Advertisement
Mashimaro27

Legendary Assassin

Jul 8th, 2016
190
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 53.46 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:31,257 --> 00:01:00,050
  3.  
  4. Dịch: mp3sony - Khớp time: Zer0
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:31,257 --> 00:01:33,050
  8. Tôi về đây bà chủ ơi.
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:33,218 --> 00:01:35,260
  12. Tại sao lại để thừa lại thế?
  13. Thức ăn hôm nay không ngon à?
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:35,428 --> 00:01:37,554
  17. Không. Tôi đang ăn kiêng.
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:37,931 --> 00:01:40,057
  21. Ăn kiêng à? Của cô 55 đồng.
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:42,185 --> 00:01:47,231
  25. Đừng giảm cân quá nhiều,
  26. không thì gió sẽ thổi bay cô đi đấy!
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:47,398 --> 00:01:48,190
  30. Chị nói phải. Giá mà được như thế!
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:49,275 --> 00:01:51,610
  34. - Cám ơn nhiều. Hẹn gặp lại cô
  35. - Tạm biệt.
  36.  
  37. 9
  38. 00:02:09,420 --> 00:02:12,339
  39. Đã mấy năm rồi không gặp cậu.
  40. Cậu vẫn ăn khỏe như ngày nào!
  41.  
  42. 10
  43. 00:02:15,468 --> 00:02:16,635
  44. Tôi no rồi.
  45.  
  46. 11
  47. 00:02:18,012 --> 00:02:19,263
  48. Ngon thật đấy
  49.  
  50. 12
  51. 00:02:20,515 --> 00:02:23,392
  52. Ăn no làm cậu trông có sức sống.
  53.  
  54. 13
  55. 00:02:30,567 --> 00:02:34,153
  56. Chị có nghĩ, thượng đế sẽ tha thứ cho chúng ta...
  57.  
  58. 14
  59. 00:02:34,654 --> 00:02:36,113
  60. những gì chúng ta đã làm trong quá khứ?
  61.  
  62. 15
  63. 00:02:37,282 --> 00:02:41,160
  64. à, phụ thuộc vào cách cậu nhìn
  65. mọi chuyện thế nào.
  66.  
  67. 16
  68. 00:02:44,205 --> 00:02:46,623
  69. Điều gì làm cậu tự nhiên nghĩ như thế?
  70.  
  71. 17
  72. 00:02:49,669 --> 00:02:54,089
  73. Chị biết đấy, lang thang một mình
  74. từng ấy năm. Chắc là do buồn chán!
  75.  
  76. 18
  77. 00:02:55,300 --> 00:02:56,758
  78. Nó buộc tôi phải suy nghĩ đôi lần...
  79.  
  80. 19
  81. 00:03:08,688 --> 00:03:11,190
  82. Món trứng chiên và khoai tây của chị
  83. vẫn chán chết!
  84.  
  85. 20
  86. 00:03:14,068 --> 00:03:17,279
  87. Đâu có tệ đến thế. Nếu nó dở thế,
  88. tại sao cậu vẫn ăn hết?
  89.  
  90. 21
  91. 00:03:18,239 --> 00:03:19,656
  92. Chị không bỏ tương đậu nành vào.
  93.  
  94. 22
  95. 00:03:20,074 --> 00:03:21,658
  96. Ai lại chiên trứng với tương đậu nành chứ?
  97.  
  98. 23
  99. 00:03:22,243 --> 00:03:24,077
  100. Ai lại chiên trứng mà không có
  101. tương đậu nành chứ hả?
  102.  
  103. 24
  104. 00:03:25,496 --> 00:03:26,663
  105. Để tôi làm cho chị vài quả!
  106.  
  107. 25
  108. 00:03:27,081 --> 00:03:28,248
  109. Tôi sẽ không ăn đâu.
  110.  
  111. 26
  112. 00:03:28,416 --> 00:03:30,417
  113. Ăn đi. Nó rất tốt đấy, bà chị
  114.  
  115. 27
  116. 00:10:36,510 --> 00:10:39,262
  117. Bà xã gọi.
  118.  
  119. 28
  120. 00:11:25,101 --> 00:11:26,976
  121. Xin cho qua, xin cho qua nào.
  122.  
  123. 29
  124. 00:11:30,773 --> 00:11:32,524
  125. Bà con chú ý. Làm ơn giữ bình tĩnh.
  126.  
  127. 30
  128. 00:11:32,692 --> 00:11:35,235
  129. Tin tức về cơn bão số 8
  130. đã được loan báo rộng rãi
  131.  
  132. 31
  133. 00:11:35,569 --> 00:11:38,655
  134. Tất cả mọi chuyến phà sẽ phải ngừng lại
  135.  
  136. 32
  137. 00:11:38,906 --> 00:11:39,906
  138. Nhưng mà anh cảnh sát, tôi phải đi dự tiệc!
  139.  
  140. 33
  141. 00:11:40,116 --> 00:11:41,157
  142. Thế tàu bè còn chạy được hay không?
  143.  
  144. 34
  145. 00:11:41,575 --> 00:11:43,243
  146. Anh cảnh sát, không phải là tàu đang đến kia à?
  147.  
  148. 35
  149. 00:11:44,203 --> 00:11:46,955
  150. Đó là chuyến cuối cùng sang đây.
  151. Vào bến rồi là nó sẽ neo lại.
  152.  
  153. 36
  154. 00:11:47,206 --> 00:11:48,957
  155. Đi nào!
  156.  
  157. 37
  158. 00:11:49,709 --> 00:11:52,127
  159. Cảnh sát Harrison, khi nào phà hoạt động trở lại?
  160.  
  161. 38
  162. 00:11:52,336 --> 00:11:53,086
  163. Cô Phong à.
  164.  
  165. 39
  166. 00:11:53,254 --> 00:11:55,922
  167. Tôi là cảnh sát, không phải
  168. người dự báo thời tiết. Tôi không trả lời được.
  169.  
  170. 40
  171. 00:11:56,132 --> 00:11:57,215
  172. Xem tin tức đi nhé mọi người.
  173.  
  174. 41
  175. 00:11:57,675 --> 00:12:00,593
  176. Làm thế nào mọi người.
  177. có thể xem tin tức bây giờ?
  178.  
  179. 42
  180. 00:12:01,262 --> 00:12:02,095
  181. Tôi không có chỗ nào để tá túc qua đêm,
  182. tôi sẽ phải làm gì bây giờ?
  183.  
  184. 43
  185. 00:12:02,304 --> 00:12:03,930
  186. Đừng có chờ ở đây, nếu ai
  187. có thể về nhà thì về nhà đi.
  188.  
  189. 44
  190. 00:12:04,056 --> 00:12:05,932
  191. Nếu ai đang tìm chỗ để ở, thì đi tìm đi.
  192.  
  193. 45
  194. 00:12:06,100 --> 00:12:07,976
  195. Được rồi, đừng có lượn lờ ở đây nữa.
  196.  
  197. 46
  198. 00:12:08,144 --> 00:12:08,768
  199. Tôi đang vội mà.
  200.  
  201. 47
  202. 00:12:08,978 --> 00:12:10,311
  203. Tôi không thể làm gì được.
  204. Đi... Đi...
  205.  
  206. 48
  207. 00:12:31,041 --> 00:12:32,709
  208. Chủ tịch Mã vẫn không nghe máy.
  209.  
  210. 49
  211. 00:12:32,918 --> 00:12:34,169
  212. Thử lại đi!
  213.  
  214. 50
  215. 00:13:17,463 --> 00:13:19,672
  216. Anh có nghe kỹ không đấy?
  217.  
  218. 51
  219. 00:13:20,716 --> 00:13:22,842
  220. Những kẻ lẩn trốn luôn luôn hối hả.
  221.  
  222. 52
  223. 00:13:24,720 --> 00:13:27,263
  224. Lần cuối cùng tôi nghe được là
  225. hắn đang ở gần đây
  226.  
  227. 53
  228. 00:13:35,314 --> 00:13:37,357
  229. Đại thúc à, có gì để ăn không?
  230.  
  231. 54
  232. 00:13:37,691 --> 00:13:39,984
  233. Sắp có bão, xin lỗi, chúng tôi đóng cửa rồi.
  234.  
  235. 55
  236. 00:13:40,319 --> 00:13:41,277
  237. Cám ơn.
  238.  
  239. 56
  240. 00:14:00,089 --> 00:14:01,172
  241. Mèo con, lại đây nào!
  242.  
  243. 57
  244. 00:14:01,340 --> 00:14:02,757
  245. Lại đây, lại đây nào!
  246.  
  247. 58
  248. 00:14:02,967 --> 00:14:06,803
  249. Lại đây, mèo con.
  250.  
  251. 59
  252. 00:14:07,096 --> 00:14:08,930
  253. Lại đây.
  254.  
  255. 60
  256. 00:14:09,265 --> 00:14:11,057
  257. Lại đây nào mèo con, lại đây
  258.  
  259. 61
  260. 00:14:11,183 --> 00:14:14,102
  261. Mèo con, lại đây với mẹ nào.
  262.  
  263. 62
  264. 00:14:14,895 --> 00:14:19,107
  265. Mèo con, lại đây, ừ!
  266.  
  267. 63
  268. 00:14:20,442 --> 00:14:25,196
  269. ừ, lại đây nào.
  270.  
  271. 64
  272. 00:14:38,294 --> 00:14:40,086
  273. Trời đất ơi, tôi xin lỗi.
  274.  
  275. 65
  276. 00:14:40,296 --> 00:14:42,046
  277. Tôi sẽ đền cho anh
  278.  
  279. 66
  280. 00:14:43,799 --> 00:14:45,300
  281. Cô có kim chỉ không?
  282.  
  283. 67
  284. 00:14:47,177 --> 00:14:48,803
  285. Vâng, tôi có.
  286.  
  287. 68
  288. 00:14:55,311 --> 00:14:57,186
  289. Anh đến đây đi nghỉ à?
  290.  
  291. 69
  292. 00:14:58,439 --> 00:15:01,441
  293. Anh không thấy buồn sao?
  294. Đi đây đó một mình suốt như thế
  295.  
  296. 70
  297. 00:15:02,401 --> 00:15:05,778
  298. Tôi thường thế. Đi một mình thuận tiện hơn.
  299.  
  300. 71
  301. 00:15:07,031 --> 00:15:10,241
  302. Chúng ta bị kẹt ở đây với một cơn bão.
  303. Không đúng lúc tí nào cho một kỳ nghỉ.
  304.  
  305. 72
  306. 00:15:11,118 --> 00:15:14,746
  307. Đã lỡ đến đây rồi thì cũng nên vui chơi.
  308.  
  309. 73
  310. 00:15:24,173 --> 00:15:25,465
  311. Tôi không phiền đâu.
  312.  
  313. 74
  314. 00:15:37,561 --> 00:15:39,228
  315. Cô biết đấy, cô có thể nói chuyện
  316. với tôi bằng tiếng Quảng Đông
  317.  
  318. 75
  319. 00:15:39,396 --> 00:15:40,438
  320. Ok.
  321.  
  322. 76
  323. 00:15:52,326 --> 00:15:54,327
  324. Wow, cái túi của anh nặng thật!
  325.  
  326. 77
  327. 00:15:55,579 --> 00:15:57,246
  328. Anh mua nhiều quà lưu niệm hả?
  329.  
  330. 78
  331. 00:15:57,915 --> 00:15:59,248
  332. Là một quả bóng bowling.
  333.  
  334. 79
  335. 00:16:00,918 --> 00:16:03,002
  336. Anh mua bóng bowling
  337. trong khi đi nghỉ à?
  338.  
  339. 80
  340. 00:16:04,922 --> 00:16:06,798
  341. Tôi là người dạy chơi bowling.
  342.  
  343. 81
  344. 00:16:09,093 --> 00:16:12,095
  345. Các cửa tiệm ở đây có mở cửa
  346. trong khi có bão không?
  347.  
  348. 82
  349. 00:16:12,262 --> 00:16:13,554
  350. Có một cửa hàng ở bên dưới
  351. mở cửa thậm chí cả trong lúc bão
  352.  
  353. 83
  354. 00:16:13,931 --> 00:16:16,099
  355. Đi xuống cầu thang bên trái,
  356. đi bộ qua 3 khu nhà.
  357.  
  358. 84
  359. 00:16:16,308 --> 00:16:19,394
  360. Rẽ phải, đi tắt qua bụi rậm và thế là
  361. anh đã đến nơi
  362.  
  363. 85
  364. 00:16:24,483 --> 00:16:26,317
  365. Thế nào, để tôi đưa anh đến đó nhé.
  366.  
  367. 86
  368. 00:16:29,279 --> 00:16:30,488
  369. Nhưng anh bao bữa trưa nhé.
  370.  
  371. 87
  372. 00:16:32,324 --> 00:16:34,575
  373. Bực thật! Bão số 8 đến và tôi
  374. vẫn phải làm việc ở đây
  375.  
  376. 88
  377. 00:16:34,952 --> 00:16:36,911
  378. Lương Minh, ông ngồi gần cái radio thế
  379. sao không đập vỡ nó đi?
  380.  
  381. 89
  382. 00:16:37,079 --> 00:16:38,496
  383. "Vặn to lên" chứ, đồ ngốc !
  384.  
  385. 90
  386. 00:16:40,040 --> 00:16:42,000
  387. Chẳng có khách nào cả.
  388. Tôi tự nấu cho mình một bát mì vậy
  389.  
  390. 91
  391. 00:16:42,209 --> 00:16:44,127
  392. Gió đang có chiều hướng mạnh
  393. lên trong một vài giờ tới.
  394.  
  395. 92
  396. 00:16:44,294 --> 00:16:47,130
  397. Dù sao cũng chẳng có gì để làm cả.
  398. Nói xem tôi còn biết làm gì nữa đây?
  399.  
  400. 93
  401. 00:16:47,256 --> 00:16:48,423
  402. Chào buổi sáng, chú G.
  403.  
  404. 94
  405. 00:16:48,674 --> 00:16:49,924
  406. Xin chào, Hiểu Nhi.
  407.  
  408. 95
  409. 00:16:50,134 --> 00:16:51,175
  410. Chào Tiểu Minh
  411.  
  412. 96
  413. 00:16:52,136 --> 00:16:53,136
  414. Bạn trai mới hả?
  415.  
  416. 97
  417. 00:16:53,262 --> 00:16:55,304
  418. Không, anh Bố đến đây du lịch.
  419.  
  420. 98
  421. 00:16:56,223 --> 00:16:57,557
  422. Anh Bố à?
  423.  
  424. 99
  425. 00:16:58,267 --> 00:17:00,143
  426. Anh Bố...
  427.  
  428. 100
  429. 00:17:00,352 --> 00:17:02,103
  430. dành thời gian để đi du lịch, tôi hiểu.
  431.  
  432. 101
  433. 00:17:02,521 --> 00:17:04,522
  434. Hãy để tôi giới thiệu món đặc biệt
  435. của ngày hôm nay
  436.  
  437. 102
  438. 00:17:04,982 --> 00:17:05,982
  439. Bào ngư ở đây nổi tiếng với......
  440.  
  441. 103
  442. 00:17:06,233 --> 00:17:08,026
  443. Không, cảm ơn.
  444. Cho cháu loại bình thường thôi.
  445.  
  446. 104
  447. 00:17:08,485 --> 00:17:09,485
  448. Loại bình thường là cái nào?
  449.  
  450. 105
  451. 00:17:09,903 --> 00:17:11,362
  452. Mì bóng cá.
  453.  
  454. 106
  455. 00:17:11,989 --> 00:17:13,197
  456. Làm nhanh cho tôi nhé!
  457.  
  458. 107
  459. 00:17:14,283 --> 00:17:15,575
  460. Anh đã tìm được chỗ nào để ở chưa?
  461.  
  462. 108
  463. 00:17:15,993 --> 00:17:18,202
  464. Bão sắp tới rồi, tàu bè còn lâu mới ra được.
  465.  
  466. 109
  467. 00:17:18,620 --> 00:17:21,164
  468. Tôi bảo nhé, tôi có một chỗ cho thuê,
  469. anh có thể ngủ lại đó qua đêm.
  470.  
  471. 110
  472. 00:17:21,373 --> 00:17:22,957
  473. chỉ 450 đồng.
  474.  
  475. 111
  476. 00:17:24,209 --> 00:17:27,503
  477. Suy nghĩ đi.
  478.  
  479. 112
  480. 00:17:31,258 --> 00:17:33,384
  481. 50 đồng một bát mì?
  482. Chú đang cướp bọn tôi đấy à?
  483.  
  484. 113
  485. 00:17:33,552 --> 00:17:37,513
  486. Cục khí tượng khuyên chúng ta
  487. ở nhà khi có bão
  488.  
  489. 114
  490. 00:17:37,723 --> 00:17:39,223
  491. Còn tôi đang liều cái mạng ở đây!
  492.  
  493. 115
  494. 00:17:39,433 --> 00:17:42,560
  495. Nếu tôi bị gió thổi bay đi mất, ai
  496. sẽ trông nom cửa hàng của tôi?
  497.  
  498. 116
  499. 00:17:42,936 --> 00:17:43,895
  500. Được rồi! Lấy cô giá bình thường
  501.  
  502. 117
  503. 00:17:44,438 --> 00:17:46,272
  504. Và giảm 10% phí phục vụ
  505.  
  506. 118
  507. 00:17:46,440 --> 00:17:48,107
  508. Chết tiệt! Bây giờ tôi đang mất tiền
  509.  
  510. 119
  511. 00:17:51,487 --> 00:17:55,406
  512. Nhìn anh không giống
  513. người dạy bowling một chút nào.
  514.  
  515. 120
  516. 00:17:56,658 --> 00:17:59,327
  517. Trông cô cũng không giống một
  518. sĩ quan cảnh sát .
  519.  
  520. 121
  521. 00:18:00,037 --> 00:18:00,661
  522. Anh nói gì thế?
  523.  
  524. 122
  525. 00:18:01,038 --> 00:18:03,498
  526. Tất cả các nữ cảnh sát
  527. trong phim của bọn tây đều giống cô ấy!
  528.  
  529. 123
  530. 00:18:03,707 --> 00:18:07,293
  531. Cô ấy mơ trở thành cảnh sát
  532. từ khi còn nhỏ. Thật chính nghĩa.
  533.  
  534. 124
  535. 00:18:07,461 --> 00:18:09,420
  536. Cháu chưa bao giờ nói đó là
  537. giấc mơ hồi nhỏ cả
  538.  
  539. 125
  540. 00:18:09,588 --> 00:18:12,465
  541. Có những công việc yêu cầu người ta
  542. phải dốc tâm sức
  543.  
  544. 126
  545. 00:18:12,758 --> 00:18:15,259
  546. Chính xác! Hiểu Nhi và tôi
  547. là kiểu người như thế.
  548.  
  549. 127
  550. 00:18:15,469 --> 00:18:18,346
  551. Anh phàn nàn vệ sinh, đi lại, nhà ở,
  552. gì gì cũng được ...
  553.  
  554. 128
  555. 00:18:18,514 --> 00:18:20,681
  556. Thậm chí nhỏ như là việc giấy vệ sinh
  557. trong nhà tắm công cộng không sạch,
  558.  
  559. 129
  560. 00:18:21,058 --> 00:18:23,184
  561. thiếu thùng rác hay là
  562. không có bảng thông tin hướng dẫn,
  563.  
  564. 130
  565. 00:18:23,352 --> 00:18:25,561
  566. chỉ cần nói một câu và tôi sẽ báo cáo
  567. những điều đó ngay lập tức.
  568.  
  569. 131
  570. 00:18:25,729 --> 00:18:28,481
  571. Tôi quan tâm đến những người
  572. yếu đuối và kém may mắn
  573.  
  574. 132
  575. 00:18:28,649 --> 00:18:31,275
  576. Những người như anh không tự bảo vệ
  577. được mình và không tin vào chính nghĩa
  578.  
  579. 133
  580. 00:18:31,443 --> 00:18:33,986
  581. Và đó là nơi Hiểu và tôi đến
  582.  
  583. 134
  584. 00:18:34,196 --> 00:18:36,155
  585. Thôi nào, chúng ta không phải là
  586. người duy nhất có thể giúp
  587.  
  588. 135
  589. 00:18:36,365 --> 00:18:39,992
  590. Bảo vệ công lý và thúc đẩy xã hội
  591. đi lên là trách nhiệm của tất cả mọi người
  592.  
  593. 136
  594. 00:18:40,577 --> 00:18:42,411
  595. Đây, đây, ăn thôi.
  596.  
  597. 137
  598. 00:18:50,796 --> 00:18:52,380
  599. Cô cậu cần gì nữa không?
  600.  
  601. 138
  602. 00:18:52,714 --> 00:18:53,548
  603. Đũa.
  604.  
  605. 139
  606. 00:18:53,674 --> 00:18:55,091
  607. à, có ngay.
  608.  
  609. 140
  610. 00:18:55,342 --> 00:18:58,219
  611. Một tàu cao tốc ở đảo Thượng bị lật
  612. bởi một đợt sóng lớn.
  613.  
  614. 141
  615. 00:18:58,428 --> 00:19:00,263
  616. Tất cả hành khách trên tàu đang mất tích.
  617.  
  618. 142
  619. 00:19:00,430 --> 00:19:02,640
  620. Cảnh sát phát hiện một số lượng lớn
  621. đôla Mỹ trên chiếc tàu bỏ không.
  622.  
  623. 143
  624. 00:19:02,808 --> 00:19:04,225
  625. Điều tra sơ bộ cho biết có thể liên quan tới
  626.  
  627. 144
  628. 00:19:04,393 --> 00:19:07,019
  629. vụ cướp ở Tiêm Sa Nhai tuần trước.
  630.  
  631. 145
  632. 00:19:07,187 --> 00:19:10,231
  633. Cảnh sát đang điều tra 3 kẻ tình nghi
  634. người Đại lục.
  635.  
  636. 146
  637. 00:19:16,071 --> 00:19:17,321
  638. Ăn mì đi.
  639.  
  640. 147
  641. 00:19:21,785 --> 00:19:24,120
  642. Cảnh sát đây, làm ơn cho kiểm tra giấy tờ.
  643.  
  644. 148
  645. 00:19:27,666 --> 00:19:32,170
  646. Cô muốn kiểm tra giấy tờ của tôi
  647. trong khi tôi đang ăn mì sao?
  648.  
  649. 149
  650. 00:19:32,462 --> 00:19:33,171
  651. Tại sao cô lại muốn kiểm tra
  652. giấy tờ của chúng tôi?
  653.  
  654. 150
  655. 00:19:33,380 --> 00:19:36,299
  656. Xin lỗi ông, làm ơn cho tôi xem giấy tờ tùy thân?
  657.  
  658. 151
  659. 00:19:37,801 --> 00:19:39,677
  660. Xin lỗi ông, hãy cho tôi xem...
  661.  
  662. 152
  663. 00:19:49,771 --> 00:19:50,563
  664. Giày của tôi!
  665.  
  666. 153
  667. 00:24:08,697 --> 00:24:11,365
  668. Cái quái gì thế?
  669.  
  670. 154
  671. 00:24:11,700 --> 00:24:13,033
  672. Anh không sao chứ?
  673.  
  674. 155
  675. 00:24:20,625 --> 00:24:22,376
  676. Anh có thể giúp tôi một việc chứ?
  677.  
  678. 156
  679. 00:24:23,503 --> 00:24:25,421
  680. Anh đi cùng tôi tới đồn cảnh sát
  681. trình bày mọi việc được chứ?
  682.  
  683. 157
  684. 00:24:28,884 --> 00:24:31,844
  685. Tiểu Minh...Cửa hàng...của tôi đâu?
  686.  
  687. 158
  688. 00:24:32,053 --> 00:24:35,639
  689. Tôi biết nó bị phá rồi.
  690. Tại sao ông không dàn xếp với bọn chúng?
  691.  
  692. 159
  693. 00:24:35,891 --> 00:24:37,600
  694. Tôi đã biết là ông sẽ không làm mà...
  695.  
  696. 160
  697. 00:24:37,976 --> 00:24:39,477
  698. Ok. Đi mat xa chân thôi
  699.  
  700. 161
  701. 00:24:40,145 --> 00:24:41,979
  702. Nếu ông mat xa cho tôi thì thế nào?
  703.  
  704. 162
  705. 00:24:42,397 --> 00:24:43,939
  706. Đừng ngại, đi thôi!
  707.  
  708. 163
  709. 00:24:45,108 --> 00:24:48,402
  710. Tôi không làm đau ông đâu, ở ngay đây thôi.
  711.  
  712. 164
  713. 00:25:11,968 --> 00:25:14,845
  714. Sai. Chữ "khẩu" này quá to.
  715.  
  716. 165
  717. 00:25:15,055 --> 00:25:16,805
  718. ...chữ "thực" .
  719.  
  720. 166
  721. 00:25:17,057 --> 00:25:17,973
  722. Nếu không thì làm sao
  723. cháu cho thức ăn vào mồm được.
  724.  
  725. 167
  726. 00:25:18,225 --> 00:25:19,183
  727. Tại sao cháu lại có thể
  728. có cái mồm to như thế?
  729.  
  730. 168
  731. 00:25:19,643 --> 00:25:22,061
  732. Mồm nhỏ thì ăn uống tốt hơn.
  733. Hãy viết nó nhỏ hơn.
  734.  
  735. 169
  736. 00:25:22,479 --> 00:25:23,479
  737. Nhỏ hơn.
  738.  
  739. 170
  740. 00:25:23,647 --> 00:25:25,064
  741. Tiểu Thân, con làm xong bài chưa?
  742.  
  743. 171
  744. 00:25:25,398 --> 00:25:26,524
  745. Mẹ về rồi kìa. Về nhà ăn tối nào.
  746.  
  747. 172
  748. 00:25:26,733 --> 00:25:28,526
  749. Ok, ok. Đến đây.
  750.  
  751. 173
  752. 00:25:28,693 --> 00:25:29,693
  753. - Xong hết rồi!
  754. - Mẹ!
  755.  
  756. 174
  757. 00:25:29,903 --> 00:25:31,403
  758. Làm nốt phần còn lại khi về nhà nhé.
  759.  
  760. 175
  761. 00:25:31,780 --> 00:25:32,821
  762. Con có nhờ Tarzan làm hộ bài tập không đấy?
  763.  
  764. 176
  765. 00:25:33,031 --> 00:25:34,782
  766. - Vâng, xong hết rồi.
  767. - Con ngoan.
  768.  
  769. 177
  770. 00:25:35,116 --> 00:25:36,200
  771. Rau của chị ...
  772.  
  773. 178
  774. 00:25:36,785 --> 00:25:37,451
  775. Hết bao nhiêu tiền?
  776.  
  777. 179
  778. 00:25:37,661 --> 00:25:39,119
  779. Cứ cầm lấy đi. Mai trả sau cũng được
  780.  
  781. 180
  782. 00:25:39,496 --> 00:25:40,746
  783. - Cám ơn!
  784. - Tạm biệt!
  785.  
  786. 181
  787. 00:25:40,956 --> 00:25:42,122
  788. Mẹ. Tarzan bắt nạt con.
  789.  
  790. 182
  791. 00:25:42,499 --> 00:25:44,875
  792. Cháu đang nói gì thế?
  793. Ai bắt nạt ai?
  794.  
  795. 183
  796. 00:25:53,927 --> 00:25:55,010
  797. Xin chào?
  798.  
  799. 184
  800. 00:25:55,929 --> 00:25:56,804
  801. ủy viên Dư.
  802.  
  803. 185
  804. 00:25:56,972 --> 00:25:57,513
  805. Không vấn đề gì.
  806.  
  807. 186
  808. 00:25:57,764 --> 00:26:00,057
  809. Ký tên vào đây và anh có thể đi.
  810.  
  811. 187
  812. 00:26:06,189 --> 00:26:07,648
  813. Cám ơn. Cám ơn.
  814.  
  815. 188
  816. 00:26:08,483 --> 00:26:11,110
  817. Chú ý. Sở chỉ huy đang xác nhận kẻ tình nghi.
  818.  
  819. 189
  820. 00:26:11,528 --> 00:26:13,904
  821. Có đến 90% khả năng chúng ta bắt được
  822.  
  823. 190
  824. 00:26:14,072 --> 00:26:15,864
  825. bọn cướp ở Tiêm Sa Nhai tuần trước
  826.  
  827. 191
  828. 00:26:16,074 --> 00:26:18,033
  829. Làm tốt lắm. Cô giỏi lắm.
  830.  
  831. 192
  832. 00:26:18,535 --> 00:26:20,911
  833. Tôi ở trong ngành đã 10 năm mà
  834. vẫn chưa phá được vụ nào lớn cả.
  835.  
  836. 193
  837. 00:26:21,079 --> 00:26:23,247
  838. Cô mới gia nhập cảnh sát 2 năm
  839. mà đã phá được một vụ trọng án
  840.  
  841. 194
  842. 00:26:23,582 --> 00:26:26,250
  843. Không, đều nhờ anh Bạc.
  844. Không có anh ấy thì tôi không làm được rồi.
  845.  
  846. 195
  847. 00:26:26,793 --> 00:26:27,793
  848. Gọi tôi là Bạc được rồi.
  849.  
  850. 196
  851. 00:26:27,919 --> 00:26:31,088
  852. Một chọi ba.
  853. Anh đã ăn "cháo khuya"
  854.  
  855. 197
  856. 00:26:31,756 --> 00:26:32,756
  857. Đó là bữa ăn đêm hả?
  858.  
  859. 198
  860. 00:26:33,258 --> 00:26:34,925
  861. Thật lạ lùng là anh lại
  862. đi du lịch lúc bão này....
  863.  
  864. 199
  865. 00:26:35,135 --> 00:26:36,093
  866. à...
  867.  
  868. 200
  869. 00:26:36,261 --> 00:26:38,637
  870. Cho tôi tự giới thiệu, tôi là Quan Công.
  871.  
  872. 201
  873. 00:26:38,847 --> 00:26:41,849
  874. Tôi đại diện cho khu vực Viễn Đảo.
  875. Cám ơn đã giúp chúng tôi xử lý vụ án.
  876.  
  877. 202
  878. 00:26:42,017 --> 00:26:44,602
  879. Tôi sẽ đề cử anh cho giải thưởng
  880. "Công dân gương mẫu"
  881.  
  882. 203
  883. 00:26:44,811 --> 00:26:47,146
  884. Tôi không biết võ, nhưng tôi biết một
  885. vài cách làm "võ trà"
  886.  
  887. 204
  888. 00:26:47,564 --> 00:26:49,773
  889. Đến đây nào.Chúng ta hãy
  890. uống trà để ăn mừng.
  891.  
  892. 205
  893. 00:26:53,653 --> 00:26:54,903
  894. Cái đầu đâu?
  895.  
  896. 206
  897. 00:26:57,240 --> 00:27:00,743
  898. Có ai nhận ra kẻ đã giết hại chủ tịch Mã?
  899.  
  900. 207
  901. 00:27:03,955 --> 00:27:06,290
  902. 4 thằng chúng mày! 4 cặp mắt!
  903. Và không thằng nào nhìn thấy bóng hắn?
  904.  
  905. 208
  906. 00:27:06,625 --> 00:27:07,124
  907. Hắn ta rất nhanh!
  908.  
  909. 209
  910. 00:27:07,292 --> 00:27:08,792
  911. Rất nhanh?
  912.  
  913. 210
  914. 00:27:09,878 --> 00:27:11,295
  915. Bọn mày có say không?
  916.  
  917. 211
  918. 00:27:11,671 --> 00:27:12,713
  919. Hắn ta mang theo một cái túi!
  920.  
  921. 212
  922. 00:27:12,922 --> 00:27:14,048
  923. Túi loại nào?
  924.  
  925. 213
  926. 00:27:23,016 --> 00:27:26,560
  927. Loại nào? Màu gì?
  928.  
  929. 214
  930. 00:27:44,913 --> 00:27:48,123
  931. Bà chủ. Có chuyện với chủ tịch Mã rồi.
  932.  
  933. 215
  934. 00:27:48,375 --> 00:27:50,292
  935. Chúng đã lấy thủ cấp ông ấy.
  936.  
  937. 216
  938. 00:27:56,007 --> 00:27:58,217
  939. Tìm thủ cấp ông ấy đi.
  940.  
  941. 217
  942. 00:27:58,760 --> 00:28:00,344
  943. Phải giữ được toàn vẹn thân thể!
  944.  
  945. 218
  946. 00:28:00,720 --> 00:28:01,929
  947. Vâng, thưa bà chủ!
  948.  
  949. 219
  950. 00:28:08,645 --> 00:28:10,646
  951. Một vài người ở lại đây canh chừng thi thể.
  952.  
  953. 220
  954. 00:28:10,814 --> 00:28:12,815
  955. Còn lại, theo tao.
  956.  
  957. 221
  958. 00:28:14,651 --> 00:28:18,070
  959. Bằng mọi giá, chúng ta phải tìm được
  960. đầu của chủ tịch Mã
  961.  
  962. 222
  963. 00:28:18,321 --> 00:28:21,115
  964. Đi, nhanh lên nào!
  965.  
  966. 223
  967. 00:28:26,037 --> 00:28:28,914
  968. Đến đây và thưởng thức món võ trà nào
  969.  
  970. 224
  971. 00:28:30,250 --> 00:28:32,084
  972. Đây, của anh đây.
  973.  
  974. 225
  975. 00:28:32,961 --> 00:28:34,044
  976. Của cô này nhóc.
  977.  
  978. 226
  979. 00:28:34,337 --> 00:28:35,170
  980. Cảm ơn.
  981.  
  982. 227
  983. 00:28:35,338 --> 00:28:38,090
  984. Chúc mừng mọi người.
  985.  
  986. 228
  987. 00:28:39,342 --> 00:28:40,718
  988. Cám ơn.
  989.  
  990. 229
  991. 00:28:46,349 --> 00:28:47,766
  992. Có rất nhiều tội phạm ở đây
  993.  
  994. 230
  995. 00:28:47,892 --> 00:28:48,767
  996. Sao anh
  997. không bắt hết chúng đi, nếu anh giỏi thế?
  998.  
  999. 231
  1000. 00:28:49,018 --> 00:28:50,602
  1001. Lệnh Truy Nã: Timothy Mã.
  1002.  
  1003. 232
  1004. 00:28:51,062 --> 00:28:52,813
  1005. Ngài "Công dân gương mẫu"
  1006.  
  1007. 233
  1008. 00:28:54,733 --> 00:28:56,316
  1009. Anh ở Hồng Kông bao lâu rồi?
  1010.  
  1011. 234
  1012. 00:28:56,818 --> 00:28:57,693
  1013. 2 ngày
  1014.  
  1015. 235
  1016. 00:28:58,194 --> 00:28:59,653
  1017. Anh làm gì trên hòn đảo này?
  1018.  
  1019. 236
  1020. 00:29:00,071 --> 00:29:00,863
  1021. Tôi đang đi du lịch
  1022.  
  1023. 237
  1024. 00:29:01,072 --> 00:29:01,989
  1025. Anh đang ở đâu?
  1026.  
  1027. 238
  1028. 00:29:02,240 --> 00:29:03,741
  1029. Tôi chỉ vừa mới tìm được.
  1030.  
  1031. 239
  1032. 00:29:04,325 --> 00:29:06,034
  1033. Tôi đã hỏi rồi
  1034.  
  1035. 240
  1036. 00:29:07,203 --> 00:29:09,621
  1037. Anh có biết viết chữ "Tử" trong tiếng
  1038. Trung Quốc truyền thống không?
  1039.  
  1040. 241
  1041. 00:29:09,789 --> 00:29:10,831
  1042. Tarzan.
  1043.  
  1044. 242
  1045. 00:29:10,999 --> 00:29:14,001
  1046. Chữ "Tử" không có gì khác trong cách viết
  1047. truyền thống cũng như hiện đại.
  1048.  
  1049. 243
  1050. 00:29:15,837 --> 00:29:19,715
  1051. Việc bắt tội phạm là dành cho người
  1052. đã trải qua huấn luyện chuyên nghiệp
  1053.  
  1054. 244
  1055. 00:29:20,216 --> 00:29:23,135
  1056. Một chút võ công sẽ
  1057. chẳng đưa anh đi đến đâu.
  1058.  
  1059. 245
  1060. 00:29:23,261 --> 00:29:27,222
  1061. Cái gì? Anh nghĩ anh là mèo
  1062. với 9 mạng hả?
  1063.  
  1064. 246
  1065. 00:29:27,807 --> 00:29:29,057
  1066. Đã rõ chưa?
  1067.  
  1068. 247
  1069. 00:29:29,768 --> 00:29:32,269
  1070. Sĩ quan cảnh sát không nghe anh nói.
  1071. Tôi nói là: đã rõ chưa?
  1072.  
  1073. 248
  1074. 00:29:33,730 --> 00:29:35,272
  1075. Tôi không nghe thấy anh nói gì. Nói to lên!
  1076.  
  1077. 249
  1078. 00:29:35,482 --> 00:29:38,025
  1079. Tarzan! Anh đang có vấn đề gì vậy?
  1080.  
  1081. 250
  1082. 00:29:38,234 --> 00:29:39,777
  1083. Uống nhầm thuốc hả?
  1084.  
  1085. 251
  1086. 00:29:39,944 --> 00:29:41,278
  1087. Không phải đâu, Hiểu
  1088.  
  1089. 252
  1090. 00:29:41,446 --> 00:29:43,906
  1091. Cái loại người này,những kẻ vũ phu,
  1092. những tên du côn.
  1093.  
  1094. 253
  1095. 00:29:44,783 --> 00:29:46,033
  1096. Chúng lạm dụng sức mạnh
  1097.  
  1098. 254
  1099. 00:29:46,326 --> 00:29:48,452
  1100. Chúng rất nguy hiểm.
  1101. Hãy trách xa hắn ra. Ok?
  1102.  
  1103. 255
  1104. 00:29:48,828 --> 00:29:50,871
  1105. Còn nữa, nếu có gì không bình thường...
  1106.  
  1107. 256
  1108. 00:29:51,164 --> 00:29:52,831
  1109. Nói thẳng ra!
  1110.  
  1111. 257
  1112. 00:29:53,041 --> 00:29:54,416
  1113. Sẵn sàng cho bữa tối nào!
  1114.  
  1115. 258
  1116. 00:29:54,959 --> 00:29:55,751
  1117. OK.
  1118.  
  1119. 259
  1120. 00:29:55,960 --> 00:29:58,378
  1121. Maggie, bác có thể chuẩn bị thêm chỗ
  1122. và thêm 2 bát cơm không.
  1123.  
  1124. 260
  1125. 00:29:58,713 --> 00:29:59,797
  1126. Tôi đã nấu xong cơm rồi.
  1127.  
  1128. 261
  1129. 00:29:59,964 --> 00:30:01,757
  1130. Làm ơn đi. Quan Công và tôi sẽ giúp bác.
  1131.  
  1132. 262
  1133. 00:30:02,008 --> 00:30:03,050
  1134. Tôi không có thời gian.
  1135.  
  1136. 263
  1137. 00:30:03,968 --> 00:30:06,386
  1138. Đây, ngồi chỗ của tôi.
  1139. Chúng ta sẽ ăn ngay đây.
  1140.  
  1141. 264
  1142. 00:30:09,307 --> 00:30:11,099
  1143. Thừa hơi....
  1144.  
  1145. 265
  1146. 00:30:17,857 --> 00:30:20,067
  1147. Anh thật là hiền đấy. Tôi thậm chí sẽ
  1148. không để ai ngồi cả
  1149.  
  1150. 266
  1151. 00:30:20,276 --> 00:30:22,903
  1152. Và anh còn để họ đe dọa anh.
  1153. Anh tệ thật..
  1154.  
  1155. 267
  1156. 00:30:40,964 --> 00:30:41,964
  1157. Thưa ngài, hết phòng cho thuê rồi
  1158.  
  1159. 268
  1160. 00:30:42,131 --> 00:30:43,131
  1161. Ngồi xuống!
  1162.  
  1163. 269
  1164. 00:30:52,183 --> 00:30:53,308
  1165. Không có, đại ca.
  1166.  
  1167. 270
  1168. 00:31:09,075 --> 00:31:11,535
  1169. Bọn mày tìm hướng đó, tao tìm hướng này.
  1170. Đi thôi!
  1171.  
  1172. 271
  1173. 00:31:42,525 --> 00:31:45,944
  1174. Hắn ta như bệnh dịch. Thậm chí
  1175. cả đèn cũng hỏng!
  1176.  
  1177. 272
  1178. 00:31:58,541 --> 00:32:02,169
  1179. Đừng có ngồi đấy tự sướng
  1180. Làm sao mà đẹp trai bằng tôi được.
  1181.  
  1182. 273
  1183. 00:32:03,046 --> 00:32:04,254
  1184. Sửa cái đèn đi
  1185.  
  1186. 274
  1187. 00:32:04,464 --> 00:32:06,298
  1188. Gọi thợ điện đến sửa đi.
  1189.  
  1190. 275
  1191. 00:32:06,925 --> 00:32:10,177
  1192. Anh điên à, tôi có thể tự sửa được.
  1193.  
  1194. 276
  1195. 00:32:10,345 --> 00:32:11,303
  1196. Cẩn thận!
  1197.  
  1198. 277
  1199. 00:32:11,512 --> 00:32:13,597
  1200. Tránh ra, cẩn thận!
  1201.  
  1202. 278
  1203. 00:32:19,187 --> 00:32:21,229
  1204. Wow! Một cú đá mạnh thật
  1205.  
  1206. 279
  1207. 00:32:31,282 --> 00:32:32,491
  1208. Anh không sao chứ?
  1209.  
  1210. 280
  1211. 00:32:32,659 --> 00:32:35,869
  1212. Bắt lấy nó! Nó đánh cảnh sát!
  1213.  
  1214. 281
  1215. 00:32:43,419 --> 00:32:46,088
  1216. Này! Cậu làm gì thế?
  1217.  
  1218. 282
  1219. 00:32:46,631 --> 00:32:49,049
  1220. Tôi thấy tốt hơn rồi, bất ngờ thật.
  1221.  
  1222. 283
  1223. 00:34:00,705 --> 00:34:03,123
  1224. Cái gì? Có gì không ổn à?
  1225.  
  1226. 284
  1227. 00:34:06,044 --> 00:34:07,127
  1228. Không tồi!
  1229.  
  1230. 285
  1231. 00:34:07,545 --> 00:34:08,503
  1232. Nào, đến giờ ăn tối rồi.
  1233.  
  1234. 286
  1235. 00:34:54,759 --> 00:34:57,636
  1236. Mày trông hung bạo thậm chí
  1237. cả trong lúc ăn sao?
  1238.  
  1239. 287
  1240. 00:34:57,845 --> 00:34:59,221
  1241. Ê nhóc! Cô không muốn ăn phần mình
  1242.  
  1243. 288
  1244. 00:34:59,388 --> 00:35:01,723
  1245. thì không có nghĩa là cô có thể
  1246. cho hắn cả phần của tôi.
  1247.  
  1248. 289
  1249. 00:35:02,100 --> 00:35:05,102
  1250. Được rồi! Tôi sẽ nhờ Maggie
  1251. nấu thêm thức ăn.
  1252.  
  1253. 290
  1254. 00:35:05,269 --> 00:35:07,145
  1255. Maggie về rồi!
  1256.  
  1257. 291
  1258. 00:36:22,471 --> 00:36:23,638
  1259. Mày gây sự với tao à?
  1260.  
  1261. 292
  1262. 00:36:25,725 --> 00:36:27,267
  1263. Vị nhạt quá phải không?
  1264.  
  1265. 293
  1266. 00:36:28,352 --> 00:36:30,187
  1267. Không, rất vừa mà.
  1268.  
  1269. 294
  1270. 00:36:33,649 --> 00:36:36,902
  1271. Đã lâu lắm rồi tôi mới được
  1272. ăn món rau trộn ngon như thế.
  1273.  
  1274. 295
  1275. 00:36:37,236 --> 00:36:38,486
  1276. Anh không ăn được món cay à?
  1277.  
  1278. 296
  1279. 00:36:40,698 --> 00:36:42,115
  1280. Ai nói là tôi không thể?
  1281.  
  1282. 297
  1283. 00:36:46,954 --> 00:36:50,165
  1284. Nếu không ăn được thì nhổ ra đi!
  1285.  
  1286. 298
  1287. 00:36:55,296 --> 00:36:56,630
  1288. Tôi no rồi!
  1289.  
  1290. 299
  1291. 00:37:02,303 --> 00:37:04,596
  1292. Bữa ăn đầu tiên trong ngục thế nào?
  1293.  
  1294. 300
  1295. 00:37:07,767 --> 00:37:08,934
  1296. Rất ngon!
  1297.  
  1298. 301
  1299. 00:37:09,227 --> 00:37:10,435
  1300. Ăn một lần là đủ rồi!
  1301.  
  1302. 302
  1303. 00:37:10,561 --> 00:37:13,521
  1304. Với 3 tên kia thì còn phải
  1305. ăn cơm tù dài dài.
  1306.  
  1307. 303
  1308. 00:37:14,440 --> 00:37:17,359
  1309. Cô nhóc may mắn là có Bố ở đó.
  1310.  
  1311. 304
  1312. 00:37:17,485 --> 00:37:21,488
  1313. Lần tới, nếu có gì tương tự xảy ra
  1314. cô phải thông báo cho tôi ngay lập tức
  1315.  
  1316. 305
  1317. 00:37:21,656 --> 00:37:23,156
  1318. Như thế thật quá nguy hiểm.
  1319.  
  1320. 306
  1321. 00:37:23,366 --> 00:37:24,616
  1322. Tôi là sĩ quan cảnh sát, sao tôi phải sợ?
  1323.  
  1324. 307
  1325. 00:37:24,784 --> 00:37:26,409
  1326. Đó chính là cái mà tôi lo nhất.
  1327. Vì cô chẳng biết sợ cái gì cả.
  1328.  
  1329. 308
  1330. 00:37:26,619 --> 00:37:28,245
  1331. Giá mà cô đi cùng mẹ đến Canada,
  1332. mọi việc chắc đã tốt đẹp hơn
  1333.  
  1334. 309
  1335. 00:37:28,454 --> 00:37:29,704
  1336. Nhưng không, cô phải trở thành một
  1337. sĩ quan cảnh sát
  1338.  
  1339. 310
  1340. 00:37:29,872 --> 00:37:32,707
  1341. Bà ấy có gia đình riêng của mình.Tôi
  1342. không muốn xen vào cuộc sống của họ
  1343.  
  1344. 311
  1345. 00:37:32,875 --> 00:37:34,542
  1346. Tôi sinh ra và được nuôi dạy ở đây,
  1347.  
  1348. 312
  1349. 00:37:34,752 --> 00:37:35,794
  1350. tôi nói tiếng Trung Quốc.
  1351.  
  1352. 313
  1353. 00:37:36,003 --> 00:37:38,338
  1354. Đây là nhà của tôi. Tại sao tôi lại phải đi?
  1355.  
  1356. 314
  1357. 00:37:38,714 --> 00:37:40,548
  1358. Còn anh? Nhà anh ở đâu?
  1359.  
  1360. 315
  1361. 00:37:40,716 --> 00:37:41,800
  1362. Yeah.
  1363.  
  1364. 316
  1365. 00:37:42,718 --> 00:37:46,263
  1366. Tôi đến từ vùng thảo nguyên
  1367. (Đông bắc Trung Quốc).
  1368.  
  1369. 317
  1370. 00:37:46,639 --> 00:37:48,306
  1371. Kìa chú G. Đừng có vô lý thế.
  1372.  
  1373. 318
  1374. 00:37:50,851 --> 00:37:53,311
  1375. ồ, tôi hiểu, cậu chắc hẳn là....
  1376.  
  1377. 319
  1378. 00:37:53,437 --> 00:37:55,772
  1379. một trong những người cưỡi trên lưng ngựa
  1380. rong ruổi khắp nơi
  1381.  
  1382. 320
  1383. 00:37:56,274 --> 00:37:57,274
  1384. Kiểu như người chăn gia súc, đúng không?
  1385.  
  1386. 321
  1387. 00:37:57,483 --> 00:37:58,191
  1388. Đại loại là như thế.
  1389.  
  1390. 322
  1391. 00:37:58,776 --> 00:38:00,860
  1392. ...ừ.
  1393.  
  1394. 323
  1395. 00:38:01,445 --> 00:38:05,448
  1396. Thực ra thì, chúng tôi cũng giống anh.
  1397. Chúng tôi cũng là trẻ mồ côi.
  1398.  
  1399. 324
  1400. 00:38:05,700 --> 00:38:08,576
  1401. Nhưng trẻ mồ côi cộng trẻ mồ côi
  1402. sẽ ra một gia đình.
  1403.  
  1404. 325
  1405. 00:38:08,786 --> 00:38:09,995
  1406. ...Đúng vậy.
  1407.  
  1408. 326
  1409. 00:38:10,538 --> 00:38:11,538
  1410. Ăn đi, rất ngon đấy!
  1411.  
  1412. 327
  1413. 00:38:12,707 --> 00:38:13,832
  1414. Kìa chú G. Đừng có vô lý thế.
  1415.  
  1416. 328
  1417. 00:38:14,041 --> 00:38:17,711
  1418. Hãy tìm cho tôi một chỗ rẻ, đẹp và rộng rãi.
  1419.  
  1420. 329
  1421. 00:38:17,837 --> 00:38:19,879
  1422. Được rồi, tôi sẽ đợi câu trả lời của chú.
  1423.  
  1424. 330
  1425. 00:38:20,381 --> 00:38:22,716
  1426. Tôi sẽ sớm tìm cho anh.
  1427.  
  1428. 331
  1429. 00:38:22,842 --> 00:38:24,384
  1430. Này, uống trà đi!
  1431.  
  1432. 332
  1433. 00:38:24,635 --> 00:38:27,595
  1434. Đừng lo, tôi sẽ không lấy hoa hồng đâu.
  1435.  
  1436. 333
  1437. 00:38:28,806 --> 00:38:38,315
  1438. Happy birthday to you!
  1439.  
  1440. 334
  1441. 00:38:38,524 --> 00:38:42,902
  1442. Chúc mừng sinh nhật Hiểu!
  1443.  
  1444. 335
  1445. 00:38:43,321 --> 00:38:48,575
  1446. Happy birthday to you...
  1447.  
  1448. 336
  1449. 00:38:48,701 --> 00:38:49,367
  1450. Happy Birthday...
  1451.  
  1452. 337
  1453. 00:38:49,535 --> 00:38:49,951
  1454. Cám ơn!
  1455.  
  1456. 338
  1457. 00:38:50,411 --> 00:38:51,661
  1458. Tôi tự chọn cái bánh này đấy.
  1459.  
  1460. 339
  1461. 00:38:51,829 --> 00:38:52,996
  1462. Hãy ước về tôi đi, được không?
  1463.  
  1464. 340
  1465. 00:38:53,414 --> 00:38:54,873
  1466. Thế nào cũng được.
  1467.  
  1468. 341
  1469. 00:38:58,711 --> 00:39:00,920
  1470. Tốt!
  1471.  
  1472. 342
  1473. 00:39:11,057 --> 00:39:13,767
  1474. Xin lỗi đã để anh phải rửa chén đĩa với tôi!
  1475.  
  1476. 343
  1477. 00:39:14,518 --> 00:39:16,686
  1478. Tôi có ăn mà, vì vậy
  1479. tôi phải rửa là đúng thôi.
  1480.  
  1481. 344
  1482. 00:39:16,854 --> 00:39:18,313
  1483. Anh nói đúng!
  1484.  
  1485. 345
  1486. 00:39:21,067 --> 00:39:24,611
  1487. à mà này, cám ơn đã hợp tác với cảnh sát.
  1488.  
  1489. 346
  1490. 00:39:35,831 --> 00:39:37,874
  1491. Anh có cần phải lạnh lùng thế không?
  1492.  
  1493. 347
  1494. 00:39:38,376 --> 00:39:40,668
  1495. Anh trông dễ thương hơn trong lúc ăn!
  1496.  
  1497. 348
  1498. 00:39:53,808 --> 00:39:55,767
  1499. Cô đã gần chết lúc đấy.
  1500.  
  1501. 349
  1502. 00:39:55,893 --> 00:39:57,435
  1503. Sao cô không sợ tí nào nhỉ!
  1504.  
  1505. 350
  1506. 00:39:57,603 --> 00:39:58,728
  1507. ừ!
  1508.  
  1509. 351
  1510. 00:39:58,938 --> 00:40:01,439
  1511. Nhưng, là một cảnh sát, anh phải
  1512. đối mặt với nỗi sợ
  1513.  
  1514. 352
  1515. 00:40:01,607 --> 00:40:03,441
  1516. Đó là trách nhiệm của chúng tôi.
  1517.  
  1518. 353
  1519. 00:40:13,619 --> 00:40:14,994
  1520. Hey! Đấy là cái gì vậy?
  1521.  
  1522. 354
  1523. 00:40:17,998 --> 00:40:19,499
  1524. Một cái răng nanh sói.
  1525.  
  1526. 355
  1527. 00:40:19,667 --> 00:40:21,459
  1528. Anh thích chó sói?
  1529.  
  1530. 356
  1531. 00:40:23,712 --> 00:40:25,463
  1532. Tôi kính trọng chúng.
  1533.  
  1534. 357
  1535. 00:40:26,090 --> 00:40:28,091
  1536. Chúng là những linh hồn bảo vệ thảo nguyên
  1537.  
  1538. 358
  1539. 00:40:28,926 --> 00:40:31,803
  1540. Chúng tôi thường tin rằng, khi chết...
  1541.  
  1542. 359
  1543. 00:40:32,596 --> 00:40:35,473
  1544. sói sẽ dẫn linh hồn chúng tôi đến thiên đường.
  1545.  
  1546. 360
  1547. 00:40:37,518 --> 00:40:39,894
  1548. Cái gì, vậy là anh sợ phải xuống địa ngục à?
  1549.  
  1550. 361
  1551. 00:40:42,022 --> 00:40:43,815
  1552. Có thể!
  1553.  
  1554. 362
  1555. 00:40:44,567 --> 00:40:46,025
  1556. Thôi nào, chắc chắn là anh sẽ được
  1557. lên thiên đường.
  1558.  
  1559. 363
  1560. 00:40:46,444 --> 00:40:47,861
  1561. Anh là một người tốt mà.
  1562.  
  1563. 364
  1564. 00:40:51,907 --> 00:40:52,991
  1565. Cảm ơn.
  1566.  
  1567. 365
  1568. 00:40:56,412 --> 00:40:59,664
  1569. Anh biết không, tôi có một thiên thần bảo vệ
  1570.  
  1571. 366
  1572. 00:41:03,043 --> 00:41:04,169
  1573. là anh...
  1574.  
  1575. 367
  1576. 00:41:14,513 --> 00:41:16,973
  1577. Tại sao tôi lại không dạy cô
  1578. cách tự bảo vệ mình nhỉ?
  1579.  
  1580. 368
  1581. 00:41:18,476 --> 00:41:20,560
  1582. Anh đùa à? Tôi nên dạy anh
  1583. vài đường cơ bản mới phải.
  1584.  
  1585. 369
  1586. 00:42:41,976 --> 00:42:43,017
  1587. Anh đang làm gì đấy?
  1588.  
  1589. 370
  1590. 00:42:43,227 --> 00:42:44,644
  1591. Tôi sẽ bắt giữ anh vì tội quấy rối cảnh sát
  1592.  
  1593. 371
  1594. 00:42:44,812 --> 00:42:47,063
  1595. Tôi nên bắt anh trước thì đúng hơn!
  1596.  
  1597. 372
  1598. 00:42:48,983 --> 00:42:50,149
  1599. Khi anh xong việc của mình,
  1600. biến khỏi đây ngay.
  1601.  
  1602. 373
  1603. 00:42:50,359 --> 00:42:53,069
  1604. Đây là sở cảnh sát, hay anh
  1605. nghĩ đây là khu nghỉ mát?
  1606.  
  1607. 374
  1608. 00:42:54,113 --> 00:42:56,197
  1609. Đi và làm nốt đống hồ sơ kia đi
  1610.  
  1611. 375
  1612. 00:42:57,157 --> 00:42:58,783
  1613. Đi thôi!
  1614.  
  1615. 376
  1616. 00:42:58,993 --> 00:42:59,993
  1617. Đi đâu?
  1618.  
  1619. 377
  1620. 00:43:00,953 --> 00:43:02,203
  1621. Kế bên đường đền Thiên Hậu.
  1622.  
  1623. 378
  1624. 00:43:02,580 --> 00:43:04,289
  1625. Lại là bà Robinson?
  1626.  
  1627. 379
  1628. 00:43:04,748 --> 00:43:05,665
  1629. Ai nữa?
  1630.  
  1631. 380
  1632. 00:43:07,126 --> 00:43:07,959
  1633. Cô đã làm gì với anh ta?
  1634.  
  1635. 381
  1636. 00:43:08,168 --> 00:43:09,294
  1637. Chẳng gì cả,không phải việc của anh!
  1638.  
  1639. 382
  1640. 00:43:14,174 --> 00:43:15,258
  1641. Cảm ơn đã giúp, chú G.
  1642.  
  1643. 383
  1644. 00:43:15,634 --> 00:43:18,219
  1645. Tôi sẽ bao bữa trưa!
  1646.  
  1647. 384
  1648. 00:43:18,637 --> 00:43:19,721
  1649. Được rồi, tạm biệt!
  1650.  
  1651. 385
  1652. 00:43:20,180 --> 00:43:22,223
  1653. Bố, đến đây nào...
  1654.  
  1655. 386
  1656. 00:43:23,684 --> 00:43:26,311
  1657. Tôi đã tìm cho anh 2 chỗ.
  1658. Cả hai đều ở Đông Vạn
  1659.  
  1660. 387
  1661. 00:43:26,854 --> 00:43:30,565
  1662. Cả hai chỗ đều 250 đồng.
  1663. Một chỗ có TV, còn chỗ kia thì không!
  1664.  
  1665. 388
  1666. 00:43:31,066 --> 00:43:31,983
  1667. Cảm ơn!
  1668.  
  1669. 389
  1670. 00:43:50,919 --> 00:43:52,170
  1671. Dừng lại! Dừng lại!
  1672.  
  1673. 390
  1674. 00:43:52,338 --> 00:43:53,713
  1675. Dừng lại...
  1676.  
  1677. 391
  1678. 00:43:54,381 --> 00:43:55,298
  1679. Đưa nó cho tao!
  1680.  
  1681. 392
  1682. 00:43:55,674 --> 00:43:56,883
  1683. Sao lại giật túi của tôi?
  1684.  
  1685. 393
  1686. 00:44:01,180 --> 00:44:02,263
  1687. Sao mày lại chạy?
  1688.  
  1689. 394
  1690. 00:44:02,681 --> 00:44:03,765
  1691. Tôi đang về nhà!
  1692.  
  1693. 395
  1694. 00:44:06,977 --> 00:44:10,271
  1695. Hiểu, cô có thích món quà sinh nhật
  1696. tôi tặng cô không?
  1697.  
  1698. 396
  1699. 00:44:10,648 --> 00:44:13,650
  1700. Có, cảm ơn, nhưng lần sau
  1701. không cần tốn tiền như thế
  1702.  
  1703. 397
  1704. 00:44:13,817 --> 00:44:15,943
  1705. Đấy không phải lãng phí, chỉ cần cô thích
  1706.  
  1707. 398
  1708. 00:44:16,153 --> 00:44:17,904
  1709. Thế cô thích nó chứ?
  1710.  
  1711. 399
  1712. 00:44:33,253 --> 00:44:34,629
  1713. Hey!
  1714.  
  1715. 400
  1716. 00:44:39,009 --> 00:44:40,426
  1717. Có chuyện gì với bà vậy, bà Robinson?
  1718.  
  1719. 401
  1720. 00:44:40,803 --> 00:44:42,303
  1721. Ai quấy rầy bà tối nay vậy?
  1722.  
  1723. 402
  1724. 00:44:42,721 --> 00:44:46,057
  1725. Mấy con chó ở đằng kia! Chúng sủa
  1726. cả đêm, tôi không ngủ được
  1727.  
  1728. 403
  1729. 00:44:46,183 --> 00:44:47,975
  1730. Đi cho bọn nó ăn bả hộ tôi.
  1731.  
  1732. 404
  1733. 00:44:48,143 --> 00:44:51,145
  1734. Bà Robinson, bình tĩnh nào!
  1735. Chúng tôi sẽ lo chuyện đó.
  1736.  
  1737. 405
  1738. 00:44:51,355 --> 00:44:52,772
  1739. Mấy người sẽ lo sao...
  1740.  
  1741. 406
  1742. 00:44:52,940 --> 00:44:55,358
  1743. Mấy người nên xử lý chúng, nếu không,
  1744. tôi sẽ báo lên cấp trên đấy.
  1745.  
  1746. 407
  1747. 00:45:03,867 --> 00:45:05,243
  1748. Thật là khó chịu.
  1749.  
  1750. 408
  1751. 00:45:05,452 --> 00:45:07,161
  1752. Chó là thú vật, bọn nó phải sủa,
  1753. bà ta còn mong điều gì nữa chứ?
  1754.  
  1755. 409
  1756. 00:45:07,371 --> 00:45:10,289
  1757. Chúng chỉ sủa khi có người lạ.
  1758.  
  1759. 410
  1760. 00:45:10,457 --> 00:45:13,042
  1761. Hiểu, cô chưa xem món quà à?
  1762.  
  1763. 411
  1764. 00:45:14,128 --> 00:45:15,128
  1765. Cô thích nó chứ?
  1766.  
  1767. 412
  1768. 00:46:03,177 --> 00:46:05,136
  1769. Có chuyện gì thế? Chuyện gì đang xảy ra?
  1770.  
  1771. 413
  1772. 00:46:16,815 --> 00:46:19,150
  1773. Tất cả các anh đang làm gì ở đây?
  1774.  
  1775. 414
  1776. 00:46:20,277 --> 00:46:22,069
  1777. Chúng tôi chỉ trú mưa thôi, ngài sĩ quan.
  1778.  
  1779. 415
  1780. 00:46:22,279 --> 00:46:23,821
  1781. Cái gì dưới sàn nhà thế?
  1782.  
  1783. 416
  1784. 00:46:26,909 --> 00:46:28,159
  1785. Đứng ra ngoài kia!
  1786.  
  1787. 417
  1788. 00:46:29,870 --> 00:46:30,912
  1789. Tôi nói đứng ra ngoài kia!
  1790.  
  1791. 418
  1792. 00:46:31,079 --> 00:46:32,455
  1793. Đứng ở đó!
  1794.  
  1795. 419
  1796. 00:46:54,186 --> 00:46:55,144
  1797. Không được cử động!
  1798.  
  1799. 420
  1800. 00:47:53,370 --> 00:47:54,537
  1801. Bà chủ!
  1802.  
  1803. 421
  1804. 00:47:54,997 --> 00:47:57,164
  1805. Các người đã tìm thấy
  1806. đầu của chủ tịch Mã chưa?
  1807.  
  1808. 422
  1809. 00:47:57,374 --> 00:48:02,044
  1810. Vẫn chưa, nhưng thằng Sứa đang
  1811. trông chừng ông ấy
  1812.  
  1813. 423
  1814. 00:48:02,254 --> 00:48:03,880
  1815. Các người phải tìm cho ra đầu của chủ tịch.
  1816.  
  1817. 424
  1818. 00:48:04,923 --> 00:48:06,507
  1819. Tôi biết rồi, bà chủ!
  1820.  
  1821. 425
  1822. 00:48:06,675 --> 00:48:08,009
  1823. Nhưng...
  1824.  
  1825. 426
  1826. 00:48:09,553 --> 00:48:10,928
  1827. xác chủ tịch Mã đang ở trong đồn cảnh sát.
  1828.  
  1829. 427
  1830. 00:48:11,096 --> 00:48:12,221
  1831. Cái gì?
  1832.  
  1833. 428
  1834. 00:48:12,472 --> 00:48:16,517
  1835. Họ tìm thấy thi thể chủ tịch Mã
  1836. và mang đến đồn cảnh sát.
  1837.  
  1838. 429
  1839. 00:48:17,477 --> 00:48:20,646
  1840. Lũ ngu! Không được để chủ tịch Mã
  1841. ở qua đêm ở đồn cảnh sát!
  1842.  
  1843. 430
  1844. 00:48:21,106 --> 00:48:22,273
  1845. Các người phải đưa ông ấy ra.
  1846.  
  1847. 431
  1848. 00:49:34,596 --> 00:49:36,138
  1849. Bỏ cái túi xuống.
  1850.  
  1851. 432
  1852. 00:50:11,717 --> 00:50:13,467
  1853. Harrison, chúng ta là anh em hơn 10 năm nay.
  1854.  
  1855. 433
  1856. 00:50:13,635 --> 00:50:14,301
  1857. Anh phải tin tôi trong việc này.
  1858.  
  1859. 434
  1860. 00:50:14,594 --> 00:50:15,678
  1861. Tôi đã thực sự nhìn thấy Bố.
  1862.  
  1863. 435
  1864. 00:50:16,096 --> 00:50:17,513
  1865. Ai đã đánh các anh?
  1866.  
  1867. 436
  1868. 00:50:19,224 --> 00:50:21,100
  1869. Hiểu, cô có thấy Bố không?
  1870.  
  1871. 437
  1872. 00:50:21,768 --> 00:50:22,727
  1873. Không.
  1874.  
  1875. 438
  1876. 00:50:24,271 --> 00:50:25,229
  1877. Quan Công.
  1878.  
  1879. 439
  1880. 00:50:25,605 --> 00:50:27,273
  1881. Vụ này rõ ràng có dính líu đến tên Bố!
  1882.  
  1883. 440
  1884. 00:50:27,482 --> 00:50:28,441
  1885. Tại sao?
  1886.  
  1887. 441
  1888. 00:50:28,608 --> 00:50:30,609
  1889. Khi tôi ở đó, tôi đã thấy bóng của Bố.
  1890.  
  1891. 442
  1892. 00:50:30,819 --> 00:50:32,445
  1893. Anh thấy bóng của Bố sao?
  1894.  
  1895. 443
  1896. 00:50:32,821 --> 00:50:34,113
  1897. Thực tế là không.
  1898.  
  1899. 444
  1900. 00:50:34,281 --> 00:50:36,699
  1901. Hãy nghĩ đi. Hai chúng tôi hạ gục 3 tên.
  1902.  
  1903. 445
  1904. 00:50:37,200 --> 00:50:39,744
  1905. Vậy ai hạ gục 2 gã này?
  1906. Ai là người giỏi võ nhất đảo này...
  1907.  
  1908. 446
  1909. 00:50:40,120 --> 00:50:43,247
  1910. và còn ai nữa là người quay lại cứu cô ấy?
  1911.  
  1912. 447
  1913. 00:50:44,499 --> 00:50:47,293
  1914. Anh xem, đáng lẽ hắn ta phải không biết ...
  1915.  
  1916. 448
  1917. 00:50:47,544 --> 00:50:49,628
  1918. đến đâu để cứu cô ấy.
  1919.  
  1920. 449
  1921. 00:50:49,838 --> 00:50:52,298
  1922. Trừ khi hắn ta biết có điều gì đó đang xảy ra.
  1923.  
  1924. 450
  1925. 00:50:52,632 --> 00:50:54,592
  1926. Nhưng hắn ta lại không thể biết
  1927. có gì đang xảy ra
  1928.  
  1929. 451
  1930. 00:50:58,180 --> 00:51:00,181
  1931. trừ khi hắn ta có việc liên quan đến.
  1932.  
  1933. 452
  1934. 00:51:01,433 --> 00:51:02,725
  1935. Tôi đồng ý.
  1936.  
  1937. 453
  1938. 00:51:03,810 --> 00:51:05,061
  1939. Chứng cớ đâu?
  1940.  
  1941. 454
  1942. 00:51:05,437 --> 00:51:07,104
  1943. Tôi muốn báo án
  1944.  
  1945. 455
  1946. 00:51:07,355 --> 00:51:07,688
  1947. Có chuyện gì?
  1948.  
  1949. 456
  1950. 00:51:08,106 --> 00:51:08,731
  1951. Tôi bị đánh...
  1952.  
  1953. 457
  1954. 00:51:09,107 --> 00:51:10,149
  1955. Bình tĩnh lại và nói từ từ.
  1956.  
  1957. 458
  1958. 00:51:10,567 --> 00:51:13,319
  1959. Gì nữa...
  1960.  
  1961. 459
  1962. 00:51:13,528 --> 00:51:16,197
  1963. Thêm một lần nữa, vấn đề là gì?
  1964.  
  1965. 460
  1966. 00:51:20,786 --> 00:51:21,744
  1967. Thả ông ấy ra!
  1968.  
  1969. 461
  1970. 00:51:22,120 --> 00:51:23,245
  1971. Đừng gây rắc rối với tôi,
  1972. tôi chỉ muốn mang thi thể đi.
  1973.  
  1974. 462
  1975. 00:51:23,413 --> 00:51:24,789
  1976. Không được làm bậy, là xăng đấy!
  1977.  
  1978. 463
  1979. 00:51:25,123 --> 00:51:26,332
  1980. Không được cử động!
  1981.  
  1982. 464
  1983. 00:51:27,751 --> 00:51:29,293
  1984. Bình tĩnh, các anh giai!
  1985.  
  1986. 465
  1987. 00:51:31,296 --> 00:51:32,379
  1988. Đi!
  1989.  
  1990. 466
  1991. 00:51:33,715 --> 00:51:36,175
  1992. Mở khóa ra! Nhanh lên!
  1993.  
  1994. 467
  1995. 00:51:36,718 --> 00:51:38,344
  1996. Nhanh!
  1997.  
  1998. 468
  1999. 00:51:42,724 --> 00:51:44,266
  2000. Thi thể đâu?
  2001.  
  2002. 469
  2003. 00:51:50,273 --> 00:51:51,774
  2004. Khiêng giúp nào.
  2005.  
  2006. 470
  2007. 00:52:41,533 --> 00:52:43,534
  2008. Đừng bắn, là xăng đấy!
  2009.  
  2010. 471
  2011. 00:53:27,454 --> 00:53:28,746
  2012. Không được cử động, nằm xuống.
  2013.  
  2014. 472
  2015. 00:53:28,914 --> 00:53:33,250
  2016. Nằm xuống, không được động đậy!
  2017.  
  2018. 473
  2019. 00:53:33,919 --> 00:53:35,461
  2020. Harrison!
  2021.  
  2022. 474
  2023. 00:53:45,555 --> 00:53:47,640
  2024. Tarzan, anh ổn chứ?
  2025.  
  2026. 475
  2027. 00:53:50,310 --> 00:53:51,560
  2028. Tôi ổn.
  2029.  
  2030. 476
  2031. 00:53:55,273 --> 00:53:56,899
  2032. Tất cả mọi người ổn chứ?
  2033.  
  2034. 477
  2035. 00:54:11,915 --> 00:54:16,335
  2036. Không sao, chúng tôi ổn cả.
  2037.  
  2038. 478
  2039. 00:54:18,797 --> 00:54:20,547
  2040. Có chuyện gì thế?
  2041.  
  2042. 479
  2043. 00:54:21,758 --> 00:54:23,676
  2044. Tôi trông tệ lắm à?
  2045.  
  2046. 480
  2047. 00:54:26,054 --> 00:54:34,311
  2048. Anh trông rất tuyệt!
  2049.  
  2050. 481
  2051. 00:54:37,983 --> 00:54:39,608
  2052. Anh hôm nay thật dũng cảm.
  2053.  
  2054. 482
  2055. 00:55:11,975 --> 00:55:14,852
  2056. Báo cáo đặc biệt. Cơn bão mang tên Bố
  2057. đã chuyển hướng khỏi Hồng Kông.
  2058.  
  2059. 483
  2060. 00:55:15,061 --> 00:55:16,478
  2061. Cục khí tượng Hồng Kông
  2062.  
  2063. 484
  2064. 00:55:16,688 --> 00:55:18,105
  2065. Kông đã giảm mức
  2066. báo động xuống mức 3.
  2067.  
  2068. 485
  2069. 00:55:18,481 --> 00:55:21,358
  2070. Tất cả mọi phương tiện sẽ hoạt động trở lại
  2071. bình thường trong thời gian ngắn
  2072.  
  2073. 486
  2074. 00:55:40,503 --> 00:55:41,503
  2075. Chào buổi sáng!
  2076.  
  2077. 487
  2078. 00:55:41,713 --> 00:55:42,046
  2079. Mọi người ở đây cả rồi chứ?
  2080.  
  2081. 488
  2082. 00:55:42,464 --> 00:55:43,005
  2083. Mọi người đều ở đây, sếp!
  2084.  
  2085. 489
  2086. 00:55:43,173 --> 00:55:43,797
  2087. Đi nào!
  2088.  
  2089. 490
  2090. 00:55:44,049 --> 00:55:45,007
  2091. Vâng, thưa sếp!
  2092.  
  2093. 491
  2094. 00:56:29,219 --> 00:56:32,179
  2095. Trong tình huống này, chẳng ai có thể vui
  2096.  
  2097. 492
  2098. 00:56:32,555 --> 00:56:33,972
  2099. bao gồm cả tôi.
  2100.  
  2101. 493
  2102. 00:56:34,933 --> 00:56:36,767
  2103. Bây giờ điều chúng ta cần phải làm
  2104.  
  2105. 494
  2106. 00:56:36,976 --> 00:56:39,478
  2107. là đưa tên giết người này ra trước công lý.
  2108.  
  2109. 495
  2110. 00:56:39,687 --> 00:56:41,814
  2111. Nguồn tin của chúng ta nói rằng...
  2112.  
  2113. 496
  2114. 00:56:42,023 --> 00:56:46,110
  2115. trường hợp này liên quan đến một
  2116. đường dây buôn bán ma túy quốc tế.
  2117.  
  2118. 497
  2119. 00:56:50,490 --> 00:56:53,742
  2120. Người chết là Timothy Mã,
  2121. được biết đến như là chủ tịch Mã.
  2122.  
  2123. 498
  2124. 00:56:53,910 --> 00:56:56,954
  2125. Hắn là bộ não của bọn tội phạm,
  2126. và đang bị các cơ quan quốc tế truy nã.
  2127.  
  2128. 499
  2129. 00:56:57,205 --> 00:57:00,999
  2130. Bây giờ, thi thể hắn ta còn nguyên
  2131. nhưng cái đầu thì đã bị mất
  2132.  
  2133. 500
  2134. 00:57:01,543 --> 00:57:03,585
  2135. Có nghĩa là tên giết người đang chạy trốn
  2136.  
  2137. 501
  2138. 00:57:03,795 --> 00:57:06,130
  2139. cùng với cái đầu và vẫn còn đang ở trên đảo.
  2140.  
  2141. 502
  2142. 00:57:06,965 --> 00:57:08,465
  2143. Liên quan đến vụ án này là một người khác.
  2144.  
  2145. 503
  2146. 00:57:09,008 --> 00:57:11,009
  2147. Ai là người mong muốn...
  2148.  
  2149. 504
  2150. 00:57:11,219 --> 00:57:13,095
  2151. Timothy Mã chết?
  2152.  
  2153. 505
  2154. 00:57:13,263 --> 00:57:15,222
  2155. Tôi có một lý do để tin rằng...
  2156.  
  2157. 506
  2158. 00:57:16,641 --> 00:57:18,100
  2159. băng nhóm đến sở cảnh sát để
  2160.  
  2161. 507
  2162. 00:57:18,560 --> 00:57:19,726
  2163. cướp thi thể có liên quan đến vợ của Mã.
  2164.  
  2165. 508
  2166. 00:57:20,145 --> 00:57:21,437
  2167. Hai sĩ quan đã bị thương
  2168. trong lúc xảy ra bạo loạn.
  2169.  
  2170. 509
  2171. 00:57:21,563 --> 00:57:23,730
  2172. Một giờ sau, một vụ tấn công đã xảy ra
  2173. tại sở cảnh sát địa phương
  2174.  
  2175. 510
  2176. 00:57:23,857 --> 00:57:26,066
  2177. Một cảnh sát đã bị giết.
  2178.  
  2179. 511
  2180. 00:57:26,234 --> 00:57:28,861
  2181. Tin đặc biệt:
  2182.  
  2183. 512
  2184. 00:57:29,028 --> 00:57:29,987
  2185. một kẻ tình nghi đã được
  2186. phát hiện ở vùng Viễn Đảo.
  2187.  
  2188. 513
  2189. 00:57:30,196 --> 00:57:33,740
  2190. Đội cảnh sát biển đang đến hiện trường
  2191. để hỗ trợ điều tra.
  2192.  
  2193. 514
  2194. 00:57:53,011 --> 00:57:54,011
  2195. Đứng yên...
  2196.  
  2197. 515
  2198. 00:57:54,262 --> 00:57:56,054
  2199. Anh kia!
  2200.  
  2201. 516
  2202. 00:57:57,098 --> 00:57:58,307
  2203. Cảnh sát đây! Dừng lại!
  2204.  
  2205. 517
  2206. 00:58:00,935 --> 00:58:02,769
  2207. Gửi đi, đã tìm ra kẻ tình nghi.
  2208. áo đen, quần đen...
  2209.  
  2210. 518
  2211. 00:58:03,104 --> 00:58:04,104
  2212. Trung Tâm Chỉ Huy,
  2213.  
  2214. 519
  2215. 00:58:04,314 --> 00:58:07,733
  2216. vui lòng kiểm tra số K 782021 (6)
  2217.  
  2218. 520
  2219. 00:58:08,776 --> 00:58:10,235
  2220. Vợ của Timothy Mã
  2221.  
  2222. 521
  2223. 00:58:10,737 --> 00:58:13,155
  2224. Miho Sasaki
  2225.  
  2226. 522
  2227. 00:58:13,573 --> 00:58:15,616
  2228. Trong khi Timothy Mã lẩn trốn.
  2229.  
  2230. 523
  2231. 00:58:15,825 --> 00:58:18,202
  2232. Cô ta đã nắm quyền kiểm soát tổ chức tội ác
  2233.  
  2234. 524
  2235. 00:58:18,578 --> 00:58:20,204
  2236. Không may, chúng ta không có chứng cớ nào
  2237. chống lại người đàn bà này.
  2238.  
  2239. 525
  2240. 00:58:20,330 --> 00:58:23,081
  2241. Bởi vì hồ sơ của cô ta còn sạch hơn của các cậu.
  2242.  
  2243. 526
  2244. 00:58:38,765 --> 00:58:40,098
  2245. Cho xem chứng minh nhân dân.
  2246.  
  2247. 527
  2248. 00:58:41,726 --> 00:58:42,935
  2249. Nhanh lên
  2250.  
  2251. 528
  2252. 00:58:46,648 --> 00:58:48,649
  2253. Cái gì ở trong túi vậy? Mở ra cho tôi kiểm tra.
  2254.  
  2255. 529
  2256. 00:58:52,070 --> 00:58:53,070
  2257. Anh sống ở đâu?
  2258.  
  2259. 530
  2260. 00:58:53,279 --> 00:58:54,655
  2261. Tôi ở Cửu Long.
  2262.  
  2263. 531
  2264. 00:59:01,746 --> 00:59:03,080
  2265. Anh có mang theo gì không?
  2266.  
  2267. 532
  2268. 00:59:03,289 --> 00:59:04,790
  2269. Chúng ta cần phải xử lý vụ này.
  2270.  
  2271. 533
  2272. 00:59:04,958 --> 00:59:08,210
  2273. Nhanh chóng tìm ra kẻ đã giết hại Timothy Mã.
  2274.  
  2275. 534
  2276. 00:59:08,419 --> 00:59:10,712
  2277. Tránh mọi cuộc đụng độ
  2278.  
  2279. 535
  2280. 00:59:11,297 --> 00:59:12,714
  2281. Vâng, thưa sếp!
  2282.  
  2283. 536
  2284. 00:59:13,841 --> 00:59:15,175
  2285. Tôi nghi ngờ một người
  2286.  
  2287. 537
  2288. 00:59:20,932 --> 00:59:22,349
  2289. Tất cả các đơn vị chú ý
  2290.  
  2291. 538
  2292. 00:59:22,642 --> 00:59:23,809
  2293. Chúng ta có một kẻ tình nghi, nam...
  2294.  
  2295. 539
  2296. 00:59:23,977 --> 00:59:26,603
  2297. tầm 30 tuổi, dáng người vừa phải
  2298.  
  2299. 540
  2300. 00:59:26,854 --> 00:59:30,857
  2301. Tóc ngắn màu nâu đen ,mặc áo
  2302. jacket quân đội xanh và quần màu đen
  2303.  
  2304. 541
  2305. 00:59:31,025 --> 00:59:33,235
  2306. Nói thành thạo tiếng phổ thông.
  2307.  
  2308. 542
  2309. 00:59:34,195 --> 00:59:36,113
  2310. Anh mặc áo jacket xanh kia ... đứng yên đó!
  2311. Không được chạy!
  2312.  
  2313. 543
  2314. 00:59:36,281 --> 00:59:37,906
  2315. Không được động đậy!
  2316.  
  2317. 544
  2318. 00:59:38,116 --> 00:59:40,242
  2319. Bây giờ, để cái túi xuống!
  2320.  
  2321. 545
  2322. 00:59:40,660 --> 00:59:41,118
  2323. Có nghe tôi nói không?
  2324.  
  2325. 546
  2326. 00:59:41,286 --> 00:59:42,744
  2327. Bỏ cái túi xuống... Nhanh...
  2328.  
  2329. 547
  2330. 00:59:42,912 --> 00:59:43,954
  2331. Bỏ cái túi xuống...
  2332.  
  2333. 548
  2334. 00:59:44,330 --> 00:59:46,290
  2335. Đứng yên... Đứng yên...
  2336.  
  2337. 549
  2338. 00:59:46,749 --> 00:59:48,166
  2339. Đặt hai tay lên đầu.
  2340.  
  2341. 550
  2342. 00:59:50,378 --> 00:59:52,004
  2343. Đừng có cử động!
  2344.  
  2345. 551
  2346. 00:59:53,006 --> 00:59:53,755
  2347. - Đi nào, đi...
  2348.  
  2349. 552
  2350. 00:59:53,881 --> 00:59:55,257
  2351. - Rõ, thưa sếp!
  2352.  
  2353. 553
  2354. 01:00:18,364 --> 01:00:20,157
  2355. Anh đang vội hả?
  2356.  
  2357. 554
  2358. 01:00:21,409 --> 01:00:23,076
  2359. Tàu sắp đi rồi.
  2360.  
  2361. 555
  2362. 01:00:24,871 --> 01:00:26,204
  2363. Bố Đồng Lâm.
  2364.  
  2365. 556
  2366. 01:00:32,378 --> 01:00:34,421
  2367. Nếu anh không phạm pháp thì
  2368.  
  2369. 557
  2370. 01:00:35,173 --> 01:00:37,090
  2371. sẽ lên được tàu thôi.
  2372.  
  2373. 558
  2374. 01:00:38,051 --> 01:00:39,760
  2375. Mở túi ra.
  2376.  
  2377. 559
  2378. 01:00:41,262 --> 01:00:42,971
  2379. Tôi nói, mở cái túi ra.
  2380.  
  2381. 560
  2382. 01:00:49,979 --> 01:00:51,396
  2383. Đừng có cử động!
  2384.  
  2385. 561
  2386. 01:01:00,907 --> 01:01:02,115
  2387. Hiểu Nhi
  2388.  
  2389. 562
  2390. 01:02:06,222 --> 01:02:07,597
  2391. Đi thôi
  2392.  
  2393. 563
  2394. 01:02:09,434 --> 01:02:10,851
  2395. Bố!
  2396.  
  2397. 564
  2398. 01:02:22,071 --> 01:02:24,322
  2399. Tối qua, cảnh sát Harrison...
  2400.  
  2401. 565
  2402. 01:02:26,200 --> 01:02:27,826
  2403. Tôi rất tiếc.....
  2404.  
  2405. 566
  2406. 01:02:37,295 --> 01:02:39,379
  2407. Anh có thể trả lời tôi một câu hỏi không?
  2408.  
  2409. 567
  2410. 01:02:44,260 --> 01:02:47,471
  2411. Tối hôm qua, người cứu tôi
  2412. ở đường gần đền Thiên Hậu ...
  2413.  
  2414. 568
  2415. 01:02:48,014 --> 01:02:49,514
  2416. Có phải là anh không?
  2417.  
  2418. 569
  2419. 01:02:54,979 --> 01:02:56,021
  2420. Không phải tôi.
  2421.  
  2422. 570
  2423. 01:03:04,530 --> 01:03:05,906
  2424. Tạm biệt!
  2425.  
  2426. 571
  2427. 01:03:07,366 --> 01:03:09,326
  2428. Cho tôi mượn điện thoại của anh?
  2429.  
  2430. 572
  2431. 01:03:22,548 --> 01:03:24,132
  2432. Gọi cho tôi nhé.
  2433.  
  2434. 573
  2435. 01:03:29,680 --> 01:03:30,680
  2436. Ok.
  2437.  
  2438. 574
  2439. 01:03:34,352 --> 01:03:39,981
  2440. - Tạm biệt.
  2441. - Tạm biệt.
  2442.  
  2443. 575
  2444. 01:03:40,107 --> 01:03:41,316
  2445. - Tạm biệt.
  2446. - Tạm biệt.
  2447.  
  2448. 576
  2449. 01:04:28,447 --> 01:04:29,072
  2450. Alô?
  2451.  
  2452. 577
  2453. 01:04:29,282 --> 01:04:30,198
  2454. Vinh mập.
  2455.  
  2456. 578
  2457. 01:04:30,533 --> 01:04:31,199
  2458. Bà chủ.
  2459.  
  2460. 579
  2461. 01:04:31,409 --> 01:04:32,158
  2462. Hắn đâu?
  2463.  
  2464. 580
  2465. 01:04:32,326 --> 01:04:33,201
  2466. Tôi đang canh chừng.
  2467.  
  2468. 581
  2469. 01:04:33,411 --> 01:04:34,578
  2470. Đừng để hắn chạy mất.
  2471.  
  2472. 582
  2473. 01:04:34,996 --> 01:04:36,288
  2474. Hắn không chạy được đâu.
  2475.  
  2476. 583
  2477. 01:04:37,415 --> 01:04:39,124
  2478. Còn bao lâu nữa thì tàu cập bến?
  2479.  
  2480. 584
  2481. 01:04:40,501 --> 01:04:43,962
  2482. May có nghe tao nói ko? Còn bao lâu nữa...
  2483.  
  2484. 585
  2485. 01:04:44,463 --> 01:04:45,547
  2486. Vinh mập
  2487.  
  2488. 586
  2489. 01:04:46,591 --> 01:04:48,091
  2490. Vinh mập, nói gì đi chứ!
  2491.  
  2492. 587
  2493. 01:04:49,510 --> 01:04:50,760
  2494. Tao hỏi còn bao lâu nữa?
  2495.  
  2496. 588
  2497. 01:04:51,178 --> 01:04:52,679
  2498. Nửa giờ nữa.
  2499.  
  2500. 589
  2501. 01:04:56,767 --> 01:04:59,436
  2502. Trả lại đầu của chồng tao....
  2503.  
  2504. 590
  2505. 01:04:59,604 --> 01:05:03,148
  2506. và tao sẽ cho mày một ngày
  2507. để rời khỏi Hồng Kông.
  2508.  
  2509. 591
  2510. 01:05:26,213 --> 01:05:28,423
  2511. Mày đã không ngủ cả đêm. Có mệt không?
  2512.  
  2513. 592
  2514. 01:05:32,553 --> 01:05:35,055
  2515. Mày có nghĩ, mình sẽ
  2516. còn sống đến ngày mai không?
  2517.  
  2518. 593
  2519. 01:05:37,350 --> 01:05:41,061
  2520. Mỗi ngày tao đều tự hỏi mình
  2521. cùng một câu hỏi đó, ngày mai....
  2522.  
  2523. 594
  2524. 01:05:41,228 --> 01:05:42,562
  2525. Liệu mình còn sống hay không?
  2526.  
  2527. 595
  2528. 01:05:55,201 --> 01:05:56,576
  2529. Đừng lo.
  2530.  
  2531. 596
  2532. 01:05:57,328 --> 01:06:01,081
  2533. Mọi việc sẽ sớm kết thúc thôi.
  2534.  
  2535. 597
  2536. 01:06:51,424 --> 01:06:53,091
  2537. Anh Vinh mập.
  2538.  
  2539. 598
  2540. 01:06:53,551 --> 01:06:55,385
  2541. Cứu với, cứu với!
  2542.  
  2543. 599
  2544. 01:06:55,594 --> 01:06:56,803
  2545. Tao ở trong này!
  2546.  
  2547. 600
  2548. 01:06:57,346 --> 01:06:58,388
  2549. Cứu ông ta ra
  2550.  
  2551. 601
  2552. 01:07:01,350 --> 01:07:02,559
  2553. Không cần giúp tao.
  2554.  
  2555. 602
  2556. 01:07:02,727 --> 01:07:04,853
  2557. Mau đuổi theo tên mặc áo jacket xanh
  2558. xách theo một cái túi.
  2559.  
  2560. 603
  2561. 01:07:05,354 --> 01:07:06,688
  2562. Nhanh! Nhanh lên!
  2563.  
  2564. 604
  2565. 01:07:44,810 --> 01:07:45,643
  2566. Xin chào.
  2567.  
  2568. 605
  2569. 01:07:45,811 --> 01:07:46,853
  2570. Ê, nhóc.
  2571.  
  2572. 606
  2573. 01:07:47,229 --> 01:07:51,357
  2574. Đồng nghiệp của chúng ta đã tìm ra
  2575. kẻ giết Timothy Mã.
  2576.  
  2577. 607
  2578. 01:07:51,692 --> 01:07:54,319
  2579. Này, cô có đó không?
  2580.  
  2581. 608
  2582. 01:07:54,570 --> 01:07:55,487
  2583. Là ai?
  2584.  
  2585. 609
  2586. 01:07:55,821 --> 01:07:57,405
  2587. Chúng tôi nghi ngờ Bố.
  2588.  
  2589. 610
  2590. 01:07:58,824 --> 01:08:02,660
  2591. Cảnh sát đã tìm thấy đầu của Mã
  2592. trong một cái túi đựng bóng bowling.
  2593.  
  2594. 611
  2595. 01:08:02,828 --> 01:08:03,828
  2596. Anh ta đã trốn thoát.
  2597.  
  2598. 612
  2599. 01:08:04,246 --> 01:08:06,956
  2600. ủy viên Dư muốn chúng ta
  2601. trở lại đồn ngay lập tức.
  2602.  
  2603. 613
  2604. 01:08:08,834 --> 01:08:09,834
  2605. Lái xe đi.
  2606.  
  2607. 614
  2608. 01:08:29,605 --> 01:08:31,439
  2609. Cho tôi mượn điện thoại của anh.
  2610.  
  2611. 615
  2612. 01:08:59,593 --> 01:09:01,636
  2613. Kỳ nghỉ thế nào?
  2614.  
  2615. 616
  2616. 01:09:06,517 --> 01:09:07,767
  2617. Rất tuyệt.
  2618.  
  2619. 617
  2620. 01:09:08,769 --> 01:09:12,730
  2621. Tôi được nghe bài hát mừng sinh nhật
  2622. và được ước một điều!
  2623.  
  2624. 618
  2625. 01:09:14,984 --> 01:09:18,778
  2626. Đúng là một kỳ nghỉ,
  2627. cậu chắc hẳn rất hạnh phúc.
  2628.  
  2629. 619
  2630. 01:09:31,834 --> 01:09:34,669
  2631. Bố.
  2632.  
  2633. 620
  2634. 01:09:48,642 --> 01:09:52,395
  2635. Hiểu Nhi.
  2636.  
  2637. 621
  2638. 01:10:25,137 --> 01:10:26,888
  2639. Xin Chào
  2640.  
  2641. 622
  2642. 01:10:27,389 --> 01:10:29,307
  2643. Xin lỗi, tôi đã ngăn cản
  2644. cô quay lại đồn cảnh sát.
  2645.  
  2646. 623
  2647. 01:10:29,475 --> 01:10:32,060
  2648. Với những điều tồi tệ bà đã làm, việc
  2649. chúng tôi bắt bà chỉ là vấn đề thời gian
  2650.  
  2651. 624
  2652. 01:10:34,563 --> 01:10:36,814
  2653. Cô đang ở đây thì lấy ai bắt tôi.
  2654.  
  2655. 625
  2656. 01:10:37,316 --> 01:10:39,817
  2657. Liệu có ai biết mà cứu cô hay không?
  2658.  
  2659. 626
  2660. 01:10:41,695 --> 01:10:44,530
  2661. Bà sẽ sớm đền tội thôi.
  2662.  
  2663. 627
  2664. 01:11:14,853 --> 01:11:17,855
  2665. Bạn cô đang ở đây, liệu tôi có cho cô
  2666. bắt anh ta trước không nhỉ?
  2667.  
  2668. 628
  2669. 01:11:19,483 --> 01:11:21,943
  2670. Thử đoán xem, anh ta có thể
  2671. đánh lại bao nhiêu người?
  2672.  
  2673. 629
  2674. 01:11:22,152 --> 01:11:23,778
  2675. Năm mươi hay một trăm?
  2676.  
  2677. 630
  2678. 01:14:29,131 --> 01:14:30,173
  2679. Bố!
  2680.  
  2681. 631
  2682. 01:14:38,307 --> 01:15:00,870
  2683. Nhanh! Dậy đi! Bố!
  2684.  
  2685. 632
  2686. 01:16:54,860 --> 01:16:58,321
  2687. Đứng dậy! Bố!
  2688.  
  2689. 633
  2690. 01:18:10,894 --> 01:18:12,395
  2691. Bố, chạy đi!
  2692.  
  2693. 634
  2694. 01:18:17,025 --> 01:18:18,567
  2695. Bố! Dậy!
  2696.  
  2697. 635
  2698. 01:18:20,946 --> 01:18:23,030
  2699. Nhanh, dậy đi! Bố!
  2700.  
  2701. 636
  2702. 01:18:30,497 --> 01:18:32,123
  2703. Bố!
  2704.  
  2705. 637
  2706. 01:19:05,490 --> 01:19:09,535
  2707. Hãy để tao cho mày nếm
  2708. cảm giác bị chặt đầu!
  2709.  
  2710. 638
  2711. 01:20:07,427 --> 01:20:16,560
  2712. Bố!
  2713.  
  2714. 639
  2715. 01:20:35,705 --> 01:20:37,414
  2716. Ngày hôm qua...
  2717.  
  2718. 640
  2719. 01:20:38,792 --> 01:20:43,754
  2720. là...
  2721.  
  2722. 641
  2723. 01:20:44,464 --> 01:20:50,553
  2724. ngày vui nhất trong đời tôi.
  2725.  
  2726. 642
  2727. 01:20:51,680 --> 01:20:58,602
  2728. Đấy cũng là ngày sinh nhật của tôi.
  2729.  
  2730. 643
  2731. 01:22:44,334 --> 01:22:46,251
  2732. Cuối cùng, anh ấy đã ra đi.
  2733.  
  2734. 644
  2735. 01:22:46,419 --> 01:22:50,839
  2736. Giống như là cơn bão,
  2737. chẳng để lại gì phía sau.
  2738.  
  2739. 645
  2740. 01:22:52,842 --> 01:22:57,262
  2741. Không ai biết tại sao anh ấy lại
  2742. chặt đầu của Timothy Mã.
  2743.  
  2744. 646
  2745. 01:22:57,430 --> 01:22:59,807
  2746. Một vài người nói, đấy là
  2747. phong tục địa phương
  2748.  
  2749. 647
  2750. 01:23:01,351 --> 01:23:04,645
  2751. Cho đến một ngày, tôi khám phá ra
  2752. một câu chuyện mới
  2753.  
  2754. 648
  2755. 01:23:05,730 --> 01:23:08,649
  2756. Một năm trước, một y tá từ
  2757. một tổ chức tình nguyện
  2758.  
  2759. 649
  2760. 01:23:08,817 --> 01:23:12,403
  2761. Bị một tên buôn ma tuý bắt giữ, trong khi
  2762. đang chăm sóc bệnh nhân ở biên giới Thái-Miến Điện.
  2763.  
  2764. 650
  2765. 01:23:12,696 --> 01:23:14,279
  2766. Mã đã bắt cô ấy làm con tin và đòi chính quyền
  2767.  
  2768. 651
  2769. 01:23:14,447 --> 01:23:16,657
  2770. địa phương thả đồng bọn của hắn đang bị giam
  2771.  
  2772. 652
  2773. 01:23:16,825 --> 01:23:19,660
  2774. Cuối cùng
  2775.  
  2776. 653
  2777. 01:23:21,621 --> 01:23:22,287
  2778. cuộc thương lượng đổ vỡ.
  2779.  
  2780. 654
  2781. 01:23:22,455 --> 01:23:25,791
  2782. Sau đó, tôi đã tìm thêm được một vài
  2783. thông tin cũ có liên quan đến anh ấy
  2784.  
  2785. 655
  2786. 01:24:22,766 --> 01:24:24,224
  2787. Xin chào!
  2788.  
  2789. 656
  2790. 01:24:26,644 --> 01:24:28,312
  2791. Lâu rồi không gặp.
  2792.  
  2793. 657
  2794. 01:24:28,480 --> 01:24:30,773
  2795. Tôi bận lắm. Gần đây, tôi ít khi
  2796. đi qua khu này
  2797.  
  2798. 658
  2799. 01:24:31,733 --> 01:24:33,233
  2800. Thịt bò thái nhỏ, ít cơm à?
  2801.  
  2802. 659
  2803. 01:24:33,401 --> 01:24:34,818
  2804. Xin mời vào, cám ơn
  2805.  
  2806. 660
  2807. 01:24:35,570 --> 01:24:38,739
  2808. Bò thái nhỏ, ít cơm.
  2809.  
  2810. 661
  2811. 01:24:39,699 --> 01:24:40,908
  2812. 55 đồng.
  2813.  
  2814. 662
  2815. 01:24:46,998 --> 01:24:49,458
  2816. Tại sao lại để thừa thức ăn lại thế?
  2817. Thức ăn hôm nay không ngon à?
  2818.  
  2819. 663
  2820. 01:24:49,626 --> 01:24:51,710
  2821. Không, chỉ là tôi đang ăn kiêng.
  2822.  
  2823. 664
  2824. 01:24:51,920 --> 01:24:52,961
  2825. Đang ăn kiêng sao?
  2826.  
  2827. 665
  2828. 01:24:53,588 --> 01:24:54,922
  2829. 55 đồng.
  2830.  
  2831. 666
  2832. 01:24:57,509 --> 01:24:59,968
  2833. Đừng giảm cân nhiều quá,
  2834. không thì gió sẽ thổi bay cô đi mất đấy
  2835.  
  2836. 667
  2837. 01:25:00,345 --> 01:25:01,595
  2838. Chị nói đúng, ước gì được như thế!
  2839.  
  2840. 668
  2841. 01:25:01,721 --> 01:25:03,639
  2842. OK cám ơn, bye bye.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement