:08:37,146 --> 01:08:38,915
- Hei!
- 996
- 01:08:44,336 --> 01:08:47,243
- Sadie./
- Ya. Apa? Hei.
- 997
- 01:08:47,255 --> 01:08:48,762
- Kau tak apa?
- 998
- 01:08:48,764 --> 01:08:52,668
- Ya. Ada hantu yang menghantui
- apartemenku semalaman.
- 999
- 01:08:53,328 --> 01:08:55,313
- Apa yang terjadi?
- 1000
- 01:08:55,373 --> 01:08:57,326
- Tidak diragukan, ya.
- 1001
- 01:08:58,073 --> 01:09:00,707
- Dengar, kau tahu...
- 1002
- 01:09:00,764 --> 01:09:03,177
- Kau kenal, Donald, jurnalis olahraga?
- 1003
- 01:09:03,179 --> 01:09:04,548
- Tidak.
- 1004
- 01:09:04,548 --> 01:09:08,042
- Dia dibunuh.
- 1005
- 01:09:08,163 --> 01:09:09,961
- Dan mereka mau aku untuk
- menanyakanmu...
- 1006
- 01:09:09,961 --> 01:09:11,750
- ...apa kau tidak keberatan
- meliput berita olahraga...
- 1007
- 01:09:11,750 --> 01:09:13,702
- ...hingga kita temukan orang baru.
- 1008
- 01:09:13,723 --> 01:09:15,826
- Olahraga?
- 1009
- 01:09:16,226 --> 01:09:18,223
- Seluruh kota mengalami kekacauan,
- 1010
- 01:09:18,248 --> 01:09:21,249
- Yang mungkin itu alasan hingga
- menyebabkan jurnalis olahraga tewas...
- 1011
- 01:09:21,307 --> 01:09:23,687
- ...dan kau mau aku meliput,
- apa, pertandingan futbol?
- 1012
- 01:09:23,748 --> 01:09:26,545
- Baiklah, dengar, jangan menembak
- penyampai pesannya, oke?
- 1013
- 01:09:26,599 --> 01:09:30,638
- Hanya saja, ini jangkauan
- pembaca yang besar.
- 1014
- 01:09:30,677 --> 01:09:33,296
- Ditambah, kurasa itu
- pertandingan basket.
- 1015
- 01:09:33,356 --> 01:09:35,698
- Aku punya hal-hal yang lebih
- penting untuk dituliskan.
- 1016
- 01:09:35,853 --> 01:09:39,626
- Hubungan yang hidup dan yang mati,
- penyihir, manusia serigala.
- 1017
- 01:09:39,626 --> 01:09:42,427
- Kita punya profesional di sini.
- Mereka bisa tangani itu.
- 1018
- 01:09:44,689 --> 01:09:46,968
- Sadie. Sadie.
- 1019
- 01:09:49,097 --> 01:09:51,724
- Ucapkanlah kata perpisahanmu, Joe.
- 1020
- 01:09:51,770 --> 01:09:53,960
- Kami baru mengenalmu,
- Perfect Pizza Base.
- 1021
- 01:09:54,050 --> 01:09:56,126
- Kita punya masa indah bersama,
- bukan begitu?
- 1022
- 01:09:56,231 --> 01:09:57,907
- Sebelum staf yang dibunuh...
- 1023
- 01:09:57,978 --> 01:09:59,682
- ...dan sebelum kita tahu kau
- merupakan penghubungi langsung...
- 1024
- 01:09:59,682 --> 01:10:01,811
- ...terhadap Setan Dewa Kegelapan./
- Jack,
- 1025
- 01:10:01,897 --> 01:10:04,580
- Kita tak boleh meninggalkan
- portal tak terjaga.
- 1026
- 01:10:04,649 --> 01:10:07,742
- Kita harus menjadi penjaga
- dari tempat mengerikan ini.
- 1027
- 01:10:07,744 --> 01:10:09,196
- Aku tak mampu untuk itu, Joe.
- 1028
- 01:10:09,196 --> 01:10:11,465
- Baiklah, dengar, kau tahu, kami
- makhluk hidup harus melakukan...
- 1029
- 01:10:11,465 --> 01:10:13,941
- ...hal kecil yang disebut
- membayar pajak, oke?
- 1030
- 01:10:13,996 --> 01:10:17,284
- Jadi mari kemasi barang-barang
- kita dan pergi dari sini.
- 1031
- 01:10:17,286 --> 01:10:19,317
- Lagi pula, bukankah Carl petugas
- kebersihan yang melakukan itu?
- 1032
- 01:10:19,317 --> 01:10:21,756
- Jack, kau harus percaya aku.
- 1033
- 01:10:21,876 --> 01:10:23,899
- Kita satu-satunya harapan
- bagi masyarakat...
- 1034
- 01:10:23,899 --> 01:10:25,911
- ...dan dunia sedang kacau!
- 1035
- 01:10:41,009 --> 01:10:44,221
- Selamat.
- Kau menangkapku.
- 1036
- 01:10:44,490 --> 01:10:47,024
- Kau berhasil, kau menangkap
- serigala penjahat.
- 1037
- 01:10:47,443 --> 01:10:51,623
- Tenang, Dax,
- aku tak akan menahanmu.
- 1038
- 01:10:51,630 --> 01:10:53,408
- Tidak, aku...
- 1039
- 01:10:53,789 --> 01:10:56,056
- Aku belum berterima kasih atas
- apa yang kau lakukan...
- 1040
- 01:10:56,058 --> 01:10:57,928
- ...kapan hari di Ghost Town.
- 1041
- 01:10:58,476 --> 01:11:02,558
- Kau tahu, atasanku begitu yakin
- Kau pelakunya sejak pertama.
- 1042
- 01:11:02,623 --> 01:11:04,303
- Aku tak bisa mengubah pikirannya.
- 1043
- 01:11:04,360 --> 01:11:07,285
- Setelah seseorang memiliki
- gagasan di kepala mereka,
- 1044
- 01:11:07,310 --> 01:11:09,512
- Mereka tak bisa melupakan
- itu begitu saja. Jujur,
- 1045
- 01:11:09,537 --> 01:11:12,800
- Aku masih percaya kucing
- bisa bahasa Inggris.
- 1046
- 01:11:12,867 --> 01:11:14,979
- Mereka hanya memilih tidak
- melakukannya.
- 1047
- 01:11:15,876 --> 01:11:17,785
- Dasar bajingan yang cerdik.
- 1048
- 01:11:17,829 --> 01:11:20,147
- Maksud yang ingin kukatakan adalah,
- 1049
- 01:11:20,172 --> 01:11:22,609
- Kadang melihat adalah
- mempercayai.
- 1050
- 01:11:22,697 --> 01:11:25,718
- Kau memiliki kekuatan
- didalam situasi ini.
- 1051
- 01:11:25,801 --> 01:11:29,412
- Kau bisa mengubah seluruh
- persepsi kota ini terhadapmu.
- 1052
- 01:11:30,024 --> 01:11:31,721
- Atau kau bisa pergi.
- 1053
- 01:11:31,749 --> 01:11:33,774
- Apapun itu,
- jangan menguliti kucingku.
- 1054
- 01:11:33,798 --> 01:11:36,899
- Apa kau bilang?/
- Kurasa kau mendengarku.
- 1055
- 01:11:37,700 --> 01:11:39,769
- Aku yakin kau akan melakukan
- hal yang tepat.
- 1056
- 01:11:45,412 --> 01:11:48,208
- Waktunya sudah tiba,
- saudari-saudari.
- 1057
- 01:11:48,210 --> 01:11:51,095
- Kita akan memanggil
- Setan Dewa Kegelapan...
- 1058
- 01:11:51,095 --> 01:11:53,951
- ...kembali ke Bumi
- dari tempat ia terjatuh.
- 1059
- 01:12:36,759 --> 01:12:38,540
- Aku bisa merasakannya.
- 1060
- 01:12:38,580 --> 01:12:40,678
- Kau bisa merasakan itu?
- 1061
- 01:12:40,728 --> 01:12:42,863
- Merasakan apa.../
- Aku bisa.
- 1062
- 01:12:42,865 --> 01:12:45,628
- Debbie, pergi periksalah.
- 1063
- 01:12:45,693 --> 01:12:48,711
- Kenapa aku?/
- Astaga, Debbie, lakukan saja.
- 1064
- 01:12:53,751 --> 01:12:55,346
- "Lakukan ini, Debbie."
- 1065
- 01:12:55,417 --> 01:12:57,386
- "Lakukan itu, Debbie."
- 1066
- 01:12:57,465 --> 01:13:00,277
- "Aku penyihir terbaik, Debbie."
- 1067
- 01:13:02,287 --> 01:13:04,031
- "Jaga cara berpakaianmu, Debbie."
- 1068
- 01:13:04,031 --> 01:13:06,577
- "Kenakan lebih dari dua baju
- dalam seminggu, Debbie."
- 1069
- 01:13:07,379 --> 01:13:09,858
- Siapa kau?/
- Aku Jack,
- 1070
- 01:13:09,868 --> 01:13:12,057
- Dan aku pemilik bangunan ini.
- 1071
- 01:13:12,057 --> 01:13:13,391
- Kau takkan membawaku hidup-hidup.
- 1072
- 01:13:13,416 --> 01:13:15,576
- Jack, kau tak harus melakukan ini.
- 1073
- 01:13:15,576 --> 01:13:17,398
- Pikiranku sudah bulat.
- 1074
- 01:13:17,400 --> 01:13:20,150
- Tak ada penyihir yang bisa memasuki
- Neraka dalam pengawasanku.
- 1075
- 01:13:20,150 --> 01:13:23,845
- Jack, kau tidak mengerti./
- Kau teman yang baik, Joe.
- 1076
- 01:13:23,903 --> 01:13:27,602
- Tapi, terkutuk kau.
- Terkutuk kau, Penyihir!
- 1077
- 01:13:27,636 --> 01:13:29,909
- Terkutuk kau karena mengambil
- piza yang enak...
- 1078
- 01:13:29,911 --> 01:13:32,552
- ...dari orang terbaik di kota ini!
- 1079
- 01:13:33,591 --> 01:13:36,417
- Astaga...
- 1080
- 01:13:55,237 --> 01:13:57,203
- Itu salah satu cara melakukannya.
- 1081
- 01:13:57,205 --> 01:13:59,313
- Aku tidak mengerti.
- Kenapa itu tidak hilang?
- 1082
- 01:13:59,389 --> 01:14:01,976
- Sialan kau, Jack!
- 1083
- 01:14:02,731 --> 01:14:04,625
- Apa?
- 1084
- 01:14:04,728 --> 01:14:06,924
- Apa salahku?
- 1085
- 01:14:07,071 --> 01:14:10,436
- Seseorang sudah
- membantu kita, Heather!
- 1086
- 01:14:23,098 --> 01:14:24,643
- Dasar bodoh!
- 1087
- 01:14:24,699 --> 01:14:28,158
- Kita berada di pihak yang sama!
- Kau tidak lihat?
- 1088
- 01:14:28,216 --> 01:14:30,104
- Kita berdua agen iblis.
- 1089
- 01:14:30,106 --> 01:14:32,726
- Tidak, saudari.
- 1090
- 01:14:33,158 --> 01:14:36,687
- Aku hanya wanita patah hati
- dalam misi untuk keadilan!
- 1091
- 01:14:44,995 --> 01:14:50,291
- Dan kau pikir bisa tangani
- kekejaman Neraka sendirian?
- 1092
- 01:14:55,876 --> 01:14:59,550
- Tak ada yang bisa menandingi
- kemarahan wanita yang dicurangi.
- 1093
- 01:15:08,411 --> 01:15:11,815
- Heather? Dasar jalang!
- 1094
- 01:15:19,337 --> 01:15:23,727
- Sekarang, mari kita singkirkan
- wanita yang dicurangi ini.
- 1095
- 01:15:37,473 --> 01:15:40,125
- Jadi, kau nyata.
- 1096
- 01:15:40,276 --> 01:15:45,412
- Kau ke mana saja?
- Aku sangat ingin membunuhmu.
- 1097
- 01:16:19,698 --> 01:16:25,107
- Setiap anjing memiliki masanya,
- tapi tidak hari ini.
- 1098
- 01:16:59,081 --> 01:17:01,234
- Jackson, ini Sadie.
- 1099
- 01:17:01,234 --> 01:17:04,462
- Aku punya berita bagus,
- dan aku mau kenaikan jabatan.
- 1100
- 01:17:06,995 --> 01:17:08,254
- Terima kasih Tuhan!
- 1101
- 01:17:08,254 --> 01:17:10,333
- Aku disandera oleh
- orang-orang gila ini,
- 1102
- 01:17:10,333 --> 01:17:12,569
- Para penyihir ini, dan.../
- Usaha yang bagus.
- 1103
- 01:17:13,905 --> 01:17:15,807
- Ya.
- 1104
- 01:17:21,897 --> 01:17:25,607
- Semoga berhasil, dasar manusia
- serigala masakan China.
- 1105
- 01:17:27,285 --> 01:17:30,316
- Kadang penjahat sembunyi
- dari pandangan.
- 1106
- 01:17:30,318 --> 01:17:33,576
- Dan kadang pahlawan kita
- tak begitu meyakinkan.
- 1107
- 01:17:34,692 --> 01:17:36,567
- Bulan purnama yang terjadi...
- 1108
- 01:17:36,567 --> 01:17:39,879
- ...mengeluarkan sisi baik dan
- sisi buruk dari Kingfisher.
- 1109
- 01:17:41,286 --> 01:17:44,597
- Kota yang dibuat berlutut
- oleh pimpinan yang otoriter...
- 1110
- 01:17:44,599 --> 01:17:46,436
- ...dan ambisi yang berlebihan.
- 1111
- 01:17:46,467 --> 01:17:48,999
- Pada akhirnya diselamatkan
- dari kehancuran...
- 1112
- 01:17:49,069 --> 01:17:52,020
- ...oleh hantu dan
- manusia serigala.
- 1113
- 01:17:53,198 --> 01:17:56,564
- Dan seorang jurnalis./
- Aku hanya melakukan tugasku.
- 1114
- 01:17:56,612 --> 01:17:59,536
- Untuk Berita Saluran 4 Kingfisher,
- aku Sadie Sheridan.
- 1115
- 01:17:59,584 --> 01:18:01,250
- Kami segera kembali.
- 1116
- 01:18:01,608 --> 01:18:05,452
- Dari akhir Perfect Pizza Base
- yang memalukan,
- 1117
- 01:18:05,454 --> 01:18:08,836
- Muncullah Jack's Perfect Pizza.
- 1118
- 01:18:09,357 --> 01:18:14,293
- Hei, aku Jack, dan aku mau kau
- untuk datang...
- 1119
- 01:18:14,295 --> 01:18:17,354
- Dan memakan sepotong
- Jack's Perfect Pizza.
- 1120
- 01:18:17,767 --> 01:18:20,767
- Itu benar. Kami sudah
- mendapatkan tempat baru,
- 1121
- 01:18:20,769 --> 01:18:24,101
- Dan kali ini, itu tak berada di lokasi
- pemakaman umum ilegal.
- 1122
- 01:18:24,154 --> 01:18:27,208
- Belum lagi, portal menuju
- lubang menyeramkan!
- 1123
- 01:18:27,281 --> 01:18:29,610
- Itu benar, kami sudah pindah
- dari lokasi lama kami,
- 1124
- 01:18:29,612 --> 01:18:31,965
- Yang tidak aku bakar demi
- tujuan perpajakan.
- 1125
- 01:18:31,990 --> 01:18:33,713
- Aku katakan ini padamu sekarang,
- 1126
- 01:18:33,715 --> 01:18:35,615
- Aku tak mau piza lain...
- 1127
- 01:18:35,617 --> 01:18:38,318
- ...yang keluar dari celah luka
- di leherku ini,
- 1128
- 01:18:38,320 --> 01:18:40,523
- Kecuali untuk Jack's Perfect Pizza.
- 1129
- 01:18:40,755 --> 01:18:43,489
- Pizanya masih panas,
- pegawainya bersahabat,
- 1130
- 01:18:43,491 --> 01:18:46,640
- Dan sejauh ini,
- tak ada karyawan yang dibunuh.
- 1131
- 01:18:47,263 --> 01:18:49,792
- Ini bersih seperti siulan!
- 1132
- 01:18:52,334 --> 01:18:55,053
- Dan kami takkan pernah
- biarkan penyihir masuk.
- 1133
- 01:18:55,280 --> 01:18:58,504
- Maaf? Aku penyihir.
- 1134
- 01:18:58,506 --> 01:19:01,386
- Keluar dari sini, penyihir!
- 1135
- 01:19:02,135 --> 01:19:03,543
- Lihat?
- 1136
- 01:19:03,545 --> 01:19:05,936
- Jadi datanglah
- ke Jack's Perfect Pizza,
- 1137
- 01:19:06,006 --> 01:19:08,238
- Piza barunya Kingfisher!
- 1138
- 01:19:08,866 --> 01:19:10,751
- Piza kami layak untuk mati...
- 1139
- 01:19:10,753 --> 01:19:13,457
- Tapi kami harap kau tidak mati!
- 1140
- 01:19:17,010 --> 01:19:22,010
- akumenang.com
- 1141
- 01:19:22,034 --> 01:19:27,034
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1142
- 01:19:27,058 --> 01:19:32,058
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement