Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:10,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,321 --> 00:00:04,323
- Engsub by Antillano
- 2
- 00:00:04,382 --> 00:00:24,504
- Rizainter
- IDFL⢠SubsCrew
- 3
- 00:00:24,543 --> 00:00:27,096
- Sejarah manusia ditetapkan oleh perang.
- 4
- 00:00:28,506 --> 00:00:31,347
- Perang dengan
- manusia yang berjuang.
- 5
- 00:00:32,489 --> 00:00:35,193
- Bagaimana jika kita bisa
- membuat manusia yang lebih baik?
- 6
- 00:00:35,696 --> 00:00:37,170
- Ada yang bisa membuatnya.
- 7
- 00:00:38,012 --> 00:00:42,456
- Program Agen
- dimulai pada bulan Agustus 1967...
- 8
- 00:00:42,457 --> 00:00:45,146
- ...oleh pria bernama
- Peter Aaron Litvenko.
- 9
- 00:00:46,048 --> 00:00:49,992
- Tujuannya untuk menciptakan
- mesin pembunuh yang sempurna.
- 10
- 00:00:49,993 --> 00:00:54,870
- Manusia tanpa emosi,
- rasa takut, atau penyesalan.
- 11
- 00:00:56,559 --> 00:00:59,348
- Subjek yang berhasil dinamakan Agen.
- 12
- 00:01:01,246 --> 00:01:03,744
- Program ini sukses.
- 13
- 00:01:04,245 --> 00:01:07,081
- Menciptakan pria
- tak berperikemanusiaan...
- 14
- 00:01:07,282 --> 00:01:09,294
- ...membuat Litvenko merasa bersalah.
- 15
- 00:01:09,490 --> 00:01:13,199
- Bersama ide cemerlangnya ia menghilang.
- 16
- 00:01:13,601 --> 00:01:17,422
- Takut nanti terkuak,
- Pemerintah menghentikan programnya.
- 17
- 00:01:17,624 --> 00:01:20,910
- Dan Agen-agen yang selamat
- menghilang bagai bayangan.
- 18
- 00:01:21,711 --> 00:01:25,494
- Menyadari itu adalah potensi, banyak yang
- mencoba memulai kembali program tersebut.
- 19
- 00:01:27,667 --> 00:01:29,068
- Semuanya gagal.
- 20
- 00:01:31,553 --> 00:01:35,351
- Jadi, mereka memfokuskan upaya mereka
- untuk menemukan satu orang yang bisa.
- 21
- 00:01:36,052 --> 00:01:39,311
- Tugas itu diberikan ke
- Dr. Albert Delriego.
- 22
- 00:01:39,611 --> 00:01:42,217
- Seorang pria kejam yang berdayaguna.
- 23
- 00:01:44,335 --> 00:01:48,593
- Tapi Litvenko menghilang
- dan dia tak bisa menemukannya.
- 24
- 00:01:50,788 --> 00:01:53,819
- Kemudian, 6 tahun dalam pencariannya...
- 25
- 00:01:53,820 --> 00:01:57,037
- ...Delriego temukan hal tak terduga.
- 26
- 00:01:58,838 --> 00:02:03,654
- Sebuah foto yang menjadi
- kunci untuk temukan Litvenko.
- 27
- 00:02:05,095 --> 00:02:07,773
- Tak seorang pun menyangka
- kalau pada akhirnya...
- 28
- 00:02:09,508 --> 00:02:13,148
- ...petunjuk itu seorang gadis kecil.
- 29
- 00:02:16,928 --> 00:02:18,637
- SALZBURG - AUSTRIA
- 30
- 00:02:18,743 --> 00:02:21,158
- FASILITAS PENELITIAN
- SYNDICATE INTERNATIONAL
- 31
- 00:02:29,283 --> 00:02:33,228
- Pak, ada kecocokan di Jerman.
- Memeriksa database.
- 32
- 00:02:47,767 --> 00:02:49,233
- AKSES JARAK JAUH
- UNGGAH VIRUS
- 33
- 00:02:51,072 --> 00:02:54,162
- Perhatian.
- Evakuasi gedung.
- 34
- 00:02:56,049 --> 00:02:57,367
- Kunci semua berkas dan evakuasi.
- 35
- 00:02:58,152 --> 00:02:59,630
- Pak, kita harus pergi sekarang.
- 36
- 00:03:00,130 --> 00:03:02,823
- Apa yang terjadi?/
- Tak tahu, Pak.
- 37
- 00:03:04,251 --> 00:03:05,751
- PELACAKAN AKTIF
- 38
- 00:04:31,269 --> 00:04:33,642
- Aku ingin tahu siapa pelakunya.
- Aku perlu jawabannya.
- 39
- 00:04:56,563 --> 00:04:58,001
- Berikan perbaharuan.
- 40
- 00:04:59,895 --> 00:05:01,372
- Sudah kubilang berikan perbaharuan!
- 41
- 00:05:04,412 --> 00:05:05,733
- Sudah kubilang...
- 42
- 00:05:22,292 --> 00:05:26,515
- Harusnya aku tersanjung.
- Tak kusangka bertemu pembunuh bayaran.
- 43
- 00:05:27,197 --> 00:05:28,399
- Tak perlu tersanjung.
- 44
- 00:05:32,579 --> 00:05:35,544
- Aku pernah memburu Agen.
- 45
- 00:05:36,567 --> 00:05:38,203
- Selama empat minggu.
- 46
- 00:05:40,505 --> 00:05:42,515
- Tangkapan paling berharga
- selama karirku.
- 47
- 00:05:42,917 --> 00:05:46,619
- Majikanmu mencoba
- memulai kembali Program Agen.
- 48
- 00:05:47,844 --> 00:05:49,606
- Dan kau ke sini untuk
- menghentikannya?
- 49
- 00:05:50,723 --> 00:05:51,879
- Kau terlambat.
- 50
- 00:05:52,650 --> 00:05:55,130
- Kami sudah menculik Litvenko.
- 51
- 00:05:56,533 --> 00:05:59,223
- Dia saat ini sedang kerjakan
- unit generasi berikutnya.
- 52
- 00:05:59,424 --> 00:06:02,416
- Tidak.
- Karena kau belum menemukannya.
- 53
- 00:06:05,073 --> 00:06:07,635
- Di mana Katia van Dees?
- 54
- 00:06:10,426 --> 00:06:12,662
- Ada chip tertanam di sini.
- 55
- 00:06:13,772 --> 00:06:17,709
- Jika jantungku berhenti berdetak,
- penjagaku akan muncul lewat pintu itu.
- 56
- 00:06:19,093 --> 00:06:20,629
- Kau membutuhkanku.
- 57
- 00:06:21,431 --> 00:06:25,087
- Tidak, aku hanya perlu
- sebagian darimu.
- 58
- 00:06:25,289 --> 00:06:27,742
- Informasi yang kubutuhkan
- di dua tempat.
- 59
- 00:06:28,144 --> 00:06:30,186
- Database amanmu...
- 60
- 00:06:30,187 --> 00:06:31,787
- ...dan di dalam kepalamu.
- 61
- 00:06:33,477 --> 00:06:35,299
- BerlÃn, mereka menemukannya di BerlÃn.
- 62
- 00:06:37,047 --> 00:06:38,336
- Hanya itu yang kutahu.
- 63
- 00:06:42,125 --> 00:06:43,464
- Baiklah.
- 64
- 00:06:43,465 --> 00:06:45,579
- Berkas 5-1-7.
- 65
- 00:06:45,580 --> 00:06:49,482
- Kode Akses:
- G21-12-57.
- 66
- 00:06:51,012 --> 00:06:52,013
- Terima kasih.
- 67
- 00:06:53,315 --> 00:06:55,737
- Tapi kau takkan menemukannya.
- Dia bagai hantu.
- 68
- 00:06:55,738 --> 00:06:56,739
- Akan kutemukan.
- 69
- 00:08:48,018 --> 00:08:53,613
- HITMAN
- AGEN 47
- 70
- 00:08:55,549 --> 00:08:57,061
- SINGAPURA
- 71
- 00:08:57,062 --> 00:09:02,899
- 72
- 00:09:02,900 --> 00:09:07,493
- 73
- 00:09:07,494 --> 00:09:09,191
- 74
- 00:09:11,415 --> 00:09:13,092
- Delriego sudah mati.
- 75
- 00:09:13,749 --> 00:09:14,947
- Apa yang terjadi?
- 76
- 00:09:14,948 --> 00:09:16,775
- Kami pikir mungkin itu ulah Agen.
- 77
- 00:09:18,378 --> 00:09:21,114
- Delriego hampir
- temukan gadis itu.
- 78
- 00:09:21,716 --> 00:09:24,012
- Temukan dia sebelum Agen itu.
- 79
- 00:09:25,708 --> 00:09:29,858
- BERLIN - JERMAN
- 80
- 00:10:15,859 --> 00:10:19,865
- Dia tinggal di BerlÃn antara
- tahun 1989 dan 1990.
- 81
- 00:10:20,367 --> 00:10:24,242
- Pasti ada pembayaran pajak,
- catatan sewa, atau semacamnya.
- 82
- 00:10:24,332 --> 00:10:25,604
- Kau tahu namanya?
- 83
- 00:10:25,639 --> 00:10:27,000
- Tak ada nama.
- 84
- 00:10:29,039 --> 00:10:32,212
- Dengar, dia mungkin
- berusia 49 atau 50 tahun.
- 85
- 00:10:32,314 --> 00:10:36,255
- Berambut pirang, tingginya 1,74 m,
- beratnya 75 kg.
- 86
- 00:10:36,356 --> 00:10:37,657
- Seperti ini.
- 87
- 00:10:45,171 --> 00:10:46,293
- Maaf.
- 88
- 00:10:47,577 --> 00:10:49,165
- Tanpa nama atau alamat...
- 89
- 00:10:53,078 --> 00:10:56,069
- ...aku tak bisa apa-apa.
- Jika dia hilang...
- 90
- 00:10:56,070 --> 00:10:58,325
- ...boleh kusarankan hubungi polisi?
- 91
- 00:10:58,326 --> 00:11:00,770
- Polisi takkan membantuku.
- Pikirmu kenapa aku di sini?
- 92
- 00:11:00,871 --> 00:11:03,510
- Dan kau hanya katakan
- kau tak bisa apa-apa.
- 93
- 00:11:03,511 --> 00:11:06,676
- Kau harus sadari bahwa ada
- jutaan orang yang tinggal di BerlÃn...
- 94
- 00:11:06,677 --> 00:11:08,632
- ...selama 25 tahun terakhir.
- 95
- 00:11:09,433 --> 00:11:13,893
- Aku tak bisa mensortir semuanya
- untuk pria misteriusmu, betul?
- 96
- 00:11:15,402 --> 00:11:18,270
- Berlin berpenduduk 19.467.000.
- 97
- 00:11:18,271 --> 00:11:22,328
- 62,2% asal Eropa Timur.
- Dan 49,2% pria.
- 98
- 00:11:22,329 --> 00:11:25,438
- 1,2% yang berusia antara 49-50 tahun.
- 99
- 00:11:25,971 --> 00:11:30,418
- Jumlahnya 71.291.
- Tak terlalu sulit, bukan?
- 100
- 00:11:33,244 --> 00:11:35,669
- Aku tak berdaya untuk
- membantumu, Nona.
- 101
- 00:11:38,733 --> 00:11:39,771
- Baiklah.
- 102
- 00:11:45,312 --> 00:11:46,640
- Siapa dia?
- 103
- 00:11:48,775 --> 00:11:50,536
- Pria yang harus kau temukan.
- 104
- 00:11:50,836 --> 00:11:52,475
- Apa dia bagimu?
- 105
- 00:11:54,495 --> 00:11:55,743
- Entahlah.
- 106
- 00:13:14,628 --> 00:13:16,037
- Ke mana atau dari mana?
- 107
- 00:13:17,340 --> 00:13:20,017
- Semua orang yang ke sini
- mau lari.
- 108
- 00:13:20,386 --> 00:13:23,483
- Entah itu lari ke sesuatu,
- atau lari dari sesuatu.
- 109
- 00:13:29,802 --> 00:13:32,335
- Aku sering lihat orang sepertimu.
- Tukang lari.
- 110
- 00:13:32,537 --> 00:13:35,781
- Mereka ke sini mengira paspor baru
- berarti kehidupan baru.
- 111
- 00:13:36,296 --> 00:13:37,753
- Ini rusak.
- 112
- 00:13:38,054 --> 00:13:40,413
- Itu sempurna./
- Tanggalnya sudah rusak.
- 113
- 00:13:40,414 --> 00:13:43,647
- Akan membuatku masuk sel./
- Jika mau yang lebih baik, bayar lagi.
- 114
- 00:13:45,193 --> 00:13:48,050
- Atau kuserbarkan bahwa
- Tobias menjual barang jelek.
- 115
- 00:14:11,451 --> 00:14:13,415
- Hati-hati, Gadis Kecil.
- 116
- 00:14:13,815 --> 00:14:16,074
- Dunia ini tempat yang berbahaya.
- 117
- 00:18:14,171 --> 00:18:15,416
- DITEMUKAN KECOCOKAN
- 118
- 00:18:37,578 --> 00:18:38,580
- 100% COCOK
- 119
- 00:18:43,587 --> 00:18:46,668
- 47, ini Diana.
- Kau ada tamu.
- 120
- 00:18:46,669 --> 00:18:48,741
- Siapa dia?/
- Aset Syndicate.
- 121
- 00:18:48,956 --> 00:18:50,391
- Namanya tak diketahui.
- 122
- 00:18:50,392 --> 00:18:52,756
- Kapasitas teknisnya
- tak diketahui.
- 123
- 00:18:52,910 --> 00:18:53,916
- Dia menemukan gadis itu.
- 124
- 00:18:53,917 --> 00:18:56,137
- Artinya dia hebat./
- Kau lebih hebat.
- 125
- 00:18:56,138 --> 00:18:57,838
- Kuyakin kau bisa mengatasinya.
- 126
- 00:18:58,641 --> 00:19:01,298
- Waktumu 48 jam
- untuk membunuh kedua target.
- 127
- 00:21:10,282 --> 00:21:11,283
- Maaf.
- 128
- 00:21:16,139 --> 00:21:18,907
- Kau tahu kalau mencuri itu kejahatan,
- 'kan, Katia?
- 129
- 00:21:19,592 --> 00:21:21,933
- Itu namamu, bukan?
- Katia Van Dees?
- 130
- 00:21:21,934 --> 00:21:23,795
- Bahasa Jermanku.../
- Apa kau polisi?
- 131
- 00:21:23,796 --> 00:21:25,910
- Bukan./
- Tahu namaku dari mana?
- 132
- 00:21:26,111 --> 00:21:27,112
- Aku John.
- 133
- 00:21:27,505 --> 00:21:28,710
- John Smith.
- 134
- 00:21:28,811 --> 00:21:31,415
- Aku ingin mentraktirmu kopi./
- Tak tertarik.
- 135
- 00:21:32,172 --> 00:21:33,352
- Bagaimana dengan kehidupan?
- 136
- 00:21:34,599 --> 00:21:36,192
- Kau tertarik akan itu?
- 137
- 00:21:37,695 --> 00:21:40,167
- Menyingkir atau aku akan berteriak.
- 138
- 00:21:40,168 --> 00:21:41,869
- Ia takkan peduli.
- 139
- 00:21:51,444 --> 00:21:53,228
- Dia ke sini untuk membunuhmu, Katia.
- 140
- 00:21:53,843 --> 00:21:55,350
- Dan aku di sini
- untuk menghentikannya.
- 141
- 00:21:55,740 --> 00:21:59,024
- Kutahu tak ada alasan percaya padaku
- tapi lihatlah dia. Lihat pergerakannya.
- 142
- 00:21:59,025 --> 00:22:02,092
- Lihat bayangan pada mantelnya.
- Lihat matanya, dan katakan aku bohong.
- 143
- 00:22:02,294 --> 00:22:03,901
- Kenapa ada orang
- yang ingin membunuhku?
- 144
- 00:22:04,001 --> 00:22:06,809
- Atas alasan yang sama kau mencari
- seseorang yang tak bisa kau temukan.
- 145
- 00:22:07,739 --> 00:22:10,051
- Pria yang kucari,
- kau tahu di mana dia?
- 146
- 00:22:10,052 --> 00:22:11,454
- Tidak, kau yang tahu.
- 147
- 00:22:16,595 --> 00:22:18,063
- Aku harus bagaimana?
- 148
- 00:22:18,064 --> 00:22:19,749
- Ada pintu pemeliharaan.
- Di ujung jalan masuk.
- 149
- 00:22:19,750 --> 00:22:22,745
- Telah dibuka untuk kita.
- Kita harus ke sana sekarang.
- 150
- 00:22:22,780 --> 00:22:26,138
- Lewat koridor, naiki tangga,
- ke mobil yang menunggu kita.
- 151
- 00:22:28,701 --> 00:22:29,702
- Lari!
- 152
- 00:23:59,305 --> 00:24:00,306
- Jalan.
- 153
- 00:24:02,344 --> 00:24:03,688
- Franco, kami datang ke arahmu.
- 154
- 00:24:05,183 --> 00:24:06,877
- Cepat!
- 155
- 00:24:09,188 --> 00:24:10,206
- Mana si Agen?
- 156
- 00:24:10,207 --> 00:24:11,903
- Dia tepat di belakang kita!
- Maju!
- 157
- 00:24:19,848 --> 00:24:22,319
- Katia, kau terluka?/
- Kalian ini siapa?
- 158
- 00:24:22,320 --> 00:24:24,148
- Tenanglah, Katia!
- Kau aman.
- 159
- 00:24:24,549 --> 00:24:25,906
- Kami dikirim untuk melindungi...
- 160
- 00:24:45,389 --> 00:24:48,160
- Aku bekerja pada perusahaan yang
- bernama Syndicate Internasional...
- 161
- 00:24:48,161 --> 00:24:50,444
- ...dan aku di sini melindungimu./
- Dari siapa?
- 162
- 00:24:50,946 --> 00:24:52,809
- Namanya 47.
- Dan dia seorang Agen.
- 163
- 00:24:52,810 --> 00:24:55,384
- Dan sekarang penengah
- antara kau dan dia, adalah aku.
- 164
- 00:24:55,585 --> 00:24:57,699
- Jika kau tak turuti semua
- ucapanku...
- 165
- 00:24:58,163 --> 00:24:59,414
- ...dia akan membunuhmu.
- 166
- 00:25:01,479 --> 00:25:02,480
- Ayo!
- 167
- 00:25:10,886 --> 00:25:12,344
- Kita akan aman di sini.
- 168
- 00:25:13,170 --> 00:25:17,234
- KEDUTAAN
- AMERIKA SERIKAT
- 169
- 00:25:17,929 --> 00:25:19,201
- Mohon tanda pengenalnya.
- 170
- 00:25:19,202 --> 00:25:21,074
- Buka mata dan menghadap depan.
- 171
- 00:25:24,422 --> 00:25:25,883
- Letakkan senjatamu!
- 172
- 00:25:26,438 --> 00:25:28,425
- Tiarap!
- Perlihatkan tanganmu!
- 173
- 00:25:28,426 --> 00:25:30,053
- Jangan bergerak!/
- Borgol mereka!
- 174
- 00:25:32,255 --> 00:25:34,268
- Kau ikut denganku.
- Ambil paketnya.
- 175
- 00:25:35,692 --> 00:25:36,693
- Jalan!
- 176
- 00:26:03,230 --> 00:26:05,655
- Nona Van Dees, betul?
- 177
- 00:26:08,114 --> 00:26:10,949
- Bisa ceritakan alasanmu ke sini?
- Karena temanmu tak mau bicara.
- 178
- 00:26:10,950 --> 00:26:13,929
- Dia bukan temanku.
- Aku tak kenal siapa dia.
- 179
- 00:26:15,018 --> 00:26:15,927
- Baiklah.
- 180
- 00:26:15,928 --> 00:26:20,905
- Mungkin kita bisa mulai dengan kenapa
- dia lepaskan tembakan dari kedutaanku.
- 181
- 00:26:21,570 --> 00:26:23,106
- Seseorang mencoba...
- 182
- 00:26:23,330 --> 00:26:25,758
- ...kurasa seseorang
- mencoba membunuhku.
- 183
- 00:26:27,304 --> 00:26:30,072
- John mencoba membantuku.
- 184
- 00:26:32,325 --> 00:26:34,558
- Apa seseorang ini punya nama?
- 185
- 00:26:40,711 --> 00:26:42,981
- Ada yang tak beres, Nona Van Dees?
- 186
- 00:26:44,975 --> 00:26:46,374
- Nona Van Dees.
- 187
- 00:26:47,545 --> 00:26:48,789
- Dia ke sini.
- 188
- 00:26:53,082 --> 00:26:54,284
- Sial.
- 189
- 00:27:07,643 --> 00:27:08,645
- Jangan bergerak!
- 190
- 00:27:09,295 --> 00:27:10,323
- Angkat tangan!
- 191
- 00:27:14,305 --> 00:27:15,306
- Sanders.
- 192
- 00:27:31,123 --> 00:27:34,002
- Senapan Blaser R93 LRS2.
- 193
- 00:27:34,003 --> 00:27:36,320
- Dibuat sendiri oleh ahli.
- 194
- 00:27:37,652 --> 00:27:42,024
- Jangkauan 4-24x50, dan...
- 195
- 00:27:43,844 --> 00:27:45,284
- ...pemicu ringan.
- 196
- 00:27:45,586 --> 00:27:46,804
- Sangat bagus.
- 197
- 00:27:48,083 --> 00:27:49,084
- Sini.
- 198
- 00:27:49,184 --> 00:27:51,340
- Hampir sebaik 45s...
- 199
- 00:27:51,341 --> 00:27:54,506
- ...dan ini pisau istimewa
- yang kau bawa.
- 200
- 00:27:56,171 --> 00:27:57,896
- Kau suka teka-teki?
- 201
- 00:27:58,598 --> 00:28:00,060
- Ya, aku juga.
- 202
- 00:28:00,362 --> 00:28:02,061
- Sebenarnya aku benci teka-teki.
- 203
- 00:28:02,429 --> 00:28:05,908
- Tapi kau, Kawan,
- bagai teka-teki bagiku.
- 204
- 00:28:05,982 --> 00:28:09,712
- Karena aku mencari wajah dan sidik jari
- melalui setiap database yang kami punya.
- 205
- 00:28:09,947 --> 00:28:11,384
- Tahu apa yang kami temukan?
- 206
- 00:28:12,376 --> 00:28:13,469
- Tak ada apa pun.
- 207
- 00:28:17,417 --> 00:28:18,564
- Jadi...
- 208
- 00:28:18,765 --> 00:28:21,007
- ...kenapa tak kita mulai dengan namamu?
- 209
- 00:28:22,972 --> 00:28:24,465
- 47.
- 210
- 00:28:25,778 --> 00:28:26,937
- Itu bukan nama.
- 211
- 00:28:27,138 --> 00:28:28,390
- Memang.
- 212
- 00:28:28,550 --> 00:28:30,570
- Tapi itulah namaku.
- 213
- 00:28:31,638 --> 00:28:32,639
- Baik.
- 214
- 00:28:33,235 --> 00:28:35,300
- Baiklah, Tn. 47.
- 215
- 00:28:35,668 --> 00:28:37,683
- Kau ini sebenarnya apa?
- 216
- 00:28:37,718 --> 00:28:39,160
- Seorang pembunuh.
- 217
- 00:28:39,695 --> 00:28:41,941
- Seorang pembunuh, baiklah.
- 218
- 00:28:42,318 --> 00:28:45,409
- Dan kau ke sini untuk
- membunuh siapa, tepatnya?
- 219
- 00:28:46,192 --> 00:28:48,239
- Ada seorang gadis di sini.
- 220
- 00:28:48,931 --> 00:28:50,800
- Aku tak tahu apa maksudmu.
- 221
- 00:28:51,182 --> 00:28:53,264
- Kau sayang keluargamu?
- 222
- 00:28:54,581 --> 00:28:56,102
- Keluargaku?
- 223
- 00:28:56,137 --> 00:28:57,175
- Ya, istrimu...
- 224
- 00:28:57,392 --> 00:28:59,196
- ...dan dua anak.
- 225
- 00:28:59,698 --> 00:29:00,971
- Kau sayang mereka?
- 226
- 00:29:02,115 --> 00:29:04,402
- Kita tak bicara tentangku,
- kita bicara tentangmu.
- 227
- 00:29:04,437 --> 00:29:06,506
- Tidak, kita bicara tentang kehidupan.
- 228
- 00:29:06,541 --> 00:29:08,018
- Dan kematian.
- 229
- 00:29:08,053 --> 00:29:11,446
- Apa kau sayang mereka?
- 230
- 00:29:12,662 --> 00:29:14,018
- Baiklah.
- 231
- 00:29:14,401 --> 00:29:17,319
- Mungkin kita harus mulai dari awal./
- Kuyakin kau sayang mereka.
- 232
- 00:29:18,939 --> 00:29:21,356
- Karena itu
- kau harus lepaskan aku.
- 233
- 00:29:22,610 --> 00:29:27,554
- Sekarang, dengarkan baik-baik
- Tn. 47, atau apa pun namamu.
- 234
- 00:29:27,977 --> 00:29:31,125
- Banyak cara mengakhiri ini
- dan itu sepenuhnya terserah kau...
- 235
- 00:29:31,126 --> 00:29:35,628
- ...tapi bisa dipastikan ini
- takkan berakhir dengan caramu.
- 236
- 00:29:35,629 --> 00:29:37,244
- Karena terakhir kali kuperiksa...
- 237
- 00:29:37,245 --> 00:29:40,847
- ...kau terkunci di sini bersamaku,
- dan aku yang pegang pistol.
- 238
- 00:29:41,589 --> 00:29:44,349
- Tidak, Tn. Sanders.
- 239
- 00:29:45,113 --> 00:29:47,304
- Kau terkunci di sini bersamaku...
- 240
- 00:29:47,819 --> 00:29:50,291
- ...dan kau membawakan senjataku.
- 241
- 00:30:13,327 --> 00:30:15,903
- Kau cukup sayangi anakmu
- untuk mati demi mereka?
- 242
- 00:30:26,442 --> 00:30:27,443
- Jangan bergerak!
- 243
- 00:30:34,190 --> 00:30:36,087
- Ayo.
- Biar kubantu.
- 244
- 00:30:40,544 --> 00:30:42,839
- Dua tersangka,
- satu laki-laki, satu perempuan...
- 245
- 00:30:42,840 --> 00:30:45,388
- Menerobos keluar dari
- ruang interogasi 1 dan 2.
- 246
- 00:30:46,920 --> 00:30:49,839
- Mereka bersenjata dan berbahaya.
- Berjalan dengan hati-hati.
- 247
- 00:30:56,067 --> 00:30:57,068
- Sersan.
- 248
- 00:30:58,944 --> 00:31:00,402
- Semua berjalan lancar, Pak?
- 249
- 00:31:01,884 --> 00:31:02,985
- Pak?
- 250
- 00:31:05,283 --> 00:31:07,019
- Cepat!
- 251
- 00:31:16,623 --> 00:31:17,824
- Keluar!
- 252
- 00:31:18,081 --> 00:31:19,182
- Cepat!
- 253
- 00:31:37,171 --> 00:31:39,161
- Mau ceritakan
- apa yang terjadi sekarang?
- 254
- 00:31:40,379 --> 00:31:42,144
- Apa yang terjadi?
- 255
- 00:31:43,608 --> 00:31:46,883
- Orang yang kau cari,
- namanya Peter Aaron Litvenko.
- 256
- 00:31:46,918 --> 00:31:48,054
- Siapa dia?
- 257
- 00:31:49,626 --> 00:31:51,191
- Ayahmu.
- 258
- 00:31:53,663 --> 00:31:55,081
- Ceritakan tentang dia.
- 259
- 00:31:56,323 --> 00:31:57,966
- Aku tak banyak tahu.
- 260
- 00:31:58,080 --> 00:32:01,436
- Hanya tahu ia seorang ahli genetika,
- ahli Bio-Genetik manusia...
- 261
- 00:32:01,437 --> 00:32:04,123
- ...pelopor eksperimen program.
- 262
- 00:32:04,852 --> 00:32:06,865
- Eksperimen apa?
- 263
- 00:32:06,965 --> 00:32:09,063
- Menciptakan pembunuh.
- 264
- 00:32:10,389 --> 00:32:14,495
- Manusia yang dilatih
- dengan menargetkan gen tertentu.
- 265
- 00:32:14,630 --> 00:32:19,246
- Subjek yang berhasil lebih cepat,
- lebih kuat, lebih cerdas dari orang biasa.
- 266
- 00:32:19,335 --> 00:32:21,316
- Mereka diprogram tak
- kenal rasa sakit, rasa takut...
- 267
- 00:32:21,317 --> 00:32:22,573
- ...bahkan cinta.
- 268
- 00:32:22,619 --> 00:32:24,701
- Mereka dinamakan Agen.
- 269
- 00:32:24,908 --> 00:32:28,276
- Dan ayahmu adalah ilmuwan
- yang memimpin Program itu.
- 270
- 00:32:28,277 --> 00:32:29,973
- Kau pasti bercanda.
- 271
- 00:32:30,850 --> 00:32:32,558
- Apa ada hubungannya
- denganku?
- 272
- 00:32:32,559 --> 00:32:34,212
- Dan kenapa mereka ingin membunuhku?
- 273
- 00:32:34,213 --> 00:32:36,804
- Kriton Tech telah
- memulai kembali Program Agen.
- 274
- 00:32:36,805 --> 00:32:38,319
- Mereka membuat
- Agen sekarang.
- 275
- 00:32:38,320 --> 00:32:40,004
- Seperti 47, mungkin lebih buruk.
- 276
- 00:32:40,106 --> 00:32:43,323
- Mereka yakin bahwa kau adalah
- kunci untuk temukan ayahmu.
- 277
- 00:32:46,070 --> 00:32:47,598
- Aku tak mengerti.
- 278
- 00:32:47,599 --> 00:32:49,535
- Ayahmu tahu kelemahan mereka.
- 279
- 00:32:49,542 --> 00:32:51,236
- Dia tahu cara hentikan mereka.
- 280
- 00:32:57,216 --> 00:32:58,416
- Katia!
- 281
- 00:33:39,590 --> 00:33:40,936
- Kau baik-baik saja?
- 282
- 00:33:40,937 --> 00:33:41,939
- Tidak.
- 283
- 00:33:47,418 --> 00:33:49,782
- Apa namamu benar-benar John Smith?
- 284
- 00:33:52,544 --> 00:33:53,906
- Nama asliku Brian.
- 285
- 00:33:55,180 --> 00:33:57,924
- Setidaknya kau tak bilang
- Agen 46.
- 286
- 00:33:57,959 --> 00:33:59,337
- Tidak, itu orang lain.
- 287
- 00:34:02,766 --> 00:34:04,351
- Kemarilah. Biar kubantu.
- 288
- 00:34:22,728 --> 00:34:24,535
- Kau akan sembuh.
- 289
- 00:34:26,951 --> 00:34:27,952
- Tidak bohong?
- 290
- 00:34:29,740 --> 00:34:31,033
- Maafkan aku.
- 291
- 00:34:31,759 --> 00:34:32,760
- Untuk apa?
- 292
- 00:34:33,061 --> 00:34:35,139
- Untuk menceritakan
- siapa ayahmu.
- 293
- 00:34:36,376 --> 00:34:38,186
- Kau ceritakan kebenarannya.
- 294
- 00:34:38,489 --> 00:34:41,136
- Itu lebih dari apa pun
- yang pernah kuterima.
- 295
- 00:34:42,641 --> 00:34:45,484
- Kenapa mereka pikir
- aku bisa temukan dia, John?
- 296
- 00:34:46,130 --> 00:34:47,221
- Itu tak penting sekarang.
- 297
- 00:34:47,222 --> 00:34:48,324
- Masih penting.
- 298
- 00:34:49,599 --> 00:34:51,334
- Ceritakan apa yang kau tahu.
- 299
- 00:34:51,915 --> 00:34:53,271
- Aku tahu kau dalam bahaya.
- 300
- 00:34:55,387 --> 00:34:57,906
- Hal terbaik yang bisa kau lakukan
- sekarang adalah sembunyi.
- 301
- 00:34:58,120 --> 00:35:00,364
- Aku telah sembunyi selama hidupku.
- Kumohon...
- 302
- 00:35:00,641 --> 00:35:01,958
- ...ceritakan apa yang kau tahu.
- 303
- 00:35:04,882 --> 00:35:06,831
- Aku ditugaskan melindungimu.
- 304
- 00:35:06,933 --> 00:35:09,000
- Bukan menemukan ayahmu.
- 305
- 00:35:17,928 --> 00:35:18,929
- Jangan begini.
- 306
- 00:35:19,028 --> 00:35:20,031
- Aku terpaksa.
- 307
- 00:35:20,639 --> 00:35:21,641
- Baiklah.
- 308
- 00:35:25,687 --> 00:35:28,117
- Ketika meneliti ayahmu
- kami menemukan berkas.
- 309
- 00:35:29,642 --> 00:35:31,439
- Berkas itu menyinggungmu.
- Tertulis bahwa...
- 310
- 00:35:32,118 --> 00:35:33,382
- Tertulis apa?
- 311
- 00:35:33,992 --> 00:35:35,288
- Tertulis bahwa ia mengubahmu.
- 312
- 00:35:36,589 --> 00:35:37,890
- Mengubahku, bagaimana?
- 313
- 00:35:37,991 --> 00:35:40,883
- Tertulis bahwa ia telah meningkatkan
- keterampilan bertahan hidupmu.
- 314
- 00:35:41,885 --> 00:35:44,483
- Kami pikir itu alasan
- kau bersembunyi.
- 315
- 00:35:44,484 --> 00:35:48,781
- Itu sebabnya kau mampu tak terlacak
- radar agar tetap hidup.
- 316
- 00:35:49,454 --> 00:35:51,622
- Itu sebabnya aku selalu takut./
- Ya.
- 317
- 00:35:55,498 --> 00:35:56,595
- Astaga!
- 318
- 00:35:56,597 --> 00:35:58,798
- Mereka pikir aku tahu
- cara temukan Ayahku.
- 319
- 00:36:04,800 --> 00:36:05,801
- Apa ini?
- 320
- 00:36:06,102 --> 00:36:07,609
- Ini kehidupan ayahku.
- 321
- 00:36:17,132 --> 00:36:18,795
- Apa lagi yang
- kau tahu tentang dia?
- 322
- 00:36:18,830 --> 00:36:20,057
- Hanya yang tadi kuceritakan.
- 323
- 00:36:20,122 --> 00:36:22,865
- Kau pasti punya sesuatu.
- Berapa umurnya?
- 324
- 00:36:22,966 --> 00:36:23,967
- 72 tahun.
- 325
- 00:36:24,610 --> 00:36:25,688
- Dia lahir di mana?
- 326
- 00:36:25,790 --> 00:36:27,081
- Ukraina.
- 327
- 00:36:28,204 --> 00:36:29,746
- Kondisi medisnya?
- 328
- 00:36:30,416 --> 00:36:33,726
- Dia didiagnosis mengidap radang sendi
- pada usia 40-an.
- 329
- 00:36:34,608 --> 00:36:36,480
- Lalu pindah ke tempat yang hangat.
- 330
- 00:36:38,393 --> 00:36:39,394
- Apa lagi?
- 331
- 00:36:40,708 --> 00:36:41,966
- Kanker paru-paru.
- 332
- 00:36:45,753 --> 00:36:49,463
- Terakhir muncul
- di rumah sakit Seoul, Korea tahun 2011.
- 333
- 00:36:50,122 --> 00:36:53,606
- Ia terlibat dalam uji klinis...
- 334
- 00:36:53,607 --> 00:36:56,189
- ...yang disebut terapi
- inhalasi nano molekular.
- 335
- 00:36:58,420 --> 00:37:00,240
- Dia sudah stadium 3.
- 336
- 00:37:01,898 --> 00:37:04,575
- Jadi, perjalanannya akan sulit.
- 337
- 00:37:07,105 --> 00:37:08,263
- Apa dia punya uang?
- 338
- 00:37:09,463 --> 00:37:10,728
- Kurasa begitu.
- 339
- 00:37:10,830 --> 00:37:14,245
- Suatu tempat yang hangat
- dengan fasilitas medis canggih.
- 340
- 00:37:14,246 --> 00:37:15,447
- Suatu kota.
- 341
- 00:37:16,204 --> 00:37:17,205
- Hobinya?
- 342
- 00:37:21,608 --> 00:37:22,900
- Kerjaan apa yang dia sukai?
- 343
- 00:37:23,341 --> 00:37:24,343
- Anggrek.
- 344
- 00:37:27,030 --> 00:37:28,858
- Dia ahli dalam anggrek.
- 345
- 00:37:33,126 --> 00:37:35,021
- Dia bicara dengan bahasa apa, John?
- 346
- 00:37:35,859 --> 00:37:39,439
- Inggris, Rusia, Mandarin dan Tamil.
- 347
- 00:37:41,706 --> 00:37:42,984
- Kenapa Tamil?
- 348
- 00:37:43,233 --> 00:37:45,798
- Karena ibumu dari Sri Lanka.
- 349
- 00:37:59,617 --> 00:38:01,347
- Kau tahu di mana dia, bukan?
- 350
- 00:38:08,831 --> 00:38:09,833
- Katia.
- 351
- 00:38:13,092 --> 00:38:15,602
- Katamu ingin lakukan ini
- bersama-sama...
- 352
- 00:38:15,603 --> 00:38:18,295
- ...tapi jika kau mau bantuanku,
- kau harus katakan di mana dia.
- 353
- 00:39:00,062 --> 00:39:01,745
- Kami kehilangan gadis itu.
- 354
- 00:39:02,145 --> 00:39:07,227
- Kau bilang John Smith-mu
- akan memadai.
- 355
- 00:39:08,129 --> 00:39:09,874
- Kami meremehkan Agen ini.
- 356
- 00:39:11,660 --> 00:39:14,774
- Cari Litvenko,
- apa pun risikonya.
- 357
- 00:39:15,711 --> 00:39:18,659
- Dan, Garad, sebaiknya bunuh gadis ini...
- 358
- 00:39:18,760 --> 00:39:21,655
- ...jika Agen ini temukan Litvenko
- sebelum kita.
- 359
- 00:39:27,117 --> 00:39:28,119
- Katia.
- 360
- 00:39:30,603 --> 00:39:31,737
- Katia.
- 361
- 00:39:44,456 --> 00:39:46,481
- Tahu kenapa kau masih hidup?
- 362
- 00:39:47,700 --> 00:39:49,795
- Karena aku memilih tak membunuhmu.
- 363
- 00:39:53,976 --> 00:39:55,190
- Tapi mereka akan membunuhmu.
- 364
- 00:39:56,637 --> 00:39:58,652
- Setelah mereka menggunakanmu
- untuk temukan ayahmu.
- 365
- 00:40:00,148 --> 00:40:01,822
- Apa yang kau tahu tentang Ayahku?
- 366
- 00:40:04,253 --> 00:40:05,551
- Sebanyak yang kau tahu.
- 367
- 00:40:07,261 --> 00:40:08,363
- Semua akan baik-baik saja.
- 368
- 00:40:10,004 --> 00:40:11,005
- Tidak!
- 369
- 00:40:16,196 --> 00:40:18,009
- Saatnya memilih, Katia.
- 370
- 00:40:18,615 --> 00:40:21,489
- Mereka atau aku.
- 371
- 00:40:24,419 --> 00:40:25,789
- Kenapa aku harus mempercayaimu?
- 372
- 00:40:26,019 --> 00:40:29,223
- Kau tak perlu percaya.
- Hanya percayai kenanganmu.
- 373
- 00:40:31,380 --> 00:40:32,731
- Pegang tanganku.
- 374
- 00:40:36,064 --> 00:40:39,167
- Kau ingat di hari
- kau melarikan diri, Katia?
- 375
- 00:40:39,168 --> 00:40:40,171
- Peter, kita harus pergi!
- 376
- 00:40:40,172 --> 00:40:43,367
- Lab Ayahmu?
- Mobilnya?
- 377
- 00:40:46,240 --> 00:40:47,343
- Tenang.
- 378
- 00:40:47,344 --> 00:40:49,271
- Terakhir kali kau melihat ibumu?
- 379
- 00:40:49,474 --> 00:40:53,073
- Tidak!
- 380
- 00:41:00,907 --> 00:41:02,228
- Kau ada di sana.
- 381
- 00:41:03,821 --> 00:41:04,823
- Ya.
- 382
- 00:41:06,479 --> 00:41:08,542
- Ya, kita adalah bagian
- dari Program yang sama.
- 383
- 00:41:18,929 --> 00:41:20,204
- Kita harus pergi.
- Cepat!
- 384
- 00:41:23,251 --> 00:41:24,252
- Lari! Cepat!
- 385
- 00:41:25,565 --> 00:41:27,009
- Bagus, ke bawah sini.
- Ke bawah.
- 386
- 00:41:27,010 --> 00:41:28,011
- Ayah!
- 387
- 00:41:28,012 --> 00:41:30,267
- Hiduplah.
- 388
- 00:41:39,021 --> 00:41:41,020
- Dia meninggalkanku.
- Kenapa?
- 389
- 00:41:42,643 --> 00:41:45,445
- Cari dia.
- Kau bisa tanya dia sendiri.
- 390
- 00:41:50,222 --> 00:41:51,267
- Lepaskan aku.
- 391
- 00:41:53,115 --> 00:41:56,244
- Kau harus banyak belajar, Katia.
- Kita tak punya banyak waktu.
- 392
- 00:41:57,117 --> 00:41:58,184
- Lepaskan sendiri.
- 393
- 00:43:14,037 --> 00:43:15,158
- Itu terlalu lama.
- 394
- 00:43:15,666 --> 00:43:16,946
- Aku tak tahu kalau itu ujian.
- 395
- 00:43:17,316 --> 00:43:18,478
- Semuanya adalah ujian.
- 396
- 00:43:18,679 --> 00:43:20,749
- Terus meminum ini,
- kau akan gagal.
- 397
- 00:43:21,236 --> 00:43:22,381
- Hei, aku membutuhkannya.
- 398
- 00:43:22,782 --> 00:43:24,967
- Yang kau butuhkan
- adalah pikiran yang jernih.
- 399
- 00:43:25,238 --> 00:43:26,660
- Berhenti melawan jati dirimu.
- 400
- 00:43:26,661 --> 00:43:27,761
- Aku ini apa?
- 401
- 00:43:27,762 --> 00:43:29,817
- Terus bertanya,
- kau mungkin akan mati.
- 402
- 00:43:31,203 --> 00:43:32,211
- Aku ini apa?
- 403
- 00:43:33,501 --> 00:43:35,434
- Kau sama sepertiku,
- hanya lebih baik.
- 404
- 00:43:35,833 --> 00:43:38,062
- Omong kosong!
- Aku hanyalah Katia van Dess.
- 405
- 00:43:38,063 --> 00:43:40,604
- Kau bisa bahasa Perancis, Spanyol,
- Mandarin. Belajar dari mana?
- 406
- 00:43:40,606 --> 00:43:42,337
- Bagaimana kau membebaskan diri dari tali?
- 407
- 00:43:44,355 --> 00:43:46,087
- Kau telah diprogram.
- 408
- 00:43:46,791 --> 00:43:50,146
- Dan namamu bukan Katia van Dees.
- Namamu "Quatre-Vingt-Dix".
- 409
- 00:43:50,447 --> 00:43:51,914
- Bahasa Perancisnya "90".
- 410
- 00:43:53,514 --> 00:43:55,628
- Jadi aku 43 versi lebih baik darimu?
- 411
- 00:43:57,465 --> 00:43:58,468
- Jadi mereka tahu?
- 412
- 00:43:58,469 --> 00:44:00,507
- Jika mereka tahu,
- kau sudah jadi target.
- 413
- 00:44:00,608 --> 00:44:01,662
- Ayo, kita pergi.
- 414
- 00:44:09,033 --> 00:44:12,970
- Jika kau butuh bantuanku mencari
- Ayahku, kenapa kau menembakku?
- 415
- 00:44:13,831 --> 00:44:16,462
- Aku tak menembakmu,
- aku menandaimu.
- 416
- 00:44:21,276 --> 00:44:22,456
- Banyak sekali.
- 417
- 00:44:22,458 --> 00:44:25,562
- Jika kutembak satu, sisanya akan berkumpul.
- Jadi harus bagaimana, Katia?
- 418
- 00:44:26,683 --> 00:44:27,684
- Hindari mereka.
- 419
- 00:44:28,405 --> 00:44:31,569
- Tidak, tahan rasa takutmu
- dan hadapi ancaman.
- 420
- 00:44:29,305 --> 00:44:31,769
- 421
- 00:44:33,574 --> 00:44:38,136
- Ayahmu memprogrammu untuk melihat
- dan mendengar dengan tingkat tinggi.
- 422
- 00:44:41,950 --> 00:44:44,986
- Kau memproses informasi
- untuk mengantisipasi ancaman.
- 423
- 00:44:51,770 --> 00:44:53,034
- Jadi, antisipasilah.
- 424
- 00:45:08,330 --> 00:45:09,331
- Katia.
- 425
- 00:45:14,822 --> 00:45:15,824
- Di situ.
- 426
- 00:45:47,119 --> 00:45:48,300
- 427
- 00:45:58,714 --> 00:45:59,717
- Katia.
- 428
- 00:46:02,098 --> 00:46:03,099
- Sekarang.
- 429
- 00:46:10,347 --> 00:46:11,768
- Kau harus ke sana.
- 430
- 00:46:11,769 --> 00:46:12,772
- Kenapa?
- 431
- 00:46:13,854 --> 00:46:15,056
- Untuk memancing mereka ke arahmu.
- 432
- 00:46:15,358 --> 00:46:16,882
- Mereka akan menembakku!
- 433
- 00:46:17,977 --> 00:46:19,472
- Mereka takkan menembakmu.
- 434
- 00:46:22,668 --> 00:46:24,477
- Kau ingin bertemu ayahmu lagi?
- 435
- 00:46:27,579 --> 00:46:28,580
- Percayalah.
- 436
- 00:46:37,416 --> 00:46:38,731
- Target telah kukunci.
- 437
- 00:46:39,335 --> 00:46:40,535
- Masuklah.
- 438
- 00:46:47,990 --> 00:46:49,367
- Halo, Katia.
- 439
- 00:46:55,974 --> 00:46:59,248
- Aku cuma akan sekali bertanya.
- Ayahmu di mana?
- 440
- 00:47:04,029 --> 00:47:06,898
- Ketahuilah,
- aku penggemar beratmu, 47.
- 441
- 00:47:06,899 --> 00:47:08,575
- Suatu kehormatan
- bertemu sang legenda.
- 442
- 00:47:10,725 --> 00:47:13,440
- Kurasa kau hanya bisa
- menjadi legenda setelah kau mati.
- 443
- 00:47:13,750 --> 00:47:14,930
- Kau juga.
- 444
- 00:47:15,661 --> 00:47:17,384
- Kau hanya belum mengetahuinya.
- 445
- 00:47:19,580 --> 00:47:21,997
- Lumayan hebat untuk
- mayat hidup, John.
- 446
- 00:47:22,198 --> 00:47:24,447
- Hampir sehebat dirimu./
- Benarkah?
- 447
- 00:47:25,844 --> 00:47:27,706
- Masalahnya, aku istimewa.
- 448
- 00:47:28,237 --> 00:47:29,240
- Lihat nanti.
- 449
- 00:47:49,961 --> 00:47:51,000
- Cukup gila, ya?
- 450
- 00:48:13,055 --> 00:48:14,806
- Aku lebih baik. Katakan!
- 451
- 00:48:16,748 --> 00:48:17,849
- Katakan!
- 452
- 00:48:19,686 --> 00:48:20,834
- Kau tidak lebih baik.
- 453
- 00:48:24,689 --> 00:48:25,814
- Kau meleset.
- 454
- 00:48:25,815 --> 00:48:27,113
- Tidak.
- 455
- 00:48:52,280 --> 00:48:53,337
- Kau membuat kesalahan.
- 456
- 00:48:53,338 --> 00:48:54,866
- Dia todongkan pistol ke kepalamu.
- 457
- 00:48:55,266 --> 00:48:57,834
- Dia tak menarik pelatuknya.
- Dia ingin aku tahu dia mengalahkanku.
- 458
- 00:48:58,271 --> 00:48:59,492
- Dia itu apa?
- 459
- 00:48:59,594 --> 00:49:02,951
- Orang biasa tak lolos
- dari empat peluru.
- 460
- 00:49:03,291 --> 00:49:05,632
- Pelindung tubuh titanium.
- 461
- 00:49:06,631 --> 00:49:08,773
- Tertanam di kulit
- dalam bentuk cair.
- 462
- 00:49:08,774 --> 00:49:10,675
- Fleksibel dan sangat kuat.
- 463
- 00:49:11,076 --> 00:49:14,610
- Sistem sarafnya ditingkatkan.
- Kecepatannya ditambah.
- 464
- 00:49:15,638 --> 00:49:17,788
- Aku telah mendengar
- eksperimen Syndicate ini.
- 465
- 00:49:19,246 --> 00:49:21,107
- Mereka berkesperimen dengannya.
- 466
- 00:49:25,374 --> 00:49:28,470
- Sekarang, mau katakan
- di mana Litvenko?
- 467
- 00:49:28,872 --> 00:49:31,301
- Bersumpahlah kau
- takkan menyakitinya.
- 468
- 00:49:32,362 --> 00:49:33,363
- Bersumpahlah.
- 469
- 00:49:34,139 --> 00:49:35,671
- Baiklah, aku bersumpah.
- 470
- 00:49:37,060 --> 00:49:38,309
- Diana, kau dengar itu?
- 471
- 00:49:38,509 --> 00:49:40,945
- Dengar. Kirimkan sambungannya ke aset.
- 472
- 00:49:42,604 --> 00:49:44,700
- Jika kau bohong padaku,
- aku akan membunuhmu.
- 473
- 00:49:45,996 --> 00:49:47,681
- Aku tak mudah dibunuh.
- 474
- 00:49:52,921 --> 00:49:54,083
- Dia di Singapura.
- 475
- 00:49:56,490 --> 00:49:58,710
- Markas Syndicate
- di Singapura.
- 476
- 00:49:59,782 --> 00:50:01,461
- Dia bersembunyi di depan mata.
- 477
- 00:50:28,062 --> 00:50:29,943
- Ya?/
- Ini Diana.
- 478
- 00:50:29,944 --> 00:50:31,998
- Tolong ke Singapura
- sesegera mungkin.
- 479
- 00:50:32,100 --> 00:50:33,512
- Aku segera ke sana.
- 480
- 00:51:05,358 --> 00:51:06,933
- Singapura
- 481
- 00:51:17,028 --> 00:51:18,028
- Ya?
- 482
- 00:51:18,029 --> 00:51:20,215
- Litvenko di Singapura.
- Mereka sedang dalam perjalanan.
- 483
- 00:51:22,617 --> 00:51:25,717
- Mereka sudah sampai.
- Pindai tempat masuk.
- 484
- 00:51:26,019 --> 00:51:27,220
- Baik, Pak.
- 485
- 00:51:46,282 --> 00:51:48,674
- Syndicate terhubung dengan
- kamera itu, bukan?
- 486
- 00:51:48,775 --> 00:51:50,436
- Mereka terhubung dengan segala hal.
- 487
- 00:51:51,772 --> 00:51:54,036
- Bisa tolong pegang ini?
- Terima kasih.
- 488
- 00:51:54,599 --> 00:51:56,308
- Bagaimana kau melawan itu?
- 489
- 00:51:56,564 --> 00:51:58,809
- Dengan bermain peluang,
- melakukan hal yang tak terduga.
- 490
- 00:51:58,841 --> 00:52:01,945
- Tak bawa apa-apa untuk diserahkan.
- Segala perbuatan ada alasannya.
- 491
- 00:52:02,641 --> 00:52:03,865
- Apa artinya?
- 492
- 00:52:04,919 --> 00:52:07,019
- Jaket. Berikan tasmu.
- 493
- 00:52:07,421 --> 00:52:10,808
- Saat ini artinya
- menghindari kamera-kamera itu.
- 494
- 00:52:11,366 --> 00:52:12,367
- Baik.
- 495
- 00:53:34,447 --> 00:53:37,471
- 496
- 00:53:46,691 --> 00:53:48,543
- Aku tahu, aku terlalu lama.
- 497
- 00:53:53,829 --> 00:53:55,055
- Boleh bertanya?
- 498
- 00:53:55,764 --> 00:53:57,709
- Apa aku akan berakhir sepertimu?
- 499
- 00:54:31,198 --> 00:54:32,201
- Moths?
- 500
- 00:54:33,478 --> 00:54:34,480
- Moths.
- 501
- 00:54:35,594 --> 00:54:37,312
- Wol Italia, mereka menyukainya.
- 502
- 00:54:52,817 --> 00:54:56,297
- TARGET DITEMUKAN
- 503
- 00:55:20,181 --> 00:55:21,182
- Sakitkah itu?
- 504
- 00:55:24,209 --> 00:55:25,210
- Ya.
- 505
- 00:55:26,888 --> 00:55:27,889
- Kalian semua?
- 506
- 00:55:28,289 --> 00:55:30,500
- Barcode ini diberikan
- sejak lahir.
- 507
- 00:55:33,334 --> 00:55:34,336
- Angkanya?
- 508
- 00:55:34,337 --> 00:55:35,826
- Ketika sudah menjadi Agen.
- 509
- 00:55:51,731 --> 00:55:53,741
- Dia akan di sana pada pagi hari,
- sekitar pukul 9.
- 510
- 00:55:54,344 --> 00:55:56,390
- Di saat anggrek mekar.
- 511
- 00:56:02,852 --> 00:56:04,139
- Kau tahu dia sedang sekarat?
- 512
- 00:56:07,771 --> 00:56:09,056
- Kanker paru-paru.
- 513
- 00:56:10,759 --> 00:56:12,996
- Dia butuh penyaring udara
- sekarang untuk bernapas.
- 514
- 00:56:29,408 --> 00:56:30,921
- Apa kau manusia?
- 515
- 00:56:34,326 --> 00:56:38,327
- John bilang kau tak kenal
- rasa takut atau menyesal.
- 516
- 00:56:38,363 --> 00:56:40,596
- Semua itu telah dibuang.
- Apa itu benar?
- 517
- 00:56:42,298 --> 00:56:43,298
- Ya.
- 518
- 00:56:43,299 --> 00:56:44,392
- Bagaimana dengan cinta?
- 519
- 00:56:48,218 --> 00:56:49,708
- Aku begini seperti yang kubutuhkan.
- 520
- 00:56:49,709 --> 00:56:50,780
- Apa artinya itu?
- 521
- 00:56:51,080 --> 00:56:54,414
- Dalam pekerjaan ini, kadang-kadang
- lebih baik tak merasakan apa-apa.
- 522
- 00:56:54,516 --> 00:56:56,594
- Aku tak bicara tentang pekerjaan.
- 523
- 00:56:59,104 --> 00:57:00,286
- Kurasa kau berbohong.
- 524
- 00:57:02,453 --> 00:57:05,254
- Aku tak percaya kau bisa
- mematikan rasa takut atau cinta.
- 525
- 00:57:05,255 --> 00:57:06,637
- Aku tak percaya siapa pun bisa.
- 526
- 00:57:06,938 --> 00:57:10,149
- Kau manusia atau makhluk lain.
- Mana yang benar?
- 527
- 00:57:10,625 --> 00:57:13,006
- Kau bertanya padaku
- atau pada dirimu sendiri?
- 528
- 00:57:16,440 --> 00:57:18,644
- Kau tak bisa melawan
- jati dirimu, Katia.
- 529
- 00:57:20,035 --> 00:57:21,156
- Kau akan kalah.
- 530
- 00:57:22,057 --> 00:57:25,021
- Itukah yang terjadi padamu?
- Kau melawan jati dirimu, dan kau kalah?
- 531
- 00:57:29,860 --> 00:57:31,236
- Manusia bisa berubah.
- 532
- 00:57:32,032 --> 00:57:33,376
- Jangan percaya padaku.
- 533
- 00:57:35,417 --> 00:57:37,140
- Kau akan kecewa.
- 534
- 00:57:39,902 --> 00:57:41,604
- Masih ada pekerjaan
- yang harus dikerjakan.
- 535
- 00:57:43,768 --> 00:57:44,771
- Pekerjaan apa?
- 536
- 00:57:46,265 --> 00:57:48,629
- Sekarang, aku mau tidur.
- 537
- 00:59:36,036 --> 00:59:39,403
- Saat aku gelisah dan tak bisa tidur,
- aku membongkarnya.
- 538
- 00:59:42,473 --> 00:59:43,474
- Maafkan aku.
- 539
- 00:59:45,647 --> 00:59:47,020
- Jangan pernah lakukan itu lagi.
- 540
- 00:59:52,092 --> 00:59:53,202
- Apa mereka Syndicate?
- 541
- 00:59:53,306 --> 00:59:54,457
- Bukan, sambilan.
- 542
- 00:59:54,559 --> 00:59:55,740
- Temanmu?
- 543
- 00:59:57,599 --> 00:59:59,835
- Jadi, Syndicate
- tak tahu kita di sini?
- 544
- 00:59:59,870 --> 01:00:02,072
- Ada kontrak terbuka pada kita.
- Apa pendapatmu?
- 545
- 01:00:03,344 --> 01:00:06,434
- Ini, jangan bongkar.
- 546
- 01:00:11,690 --> 01:00:14,030
- Baunya tak enak./
- Robert, ayolah!
- 547
- 01:00:14,065 --> 01:00:16,792
- Kenapa mereka cepat temukan kita?/
- Kau yang lebih tahu.
- 548
- 01:00:16,992 --> 01:00:19,919
- Jangan main-main./
- Apa yang membuatmu berpikir ini main-main?
- 549
- 01:00:23,842 --> 01:00:26,281
- Kamera di Terminal
- tidak melihatku.
- 550
- 01:00:31,947 --> 01:00:34,656
- Tapi yang di luar,
- dekat pintu keluar melihatnya.
- 551
- 01:00:36,393 --> 01:00:38,046
- Semakin pandai dalam hal ini,
- bukan?
- 552
- 01:00:38,247 --> 01:00:39,949
- Tidak, kau ceroboh.
- 553
- 01:00:39,951 --> 01:00:41,551
- Tapi, aku akan menyerang.
- 554
- 01:00:41,652 --> 01:00:44,377
- Jadilah anak baik.
- Ini, ambil penyaring udaramu.
- 555
- 01:00:44,412 --> 01:00:45,479
- Kau akan baik-baik saja.
- 556
- 01:00:53,335 --> 01:00:54,337
- Permisi.
- 557
- 01:00:58,639 --> 01:01:00,402
- Dari mana kau dapatkan itu?/
- Aku menukarnya.
- 558
- 01:01:00,502 --> 01:01:02,228
- Dengan apa?/
- Pisaumu.
- 559
- 01:01:22,301 --> 01:01:24,455
- Bawa Litvenko
- dan gadis itu kepadaku.
- 560
- 01:02:31,879 --> 01:02:33,171
- Seharusnya kau tak ke sini.
- 561
- 01:02:35,295 --> 01:02:36,698
- Kau tahu siapa aku?
- 562
- 01:02:44,761 --> 01:02:47,086
- Kau putri ibumu.
- 563
- 01:02:50,342 --> 01:02:51,964
- Kenapa kau tinggalkan aku?
- 564
- 01:02:56,147 --> 01:02:58,576
- Aku tak ingin kau punya
- bagian dari aku yang dulu.
- 565
- 01:02:59,076 --> 01:03:01,184
- Aku ingin kau hidup.
- 566
- 01:03:03,941 --> 01:03:05,405
- Kau tak punya hak.
- 567
- 01:03:06,113 --> 01:03:07,909
- Untuk menjauh darimu?
- 568
- 01:03:10,466 --> 01:03:14,212
- Untuk mengasingkan aku,
- takut akan diri sendiri.
- 569
- 01:03:14,247 --> 01:03:15,516
- Kau tak punya hak!
- 570
- 01:03:22,320 --> 01:03:23,725
- Jalan denganku, Katia.
- 571
- 01:03:31,435 --> 01:03:33,534
- Aku sangat mencintai ibumu.
- 572
- 01:03:34,234 --> 01:03:36,250
- Dia bagai cahaya...
- 573
- 01:03:36,451 --> 01:03:38,456
- ...dalam dunia yang sangat gelap.
- 574
- 01:03:40,103 --> 01:03:42,462
- Dan lebih dari apa pun...
- 575
- 01:03:42,761 --> 01:03:44,302
- ...dia ingin seorang anak.
- 576
- 01:03:44,706 --> 01:03:47,006
- Tapi dia tak mampu.
- 577
- 01:03:47,994 --> 01:03:51,526
- Jadi, kami melanggar semua aturan kami...
- 578
- 01:03:51,951 --> 01:03:53,355
- ...dan kami menciptakanmu.
- 579
- 01:03:58,706 --> 01:04:01,308
- Kami tahu jika kau ditemukan...
- 580
- 01:04:01,611 --> 01:04:05,441
- ...mereka akan memisahkanmu dari kami,
- jadi kami memberimu...
- 581
- 01:04:05,542 --> 01:04:07,912
- ...alat untuk bebas.
- 582
- 01:04:10,573 --> 01:04:12,018
- Ini bukan kebebasan.
- 583
- 01:04:12,687 --> 01:04:14,653
- Tidak, mungkin tidak, Katia.
- 584
- 01:04:15,271 --> 01:04:17,919
- Tapi diperlukan untuk
- kelangsungan hidupmu.
- 585
- 01:04:18,555 --> 01:04:22,485
- Sekarang, aku tak berharap
- kau memahaminya...
- 586
- 01:04:24,909 --> 01:04:28,262
- ...tapi kuminta kau
- temukan itu dalam dirimu...
- 587
- 01:04:28,699 --> 01:04:31,251
- ...untuk memaafkan keegoisan orang tua.
- 588
- 01:04:32,123 --> 01:04:33,378
- Jika aku tak bisa?
- 589
- 01:04:34,469 --> 01:04:39,616
- Kau pasti bisa, karena kau cerminan
- dari wanita yang kucintai.
- 590
- 01:04:48,663 --> 01:04:49,782
- Aku siap.
- 591
- 01:04:50,577 --> 01:04:51,674
- Selesaikanlah.
- 592
- 01:04:54,260 --> 01:04:55,389
- Lakukan sekarang.
- 593
- 01:04:56,724 --> 01:04:58,583
- Dia takkan membunuhmu...
- 594
- 01:04:59,767 --> 01:05:01,050
- ...Ayah.
- 595
- 01:05:02,946 --> 01:05:05,048
- Dia akan membunuhku.
- Tak bisa dipungkiri.
- 596
- 01:05:05,248 --> 01:05:08,805
- Membunuh adalah tujuan programnya
- dan jati dirinya.
- 597
- 01:05:09,121 --> 01:05:11,380
- Bukan begitu, 47?
- 598
- 01:05:12,678 --> 01:05:13,679
- Kau salah.
- 599
- 01:05:15,423 --> 01:05:18,592
- Kita menentukan jati diri kita
- menurut perbuatan kita.
- 600
- 01:05:25,323 --> 01:05:26,518
- Kau percaya?
- 601
- 01:05:27,465 --> 01:05:29,478
- Kau punya pilihan?
- 602
- 01:05:30,619 --> 01:05:33,283
- Aku percaya itulah
- yang membuat kita menjadi manusia.
- 603
- 01:05:35,151 --> 01:05:36,780
- Lalu sepertinya...
- 604
- 01:05:37,601 --> 01:05:39,479
- ...kau dan saudaramu...
- 605
- 01:05:39,680 --> 01:05:42,506
- ...banyak mengajarkan
- orang tua ini.
- 606
- 01:05:45,366 --> 01:05:48,497
- Bagaimanapun juga
- aku memberimu keluarga.
- 607
- 01:05:52,522 --> 01:05:53,524
- Minggir!
- 608
- 01:06:30,815 --> 01:06:32,042
- Kena kau.
- 609
- 01:06:36,556 --> 01:06:37,557
- Tutup gedung.
- 610
- 01:06:43,225 --> 01:06:44,226
- Jalan!
- 611
- 01:06:48,024 --> 01:06:50,066
- Apa yang mereka inginkan?/
- Melebihiku.
- 612
- 01:06:50,101 --> 01:06:52,108
- Kenapa ada orang yang
- ingin melebihimu?
- 613
- 01:07:00,496 --> 01:07:03,014
- Satu dan Dua ikuti dia,
- Tiga dan Empat bunuh dia.
- 614
- 01:07:30,626 --> 01:07:31,627
- Bunuh dia.
- 615
- 01:08:08,681 --> 01:08:10,543
- Mereka terjebak,
- mereka tak bisa ke mana-mana.
- 616
- 01:08:10,544 --> 01:08:11,948
- Kanan atau kiri, Katia?
- 617
- 01:08:16,336 --> 01:08:17,580
- Lurus ke depan.
- 618
- 01:08:19,055 --> 01:08:20,521
- Percayalah.
- 619
- 01:08:30,626 --> 01:08:31,698
- Sialan!
- 620
- 01:08:37,288 --> 01:08:38,879
- Kuingin gedung ini ditutup!
- 621
- 01:08:40,370 --> 01:08:41,981
- Mungkin kau harus
- menembak dia.
- 622
- 01:08:42,800 --> 01:08:44,085
- Pelindung tubuh subdermal.
- 623
- 01:08:44,087 --> 01:08:46,335
- Apa, mereka benar-benar
- membuatnya berfungsi?
- 624
- 01:08:46,370 --> 01:08:47,439
- Ya.
- 625
- 01:08:49,190 --> 01:08:50,949
- Kendarai yang lebih cepat.
- 626
- 01:08:52,959 --> 01:08:54,290
- Lebih cepat!
- 627
- 01:08:54,325 --> 01:08:55,623
- Kita takkan berhasil.
- 628
- 01:08:55,946 --> 01:08:56,952
- Percayalah.
- 629
- 01:09:19,890 --> 01:09:22,760
- Kerahkan semua unit ke stasiun.
- Kami akan giring mereka ke kota.
- 630
- 01:09:34,942 --> 01:09:37,535
- Ini takkan pernah berakhir, bukan?/
- Sepertinya tidak.
- 631
- 01:09:37,982 --> 01:09:39,259
- Dia takkan pernah berhenti.
- 632
- 01:09:39,262 --> 01:09:40,228
- Siapa?
- 633
- 01:09:40,263 --> 01:09:43,977
- Antoine Le Clerq.
- Dia ketua Syndicate.
- 634
- 01:09:45,725 --> 01:09:48,255
- Bagaimana jika kita membunuh Le Clerq?
- Akankah ini berakhir?
- 635
- 01:09:48,442 --> 01:09:49,453
- Tak bisa.
- 636
- 01:09:49,554 --> 01:09:51,023
- Mungkin tidak, tapi kau bisa.
- 637
- 01:09:51,125 --> 01:09:55,672
- Tak ada yang pernah cukup
- dekat untuk membunuh LeClerk.
- 638
- 01:09:56,545 --> 01:09:59,846
- Dia selalu melindungi kantornya.
- Tak ada yang pernah masuk
- 639
- 01:09:59,881 --> 01:10:01,915
- Ia dikelilingi oleh penjaga
- setiap saat.
- 640
- 01:10:02,659 --> 01:10:03,660
- Empat belas.
- 641
- 01:10:05,068 --> 01:10:07,012
- Itu jumlah Agen
- yang telah coba membunuhnya.
- 642
- 01:10:07,306 --> 01:10:08,381
- Semuanya tewas.
- 643
- 01:11:46,084 --> 01:11:47,910
- Tolong aku!
- 644
- 01:11:48,011 --> 01:11:49,819
- Berdiri!/
- Aku tak bisa berjalan!
- 645
- 01:11:49,820 --> 01:11:51,824
- Ayo! Kau pasti bisa!
- 646
- 01:11:51,826 --> 01:11:53,625
- Berdiri.
- 647
- 01:11:53,660 --> 01:11:55,231
- Maaf./
- Akan kucarikan bantuan.
- 648
- 01:11:55,401 --> 01:11:56,498
- Jauhkan dia dariku!
- 649
- 01:11:56,499 --> 01:12:00,105
- Bawa dia! Ayo!
- Kumohon!
- 650
- 01:12:00,106 --> 01:12:01,107
- Ayo!
- 651
- 01:12:02,984 --> 01:12:05,457
- Kumohon! Bawa dia keluar dari sini!
- 652
- 01:12:05,458 --> 01:12:06,996
- Tidak!
- 653
- 01:12:06,997 --> 01:12:07,998
- Bawa dia!
- 654
- 01:12:36,784 --> 01:12:38,347
- Halo, dokter.
- 655
- 01:12:47,264 --> 01:12:50,724
- Apa yang kau lakukan?
- Kita harus kembali!
- 656
- 01:12:51,757 --> 01:12:53,084
- Hanya dia yang kupunya.
- 657
- 01:12:53,085 --> 01:12:55,405
- Aku harus membantunya./
- Tak bisa.
- 658
- 01:12:55,440 --> 01:12:57,760
- Sialan kau, dasar Brengsek!
- 659
- 01:12:58,709 --> 01:13:01,635
- Sebaiknya aku membunuhmu./
- Ya, tapi kau tak bisa karena kau lemah.
- 660
- 01:13:01,870 --> 01:13:06,694
- Kau tak lebih dari gadis kecil yang takut,
- hanya bakat yang berjalan.
- 661
- 01:13:06,838 --> 01:13:07,839
- Sialan kau.
- 662
- 01:13:31,260 --> 01:13:33,457
- Urutan DNA-nya, dokter?
- 663
- 01:13:36,157 --> 01:13:38,460
- Mutasi penyesuaian celah bakterinya.
- 664
- 01:13:38,866 --> 01:13:42,158
- Jaringan epistasisnya?
- Pemindahan RNA-nya?
- 665
- 01:13:47,205 --> 01:13:49,179
- Ayolah, dok.
- 666
- 01:13:54,936 --> 01:13:56,356
- Aku tak mau lakukan ini.
- 667
- 01:13:57,379 --> 01:13:59,737
- Percayalah, kau tak mau
- aku lakukan ini juga.
- 668
- 01:14:00,994 --> 01:14:03,173
- Jadi, katakan
- yang perlu kutahu.
- 669
- 01:14:03,586 --> 01:14:04,713
- Katakan...
- 670
- 01:14:04,813 --> 01:14:08,626
- ...cara menciptakan seorang Agen.
- 671
- 01:14:16,623 --> 01:14:18,573
- Ini hanya percobaan, dok.
- 672
- 01:14:19,596 --> 01:14:21,304
- Aku pernah berhasil.
- 673
- 01:14:21,305 --> 01:14:24,794
- Dan percayalah saat kukatakan,
- kau tak mau menjadi percobaan.
- 674
- 01:14:26,687 --> 01:14:28,349
- Kau bajingan.
- 675
- 01:14:29,050 --> 01:14:30,051
- Aku tahu.
- 676
- 01:14:30,152 --> 01:14:32,033
- Tidak. Kau tak tahu.
- 677
- 01:14:32,999 --> 01:14:36,186
- Kau adalah hasil dari
- teknologi rendah.
- 678
- 01:14:36,825 --> 01:14:38,169
- Sebuah percobaan yang gagal.
- 679
- 01:14:39,242 --> 01:14:42,641
- Kegunaan Agen bukanlah
- tubuhnya, John Smith.
- 680
- 01:14:42,742 --> 01:14:44,003
- Melainkan pikirannya.
- 681
- 01:14:45,103 --> 01:14:48,547
- Kau takkan pernah sehebat dia.
- 682
- 01:14:51,406 --> 01:14:52,420
- Suntik dia.
- 683
- 01:15:19,652 --> 01:15:23,357
- Untuk kebaikanmu dokter,
- berikan yang kubutuhkan.
- 684
- 01:15:43,902 --> 01:15:44,905
- Sial.
- 685
- 01:15:50,366 --> 01:15:51,510
- Bapak Ketua.
- 686
- 01:15:51,813 --> 01:15:52,814
- Kau baik-baik saja?
- 687
- 01:15:53,186 --> 01:15:54,713
- Tidak.
- 688
- 01:15:54,714 --> 01:15:56,207
- Tolong kawal Ketua.
- 689
- 01:15:56,208 --> 01:15:57,981
- Ketua sudah keluar.
- 690
- 01:16:05,255 --> 01:16:06,700
- 911.
- 691
- 01:16:06,701 --> 01:16:08,580
- Tolong ke layanan darurat.
- 692
- 01:16:09,030 --> 01:16:10,877
- Mohon informasikan lokasi Anda.
- 693
- 01:16:12,152 --> 01:16:13,209
- Beri satu dosis lagi.
- 694
- 01:16:13,210 --> 01:16:14,485
- Kau bisa membunuhnya.
- 695
- 01:16:15,048 --> 01:16:16,257
- Lakukan.
- 696
- 01:16:17,562 --> 01:16:18,771
- Persetan!
- 697
- 01:16:21,770 --> 01:16:22,873
- Itu Ketua.
- 698
- 01:16:25,416 --> 01:16:26,417
- Ada apa ini?
- 699
- 01:16:27,563 --> 01:16:29,309
- Kenapa dia keluar dari kantornya?
- 700
- 01:16:35,533 --> 01:16:36,535
- Sudah cukup, John.
- 701
- 01:16:37,131 --> 01:16:39,631
- Kau tunggu di luar,
- kalian semua.
- 702
- 01:16:43,237 --> 01:16:44,804
- Tak apa, John.
- 703
- 01:16:59,820 --> 01:17:00,880
- Petya.
- 704
- 01:17:02,561 --> 01:17:03,722
- Kau bisa mendengarku?
- 705
- 01:17:09,295 --> 01:17:12,472
- Aku akan benar-benar
- jujur denganmu.
- 706
- 01:17:15,188 --> 01:17:16,694
- Aku mengagumimu.
- 707
- 01:17:17,784 --> 01:17:21,161
- Kau telah menciptakan sesuatu yang unik.
- 708
- 01:17:22,342 --> 01:17:25,331
- Seorang manusia yang lebih baik,
- dan aku menginginkannya.
- 709
- 01:17:28,484 --> 01:17:33,552
- Aku telah pertaruhkan kekayaanku,
- perusahaanku, reputasiku.
- 710
- 01:17:34,914 --> 01:17:39,800
- Segalanya untuk keberhasilan program ini.
- Kau mengerti?
- 711
- 01:17:40,891 --> 01:17:44,530
- Untungnya sudah kujual sahammu.
- 712
- 01:17:46,432 --> 01:17:50,324
- Kau dan aku amat sangat berbeda.
- Kau tahu itu.
- 713
- 01:17:50,760 --> 01:17:52,342
- Kau salah.
- 714
- 01:17:53,484 --> 01:17:55,711
- Manusia bisa berubah.
- 715
- 01:17:56,903 --> 01:17:57,904
- Tidak.
- 716
- 01:17:59,736 --> 01:18:01,310
- Tidak bagi
- orang-orang seperti kita.
- 717
- 01:18:02,944 --> 01:18:04,479
- Perbuatanmu...
- 718
- 01:18:04,480 --> 01:18:07,315
- ...saat kau mengubah hidup orang lain,
- tak pernah dibatalkan.
- 719
- 01:18:09,103 --> 01:18:11,611
- Kau tak bisa lari
- dari jati dirimu.
- 720
- 01:18:12,072 --> 01:18:13,732
- Jadi aku terpaksa...
- 721
- 01:18:14,033 --> 01:18:15,891
- ...menerimanya?
- 722
- 01:18:16,274 --> 01:18:20,573
- Memulai ulang programnya
- denganmu sebagai ketuanya?
- 723
- 01:18:21,258 --> 01:18:22,307
- Ya.
- 724
- 01:18:28,157 --> 01:18:31,904
- Kau selalu kerdil, Antoine.
- 725
- 01:18:33,988 --> 01:18:37,602
- Tukang meniru ide orang.
- 726
- 01:18:39,451 --> 01:18:44,310
- Keputusasaan ini
- cocok untukmu.
- 727
- 01:18:55,969 --> 01:18:57,735
- Kunci segalanya...
- 728
- 01:18:59,687 --> 01:19:03,439
- ...ada di benakmu,
- dan kau akan memberikannya kepadaku.
- 729
- 01:19:05,002 --> 01:19:07,846
- Katakan cara menciptakan seorang Agen.
- 730
- 01:19:09,499 --> 01:19:11,743
- Kau tak ingin seorang Agen.
- 731
- 01:19:13,678 --> 01:19:15,112
- Lalu, apa yang kuinginkan?
- 732
- 01:19:15,113 --> 01:19:16,442
- Seorang Tentara.
- 733
- 01:19:17,195 --> 01:19:20,102
- Takkan kuberikan padamu.
- 734
- 01:19:22,395 --> 01:19:23,978
- Maka kau akan mati.
- 735
- 01:19:24,506 --> 01:19:26,398
- Aku sudah mati.
- 736
- 01:19:29,936 --> 01:19:32,638
- Ya, bagaimana dengan putrimu?
- 737
- 01:19:33,759 --> 01:19:35,759
- Dia tak ada padamu.
- 738
- 01:19:36,190 --> 01:19:37,613
- Tidak, tapi nanti...
- 739
- 01:19:38,070 --> 01:19:39,687
- ...pada akhirnya.
- 740
- 01:19:40,209 --> 01:19:44,761
- Berikan yang kuinginkan dan
- aku akan biarkan dia hidup damai.
- 741
- 01:19:45,048 --> 01:19:49,797
- Jika kuberikan yang kau inginkan,
- takkan ada perdamaian.
- 742
- 01:19:50,064 --> 01:19:51,661
- Bapak Ketua.
- 743
- 01:19:55,336 --> 01:19:56,653
- Mana dia?
- 744
- 01:19:57,006 --> 01:19:58,377
- Bagaimana dia bisa
- masuk dalam sistem kita?
- 745
- 01:19:58,378 --> 01:19:59,580
- Aku tak tahu, Pak Ketua.
- 746
- 01:19:59,581 --> 01:20:02,993
- Dari reaksimu
- kau tahu siapa aku.
- 747
- 01:20:03,313 --> 01:20:04,378
- Apa maumu?
- 748
- 01:20:04,780 --> 01:20:05,781
- Membuat kesepakatan.
- 749
- 01:20:05,982 --> 01:20:08,385
- Kau tak punya apa-apa yang kubutuhkan./
- Kau salah.
- 750
- 01:20:09,109 --> 01:20:11,804
- Kau ingin isi kepala Litvenko...
- 751
- 01:20:11,805 --> 01:20:13,766
- ...tapi dia tak mau memberikannya.
- 752
- 01:20:14,763 --> 01:20:15,964
- Aku bisa.
- 753
- 01:20:16,164 --> 01:20:17,165
- Caranya?
- 754
- 01:20:17,920 --> 01:20:19,411
- Lihat jendela.
- 755
- 01:20:25,443 --> 01:20:27,626
- Kau ingin
- generasi berikutnya dari Agen...
- 756
- 01:20:27,888 --> 01:20:30,726
- ...tapi kau mencari
- di tempat yang salah.
- 757
- 01:20:30,917 --> 01:20:34,666
- Kau pikir gadis itu satu-satunya
- cara temukan Litvenko.
- 758
- 01:20:34,988 --> 01:20:37,272
- Litvenko menjadi tujuannya.
- 759
- 01:20:38,376 --> 01:20:39,675
- Kenyataannya...
- 760
- 01:20:42,206 --> 01:20:44,226
- ...gadis itulah tujuannya.
- 761
- 01:20:48,111 --> 01:20:51,175
- Benar, semua yang kau butuhkan.
- 762
- 01:20:51,728 --> 01:20:53,582
- Kekuatan, kecepatan...
- 763
- 01:20:53,583 --> 01:20:55,822
- ...intelijensi, ada di sana.
- 764
- 01:20:56,480 --> 01:20:58,833
- Terkunci di dalam DNA-nya.
- 765
- 01:21:00,706 --> 01:21:04,451
- Jadi kau ingin tukar dia
- dengan gadis itu? Kenapa?
- 766
- 01:21:04,707 --> 01:21:08,065
- Karena aku selalu
- menyelesaikan kontrakku.
- 767
- 01:21:08,281 --> 01:21:09,282
- Kau brengsek.
- 768
- 01:21:11,452 --> 01:21:13,451
- Ada landasan heli di atap.
- 769
- 01:21:13,940 --> 01:21:15,828
- Bawa dia ke tempat aman.
- 770
- 01:22:22,252 --> 01:22:25,036
- Menuju Ruang Aman./
- Aku ingin semua tim ke lantai 40.
- 771
- 01:22:25,037 --> 01:22:26,353
- Itu takkan cukup, John.
- 772
- 01:22:39,742 --> 01:22:42,264
- Tidak. Kau tetap denganku,
- lindungi aku!
- 773
- 01:22:42,449 --> 01:22:44,121
- Begitu banyak pilihan.
- 774
- 01:22:44,522 --> 01:22:46,303
- Dan hanya satu jawaban yang benar.
- 775
- 01:22:46,860 --> 01:22:48,523
- Apa jawabannya?
- 776
- 01:22:48,625 --> 01:22:51,245
- Emosi atau tugas?
- 777
- 01:23:33,674 --> 01:23:35,505
- Pemadam Kebakaran sampai terlalu cepat.
- 778
- 01:23:35,506 --> 01:23:37,752
- Ada yang menghubungi sebelumnya./
- Artinya?
- 779
- 01:23:37,854 --> 01:23:40,077
- Artinya ia tak di helikopter itu.
- 780
- 01:23:47,423 --> 01:23:48,624
- Keluarkan mereka.
- 781
- 01:24:56,606 --> 01:24:58,088
- Apa kesalahanmu?
- 782
- 01:24:58,189 --> 01:25:00,001
- Aku tak membuat kesalahan.
- 783
- 01:25:00,694 --> 01:25:05,381
- Kau membutuhkanku untuk tahu
- bahwa kau lebih baik dariku.
- 784
- 01:25:26,287 --> 01:25:27,452
- Mana dia?
- 785
- 01:25:30,889 --> 01:25:32,089
- Di atap.
- 786
- 01:25:38,036 --> 01:25:40,662
- Saat ini selesai,
- aku akan membunuhmu.
- 787
- 01:28:06,885 --> 01:28:09,241
- Ibumu akan bangga padamu.
- 788
- 01:28:09,724 --> 01:28:10,726
- Apa?
- 789
- 01:28:13,039 --> 01:28:14,040
- Bukan apa-apa.
- 790
- 01:28:14,542 --> 01:28:16,829
- Aku ragu kau akan mengerti.
- 791
- 01:28:17,734 --> 01:28:18,794
- Tak masalah.
- 792
- 01:28:18,994 --> 01:28:20,687
- Kita akan menemukannya.
- 793
- 01:28:20,887 --> 01:28:22,666
- Kuyakin kau akan menemukannya.
- 794
- 01:29:10,756 --> 01:29:12,887
- Konfirmasi kematian target.
- 795
- 01:29:12,975 --> 01:29:14,068
- Target...
- 796
- 01:29:14,370 --> 01:29:16,923
- ...Le Clerq, Antoine...
- 797
- 01:29:17,198 --> 01:29:18,911
- ...sudah tewas.
- 798
- 01:29:19,126 --> 01:29:20,607
- Dan yang satunya?
- 799
- 01:29:22,173 --> 01:29:23,961
- Target kedua?
- 800
- 01:29:27,854 --> 01:29:28,856
- 47?
- 801
- 01:29:29,558 --> 01:29:30,830
- 47!
- 802
- 01:29:31,997 --> 01:29:33,890
- Target kedua?
- 803
- 01:29:38,310 --> 01:29:39,731
- Le Clerq.
- 804
- 01:29:40,181 --> 01:29:42,515
- Dialah targetmu selama ini?
- 805
- 01:29:43,712 --> 01:29:47,367
- Semua yang kau katakan padaku
- adalah pengalihan?
- 806
- 01:29:47,790 --> 01:29:48,988
- Itu diperlukan.
- 807
- 01:29:48,989 --> 01:29:50,925
- Membunuh satu orang?
- 808
- 01:29:51,231 --> 01:29:52,232
- Tidak.
- 809
- 01:29:53,211 --> 01:29:56,899
- Untuk menghentikan Program Agen,
- sekali untuk selamanya.
- 810
- 01:29:58,735 --> 01:30:00,362
- Dan untuk membebaskanmu.
- 811
- 01:30:02,765 --> 01:30:04,553
- Ayahmu menyayangimu, Katia.
- 812
- 01:30:05,370 --> 01:30:09,813
- Dia mengerti kalau LeClerk takkan
- berhenti setelah dia tahu siapa dirimu.
- 813
- 01:30:10,990 --> 01:30:12,874
- Dia akan memburumu.
- 814
- 01:30:14,375 --> 01:30:17,264
- Jadi dia melakukan apa yang
- setiap orang tua akan lakukan.
- 815
- 01:30:18,357 --> 01:30:20,162
- Dia mati demi selamatkan anaknya.
- 816
- 01:30:28,450 --> 01:30:30,412
- Ini misimu, bukan?
- 817
- 01:30:36,406 --> 01:30:39,006
- Kita menentukan jati diri kita
- menurut perbuatan kita.
- 818
- 01:30:47,457 --> 01:30:50,433
- Gedung ini penuh
- dengan Agen terlatih...
- 819
- 01:30:50,434 --> 01:30:52,869
- ...yang akan segera
- ke atas sekarang.
- 820
- 01:30:53,613 --> 01:30:54,814
- Kau salah.
- 821
- 01:30:54,929 --> 01:30:56,219
- Hanya ada satu.
- 822
- 01:31:13,159 --> 01:31:14,925
- Diana kirim salam.
- 823
- 01:31:17,424 --> 01:31:30,645
- Rizainter
- IDFL⢠SubsCrew
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement