Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Castle Hein (d10)
- _____________________________________
- King Argus
- As I said, you must defeat Hein!
- 「こちらが アーガス王でございます」
- "This is King Argus.
- ファルブ
- 「次から次へと 敵が出てくるんだ!
- Falb.
- "One enemy after another!
- ここは食い止めてるから
- 一緒に闘う仲間を連れてきてくれ!」
- We're holding them off here, so get your people to fight with you!
- ファルブ
- 「うぅ… 頼む…
- ハインを倒してくれ…」
- Falb.
- "Ugh... please...
- Take Hein down...
- ----------------------------------------------------------------
- King Argus
- I am fine, thank you... But I must ask you to do
- something for me. You must defeat Hein!
- ファルブ
- 「冥界の精霊を呼び出し 召喚獣として
- 戦闘に使うことができる称号です
- Falb.
- A title that allows you to summon the spirits of the Underworld and use them in battle as summoned beasts.
- これさえあれば
- ハインの力に対抗できます!」
- With this, we can resist Hein's power!
- アーガス王
- 「ふぅむ… 期待しておるぞ
- ハインを倒し 我らを救い出してくれ!」
- King Argus.
- "Hmm... I have high hopes for you.
- Defeat Hein and save us all!
- ファルブ
- 「おまかせください
- チャンスをうかがい 必ずや…!」
- Falb.
- "Leave it to me, I'll take my chances, I promise...!
- ------------------------------------------------------------------
- %shuyaku2%
- It's too small! We wouldn't be able to get through
- unless we shrunk ourselves...
- %shuyaku1%
- 「勇者の紋章 見つけたんだな
- たったひとりで探し出すなんて すごいぜ」
- %shuyaku1
- "You found the sigil of courage.
- It's amazing you found it all by yourself.
- ファルブ
- 「いや… これは誰かのためでなく
- 私自身の闘いだから…
- Falb.
- No... this isn't about anyone else, it's about my own fight...
- 村と家族を奪われた私にできることは
- できる範囲内で最大限の努力をする…
- それしかないのさ」
- My village and my family have been taken from me, and all I can do is do the best I can...
- That's all I can do.
- %shuyaku1%
- 「…」
- ファルブ
- 「むッ チャンスだ!」
- Falb.
- "Mmm, a chance!
- ハイン兵士
- 「ああッ! 逃げたぞ!
- 脱獄だぁーっ!」
- Soldier Hein.
- "Aah! He's getting away!
- We're out of here!
- ハイン兵士
- 「追えっ! 捕まえろっ!」
- Soldier Hein.
- After him! Get him!
- %shuyaku1%
- 「見張りがいなくなった…!
- …こりゃ逃げるしかないよな?」
- %shuyaku1
- "The guards are gone...!
- We'll just have to run, won't we?
- %shuyaku1%
- 「ああッ ファルブ!?」
- %shuyaku1
- "Oh, Falb?
- ファルブ
- 「め 面目ない…
- 私にできるのは ここまでだったよ…」
- Falb.
- "I'm sorry...
- It's the least I could do...
- %shuyaku1%
- 「しっかりしろ!
- 家族の仇をうつんだろ?」
- %shuyaku1
- "Get a grip!
- You're going to avenge your family, aren't you?
- ファルブ
- 「うぐっ…
- こ これを…」
- Falb.
- "Ugh...
- Here, take this...
- クリスタルのかけらを受け取った!
- 幻術士のジョブチェンジが可能になった!
- I received a piece of crystal!
- Phantasmologist job change now available!
- ファルブ
- 「頼む…
- わ 私の代わりに ハインを…」
- Falb.
- Please...
- I want you to take Hein's place.
- %shuyaku1%
- 「わかった 必ず倒す!
- だから 死ぬんじゃないぞ」
- %shuyaku1
- "All right, I'll take you down!
- So don't die!
- %shuyaku1%
- 「…俺だけハインに捕まっちゃったのかな?
- みんな俺を見捨てて逃げたのか…
- %shuyaku1
- "...Am I the only one who got caught by Hain?
- Did they all abandon me and run away...?
- くそッ! トックルの村になんか
- 行かなきゃよかったぜ…
- Damn it! I shouldn't have gone to Tockle's village…
- …一人で怒ってても むなしいだけだ
- ここは気を引きしめて
- 脱出の方法を探さなきゃな…」
- ...being angry by yourself is just a waste of time.
- I've got to pull myself together and find a way out of here...
- %shuyaku1%
- 「召還獣を呼び出す称号 か…
- 選ばれし者じゃなくても使えるのかな?」
- %shuyaku1
- "A title to summon a summoned beast.
- Do I have to be the Chosen One to use it?
- %shuyaku1%
- 「誰かのためじゃない
- 自分自身の闘い か…
- %shuyaku1
- "It's not about someone else, it's about my own struggle...
- それにしても たくさん牢があるな
- みんなはどこにいるんだろう…?」
- But there are so many dungeons, where is everyone...?
- ____________________________________________________
- (d10_02)
- %shuyaku3%
- 「ねえねえ ここのボスのハインって
- どんな奴なの?」
- %shuyaku3
- "Hey, hey, what kind of guy is Hein, the boss here?
- %shuyaku2%
- 「ドワーフの洞窟で会った
- トックルの人の言葉 覚えてないの?」
- %shuyaku2
- "Don't you remember what the Tockleman said when we met in the Dwarven cave?
- %shuyaku4%
- 「確か弱点を変えられるとか…」
- %shuyaku4%.
- I believe you can change your weaknesses...
- %shuyaku1%
- 「そう ハインは魔道師で
- バリアチェンジって技を使うんだ」
- %shuyaku1
- "Yes, Hein is a mage, and he uses a technique called barrier change.
- %shuyaku2%
- 「学者なら弱点を見抜けるんだよね?」
- %shuyaku2%.
- 'Scholars can spot weaknesses, can't they?
- %shuyaku3%
- 「学者かぁ… うふふっ
- 私にピッタリのジョブかも」
- %shuyaku3%.
- "Scholar, huh...
- Maybe that's the perfect job for me.
- %shuyaku2%
- 「そ そうだね…」
- %shuyaku2%.
- "Yes, I suppose...
- _____________________________________
- d10_13
- _____________________________________
- %shuyaku4%
- 「ん…?」
- %shuyaku4%.
- "Hmm...?
- %shuyaku1%
- 「さあ ハインをやっつけに行こうぜ!」
- %shuyaku1
- "Come on, let's go take on Hein!
- 3人を助け出し
- パーティーを再結成した!
- I rescued the three of them.
- The party is back together!
- %shuyaku4%
- 「%shuyaku1%
- なんだかお前らしくないな
- %shuyaku4%
- %shuyaku1%.
- That doesn't sound like you.
- みんなを助け出したんだ 以前のお前なら
- そうとう鼻を高くしていたはずだが?」
- I got us all out.
- The old you would have turned your nose up at that, wouldn't you?
- %shuyaku1%
- 「へへっ…
- うぬぼれても仕方がないって気づいたのさ
- %shuyaku1%.
- "Heh...
- I've realized there's no point in being conceited.
- 自分の力を過信してたら
- 油断して捕まっちまった…
- I was so confident in my abilities that I let my guard down and got caught…
- 今の俺にできることは
- できる範囲で最大限の努力をする…
- それしかないのかな って…」
- What I can do now is to do the best I can...
- That's all I can do...
- %shuyaku4%
- 「ふぅむ いい心がけだな
- ところで 助っ人って誰だ?」
- %shuyaku4%
- "Hmm. That's a good point.
- Who's the helper, by the way?
- %shuyaku1%
- 「トックルのファルブって男だ
- 今はひとりで闘ってる… 助けなきゃ」
- %shuyaku1
- "It's this guy, Falb, from Tockle.
- He's fighting alone right now... we have to help him.
- ________________________________________
- Castle Argus (t12_01)
- ________________________________________
- デッシュ
- 「いや… 罠かもしれないぞ
- 深入りはよそう」
- Desh.
- No... it could be a trap.
- Let's not get too deep into it.*
- *This line is repeated in (t12_03)
- ----------------------------------------------------------------
- %shuyaku2%
- 「お城の空気に活気があるね
- 誰もいなかった時とは全然違う」
- %shuyaku2%.
- There's a buzz in the air of the castle.
- It's so different from when there was no one here.
- %shuyaku1%
- 「この活気… 人の暮らしというものを
- 俺たちが守らなくちゃいけないんだな…」
- %shuyaku1
- "This liveliness... we have to protect people's lives...
- %shuyaku3%
- 「あら? %shuyaku1%が
- 真面目なこと言ってるぅ!」
- %shuyaku3%.
- What? %shuyaku1% is saying something serious!
- %shuyaku4%
- 「ちゃかすなよ %shuyaku3%…」
- %shuyaku4%.
- "Don't mess with him, %shuyaku3%...
- その通りだと思うぞ %shuyaku1%
- 少しは成長したんだな」
- I think you're right, %shuyaku1%.
- You've grown up a bit.
- %shuyaku1%
- 「ああ 少しは な…」
- %shuyaku1%.
- "Yeah, maybe a little...
- %shuyaku3%
- 「ちぇっ 男同士 わかりあっちゃって…
- つまんなぁ~い!」
- %shuyaku3
- "Damn, men understanding each other... how boring!
- %shuyaku2%
- 「“時の歯車”に飛空挺か!
- ワクワクするね!」
- %shuyaku2
- "The Wheel of Time and the Airborne!
- I'm excited!
- %shuyaku1%
- 「そうかな…
- 俺はなんだかゲロゲロする…」
- %shuyaku1%.
- "I don't know...
- I'm kind of gagging...
- %shuyaku3%
- 「エンタープライズを改造するんでしょ?
- 船で行った方がいいわけよね?」
- %shuyaku3
- "You're modifying the Enterprise, right?
- We're better off taking the ship, right?
- %shuyaku4%
- 「行こう カナーンへ!
- シドのもとへ!」
- %shuyaku4
- "Let's go. To Canaan!
- To Cid!
- %shuyaku1%
- 「行こうカナ~ン
- やめようカナ~ン」
- %shuyaku1
- "Let's go, Kanaan.
- Let's not do this.
- %shuyaku3%
- 「バカ…」
- %shuyaku3%.
- "Idiot...
- ________________________________________
- (t12_02)
- ________________________________________
- ファルブ
- 「…す すまない!
- そして ありがとう!」
- Falb.
- I'm sorry!
- And thank you!
- %shuyaku1%
- 「えっ? ど どういう意味?」
- %shuyaku1%.
- "What? What do you mean?
- ファルブ
- 「私は家族を殺されて
- 自分のことしか頭になかった…
- Falb.
- "My family was murdered, and all I could think about was myself...
- 自分に充分な力がないこともわきまえず
- 牢を抜け出したりして…」
- You don't even know you're not strong enough to break out of your cell.
- %shuyaku1%
- 「あの場は ああするしかなかったさ」
- %shuyaku1
- "I had to do what I had to do.
- ファルブ
- 「いいや… 心に誓った復讐も
- 果たしてくれたのは君だった
- Falb.
- "No... it was you who gave me the revenge I swore in my heart to take.
- すまない… そして ありがとう!」
- I'm sorry... and thank you!
- %shuyaku1%
- 「いや… あんたには充分勇気があったし
- 俺も 大切なことを教えてもらった…
- %shuyaku1
- "No... you were brave enough.
- And you taught me something important...
- 本当に ありがとう!」
- Really, thank you!
- ファルブ
- 「よくわからないけど… 王も認めてくれて
- 私を お城づとめにしてくれた」
- Falb.
- "I don't know, but the king approved, and he made me a castle keeper.
- %shuyaku1%
- 「そうか よかったな」
- %shuyaku1%.
- "Well, good for you.
- ファルブ
- 「私は トックル再建のために力を尽くす
- それが… 私の 新しい闘いだな」
- Falb.
- "I will do everything in my power to rebuild Tockle.
- That's... that's my new fight.
- %shuyaku4%
- 「がんばってください」
- %shuyaku4%.
- Good luck with that.
- ファルブ
- 「ああ 君たちこそがんばって!」
- Falb.
- "Oh, good luck to you too!
- _______________________________
- BONUS: Reading Order
- ______________________________
- This project presents the text in the order as it appears in the game data. As the text is not always in order, this can cause some confusion in the case of some scenarios.
- The sequence of events, based on context clues, appears to be thus:
- 1. Luneth is captured in Tokkul and separated from the others
- 2. Luneth meets Falb
- 3. Falb stages a jail break and fights the guards while Luneth goes off to rescue his friends.
- 4. By the time the party is rescued, Falb is out of commission. Falb gives Luneth the crystal piece, giving him the Evoker job (Evoker summons ignore Hein’s Barrier Shift)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement