Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:54,803 --> 00:00:57,863
- 2
- 00:01:09,818 --> 00:01:16,224
- Anh chỉ còn lại 30 giây thôi.
- 3
- 00:01:16,225 --> 00:01:22,721
- 30, 29, 28, 27, 26, 25...
- 23, 22...
- 4
- 00:01:37,479 --> 00:01:38,673
- Không che ô à.
- 5
- 00:01:42,551 --> 00:01:43,551
- Là anh đó sao?
- 6
- 00:01:44,253 --> 00:01:47,313
- Anh đã biết em chơi trò gì rồi.
- 7
- 00:01:47,723 --> 00:01:49,123
- Một nước đi sai đã phá hủy tất cả.
- Anh xin lỗi.
- 8
- 00:01:50,826 --> 00:01:52,794
- Hãy chiến đấu như người đàn ông.
- Đừng bao giờ lùi bước.
- 9
- 00:01:53,696 --> 00:01:54,958
- Anh đã ở đâu vậy?
- 10
- 00:01:55,364 --> 00:01:59,232
- Chúng ta hãy nói sau.
- Anh có chuyện phải nhờ em ngay bây giờ.
- 11
- 00:02:02,972 --> 00:02:04,735
- Hướng dẫn anh một trò chơi.
- 12
- 00:02:06,342 --> 00:02:08,537
- Hướng dẫn một trò chơi?
- Với ai?
- 13
- 00:02:08,877 --> 00:02:12,005
- Đừng hỏi quá nhiều.
- Không còn nhiều thời gian đâu.
- 14
- 00:02:17,653 --> 00:02:20,554
- Không phải hôm nay chúng ta về nhà sao?
- 15
- 00:02:21,056 --> 00:02:23,718
- Tôi linh cảm thấy việc này không được tốt.
- 16
- 00:02:24,493 --> 00:02:26,188
- Đừng lo lắng.
- Chúng ta sẽ giành chiến thắng.
- 17
- 00:02:27,830 --> 00:02:30,164
- Trò này là gì vậy?
- 18
- 00:02:30,165 --> 00:02:32,633
- Như em đã từng chơi.
- Nó đơn giản thôi.
- 19
- 00:02:36,438 --> 00:02:38,429
- Anh đang nói về cờ bạc?
- 20
- 00:02:38,874 --> 00:02:40,136
- Không phải việc của em đâu.
- 21
- 00:02:42,811 --> 00:02:43,811
- Tae-seok!
- 22
- 00:02:45,014 --> 00:02:50,077
- Tae-seok! Tae-seok!
- 23
- 00:02:52,021 --> 00:02:53,021
- Chờ đã! Tae-seok!
- 24
- 00:02:53,389 --> 00:02:56,358
- Nghe anh này.
- Hãy nhớ một điều.
- 25
- 00:02:56,959 --> 00:02:59,861
- Chúng ta không dễ thua đâu.
- Hiểu ý anh không?
- 26
- 00:02:59,862 --> 00:03:01,329
- Chúng ta sẽ chiến thắng.
- 27
- 00:03:02,197 --> 00:03:03,892
- Hãy tin vào anh.
- 28
- 00:03:04,500 --> 00:03:05,967
- Sẽ không xảy ra chuyện gì đâu.
- 29
- 00:03:32,227 --> 00:03:33,227
- Đi 5 và 12.
- 30
- 00:03:38,233 --> 00:03:40,258
- Kĩ năng của anh tốt hơn rất nhiều đấy.
- 31
- 00:03:40,836 --> 00:03:42,827
- Chỉ là may mắn thôi.
- 32
- 00:03:47,910 --> 00:03:49,950
- Anh đang đổ mồ hôi.
- Sao không cởi áo khoác ra?
- 33
- 00:03:51,080 --> 00:03:53,742
- Tôi có thể đổ mồ hôi cho đến chết,
- vì tôi là tín đồ của thời trang mà.
- 34
- 00:03:59,088 --> 00:04:03,388
- Vậy sao? Không nên bắt ép như vậy,
- nó chỉ hợp với mùa đông thôi.
- 35
- 00:04:05,561 --> 00:04:08,860
- Ôi, thật là cuộc đấu khó khăn của hắn ta!
- 36
- 00:04:10,299 --> 00:04:14,258
- Hắn có nước đi thật sắc xảo.
- Một chuyên gia thực thụ.
- 37
- 00:04:15,671 --> 00:04:16,438
- Chiếm lại đi.
- 38
- 00:04:16,439 --> 00:04:18,838
- Ông chủ, tôi có thể xử lý ván này.
- 39
- 00:04:19,174 --> 00:04:20,174
- Ngồi xuống đi.
- 40
- 00:04:33,789 --> 00:04:35,689
- Đi 12 và 12.
- Nới rộng ra.
- 41
- 00:04:46,034 --> 00:04:48,503
- Vào 6 và 6.
- Tôi không thể chịu được nữa.
- 42
- 00:04:48,504 --> 00:04:50,165
- Tôi sẽ quay lại ngay.
- Anh cầm đi.
- 43
- 00:04:56,779 --> 00:05:00,237
- Anh à.
- Có nghe thấy em nói không?
- 44
- 00:05:01,784 --> 00:05:03,752
- <i>Tiếp tục 9 với 12.
- Tấn công đi.</i>
- 45
- 00:05:05,320 --> 00:05:07,686
- Đi 13 và 8.
- Di chuyển để thoát khỏi sự kìm hãm lớn của Knight.
- 46
- 00:05:14,930 --> 00:05:15,954
- Đi tiếp 7 và 4.
- 47
- 00:05:20,602 --> 00:05:23,871
- - Thế nào rồi?
- - Thật kỳ lạ.
- 48
- 00:05:23,872 --> 00:05:26,102
- - Tại sao?
- - Đột nhiên cảm thấy hắn mạnh lên rất nhiều.
- 49
- 00:05:26,675 --> 00:05:29,974
- Sao quân đen đột nhiên di chuyển quá nhanh?
- 50
- 00:05:37,886 --> 00:05:41,055
- Thánh bò!
- Tôi đã ăn gì bẩn sao?
- 51
- 00:05:41,056 --> 00:05:43,650
- Xin lỗi.
- Lại phải đi vào nhà vệ sinh đây.
- 52
- 00:05:51,733 --> 00:05:58,605
- <i>Em không thể nhìn được bàn cờ nữa.</i>
- 53
- 00:05:58,874 --> 00:06:00,637
- Chờ chút.
- Đừng đi thêm bất cứ nước nào nhé.
- 54
- 00:06:00,742 --> 00:06:02,869
- Hôm nay anh chậm hơn so với bình thường.
- 55
- 00:06:11,653 --> 00:06:14,315
- Có nghe thấy em không?
- Hãy cố kéo dài thời gian.
- 56
- 00:06:22,364 --> 00:06:24,457
- Đừng, nước đó sai đấy!
- 57
- 00:06:32,608 --> 00:06:34,303
- Đừng đi nước đó.
- Xin đừng!
- 58
- 00:06:36,778 --> 00:06:37,778
- Đã xong.
- 59
- 00:06:45,053 --> 00:06:49,123
- Anh à, có chuyện gì đó không ổn.
- Hãy ra khỏi đó ngay bây giờ!
- 60
- 00:06:49,124 --> 00:06:51,592
- Có nghe thấy em không?
- 61
- 00:06:59,201 --> 00:07:01,726
- Ra khỏi đó ngay!
- 62
- 00:07:26,728 --> 00:07:27,728
- Tae-seok!
- 63
- 00:07:28,463 --> 00:07:33,134
- Tôi xin lỗi.
- 64
- 00:07:33,135 --> 00:07:39,506
- Mày là thằng khốn.
- 65
- 00:07:39,575 --> 00:07:41,375
- Có người đứng sau cuộc chơi của các quý ông?
- 66
- 00:07:44,012 --> 00:07:46,503
- It ra mày phải biết giữ cách cư xử của mình!
- 67
- 00:07:49,318 --> 00:07:52,987
- Ngay cả tiền cũng là giả.
- 68
- 00:07:52,988 --> 00:07:54,148
- Mày biết hậu quả của việc đó không?
- 69
- 00:07:55,490 --> 00:07:56,957
- Làm ơn, đừng!
- 70
- 00:07:59,761 --> 00:08:00,928
- Im đi.
- 71
- 00:08:00,929 --> 00:08:07,234
- Tôi xin lỗi, thưa ông!
- 72
- 00:08:07,235 --> 00:08:11,439
- Tôi rất tiếc.
- Hãy tha cho chúng tôi.
- 73
- 00:08:11,440 --> 00:08:13,567
- - Ngậm miệng lại!
- - Anh ơi!
- 74
- 00:08:17,212 --> 00:08:19,976
- Anh ơi!
- 75
- 00:08:27,255 --> 00:08:31,993
- Đợi chút! Chúng ta vẫn chưa xong đâu.
- 76
- 00:08:31,994 --> 00:08:35,486
- Anh ơi!
- 77
- 00:08:42,371 --> 00:08:45,863
- Ăn hết chỗ quân cờ đó đi.
- Hoặc người em đáng yêu của mày sẽ chết.
- 78
- 00:08:56,485 --> 00:08:59,318
- Nếu mày thắng được,
- Tao sẽ tha cho anh của mày.
- 79
- 00:09:05,694 --> 00:09:06,694
- Bắt đầu đi.
- 80
- 00:09:42,164 --> 00:09:43,290
- Mày không được đi lại nước nào cả.
- 81
- 00:09:43,832 --> 00:09:45,266
- Chỉ được phép hạ nó xuống!
- 82
- 00:09:45,267 --> 00:09:46,267
- Tao gọi đó là quy tắc.
- 83
- 00:09:46,268 --> 00:09:51,338
- Điều đó thật vô lý...
- 84
- 00:09:51,339 --> 00:09:56,276
- Vui lòng cho tôi đi lại một nước.
- Chỉ cần một nước thôi.
- 85
- 00:09:57,813 --> 00:10:02,416
- Xin vui lòng...
- Đừng giết anh của tôi.
- 86
- 00:10:02,417 --> 00:10:05,944
- Tôi xin lỗi.
- Xin đừng giết anh ấy.
- 87
- 00:10:07,923 --> 00:10:10,517
- Anh của tôi...
- 88
- 00:10:16,398 --> 00:10:18,457
- Tôi...tôi đã ăn hết!
- 89
- 00:10:20,335 --> 00:10:26,273
- Còn sót một quân nữa!
- Sự hăng hái và sự sống khá giống nhau.
- 90
- 00:10:26,274 --> 00:10:28,242
- Một nước đi sai có thể dẫn đến cái chết.
- 91
- 00:10:39,154 --> 00:10:40,154
- Anh tôi!
- 92
- 00:10:47,329 --> 00:10:51,595
- Nhìn bọn người lịch sự đâm nhau đến chết!
- 93
- 00:11:15,023 --> 00:11:17,821
- <i>Chỉ có các quân cờ trên bàn
- chứng kiến được họ bị ai giết.</i>
- 94
- 00:11:20,662 --> 00:11:23,358
- JUNG Woo-sung
- 95
- 00:11:28,603 --> 00:11:31,231
- LEE Bum-soo
- 96
- 00:11:33,542 --> 00:11:35,305
- AHN Sung-ki
- 97
- 00:11:36,011 --> 00:11:38,172
- KIM In-Kwon
- 98
- 00:11:39,481 --> 00:11:41,915
- LEE Si-young
- 99
- 00:11:42,317 --> 00:11:44,979
- AN Kil-kang
- 100
- 00:11:45,620 --> 00:11:48,418
- CHOI Jin-hyuk
- 101
- 00:11:58,400 --> 00:12:01,597
- NƯỚC CỜ SINH TỬ
- 102
- 00:12:05,006 --> 00:12:08,169
- Thưa ông, tôi muốn có nhiều
- thời gian nghỉ trong ngày.
- 103
- 00:12:08,810 --> 00:12:09,810
- Nghỉ ngơi sao?
- 104
- 00:12:11,746 --> 00:12:15,910
- Cần phải xem lại các quy định.
- Sẽ khá chặt chẽ với các cây lau nhà đấy.
- 105
- 00:12:20,155 --> 00:12:23,357
- Anh biết đấy,
- một khi cảnh sát Nhật đã điều tra...
- 106
- 00:12:23,358 --> 00:12:27,862
- ..một mẫu gồm 500 tên tội phạm...
- 107
- 00:12:27,863 --> 00:12:32,132
- ..và đã tìm thấy một điểm chung.
- Anh có thể đoán nó là gì không?
- 108
- 00:12:32,133 --> 00:12:36,237
- Không phải là một người trong trò GO.
- 109
- 00:12:36,238 --> 00:12:38,172
- Nó phải có ý nghĩa gì chứ?
- 110
- 00:12:38,173 --> 00:12:41,540
- Đó là những tên tội phạm từng chơi GO
- hiếm khi bị bắt.
- 111
- 00:12:41,710 --> 00:12:43,871
- Những người chơi trò GO hiếm khi bị bắt.
- 112
- 00:12:43,945 --> 00:12:47,848
- Tại sao hả?
- Bởi vì họ đi trước những nước cờ ở trong đầu.
- 113
- 00:12:47,849 --> 00:12:50,618
- Theo nghĩa đó,
- tôi có thể nói anh là một trong hai trường hợp.
- 114
- 00:12:50,619 --> 00:12:53,645
- Một là anh không thể chơi trò GO,
- hoặc là rất ngớ ngẩn.
- 115
- 00:12:54,589 --> 00:12:55,749
- Một tuần lương đấy.
- 116
- 00:12:58,393 --> 00:13:03,524
- Thắng được tôi ván này,
- sau đó tôi sẽ cho anh về.
- 117
- 00:13:08,236 --> 00:13:09,362
- Một nhóm lớn đã bị vây.
- 118
- 00:13:12,307 --> 00:13:13,672
- Sao cậu còn giữ tôi ở đây?
- 119
- 00:13:13,842 --> 00:13:15,776
- Có vẻ là như vậy, anh bạn.
- 120
- 00:13:15,777 --> 00:13:18,541
- Nó giống như tôi sẽ bị giam ở
- nhà tù này cho đến chết.
- 121
- 00:13:19,848 --> 00:13:21,008
- Không được.
- 122
- 00:13:25,387 --> 00:13:26,387
- Để cho nó lại đây.
- 123
- 00:13:56,851 --> 00:13:58,716
- Một nhóm lớn các quân cờ
- thì hiếm khi bị vây.
- 124
- 00:13:59,754 --> 00:14:04,987
- Chơi cờ với một tù nhân ở đây.
- Ông ta rất tốt đấy.
- 125
- 00:14:06,861 --> 00:14:08,795
- Không ai có thể đánh bại anh ta.
- 126
- 00:14:10,598 --> 00:14:11,860
- Đồ chết tiệt.
- 127
- 00:14:16,805 --> 00:14:17,739
- Tôi thích cậu rồi đấy!
- 128
- 00:14:17,740 --> 00:14:21,976
- Tôi đã chán tiếp tục với những thứ rác rưởi rồi.
- 129
- 00:14:21,977 --> 00:14:22,977
- Chơi nhiều hơn nữa đi!
- 130
- 00:14:23,345 --> 00:14:28,874
- Và đừng quên phải đòi hỏi quyền lợi.
- Ông ta nghiện nó rồi.
- 131
- 00:14:30,018 --> 00:14:32,953
- Xin hãy cho tôi một ân huệ
- nếu tôi giành chiến thắng.
- 132
- 00:14:34,756 --> 00:14:35,657
- Nói đi.
- 133
- 00:14:35,658 --> 00:14:40,995
- Tôi muốn bia, thuốc lá và thời gian
- tự do cho đến khi tôi mãn hạn tù.
- 134
- 00:14:40,996 --> 00:14:44,659
- Muốn cá cược hả?
- 135
- 00:14:46,201 --> 00:14:47,901
- Chỉ khi ông cho phép.
- 136
- 00:14:47,902 --> 00:14:49,062
- Vậy cậu cá cược cái gì?
- 137
- 00:15:10,458 --> 00:15:11,458
- Cậu thắng rồi.
- 138
- 00:15:16,531 --> 00:15:17,930
- <i>Yêu cầu xét duyệt ngày nghỉ.</i>
- 139
- 00:15:18,199 --> 00:15:21,327
- Nhưng cậu sẽ có 1 tháng
- trong buồng riêng cho người tự mãn.
- 140
- 00:15:43,758 --> 00:15:47,159
- <i>Chơi một ván chứ?</i>
- 141
- 00:15:57,572 --> 00:15:58,572
- Đi 7 và 3.
- 142
- 00:16:03,178 --> 00:16:04,372
- Đi 5 và 12.
- 143
- 00:16:05,246 --> 00:16:06,338
- Đi 12 và 9...
- 144
- 00:16:32,707 --> 00:16:33,901
- Anh là ai?
- 145
- 00:16:37,212 --> 00:16:38,474
- Ít ra hãy cho tôi biết tên chứ.
- 146
- 00:16:46,121 --> 00:16:50,224
- <i> Hợp tác của cậu đã xóa sạch
- sự cô đơn của tôi. Cảm ơn. </ I>
- 147
- 00:16:50,225 --> 00:16:52,345
- <i> Hãy tìm Drink Christ tại Gwancheol
- khi cậu được ra ngoài. </ i>
- 148
- 00:16:55,363 --> 00:16:56,363
- Cảm ơn sự chiếu cố của ông.
- 149
- 00:17:03,271 --> 00:17:06,638
- Bây giờ tôi đã có thời gian rảnh.
- 150
- 00:17:10,778 --> 00:17:12,268
- Hãy huấn luyện tôi làm thế nào để đánh đấm.
- 151
- 00:17:34,936 --> 00:17:36,927
- Wow! Không thể tin được.
- 152
- 00:18:11,506 --> 00:18:12,506
- Tự lực cánh sinh!
- 153
- 00:18:46,608 --> 00:18:47,870
- Tôi đã nhận được giải thưởng đầu tiên!
- 154
- 00:19:16,337 --> 00:19:19,101
- Có muốn làm việc cho tôi khi cậu mãn hạn không?
- 155
- 00:19:19,574 --> 00:19:23,343
- Có một việc phải giải quyết.
- Xin vui lòng cho tôi một ân huệ.
- 156
- 00:19:23,344 --> 00:19:26,541
- Tôi cần một số tiền.
- Tôi hứa sẽ trả lại cho ông.
- 157
- 00:19:28,082 --> 00:19:31,985
- Nó dành cho người bạn mà tôi đã nợ.
- 158
- 00:19:31,986 --> 00:19:33,544
- Tôi sẽ mua đồ uống cho ông.
- 159
- 00:19:36,157 --> 00:19:39,888
- Miễn là cậu còn sống
- cho đến khi tôi ra được khỏi đây.
- 160
- 00:20:23,738 --> 00:20:26,298
- Là vụ tìm kiếm rất khó khăn.
- Con bé thật sự là một kho báu.
- 161
- 00:20:26,974 --> 00:20:30,774
- Ông ta đã có một thời gian vất vả
- để tìm kiếm nó.
- 162
- 00:20:41,222 --> 00:20:42,222
- Hai triệu.
- 163
- 00:20:43,257 --> 00:20:44,257
- Ông ta yêu cầu hai triệu.
- 164
- 00:20:44,759 --> 00:20:47,250
- Cho ông 10 phút. Kiểm tra con bé đi.
- 165
- 00:20:48,129 --> 00:20:49,426
- Sẽ hơi ít đấy.
- 166
- 00:20:51,499 --> 00:20:54,127
- Đó là chuyện về sự sống và cái chết.
- Biết điều đó không?
- 167
- 00:20:55,002 --> 00:20:57,596
- Mười phút để giải quyết tất cả mọi thứ.
- Hiểu chứ?
- 168
- 00:20:58,339 --> 00:20:59,670
- Cháu chọn màu đen, máy là màu trắng.
- 169
- 00:21:49,957 --> 00:21:50,957
- Thay đổi số tiền.
- 170
- 00:21:52,126 --> 00:21:56,129
- Chi ra 3 triệu.
- Xéo đi nếu anh không thể trả số tiền đó.
- 171
- 00:21:56,130 --> 00:21:57,130
- Bây giờ ông ta đòi 3 triệu.
- 172
- 00:22:02,103 --> 00:22:03,103
- Chờ chút!
- 173
- 00:22:07,542 --> 00:22:10,033
- Hãy gọi cho tôi bất cứ lúc nào
- khi ông có công cụ tốt.
- 174
- 00:22:23,991 --> 00:22:26,050
- Giết chúng đi.
- 175
- 00:22:28,663 --> 00:22:30,631
- Nhưng nhớ giữ con bé an toàn đấy.
- 176
- 00:24:26,981 --> 00:24:27,981
- Đưa Navel vào.
- 177
- 00:24:37,658 --> 00:24:39,148
- Ông có thể chơi một ván với tôi?
- 178
- 00:24:40,061 --> 00:24:42,529
- Đây không phải là trò chơi cho "phụ nữ".
- 179
- 00:24:43,431 --> 00:24:44,955
- Chơi bằng lĩnh vực nào?
- 180
- 00:24:45,933 --> 00:24:49,164
- Không, chúng ta hãy làm nó bằng trò chơi.
- Tất cả ở đây.
- 181
- 00:25:32,480 --> 00:25:38,214
- Giáo sư Noh, bây giờ ông đã về hưu tốt hơn
- là tập trung vào việc đào tạo giới trẻ đi.
- 182
- 00:25:38,986 --> 00:25:39,986
- Cô là đứa quái nào vậy?
- 183
- 00:25:46,694 --> 00:25:48,855
- Nơi này không phù hợp với ông đâu.
- 184
- 00:25:50,631 --> 00:25:53,099
- Ông sẽ không sao đâu, tôi đoán vậy.
- 185
- 00:25:53,300 --> 00:25:55,996
- Đừng ăn quá nhiều.
- Các cô gái mập mạp sẽ không quyến rũ.
- 186
- 00:25:56,671 --> 00:25:59,873
- Cô có cung cấp một dịch vụ
- đặc biệt đối với ông chủ không?
- 187
- 00:25:59,874 --> 00:26:01,398
- Ông ấy đã đối xử với cô quá tốt.
- 188
- 00:26:03,244 --> 00:26:07,681
- Ông có thể đánh cược mạng sống của ông
- nếu ông dám.
- 189
- 00:26:07,682 --> 00:26:09,202
- Tôi chấp ông đi trước 2 nước đấy.
- 190
- 00:26:14,955 --> 00:26:15,979
- Đoán là ông đang đe dọa tôi.
- 191
- 00:26:17,091 --> 00:26:20,960
- Nghĩ đến dịch vụ đặc biệt
- như một vụ đặt cược.
- 192
- 00:26:20,961 --> 00:26:23,953
- Ồ, tôi quên ông ấy không thể đến.
- 193
- 00:26:25,232 --> 00:26:27,734
- Nhớ đến những gì ông đang có.
- 194
- 00:26:27,735 --> 00:26:30,431
- Sử dụng bộ não ngớ ngẩn
- sẽ mang bệnh vào người đấy.
- 195
- 00:26:33,340 --> 00:26:34,705
- Có đúng không?
- 196
- 00:26:37,111 --> 00:26:38,135
- Cảm ơn những lời khuyên.
- 197
- 00:26:43,451 --> 00:26:44,679
- Chết tiệt, tôi chắc chắn cô ta sẽ đến đó.
- 198
- 00:26:50,291 --> 00:26:51,383
- Một việc tốt.
- 199
- 00:26:54,261 --> 00:26:56,991
- Đưa con nhỏ đó.
- Tắm rửa và cho nó ăn gì đi.
- 200
- 00:27:06,107 --> 00:27:07,540
- Tôi thật sự không thể làm mẹ được.
- 201
- 00:27:10,745 --> 00:27:12,110
- Cháu đói lắm.
- 202
- 00:27:23,924 --> 00:27:24,948
- Cháu bao nhiêu tuổi?
- 203
- 00:27:28,395 --> 00:27:29,395
- 7 tuổi?
- 204
- 00:27:31,732 --> 00:27:32,732
- 8 hả?
- 205
- 00:27:36,237 --> 00:27:37,727
- Vậy là 10 tuổi.
- 206
- 00:27:39,507 --> 00:27:40,507
- Tên cháu là gì?
- 207
- 00:27:47,782 --> 00:27:48,782
- Liang Liang?
- 209
- 00:28:29,890 --> 00:28:32,154
- Khi nào mẹ của cháu tới?
- 210
- 00:28:44,872 --> 00:28:45,998
- Tại sao?
- 211
- 00:28:47,908 --> 00:28:49,102
- Chết rồi.
- 212
- 00:28:57,518 --> 00:28:58,518
- Có muốn chơi GO không?
- 213
- 00:29:00,487 --> 00:29:04,651
- Không, năm lần liên tiếp.
- Bà nói rằng sẽ giết tôi nếu chơi GO.
- 214
- 00:29:11,398 --> 00:29:13,127
- Ông có thật là chú của tôi không?
- 215
- 00:29:16,871 --> 00:29:17,871
- Hẹn sớm gặp lại.
- 216
- 00:29:42,062 --> 00:29:43,529
- Hôm nay tôi không thể đánh giá tốt
- được các nước đi.
- 217
- 00:29:43,898 --> 00:29:45,832
- Chỉ là do tôi may mắn thôi.
- 218
- 00:29:56,510 --> 00:30:00,537
- Thưa ông, tôi có thể chơi
- với người đó không?
- 219
- 00:30:02,149 --> 00:30:07,553
- Anh Cho!
- Cậu này muốn chơi một ván với anh.
- 220
- 00:30:07,755 --> 00:30:09,552
- Cậu có cùng đẳng cấp không.
- 221
- 00:30:18,999 --> 00:30:20,364
- Tôi cũng đã mất rất nhiều thời gian vào nó.
- 222
- 00:30:26,206 --> 00:30:27,366
- Thêm một ván nữa chứ?
- 223
- 00:30:27,675 --> 00:30:31,311
- Anh muốn phá vỡ quy tắc hả?
- 224
- 00:30:31,312 --> 00:30:32,677
- Tôi nghĩ còn lại $500.
- 225
- 00:30:32,746 --> 00:30:35,237
- Sao không giữ nó lại cho những ngày trời mưa?
- 226
- 00:30:37,351 --> 00:30:40,047
- Vậy làm sao với những cái búng vào trán?
- 227
- 00:30:48,762 --> 00:30:51,890
- Chờ tôi thêm chút nữa.
- Chỉ 1 giờ thôi.
- 228
- 00:30:51,966 --> 00:30:52,633
- Không phải mày đang đi thu tiền sao?
- 229
- 00:30:52,634 --> 00:30:56,469
- Tất nhiên! Sẽ hoàn thành thôi.
- 230
- 00:30:56,470 --> 00:30:59,238
- Tôi đang chơi với một gã đần.
- 231
- 00:30:59,239 --> 00:31:00,807
- Tôi đã lấy được của hắn 10 ngàn rồi.
- 232
- 00:31:00,808 --> 00:31:03,476
- Tên ngu dốt này đang mất bình tĩnh...
- 233
- 00:31:03,477 --> 00:31:07,607
- ..và muốn đưa ra mấy cú búng vào trán
- để đặt cược!
- 234
- 00:31:08,782 --> 00:31:09,782
- Ông à.
- 235
- 00:31:14,321 --> 00:31:16,121
- Sao ông không ra ngoài
- và uống gì đó trong khi chúng tôi chơi?
- 236
- 00:31:27,801 --> 00:31:31,430
- Được rồi! Vâng...
- Chúng ta sẽ tính toán?
- 237
- 00:31:32,639 --> 00:31:33,673
- Hãy xem.
- 238
- 00:31:33,674 --> 00:31:35,266
- Tôi đang giành phần thắng.
- 239
- 00:31:36,910 --> 00:31:44,817
- Có thể tôi đã thấy anh giỏi tính toán.
- Vậy thì...
- 240
- 00:31:44,818 --> 00:31:46,410
- ..hãy cho tôi thấy đi.
- 241
- 00:31:49,123 --> 00:31:52,559
- Giữ lấy lời khuyên của người chiến thắng nhé!
- 242
- 00:31:56,096 --> 00:31:58,030
- Chúng sẽ ta cá cược thêm.
- 243
- 00:31:58,599 --> 00:31:59,599
- Cái gì?
- 244
- 00:32:02,102 --> 00:32:03,694
- 10 cái búng vào trán.
- 245
- 00:32:06,907 --> 00:32:14,439
- Anh đang cay cú vì đã mất rất nhiều hả?
- Anh thật kiên trì đấy.
- 246
- 00:32:16,850 --> 00:32:19,182
- Chấp nhận.
- Búng tôi đi!
- 247
- 00:32:20,254 --> 00:32:21,254
- Sau đó...
- 248
- 00:32:23,223 --> 00:32:25,817
- Ít nhất anh sẽ phải giữ tác phong của mình!
- 249
- 00:32:47,514 --> 00:32:48,514
- Nữa đi.
- 250
- 00:33:05,332 --> 00:33:09,063
- Mẹ kiếp thằng khốn này?
- 251
- 00:33:09,503 --> 00:33:12,405
- Thằng khốn,
- tao sẽ phải vất xác của mày chỗ nào đây?
- 252
- 00:33:12,406 --> 00:33:15,671
- Bên trái hay phải đây?
- Hay là vào giữa trung tâm?
- 253
- 00:33:15,742 --> 00:33:17,107
- Thằng chó!
- 254
- 00:33:33,527 --> 00:33:39,265
- Thả tao ra!
- Mày có nghe thấy gì không, hả!
- 255
- 00:33:39,266 --> 00:33:44,135
- Mày làm cái quái gì vậy!
- Mày là ai?
- 256
- 00:33:44,771 --> 00:33:46,372
- Tao đoán là mày chưa từng nghĩ ra.
- 257
- 00:33:46,373 --> 00:33:53,939
- Nghĩ cái gì?
- Mày đang nói cái gì vậy?
- 258
- 00:34:13,267 --> 00:34:17,931
- Mày chỉ làm được vậy thôi à.
- Tao sẽ xem mày mạnh tới mức nào.
- 259
- 00:34:18,472 --> 00:34:23,109
- Mày sẽ làm gì tao hả?
- 260
- 00:34:23,110 --> 00:34:25,340
- Tao phải làm gì cho mày đây?
- 261
- 00:34:26,914 --> 00:34:33,217
- Mày làm gì vậy?
- 262
- 00:34:33,720 --> 00:34:36,689
- Oh, tao thấy rồi.
- Đánh tao đi! Tao không sợ đâu!
- 263
- 00:34:41,828 --> 00:34:42,988
- Tao sẽ búng nổ 2 con mắt của mày.
- 264
- 00:35:06,119 --> 00:35:09,885
- Đồ chó, mày sẽ phải chết
- khi làm việc này với tao.
- 265
- 00:35:10,891 --> 00:35:15,661
- Tao đang tự hỏi người anh của mày
- không biết bây giờ đã phân hủy hết...
- 266
- 00:35:15,662 --> 00:35:17,425
- ..những viên đá trong bụng chưa.
- 267
- 00:35:21,368 --> 00:35:24,208
- Bây giờ trò chơi thực sự sẽ bắt đầu.
- Chơi bằng tay của tao, không phải bằng mồm của mày.
- 268
- 00:35:36,116 --> 00:35:38,284
- Đó là Atari!
- 269
- 00:35:38,285 --> 00:35:42,085
- Ngậm bớt mồm lại mà chơi không?
- 270
- 00:35:42,789 --> 00:35:44,957
- Chết tiệt, tao nên nhận ra thủ thuật này.
- 271
- 00:35:44,958 --> 00:35:48,995
- Thủ thuật gì đâu?
- Cuộc sống của tôi là 1 cuộc chơi công bằng.
- 272
- 00:35:48,996 --> 00:35:55,162
- Rất nhiều quân đen trên bàn.
- Nó giống như mỏ than.
- 273
- 00:35:56,003 --> 00:35:58,638
- Alo? Đợi ở đó đi.
- 274
- 00:35:58,639 --> 00:36:01,540
- Sẽ không mất nhiều thời gian
- khi tôi ở bên trong các tòa nhà.
- 275
- 00:36:01,942 --> 00:36:03,609
- Mày không nói dối về trình độ của mình, phải không?
- 276
- 00:36:03,610 --> 00:36:06,909
- Nếu bắt kì ai vượt qua tôi,
- Tôi sẽ tôn làm sư phụ.
- 277
- 00:36:07,047 --> 00:36:09,880
- Tôi không bao giờ nói dối về hai điều.
- Cấp bậc GO và sức chịu đựng của tôi.
- 278
- 00:36:10,150 --> 00:36:11,583
- Cảm ơn vì đã chơi.
- 279
- 00:36:16,757 --> 00:36:17,815
- Bắt nó lại!
- 280
- 00:36:43,317 --> 00:36:45,318
- Tha tôi! tha tôi!
- Xin hãy tha tôi. Đừng đánh tôi.
- 281
- 00:36:45,319 --> 00:36:48,049
- Mày đã cố lừa bọn tao?
- 282
- 00:36:48,588 --> 00:36:51,624
- Đó là một cuộc chơi công bằng...
- 283
- 00:36:51,625 --> 00:36:53,659
- Nôn tiền ra hoặc là máu trong người mày đấy?
- 284
- 00:36:53,660 --> 00:36:56,322
- Tất nhiên là tiền rồi!
- 285
- 00:36:57,130 --> 00:36:58,324
- Có thể cho tôi mượn hắn một lúc không?
- 286
- 00:36:59,866 --> 00:37:01,663
- Cái gì? Mày cùng bọn với nó sao?
- 287
- 00:37:19,953 --> 00:37:21,250
- Mày biết về Woo-seok à?
- 288
- 00:37:23,023 --> 00:37:24,023
- Không.
- 289
- 00:37:28,328 --> 00:37:29,328
- Song Woo-seok.
- 290
- 00:37:29,329 --> 00:37:31,126
- Là ai vậy?
- 291
- 00:37:36,403 --> 00:37:40,737
- Tôi biết! Tôi biết, tôi biết anh ta!
- Tôi nhớ ra anh rồi!
- 292
- 00:37:42,075 --> 00:37:43,372
- Là em trai của Woo-seok!
- 293
- 00:37:46,480 --> 00:37:47,480
- Vậy ra anh còn sống hả?
- 294
- 00:37:52,018 --> 00:37:56,622
- Wow thật li kì.
- Lần đầu tiên tôi hợp tác với một tay chuyên nghiệp.
- 295
- 00:37:56,623 --> 00:37:59,925
- Wow, hãy xem nơi này.
- 296
- 00:37:59,926 --> 00:38:02,762
- Nó giống như cảnh một bộ phim bom tấn.
- 297
- 00:38:02,763 --> 00:38:04,060
- Sao cậu lại biết anh của tôi?
- 298
- 00:38:06,299 --> 00:38:07,664
- Anh thật sự không biết sao?
- 299
- 00:38:08,602 --> 00:38:12,629
- Chúng tôi đã ở cùng một nhóm.
- Tôi là người còn sống sót.
- 300
- 00:38:13,073 --> 00:38:18,511
- Anh của anh là một tay ma quỷ nổi tiếng.
- Ý tôi là tay cờ bạc chuyên nghiệp.
- 301
- 00:38:20,080 --> 00:38:26,542
- Tội nghiệp Woo-seok.
- Anh ấy không đáng bị như vậy.
- 302
- 00:38:30,957 --> 00:38:31,957
- Có thấy qua gã này chưa?
- 303
- 00:38:44,471 --> 00:38:47,736
- Anh biết đấy, tôi đã rút khỏi các giải đấu
- thời gian dài trước đây.
- 304
- 00:38:48,041 --> 00:38:50,202
- Anh hãy đi một mình đi.
- Tôi sẽ rời khỏi đây.
- 305
- 00:38:51,878 --> 00:38:55,109
- Tham gia với tôi nếu cậu thay đổi suy nghĩ.
- Cậu sẽ nhận được 1 nửa chiến lợi phẩm.
- 306
- 00:38:55,248 --> 00:38:56,374
- 3 triệu đấy.
- 307
- 00:38:59,252 --> 00:39:04,485
- Tôi quay lại không phải vì tiền!
- Nhưng bởi vì tôi muốn trả nợ.
- 308
- 00:39:05,258 --> 00:39:07,818
- Anh trai của anh là người rất tử tế!
- 309
- 00:39:10,864 --> 00:39:14,630
- Tôi đã có anh trai, phải không?
- Tôi rất giỏi diễn xuất, tôi biết mà.
- 310
- 00:39:22,108 --> 00:39:23,108
- Này, Big Move.
- 311
- 00:39:23,877 --> 00:39:28,147
- Những bậc thầy về GO
- chơi ở một nơi thế này sao?
- 312
- 00:39:28,148 --> 00:39:29,843
- Không đời nào! Không có cơ hội.
- 313
- 00:39:30,317 --> 00:39:32,918
- Nghe này, chỉ cần 2 chúng ta là đủ rồi.
- Không cần thêm người nữa đâu.
- 314
- 00:39:32,919 --> 00:39:35,410
- Nó sẽ trở nên phức tạp đấy.
- 315
- 00:39:41,361 --> 00:39:46,526
- Anh là đứa cứng đầu như một con lừa.
- - Chờ chút, thầy Song kìa!
- 316
- 00:39:54,508 --> 00:39:57,136
- Liệu viên đá này đã chết hoặc những gì?
- 317
- 00:39:57,477 --> 00:40:00,779
- Tôi nghĩ mình may mắn hơn thôi.
- 318
- 00:40:00,780 --> 00:40:03,749
- Sẽ ra sao khi phần lớn bị chết?
- 319
- 00:40:03,750 --> 00:40:05,718
- Đừng nói với tôi đó là sư phụ nhé.
- 320
- 00:40:06,353 --> 00:40:07,547
- Xin lỗi, thưa ông.
- 321
- 00:40:12,425 --> 00:40:16,418
- Có thể nói chuyện bằng tay với tôi được không?
- 322
- 00:40:16,763 --> 00:40:21,467
- Không biết nói chuyện với bàn tay
- nhưng chắc chắn biết nói chuyện với rượu.
- 323
- 00:40:21,468 --> 00:40:24,266
- Cá cược sẽ là một chai rượu.
- 324
- 00:40:26,573 --> 00:40:28,370
- Xin hãy dạy cho tôi một bài học, thưa ông.
- 325
- 00:41:13,853 --> 00:41:15,286
- Tôi đã bị mất nửa gia sản rồi.
- 326
- 00:41:16,723 --> 00:41:21,626
- Cậu mạnh hơn tôi nhiều.
- Tại sao không nghe tôi?
- 327
- 00:41:21,861 --> 00:41:23,385
- Chúng ta uống gì đó đi.
- 328
- 00:41:23,897 --> 00:41:29,802
- Được rồi.
- Hãy rửa tội bằng nước thánh.
- 329
- 00:41:31,471 --> 00:41:36,101
- Bây giờ tôi đã biết tại sao
- mọi người gọi ông là Drinking Christ.
- 330
- 00:41:36,576 --> 00:41:38,271
- Nó rất tốt.
- 331
- 00:41:40,180 --> 00:41:43,849
- Chúng ta đã gặp nhau chưa?
- 332
- 00:41:43,850 --> 00:41:45,317
- Chắc chắn là chưa.
- 333
- 00:41:45,318 --> 00:41:46,808
- Chuyện gì đã xảy ra với đôi mắt của ông?
- 334
- 00:41:48,021 --> 00:41:49,579
- Do một vụ tai nạn.
- 335
- 00:41:51,424 --> 00:41:54,552
- Tôi cũng bị mất mắt trong 1 vụ tai nạn.
- 336
- 00:41:58,665 --> 00:42:00,155
- Tôi đã có một kế hoạch.
- 337
- 00:42:00,767 --> 00:42:04,370
- Chỉ cần sự chăm chú của con mắt khác.
- 338
- 00:42:04,371 --> 00:42:05,531
- Chúng ta có thể chiến thắng.
- 339
- 00:42:06,706 --> 00:42:10,506
- Đó là niềm tin mù quáng khiến người ta phải chết.
- 340
- 00:42:11,444 --> 00:42:12,934
- Ông sẽ tham gia chứ?
- 341
- 00:42:22,389 --> 00:42:24,050
- Cảm ơn vì đã cho uống.
- 342
- 00:42:27,661 --> 00:42:29,356
- Liệu người mù có giấc mơ không?
- 343
- 00:42:32,499 --> 00:42:35,768
- Chắc rồi, phần lớn là một cơn ác mộng.
- 344
- 00:42:35,769 --> 00:42:37,737
- Sẽ thế nào khi ông tỉnh dậy?
- 345
- 00:42:40,006 --> 00:42:41,598
- Những cơn ác mộng lại tiếp tục.
- 346
- 00:42:47,313 --> 00:42:48,507
- Tôi đoán cô ấy là con gái của ông.
- 347
- 00:42:51,618 --> 00:42:53,017
- Nhìn nó thế nào?
- 348
- 00:42:53,386 --> 00:42:54,386
- Có vẻ tốt đẹp.
- 349
- 00:42:59,859 --> 00:43:02,225
- Tại sao ông không quyết định đi?
- 350
- 00:43:04,464 --> 00:43:06,489
- Tên của cậu là gì?
- 351
- 00:43:07,534 --> 00:43:09,229
- Ông cứ gọi tôi là Big Move.
- 352
- 00:43:09,936 --> 00:43:13,337
- Còn tôi là Agnus Dei!
- 353
- 00:43:16,242 --> 00:43:17,266
- Đi thôi.
- 354
- 00:43:34,294 --> 00:43:38,526
- Cậu có ở đây không, Gã thợ mộc?
- 355
- 00:43:43,636 --> 00:43:47,902
- Tôi nghĩ ông lãng phí thời gian đấy.
- 356
- 00:43:48,074 --> 00:43:53,569
- Một chút thôi.
- Chúng tôi chỉ cần một phút để nói chuyện?
- 357
- 00:43:54,047 --> 00:43:58,006
- Tôi đoán ông vẫn còn say.
- Ông cứ làm theo cách của mình đi.
- 358
- 00:44:08,128 --> 00:44:10,028
- Cho tôi xin chút nước?
- 359
- 00:44:16,970 --> 00:44:17,970
- Của ông đây.
- 360
- 00:44:32,919 --> 00:44:36,582
- Gì thế?
- Ông nghĩ là tôi bị mất cả hai tay sao?
- 361
- 00:44:39,225 --> 00:44:40,658
- Tôi xin lỗi.
- 362
- 00:44:44,864 --> 00:44:49,665
- Trước kia chúng ta đều ổn cả.
- 363
- 00:44:51,571 --> 00:44:53,971
- Kết thúc là không có hậu với các con bạc.
- 364
- 00:45:06,786 --> 00:45:08,276
- Tôi giúp được gì cho ông đây?
- 365
- 00:45:12,358 --> 00:45:15,384
- Tôi sẽ chống lại chúng một lần nữa.
- 366
- 00:45:19,032 --> 00:45:22,024
- Vậy thì đây là lần cuối cùng,
- tôi nhìn thấy ông còn sống.
- 367
- 00:45:26,005 --> 00:45:27,404
- Giúp chúng tôi đi.
- 369
- 00:45:36,749 --> 00:45:40,617
- Tôi đã đến chỗ cờ bạc điều hành bởi Killer.
- 370
- 00:45:40,820 --> 00:45:42,879
- Nó được tổ chức một cách hoàn hảo.
- 371
- 00:45:43,456 --> 00:45:46,358
- Hắn ta là "Tay chơi."
- 372
- 00:45:46,359 --> 00:45:48,827
- Bản thân hắn rất giỏi diễn xuất
- trong trò chơi Go.
- 373
- 00:45:48,828 --> 00:45:53,128
- Hắn giống như người quản lý
- của ngôi nhà.
- 374
- 00:45:53,266 --> 00:45:55,826
- Các con bạc trên khắp đất nước
- hội tụ về đây để chơi.
- 375
- 00:45:55,969 --> 00:45:59,598
- Không thể ăn gian của nhau...
- 376
- 00:45:59,672 --> 00:46:01,435
- ..khi mọi người chỉ ở cấp trung bình.
- 377
- 00:46:01,808 --> 00:46:03,605
- Một số người chơi đặt cược rất lớn.
- 378
- 00:46:04,043 --> 00:46:07,774
- Đó là phòng VIP,
- chúng sẽ hưởng 10% cho các vụ cá cược.
- 379
- 00:46:08,681 --> 00:46:11,917
- "Tay chơi" sẽ quy tụ một số người giàu có
- để chơi cùng với mình.
- 380
- 00:46:11,918 --> 00:46:15,387
- Chủ yếu là các doanh nhân giàu có
- hoặc những người thân trong công việc đặc biệt...
- 381
- 00:46:15,388 --> 00:46:18,090
- ..họ là những người có cá tính
- và rất cạnh tranh.
- 382
- 00:46:18,091 --> 00:46:20,286
- Thực ra chúng là những gã khờ!
- 383
- 00:46:21,494 --> 00:46:25,225
- Một khi đã rơi vào bẫy,
- sẽ bị phá sản chưa đầy trong 1 tháng.
- 384
- 00:46:26,532 --> 00:46:29,330
- Đó là lão già chuyên mách nẻo.
- 385
- 00:46:30,036 --> 00:46:32,838
- Hắn là giáo sư Wang.
- 386
- 00:46:32,839 --> 00:46:37,609
- Hắn điều hành một học viện Thư pháp,
- nhưng nó chỉ là bề ngoài.
- 387
- 00:46:37,610 --> 00:46:40,612
- Học phí hàng tháng là $50 cho trẻ em
- và $70 cho người lớn...
- 388
- 00:46:40,613 --> 00:46:45,107
- ..tuy nhiên kì học phải kéo dài 3 tháng.
- Như vậy hắn sẽ thu lợi rất nhiều.
- 389
- 00:46:46,953 --> 00:46:48,921
- Kĩ năng của hắn là tuyệt vời.
- 390
- 00:46:50,523 --> 00:46:54,482
- Thằng chó xấu xí trong chiếc áo hoa đó là Atari.
- 391
- 00:46:55,161 --> 00:46:59,791
- Hắn cũng là người sưu tầm và giám sát
- các con bạc qua mạng.
- 392
- 00:47:01,000 --> 00:47:04,367
- Những kẻ xấu xa đều
- tập hợp lại ở chỗ này, Killer.
- 393
- 00:47:07,340 --> 00:47:09,274
- Thằng khốn chết tiệt này.
- 394
- 00:47:10,610 --> 00:47:13,238
- Này Big Move!
- Chúng ta phải tách hắn ra chứ?
- 395
- 00:47:18,651 --> 00:47:19,651
- Cô gái đó là ai?
- 396
- 00:47:20,320 --> 00:47:23,881
- Chết tiệt thật. Mọi người chú ý!
- Mở to mắt ra đi, Drinking Christ.
- 397
- 00:47:25,191 --> 00:47:29,184
- Anh đã nghe nói về quán bar Goddess?
- Kwon đã điều hành nó khi mới 25 tuổi.
- 398
- 00:47:29,362 --> 00:47:33,098
- Cô ấy trở thành chuyên nghiệp khi 15.
- Huy chương vàng Asian Games tại Doha.
- 399
- 00:47:33,099 --> 00:47:35,334
- Vô địch Thế giới năm 2006.
- 400
- 00:47:35,335 --> 00:47:40,432
- Nhưng bỏ nghề và biến mất khi chỉ mới 20.
- 401
- 00:47:41,240 --> 00:47:43,401
- Và bây giờ, cô ta điều hành quán bar này.
- 402
- 00:47:45,611 --> 00:47:49,047
- Họ gọi cô ấy là Navel.
- 403
- 00:47:49,248 --> 00:47:51,876
- Nói cách khác Navel là một
- bông hoa tô điểm cho Go.
- 404
- 00:47:53,119 --> 00:47:55,986
- Tôi nghĩ cô ấy là người của Killer.
- 405
- 00:48:00,026 --> 00:48:02,561
- Tôi cần phải ra về sau ván này.
- 406
- 00:48:02,562 --> 00:48:06,064
- Mới chơi được hơn 1 giờ.
- Tốt nhất để đến ván cuối rồi hãy đi.
- 407
- 00:48:06,065 --> 00:48:08,625
- Xin lỗi thưa ngài.
- Vợ tôi đang mang thai.
- 408
- 00:48:09,168 --> 00:48:13,798
- Cái gì? Tại sao cậu lại có
- hành động xấu như vậy?
- 409
- 00:48:17,043 --> 00:48:22,310
- À, Tôi cũng mất khá nhiều thời gian.
- $600 mỗi người, xin vui lòng.
- 410
- 00:48:24,050 --> 00:48:26,075
- - Chúc mừng ông.
- - Cảm ơn.
- 411
- 00:48:28,988 --> 00:48:31,252
- - Hôm nay là ngày may mắn của ông.
- - Tôi đoán vậy.
- 412
- 00:48:35,328 --> 00:48:38,820
- Này, anh bạn trẻ!
- Hãy tham gia với chúng tôi nếu đến đây để chơi.
- 413
- 00:48:45,371 --> 00:48:47,396
- Cậu sống bằng nghề gì?
- 414
- 00:48:49,876 --> 00:48:51,707
- Tôi làm một vài nghiên cứu ở trường.
- 415
- 00:48:51,844 --> 00:48:57,049
- Nghiên cứu?
- Có nghĩa là một giáo sư? Chuyên nghành nào?
- 416
- 00:48:57,050 --> 00:48:57,817
- Toán học.
- 417
- 00:48:57,818 --> 00:49:00,318
- Toán học! Trường đại học nào?
- 418
- 00:49:00,319 --> 00:49:02,412
- Tôi có một người bạn
- ở trường đại học quốc gia Seoul.
- 419
- 00:49:03,122 --> 00:49:06,353
- Ông ấy bị đột quỵ
- trong khi chơi mạt chược với tôi.
- 420
- 00:49:07,260 --> 00:49:11,430
- Nhưng khi tôi bảo là chúng ta
- thiếu người để chơi...
- 421
- 00:49:11,431 --> 00:49:13,228
- ..ông ấy đột nhiên tỉnh dậy và chơi tiếp!
- 422
- 00:49:16,102 --> 00:49:19,663
- Dù sao thì cũng rất vui khi gặp cậu.
- 423
- 00:49:19,972 --> 00:49:22,770
- Cậu có biết khó khăn gì
- khi chơi mạt chược không?
- 424
- 00:49:22,909 --> 00:49:25,343
- Chín cửa? Không có địa ngục.
- 425
- 00:49:25,611 --> 00:49:29,911
- Tập hợp 4 người cùng chơi một trò.
- Như vậy quá rắc rối.
- 426
- 00:49:31,784 --> 00:49:33,547
- Sao anh lại tìm đến nơi này?
- 427
- 00:49:33,853 --> 00:49:36,021
- Trước đây tôi đã ở đây nhiều rồi.
- 428
- 00:49:36,022 --> 00:49:39,355
- Không nhớ được. Tôi khá giỏi trong việc
- ghi nhớ khuôn mặt, tuy nhiên...
- 429
- 00:49:43,062 --> 00:49:44,962
- Tôi đã khác trước nhiều.
- 430
- 00:49:56,242 --> 00:49:57,368
- Cô cũng chơi GO sao?
- 431
- 00:49:58,644 --> 00:49:59,644
- Nhiều như là một sở thích.
- 432
- 00:50:01,547 --> 00:50:05,813
- Tôi cũng biết chút ít về nó.
- Một ngày nào đó chúng ta sẽ cùng chơi.
- 433
- 00:50:13,159 --> 00:50:15,059
- Chúng ta đã gặp nhau chưa?
- 434
- 00:50:17,630 --> 00:50:18,630
- À...
- 435
- 00:50:22,435 --> 00:50:23,595
- Cảm ơn vì đã tâm sự.
- 436
- 00:50:50,930 --> 00:50:54,058
- Tôi không thể làm việc này!
- 437
- 00:50:55,635 --> 00:50:57,769
- Thợ mộc làm được những gì?
- 438
- 00:50:57,770 --> 00:50:58,794
- Làm một cái ghế hoặc vật gì khác?
- 439
- 00:51:01,674 --> 00:51:02,674
- Đưa nó cho tôi.
- 440
- 00:51:03,910 --> 00:51:08,506
- Ôi, anh cũng có thể chế tạo
- được những thứ này ư!
- 441
- 00:51:11,684 --> 00:51:14,553
- Nhìn cậu có đôi chút vụng về.
- 442
- 00:51:14,554 --> 00:51:17,682
- Cậu đã thấy được gì chưa?
- 443
- 00:51:18,958 --> 00:51:20,158
- Giấy phép lái xe của con vịt
- YOOK Jong...
- 444
- 00:51:26,465 --> 00:51:31,459
- Trò giải trí của 6 con vịt!
- Tôi cảm thấy nó hơi sexy đấy.
- 445
- 00:51:43,883 --> 00:51:45,817
- Lại thua nữa rồi!
- 446
- 00:51:48,721 --> 00:51:49,949
- Chỗ này có vẻ không may mắn!
- 447
- 00:51:57,797 --> 00:52:00,265
- Chỗ này cũng vậy! Và đây nữa!
- Chắc tôi bị gạt rồi!
- 448
- 00:52:00,700 --> 00:52:01,894
- Đâu mới là chỗ may mắn?
- 449
- 00:52:02,602 --> 00:52:06,766
- Này, bán thuốc đi!
- Tôi sẽ bị phá sản mất thôi!
- 450
- 00:52:10,610 --> 00:52:12,942
- - Thêm một lần nữa!
- - Không vấn đề!
- 451
- 00:52:13,379 --> 00:52:17,115
- Anh không có 1 cái gì khác sao?
- Muốn cho tôi nghẹt thở...
- 452
- 00:52:17,116 --> 00:52:20,051
- ..với lượng nicotine mạnh à?
- Chơi thêm ván nữa!
- 453
- 00:52:22,421 --> 00:52:24,082
- Tất cả là của anh!
- 454
- 00:52:25,091 --> 00:52:27,218
- - Chơi thêm đi. Chờ đây nhé. Đừng đi!
- - Tôi sẽ chờ.
- 455
- 00:52:27,827 --> 00:52:28,827
- Chờ đó nhé!
- 456
- 00:52:29,328 --> 00:52:30,328
- Tôi cần một số tiền.
- 457
- 00:52:47,013 --> 00:52:51,746
- Này! Nhìn cậu không được thông minh cho lắm.
- 458
- 00:52:52,818 --> 00:52:57,084
- Bà có thể đoán được khuôn mặt sao?
- Vậy hãy thay đổi công việc đi.
- 459
- 00:53:08,834 --> 00:53:12,531
- Các tế bào não của tôi đều đã chết!
- 460
- 00:53:24,984 --> 00:53:27,885
- - Hắn ta đang làm gì?
- - Làm phim sex.
- 461
- 00:53:30,289 --> 00:53:31,289
- Hắn đã tiêu mất bao nhiêu?
- 462
- 00:53:31,424 --> 00:53:35,593
- Một trăm ngàn.
- Thấp về kỹ năng nhưng cao trong niềm tự hào.
- 463
- 00:53:35,594 --> 00:53:39,724
- Một mục tiêu hoàn hảo của chúng ta.
- 465
- 00:53:45,237 --> 00:53:48,900
- Ông thợ mộc, đã thử lái lần nào chưa?
- Không phải là chiếc xe rẻ tiền đâu?
- 466
- 00:53:50,843 --> 00:53:55,041
- Tôi cần thêm nhiều tiền
- cho cuộc sống mạo hiểm của tôi.
- 467
- 00:53:57,316 --> 00:54:00,376
- Khói thuốc sẽ giết tôi
- ngay cả khi tôi không bị đâm chết.
- 468
- 00:54:04,590 --> 00:54:07,957
- Ngừng uống đi!
- Sao ông hay xía vào việc của người khác thế?
- 469
- 00:54:08,060 --> 00:54:10,961
- Tay chơi cấp thấp cần phải lo lắng nhiều.
- 470
- 00:54:13,666 --> 00:54:16,726
- Ông không nghĩ tôi có thể
- là bậc thầy trong ngụy trang sao?
- 471
- 00:54:16,969 --> 00:54:20,372
- Đôi khi tôi nghĩ như vậy khi thấy cậu...
- 472
- 00:54:20,373 --> 00:54:22,341
- ..coi thế giới này là một sân chơi.
- 473
- 00:54:22,975 --> 00:54:26,211
- Thế giới này là một sân chơi
- cho những tay nghiệp dư...
- 474
- 00:54:26,212 --> 00:54:29,113
- ..và là một địa ngục trần gian
- cho các tay cơ cấp thấp.
- 475
- 00:54:32,752 --> 00:54:35,253
- Vậy thì tôi phải đứng ở nơi thấp nhất rồi.
- 476
- 00:54:35,254 --> 00:54:37,484
- Đối với tôi, thế giới là địa ngục vô tận.
- 477
- 00:54:58,043 --> 00:55:00,705
- Hãy chơi nhanh lên. Phân chia mũi nhọn qua
- trung tâm bên trái.
- 478
- 00:55:06,786 --> 00:55:08,344
- Tiếp cận vào 3 và 6.
- 479
- 00:55:10,656 --> 00:55:11,816
- Giảm bớt lại khoảng trống.
- 480
- 00:55:14,193 --> 00:55:15,421
- Tiếp tục 12 và 12.
- 481
- 00:55:23,969 --> 00:55:24,969
- 16 và 9.
- 482
- 00:55:27,873 --> 00:55:28,873
- 10 và 9.
- 483
- 00:55:37,550 --> 00:55:39,177
- Rất tốt.
- 484
- 00:55:59,505 --> 00:56:02,201
- Bảo vệ!
- Kiểm tra người tên khốn này đi.
- 485
- 00:56:03,042 --> 00:56:04,236
- Anh đang nói cái gì vậy?
- 486
- 00:56:04,977 --> 00:56:08,246
- Một lần mất bình tĩnh là một lần thua.
- Tao đã mất rất nhiều rồi!
- 487
- 00:56:08,247 --> 00:56:12,343
- Buông tôi ra, đồ khốn!
- 488
- 00:56:21,894 --> 00:56:28,231
- Không thấy gì hả? Tôi phải gặp quản lí,
- tôi trong sạch, đồ hèn.
- 489
- 00:56:29,335 --> 00:56:31,836
- Thua là đau đớn,
- giờ đây mày đã hiểu chưa?
- 490
- 00:56:31,837 --> 00:56:34,239
- Thằng khốn!
- 491
- 00:56:34,240 --> 00:56:39,200
- Tao sẽ giết mày, thằng chó!
- Hôm nay mày phải chết!
- 492
- 00:56:42,348 --> 00:56:43,348
- Mày làm cái quái gì vậy?
- 493
- 00:56:47,753 --> 00:56:52,349
- Để tâm vào bàn cờ!
- Chú ý vào trò chơi, tao nói rồi mà!
- 494
- 00:56:55,961 --> 00:56:56,961
- Anh bạn.
- 495
- 00:57:04,703 --> 00:57:10,608
- - Anh có muốn chơi cùng tôi không?
- - Tôi không còn tâm trạng.
- 496
- 00:57:10,609 --> 00:57:13,511
- Đừng để ý một tên khốn,
- nó sẽ làm hỏng tâm trạng của anh.
- 497
- 00:57:13,512 --> 00:57:14,646
- Anh chơi như thế nào?
- 498
- 00:57:14,647 --> 00:57:17,844
- Điều quan trọng không phải là cấp bậc,
- nhưng hãy thay đổi không khí hôm nay.
- 499
- 00:57:19,885 --> 00:57:22,945
- Phải rồi, giống như đang làm tình.
- 500
- 00:57:23,556 --> 00:57:25,790
- Trước hết hãy để tôi
- hưởng không khí trong lành cái đã.
- 501
- 00:57:25,791 --> 00:57:26,791
- Chắc rồi.
- 502
- 00:57:48,080 --> 00:57:49,104
- Tôi ghét mùi thuốc lá.
- 503
- 00:57:54,053 --> 00:57:57,121
- Tôi đã nói với anh rồi,
- tôi ngạc nhiên với số tiền đó...
- 504
- 00:57:57,122 --> 00:58:00,614
- ..bởi kỹ năng tuyệt vời của anh?
- 505
- 00:58:00,693 --> 00:58:01,693
- Nói với bản thân đấy.
- 506
- 00:58:02,194 --> 00:58:05,029
- Không có nhiều lựa chọn
- cho cuộc sống thấp như chúng tôi.
- 507
- 00:58:05,030 --> 00:58:07,430
- Tôi không giống anh.
- 508
- 00:58:08,033 --> 00:58:10,331
- Tôi đang chơi ở vị trí trung tâm.
- 509
- 00:58:10,936 --> 00:58:14,030
- Chúng ta đang ở trong giải đấu khác nhau,
- buồn cười thật.
- 510
- 00:58:14,406 --> 00:58:20,140
- Trung tâm hay là góc, những người đang
- đứng trước các cuộc cá cược.
- 511
- 00:58:25,884 --> 00:58:28,114
- Địa ngục của sự ngụy trang...
- 512
- 00:58:30,556 --> 00:58:34,822
- Xéo đi!
- Giống như một con chuột vậy.
- 513
- 00:58:37,529 --> 00:58:39,258
- Chúng ta lại phải ở đây.
- 514
- 00:58:41,000 --> 00:58:43,264
- Nghĩa là chúng ta phải ở yên đây,
- Tôi đoán vậy.
- 515
- 00:58:43,602 --> 00:58:45,536
- Cậu có thấy nước cờ của Chúa không?
- 516
- 00:58:45,537 --> 00:58:47,801
- Không, tôi không thấy.
- 517
- 00:58:48,240 --> 00:58:54,245
- Có ước cờ như vậy
- trong cuộc đời của chúng ta sao?
- 518
- 00:58:54,246 --> 00:59:00,251
- Một nước cờ rất thiêng liêng
- làm thay đổi cuộc sống chúng ta khá nhiều.
- 519
- 00:59:00,252 --> 00:59:02,720
- Chỉ có Chúa mới có câu trả lời.
- 520
- 00:59:03,489 --> 00:59:07,448
- Ông sẽ vận dụng nước cờ đó làm gì?
- 521
- 00:59:08,193 --> 00:59:09,990
- Tôi sẽ cứu được vợ tôi.
- 522
- 00:59:12,197 --> 00:59:14,097
- Và lấy lại được cánh tay cho cậu.
- 523
- 00:59:16,835 --> 00:59:18,860
- Có một nước cờ tốt hơn.
- 524
- 00:59:22,641 --> 00:59:24,871
- Quay lại dùng nó khi ông không phải bỏ tiền ra.
- 525
- 00:59:28,447 --> 00:59:29,447
- Tôi thắng rồi.
- 526
- 00:59:30,282 --> 00:59:35,420
- Xin chúc mừng.
- Đó là giải độc đắc của cậu.
- 527
- 00:59:35,421 --> 00:59:37,722
- Tôi xong việc rồi.
- 528
- 00:59:37,723 --> 00:59:41,192
- Hôm nay còn chuyện gì nữa không?
- May mắn của tôi cuối cùng đã về hết cậu.
- 529
- 00:59:41,193 --> 00:59:43,094
- Nó là kỷ niệm ngày cưới của tôi.
- 530
- 00:59:43,095 --> 00:59:46,622
- Chết tiệt, những ngày kỷ niệm.
- 531
- 00:59:51,336 --> 00:59:55,238
- Ông Oh, đến đây tham gia với chúng tôi.
- 532
- 01:00:00,879 --> 01:00:04,975
- Làm sao có thể kiếm sống khi ông bỏ giảng dạy?
- 533
- 01:00:06,485 --> 01:00:07,816
- Tôi đang xây dựng một chương trình.
- 534
- 01:00:08,320 --> 01:00:10,321
- Một chương trình? Nó là gì vậy?
- 535
- 01:00:10,322 --> 01:00:12,523
- Thuật toán để chơi GO.
- 536
- 01:00:12,524 --> 01:00:15,152
- Al...cái gì cơ?
- 537
- 01:00:15,427 --> 01:00:18,896
- Một chương trình máy tính
- mà có thể đánh bại con người...
- 538
- 01:00:18,897 --> 01:00:20,565
- ..trong trò GO.
- 539
- 01:00:20,566 --> 01:00:26,537
- Sử dụng nó thế nào để đánh lại người chơi trò GO?
- 540
- 01:00:26,538 --> 01:00:29,564
- Chưa đủ khó khăn cho chúng ta sao?
- 541
- 01:00:37,983 --> 01:00:38,983
- Tôi thắng.
- 542
- 01:00:40,819 --> 01:00:46,491
- Cái quái gì vậy?
- Chín cửa?
- 543
- 01:00:46,492 --> 01:00:50,762
- Nó là may mắn cả đời mới có 1 lần!
- Thật sự chúc mừng.
- 544
- 01:00:50,763 --> 01:00:55,466
- Cám ơn.
- Hãy để tôi đãi ông bữa ăn tối.
- 545
- 01:00:55,467 --> 01:00:58,095
- Tất nhiên, cậu nên như vậy!
- 546
- 01:00:59,671 --> 01:01:04,131
- Tôi phải đi rồi, xin lỗi.
- 547
- 01:01:09,047 --> 01:01:11,682
- Cậu không nên về nhà hôm nay.
- 548
- 01:01:11,683 --> 01:01:14,018
- Nó sẽ mang lại cho bạn may mắn.
- Cậu nên chơi cả đêm đi.
- 549
- 01:01:14,019 --> 01:01:19,090
- Chúng ta đi đâu đây?
- Tôi biết một nơi có thịt cừu rất ngon.
- 550
- 01:01:19,091 --> 01:01:20,422
- Tốt hơn ông nên về nhà.
- 551
- 01:01:23,662 --> 01:01:27,723
- Đầu tiên tôi đã thắng.
- Nhưng nó lại trôi hết về anh.
- 552
- 01:01:31,870 --> 01:01:35,139
- - Tôi không biết mà.
- - Xem ra khá hơn rồi đấy.
- 553
- 01:01:35,140 --> 01:01:40,009
- Khi anh đã gặp may mắn lớn hôm nay,
- anh có thể chết ngay bất kì lúc nào.
- 554
- 01:01:41,213 --> 01:01:44,081
- Tôi đã chết rồi.
- 555
- 01:01:44,082 --> 01:01:45,879
- Tôi đã không còn nhiều sự sống để mà mất.
- 556
- 01:01:48,120 --> 01:01:50,486
- Killer: đang gọi.
- 557
- 01:01:52,891 --> 01:01:53,891
- Alo.
- 558
- 01:02:01,700 --> 01:02:02,700
- Anh ta là ai?
- 559
- 01:02:03,402 --> 01:02:04,767
- Thực ra anh ấy là một lập trình viên.
- 560
- 01:02:05,637 --> 01:02:08,406
- Tay anh ta quá thô để làm lập trình viên.
- 561
- 01:02:08,407 --> 01:02:11,209
- Anh ta có thể đập vỡ bàn phím khi tức giận.
- 562
- 01:02:11,210 --> 01:02:14,304
- Cảm giác như cô đang đùa tôi?
- Tôi đoán ngày hôm nay cô có nhiều niềm vui.
- 563
- 01:02:15,747 --> 01:02:18,583
- Đối tác không nên có những bí mật.
- 564
- 01:02:18,584 --> 01:02:20,745
- Không có đối tác nào là vĩnh cửu.
- 565
- 01:02:21,320 --> 01:02:26,791
- Tài vận xấu của anh trong năm nay
- có thể ảnh hưởng đến việc kinh doanh.
- 566
- 01:02:26,792 --> 01:02:30,294
- Tôi đã cứu mẹ cô.
- Bây giờ cô quên các điều khoản rồi sao?
- 567
- 01:02:30,295 --> 01:02:34,131
- Đó là một việc phải làm suốt đời.
- Nó chỉ chấm dứt khi cô chết.
- 568
- 01:02:34,132 --> 01:02:38,364
- Anh không bao giờ hiểu.
- Khi anh chết nó cũng sẽ chấm dứt.
- 569
- 01:02:39,671 --> 01:02:42,936
- Anh luôn phạm sai sót trong hành động cuối cùng.
- 570
- 01:02:48,180 --> 01:02:52,283
- Đừng cố gắng quá nhiều.
- Cô là một bậc thang cụt.
- 571
- 01:02:52,284 --> 01:02:56,015
- Cô sẽ được chết mà,
- sao phải cố gắng như vậy.
- 572
- 01:02:58,790 --> 01:03:03,124
- Coi chừng những bậc thang cuối đấy.
- Anh có thể lỡ bước vì nó.
- 573
- 01:03:06,265 --> 01:03:09,860
- Một sai lầm phổ biến cho những thứ bậc thấp.
- 574
- 01:03:18,844 --> 01:03:21,677
- Nó không dễ dàng đâu...
- 575
- 01:03:22,714 --> 01:03:25,842
- Tên khốn này.
- Thế nào rồi?
- 576
- 01:03:26,018 --> 01:03:30,455
- Điều gì khiến cậu bận rộn vậy?
- Chia sẻ những thứ vui vẻ với chúng tôi đi.
- 577
- 01:03:31,623 --> 01:03:32,954
- Hôm nay thế nào rồi?
- 578
- 01:03:33,592 --> 01:03:36,394
- Chúa đã mang về những nước cờ từ địa ngục.
- 579
- 01:03:36,395 --> 01:03:39,831
- Bậc thầy sẽ không bao giờ do dự
- về các nước đi.
- 580
- 01:03:39,965 --> 01:03:40,965
- Ngày mai phải cậu đi một mình.
- 581
- 01:03:41,934 --> 01:03:44,468
- Anh muốn tôi một mình đi vào hang cọp à?
- 582
- 01:03:44,469 --> 01:03:46,869
- Đừng lo, ông ấy sẽ cho cậu chiến thắng.
- 583
- 01:03:49,541 --> 01:03:53,409
- Đó có nghĩa là gì?
- Này, cho tôi biết đi!
- 584
- 01:04:02,321 --> 01:04:05,654
- Hôm nay không phải ngày của tôi.
- Cảm ơn vì đã chơi cùng.
- 585
- 01:04:07,359 --> 01:04:10,461
- - Đây là lộ phí của anh.
- - Được rồi.
- 586
- 01:04:10,462 --> 01:04:11,486
- Thực sự là một chàng trai tuyệt vời!
- 587
- 01:04:14,299 --> 01:04:17,826
- Lần cược lớn tới sẽ ra sao đây?
- 588
- 01:04:21,807 --> 01:04:22,807
- Có chuyện gì vậy?
- 589
- 01:04:28,246 --> 01:04:31,079
- Anh là đồ thối tha!
- 591
- 01:04:38,190 --> 01:04:43,194
- Đó là những việc tôi làm.
- Mục tiêu là thị trường Trung Quốc.
- 592
- 01:04:43,195 --> 01:04:46,221
- Đây là thị trường điện ảnh
- lớn thứ hai Thế giới.
- 593
- 01:04:53,505 --> 01:04:54,995
- Có muốn xem trước kẻ ẩn danh không?
- 594
- 01:04:55,273 --> 01:04:56,501
- Hãy bắt đầu trò chơi đi.
- 595
- 01:04:57,275 --> 01:04:58,833
- - Ngay bây giờ hả?
- - Đúng vậy.
- 596
- 01:04:59,144 --> 01:05:01,442
- Đầu tiên chắc tôi sẽ bị mất chút ít.
- 597
- 01:05:01,513 --> 01:05:05,506
- Thử ngậm cái này vào mồm đi.
- Nó sẽ tạo rung cảm cho anh đấy.
- 598
- 01:05:41,153 --> 01:05:44,850
- Kinh doanh thứ này cũng ảnh hưởng
- bởi suy thoái kinh tế.
- 599
- 01:05:44,923 --> 01:05:49,794
- Bây giờ mọi người xem sex qua điện thoại,
- Vì vậy chẳng kiếm được đồng nào.
- 600
- 01:05:49,795 --> 01:05:54,532
- Phim ảnh cũng phải đặt tâm hồn trong đó.
- 601
- 01:05:54,533 --> 01:05:57,968
- Nhưng bây giờ tất cả chỉ là tiếng rên rỉ.
- 602
- 01:05:57,969 --> 01:05:59,664
- Giới trẻ sẽ học hỏi gì từ đó?
- 603
- 01:06:00,072 --> 01:06:06,272
- Không thể không lo lắng
- về tương lai của đất nước này.
- 604
- 01:06:23,128 --> 01:06:25,396
- Anh đồng ý với vị trí này sao?
- 605
- 01:06:25,397 --> 01:06:28,699
- Tôi cảm thấy tiếc vì đã chọn
- căn cứ này làm nhà.
- 606
- 01:06:28,700 --> 01:06:34,004
- - Hãy giữ yên tĩnh đi.
- - Tôi sẽ làm.
- 607
- 01:06:34,005 --> 01:06:36,874
- - Sẽ ra sao nếu hút thuốc ở đây?
- - Tôi bỏ rồi.
- 608
- 01:06:36,875 --> 01:06:41,679
- Phổi là một cơ quan nhạy cảm như vậy
- mà đem so sánh với bông hoa sen...
- 609
- 01:06:41,680 --> 01:06:43,648
- Ít mồm chút đi, tôi đã nói rồi.
- 610
- 01:06:58,797 --> 01:07:01,732
- Ôi Chúa ơi, chuyện gì đây?
- 611
- 01:07:01,733 --> 01:07:03,963
- Tôi nghĩ đã thua nhưng tôi đã
- chiếm được phần lớn rồi đúng không?
- 612
- 01:07:06,705 --> 01:07:09,469
- Tôi sẽ mãi ghi nhớ việc này.
- Nó quá nặng.
- 613
- 01:07:13,378 --> 01:07:14,675
- Lễ phép một chút đi, công tử bột.
- 614
- 01:07:14,846 --> 01:07:16,480
- Cậu đã mất bao nhiêu?
- 615
- 01:07:16,481 --> 01:07:17,382
- 2 tín phiếu lớn.
- 616
- 01:07:17,383 --> 01:07:19,714
- Nó cỡ bao nhiêu?
- 2 triệu hả?
- 617
- 01:07:20,986 --> 01:07:23,888
- Từ khi nào cậu xứng đáng...
- 618
- 01:07:23,889 --> 01:07:27,791
- ..như một kẻ khờ trong lĩnh vực này vậy?
- 619
- 01:07:28,560 --> 01:07:30,391
- Đừng cố trọc tức tôi.
- 620
- 01:07:32,964 --> 01:07:37,168
- Có một câu nói.
- "Niềm kiêu hãnh ra đi trước sự sụp đổ."
- 621
- 01:07:37,169 --> 01:07:39,160
- Không bao giờ được mất cảnh giác
- ở mức độ này của trò chơi.
- 622
- 01:07:39,938 --> 01:07:41,071
- Im đi và giúp tôi vào ngày mai.
- 623
- 01:07:41,072 --> 01:07:45,576
- Tiện đây...
- Liệu Killer có biết chuyện này không?
- 624
- 01:07:45,577 --> 01:07:47,545
- Ông đừng uốn lưỡi nữa.
- 625
- 01:07:47,546 --> 01:07:48,979
- Chia chác thế nào?
- 626
- 01:07:48,980 --> 01:07:50,881
- Luôn là 60, 40.
- 627
- 01:07:50,882 --> 01:07:51,882
- Chia lại 50, 50 đi.
- 628
- 01:07:53,652 --> 01:07:54,852
- Mặc cả với tôi sao?
- 629
- 01:07:54,853 --> 01:07:58,220
- Được thôi, bây giờ tôi không phải là người
- bị dồn vào đường cùng đâu.
- 630
- 01:07:59,591 --> 01:08:01,559
- Những kẻ tham lam không bao giờ
- có thể có được sự từ bi.
- 631
- 01:08:07,065 --> 01:08:10,831
- Nếu nhìn tôi như vậy lần nữa,
- Chắc chắn sẽ chết đấy.
- 632
- 01:08:19,611 --> 01:08:22,446
- - Không đếm lại sao?
- - Không cần.
- 633
- 01:08:22,447 --> 01:08:25,382
- Tôi thấy an toàn hơn khi đếm ở nhà.
- 634
- 01:08:25,383 --> 01:08:27,442
- Hôm nay anh sẽ chẳng có gì mà đếm đâu.
- 635
- 01:08:34,159 --> 01:08:37,494
- Đó là Dansoo, Atari!
- 636
- 01:08:37,495 --> 01:08:40,623
- Tôi có thể thấy.
- Bớt mồm lại đi.
- 637
- 01:08:40,932 --> 01:08:45,392
- Tên khốn này là ai vậy?
- Hắn không đớp mồi sao!
- 638
- 01:08:51,509 --> 01:08:52,509
- <i>Đi 5 và 9.</i>
- 639
- 01:08:58,917 --> 01:09:00,748
- Đừng thở khói vào mặt tôi.
- 640
- 01:09:06,491 --> 01:09:11,827
- Tấn lừa di chuyển...
- Tôi biết mô hình của trò này.
- 641
- 01:09:12,297 --> 01:09:15,528
- Đã lâu không gặp, anh bạn chầu rìa.
- 642
- 01:09:16,134 --> 01:09:20,002
- Đớp mồi đi, thằng chó chết.
- 643
- 01:09:28,647 --> 01:09:31,275
- Đồ con hoang!
- 644
- 01:09:35,754 --> 01:09:38,155
- Anh đã không bỏ thuốc lá?
- 645
- 01:09:38,156 --> 01:09:41,557
- Tôi bỏ cai thuốc.
- Tôi bị phá giá bởi một con gà con.
- 646
- 01:09:42,427 --> 01:09:44,759
- Tôi có sự tò mò là miệng của anh
- có thể lớn như thế nào.
- 647
- 01:09:46,298 --> 01:09:51,769
- Thằng chó chết!
- Hắn bây giờ đang chơi với tao đấy?
- 648
- 01:09:51,770 --> 01:09:53,635
- Tiếp đi, vào 6 và 4.
- 649
- 01:09:55,840 --> 01:09:56,898
- Hắn ta đẩy mạnh về phía trước.
- 650
- 01:09:58,843 --> 01:10:01,779
- Phụ nữ là những sinh vật đáng sợ.
- 651
- 01:10:01,780 --> 01:10:04,481
- Chúng tôi đã ở bên nhau khá lâu...
- 652
- 01:10:04,482 --> 01:10:06,617
- ..nhưng cô ta bỏ tôi ngay được.
- 653
- 01:10:06,618 --> 01:10:10,281
- Khá giống với trò GO.
- khi họ rời bỏ anh...
- 654
- 01:10:11,356 --> 01:10:13,449
- Mẹ kiếp, chúng mày chơi tao à.
- 655
- 01:10:13,725 --> 01:10:15,249
- Họ làm điều đó không thương tiếc.
- 656
- 01:10:20,398 --> 01:10:23,434
- <i>Chúng làm cho chúng ta lộn xộn!</i>
- 657
- 01:10:23,435 --> 01:10:28,771
- <i>Kết thúc đi!
- Có nghe tao nói không? giết nó đi!</i>
- 658
- 01:10:29,574 --> 01:10:32,975
- Cái quái gì đây!
- 659
- 01:10:47,492 --> 01:10:52,657
- Xin đừng giết tôi!
- Tôi cầu xin anh.
- 660
- 01:10:56,935 --> 01:10:58,562
- Hãy đảm bảo chia sẻ thêm cho tôi!
- 661
- 01:11:03,341 --> 01:11:06,071
- Tao nghĩ là đã không mời thêm mày.
- 662
- 01:11:06,411 --> 01:11:07,571
- Cứ dùng dao nếu mày muốn.
- 663
- 01:11:18,356 --> 01:11:21,052
- Đã có một trò chơi cân não,
- nhưng bây giờ lại phải dùng cơ bắp.
- 664
- 01:11:21,459 --> 01:11:23,188
- Đó cũng là 1 phần của trò chơi.
- 665
- 01:11:50,989 --> 01:11:52,456
- Đập chết nó đi!
- 666
- 01:12:10,608 --> 01:12:12,168
- Tao sẽ để cho mày chơi một mình, tên bac bịp.
- 667
- 01:12:30,762 --> 01:12:32,389
- Cái quái gì đây!
- 668
- 01:12:41,139 --> 01:12:42,231
- Giữ chặt nhé!
- 670
- 01:13:10,502 --> 01:13:11,594
- Quy tắc rất là đơn giản.
- 671
- 01:13:13,171 --> 01:13:15,230
- Chỉ có người chiến thắng mới ra được ngoài.
- 672
- 01:13:23,014 --> 01:13:24,572
- Tất cả mọi việc này là sao?
- 673
- 01:13:25,750 --> 01:13:27,510
- Hãy chơi một ván thật nhanh như độ lạnh ở đây.
- 674
- 01:13:28,419 --> 01:13:33,288
- Mỗi lần đi là một lần lật đồng hồ cát.
- Mời đi trước.
- 675
- 01:13:36,294 --> 01:13:37,556
- Bắt đầu đi!
- 676
- 01:14:54,472 --> 01:14:56,152
- Sự bảnh bao của mày
- sẽ bị chết theo cái lạnh ở đây!
- 677
- 01:14:59,077 --> 01:15:01,204
- <i>Thật sự đúng là người bảnh bao
- đã bị đâm cho đến chết.</i>
- 678
- 01:15:06,351 --> 01:15:09,912
- Đây là hoàn cảnh giữa sự sống và cái chết.
- Chỉ có một điểm nhấn là các quân cờ vẫn sống thôi.
- 679
- 01:15:11,322 --> 01:15:13,256
- Đó là mã khóa đấy.
- 680
- 01:15:49,794 --> 01:15:52,991
- Tôi cần thứ gì đó cho ấm người lên.
- 681
- 01:15:59,971 --> 01:16:01,632
- Nhìn anh thật khủng khiếp.
- 682
- 01:16:02,006 --> 01:16:03,473
- Một trò chơi sẽ thế nào?
- 683
- 01:16:05,209 --> 01:16:07,473
- Chơi cho vui hay có cá cược?
- 684
- 01:16:19,323 --> 01:16:21,416
- Cô sẽ nhận được nhiều niềm vui hơn
- bằng cách đặt cược vào một cái gì đó.
- 685
- 01:16:22,326 --> 01:16:23,623
- Vậy đặt cược bằng gì đây?
- 686
- 01:16:28,700 --> 01:16:29,724
- Trao tặng một điều ước?
- 687
- 01:16:32,270 --> 01:16:33,328
- Quá trẻ con.
- 688
- 01:16:35,440 --> 01:16:37,567
- Trẻ con, nhưng có truyền thống.
- 689
- 01:16:38,676 --> 01:16:42,012
- Bàn cờ là duy nhất.
- Nó là nữ thần?
- 690
- 01:16:42,013 --> 01:16:45,540
- Nữ thần của may mắn
- và nữ thần của sự hủy diệt.
- 691
- 01:16:47,919 --> 01:16:51,616
- - Loại nào dành cho tôi?
- - Sự hủy diệt là tốt hơn cho anh.
- 692
- 01:16:53,157 --> 01:16:55,455
- Chiều rộng của bàn cờ là 45cm.
- 693
- 01:16:56,661 --> 01:16:59,630
- Đó là khoảng cách hoàn hảo
- để chia sẻ cảm xúc.
- 694
- 01:17:01,265 --> 01:17:02,857
- Làm sao để mọi người
- có thể chia sẻ những cảm xúc?
- 695
- 01:17:03,067 --> 01:17:06,093
- Nó sẽ nhiều hơn những việc
- cô đã làm cho tôi.
- 696
- 01:17:07,238 --> 01:17:08,238
- Dansoo.
- 697
- 01:17:09,674 --> 01:17:11,164
- Tôi không hề dễ dàng đâu.
- 698
- 01:17:16,180 --> 01:17:17,180
- Anh chơi rất tốt.
- 699
- 01:17:19,484 --> 01:17:20,883
- Chỉ là may mắn thôi.
- 700
- 01:17:30,061 --> 01:17:32,154
- Hãy thận trọng khi thực hiện điều ước.
- 701
- 01:18:09,567 --> 01:18:11,368
- Mày chắc chắn nhận được sự chú ý của tao.
- 702
- 01:18:11,369 --> 01:18:13,530
- Trò chơi thế nào?
- 703
- 01:18:14,739 --> 01:18:16,540
- Sẽ rất thú vị khi mang mạng sống ra cá cược.
- 704
- 01:18:16,541 --> 01:18:19,943
- Tao thích đấy.
- <i>Hãy mau chóng gặp nhau đi.</i>
- 705
- 01:18:19,944 --> 01:18:23,680
- Tao sẽ cho mày món quà tại học viện thư pháp.
- 706
- 01:18:23,681 --> 01:18:25,308
- Tắt máy cấp đông.
- 707
- 01:18:25,917 --> 01:18:27,316
- Và mở cánh tủ ra.
- 708
- 01:18:28,286 --> 01:18:29,310
- Mở ra xem!
- 709
- 01:18:45,136 --> 01:18:46,136
- Tháo ra cho ông ta.
- 710
- 01:18:52,643 --> 01:18:55,134
- Làm gì mà lâu thế?
- Nhanh lên!
- 711
- 01:18:56,581 --> 01:18:58,173
- <i> Đăng nhập với ID: Master Wang
- PW: QWER34 </i>
- 712
- 01:18:59,250 --> 01:19:02,083
- Ông chủ, tôi thấy hắn ta rồi!
- 713
- 01:19:05,423 --> 01:19:06,423
- Lại đây ngồi đi.
- 714
- 01:19:07,925 --> 01:19:09,192
- Buông tao ra, thằng con hoang.
- 715
- 01:19:09,193 --> 01:19:11,828
- Chuyện gì vậy?
- Tôi chẳng làm gì hết cả!
- 716
- 01:19:11,829 --> 01:19:15,595
- Tên bịp bợm bắt tôi làm việc đó!
- Tôi không ăn cắp tiền!
- 717
- 01:19:20,771 --> 01:19:23,707
- <i> Tất cả là 6 triệu.
- Tôi chỉ cần lưỡi của ông để đổi lại.</ I>
- 718
- 01:19:23,708 --> 01:19:27,677
- Đừng nghe anh ta.
- Tôi sẽ trả hết các khoản thâm hụt.
- 719
- 01:19:27,678 --> 01:19:30,413
- Chúng ta là đối tác mà!
- 720
- 01:19:30,414 --> 01:19:32,848
- Đừng để bị lừa bởi hắn ta!
- 721
- 01:19:33,284 --> 01:19:35,364
- <i> Yêu cầu một trò chơi.
- Nhấn chấp nhận hoặc từ chối. </ I>
- 722
- 01:19:36,387 --> 01:19:40,517
- Xin đừng làm điều này với tôi!
- 723
- 01:19:41,959 --> 01:19:42,959
- Chấp nhận đi.
- 724
- 01:19:43,527 --> 01:19:44,960
- Đó là một cái bẫy!
- 725
- 01:19:46,430 --> 01:19:47,430
- Tôi đã nói là chấp nhận đi.
- 726
- 01:19:51,068 --> 01:19:55,937
- Được, tôi sẽ nghiền nát tên khốn này!
- 727
- 01:20:19,430 --> 01:20:21,455
- Cho xin điếu thuốc?
- 728
- 01:20:40,251 --> 01:20:46,815
- Có biết tại sao tôi thích GO
- hơn các trò chơi khác không?
- 729
- 01:20:47,658 --> 01:20:52,322
- Vì nó là trò chơi trí tuệ.
- Kĩ năng nhỏ không giúp gì được.
- 730
- 01:20:52,430 --> 01:20:55,732
- Đó là những người thông minh,
- người giành được chiến thắng.
- 731
- 01:20:55,733 --> 01:20:58,600
- Không phải nó đẹp và đơn giản sao?
- 732
- 01:21:02,606 --> 01:21:06,440
- Cho tao chút nước đi, đồ khốn!
- 733
- 01:21:39,310 --> 01:21:41,107
- <i>Yêu cầu tính điểm.</i>
- 734
- 01:21:45,116 --> 01:21:46,116
- Chấp nhận.
- 735
- 01:21:53,824 --> 01:21:55,824
- <i> Xin chúc mừng!
- Bên trắng thắng với phần áp đảo. </ I>
- 736
- 01:21:59,330 --> 01:22:00,524
- <i>Vẫn còn ngồi trước trò chơi chứ?</i>
- 737
- 01:22:00,631 --> 01:22:02,895
- <i>Lật ngược bàn cờ mà xem.</i>
- 738
- 01:22:03,434 --> 01:22:04,731
- Lật ngược lại đi.
- 739
- 01:22:10,608 --> 01:22:13,236
- <i>Nhìn thấy cái lỗ không?
- Nó được gọi là nơi chứa máu.</ I>
- 740
- 01:22:15,012 --> 01:22:18,675
- <i> Cái lỗ đó để đổ đầy với máu
- từ lưỡi của tên mách lẻo. </ i>
- 741
- 01:22:22,353 --> 01:22:26,414
- Xin vui lòng, tôi sẽ bắt được hắn ta.
- Tôi hứa!
- 742
- 01:22:27,291 --> 01:22:28,815
- Tôi sẽ bắt hắn cho anh!
- 743
- 01:22:31,328 --> 01:22:36,265
- Tôi sẽ bắt được nó!
- Xin đừng làm điều đó!
- 744
- 01:22:47,511 --> 01:22:49,479
- <i>Lời nói ra từ miệng tên ác độc.</i>
- 745
- 01:23:03,394 --> 01:23:05,154
- <i>Tôi có thể thấy dưới bàn cờ
- đã mất một vài kí tự.</i>
- 746
- 01:23:35,159 --> 01:23:38,761
- Mùi hấp dẫn quá!
- Nó đã chín chưa?
- 747
- 01:23:38,762 --> 01:23:41,629
- Thôi nào, Big Move!
- Để tôi mang ra bàn tiệc!
- 748
- 01:23:42,800 --> 01:23:45,860
- Ông có biết tại sao tôi chơi GO không?
- 749
- 01:23:46,437 --> 01:23:51,101
- Khổng Tử từng nói, "Tốt nhất nên chơi GO,
- còn hơn là không biết chơi cái gì"
- 750
- 01:23:53,177 --> 01:23:55,805
- Ông nên nghe theo các nhà hiền triết.
- 751
- 01:23:57,548 --> 01:24:02,451
- Chúa ơi, làm thế nào ông có thể trở thành một
- bậc thầy như vậy khi mà không thể nhìn thấy gì?
- 752
- 01:24:02,553 --> 01:24:05,386
- Chia sẻ với chúng tôi những bí mật đi!
- 753
- 01:24:06,624 --> 01:24:08,649
- Tôi nhìn thấy đằng sau lưng người khác.
- 754
- 01:24:14,231 --> 01:24:19,134
- Thôi nào, nghiêm túc đi!
- Tôi muốn biết bí mật!
- 755
- 01:24:19,236 --> 01:24:24,299
- Khi tôi bán đồng nát trên vỉa hè...
- 756
- 01:24:24,875 --> 01:24:26,740
- ..một người nào đó đến tìm tôi.
- 757
- 01:24:27,111 --> 01:24:31,775
- Anh ta nói là trước đây đã gặp tôi.
- Và mời tôi đến chơi GO.
- 758
- 01:24:32,750 --> 01:24:36,319
- Tôi nói với anh ta tôi không thể chơi
- bởi tôi là người mù.
- 759
- 01:24:36,320 --> 01:24:38,481
- Rồi anh ta đã cho tôi một món quà.
- 760
- 01:24:39,223 --> 01:24:41,657
- Bàn cờ đá dành cho người mù.
- 761
- 01:24:41,725 --> 01:24:46,526
- Kể từ ngày đó,
- chúng tôi đã chơi GO mỗi ngày.
- 762
- 01:24:46,897 --> 01:24:49,933
- Anh ta thực sự là bậc thầy.
- Rất tài giỏi.
- 763
- 01:24:49,934 --> 01:24:55,270
- Và sau đúng một năm,
- anh ta dừng lại và khuếch trương tôi lên.
- 764
- 01:24:58,809 --> 01:25:02,301
- Anh ta có thể là người
- đã cho tôi biết về ông.
- 765
- 01:25:04,949 --> 01:25:06,473
- Cậu đã gặp anh ta sao?
- 766
- 01:25:08,018 --> 01:25:09,417
- Không.
- 767
- 01:25:10,087 --> 01:25:13,022
- Khi tôi một mình trong nhà tù...
- 768
- 01:25:13,023 --> 01:25:17,483
- ..chúng tôi dùng các bức tường để chơi GO,
- tôi đã dành ra tất cả thời gian.
- 769
- 01:25:29,240 --> 01:25:32,698
- Ai trong đó?
- Nói cho tôi biết anh là ai đi!
- 770
- 01:25:33,444 --> 01:25:36,679
- Nhưng chẳng có viên phấn nào...
- 771
- 01:25:36,680 --> 01:25:39,282
- ..trong nhà tù cả.
- 772
- 01:25:39,283 --> 01:25:44,954
- Nó đơn giản.
- Anh ta không bao giờ đánh dấu bất cứ thứ gì.
- 773
- 01:25:44,955 --> 01:25:47,219
- Có nghĩa là anh ta chơi như người mù?
- 774
- 01:25:47,725 --> 01:25:52,895
- Anh ta chơi bằng suy nghĩ và đánh bại các tay chuyên nghiệp?
- Không thể tin được.
- 775
- 01:25:52,896 --> 01:25:58,198
- Tôi nghe nói rằng có ai đó ở Busan.
- 776
- 01:25:58,802 --> 01:26:03,466
- Họ gọi anh ta là Ghost.
- 777
- 01:26:03,574 --> 01:26:05,439
- Ghost?
- 778
- 01:26:17,955 --> 01:26:25,955
- Chúa ơi, cậu bảo có một phút hả?
- Vui lòng làm cho tôi một việc.
- 779
- 01:26:26,063 --> 01:26:28,398
- Tôi sẽ không mua đồ uống cho ông.
- 780
- 01:26:28,399 --> 01:26:29,730
- Tôi bỏ rượu rồi.
- 781
- 01:26:31,235 --> 01:26:34,037
- Tại sao ông không nói với tôi bây giờ
- ông có thể nhìn thấy mọi thứ đi?
- 782
- 01:26:34,038 --> 01:26:35,505
- Ông muốn gì nào?
- 783
- 01:26:47,985 --> 01:26:52,581
- Chúa ơi, ông biết mình đẹp trai lắm không!
- Ông đỏ mặt kìa.
- 784
- 01:26:54,458 --> 01:26:55,891
- Buồn cười quá.
- 785
- 01:27:08,539 --> 01:27:14,774
- Ôi Chúa ơi!
- Chúa sẽ bỏ qua tất cả cho ông!
- 786
- 01:27:18,182 --> 01:27:22,118
- Đừng lo lắng quá nhiều.
- 787
- 01:27:22,119 --> 01:27:23,450
- Con gái của ông chắc sẽ rất vui.
- 788
- 01:27:36,367 --> 01:27:38,858
- À... nó có vẻ như chúng ta
- có một số việc để làm.
- 789
- 01:27:43,574 --> 01:27:44,700
- Lối này!
- 790
- 01:27:47,711 --> 01:27:49,645
- Chờ chút.
- 791
- 01:27:53,250 --> 01:27:55,810
- Mày là thằng khốn chết tiệt.
- 792
- 01:27:57,921 --> 01:28:00,287
- Không phải hôm nay!
- Đây là ngày trọng đại đối với chúng tôi!
- 793
- 01:28:06,730 --> 01:28:07,730
- Đưa hắn về!
- 795
- 01:28:13,737 --> 01:28:19,505
- Cuộc sống đầy những bất ngờ
- khi mà chúng ta gặp lại như thế này.
- 796
- 01:28:21,245 --> 01:28:23,406
- Tôi đã chuẩn bị một trò chơi vui nhộn.
- 797
- 01:28:24,982 --> 01:28:30,153
- Một người anh em của tôi đã chết
- vì anh ta không thể giải được...
- 798
- 01:28:30,154 --> 01:28:31,314
- ..câu hỏi về sự sống và cái chết này.
- 799
- 01:28:33,757 --> 01:28:35,019
- Mày sẽ có ba lần đi.
- 800
- 01:28:36,226 --> 01:28:40,526
- Tôi có thể ngồi để chơi không?
- Có vẻ như các ngón chân của tôi đã bị tê cứng.
- 801
- 01:28:45,736 --> 01:28:48,204
- Bắt đầu nào.
- 802
- 01:29:12,696 --> 01:29:13,696
- Còn lại 2 lần.
- 803
- 01:29:13,964 --> 01:29:16,532
- Xin hãy rủi lòng thương xót.
- 804
- 01:29:16,533 --> 01:29:18,398
- Một lần nữa.
- 805
- 01:29:45,062 --> 01:29:46,062
- Nước đi tiếp theo.
- 806
- 01:30:07,851 --> 01:30:11,981
- Xin vui lòng, tôi cầu xin anh.
- 807
- 01:30:15,926 --> 01:30:17,120
- Tao đoán hôm nay là ngày may mắn của mày.
- 808
- 01:30:30,274 --> 01:30:31,935
- Hãy yên nghỉ anh nhé.
- 809
- 01:30:33,610 --> 01:30:37,680
- Bây giờ tao đã nhận ra mày.
- Tao nghĩ mày đã chết.
- 810
- 01:30:37,681 --> 01:30:41,617
- <i>Tao đã chết, nhưng lại sinh ra một lần nữa.
- Bây giờ tao sẽ thay đổi số phận của mày.</i>
- 811
- 01:30:41,985 --> 01:30:46,922
- Việc đặt cược là 6 triệu trên đầu
- người bạn thân của mày.
- 812
- 01:30:47,391 --> 01:30:50,326
- <i>Tao không thể chờ xem ai giành chiến thắng.</i>
- 813
- 01:30:53,196 --> 01:30:57,496
- Try your damn best, as we have
- the gallery. Your life is on it.
- 814
- 01:30:58,502 --> 01:31:02,529
- Có sao không nếu tôi cược mạng sống
- của tôi thay cậu ta?
- 815
- 01:31:04,241 --> 01:31:05,241
- Chúa ơi...
- 816
- 01:31:05,642 --> 01:31:09,738
- Vui lên.
- Hãy cùng nâng ly sau trò chơi này.
- 817
- 01:31:14,084 --> 01:31:18,748
- Nhưng tôi không có công cụ
- dành cho người mù ở đây.
- 818
- 01:31:23,961 --> 01:31:25,189
- Tôi sẽ chơi GO của người mù.
- 819
- 01:31:25,762 --> 01:31:27,830
- Không, Christ, cậu không nên như vậy!
- 820
- 01:31:27,831 --> 01:31:28,831
- GO mù sao?
- 821
- 01:31:31,168 --> 01:31:33,466
- Không, cậu không thể.
- 822
- 01:31:34,004 --> 01:31:40,000
- - Ông nên giúp tôi.
- - Christ, xin vui lòng đừng chơi!
- 823
- 01:31:45,716 --> 01:31:46,740
- Trò chơi cho người mù?
- 824
- 01:31:46,917 --> 01:31:50,978
- Sao vậy?
- Anh không thể đánh lại người mù sao?
- 825
- 01:31:54,524 --> 01:31:58,290
- Tôi sẽ tỏ lòng thương xót để kết thúc cuộc sống
- của ông càng nhanh càng tốt.
- 826
- 01:32:02,599 --> 01:32:04,089
- Bông hoa điểm lên góc trên bên trái.
- 827
- 01:32:13,944 --> 01:32:18,313
- Khởi đầu mạnh mẽ của 1 ông già.
- Khá là khiêu khích.
- 828
- 01:32:33,163 --> 01:32:34,830
- Thấp xuống điểm 3-4 vào góc dưới bên trái.
- 829
- 01:32:34,831 --> 01:32:38,858
- Không thể chiến đấu chống lại những người già.
- 830
- 01:32:42,973 --> 01:32:43,997
- Hãy để tôi né tránh.
- 831
- 01:32:44,374 --> 01:32:46,001
- Đối diện đểm 3-4 ở góc trên bên phải.
- 832
- 01:32:47,811 --> 01:32:49,278
- Bông hoa điểm vào góc dưới bên phải.
- 833
- 01:32:54,084 --> 01:32:55,517
- Gây chiến hả?
- 834
- 01:32:59,556 --> 01:33:01,649
- Điểm 3-4 vào góc trên bên phải.
- 835
- 01:33:03,460 --> 01:33:05,027
- Tôi không muốn chiến đấu.
- 836
- 01:33:05,028 --> 01:33:08,987
- Tôi sẽ cắt cổ họng của anh
- nếu tôi giành chiến thắng.
- 837
- 01:33:09,733 --> 01:33:11,633
- Hiệp sĩ tiếp cận góc trên bên phải.
- 838
- 01:33:19,643 --> 01:33:22,635
- Đừng có chống lại.
- Rất đông hiệp sĩ ở góc trên bên phải.
- 839
- 01:33:23,046 --> 01:33:31,046
- Bất kể ông muốn gì,
- Tôi vẫn đi theo cách của riêng tôi.
- 840
- 01:33:31,822 --> 01:33:34,347
- Rất đông hiệp sĩ trải dài lên góc dưới bên phải.
- 841
- 01:33:34,691 --> 01:33:37,592
- Hạ gọng kìm của 3 khoảng trống
- ở góc trên bên phải.
- 842
- 01:33:39,463 --> 01:33:43,832
- Ông làm tôi sợ, tôi sẽ bỏ chạy.
- 843
- 01:33:44,334 --> 01:33:46,495
- Trung tâm, chắn không cho vượt qua.
- 844
- 01:33:53,810 --> 01:33:55,334
- Đi tiếp 10 với 10.
- Tránh đi.
- 845
- 01:33:55,712 --> 01:33:58,203
- Anh ấy là một trong những người phải vật lộn,
- Không phải chúng tôi.
- 846
- 01:34:02,953 --> 01:34:04,053
- Trên đỉnh của viên kim cương.
- 847
- 01:34:04,054 --> 01:34:06,887
- Thắt lại phía dưới bởi một vùng.
- 848
- 01:34:09,226 --> 01:34:12,389
- Hiệp sĩ di chuyển phía trên bên phải của tung tâm.
- Tấn công ngay.
- 849
- 01:34:18,168 --> 01:34:19,692
- Hiệp sĩ di chuyển lên trên bên trái của trung tâm.
- 850
- 01:34:30,547 --> 01:34:32,572
- Vào 14 và 13. Chặt nó!
- 851
- 01:34:36,453 --> 01:34:44,453
- Bắt được hắn rồi!
- Chúng ta đã bứt được rồi!
- 852
- 01:34:45,428 --> 01:34:47,919
- Mày là tên thối tha, mẹ kiếp!
- 853
- 01:34:53,403 --> 01:34:54,403
- Vào 7 và 7.
- 854
- 01:34:55,572 --> 01:34:57,836
- - Ông chỉ cần cắt nó ra.
- - Di chuyển về phía trước!
- 855
- 01:35:00,143 --> 01:35:02,373
- Tốt hơn hãy chuẩn bị chết đi.
- 856
- 01:35:48,391 --> 01:35:52,623
- Sao một tên cặn bã như mày lại chơi như thế?
- 857
- 01:35:53,196 --> 01:35:55,289
- Di chuyển khá tốt
- với một người đàn ông mù.
- 858
- 01:35:59,102 --> 01:36:00,729
- Nghe này, Cheater.
- 859
- 01:36:03,607 --> 01:36:06,838
- Thế giới không phải là một sân chơi cho tôi.
- 860
- 01:36:07,878 --> 01:36:14,306
- Tôi xin lỗi.
- Đồ uống có lẽ đang đợi ta.
- 861
- 01:36:37,941 --> 01:36:39,772
- Xem các trò chơi trong ngôi mộ của mình đi.
- 862
- 01:37:07,971 --> 01:37:10,269
- Drinking Christ bị đóng đinh vào bàn cờ
- Xin lỗi nhé.
- 863
- 01:37:12,042 --> 01:37:15,945
- Nếu mày giành chiến thắng,
- Tao sẽ tha cho bạn của mày.
- 864
- 01:37:15,946 --> 01:37:22,010
- Big Move...Đừng lo.
- Dù sao thì tôi cũng không sống được đâu.
- 865
- 01:37:23,053 --> 01:37:27,353
- - Tôi sẽ quay lại.
- - Đừng, đừng!
- 866
- 01:37:56,119 --> 01:38:02,149
- Không chơi trò chơi đó.
- Cậu không thể giành chiến thắng.
- 867
- 01:38:03,727 --> 01:38:11,065
- Hắn không thể đánh lại tôi.
- Các động tác quá dẻo dai khó nắm bắt.
- 868
- 01:38:13,003 --> 01:38:19,909
- Nó phải là của một đứa trẻ.
- Một đứa trẻ vô tội.
- 869
- 01:38:41,364 --> 01:38:43,958
- Cô lên làm tốt hơn nếu muốn kết thúc có hậu.
- 870
- 01:38:46,469 --> 01:38:47,509
- Tha cho đứa bé này đi.
- 871
- 01:38:50,640 --> 01:38:53,404
- - Giết hết chúng nếu tao thua.
- - Vâng, thưa ông.
- 872
- 01:38:58,481 --> 01:39:01,473
- Anh đã bắt bao nhiêu người khuyết tật
- để chống lại thần GO?
- 873
- 01:39:01,818 --> 01:39:02,818
- 2.
- 874
- 01:39:03,887 --> 01:39:07,050
- - Nếu cuộc sống của anh dựa vào chúng?
- - 3.
- 875
- 01:39:08,058 --> 01:39:13,052
- Nếu có một vị thần của trò GO,
- nó phải là một đứa trẻ, đúng không?
- 876
- 01:39:14,397 --> 01:39:15,591
- Thôi đi.
- 877
- 01:39:17,000 --> 01:39:19,798
- - Cô đang lo lắng cho tôi?
- - Anh không bao giờ giành được chiến thắng.
- 879
- 01:40:00,477 --> 01:40:01,808
- Giết gã thợ mộc đi.
- 880
- 01:40:15,458 --> 01:40:17,585
- Tương tự hành động khiêu khích
- của gã mù.
- 881
- 01:40:22,198 --> 01:40:29,969
- Điểm 3-3?
- Trườn từ những bước đi đầu tiên?
- 882
- 01:40:30,440 --> 01:40:31,907
- Che vào điểm bông hoa.
- 883
- 01:40:44,120 --> 01:40:48,113
- Hai điểm 3-3?
- Mày không muốn để giành chiến thắng.
- 884
- 01:40:56,266 --> 01:41:00,430
- Bây giờ hãy quan tâm đến cuộc chơi đi?
- 885
- 01:41:07,377 --> 01:41:10,403
- Ông nên đi theo chúng tôi.
- 886
- 01:41:12,649 --> 01:41:15,948
- Hãy để tôi nghĩ nếu có một lối thoát.
- 887
- 01:41:20,390 --> 01:41:23,223
- Cuộc sống và cái chết luôn luôn là khó khăn.
- 888
- 01:41:24,694 --> 01:41:28,755
- Đó là lý do tại sao
- nó luôn luôn gây ra cuộc chiến.
- 889
- 01:41:32,302 --> 01:41:34,133
- Hãy xem ai sống và ai chết.
- 890
- 01:41:35,338 --> 01:41:39,832
- Mày sẽ phải hối tiếc.
- Vì tao sẽ cho mày chết trong đau đớn.
- 891
- 01:42:15,945 --> 01:42:18,209
- Mày đang ném một hòn đá,
- hay thực hiện một nước cờ?
- 892
- 01:42:18,615 --> 01:42:19,615
- Đây là nước cờ.
- 893
- 01:42:21,317 --> 01:42:26,050
- Mày có biết cô ta sẽ chết
- nếu mày giành chiến thắng không?
- 894
- 01:42:34,931 --> 01:42:37,764
- Không được nghĩ lâu.
- Mày đang chờ đợi cái gì nữa?
- 895
- 01:43:19,542 --> 01:43:23,137
- Vào 8 và 10, vượt qua trung tâm.
- Tấn công.
- 896
- 01:43:55,511 --> 01:43:58,878
- Anh đã làm mất nước cờ rồi.
- <i>Di chuyển về phía trước vào 1 và 2.</i>
- 897
- 01:44:07,890 --> 01:44:09,858
- Phối hợp đi 3 và 3.
- 898
- 01:44:22,739 --> 01:44:24,969
- Đi 4 và 1.
- <i>Bẻ cong.</i>
- 899
- 01:44:35,385 --> 01:44:38,787
- Đó là sự sống đời đời.
- Thậm chí cho cả chúng ta.
- 900
- 01:44:38,788 --> 01:44:40,551
- Chúng ta có thể chơi mãi mãi
- hoặc mày có thể nhường.
- 901
- 01:44:57,740 --> 01:44:59,469
- Nếu tao không muốn nhường?
- 902
- 01:45:04,080 --> 01:45:05,240
- Ngay cả hai ta.
- 903
- 01:45:11,320 --> 01:45:14,915
- Sự sống đó thậm chí không phải
- là một phần kế hoạch của tao.
- 904
- 01:45:15,425 --> 01:45:17,393
- Chúng ta phải chiến đấu
- một trận cuối cùng.
- 905
- 01:45:22,565 --> 01:45:26,296
- Nó đã trở nên thú vị.
- Không thể có được thứ gì tốt hơn thế này.
- 906
- 01:45:27,437 --> 01:45:28,563
- Mang con chó đó ra đây.
- 907
- 01:45:39,715 --> 01:45:41,239
- Làm thế nào để kết thúc đây?
- 908
- 01:45:42,118 --> 01:45:47,989
- Mày đã bao giờ thấy tất cả những quân cờ
- trên bàn bị bắt giữ chưa?
- 909
- 01:45:47,990 --> 01:45:51,084
- Hãy nhìn kỹ vào.
- Mày sẽ được chứng kiến điều đó.
- 910
- 01:47:08,838 --> 01:47:10,872
- Đeo đồ bảo vệ hả?
- 911
- 01:47:10,873 --> 01:47:13,103
- Mày có nam tính không...
- 913
- 01:50:51,794 --> 01:50:53,523
- Tôi làm việc cho cha của cô.
- 914
- 01:50:54,430 --> 01:50:57,126
- Ông đã để lại một thứ cho cô.
- 915
- 01:51:26,629 --> 01:51:27,629
- Sao cháu có được nó vậy?
- 916
- 01:51:37,573 --> 01:51:44,137
- Giữ lấy đi.
- Và hãy gọi cho chú ba lần một ngày.
- 917
- 01:52:05,835 --> 01:52:07,496
- Không thấy quá lạnh
- khi làm việc ngoài trời sao?
- 918
- 01:52:12,908 --> 01:52:14,341
- Hai tay tôi không thấy lạnh.
- 919
- 01:52:15,377 --> 01:52:17,512
- <i>Chúa đã từng hỏi tôi...</i>
- 920
- 01:52:17,513 --> 01:52:19,708
- <i>..nếu Chúa có một nước cờ
- trong cuộc sống.</i>
- 921
- 01:52:21,317 --> 01:52:25,185
- <i>Bây giờ tôi mới hiểu,
- không bao giờ có một ước cờ như vậy.</i>
- 922
- 01:52:25,588 --> 01:52:31,356
- <i>Nước cờ tốt nhất chúng ta
- có thể đi là sống sót mỗi ngày.</i>
- 923
- 01:53:38,961 --> 01:53:40,656
- Chúng ta sẽ đi đâu bây giờ?
- 924
- 01:53:41,463 --> 01:53:42,521
- Tới Busan.
- 926
- 01:53:59,181 --> 01:54:01,342
- XIN CHÀO VÀ HẸN GẶP LẠI
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement