Guest User

Право на месть

a guest
Jan 3rd, 2020
207
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 42.21 KB | None | 0 0
  1. "Право на месть"
  2.  
  3.  
  4.  
  5. - Анно, мой дорогой Анно... - говорил старый Вильдер Вайн, попивая вино из деревянного кубка, - ты напоминаешь мне меня самого, только вот, лет двадцать назад.
  6.  
  7. Юноша, что сидел напротив Вильдера немного отвёл взгляд в сторону и закатил глаза.
  8.  
  9. - Ты говоришь это так, будто что-то плохое. Ты был в это время довольно-таки успешным, - раздался в таверне звучный голос молодого барда.
  10.  
  11. - Тогда я потерял глаз, много нервов и всю верю в людей. Так что это не очень хорошо.
  12.  
  13. Разговор двух друзей прервал запыхавшийся гонец.
  14.  
  15. - Госпо... Господа, про... Прошу прощения. Кто из вас Анно Ним? - пытаясь отдышаться спросил гонец.
  16.  
  17. - Это я, - бард встал со своего места.
  18.  
  19. - У ме... У меня для вас послание, - гонец протянул Анно запечатанное письмо.
  20.  
  21. - На ней необычная печать, - заметил Вильдер Вайн.
  22.  
  23. - Не ходи вокруг да около. Когда ты был наемником, ты весь мир обошел. Ты знаешь, что это, - немного сердито сказал бард. - Гонец, присядь с нами, отдохни. Как тебя зовут?
  24.  
  25. - Я... Меня зовут Натаниэль. - усевшись ответил гонец.
  26.  
  27. - У тебя интересный акцент, Натаниэль, - задумался старый наёмник. - Отку...
  28.  
  29. - Вильдер! Хватит. Ты прекрасно знаешь, какой это акцент и откуда он, - перебил своего друга Анно.
  30.  
  31. - Господа? - настороженно спросил Натаниэль.
  32.  
  33. - Мы не ссоримся. Просто господин Вильдер Вайн, со своим старческим маразмом, надоел уже. Задаёт вопросы, на которые знает ответ, - успокоил гонца бард.
  34.  
  35. - Значит, Натаниэль, ты из Волл'Сигга. И это королевская печать, - спокойно говорил старик своим слегка хрипящим, но крепким и низким голосом.
  36.  
  37. - Вы правы, господин, - ответил гонец.
  38.  
  39. - А ты впервые в этой стране?
  40.  
  41. - Скажу больше, я впервые на этом материке.
  42.  
  43. - И ты сейчас возвращаешься? - в разговор вступил Анно.
  44.  
  45. - Да, больше мне тут делать нечего.
  46.  
  47. - Что ж, нам по пути. Ты же сейчас в Днесс? - спросил Вильдер.
  48.  
  49. - Да. Корабль на Волл'Сигг идёт только оттуда.
  50.  
  51. Анно осмотрел письмо и уже хотел его открыть, но Вильдер Вайн его остановил.
  52.  
  53. - Стой. Не открывай. Не сейчас. Тебе этого не надо. Ты этого не хочешь.
  54.  
  55. - В каком смысле? - удивился бард.
  56.  
  57. - Позже. Не сейчас. Откроешь в Днессе.
  58.  
  59. - Простите, господа. Вы сказали, что нам по пути. Вы тоже едете в Днесс?
  60.  
  61. - О, да, - подтвердил догадку Натаниэля Вильдер.
  62.  
  63. - Да? – удивленно спросил Анно.
  64.  
  65. - Да, - серьезно произнес наёмник, вставая.
  66.  
  67. Уже через пару минут вся троица вышла из дорожной таверны, что одиноко стояла на холме, находившимся в пятидесяти километрах от Днесса и в километре от небольшой деревушки, названия которой для всех было разное. Наёмник, гонец и бард подошли к повозке, которая принадлежала наемнику.
  68.  
  69. - Кто за вожжами? - спросил Анно.
  70.  
  71. Вильдер слегка улыбнулся.
  72.  
  73. - Понял, - обречённо сказал бард и сел за вожжи.
  74.  
  75. Вильдер и Натаниэль залезли в повозку, и она двинулась. Троица отправилась в путь. Тишина долго не продлилась. Вернее, тишины не было вообще. Бард заговорил:
  76.  
  77. - Вильдер, что происходит? Почему я не могу прочитать письмо?
  78.  
  79. - Читать - это вообще не твое. Вот петь – да, - отшутился Вильдер. - Позже. Поверь, так будет лучше.
  80.  
  81. - Каждому своё, - добавил Натаниэль.
  82.  
  83. - Каждому свое? - переспросил старый наёмник.
  84.  
  85. - Ну да... Каждый получит свое. Каждому свое. Поддержал вас, господин. Простите.
  86.  
  87. - Не извиняйся. Ты, значит, считаешь, что все, в конечном итоге, получают свое?
  88.  
  89. - В-в-вполне...
  90.  
  91. - То, что заслужил? - продолжал Вильдер.
  92.  
  93. - Негодяи - смерть. Герои - славу. Каждому свое.
  94.  
  95. - Забавно. Негодяи, герои. Но ведь не негодяев, ни героев. Думаешь, негодяи - это те, кто творят зло?
  96.  
  97. - Но ведь так и есть.
  98.  
  99. Вильдер Вайн глубоко вздохнул.
  100.  
  101. - Негодяи творят зло, только по твоей системе координат. Для самих себя, для своих друзей - они герои. Творят добро. А наши герои - это их противники. Злодеи. Понимаешь, к чему я веду?
  102.  
  103. - На самом деле, не совсем, - ответил Натаниэль.
  104.  
  105. - Анно, дай мне то, что лежит у тебя в сумке.
  106.  
  107. Через мгновение, Анно протянул своему другу книгу.
  108.  
  109. - Знаешь, что это? - спросил у гонца Вильдер.
  110.  
  111. - Нет, - ответил бард. - Я не могу прочесть, это на эльфийском? Что тут написано?
  112.  
  113. - "Ильвери Ниар Сейл". Житие наемников мира. Другое название этой книги "История нескольких судеб". Тебе это о чем-нибудь говорит?
  114.  
  115. - Простите, но нет.
  116.  
  117. - Ладно. Отложим это на потом, - слегка грустно сказал наёмник и отдал книгу барду. - И всё-таки. Каждому свое?
  118.  
  119. - Именно так, сэр, - подтвердил гонец. - Ведь, негодяи, злодеи, хоть творят добро в своей системе координат, но для системы координат большинства - они остаются злодеями.
  120.  
  121. - А почему ты считаешь, что система координат большинства - истинно-верная?
  122.  
  123. - Иначе и быть не может... Разве нет?
  124.  
  125. Наёмник слегка посмеялся. Анно улыбнулся, хотя и этого никто не увидел.
  126.  
  127. - Натаниэль, ты когда-нибудь слышал о Музыкантах? - вновь начал задавать вопросы Вильдер.
  128.  
  129. - Да, конечно. Величайшие из наемников. Все о них слышали.
  130.  
  131. - Некоторые считают их легендой. Ты не из таких?
  132.  
  133. - Я верю, что они были.
  134.  
  135. - Они есть... Но сейчас мы не об этом.
  136.  
  137. - К чему вы ведёте?
  138.  
  139. - Сколько было Музыкантов?
  140.  
  141. - Семь или восемь, каждый всегда говорит по-разному.
  142.  
  143. - На самом деле правда и то, и другое. Их было и семь, и восемь. Но в истории, которую я сейчас расскажу, участвовало лишь двое.
  144.  
  145.  
  146.  
  147. ***
  148.  
  149.  
  150.  
  151. Солнце было в зените, лёгкий ветер ласкал всех желающих своей прохладой. Город Ренор был далеко от этого места, далеко от шахт. Именно в Реноре были наемники, известные как Музыканты. И были они в этом городе не просто так: сегодня они давали там выступление, оправдывая свое название. В первую очередь они считали себя бардами и музыкантами, а уже потом лишь наемниками. Но сейчас мы у шахт. Один из наемников прогуливался. Его имя было Кел'Зар, что означает "Месяц" на языке ночных эльфов. Кел был в прекрасной физической форме, подтянутый, настоящий атлет. Его темно-обсидиановая кожа была в некоторых местах покрыта боевыми узорами, красные глаза его смотрели точно прямо, волосы были в аккуратном ирокезе. Кел часто здесь бывал в поисках вдохновения. Он был прекрасным поэтом и вдохновение черпал на свежем воздухе. Идиллию нарушил крик. Крик о помощи, что доносился с самих шахт.
  152.  
  153. - НА ПОМОЩЬ! – послышался из шахт мужской голос.
  154.  
  155. Кел, не задумываясь, вынул два своих меча из поясных ножен и бросился в пещеру. Картина, которая была внутри, ему не очень понравилась: куча мертвых шахтеров валялись на полу. Некоторые были разрушены надвое, некоторым недоставало рук, ног... Голов. Но тот, кто кричал, тот, кто просил о помощи, был ещё жив. Он вел бой с тем, кто устроил все это побоище. Воин в странных доспехах, которых на континенте просто-напросто не встретить. В руках у него была катана, которую он держал двумя руками. Нападал он на последнего выжившего шахтера, который довольно-таки ловко уворачивался от ударов в красивых пируэтах, перекатах и акробатических приемах.
  156.  
  157. - Эй! Выбери себе противника с оружием! - крикнул Кел воину с катаной, направившись прямо к нему.
  158.  
  159. Как только эльф подошёл на расстояние для удара, то без лишних вопросов начал свою атаку. Вовремя поставленный блок не позволил клинкам коснуться тела воина. Кела удивило то, что его противник даже не повернул голову, чтобы посмотреть, как будет идти удар. Он будто знал, как его попытаются зарубить. Молчаливый воин с катаной повернулся лицом к Келу, который уже встал в боевую позицию и приготовился обороняться. Лицо воина было скрыто маской, он тоже встал в боевую позицию. Шахтер воспользовался моментом и выбежал на улицу. Два воина стояли лицом к лицу и ждали, кто нападет первым. Терпения больше оказалось у Кел'Зара. Боец в маске начал наносить быстрые и точные удары катаной, от которых Кел, хоть успешно уворачивался и ставил блок, но еле успевал следить за ними. Из-за огромной скорости, с которой удары летели по ночному эльфу, он просто не мог ответить. Не было ни единого момента, в которое он мог бы вставить свой удар, поэтому, сейчас его тактика напоминала тактику черепахи, а именно - глухая оборона. Все это продолжалась минут пять, пока воин с катаной не стал уставать и слегка замедляться. Кел воспользовался этим моментом и нанес свой удар, который был легко отбит. Но град ударов продолжился. Кел стал наступать: колющий, наотмашь, рубящий и двойной, сразу обеими руками. Но сражаться на трупах - это неудобно. Ноги подвели Кела. Он поскользнулся и упал. Воин с катаной отошёл от него и жестом показал, чтобы эльф поднимался. Так Кел и сделал, а заодно прихватил отрубленную голову, которую кинул в своего врага. Воин быстро среагировал и на лету разрубил летевшую в него голову. Но уже следующим, что летело за головой - был меч. Который воткнулся в грудь и прошел насквозь, застряв в теле. Резким рывком, ночной эльф приблизился к своему сопернику и отрубил ему руку, которая держала катану. Воин в маске закрыл глаза. Кел вытащил меч из груди. Тело заморского воина замертво упало на землю. Эльф вложил мечи в ножны и вышел из шахты. На выходе сидел тот самый шахтер.
  160.  
  161. - А если бы вышел не я? - спросил Кел.
  162.  
  163. - Но вышел ты, - говорил незнакомец с лёгким, почти незаметным акцентом.
  164.  
  165. - Что тут произошло? - продолжал Кел.
  166.  
  167. - Ну... Долгая история.
  168.  
  169. - Я никуда не тороплюсь.
  170.  
  171. - Я постараюсь вкратце. Слышал о перевороте на Волл'Сигге? Я из королевской семьи. Наследник.
  172.  
  173. - И это убийцы, которые решили закончить дело?
  174.  
  175. - Если не вдаваться в детали - да.
  176.  
  177. - А если вдаваться?
  178.  
  179. - Долго.
  180.  
  181. - Я же сказал, что не тороплюсь.
  182.  
  183. - Нам надо уходить. Здесь могут быть ещё. Тут недалеко таверна "Три дракона". Идём.
  184.  
  185.  
  186.  
  187. ***
  188.  
  189.  
  190.  
  191. - Господин Вильдер Вайн, зачем вы это рассказываете? К чему это? Это было очень давно, если это ещё время переворота на Волл'Сигге... - перебил рассказывающего наемника Натаниэль.
  192.  
  193. - Это было давно, да. А к чему я рассказываю - ты скоро узнаешь. А ты вообще в курсе всей истории политических переворотов своей страны?
  194.  
  195. - Никогда этим не интересовался.
  196.  
  197. - Тогда слушай дальше, прошу.
  198.  
  199. - Да... Просто. Рассказ такой сумбурный. Наследник так сразу рассказал все незнакомцу, тот не стал выпытывать всю правду. Все так...
  200.  
  201. - Да не перебивай ты... Ну, может, я всего и не помню. Мне почти семьдесят лет. История и мораль не пострадает.
  202.  
  203. ***
  204.  
  205.  
  206.  
  207. Кел'Зар и его компаньон, который был должен ему за спасение вошли в таверну и сели за свободный стол.
  208.  
  209. - Меня зовут Кас, а ты-ы-ы? - Начал говорить шахтер-принц
  210.  
  211. - Я Кел'Зар. Один из Музыкантов.
  212.  
  213. - Я благодарен тебе, Кел'Зар, один из Музыкантов. И как только у меня появится возможность, я отблагодарю тебя. А появится она у меня скоро. Но, я вынужден просить у тебя помощи.
  214.  
  215. Кас сидел на стуле с идеально ровной спиной и слегка приподнятым подбородком. У него и вправду были манеры принца.
  216.  
  217. - Давай дойдем до города. Там все остальные Музыканты. Мы поможем, - с какой-то добротой в голосе сказал Кел.
  218.  
  219. - Мы не можем ждать. Они рядом. Я прошу тебя, отведи меня к берегу Высокого Моря. Там я верну тебе свой долг.
  220.  
  221. - Тогда стоит идти прямо сейчас.
  222.  
  223. - Да, конечно. Дай мне несколько минут. У меня мои вещи здесь, в одной из комнат.
  224.  
  225. Кас встал из-за стола и ушел на второй этаж. Кел остался сидеть на месте. В эту же минуту, как только Кас ушел, к ночному эльфу подсел человек, в такой же броне, как у того воина, с которым недавно сразился Кел. Музыкант потянулся к своему мечу.
  226.  
  227. - Не нужно, - спокойно сказал воин в броне.
  228.  
  229. Броня была выкрашена в красный и жёлтый цвет, на ней были рисунки звёзд, лепестков и ворон. В ножнах была катана и танто. Воин снял шлем. У него было строгое, но доброе лицо. Нежные черты лица слегка прикрывались длинными прямыми волосами черного цвета, что падали на плечи.
  230.  
  231. - Мое имя - Карасу. Я из Волл'Сигга.
  232.  
  233. - Я знаю кто вы. Вы – убийцы, - сказал Кел.
  234.  
  235. - Вовсе нет. Мы - справедливость. Мы не имеем ничего против юного принца Канстельда. Но...
  236.  
  237. - Но хотите его убить, - Кел перебил Карасу.
  238.  
  239. - Не убить. Восстановить справедливость.
  240.  
  241. - Когда его род ещё правил, его отец назначил своего отпрыска генералом армии. И он начал свое правление армией с реформ. Он расформировал Демонов. Элитный отряд армии Волл'Сигга был расформирован мальчишкой. Многим это не понравилось. Начались протесты, казни. Мало того, что многие остались без работы и цели в жизни. Так он ещё и лишил много семей отцов и матерей.
  242.  
  243. - Вы прошли против власти. Вас стали приструнять. Вы пошли дальше - начались казни. Это же естественно.
  244.  
  245. - Ты так считаешь?
  246.  
  247. - А что оставалось делать? Власть держится на уважении. Уважение - на страхе.
  248.  
  249. - Тебе не понять. С твоей семьёй этого не случилось.
  250.  
  251. - Так что ты хочешь, - прервал философствование Кел.
  252.  
  253. - Уйди от принца. Оставь его. И больше не увидишь его. Нас тоже. Мы заплатим.
  254.  
  255. - Когда ему было шестнадцать? Когда вообще это произошло?
  256.  
  257. - Пять лет назад.
  258.  
  259. - Ему уже двадцать один. За это время он потерял всю семью. Потерял свою страну. Потерял свой дом. Тебе не кажется, что он получил уже то, что заслужил? Даже с лихвой...
  260.  
  261. - Я бы его простил. Но моя господа, которую я поклялся защищать - не простит.
  262.  
  263. - Кто она?
  264.  
  265. - Господа Юкубо Кёхэ. Золотоволосый воин. Великий мастер катаны. Великий мастер духа. Я поклялся защищать ее десять лет. И мой срок кончается сегодня ночью.
  266.  
  267. - Зачем ты мне все это рассказываешь? Я просто спросил тебя о ней...
  268.  
  269. - Не важно. Мы не приедем к согласию, я полагаю...
  270.  
  271. - Не придем. Вы хотите убить его. Но его и так наказал судьба. У него нет ничего, что ему дорого. Нет дома, нет семьи, нет даже его страны. Он шахтер... Каждый уже получил свое.
  272.  
  273. - Каждому свое? Юкубо не этого ответа будет ожидать.
  274.  
  275. Карасу встал из-за стола и, прихватив свой шлем, вышел из таверны. Через пару минут спустился Кас.
  276.  
  277. - Ты что-то до-о-о... - Кел слегка удивился, когда увидел Каса в шикарных королевских одеяниях с мехами и зачесанными, отмытыми от грязи волосами.
  278.  
  279. - Я готов идти.
  280.  
  281. - То-тогда идём...
  282.  
  283. - Что?
  284.  
  285. - Ты там... Мыл голову?
  286.  
  287. - И переоделся.
  288.  
  289.  
  290.  
  291. ***
  292.  
  293.  
  294.  
  295. - Извиняюсь, что снова перебиваю, но некоторые подробности просто невозможно знать, разве нет? - снова заговорил гонец.
  296.  
  297. - Почему ты просто не можешь спокойно дослушать историю до конца, а потом уже задавать вопросы? - слегка сердито спросил Вильдер Вайн.
  298.  
  299. - Да я чтоб не забыть...
  300.  
  301. - Просто сиди и слушай. Мы же так быстрее доедем до Днесса, разве нет?
  302.  
  303. - Конечно. Но мне и так все понятно. Кел - настоящий герой. Помогает. Его не подкупить. А эти войны со сложными именами - злодеи. Хотят убить.
  304.  
  305. - Те, кто хочет убить - не всегда злодеи, друг. Когда ты убиваешь злодея - тебя считают героем. Хоть ты и убил.
  306.  
  307. - Но оно ведь и вправду хотят убить. А что сделал бы ты? Простил бы? Если бы мальчишка одним приказом сломал твоей семье дело всей жизни, а потом отправил отца и мать на плаху?
  308.  
  309. Натаниэль отпустил взгляд.
  310.  
  311. - Убить его. Отомстить. Это было дело чести. Я бы попытался сделать то же самое.
  312.  
  313. - Я бы - нет! – воскликнул Анно.
  314.  
  315. - Почему? - спросил Натаниэль.
  316.  
  317. - Как уже было сказано, жизнь его и так наказала. Да и в шестнадцать лет он ещё был идиотом. Жизни не видел, не понимал ничего. И все потерял. У него тоже мертва вся семья, - обосновал свою точку зрения Анно.
  318.  
  319. - Ну и кто из нас злодей, а кто герой?
  320.  
  321. Гонец промолчал.
  322.  
  323. - Слушай дальше. Начнем с другого места... - продолжил свой рассказ Вильдер.
  324.  
  325.  
  326.  
  327. ***
  328.  
  329.  
  330.  
  331. - Госпожа Юкубо, Музыкант не принял наше предложение, - сказал Карасу, поклонившись своей госпоже.
  332.  
  333. - Я так и думала, - ответила девушка приятным голосом, надевая на себя шлем.
  334.  
  335. - Они пойдут к берегу Высокого Моря. И мы точно знаем куда. К тайнику принца.
  336.  
  337. - Мы их встретим, - Юкубо начала медитировать.
  338.  
  339. - Да.
  340.  
  341. Воцарилось неловкое молчание, которое нарушил Карасу.
  342.  
  343. - Госпожа Юкубо, вы действительно хотите убить принца?
  344.  
  345. - Он больше не принц! - со злостью в голосе сказала девушка.
  346.  
  347. - Сути вопроса это не меняет.
  348.  
  349. - Из-за него казнили отца, отправили в тюрьму мать. Он разрушил семью. За смерть - смерть.
  350.  
  351. - И у него умер отец. Он потерял своё государство. Свой дом.
  352.  
  353. - Путь чести обязывает меня убить его.
  354.  
  355. - Путь чести не предполагает обязательное убийство.
  356.  
  357. - Хватит! Карасу, я сделаю это! Точка! Он думает только себе. Как спасти себя. Он никогда не пожертвует собой и своим положением ради кого-то. Он должен умереть.
  358.  
  359. - Да, госпожа, - после небольшого молчания сказал Карасу своим невозмутимым голосом. - Тогда нам надо идти.
  360.  
  361. - Мне нужно ещё немного времени, я накоплю в себе столько духа, что смогу видеть его действия секунд на пять вперёд.
  362.  
  363.  
  364.  
  365. ***
  366.  
  367.  
  368.  
  369. - Изви...
  370.  
  371. - Ну что опять? - злился Вильдер, так как его снова перебили.
  372.  
  373. - Дух?
  374.  
  375. - А, да. Это, может быть, и вправду, непонятно, - успокоился наёмник. - Древняя техника магии духа. Ее секреты знают очень мало людей. Десятки, если не единицы. Ее накопление внутри себя и сосредоточение на своем противнике во время боя, позволяет видеть удары за секунду, а то и две до того, как он будет нанесен. Поэтому, победить воина, владеющего духом очень сложно. Золотоволосый воин - Юкубо Кёхэ, жаждущая справедливости, мастер в этом деле.
  376.  
  377. - А если все те воины могут так, то как Кел победил?
  378.  
  379. - А ты говорил, что знаешь про Музыкантов. Кел - бывший чемпион арены. Всеобщей...
  380.  
  381. - Прошу, продолжайте, господин Вильдер Вайн.
  382.  
  383. - Да... Продолжаю...
  384.  
  385.  
  386.  
  387. ***
  388.  
  389.  
  390.  
  391. Дело близилось к ночи. Кас и Кел уже почти пришли к берегу Высокого Моря. Кела, уже потеряли его друзья и начали прочесывать город и его пределы, а сам Кел в это время разговорился с принцем.
  392.  
  393. - Так что всё-таки ты хочешь сделать, Кас? - поинтересовался Кел.
  394.  
  395. - В тайнике я припрятал немного денег, где-то месяцев девять назад, когда сбежал со своей страны. Недавно я услышал, что курс наших монет подскочил. Выменяю сейчас на хорошую сумму, отдам тебе должок и куплю себе дом где-нибудь в Реноре.
  396.  
  397. - А ты не думаешь о том, чтобы как-то вернуть себе родину?
  398.  
  399. - Не проходит минуты, чтобы я не думал об этом...
  400.  
  401. - Тебе нужны союзники. Воины, как и ты. Я видел, как ты уворачивался там, в шахте. Ты акробат?
  402.  
  403. - Особая техника боя. Напоминает танец, как многие говорят. Прыжки, пируэты, обходы, рывки и так далее. Там, в тайнике мои клинки. Как кастеты, только с длинным обоюдоострым лезвием. С ними в руках - я отличный воин.
  404.  
  405. - И очень скромный.
  406.  
  407. - Что, прости?
  408.  
  409. - И очень скромный, говорю.
  410.  
  411. - Вообще-то, правила этикета говорят, что ты сейчас должен был тактично отшутиться или промолчать.
  412.  
  413. - Ой, ну извините, Ваше Высокопревосходительство, - отшутился Кел.
  414.  
  415. - Да иди ты, - улыбнулся Кас. - А у меня ведь тоже вопрос...
  416.  
  417. - Задавай.
  418.  
  419. - Ты ночной эльф... Не темный. Ночной. Ведь так?
  420.  
  421. - Ну, ночные - это подвид темных. Продвинутый подвид. Могу быть невидим и не слышим ночью. Но последствия не из приятных. Потом все мышцы болят ещё дня два. Да так сильно, что даже ходить больно.
  422.  
  423. - Неплохо. А если в эти два дня, когда все болит, снова стать невидимым?
  424.  
  425. - Не знаю, думаю, паралич на пару дней обеспечен.
  426.  
  427. Внезапно для Каса, у Кела начали светиться глаза и его боевой раскрас на лице и руках. Светиться белым.
  428.  
  429. - Что происходит? - спросил принц.
  430.  
  431. - Ночь. Так на меня влияет ночь с полумесяцем на небе. Довольно часто это происходит.
  432.  
  433. - Мы пришли. Вон там я все закопал, - Кас указал на место кивком.
  434.  
  435. Спустя полчаса сундучок был выкопан. Путники достали кошель и орудие Каса. Но уйти пока что было невозможно.
  436.  
  437. - КАНСТЕЛЬД! - Раздался крик позади.
  438.  
  439. Кас повернулся, за ним повернулся и Кел. В метрах пятидесяти от них стояли два воина. Один из них был в доспехе с рисунком ворона. В нем Кел узнал Карасу. Другой же воин был в зелено-фиолетовом доспехе с рисунками солнца, кровавого кинжала и кошки.
  440.  
  441. - У нас гости, - Кас сжал свои кастеты с лезвием.
  442.  
  443. - Вижу, - подтвердил Кел, доставая свои мечи.
  444.  
  445. Все воины пошли навстречу друг другу.
  446.  
  447. - У меня ничего нет против тебя, ночной эльф. Уходи, - заговорила золотоволосая с акцентом, походим на слегка исковерканный акцент Каса. Будто одна страна - но разные концы этой страны.
  448.  
  449. - Ты хочешь убить моего нанимателя, - сказал Кел.
  450.  
  451. - Так ты наёмник. Я заплачу тебе, если ты сейчас вложишь мечи в ножны и отойдешь.
  452.  
  453. - А ещё, ты пытаешься меня купить, как девку в борделе.
  454.  
  455. Девушка не стала больше ничего говорить. Молниеносным движением, она вынула катану из ножен и сразу нанесла удар в сторону Каса, но меч Кела остановил быструю катану.
  456.  
  457. - Карасу! - крикнула Юкубо.
  458.  
  459. Воин с вороном на доспехах взял катану в одну руку, а ножны от нее в другую и вступил в схватку с Келом, оставив Каса со своей госпожой. Юкубо держала свою катану двумя руками и наносила быстрые удары по беглому принцу. Тот уворачивался, но даже не пытался нанести удар. Момента для атаки попросту не было. Карасу же делал все, чтобы у Кела не было возможности помочь Касу.
  460.  
  461. - Карасу, хватит! Вразуми ее, прекрати все это! - ставя блок и уворачиваясь говорил эльф.
  462.  
  463. - Я пытался, Кел. К сожалению, это единственный выход.
  464.  
  465. Карасу начал наносить усиленные удары, и оборона Кела дала сбой. Катана достигла груди и плеча Кела, ранив его. Эльф пошатнулся и это заметил принц, который самоотверженно бросился на помощь, оттолкнув Карасу и нанеся ему удар в плечо. Но это спасение стоило ему пропущенного удара. Катана Юкубо прорезала его броню и кожу от бедра до груди и даже соскользнув, задела на лицо, наградив его вертикальным порезом. Карасу был удивлен, когда принц бросился спасать эльфа, которого знал не так много времени. Когда катана госпожи Юкубо уже была готова пронзить тело принца, удар был заблокирован. Это сделал Карасу.
  466.  
  467. - Госпожа, прошу, хватит! Он только что был готов умереть! У него нет ничего, что держит его в этом мире!
  468.  
  469. - К-Карасу... Как ты можешь?! Ты должен меня защищать. Он меня атаковал. Его ждёт смерть! - говорила девушка.
  470.  
  471. Кас в это время лежал на земле. Кел же, начал исчезать. Ночь - это время.
  472.  
  473. - Я вам не должен, госпожа! Мой срок вышел... Хватит смертей. Путь чести.
  474.  
  475. Карасу оттолкнул в сторону свою бывшую госпожу, вложил катану в ножны и сел на колени в позу для медитации. Юкубо оскалилась и с криком понеслась на принца. Но ослепленная яростью, она не видела истинной угрозы. Два меча проткнули ее грудь. Кел снова стал видимым. Тело его болело. Он вытащил мечи и уложил Юкубо на песок. Девушка притянула его к себе.
  476.  
  477. - Каждый... Должен... Получить свое. Я заслужила... Это... Заслужила... Право на месть...
  478.  
  479. - И ты его использовала. Ты нанесла ему удар. Ты победила. Но смерть... Он и так мертв. Морально.
  480.  
  481. - Право на месть... Путь чести...
  482.  
  483. - У тебя, как и у него нет семьи, дома. Ничего. Все кончено.
  484.  
  485. Юкубо перестала дышать. Кел подошёл к Касу и стал его осматривать. Карасу же встал и подошёл к мертвой Юкубо, у которой ещё были открыты ее узковатые ярко-голубые глаза. Воин снова сел в позу для медитации.
  486.  
  487. - Каждому своё, госпожа, - Карасу закрыл глаза Юкубо.
  488.  
  489. Кел, убедившись, что Кас будет в порядке, помог ему подняться. Вместе они подошли к воину, отдающему почести своей бывшей госпоже.
  490.  
  491. - Что ты будешь делать дальше, Карасу? - спросил Кел.
  492.  
  493. Карасу не ответил. Он молча достал из ножен свой танто и поднял его вверх, приготовившись к ритуальному самоубийству. Когда клинок начал опускаться и быстро приближаться к животу своего хозяина, его остановил Кас.
  494.  
  495. - Не нужно, последний Демон...
  496.  
  497. После недолгого молчания, Карасу заговорил.
  498.  
  499. - Я отправлюсь странствовать, - воин встал.
  500.  
  501. - С какой целью? - спросил эльф.
  502.  
  503. - Я ещё не знаю. Но я ее найду.
  504.  
  505. - Удачи...
  506.  
  507. - Прощайте. Кел'Зар, - воин поклонился. – Принц, - и снова поклон.
  508.  
  509. Карасу снял шлем и положил его на песок, смотрящим в сторону моря. Черноволосый воин взял катану своей бывшей госпожи.
  510.  
  511. - Перед твоим телом, я отрекаюсь от своего имени. Оно было моим, только во время службы тебе. Я - Ворон.
  512.  
  513. После этого, не сказав больше ни слова, Ворон стал отдаляться от места битвы, пока не растворился в горизонте.
  514.  
  515. Кел протянул руку Каса и их руки слились в крепком рукопожатии, которое успели увидеть все остальные подоспевшие Музыканты, что искали Кела.
  516.  
  517.  
  518.  
  519. ***
  520.  
  521. - Это было прекрасно, – сказал гонец, что уже стоял у корабля.
  522.  
  523. - Жаль, что мы не можем обсудить это. Тебе пора, - произнёс Вильдер.
  524.  
  525. - Прощай, - проговорил Анно.
  526.  
  527. Натаниэль кивнул и ушел на корабль.
  528.  
  529. Вильдер и Анно долго смотрели на уплывающий вдаль корабль, пока тишину не прервал Вильдер.
  530.  
  531. - Открывай.
  532.  
  533. Без лишних слов Анно распечатал письмо.
  534.  
  535. - Они хотели книгу, - сказал бард.
  536.  
  537. - Да. Я знал, что ты ее все равно не отдашь. Поэтому и не хотел, чтобы ты начал высказать все гонцу. Он славный парень, - ответил старый наёмник.
  538.  
  539. - Откуда ты знал, что я не отдам книгу?
  540.  
  541. - Она для тебя важнее, чем красивая жизнь во дворце.
  542.  
  543. - Верно...
  544.  
  545. - Каждому свое, друг... Каждому свое.
Add Comment
Please, Sign In to add comment