Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,560 --> 00:00:06,270
- Namaku Barry Allen, dan aku
- adalah manusia tercepat di dunia.
- 2
- 00:00:06,310 --> 00:00:08,980
- Bagi dunia luar,
- aku adalah ilmuwan forensik biasa,...
- 3
- 00:00:09,020 --> 00:00:11,570
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di Lab STAR,...
- 4
- 00:00:11,610 --> 00:00:14,400
- ...aku membasmi kejahatan dan mencari
- meta-human lain seperti aku.
- 5
- 00:00:14,950 --> 00:00:17,620
- Dalam usaha untuk menghentikan
- Manusia Cepat yang jahat, Savitar,...
- 6
- 00:00:17,660 --> 00:00:19,990
- ...secara tak sengaja,
- aku dilempar ke masa depan.
- 7
- 00:00:20,040 --> 00:00:22,410
- Lalu, aku melihatnya membunuh
- wanita yang kucintai.
- 8
- 00:00:22,450 --> 00:00:24,040
- Tapi aku takkan membiarkan
- itu terjadi.
- 9
- 00:00:24,080 --> 00:00:27,040
- Aku akan melakukan semampuku
- untuk mengubah masa depan,...
- 10
- 00:00:27,080 --> 00:00:29,840
- ...dan hanya aku yang cukup cepat
- untuk menjaganya agar tetap hidup.
- 11
- 00:00:29,880 --> 00:00:31,960
- Aku adalah Flash.
- 12
- 00:00:32,760 --> 00:00:34,170
- Sebelumnya di Flash...
- 13
- 00:00:34,220 --> 00:00:37,930
- Pada malam saat Savitar membunuhmu,
- kau tak memakai cincin di jarimu.
- 14
- 00:00:37,970 --> 00:00:39,050
- Kita belum bertunangan.
- 15
- 00:00:39,100 --> 00:00:40,970
- Jadi, kau berpikir
- jika kita bertunangan,...
- 16
- 00:00:41,010 --> 00:00:42,560
- Itu mungkin akan mengubah masa depan.
- 17
- 00:00:42,600 --> 00:00:45,230
- Sekarang, akan selalu ada
- sebagian dari diri kita yang tercemar.
- 18
- 00:00:45,270 --> 00:00:47,900
- Kenapa Savitar bersembunyi
- di Speed Force?
- 19
- 00:00:47,940 --> 00:00:48,810
- Di sanalah dirimu dari masa depan...
- 20
- 00:00:48,860 --> 00:00:49,730
- - ...menjebaknya.
- - Itu benar.
- 21
- 00:00:49,770 --> 00:00:52,690
- Aku punya yang aku butuhkan
- untuk kabur dari nerakaku, Wallace.
- 22
- 00:00:52,730 --> 00:00:55,280
- Bukan semuanya, kami masih memiliki
- sebagian batu itu.
- 23
- 00:00:55,360 --> 00:00:57,320
- - Batunya hilang?
- - Jika Savitar memiliki batu itu...
- 24
- 00:00:57,360 --> 00:00:58,200
- Dia pasti lolos.
- 25
- 00:00:58,240 --> 00:01:00,990
- Kau tak bisa menyingkirkan
- batu itu, Wallace.
- 26
- 00:01:01,030 --> 00:01:05,580
- Kau tak cukup cepat untuk melemparnya
- ke Speed Force sendirian.
- 27
- 00:01:08,210 --> 00:01:12,000
- Wally sudah mengambil tempatku
- di Speed Force.
- 28
- 00:01:14,300 --> 00:01:16,010
- Kita harus membawanya kembali.
- Kita harus menyelamatkannya.
- 29
- 00:01:16,050 --> 00:01:18,300
- Ketakutanku adalah penyebab semua ini.
- 30
- 00:01:20,800 --> 00:01:22,510
- Savitar benar.
- 31
- 00:01:22,640 --> 00:01:26,350
- Ini semua karena aku,
- karena kelemahanku.
- 32
- 00:01:26,890 --> 00:01:28,190
- Flashpoint.
- 33
- 00:01:28,350 --> 00:01:30,980
- Lalu karena itu,
- kehidupan semua orang berubah.
- 34
- 00:01:31,020 --> 00:01:32,940
- Semua orang yang aku cintai menderita.
- 35
- 00:01:33,230 --> 00:01:34,940
- Ini harus berhenti.
- 36
- 00:01:35,280 --> 00:01:38,150
- Aku tak bisa membiarkan
- ada yang terluka lagi karena aku.
- 37
- 00:01:38,990 --> 00:01:41,570
- Tak ada lagi orang
- yang harus membayar dosa-dosaku.
- 38
- 00:01:42,030 --> 00:01:43,330
- Mereka tak perlu melakukannya...
- 39
- 00:01:43,910 --> 00:01:45,330
- ...lagi.
- 40
- 00:01:46,250 --> 00:01:47,500
- Cisco,...
- 41
- 00:01:48,540 --> 00:01:50,210
- ...siapkan ruangan portalnya.
- 42
- 00:01:50,540 --> 00:01:52,920
- Baiklah, untuk apa?
- 43
- 00:01:53,590 --> 00:01:55,300
- Aku akan menyelamatkan Wally.
- 44
- 00:01:56,380 --> 00:01:58,880
- Bagaimana kau akan melakukannya?
- 45
- 00:01:59,680 --> 00:02:01,970
- Aku akan kembali ke Speed Force.
- 46
- 00:02:01,994 --> 00:02:05,594
- akumenang.com
- akumenang.com
- 47
- 00:02:06,140 --> 00:02:10,400
- Aku hanya berusaha memikirkan
- kau masuk ke Speed Force lagi.
- 48
- 00:02:10,600 --> 00:02:12,400
- Savitar berkata dia berada di sana
- bertahun-tahun.
- 49
- 00:02:12,440 --> 00:02:15,070
- Kau bilang seperti berada
- di luar angkasa.
- 50
- 00:02:15,110 --> 00:02:16,110
- - Aku tahu.
- - Jadi, apa yang akan kau lakukan?
- 51
- 00:02:16,150 --> 00:02:19,110
- Kau akan berlari dan berkeliling
- di dalam sana sampai kau menemukannya?
- 52
- 00:02:19,150 --> 00:02:21,160
- - Itu tak ada akhirnya.
- - Aku tahu.
- 53
- 00:02:21,200 --> 00:02:22,820
- Lalu, inilah satu-satunya cara
- untuk menyelamatkan Wally.
- 54
- 00:02:22,870 --> 00:02:25,290
- Ya, aku hanya... Kita butuh rencana.
- 55
- 00:02:25,330 --> 00:02:26,540
- Aku...
- 56
- 00:02:27,870 --> 00:02:29,960
- Aku tak ingin kehilangan
- kedua putraku.
- 57
- 00:02:30,000 --> 00:02:32,460
- Dengar, Teman-teman,
- aku tak memahami Speed Force,...
- 58
- 00:02:32,500 --> 00:02:35,670
- ...tapi ada banyak orang
- di ruangan ini yang memahaminya.
- 59
- 00:02:35,710 --> 00:02:37,800
- Apa aku benar untuk berasumsi
- ada maksud yang ingin disampaikan?
- 60
- 00:02:37,800 --> 00:02:40,300
- Maksudku, kenapa kau tak bisa
- menggunakan pengetahuanmu...
- 61
- 00:02:40,340 --> 00:02:42,050
- ...untuk merancang
- semacam tindakan pencegahan...
- 62
- 00:02:42,090 --> 00:02:43,340
- ...untuk BA muda di sini.
- 63
- 00:02:43,390 --> 00:02:45,260
- Jadi, saat dia berada
- di dalam Speed Force,...
- 64
- 00:02:45,310 --> 00:02:46,510
- ...dia tidak tersesat.
- 65
- 00:02:46,560 --> 00:02:48,350
- Jadi, maksudmu aku bisa
- begitu saja membuat...
- 66
- 00:02:48,390 --> 00:02:49,850
- ...semacam tambatan antar dimensi...
- 67
- 00:02:49,890 --> 00:02:51,900
- ...hanya untuk melabuhkannya
- ke alam semesta?
- 68
- 00:02:52,230 --> 00:02:53,480
- Ya.
- 69
- 00:02:53,520 --> 00:02:56,110
- - Tepatnya, itu yang bisa kulakukan.
- - Ya!
- 70
- 00:02:56,150 --> 00:02:57,650
- Sekarang, kita bereskperimen
- dengan helium.
- 71
- 00:02:57,690 --> 00:02:59,780
- Ya, dan aku bisa menambahkan
- komponen biologis...
- 72
- 00:02:59,820 --> 00:03:01,820
- ...yang akan mengukur tanda vitalnya
- saat berada di dalam Speed Force.
- 73
- 00:03:01,860 --> 00:03:03,950
- - Itu ide yang bagus.
- - Terima kasih, Caitlin.
- 74
- 00:03:03,990 --> 00:03:05,410
- Karena jika kita bisa memantau
- tanda vital Barry,...
- 75
- 00:03:05,450 --> 00:03:06,330
- ...kita akan tahu
- apakah tanda vitalnya berfluktuasi,...
- 76
- 00:03:06,370 --> 00:03:09,500
- - ...dan kita bisa menariknya keluar.
- - Maksudmu, "mengeluarkan kami".
- 77
- 00:03:10,040 --> 00:03:10,870
- Ya, jika kau pergi ke dalam sana...
- 78
- 00:03:10,910 --> 00:03:12,080
- ...untuk menyelamatkan Wally,
- aku juga ikut.
- 79
- 00:03:12,120 --> 00:03:13,330
- Jesse, kau akan tetap di sini.
- 80
- 00:03:13,370 --> 00:03:16,500
- Karena jika ayahmu tahu kau tersesat
- di dalam dunia negatif,...
- 81
- 00:03:16,540 --> 00:03:19,460
- ...orang pertama
- yang patah hidungnya adalah aku.
- 82
- 00:03:19,510 --> 00:03:21,760
- - Ada dunia negatif?
- - Ya, dunia negatif.
- 83
- 00:03:21,880 --> 00:03:23,550
- Sungguh? Mereka mempunyai Super Mario
- di Bumi-29?
- 84
- 00:03:23,590 --> 00:03:25,090
- Ya, tantanglah aku.
- 85
- 00:03:25,390 --> 00:03:27,510
- Barry, kau membutuhkan bantuanku.
- Bahumu masih patah.
- 86
- 00:03:27,560 --> 00:03:29,220
- Tak apa. Ini hampir sembuh.
- 87
- 00:03:29,270 --> 00:03:30,600
- Tidak, dengarlah,
- aku bisa melakukannya.
- 88
- 00:03:30,640 --> 00:03:33,060
- Aku tahu,
- tapi aku ingin agar kau tetap di sini.
- 89
- 00:03:33,100 --> 00:03:35,150
- Menjaga keamanan kota saat aku pergi.
- 90
- 00:03:35,400 --> 00:03:37,820
- Lalu, ini adalah sesuatu
- yang harus aku lakukan sendiri, ya?
- 91
- 00:03:40,240 --> 00:03:42,070
- - Baiklah.
- - Terima kasih.
- 92
- 00:03:46,030 --> 00:03:48,200
- Baiklah, ayo bekerja.
- 93
- 00:03:49,080 --> 00:03:50,700
- Bisa bicara denganmu?
- 94
- 00:03:51,120 --> 00:03:52,120
- Ya.
- 95
- 00:03:54,790 --> 00:03:56,580
- Aku akan menemukan Wally.
- 96
- 00:03:56,880 --> 00:04:00,510
- Apa pun yang menahannya, apa pun
- yang membuatnya terjebak di sana,...
- 97
- 00:04:00,550 --> 00:04:02,170
- ...aku akan membawanya kembali.
- 98
- 00:04:04,260 --> 00:04:06,760
- - Baiklah.
- - Baiklah.
- 99
- 00:04:11,270 --> 00:04:15,600
- Iris, apa aku kehilanganmu?
- 100
- 00:04:26,410 --> 00:04:27,530
- Bar.
- 101
- 00:04:30,240 --> 00:04:32,750
- - Apa yang terjadi?
- - Tak ada apa-apa.
- 102
- 00:04:32,790 --> 00:04:37,130
- Aku hanya berusaha membuatnya
- supaya tidak terlalu khawatir.
- 103
- 00:04:37,170 --> 00:04:40,340
- Tentang Wally atau kau?
- 104
- 00:04:40,840 --> 00:04:42,460
- Joe, sekarang bukanlah waktunya,
- mengerti?
- 105
- 00:04:42,510 --> 00:04:48,590
- Dengar, kau akan mempertaruhkan
- nyawamu untuk menyelamatkan adiknya.
- 106
- 00:04:48,720 --> 00:04:52,470
- Kurasa sekarang adalah waktu
- yang tepat.
- 107
- 00:04:53,810 --> 00:04:55,810
- Dia merasa ragu tentang kami.
- 108
- 00:04:56,890 --> 00:04:58,400
- Tentang menikahiku.
- 109
- 00:04:58,440 --> 00:05:00,820
- Dia membatalkan pertunangannya?
- 110
- 00:05:01,440 --> 00:05:04,070
- Kurasa aku mengubah masa depan
- terlalu banyak.
- 111
- 00:05:07,910 --> 00:05:09,240
- Kurasa itu akan berhasil.
- 112
- 00:05:09,280 --> 00:05:11,740
- Seharusnya kita bisa menggunakan ini
- untuk mengawasi tanda vital Barry.
- 113
- 00:05:11,780 --> 00:05:13,580
- Dia akan berperan sebagai astronot,
- dan kita sebagai Houston.
- 114
- 00:05:13,620 --> 00:05:16,080
- Baiklah, tapi bagaimana caramu
- melacak lokasi dia...
- 115
- 00:05:16,120 --> 00:05:17,210
- ...saat berada di dalam Speed Force?
- 116
- 00:05:17,250 --> 00:05:19,210
- Ya, ini hanya
- sebuah modifikasi sederhana...
- 117
- 00:05:19,250 --> 00:05:21,750
- ...dari alat yang kita gunakan
- demi mengeluarkan Barry terakhir kali.
- 118
- 00:05:21,920 --> 00:05:23,710
- Jadi, lingkaran elektrode?
- 119
- 00:05:23,760 --> 00:05:24,880
- Julian bukan bagian dari tim
- saat terakhir kali.
- 120
- 00:05:24,920 --> 00:05:26,340
- - Belum.
- - Benar.
- 121
- 00:05:26,380 --> 00:05:27,880
- Kau tahu alat yang kami gunakan
- untuk berbicara dengan Savitar?
- 122
- 00:05:27,930 --> 00:05:29,050
- Ya.
- 123
- 00:05:30,180 --> 00:05:31,760
- Temuilah lingkaran elektrode.
- 124
- 00:05:31,800 --> 00:05:34,220
- Pada dasarnya, keduanya terhubung
- secara elektromagnetik...
- 125
- 00:05:34,270 --> 00:05:36,730
- - ...melalui Goldtooth.
- - Goldtooth?
- 126
- 00:05:36,770 --> 00:05:39,810
- Ya, itu semacam alat antar dimensi
- versi Cisco Ramon...
- 127
- 00:05:39,850 --> 00:05:41,360
- ...yang setara dengan Bluetooth.
- 128
- 00:05:41,400 --> 00:05:42,230
- Aku cukup bangga dengan itu.
- 129
- 00:05:42,270 --> 00:05:44,480
- Omong-omong, alat itu memberikan
- informasi tertentu yang relevan,...
- 130
- 00:05:44,530 --> 00:05:46,610
- ...tak peduli Barry terjebak
- di sudut mana di dalam multisemesta.
- 131
- 00:05:46,650 --> 00:05:47,780
- Lalu, jika Barry membutuhkan
- bantuan kita,...
- 132
- 00:05:47,820 --> 00:05:49,660
- ...itu akan merangsang
- korteks prefrontal Cisco.
- 133
- 00:05:49,700 --> 00:05:51,780
- Itu akan membuka sebuah portal
- dan mengirimnya kembali.
- 134
- 00:05:51,820 --> 00:05:54,910
- Astaga. Multisemesta, portal,
- lingkaran...
- 135
- 00:05:54,990 --> 00:05:56,700
- Sangat mudah.
- 136
- 00:05:56,830 --> 00:05:58,830
- Astaga, kurasa dia mengerti.
- 137
- 00:05:58,870 --> 00:06:00,920
- Cisco, apa kau siap?
- 138
- 00:06:00,960 --> 00:06:02,290
- Sudah siap sejak lahir.
- 139
- 00:06:05,840 --> 00:06:07,170
- Baiklah.
- 140
- 00:06:07,630 --> 00:06:09,090
- Saatnya berimprovisasi.
- 141
- 00:06:09,760 --> 00:06:11,050
- Berimprovisasi? Tunggu, apa maksudmu?
- 142
- 00:06:11,090 --> 00:06:13,640
- Ya, maksudku, aku tak sungguh memiliki
- peta Speed Force,...
- 143
- 00:06:13,680 --> 00:06:15,100
- ...jadi, saat aku mengirim Barry
- masuk ke dalamnya,...
- 144
- 00:06:15,140 --> 00:06:16,470
- Kau tidak tahu
- di mana aku akan mendarat.
- 145
- 00:06:16,520 --> 00:06:18,140
- Tapi kabar baiknya
- adalah jika dia terjebak...
- 146
- 00:06:18,180 --> 00:06:20,900
- ...di sisi yang salah jalurnya,
- kini kita bisa memancingnya keluar.
- 147
- 00:06:27,990 --> 00:06:31,780
- - Temukan putraku.
- - Aku akan berusaha semaksimalku.
- 148
- 00:06:38,620 --> 00:06:39,870
- Terima kasih.
- 149
- 00:06:40,370 --> 00:06:42,130
- Aku mencintaimu, Iris.
- 150
- 00:06:45,040 --> 00:06:46,460
- Aku juga mencintaimu.
- 151
- 00:06:54,800 --> 00:06:56,010
- Apa kita sudah siap?
- 152
- 00:06:56,100 --> 00:06:57,310
- Siap untuk beraksi.
- 153
- 00:07:03,150 --> 00:07:06,480
- Menuju tempat yang tak terhingga
- dan seterusnya.
- 154
- 00:07:11,320 --> 00:07:14,530
- Baiklah. Begitu aku melepasmu,
- kau sendirian.
- 155
- 00:07:16,030 --> 00:07:17,120
- Lakukan.
- 156
- 00:07:20,040 --> 00:07:21,160
- Semoga beruntung.
- 157
- 00:07:48,940 --> 00:07:50,280
- Wally?
- 158
- 00:08:11,300 --> 00:08:12,630
- Wally?
- 159
- 00:08:38,280 --> 00:08:39,410
- Halo?
- 160
- 00:08:47,210 --> 00:08:48,580
- Hei, Bar.
- 161
- 00:09:04,060 --> 00:09:05,640
- Kenapa kau di sini?
- 162
- 00:09:05,720 --> 00:09:07,940
- Kenapa kau kembali ke sini?
- 163
- 00:09:08,690 --> 00:09:10,600
- Aku di sini
- untuk menyelamatkan Wally West.
- 164
- 00:09:10,690 --> 00:09:12,860
- Selalu menjadi pahlawan, ya, Barry?
- 165
- 00:09:13,070 --> 00:09:15,320
- Ini salahku dia terjebak di sini.
- 166
- 00:09:15,400 --> 00:09:16,530
- Benarkah?
- 167
- 00:09:17,110 --> 00:09:19,410
- Di mana Wally West?
- 168
- 00:09:20,280 --> 00:09:22,780
- Dia tidak ada di sini, lebih tepatnya.
- 169
- 00:09:22,990 --> 00:09:25,120
- Dia berada di dalam penjara
- yang kau ciptakan.
- 170
- 00:09:25,330 --> 00:09:28,370
- Ya, dirimu dari masa depan, pastinya.
- 171
- 00:09:28,750 --> 00:09:30,420
- Bagaimana aku bisa mengeluarkannya?
- 172
- 00:09:31,080 --> 00:09:32,210
- Bagaimana aku bisa mengeluarkannya?
- 173
- 00:09:32,250 --> 00:09:34,590
- Kurasa kau akan mengetahui bahwa kami
- tak seramah seperti kami dulu...
- 174
- 00:09:34,630 --> 00:09:36,630
- ...saat terakhir kali
- kau mengunjungi kami.
- 175
- 00:09:36,710 --> 00:09:40,300
- - Apa maksudnya itu?
- - Artinya situasi telah berubah.
- 176
- 00:09:40,340 --> 00:09:42,430
- Kami mengembalikan kecepatanmu
- karena kau bilang...
- 177
- 00:09:42,470 --> 00:09:44,970
- ...kau akan menerima
- kematian ibumu,...
- 178
- 00:09:45,680 --> 00:09:47,100
- ...tapi kau membohongi kami.
- 179
- 00:09:47,140 --> 00:09:49,140
- - Aku...
- - Kau kembali ke masa lalu,...
- 180
- 00:09:49,180 --> 00:09:50,600
- ...dan menyelamatkannya.
- 181
- 00:09:50,640 --> 00:09:52,810
- Lalu, dengan begitu,
- kau menciptakan Flashpoint.
- 182
- 00:09:52,860 --> 00:09:54,900
- Zoom baru saja membunuh ayahku.
- 183
- 00:09:54,940 --> 00:09:58,440
- Kami tahu, dan kami mengerti.
- 184
- 00:09:58,650 --> 00:10:00,820
- Itu sebabnya
- kami mengizinkanmu melakukannya,...
- 185
- 00:10:00,860 --> 00:10:02,990
- ...tapi pilihan memiliki konsekuensi.
- 186
- 00:10:03,030 --> 00:10:06,370
- Sayangnya, kami tak bisa membiarkanmu
- mengambil pilihan seperti itu lagi.
- 187
- 00:10:06,490 --> 00:10:08,160
- Wally hanyalah anak-anak.
- 188
- 00:10:08,200 --> 00:10:09,870
- Dia seorang Flash.
- 189
- 00:10:09,910 --> 00:10:11,500
- Dia mengambil pilihannya.
- 190
- 00:10:11,540 --> 00:10:15,420
- Sekarang, dia harus menerimanya,
- sama seperti kau.
- 191
- 00:10:16,750 --> 00:10:19,550
- Aku takkan ke mana-mana
- sampai Wally bebas.
- 192
- 00:10:19,670 --> 00:10:22,640
- Maka, bersiaplah untuk menghabiskan
- waktu selamanya di sini.
- 193
- 00:10:25,600 --> 00:10:26,850
- Kenapa kau memesan satu espreso?
- 194
- 00:10:26,890 --> 00:10:28,100
- Itu paling tidak
- seharusnya dua espreso.
- 195
- 00:10:28,140 --> 00:10:29,520
- Aku bisa meminum tiga.
- 196
- 00:10:29,560 --> 00:10:31,100
- - Tidak memengaruhiku sama sekali.
- - Menakutkan.
- 197
- 00:10:31,140 --> 00:10:33,400
- Aku bisa minum empat, enam gelas.
- 198
- 00:10:33,940 --> 00:10:35,270
- Di sana kau rupanya. Aku akan memesan
- kopi untuk kita semua...
- 199
- 00:10:35,310 --> 00:10:37,070
- ...karena kita punya banyak pekerjaan,
- kau tahu?
- 200
- 00:10:37,110 --> 00:10:38,320
- Banyak yang harus dikerjakan.
- 201
- 00:10:38,360 --> 00:10:39,650
- Tapi itu tak memengaruhiku.
- 202
- 00:10:39,690 --> 00:10:42,280
- - Itu tak memengaruhiku sama sekali.
- - Baiklah.
- 203
- 00:10:43,160 --> 00:10:45,120
- - Dia membuatku takut.
- - Ya.
- 204
- 00:10:46,080 --> 00:10:46,990
- Aku penasaran.
- 205
- 00:10:47,030 --> 00:10:51,160
- Menurutmu, kau bisa menggunakan ini
- untuk melacak lokasi Savitar?
- 206
- 00:10:52,410 --> 00:10:53,920
- Itu bukan ide yang buruk.
- 207
- 00:10:53,960 --> 00:10:56,040
- Kau tahu, sebelumnya aku tak bisa
- karena dia berada di Speed Force,...
- 208
- 00:10:56,090 --> 00:10:57,540
- ...tapi karena sekarang dia
- berada di luar,...
- 209
- 00:10:57,590 --> 00:11:00,300
- ...merasa bebas pergi ke mana saja
- dan tanpa beban, aku yakin...
- 210
- 00:11:00,800 --> 00:11:03,010
- Maaf, apa kau tahu?
- Aku bersikap tak sensitif.
- 211
- 00:11:03,050 --> 00:11:05,260
- - Tak apa.
- - Baiklah. Jadi,...
- 212
- 00:11:05,890 --> 00:11:08,720
- ...katakan saja aku menemukan
- Savitar sekarang.
- 213
- 00:11:09,010 --> 00:11:10,600
- Apa yang akan kau lakukan?
- 214
- 00:11:11,980 --> 00:11:13,480
- Aku akan mengejarnya.
- 215
- 00:11:14,230 --> 00:11:17,020
- Jesse, apa kau gila?
- 216
- 00:11:17,060 --> 00:11:19,570
- Tidak, baiklah? Aku tidak bisa
- hanya duduk di sini menunggu.
- 217
- 00:11:19,610 --> 00:11:21,610
- Kau bisa dan kau akan melakukannya.
- Kita semua akan melakukannya.
- 218
- 00:11:21,650 --> 00:11:22,990
- Lalu, tak lama lagi,
- Barry akan mengeluarkan Wally...
- 219
- 00:11:23,030 --> 00:11:24,360
- ...dari Speed Force.
- 220
- 00:11:24,410 --> 00:11:27,320
- Kau tidak tahu itu, mengerti?
- Kita tak tahu apa pun.
- 221
- 00:11:27,370 --> 00:11:29,700
- Satu-satunya hal yang kita ketahui
- adalah Savitar berada di luar sana,...
- 222
- 00:11:29,740 --> 00:11:31,790
- ...dan jika bisa,
- kita harus menemukan...
- 223
- 00:11:31,830 --> 00:11:34,160
- ...dan mengirimnya kembali
- ke tempat asalnya.
- 224
- 00:11:35,120 --> 00:11:36,580
- Kau tetap di sini.
- 225
- 00:11:44,760 --> 00:11:46,760
- (Flash menghilang,
- lenyap dalam krisis.)
- 226
- 00:11:46,800 --> 00:11:48,220
- Iris.
- 227
- 00:11:52,430 --> 00:11:54,140
- Aku menulis artikel itu.
- 228
- 00:11:55,480 --> 00:11:59,940
- Dulu itu adalah byline-ku,
- tapi sudah tidak lagi.
- 229
- 00:12:02,480 --> 00:12:07,200
- Ya, tahun 2024 masih sangat lama.
- 230
- 00:12:09,200 --> 00:12:11,240
- Keadaan masih bisa berubah.
- 231
- 00:12:14,040 --> 00:12:15,830
- Bagaimana jika sudah terlambat?
- 232
- 00:12:16,920 --> 00:12:19,130
- Bagaimana jika beberapa hal
- tak bisa dibatalkan?
- 233
- 00:12:23,550 --> 00:12:25,340
- Kau merasa ragu?
- 234
- 00:12:26,880 --> 00:12:29,010
- Kurasa aku hanya khawatir bahwa...
- 235
- 00:12:30,470 --> 00:12:32,350
- ...aku membuat keputusan yang salah.
- 236
- 00:12:33,560 --> 00:12:34,810
- Lalu apa?
- 237
- 00:12:35,140 --> 00:12:38,650
- Kau pikir
- dengan membatalkan sesuatu,...
- 238
- 00:12:38,690 --> 00:12:41,610
- ...mengirim Barry
- menuju Speed Force...
- 239
- 00:12:42,320 --> 00:12:43,980
- Yang benar saja, kita berdua tahu...
- 240
- 00:12:44,030 --> 00:12:46,450
- ...bahwa dia akan menyelamatkan Wally
- tak peduli ada apa.
- 241
- 00:12:47,490 --> 00:12:51,580
- Ya, dia memang pahlawan seperti itu.
- 242
- 00:12:53,700 --> 00:12:57,210
- Sayang, aku mengerti
- bagaimana perasaanmu.
- 243
- 00:12:59,790 --> 00:13:02,750
- Kau tidak tahu arah mana yang menunjuk
- ke atas sekarang, 'kan?
- 244
- 00:13:05,260 --> 00:13:07,090
- Bantulah dirimu sendiri.
- 245
- 00:13:07,670 --> 00:13:11,850
- Lihatlah ke dalam hatimu
- yang besar dan cantik itu.
- 246
- 00:13:13,510 --> 00:13:15,600
- Kau akan menemukan jawaban
- yang kau cari.
- 247
- 00:13:24,230 --> 00:13:27,440
- Kehidupan Eddie Thawne
- hampir sangat berbeda.
- 248
- 00:13:30,240 --> 00:13:32,450
- Iris hendak menjadi istrinya.
- 249
- 00:13:33,450 --> 00:13:35,870
- Joe hendak menjadi ayah mertuanya.
- 250
- 00:13:36,450 --> 00:13:39,290
- Tapi keadaan tak berakhir seperti itu,
- bukan begitu, Barry?
- 251
- 00:13:46,210 --> 00:13:48,880
- Bukannya hidup itu
- yang menjadi peninggalannya,...
- 252
- 00:13:52,550 --> 00:13:53,890
- ...ini yang menjadi peninggalannya.
- 253
- 00:14:01,730 --> 00:14:05,690
- Jadi, satu-satunya alasan kau kembali
- adalah untuk menyelamatkan Wally.
- 254
- 00:14:06,610 --> 00:14:07,610
- Ya.
- 255
- 00:14:08,530 --> 00:14:10,400
- Tak ada alasan lain?
- 256
- 00:14:11,910 --> 00:14:12,950
- Tidak.
- 257
- 00:14:13,700 --> 00:14:15,240
- Baiklah, Bar.
- 258
- 00:14:15,280 --> 00:14:19,040
- Jika kau menginginkan Wally,
- kau hanya perlu melewati pintu itu.
- 259
- 00:14:22,080 --> 00:14:24,750
- Tapi kau harus berlari lebih cepat
- dari makhluk itu dulu.
- 260
- 00:14:27,300 --> 00:14:28,900
- Hantu Waktu.
- 261
- 00:15:15,510 --> 00:15:19,550
- Diamlah, Bayi Kecil, jangan berbicara
- 262
- 00:15:19,680 --> 00:15:23,890
- Ibu akan membelikanmu mockingbird
- 263
- 00:15:24,810 --> 00:15:26,140
- Caitlin.
- 264
- 00:15:30,270 --> 00:15:34,690
- Lalu jika mockingbird itu
- tidak bernyanyi
- 265
- 00:15:35,280 --> 00:15:39,990
- Ibu akan membelikanmu cincin berlian
- 266
- 00:15:41,120 --> 00:15:42,620
- Bayi itu...
- 267
- 00:15:45,120 --> 00:15:46,330
- Apakah dia...
- 268
- 00:15:46,830 --> 00:15:48,250
- Cantik.
- 269
- 00:15:49,380 --> 00:15:51,130
- Seperti ibunya.
- 270
- 00:15:53,000 --> 00:15:54,170
- Ronnie.
- 271
- 00:15:54,880 --> 00:15:56,300
- Halo, Barry.
- 272
- 00:15:57,050 --> 00:15:58,640
- Kita harus berbicara.
- 273
- 00:16:00,760 --> 00:16:04,770
- Mungkin sejenis logam baru
- mirip seperti cairan Luttinger?
- 274
- 00:16:05,140 --> 00:16:06,270
- Bagaimana menurutmu?
- 275
- 00:16:06,310 --> 00:16:08,730
- Bung, aku tak tahu apa ini.
- 276
- 00:16:08,770 --> 00:16:10,480
- Yang aku tahu,
- ini berasal dari baju pelindung...
- 277
- 00:16:10,520 --> 00:16:12,520
- ...semacam dewa kecepatan Hindu.
- Jadi,...
- 278
- 00:16:12,570 --> 00:16:14,320
- Ini seperti kotak
- tempat datangnya batu bertuah.
- 279
- 00:16:14,360 --> 00:16:16,900
- Itu ada dan tidak ada secara serentak.
- 280
- 00:16:16,950 --> 00:16:19,610
- Seperti kucing Schroeder.
- Ingat Schroeder?
- 281
- 00:16:19,660 --> 00:16:21,030
- Pria dengan kucing di dalam kotak,...
- 282
- 00:16:21,070 --> 00:16:23,580
- ...keduanya mati dan hidup
- pada waktu yang bersamaan,...
- 283
- 00:16:23,620 --> 00:16:26,960
- ...yang merupakan seperti kekejaman
- terhadap binatang separuh waktunya.
- 284
- 00:16:27,000 --> 00:16:30,710
- Baiklah, kurasa kau berpikir
- tentang Schrodinger, mungkin?
- 285
- 00:16:30,750 --> 00:16:31,710
- Schroding... Tidak.
- 286
- 00:16:31,750 --> 00:16:34,210
- Ya, karena Schroeder
- adalah pria dari Peanuts.
- 287
- 00:16:34,250 --> 00:16:36,630
- - Kurasa tidak.
- - Ya, pria dengan piano.
- 288
- 00:16:36,670 --> 00:16:37,880
- - Ya.
- - Si...
- 289
- 00:16:37,970 --> 00:16:40,890
- Charlie Brown mempunyai pianonya
- di Bumiku.
- 290
- 00:16:40,930 --> 00:16:42,850
- Itulah leluconnya,
- karena dia tidak bisa bermain piano.
- 291
- 00:16:42,890 --> 00:16:43,890
- - Dia buruk.
- - Tidak.
- 292
- 00:16:43,930 --> 00:16:47,730
- Ya, Tuhan. Siapa yang peduli
- dengan kucing atau piano,...
- 293
- 00:16:47,770 --> 00:16:49,980
- - ...atau The Peanuts?
- - Bukan The Peanuts.
- 294
- 00:16:50,020 --> 00:16:51,600
- Hanya Peanuts.
- 295
- 00:16:51,650 --> 00:16:53,690
- Kau sudah meneliti
- benda ini berjam-jam.
- 296
- 00:16:53,730 --> 00:16:56,030
- Apakah kita bisa menggunakannya
- untuk melacak Savitar atau tidak?
- 297
- 00:16:56,070 --> 00:16:58,320
- Baiklah, berhenti mengeluh.
- 298
- 00:16:58,650 --> 00:16:59,570
- Sejauh yang kami tahu,...
- 299
- 00:16:59,610 --> 00:17:01,700
- ...pecahan ini dibuat dari material
- yang nyaris tanpa gesekan,...
- 300
- 00:17:01,740 --> 00:17:03,530
- ...yang berada dalam kondisi
- mengalir yang tetap.
- 301
- 00:17:03,580 --> 00:17:05,540
- Jadi, sementara itu tak bergerak
- sama sekali di luar,...
- 302
- 00:17:05,580 --> 00:17:08,120
- Itu selalu bergerak di dalam.
- 303
- 00:17:08,160 --> 00:17:11,750
- Ya, seolah-olah itu terpengaruh
- oleh semacam sumber eksternal,...
- 304
- 00:17:11,790 --> 00:17:14,790
- ...seperti ombak yang dipengaruhi
- oleh fase bulan.
- 305
- 00:17:15,210 --> 00:17:18,130
- Baiklah, maka itu pasti dipengaruhi
- oleh Savitar.
- 306
- 00:17:18,470 --> 00:17:19,760
- Maksudku, ini adalah bagian
- dari baju pelindungnya.
- 307
- 00:17:19,800 --> 00:17:20,970
- Mungkin ini mencoba
- untuk terhubung kembali...
- 308
- 00:17:21,010 --> 00:17:22,510
- ...dengan bagian yang lain.
- 309
- 00:17:22,550 --> 00:17:23,760
- Itu dia.
- 310
- 00:17:23,800 --> 00:17:25,680
- Ini seperti The Iron Giant.
- 311
- 00:17:25,930 --> 00:17:29,600
- Jika ini benar, maka pecahan ini
- bisa menuntun kita tepat kepadanya.
- 312
- 00:17:29,770 --> 00:17:31,060
- Itu ide yang bagus.
- 313
- 00:17:31,100 --> 00:17:33,860
- Baiklah. Jadi, apa lagi
- yang kita tunggu? Ayo...
- 314
- 00:17:34,900 --> 00:17:37,820
- Tunggu dulu, Jesse Quick.
- 315
- 00:17:37,860 --> 00:17:40,950
- Mewakili kelompok ini,
- rasa ragu yang kau rasakan...
- 316
- 00:17:40,990 --> 00:17:44,070
- ...adalah realisasi kami bahwa sikap
- mempertaruhkan segalanya ini...
- 317
- 00:17:44,120 --> 00:17:47,160
- ...merupakan sikap yang membuat
- Wallace mendapat kesulitan...
- 318
- 00:17:47,200 --> 00:17:48,540
- ...pada awalnya. Bukan begitu?
- 319
- 00:17:48,580 --> 00:17:49,950
- Aku tak percaya
- aku mengucapkan kata-kata ini,...
- 320
- 00:17:50,000 --> 00:17:53,500
- ...tapi aku sebenarnya setuju
- dengan HR.
- 321
- 00:17:53,540 --> 00:17:54,580
- - Aku juga.
- - Terima kasih, Anak-anak.
- 322
- 00:17:54,630 --> 00:17:56,210
- Manusia Cepat yang sendirian...
- 323
- 00:17:56,250 --> 00:17:58,460
- Dia bukanlah tandingan Savitar.
- 324
- 00:17:58,510 --> 00:18:01,050
- - Ya, tapi...
- - Jesse, kita akan menemukannya.
- 325
- 00:18:01,090 --> 00:18:02,050
- Kapan?
- 326
- 00:18:02,090 --> 00:18:03,930
- Ketika Flash yang asli kembali.
- 327
- 00:18:04,840 --> 00:18:06,470
- Itu terdengar salah...
- 328
- 00:18:10,600 --> 00:18:12,060
- Aku salah berkata-kata.
- 329
- 00:18:13,650 --> 00:18:15,440
- Jesse!
- 330
- 00:18:16,860 --> 00:18:19,030
- Jesse. Hei, Jesse,
- ada pertanyaan sekilas.
- 331
- 00:18:19,070 --> 00:18:21,070
- Merlot atau Cabernet?
- 332
- 00:18:21,650 --> 00:18:22,490
- Apa?
- 333
- 00:18:22,530 --> 00:18:24,360
- Menurutmu, anggur apa
- yang akan sangat cocok...
- 334
- 00:18:24,410 --> 00:18:26,830
- ...untuk pria dengan sepatu besar
- berukuran 11 pria dewasa...
- 335
- 00:18:26,870 --> 00:18:28,080
- ...yang disumpalkan ke mulutnya?
- 336
- 00:18:28,120 --> 00:18:29,620
- - HR?
- - Ya?
- 337
- 00:18:29,660 --> 00:18:31,910
- - Tinggalkan aku sendiri.
- - Aku mengerti.
- 338
- 00:18:31,960 --> 00:18:33,710
- Aku mengerti... Savitar...
- 339
- 00:18:33,750 --> 00:18:35,210
- Savitar menyakiti orang
- yang kau cintai.
- 340
- 00:18:35,250 --> 00:18:36,880
- Sekarang kau mau menyakiti Savitar.
- 341
- 00:18:36,920 --> 00:18:38,250
- Ya, sudah pasti aku mau.
- 342
- 00:18:38,290 --> 00:18:39,920
- Tidak, aku mengerti. Aku menyukainya.
- 343
- 00:18:39,960 --> 00:18:42,550
- Aku menghormati itu,
- tapi aku sedikit khawatir...
- 344
- 00:18:42,590 --> 00:18:44,300
- ...bahwa dalam semangatmu
- untuk membalasnya,...
- 345
- 00:18:44,340 --> 00:18:46,510
- ...mungkin kau yang akhirnya terluka.
- 346
- 00:18:46,550 --> 00:18:48,010
- - Di Bumiku...
- - Ya.
- 347
- 00:18:48,050 --> 00:18:50,100
- - Aku adalah Flash yang asli.
- - Aku tahu.
- 348
- 00:18:50,140 --> 00:18:51,390
- Itu sebabnya aku...
- 349
- 00:18:51,430 --> 00:18:52,810
- Tak seharusnya aku mengatakan
- yang kukatakan.
- 350
- 00:18:52,850 --> 00:18:54,440
- Tidak, tak seharusnya kau
- mengatakan itu, ya?
- 351
- 00:18:54,480 --> 00:18:56,900
- Karena pernah aku melawan
- banyak monster sebelumnya.
- 352
- 00:18:56,940 --> 00:18:58,400
- Ya, tentu saja.
- 353
- 00:18:58,730 --> 00:18:59,690
- Tapi yang seperti Savitar?
- 354
- 00:18:59,730 --> 00:19:01,940
- Sebab, dengarlah, ini masalahnya.
- 355
- 00:19:02,110 --> 00:19:04,200
- Jika ayahmu ada di sini, dia akan...
- 356
- 00:19:04,240 --> 00:19:05,860
- Dia akan melakukan apa saja
- semaksimal mungkin...
- 357
- 00:19:05,910 --> 00:19:07,280
- ...untuk menghentikan Savitar.
- 358
- 00:19:07,320 --> 00:19:09,410
- Lalu itulah yang akan kulakukan.
- 359
- 00:19:11,910 --> 00:19:13,960
- Baiklah.
- 360
- 00:19:14,000 --> 00:19:14,790
- Maksudku, aku kagum denganmu.
- 361
- 00:19:14,830 --> 00:19:17,290
- Kau benar-benar gadis kecil
- Harry si konservatif, ya?
- 362
- 00:19:17,330 --> 00:19:19,130
- Ya, memang, dan kau bukan dia.
- 363
- 00:19:19,670 --> 00:19:22,050
- Jadi, bantu kita berdua dan berhenti
- berusaha menjadi sepertinya.
- 364
- 00:19:26,380 --> 00:19:28,050
- Ini mengganggumu.
- 365
- 00:19:28,470 --> 00:19:32,020
- Kehidupan lain yang bisa saja terjadi
- dan tak pernah ada.
- 366
- 00:19:35,020 --> 00:19:37,310
- Caitlin dan Ronnie
- seharusnya memiliki itu.
- 367
- 00:19:39,060 --> 00:19:42,030
- Keluarga, masa depan.
- 368
- 00:19:42,360 --> 00:19:45,200
- Masa depan tak selalu berjalan
- seperti yang kita inginkan.
- 369
- 00:19:47,660 --> 00:19:49,450
- Aku paham apa yang kau lakukan.
- 370
- 00:19:49,870 --> 00:19:52,950
- Pertama Eddie, sekarang Ronnie,
- menunjukkan kepadaku semua orang...
- 371
- 00:19:53,200 --> 00:19:56,500
- ...yang mengorbankan diri mereka
- demi kebaikan orang lain.
- 372
- 00:19:56,540 --> 00:19:59,170
- Tidak, Barry, pengorbanan mereka
- adalah untukmu,...
- 373
- 00:19:59,210 --> 00:20:02,340
- ...sama seperti Wally ketika dia
- berusaha menghentikan Savitar.
- 374
- 00:20:02,380 --> 00:20:05,010
- Tidak, Savitar menipu Wally.
- 375
- 00:20:05,090 --> 00:20:06,510
- Lalu sekarang dia terjebak.
- 376
- 00:20:06,550 --> 00:20:08,260
- Wally tak layak
- berada di dalam Speed Force.
- 377
- 00:20:08,300 --> 00:20:10,350
- Biarkan aku menggantikan dia.
- 378
- 00:20:12,930 --> 00:20:16,230
- - Lalu, itu sebabnya aku di sini.
- - Atau alasan yang lain, Barry.
- 379
- 00:20:17,600 --> 00:20:20,440
- Aku mau mengorbankan diriku
- untuk Wally.
- 380
- 00:20:20,480 --> 00:20:22,820
- - Kami tak bisa membiarkan itu.
- - Kenapa tidak?
- 381
- 00:20:22,860 --> 00:20:24,030
- Karena tempat di mana Wally pergi...
- 382
- 00:20:24,070 --> 00:20:26,030
- ...adalah neraka
- yang harus dia jalani sendiri.
- 383
- 00:20:26,650 --> 00:20:28,200
- Savitar mengatakan, "Seseorang
- akan mengalami nasib...
- 384
- 00:20:28,240 --> 00:20:29,780
- ...yang jauh lebih buruk
- daripada kematian."
- 385
- 00:20:30,070 --> 00:20:31,780
- Lalu, nasib itu bukan untukmu.
- 386
- 00:20:31,990 --> 00:20:34,830
- Pergilah, Barry,
- selagi kau masih bisa.
- 387
- 00:20:35,790 --> 00:20:37,080
- Tidak.
- 388
- 00:20:44,420 --> 00:20:47,380
- Entah Wally terjebak di neraka apa,
- aku akan membebaskannya,...
- 389
- 00:20:47,880 --> 00:20:49,930
- ...dan aku tak akan pergi
- sampai aku membebaskannya.
- 390
- 00:20:51,090 --> 00:20:54,390
- Baiklah, tapi kau sudah diperingatkan.
- 391
- 00:21:01,520 --> 00:21:03,060
- Hunter Zolomon.
- 392
- 00:21:15,660 --> 00:21:17,370
- Ayolah.
- 393
- 00:21:26,050 --> 00:21:27,920
- - Apakah ini tentang Barry?
- - Apa terjadi sesuatu kepadanya?
- 394
- 00:21:27,960 --> 00:21:30,130
- Kami tak tahu. Untuk sesaat,
- telemeternya sangat normal, dan...
- 395
- 00:21:30,170 --> 00:21:32,180
- Kemudian, tanda vitalnya mulai hancur.
- 396
- 00:21:33,090 --> 00:21:34,720
- Kami sudah memperingatkanmu.
- 397
- 00:21:34,930 --> 00:21:36,720
- Kenapa kau melakukan ini?
- 398
- 00:21:37,470 --> 00:21:38,890
- Kau berbicara tentang pengorbanan,...
- 399
- 00:21:38,930 --> 00:21:40,850
- ...tapi kau tetap membiarkan
- orang lain menanggung beban...
- 400
- 00:21:40,890 --> 00:21:43,150
- ...yang seharusnya ditanggung olehmu.
- 401
- 00:21:44,400 --> 00:21:47,190
- Baiklah, kau benar.
- 402
- 00:21:47,230 --> 00:21:48,480
- Kau benar.
- 403
- 00:21:48,780 --> 00:21:51,110
- Seharusnya aku tak meminta Wally
- untuk menyelamatkan Iris.
- 404
- 00:21:51,150 --> 00:21:52,700
- Seharusnya aku yang menyelamatkannya.
- 405
- 00:21:55,200 --> 00:21:58,160
- Kumohon, biarkan aku menyelamatkannya.
- 406
- 00:21:58,200 --> 00:22:01,710
- Hanya ada satu cara untuk membebaskan
- Wally West dari siksaan abadinya.
- 407
- 00:22:02,170 --> 00:22:05,080
- Kau harus membebaskan
- dirimu sendiri terlebih dahulu.
- 408
- 00:22:22,440 --> 00:22:24,100
- Aku mencintaimu, Iris.
- 409
- 00:22:27,520 --> 00:22:28,780
- Tidak.
- 410
- 00:22:29,690 --> 00:22:31,780
- - Cisco, apa dia...
- - Aku tak tahu.
- 411
- 00:22:31,820 --> 00:22:33,150
- Cari tahu!
- 412
- 00:22:33,740 --> 00:22:35,030
- Aku tak bisa.
- 413
- 00:22:36,530 --> 00:22:38,370
- - Tambatannya hilang.
- - Apa?
- 414
- 00:22:38,410 --> 00:22:40,709
- Itu karena dia dan tali penyelamat Wally
- keluar dari Speed Force.
- 415
- 00:22:40,750 --> 00:22:42,330
- Bagaimana kita akan mendapatkan
- mereka kembali?
- 416
- 00:22:42,370 --> 00:22:44,540
- Aku tak tahu apa kita bisa.
- 417
- 00:22:49,464 --> 00:22:57,464
- akumenang.com
- akumenang.com
- 418
- 00:23:11,360 --> 00:23:12,610
- Halo?
- 419
- 00:23:21,870 --> 00:23:23,200
- Wally?
- 420
- 00:23:33,800 --> 00:23:36,590
- Wally!
- 421
- 00:23:39,180 --> 00:23:41,640
- Aku akan mengeluarkanmu, mengerti?
- Bertahanlah saja.
- 422
- 00:23:42,930 --> 00:23:45,930
- Jam berkunjung sudah usai, Flash.
- 423
- 00:23:55,610 --> 00:23:56,900
- Jadi,...
- 424
- 00:23:58,150 --> 00:23:59,740
- ...itu bukan milikmu.
- 425
- 00:24:00,820 --> 00:24:03,080
- - Menyingkirlah.
- - Aku tak bisa melakukan itu.
- 426
- 00:24:03,120 --> 00:24:04,240
- Tidak, jika kau berencana
- menggunakan itu...
- 427
- 00:24:04,290 --> 00:24:06,120
- ...untuk menemukan Savitar.
- Aku tak bisa.
- 428
- 00:24:06,160 --> 00:24:07,750
- Kau tak akan membujukku
- untuk tak melakukan ini, mengerti?
- 429
- 00:24:07,790 --> 00:24:09,870
- - Aku sudah bilang, kau bukan...
- - Bukan ayahmu.
- 430
- 00:24:09,920 --> 00:24:12,750
- Pesan itu diterima
- dengan jelas dan baik.
- 431
- 00:24:12,790 --> 00:24:14,170
- Sekarang dengarkan pesanku.
- 432
- 00:24:14,210 --> 00:24:19,180
- Melawan Savitar sendirian
- tak akan mengembalikan Wallace, Jesse.
- 433
- 00:24:19,220 --> 00:24:20,720
- Itu hanya akan membuatmu terbunuh,...
- 434
- 00:24:20,760 --> 00:24:24,850
- ...dan itu, Temanku, tak akan terjadi.
- 435
- 00:24:25,640 --> 00:24:27,350
- Tidak dalam pengawasanku.
- 436
- 00:24:28,520 --> 00:24:31,690
- - Kau sudah selesai?
- - Ya, aku sudah mengatakan pendapatku.
- 437
- 00:24:31,730 --> 00:24:32,770
- Lalu, tebak apa?
- 438
- 00:24:32,810 --> 00:24:36,820
- Aku masih tak akan bergerak...
- 439
- 00:24:43,320 --> 00:24:45,200
- Itu anehnya memuaskan.
- 440
- 00:24:48,330 --> 00:24:49,910
- Apa yang terjadi kepadanya?
- 441
- 00:24:50,250 --> 00:24:53,710
- Wally West terjebak di dalam
- putaran duniawi tak berujung,...
- 442
- 00:24:53,790 --> 00:24:57,760
- ...sama seperti Savitar setelah kau
- memenjarakannya di sini, masa depan.
- 443
- 00:24:57,800 --> 00:25:00,510
- Tak heran dia membencimu.
- 444
- 00:25:03,800 --> 00:25:05,430
- Apa yang dia lihat?
- 445
- 00:25:05,890 --> 00:25:08,430
- Dia mengulangi momen satu-satunya
- yang paling menyakitkan...
- 446
- 00:25:08,470 --> 00:25:12,730
- ...dalam hidupnya, lagi dan lagi.
- 447
- 00:25:13,480 --> 00:25:15,400
- Kematian ibunya.
- 448
- 00:25:16,360 --> 00:25:17,730
- Wally.
- 449
- 00:25:19,320 --> 00:25:23,410
- - Dia tak pantas mendapatkan ini.
- - Biar kutebak. Kau yang pantas?
- 450
- 00:25:25,370 --> 00:25:27,280
- Aku tahu apa nerakaku itu.
- 451
- 00:25:27,540 --> 00:25:30,000
- Aku sudah melihatnya di masa depan.
- 452
- 00:25:30,040 --> 00:25:31,790
- Kau tak menyukai masa depan, Flash?
- 453
- 00:25:31,830 --> 00:25:33,580
- - Ubahlah itu.
- - Aku tak bisa.
- 454
- 00:25:33,620 --> 00:25:34,670
- Apa kau tak mengerti? Aku tak bisa!
- 455
- 00:25:34,710 --> 00:25:36,790
- Aku tak cukup cepat. Dia yang cepat.
- 456
- 00:25:40,880 --> 00:25:43,550
- Itu sebabnya kau
- harus membiarkan aku menggantikannya.
- 457
- 00:25:45,930 --> 00:25:48,220
- Wally bisa menyelamatkan Iris.
- 458
- 00:25:48,510 --> 00:25:50,310
- Kau tidak jera juga, Barry.
- 459
- 00:25:50,350 --> 00:25:53,730
- Kau selalu bilang kepada kami
- satu hal, dan melakukan hal lain.
- 460
- 00:25:55,980 --> 00:25:58,110
- Kau mau tahu apa yang menginspirasi
- Leonard Snart...
- 461
- 00:25:58,150 --> 00:26:00,030
- ...untuk mengorbankan dirinya sendiri?
- 462
- 00:26:00,070 --> 00:26:03,240
- Alasannya adalah kau, Barry Allen.
- 463
- 00:26:03,360 --> 00:26:06,910
- Kau mengilhaminya
- agar menjadi lebih baik.
- 464
- 00:26:06,950 --> 00:26:08,700
- Kau mengilhaminya untuk tak egois,...
- 465
- 00:26:08,740 --> 00:26:11,450
- ...untuk mengorbankan dirinya
- demi orang lain,...
- 466
- 00:26:11,620 --> 00:26:15,540
- ...untuk menjadi pahlawan,
- sama seperti kau.
- 467
- 00:26:16,040 --> 00:26:17,670
- Aku bukan pahlawan.
- 468
- 00:26:18,090 --> 00:26:19,590
- Belakangan ini bukan.
- 469
- 00:26:19,670 --> 00:26:21,510
- Jadi, apa?
- 470
- 00:26:21,840 --> 00:26:24,300
- Kau sudah muak, Manusia Cepat Scarlet?
- 471
- 00:26:25,050 --> 00:26:27,930
- Saatnya untuk berhenti
- dan menyerahkan segalanya?
- 472
- 00:26:28,140 --> 00:26:29,930
- Ya, kalau kau berhenti,...
- 473
- 00:26:31,720 --> 00:26:33,020
- ...kau berhenti.
- 474
- 00:26:33,390 --> 00:26:34,560
- Aku sudah muak bertarung.
- 475
- 00:26:34,600 --> 00:26:37,730
- Kami tahu, dan itulah masalahnya.
- 476
- 00:26:41,980 --> 00:26:44,740
- Kau pikir melihat kematian Iris
- adalah neraka?
- 477
- 00:26:44,780 --> 00:26:47,320
- Kau belum melihat apa pun.
- 478
- 00:26:51,870 --> 00:26:53,660
- Mari mengeluarkanmu dari sini.
- 479
- 00:27:04,300 --> 00:27:06,380
- Baiklah, dasar logam bodoh.
- 480
- 00:27:07,720 --> 00:27:09,600
- Bawa aku ke pemimpinmu.
- 481
- 00:27:18,400 --> 00:27:19,810
- Kutemukan kau.
- 482
- 00:27:37,080 --> 00:27:38,830
- Jesse Quick.
- 483
- 00:27:38,870 --> 00:27:42,330
- Aku tahu kau akan datang untukku.
- 484
- 00:27:49,130 --> 00:27:50,359
- Bagaimana kau tahu
- aku akan datang kemari?
- 485
- 00:27:50,380 --> 00:27:53,390
- Karena aku tahu semua yang terjadi.
- 486
- 00:27:53,430 --> 00:27:54,930
- Aku sudah menjalaninya.
- 487
- 00:27:54,970 --> 00:27:57,890
- - Aku tak takut kepadamu.
- - Kau seharusnya takut.
- 488
- 00:28:08,860 --> 00:28:09,530
- Jesse.
- 489
- 00:28:10,700 --> 00:28:11,990
- HR?
- 490
- 00:28:12,160 --> 00:28:13,950
- Sedikit terlambat untuk membujukku
- agar tak melakukan ini, mengerti?
- 491
- 00:28:13,990 --> 00:28:16,330
- Aku tak akan mencoba dan membujukmu
- tak melakukan apa pun. Aku sudah jera.
- 492
- 00:28:16,370 --> 00:28:20,040
- Kau memiliki sesuatu milikku.
- 493
- 00:28:24,750 --> 00:28:26,750
- Aku butuh sedikit bantuan di sini, HR.
- 494
- 00:28:26,800 --> 00:28:28,340
- - Aku sedang berpikir.
- - Berpikirlah lebih cepat.
- 495
- 00:28:28,380 --> 00:28:29,630
- Apa yang kita punya?
- Kita sedang melawan Savitar.
- 496
- 00:28:29,670 --> 00:28:31,930
- Savitar adalah dewa kecepatan.
- Dia tak bisa dihentikan.
- 497
- 00:28:31,970 --> 00:28:33,180
- Dia kebal.
- 498
- 00:28:33,220 --> 00:28:35,510
- Lalu, kenapa dia memerlukan
- baju pelindung?
- 499
- 00:28:35,550 --> 00:28:37,430
- Jesse, dia lemah di suatu tempat,
- di bawah baju pelindungnya.
- 500
- 00:28:37,470 --> 00:28:39,980
- Cari celah, cari bukaan,
- dan seranglah dia.
- 501
- 00:28:41,100 --> 00:28:45,060
- Aku mempunyai rencana untukmu
- di masa depan, Jesse Quick.
- 502
- 00:28:45,110 --> 00:28:47,230
- Aku juga punya rencana untukmu.
- 503
- 00:28:47,570 --> 00:28:49,190
- Ini untuk Wally.
- 504
- 00:28:50,190 --> 00:28:51,650
- Ya!
- 505
- 00:29:05,420 --> 00:29:07,130
- - Jay.
- - Ya?
- 506
- 00:29:07,460 --> 00:29:13,930
- Apakah ini sungguh kau, atau apa ini
- hanya tes Speed Force lainnya?
- 507
- 00:29:14,340 --> 00:29:17,220
- Ya, Nak, ini sungguh aku.
- 508
- 00:29:18,470 --> 00:29:19,600
- Bagaimana?
- 509
- 00:29:19,640 --> 00:29:21,270
- Setelah tim kehilangan kontak
- denganmu,...
- 510
- 00:29:21,310 --> 00:29:24,060
- ...Cisco mendatangi Bumiku
- dan memberi tahu apa yang terjadi.
- 511
- 00:29:24,100 --> 00:29:25,690
- Aku datang untuk membantu.
- 512
- 00:29:26,020 --> 00:29:27,440
- Ayo jemput Wally.
- 513
- 00:29:28,730 --> 00:29:30,780
- Sayangnya, aku tidak bisa membiarkanmu
- melakukan itu.
- 514
- 00:29:30,820 --> 00:29:33,990
- Kau menjadi sedikit lambat
- di usia emasmu, Garrick.
- 515
- 00:29:34,030 --> 00:29:36,240
- - Hentikan.
- - Aku tak bisa melakukan itu juga.
- 516
- 00:29:49,130 --> 00:29:50,420
- Cukup!
- 517
- 00:29:50,750 --> 00:29:51,920
- Aku akan membawa Wally.
- 518
- 00:29:51,960 --> 00:29:54,220
- Kami tak bisa membiarkanmu
- melakukan itu, Barry.
- 519
- 00:29:54,470 --> 00:29:57,180
- Ya? Cobalah hentikan aku.
- 520
- 00:30:05,890 --> 00:30:07,020
- Wally?
- 521
- 00:30:10,480 --> 00:30:13,530
- Hei, Wally.
- 522
- 00:30:16,070 --> 00:30:17,200
- Hei.
- 523
- 00:30:18,070 --> 00:30:20,700
- Barry, Jay.
- 524
- 00:30:22,660 --> 00:30:24,620
- - Aku melihat ibuku.
- - Aku tahu.
- 525
- 00:30:24,960 --> 00:30:26,160
- - Aku tahu. Lihatlah aku.
- - Ibuku.
- 526
- 00:30:26,210 --> 00:30:28,120
- Aku tahu.
- Sekarang, lihatlah aku, mengerti?
- 527
- 00:30:28,750 --> 00:30:30,090
- Ini sudah berakhir.
- 528
- 00:30:30,880 --> 00:30:34,260
- Sekarang kau bebas, mengerti?
- Kita akan pulang.
- 529
- 00:30:34,800 --> 00:30:36,470
- Ya? Tak apa-apa.
- 530
- 00:30:36,930 --> 00:30:38,180
- Kita akan pulang.
- 531
- 00:30:42,560 --> 00:30:44,980
- Jay, ayo pergi.
- 532
- 00:30:46,640 --> 00:30:48,190
- Maaf, Nak.
- 533
- 00:30:49,150 --> 00:30:51,360
- Ini tempat tinggalku untuk sementara.
- 534
- 00:30:53,020 --> 00:30:55,740
- Apa? Apa maksudmu?
- 535
- 00:30:55,780 --> 00:31:00,280
- Kita berdua tahu seorang Manusia Cepat
- harus menggantikan Wally.
- 536
- 00:31:01,200 --> 00:31:02,530
- Itu alasanku kemari.
- 537
- 00:31:02,580 --> 00:31:03,740
- Tidak...
- 538
- 00:31:04,040 --> 00:31:07,040
- Tidak, Jay. Kau sudah menderita
- saat kau menjadi tahanan Zoom.
- 539
- 00:31:07,080 --> 00:31:09,670
- Lalu kau membebaskanku.
- Aku berutang kepadamu untuk itu.
- 540
- 00:31:09,710 --> 00:31:12,250
- - Jay...
- - Aku sudah berlari begitu jauh,...
- 541
- 00:31:13,460 --> 00:31:15,840
- ...tapi setiap maraton
- memiliki garis finis.
- 542
- 00:31:16,510 --> 00:31:19,630
- Waktunya akhirnya datang bagiku
- untuk melintasinya, tapi kau...
- 543
- 00:31:20,890 --> 00:31:27,600
- Kau, Barry, harus mengakhiri ini
- untuk selamanya, dan hentikan Savitar.
- 544
- 00:31:30,230 --> 00:31:31,270
- Bagaimana?
- 545
- 00:31:34,360 --> 00:31:36,190
- Lakukan yang terbaik.
- 546
- 00:31:37,990 --> 00:31:39,700
- Jadilah Flash.
- 547
- 00:31:43,450 --> 00:31:47,040
- Cisco bilang dia bisa menggunakan ini
- untuk melacakmu...
- 548
- 00:31:48,200 --> 00:31:49,750
- ...dan membawamu pulang.
- 549
- 00:31:56,670 --> 00:31:58,840
- Aku akan mengembalikan ini
- kepadamu lagi...
- 550
- 00:31:59,260 --> 00:32:01,050
- ...saat aku mengeluarkanmu dari sini.
- 551
- 00:32:02,890 --> 00:32:04,800
- Sampai jumpa, Flash.
- 552
- 00:32:26,160 --> 00:32:27,410
- Apa yang terjadi?
- 553
- 00:32:27,540 --> 00:32:28,830
- Menurutmu, kau bisa memancing
- mereka untuk masuk?
- 554
- 00:32:28,870 --> 00:32:30,160
- Entahlah.
- 555
- 00:32:30,370 --> 00:32:32,210
- Aku tak pernah merasakan
- umpan balik harmonik sebesar ini.
- 556
- 00:32:32,250 --> 00:32:34,580
- Rasanya Speed Force akan segera...
- 557
- 00:32:36,210 --> 00:32:38,000
- - Wally!
- - Barry!
- 558
- 00:32:38,960 --> 00:32:40,300
- Ya, Tuhan.
- 559
- 00:32:42,090 --> 00:32:44,590
- - Kalian baik-baik saja?
- - Kami akan baik-baik saja.
- 560
- 00:32:47,260 --> 00:32:48,720
- Tunggu sebentar.
- 561
- 00:32:49,220 --> 00:32:52,060
- Tiga Manusia Cepat yang masuk,
- dan hanya dua yang keluar.
- 562
- 00:32:52,810 --> 00:32:54,020
- Jay...
- 563
- 00:32:55,730 --> 00:33:01,190
- Jay tetap di sana
- demi menyelamatkan Wally.
- 564
- 00:33:06,530 --> 00:33:08,660
- Ayolah, Wally,
- mari kita periksa keadaanmu.
- 565
- 00:33:13,080 --> 00:33:15,080
- Aku kira aku kehilangan kedua putraku.
- 566
- 00:33:15,130 --> 00:33:16,210
- Terima kasih
- sudah membawanya kembali.
- 567
- 00:33:16,250 --> 00:33:17,540
- Sama-sama.
- 568
- 00:33:19,090 --> 00:33:20,170
- Terima kasih.
- 569
- 00:33:24,930 --> 00:33:26,890
- Kukira aku kehilangan kau juga.
- 570
- 00:33:29,060 --> 00:33:30,680
- Aku di sini.
- 571
- 00:33:43,990 --> 00:33:45,860
- Speed Force.
- 572
- 00:33:46,240 --> 00:33:49,410
- Lalu itu muncul di hadapanmu
- dalam bentuk Eddie Thawne?
- 573
- 00:33:49,450 --> 00:33:51,780
- - Juga Ronnie?
- - Serta Snart.
- 574
- 00:33:51,990 --> 00:33:53,700
- Semua hanya
- untuk mengajariku pelajaran.
- 575
- 00:33:53,750 --> 00:33:55,040
- Yaitu apa?
- 576
- 00:33:55,960 --> 00:33:57,710
- Menyelamatkan Iris
- adalah tanggung jawabku,...
- 577
- 00:33:57,750 --> 00:33:59,040
- ...dan hanya diriku.
- 578
- 00:33:59,170 --> 00:34:01,630
- Itulah kenapa Speed Force
- tak membiarkanku mengganti Wally,...
- 579
- 00:34:01,670 --> 00:34:05,210
- ...kenapa Jay mengorbankan dirinya
- untuk melakukannya.
- 580
- 00:34:05,260 --> 00:34:07,050
- Supaya aku bisa menyelesaikan ini.
- 581
- 00:34:07,430 --> 00:34:08,590
- Jay,...
- 582
- 00:34:09,930 --> 00:34:11,850
- ...pahlawan di antara pahlawan.
- 583
- 00:34:12,010 --> 00:34:13,060
- Ya.
- 584
- 00:34:13,180 --> 00:34:15,180
- Kita tak bisa meninggalkan dia
- begitu saja di sana.
- 585
- 00:34:15,220 --> 00:34:16,310
- Kita tak akan.
- 586
- 00:34:16,560 --> 00:34:18,730
- Aku akan mengalahkan Savitar.
- Kita akan keluarkan dia.
- 587
- 00:34:19,230 --> 00:34:22,270
- Bagus, karena sepertinya Speed Force
- adalah tempat yang sedikit gila.
- 588
- 00:34:22,320 --> 00:34:23,940
- Tanya saja Wallace.
- 589
- 00:34:24,570 --> 00:34:26,820
- Ya, apa...
- 590
- 00:34:27,030 --> 00:34:28,740
- Apa yang dilihat Wally...
- 591
- 00:34:29,570 --> 00:34:31,410
- ...akan menghantuinya untuk sejenak.
- 592
- 00:34:31,450 --> 00:34:33,120
- Jadi, sampai dia bisa melewati itu,...
- 593
- 00:34:33,160 --> 00:34:34,990
- ...dan sungguh siap
- untuk kembali ke luar sana,...
- 594
- 00:34:35,040 --> 00:34:39,580
- ...Kid Flash perlu beristirahat
- untuk sementara.
- 595
- 00:34:42,670 --> 00:34:43,670
- Hei.
- 596
- 00:34:44,670 --> 00:34:45,920
- Kau baik-baik saja?
- 597
- 00:34:47,420 --> 00:34:48,630
- Kau?
- 598
- 00:34:49,800 --> 00:34:50,840
- Benar.
- 599
- 00:34:51,640 --> 00:34:53,390
- Seharusnya kau melihat
- pria yang satu lagi.
- 600
- 00:34:54,350 --> 00:34:55,810
- Caitlin berkata
- aku akan baik-baik saja.
- 601
- 00:34:55,850 --> 00:34:59,140
- Jesse, aku tidak percaya
- kau mengejar Savitar sendirian.
- 602
- 00:34:59,230 --> 00:35:00,770
- Apa yang kau pikirkan?
- 603
- 00:35:02,060 --> 00:35:04,570
- Hal yang sama saat kau melakukannya.
- 604
- 00:35:05,150 --> 00:35:07,070
- Ya, itu kesalahan.
- 605
- 00:35:08,150 --> 00:35:10,450
- Kesalahan yang tak akan
- kuperbuat lagi.
- 606
- 00:35:10,740 --> 00:35:13,320
- Ya, aku juga.
- 607
- 00:35:15,330 --> 00:35:17,620
- Tidak di Bumi ini, bagaimanapun juga.
- 608
- 00:35:20,160 --> 00:35:24,040
- Tunggu, apa?
- Kau sudah mau kembali ke Bumi-2?
- 609
- 00:35:24,380 --> 00:35:27,630
- - Sebenarnya, Bumi-3.
- - Tapi kau baru saja kemari, Jesse.
- 610
- 00:35:27,670 --> 00:35:30,470
- Aku tahu, dan aku ingin bersamamu.
- 611
- 00:35:32,430 --> 00:35:33,430
- Hanya saja, Savitar bilang...
- 612
- 00:35:33,470 --> 00:35:36,430
- ...dia punya rencana
- untukku di masa depan.
- 613
- 00:35:37,270 --> 00:35:39,350
- Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
- 614
- 00:35:41,350 --> 00:35:44,310
- Lagi pula, sampai Barry bisa
- mengeluarkan Jay dari Speed Force,...
- 615
- 00:35:44,360 --> 00:35:46,900
- ...Bumi-3 membutuhkan seorang Flash
- untuk melindunginya.
- 616
- 00:35:51,280 --> 00:35:53,320
- Aku mencintaimu, Jesse.
- 617
- 00:35:58,080 --> 00:35:59,700
- Aku juga mencintaimu.
- 618
- 00:36:08,840 --> 00:36:10,420
- Tunjukkan kepada para penjahat
- di Bumi-3,...
- 619
- 00:36:10,460 --> 00:36:12,130
- ...tak ada yang mencari masalah
- dengan Jesse Quick.
- 620
- 00:36:12,180 --> 00:36:14,550
- - Itu benar. Buat mereka menderita.
- - Kau tahu aku akan menunjukkannya.
- 621
- 00:36:14,590 --> 00:36:16,600
- Kami ada di sini
- jika kau memerlukan kami, mengerti?
- 622
- 00:36:16,800 --> 00:36:18,930
- - Semoga perjalananmu aman.
- - Terima kasih.
- 623
- 00:36:21,390 --> 00:36:24,020
- Maaf atas...
- 624
- 00:36:24,060 --> 00:36:26,150
- Ya, aku juga.
- 625
- 00:36:26,190 --> 00:36:28,650
- - Hook kiri yang bagus.
- - Terima kasih.
- 626
- 00:36:28,690 --> 00:36:31,110
- Aku seharusnya tak terkejut.
- Kita, para Wells...
- 627
- 00:36:31,570 --> 00:36:33,700
- Kita adalah kekuatan
- yang harus diperhitungkan.
- 628
- 00:36:33,740 --> 00:36:35,200
- Kita memang begitu.
- 629
- 00:36:36,570 --> 00:36:38,740
- Terima kasih, HR.
- 630
- 00:36:39,080 --> 00:36:40,410
- Untuk apa?
- 631
- 00:36:40,790 --> 00:36:42,330
- Hanya menjadi seorang teman.
- 632
- 00:36:48,420 --> 00:36:49,840
- Terima kasih.
- 633
- 00:36:50,920 --> 00:36:51,880
- Ya.
- 634
- 00:36:55,720 --> 00:36:57,600
- - Kau siap?
- - Ya.
- 635
- 00:37:01,270 --> 00:37:02,810
- Ini bukan perpisahan.
- 636
- 00:37:03,560 --> 00:37:05,730
- Tidak, lebih seperti
- sampai bertemu nanti.
- 637
- 00:37:07,060 --> 00:37:08,400
- Aku tak bisa menunggu.
- 638
- 00:37:28,830 --> 00:37:32,050
- Jadi, fakta menyenangkan...
- 639
- 00:37:32,340 --> 00:37:35,090
- ...ditemukan oleh Jesse Quick
- yang pemberani...
- 640
- 00:37:35,130 --> 00:37:39,600
- ...dalam perselisihannya
- dengan "Dewa Kecepatan",...
- 641
- 00:37:39,800 --> 00:37:42,520
- ...tebaklah siapa
- yang merasakan sakit.
- 642
- 00:37:42,560 --> 00:37:43,930
- Apa yang sebenarnya kau katakan?
- 643
- 00:37:43,980 --> 00:37:46,440
- Maksudmu, di balik baju pelindung itu,
- dia adalah...
- 644
- 00:37:46,480 --> 00:37:49,900
- Ya, James. Dia bukan dewa.
- 645
- 00:37:50,020 --> 00:37:52,980
- Dia hanya seorang manusia, Sayang.
- 646
- 00:37:53,360 --> 00:37:55,110
- - Seorang manusia?
- - Ya.
- 647
- 00:38:11,460 --> 00:38:13,670
- - Hei.
- - Hei.
- 648
- 00:38:17,720 --> 00:38:19,760
- Terima kasih
- telah menyelamatkan Wally.
- 649
- 00:38:19,970 --> 00:38:21,350
- Tentu.
- 650
- 00:38:25,100 --> 00:38:28,190
- Jadi, aku hanya...
- 651
- 00:38:28,690 --> 00:38:33,150
- Dengar, kau bilang
- kau hanya ingin menikahi seseorang...
- 652
- 00:38:33,190 --> 00:38:34,280
- ...karena dia mencintaimu,...
- 653
- 00:38:34,320 --> 00:38:38,030
- ...dan bukan karena dia berusaha
- menyelamatkanmu. Aku mengerti itu.
- 654
- 00:38:39,490 --> 00:38:41,120
- Aku hanya...
- 655
- 00:38:43,200 --> 00:38:47,080
- Kau tahu, aku telah mengalami
- banyak kehilangan,...
- 656
- 00:38:47,120 --> 00:38:52,170
- ...tragedi dalam hidupku,
- dan melihatmu mati,...
- 657
- 00:38:55,210 --> 00:38:58,510
- ...mustahil rasanya
- untuk tidak termakan oleh itu.
- 658
- 00:39:00,380 --> 00:39:02,510
- Ya, tidak, aku paham.
- 659
- 00:39:02,680 --> 00:39:03,890
- Sungguh.
- 660
- 00:39:04,930 --> 00:39:06,390
- Hanya saja...
- 661
- 00:39:07,680 --> 00:39:09,810
- Itu membuatku bertanya
- jika kau memintaku...
- 662
- 00:39:09,850 --> 00:39:11,940
- ...untuk memberikan
- alasan yang benar, kau tahu?
- 663
- 00:39:12,690 --> 00:39:16,480
- Jika itu karena cinta, atau...
- 664
- 00:39:17,610 --> 00:39:19,200
- ...tanggung jawab.
- 665
- 00:39:21,070 --> 00:39:25,700
- Tapi dengar, ketika kau pergi,
- aku menyadari sesuatu.
- 666
- 00:39:26,160 --> 00:39:28,040
- Aku tak perlu meragukan
- mengapa kau mau menikahiku.
- 667
- 00:39:28,080 --> 00:39:30,460
- Itu untuk alasan yang sama
- aku ingin menikahimu.
- 668
- 00:39:32,210 --> 00:39:34,590
- Aku mau menjadi istrimu, Barry.
- 669
- 00:39:48,720 --> 00:39:50,270
- Aku mencintaimu.
- 670
- 00:39:53,270 --> 00:39:54,440
- Tapi...
- 671
- 00:40:05,660 --> 00:40:07,120
- ...kau benar.
- 672
- 00:40:09,330 --> 00:40:12,790
- Aku melamar...
- 673
- 00:40:14,210 --> 00:40:16,710
- ...karena kupikir itu
- akan menyelamatkanmu.
- 674
- 00:40:18,380 --> 00:40:20,550
- Kukira Wally akan menyelamatkanmu.
- 675
- 00:40:20,590 --> 00:40:21,880
- Aku...
- 676
- 00:40:23,180 --> 00:40:24,680
- Aku salah.
- 677
- 00:40:25,050 --> 00:40:27,220
- Aku sendiri yang harus menyelamatkanmu
- di masa depan,...
- 678
- 00:40:27,260 --> 00:40:28,470
- ...dan aku akan melakukannya,...
- 679
- 00:40:28,510 --> 00:40:30,560
- ...tapi tidak dengan mengubahnya,...
- 680
- 00:40:31,180 --> 00:40:32,940
- ...dengan merangkulnya.
- 681
- 00:40:35,100 --> 00:40:36,400
- Baiklah...
- 682
- 00:40:37,980 --> 00:40:40,230
- Apa maksudnya itu?
- 683
- 00:40:42,950 --> 00:40:44,860
- Itu berarti...
- 684
- 00:40:45,110 --> 00:40:49,240
- Aku rasa kita perlu menjaga jarak
- untuk sementara.
- 685
- 00:40:53,500 --> 00:40:59,340
- Maaf, tapi aku tak tahu bagaimana kita
- bisa melangkah seperti ini, dengan...
- 686
- 00:41:09,810 --> 00:41:11,100
- Baiklah.
- 687
- 00:41:22,360 --> 00:41:23,860
- Kurasa aku akan pergi ke rumah ayahku.
- 688
- 00:41:23,900 --> 00:41:26,110
- Tidak, kau tetap di sini. Aku akan...
- 689
- 00:41:26,160 --> 00:41:29,150
- Aku akan tinggal dengan Cisco.
- 690
- 00:41:40,174 --> 00:42:02,174
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement