Advertisement
Napskamun

Upotte!! Sisters spin-off translations ch2

Nov 11th, 2017
135
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 8.03 KB | None | 0 0
  1. This is the raw translation of the new Upotte!! Sisters spin-off chapter02
  2. by wotnu/k/ (aka napskamun)
  3. Version 1.0
  4.  
  5. SB: Speech Bubbles
  6. TB: Thought Bubbles
  7. SFX: Sound Effects
  8. ST: Side Text; this includes external dialogue not inside a speech bubble, possible annotations, any writing that has been translated, et cetera.
  9. TT: Thought Text; any manner of over internal dialogue not enclosed in a thought bubble.
  10.  
  11. Here we go:
  12.  
  13. --p1--
  14. 1. SB: Ah. 「あ」
  15. 2. TT: It’s that cute girl from the festival...! 「祭りの時の可愛い子だ...!!」
  16. 3. SFX: Hahah… 「へらっ」
  17. 4. SFX: Relief 「ホッ」
  18. 5. SFX: Wave, Wave 「ひらひら」
  19. 6. TT: What’s wrong with that tart?!! 「なんだ、あの女ァ!!」
  20. 7. SFX: Rage Rage Rage 「ズモモモモ」
  21. 8. SFX: Grind Grind Grind 「キリキリキリキリキリ」
  22. 9. TT: She’s giving Funco bedroom eyes…! 「ふんこちゃんに色目使って...!!」
  23. 10. TT: KILL… 「殺...」
  24. 11. SFX: Clack 「チャカ」
  25. 12. SB: Shigu (SG550)! Drop that shooting position! 「SG550、狙撃ポジとるんじゃない!!」
  26.  
  27. --p2--
  28. 13. TT: Wha…?! A gun…?!! 「え...!?銃...!??」
  29. 14. SB: Hey! Take out the magazine! And take your bullet out of your chamber! 「こら!!弾倉外せ!!藥室から弾を抜け!!」
  30. 15. SFX: Boo… 「ブー」
  31. 16. TT: That’s a toy, right? 「玩具だよね?」
  32. 17. TT: A toy…?! 「玩具...!?」
  33. 18. SFX: Ca-Click 「ジャキッ」
  34. 19. SFX: Clang 「チーン」
  35. 20. TT: Is that live ammo?! 「実弾!??」
  36. 21. SB: I know this sounds unbelievable, but all of these girls are guns. 「しんじられんかもしれんが、こいつら全員銃なんだ」
  37. 22. SB: The ones classified as assault rifles attend middle school here. 「その中でもこの中等部には空撃小銃という種類の小銃が通ってるんだ」
  38. 23. TT: “Attend”…? Guns attend school…? 「通う...?銃が学校に通う...?」
  39. 24. SB: Big brother (Onii-chan), please, talk in our native language… 「お兄ちゃん、お願い、母国語で話して...」
  40. 25. ST: I have absolutely no idea what you’re on about. 「何話してるのか解らないわ」
  41. 26. SB: Sorry, but explaining it in English won’t change a thing. 「すまんが、英語で喋っても内容変わらんぞ」
  42.  
  43. --p3--
  44. 27. SB: Basically, we’re all manifestations of guns. 「つまり、私達は銃の化身みたいなものなの」
  45. 28. BT: FNC – Belgian Assault Rifle 「FNC ベルギーの空撃小銃」
  46. 29. SB: I may be the gun, but I can call this my real body, too. 「私自身が銃であると同時にこっちも本体と言えるの」
  47. 30. TT: Manifestations...「化身...」
  48. 31. SB: In Japan, I guess we’d be called Tsukumogami… 「日本的に言うと、『付喪神』かな」
  49. 32. TT: Tsukumogami… 「つくもがみ...」
  50. 33. SB: Native Americans might call us something along the lines of a Manitou… 「ネイティブ・アメリカン的には『マニトゥー』とか...」
  51. 34. TT: Manitou… 「まにとぉ......」
  52. 35. SB: So what you’re saying is that this is a school that teaches people how to use guns, right? 「つまりここは銃の扱いを教える学校って事ね?」
  53. 36. ST: That’s way off...「チガウヨ」
  54. 37. SB: Sorry, she can be a little thick-headed… 「すまん、あいつちょっと頭固くてな...」
  55. 38. ST: Her nickname’s spot on, ain’t it?! 「アダ名ぴったりやな!!」
  56.  
  57. --p4--
  58. 39. SB: Well, seein’ is believin’! 「まぁ、百聞は一見に如かずや!!」
  59. 40. BT: M16A4 – American Assault Rifle 「M16A4 アメリカの空撃小銃」
  60. 41. SB: We’ll show you at the shootin’ grounds! 「射撃場で見せるわ!!」
  61. 42. SFX: BABABANG BABABANG 「バババッ バババッ」
  62. 43. SFX: BABABANG BABABANG 「バババッ バババッ」
  63. 44. SFX: Clink, Clink 「キン キン」
  64. 45. SFX: Clang 「チイン」
  65. 46. SB: Get it?! 「な!!」
  66. 47. BT: L85A1 – British Assault Rifle 「L85A1 イギリスの空撃小銃」
  67. 48. ST: The face of completion 「やりきった顔」
  68. 49. SFX: Huff… Huff… 「ハア ハア」
  69. 50. SB: No, I don’t. 「いや、解んない」
  70. 51. ST: All you did was fire guns, you know. 「ただ銃を撃っただけでしょ」
  71.  
  72. --p5--
  73. 52. SB: If all of you really are guns, then can I use you to shoot? 「あなた達自身が銃だって言うなら、私があなたを撃つ事ができるの?」
  74. 53. ST: Wha-!? 「な!?」
  75. 54. SB: I’d like to try and shoot with you, FNC. 「私、あなたを撃ってみたいわ、FNC」
  76. 55. SB: Huh…?! Um… Sure, you can shoot, but… 「え...!? あ...そりゃ撃てるけど...」
  77. 56. SFX: Grind Grind Grind 「キリキリキリキリ」
  78. 57. SB: I haven’t really gotten a human to shoot with me before, and… 「私、あんまり人間に撃ってもらったことなくて...」
  79. 58. SB: If possible, I’d… I’d like to be a gun with just one owner… 「できればその...一人だけの銃でいたいって言うか」
  80. 59. SFX: Mumble Mumble 「ゴニョ ゴニョ」
  81. 60. SB: But, well… If you insist… 「でも...どうしてもって言うなら...」
  82. 61. SFX: Peek, Glance 「ちらっ ちらっ」
  83. 62. SB: Can I leave it to you, FNC? If you don’t mind, that is? 「FNCさえ良ければ、頼めるか?」
  84. 63. SFX: Absent-Minded 「あっけら」
  85. 64. SB: That’s the easiest way to make her understand, right? 「それが一番解り易いだろ」
  86. 65. SB: You’re right… I may just go off on my own, though… 「ソウデウネ...暴発するかもシレマセンガ...」
  87. 66. SFX: Menacing 「ゴゴゴゴ」
  88. 67. SB: Oh, sorry. I think I’ll pass. 「あ、ゴメン、遠慮するわ」
  89. 68. ST: Kill… 「殺...」
  90. 69. SFX: Clack 「チャキッ」
  91. 70. BT: SG550 – Swiss Assault Rifle 「SG550 スイスの空撃小銃」
  92. 71. ST: What’s wrong, Shigu?! Why’re you getting angry?! 「なんだしぐ!!なに怒ってるんだ!!」
  93.  
  94. --p6--
  95. 72. SB: Well, I still can’t really accept that you’re all guns, but... I get the gist of it. 「...まあ、あなた達が『銃』っていう事は納得できないけど、理解しますわ」
  96. 73. SB: But can a normal human like me even attend this school? 「でも私みたいな普通な人間が通っていい学校なの?」
  97. 74. SB: Well, our aunt had me transferred here and basically said, “A member of the Browning family line should learn about guns, at the very least!”「俺も叔母さんに『ブローニング家の人間なんだから銃のことくらい勉強しろ』って転勤させられたクチだから...」
  98. 75. ST: Inexcusable!「けしからん!!」
  99. 76. ST: Aah, you mean Auntie Lobelia? 「ああ、ロベリア叔母さんね」
  100. 77. SB: Well, if that’s the case, then I’m willing to accept it. 「まあそういう事ならそれでいいけど」
  101. 78. SB: Julia’s gotta be pretty confused, too… 「ジュリアのやつも戸惑ってるたろうな」
  102. 79. ST: I made sure to ask Thompson-sensei just in case, but… 「一応トンプソン先生に頼んでおいたけど」
  103. 80. SB: You’re being naive, big brother (Nii-san). 「甘いわ、兄さん」
  104. 81. SB: Never underestimate Julia’s people skills. 「ジュリアのコミュ力なめちゃダメよ」
  105. 82. ST: It’s so nice to meet you, Lil’ Chick (Hiyoko-chan)! ♡ 「よろしくね、ひよこちゃん♡」
  106. 83. SFX: Huuuug~~♡ 「きゅ~~っ♡」
  107. 84. SFX: Fluster, Fluster 「アワ アワ」
  108. 85. BT: MAT1949 – French Submachine Gun 「MAT1949 フランスの短機関銃」
  109. 86. ST: Hugging Complete 「抱擁済み」
  110. 87. BT: MP5A2 – German Submachine Gun 「MP5A2 ドイツの短機関銃」
  111. 88. CLOSING TEXT: The next chapter will be released on the Twenty-First of November (Tuesday). 「次回更新は11月21日(火)」
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement