Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:35,000
- Alih Bahasa : Ry@Di
- Samarinda, 31 Mei 2019.
- 2
- 00:00:56,887 --> 00:01:01,887
- Source: explosiveskull.
- 3
- 00:01:08,351 --> 00:01:12,333
- LOS ANGELES. TAHUN 1978.
- 4
- 00:01:22,314 --> 00:01:23,981
- Namaku Carson Phillips.
- 5
- 00:01:23,983 --> 00:01:25,350
- Aku Detektif Swasta.
- 6
- 00:01:27,285 --> 00:01:31,423
- Aku suka minum,
- merokok dan judi.
- 7
- 00:01:38,329 --> 00:01:40,264
- Kadang terlalu berlebihan.
- 8
- 00:01:41,365 --> 00:01:42,933
- Tapi, kau tahu, orang bilang...
- 9
- 00:01:42,935 --> 00:01:44,701
- ...itu semua masih
- dalam batas wajar.
- 10
- 00:01:44,703 --> 00:01:46,471
- Masih wajar-wajar saja.
- 11
- 00:01:57,248 --> 00:01:59,716
- Ku pikir aku bisa atasi
- orang-orang ini, tapi...
- 12
- 00:01:59,718 --> 00:02:04,420
- ...terakhir kali aku kedatangan tamu
- tak diundang, mereka hancurkan rumahku...
- 13
- 00:02:04,422 --> 00:02:07,459
- ...dan tentu saja, Raymond,
- kucingku, jadi ketakutan.
- 14
- 00:02:12,797 --> 00:02:14,430
- Aku sedang memegang kucing.
- 15
- 00:02:14,432 --> 00:02:16,632
- Apa?/ Kau saja yang pegang.
- 16
- 00:02:18,937 --> 00:02:21,539
- Keparat!
- 17
- 00:02:30,982 --> 00:02:32,184
- Keparat! Keparat!
- 18
- 00:02:35,553 --> 00:02:38,288
- Aku bekerja di LA,
- lebih dari 20 tahun.
- 19
- 00:02:38,522 --> 00:02:40,756
- Yang menyebut tempat
- ini Kota Malaikat...
- 20
- 00:02:40,758 --> 00:02:43,294
- ...pasti punya selera
- humor yang bagus.
- 21
- 00:02:45,329 --> 00:02:47,663
- Di balik semua kemegahan
- dan kemewahan Hollywood...
- 22
- 00:02:47,665 --> 00:02:49,397
- ...sama saja seperti
- kota-kota lain.
- 23
- 00:02:49,399 --> 00:02:52,600
- Kecuali saat angin Santa Ana
- berhembus panas dari gurun...
- 24
- 00:02:52,602 --> 00:02:54,705
- ...dan hal tak terbayangkan
- tiba-tiba menjadi nyata.
- 25
- 00:02:55,306 --> 00:02:57,005
- Orang-orang mulai panik.
- 26
- 00:02:57,007 --> 00:03:00,811
- Kulit mereka mulai melepuh.
- Dan pesta berakhir dengan mayat.
- 27
- 00:03:01,411 --> 00:03:03,279
- Tapi ku rasa itulah hiburan.
- 28
- 00:03:07,485 --> 00:03:09,519
- Pekerjaanku seperti
- sebuah rutinitas.
- 29
- 00:03:09,720 --> 00:03:13,523
- Pasangan selingkuh, ayah
- pengangguran, orang hilang.
- 30
- 00:03:13,790 --> 00:03:15,723
- Tapi sesekali...,
- 31
- 00:03:15,725 --> 00:03:18,863
- ...ada juga kasus
- yang tak terduga.
- 32
- 00:03:19,630 --> 00:03:22,432
- Kau bawa Raymond ke kantor.
- Siapa yang mengejarmu kali ini?
- 33
- 00:03:23,633 --> 00:03:26,033
- Kau hanya membawa Raymond
- saat ada yang mengejarmu...
- 34
- 00:03:26,035 --> 00:03:28,002
- ...dan kau harus bersembunyi.
- 35
- 00:03:28,004 --> 00:03:30,605
- Bisakah kau urus urusanmu
- sendiri saja?
- 36
- 00:03:30,607 --> 00:03:32,507
- Bawa dia selama beberapa hari.
- 37
- 00:03:32,509 --> 00:03:34,989
- Tentu, Carson. Ngomong-ngomong,
- seseorang menunggu di kantormu.
- 38
- 00:03:36,112 --> 00:03:37,480
- Aku sudah tahu.
- 39
- 00:03:40,482 --> 00:03:41,816
- Tn. Phillips?
- 40
- 00:03:41,818 --> 00:03:43,520
- Kau tampak terkejut.
- 41
- 00:03:43,853 --> 00:03:46,888
- Ku pikir kau akan terlihat
- jauh lebih tua.
- 42
- 00:03:46,890 --> 00:03:49,456
- Sepertinya kau tahu cara
- berpakaian sekarang.
- 43
- 00:03:49,458 --> 00:03:51,895
- Kau pasti tahu sedikit tentang
- masa laluku. Silahkan duduk.
- 44
- 00:03:53,062 --> 00:03:55,830
- Aku besar di Galveston.
- 45
- 00:03:55,832 --> 00:03:58,833
- Ku rasa, aku melihat sedikit
- kesan Texas Timur pada dirimu.
- 46
- 00:03:58,835 --> 00:04:00,602
- Kau hal yang layak
- untuk diperhatikan.
- 47
- 00:04:10,579 --> 00:04:11,580
- Pujian...
- 48
- 00:04:12,148 --> 00:04:13,814
- Itu akan mengikutimu kemana-mana.
- 49
- 00:04:13,816 --> 00:04:15,916
- Aku milikmu. Apa yang
- bisa aku bantu?
- 50
- 00:04:15,918 --> 00:04:19,654
- Tn. Phillips, bibiku,
- Barbara Van Poole...,
- 51
- 00:04:19,656 --> 00:04:22,689
- ...ada di sanatorium
- di luar Galveston.
- 52
- 00:04:22,691 --> 00:04:23,826
- Pleasant Meadows?
- 53
- 00:04:24,493 --> 00:04:25,794
- Aku ingat Pleasant Meadows.
- 54
- 00:04:27,029 --> 00:04:29,595
- Beberapa tahun yang lalu, dia
- mengalami gangguan saraf...
- 55
- 00:04:29,597 --> 00:04:31,865
- ...dan sejak saat itu
- dia tidak sehat.
- 56
- 00:04:31,867 --> 00:04:34,501
- Aku biasa menelepon dan bicara
- dengannya secara teratur...,
- 57
- 00:04:34,503 --> 00:04:36,903
- ...tapi sekarang tiap aku menelepon,
- yang kudapat hanya alasan-alasan.
- 58
- 00:04:36,905 --> 00:04:38,805
- Yang kudapat hanya beberapa
- surat dalam kotak surat.
- 59
- 00:04:38,807 --> 00:04:43,610
- Begini, aku biasanya tidak menerima
- pekerjaan di luar kota, jadi...
- 60
- 00:04:43,612 --> 00:04:46,613
- Aku tak ingin menyewa
- orang dari sana...
- 61
- 00:04:46,615 --> 00:04:48,617
- ...karena aku tak tahu apa
- aku bisa percaya mereka.
- 62
- 00:04:49,517 --> 00:04:51,385
- Kenapa kau bisa percaya padaku?
- 63
- 00:04:51,920 --> 00:04:53,387
- Hei, Carson.
- 64
- 00:04:53,857 --> 00:04:57,817
- Ku pikir mungkin ide yang baik bagimu
- untuk keluar kota beberapa minggu.
- 65
- 00:04:58,160 --> 00:05:00,693
- Kita sedang bicara soal
- Galveston di sini.
- 66
- 00:05:00,695 --> 00:05:02,895
- Apa yang salah dengan Galveston?
- 67
- 00:05:02,897 --> 00:05:05,433
- Tak ada. Hanya bukan untukku.
- 68
- 00:05:12,540 --> 00:05:13,908
- Sebutkan harga-mu, Carson.
- 69
- 00:05:25,853 --> 00:05:28,220
- Seorang wanita cantik
- dengan kisah sedih...
- 70
- 00:05:28,222 --> 00:05:30,424
- ...selalu menjadi salah
- satu kelemahanku.
- 71
- 00:05:30,725 --> 00:05:32,994
- Apa lagi saat dia
- membuka buku cek-nya...
- 72
- 00:05:34,229 --> 00:05:36,430
- ...dia makin tambah mempesona.
- 73
- 00:05:37,832 --> 00:05:40,902
- Jalan raya selalu menjadi
- tempat yang menarik bagiku.
- 74
- 00:05:41,235 --> 00:05:43,869
- Dengung ban yang
- menempel di aspal...
- 75
- 00:05:43,871 --> 00:05:47,942
- ...menjadi paduan suara hipnosis yang
- menuntunku ke tempat yang jarang kudatangi.
- 76
- 00:05:51,000 --> 00:05:56,050
- MAWAR BERACUN
- 77
- 00:05:58,920 --> 00:06:00,988
- Di sanalah aku,
- kembali ke Texas.
- 78
- 00:06:01,655 --> 00:06:04,691
- Tanah para koboi,
- wanita cantik...,
- 79
- 00:06:04,925 --> 00:06:06,859
- ...steak 72 ons...
- 80
- 00:06:06,861 --> 00:06:08,260
- Kau takkan kecewa
- dengan steak ini.
- 81
- 00:06:08,262 --> 00:06:10,195
- ...dan yang teragung
- di antara yang agung.
- 82
- 00:06:17,000 --> 00:06:20,000
- Selamat Datang Di Galveston.
- 83
- 00:06:22,642 --> 00:06:24,844
- Banyak yang telah terjadi
- sejak aku meninggalkan Texas.
- 84
- 00:06:25,645 --> 00:06:27,847
- The Beatles dan Vietnam
- telah datang dan pergi...,
- 85
- 00:06:29,716 --> 00:06:31,883
- ...Armstrong berjalan di bulan...,
- 86
- 00:06:31,885 --> 00:06:34,788
- ...dan aku minum bourbon cukup
- untuk mengisi "Cotton Bowl."
- 87
- 00:06:36,823 --> 00:06:40,659
- Mungkin aku minum sampai akhirnya
- bisa menghadapi rasa malu masa laluku.
- 88
- 00:06:40,994 --> 00:06:45,229
- Aku kehilangan Jayne, satu-satunya
- wanita yang pernah kucintai...,
- 89
- 00:06:45,231 --> 00:06:47,899
- ...lebih cepat dari
- lari-ku di lapangan...,
- 90
- 00:06:47,901 --> 00:06:51,004
- ...setelah aku mempermalukan diriku
- dalam laga final yang menentukan itu.
- 91
- 00:07:40,085 --> 00:07:41,120
- Halo.
- 92
- 00:07:42,088 --> 00:07:43,756
- Kami sudah menunggumu.
- 93
- 00:07:45,758 --> 00:07:47,924
- Benarkah?
- 94
- 00:07:48,000 --> 00:07:49,759
- Kau kemari sebagai pengamat
- dari Institut, bukan?
- 95
- 00:07:49,761 --> 00:07:51,030
- Tidak. Aku hanya...
- 96
- 00:07:52,097 --> 00:07:54,199
- ...ingin mengunjungi seorang
- pasien./ Seorang teman?
- 97
- 00:07:55,100 --> 00:07:57,067
- Apa posisimu? Kau seorang
- dokter atau semacam itu?
- 98
- 00:07:57,069 --> 00:07:59,138
- Tidak. Paranoid Skizofrenia.
- 99
- 00:08:00,105 --> 00:08:01,637
- Itu dia.
- 100
- 00:08:01,639 --> 00:08:03,839
- Aku punya kucing yang paranoid.
- 101
- 00:08:03,841 --> 00:08:05,844
- Waktunya untuk sesi terapi./
- Maaf, Pak.
- 102
- 00:08:10,982 --> 00:08:14,085
- Bingo pukul 3:30
- di ruang berjemur.
- 103
- 00:08:14,619 --> 00:08:15,851
- Sekarang, jangan lupa semuanya...
- 104
- 00:08:15,853 --> 00:08:17,286
- Halo./ Halo.
- 105
- 00:08:17,288 --> 00:08:19,655
- Ada yang bisa ku bantu?
- 106
- 00:08:19,657 --> 00:08:22,325
- Ya. Aku ingin menemui seorang pasienmu
- yang bernama Barbara Van Poole.
- 107
- 00:08:22,327 --> 00:08:25,361
- Jangan lupa, Bingo jam
- 3:30 di ruang berjemur.
- 108
- 00:08:25,363 --> 00:08:27,363
- Ada yang salah?/ Tidak.
- 109
- 00:08:27,365 --> 00:08:30,568
- Nama itu terdengar asing.
- Bisa kau gambarkan dia?
- 110
- 00:08:31,170 --> 00:08:34,904
- Dia tinggal di sini. Ku pikir kau pasti
- lebih bisa menggambarkannya daripada aku.
- 111
- 00:08:34,906 --> 00:08:37,075
- Dia mungkin ada di data-mu.
- Periksa saja.
- 112
- 00:08:39,143 --> 00:08:41,179
- Aku akan memanggil
- Dr. Mitchell./ Baiklah.
- 113
- 00:08:47,418 --> 00:08:51,153
- Meditasi kelompok di halaman
- utama dalam 15 menit.
- 114
- 00:08:51,155 --> 00:08:53,154
- Akan ada meditasi kelompok
- di halaman utama...
- 115
- 00:08:53,156 --> 00:08:56,725
- Dia sangat sibuk sekarang. Jika
- kau tak keberatan duduk sebentar.
- 116
- 00:08:56,727 --> 00:08:57,795
- Baiklah.
- 117
- 00:08:59,063 --> 00:09:01,996
- Kalian melakukan terapi
- kejut listrik di sini?
- 118
- 00:09:01,998 --> 00:09:06,070
- Bukan untuk pengunjung./
- Ya, itu kabar baik.
- 119
- 00:09:14,111 --> 00:09:16,144
- Dia kemari untuk menemui
- Barbara Van Poole.
- 120
- 00:09:30,261 --> 00:09:33,828
- Meditasi kelompok di halaman
- utama dalam 15 menit.
- 121
- 00:09:33,830 --> 00:09:36,967
- Meditasi kelompok di halaman
- utama dalam 15 menit.
- 122
- 00:09:56,153 --> 00:09:59,256
- Senang bertemu denganmu
- lagi, Tn. Carson Phillips.
- 123
- 00:10:00,823 --> 00:10:01,857
- Maaf?
- 124
- 00:10:04,026 --> 00:10:05,960
- Oh, kau tak ingat aku.
- 125
- 00:10:05,962 --> 00:10:07,495
- Itu sudah lama sekali.
- 126
- 00:10:07,497 --> 00:10:10,231
- Aku mahasiswa baru,
- di bangku cadangan.
- 127
- 00:10:10,233 --> 00:10:13,000
- Masih ada serpihan tulang di
- belakangku. Bermain ragbi.
- 128
- 00:10:13,002 --> 00:10:15,971
- Kau berada di lapangan.
- Kau seorang senior. Kau...
- 129
- 00:10:17,106 --> 00:10:20,308
- Membuat skor. Menyamakan kedudukan.
- 130
- 00:10:20,310 --> 00:10:22,042
- Kita punya kelas bersama.
- 131
- 00:10:22,044 --> 00:10:23,879
- Ya, aku ingat.
- 132
- 00:10:25,114 --> 00:10:26,346
- Miles.
- 133
- 00:10:26,348 --> 00:10:28,117
- Itu namamu? Miles?
- 134
- 00:10:28,850 --> 00:10:32,085
- Dr. Miles Mitchell./ Sudah lama.
- Bertahun-tahun yang lalu.
- 135
- 00:10:32,087 --> 00:10:33,722
- Benar./ Ya.
- 136
- 00:10:35,524 --> 00:10:38,425
- Kau benar-benar salah
- satu yang terbaik.
- 137
- 00:10:38,427 --> 00:10:41,496
- Ya, kau sendiri cukup sukses.
- 138
- 00:10:41,498 --> 00:10:44,798
- Tempat bagus yang kau punya
- di sini./ Terima kasih banyak.
- 139
- 00:10:44,800 --> 00:10:48,834
- Kami bangga menciptakan lingkungan
- yang tenang untuk klien kami.
- 140
- 00:10:48,836 --> 00:10:52,272
- Kami melayani seluruh
- wilayah Galveston.
- 141
- 00:10:52,274 --> 00:10:54,007
- Seluruh Texas.
- 142
- 00:10:54,009 --> 00:10:55,277
- Seluruh bangsa, malah.
- 143
- 00:10:56,512 --> 00:10:58,545
- Jadi, kau kemari untuk
- melihat Nona Van Poole?
- 144
- 00:10:58,547 --> 00:10:59,781
- Ya, benar.
- 145
- 00:11:01,082 --> 00:11:03,017
- Lewat sini./ Baiklah.
- 146
- 00:11:05,186 --> 00:11:08,888
- Jadi, bagaimana kau bisa
- mengenal Nona Van Poole?
- 147
- 00:11:08,890 --> 00:11:11,891
- Ya, hanya teman keluarga.
- 148
- 00:11:11,893 --> 00:11:15,363
- Aku pulang ke kampung halamanku.
- Aku hanya berkunjung.
- 149
- 00:11:15,997 --> 00:11:17,931
- Tak masalah, aku percaya.
- 150
- 00:11:17,933 --> 00:11:20,300
- Hei, kau dokternya.
- Ceritakan padaku.
- 151
- 00:11:20,302 --> 00:11:22,304
- Tidak, tidak. Tentu saja tidak.
- 152
- 00:11:23,338 --> 00:11:25,571
- Hanya saja dia tak punya
- banyak pengunjung...
- 153
- 00:11:25,573 --> 00:11:27,808
- ...dan keluarganya
- jarang terlihat.
- 154
- 00:11:28,409 --> 00:11:30,110
- Ini aku sedang berkunjung.
- 155
- 00:11:30,112 --> 00:11:32,346
- Ya.
- 156
- 00:11:32,348 --> 00:11:34,880
- Aku tak bisa ingkar janji...,
- 157
- 00:11:34,882 --> 00:11:37,550
- ...jadi aku bilang padanya aku
- akan pergi mengunjungi Barbara...
- 158
- 00:11:37,552 --> 00:11:40,186
- ...dan pastikan dia baik-baik saja,
- bahkan mungkin sedikit menghiburnya.
- 159
- 00:11:40,188 --> 00:11:43,358
- Tentu saja. Tentu saja,
- aku sangat mengerti itu.
- 160
- 00:11:44,425 --> 00:11:47,193
- Hanya saja kau tak dapat
- melihat Barbara sekarang.
- 161
- 00:11:47,195 --> 00:11:49,030
- Dia sedang dalam sesi
- terapi kelompok.
- 162
- 00:11:49,930 --> 00:11:53,233
- Jadi, berapa lama kau di kota?/
- Aku akan menunggu.
- 163
- 00:11:54,302 --> 00:11:56,435
- Sesi berlangsung
- sepanjang sore...
- 164
- 00:11:56,437 --> 00:11:58,837
- ...dan kami tak suka
- mengganggu mereka.
- 165
- 00:11:58,839 --> 00:12:03,275
- Tentu saja, kami beri mereka waktu istirahat,
- tapi kami perlu menjaga mereka tetap fokus.
- 166
- 00:12:03,277 --> 00:12:06,946
- Tapi aku akan menghubungimu jika dia
- siap. Sekarang, di mana kau tinggal?
- 167
- 00:12:06,948 --> 00:12:09,017
- Bagaimana jika aku kembali
- kemari malam ini?
- 168
- 00:12:09,450 --> 00:12:11,517
- Dia pasti kelelahan,
- wanita yang malang.
- 169
- 00:12:11,519 --> 00:12:16,087
- Kami ingin memberi pasien
- waktu untuk merenungkan...
- 170
- 00:12:16,089 --> 00:12:18,393
- ...apa yang dikatakan
- kelompok itu.
- 171
- 00:12:19,860 --> 00:12:21,094
- Jadi...
- 172
- 00:12:21,429 --> 00:12:23,895
- Mereka tak memberitahuku soal
- terapi kelompok ini.
- 173
- 00:12:23,897 --> 00:12:25,399
- Aku jadi penasaran soal itu.
- 174
- 00:12:26,366 --> 00:12:28,368
- Nona Van Poole adalah orang
- yang sangat tertutup.
- 175
- 00:12:29,304 --> 00:12:31,404
- Selain itu, dia...
- 176
- 00:12:31,406 --> 00:12:34,506
- ...sangat kaya, dan dia
- berkeyakinan bahwa...
- 177
- 00:12:34,508 --> 00:12:36,207
- Semua orang mengincar uangnya.
- 178
- 00:12:36,209 --> 00:12:38,310
- Tapi aku yakinkan kau,
- bukan itu masalahnya.
- 179
- 00:12:38,312 --> 00:12:39,544
- Jadi, bagaimana jika begini saja?
- 180
- 00:12:39,546 --> 00:12:41,980
- Aku menginap di Motel Lone Star.
- 181
- 00:12:41,982 --> 00:12:45,383
- Tolong telepon aku jika Barbara
- sudah siap, dan aku akan kembali.
- 182
- 00:12:45,385 --> 00:12:49,154
- Baiklah, terima kasih
- untuk waktumu...
- 183
- 00:12:49,156 --> 00:12:51,425
- ...dan semoga harimu menyenangkan.
- 184
- 00:13:33,332 --> 00:13:36,066
- Aku merasa rambut pendekku di tarik
- oleh sesuatu yang tak terlihat...
- 185
- 00:13:36,068 --> 00:13:38,035
- ...saat aku meninggalkan
- dokter yang baik itu...,
- 186
- 00:13:38,037 --> 00:13:40,237
- ...jadi aku memutuskan untuk
- mengikuti tarikan tersebut.
- 187
- 00:14:14,707 --> 00:14:16,973
- ♪ Got me in love
- Like a criminal ♪
- 188
- 00:14:16,975 --> 00:14:19,041
- ♪ Play me like a guitar
- Rock 'n' roll ♪
- 189
- 00:14:19,043 --> 00:14:23,081
- ♪ Roller coaster, high and low
- Got me so out of control ♪
- 190
- 00:14:23,649 --> 00:14:24,682
- Hei, kau.
- 191
- 00:14:25,885 --> 00:14:28,453
- Ku pikir masih bisa dapatkan
- bourbon di sini?/ Ya, Pak.
- 192
- 00:14:31,356 --> 00:14:32,356
- Kau akan mendapatkannya.
- 193
- 00:14:37,262 --> 00:14:39,364
- Aku butuh Camaro baru!
- 194
- 00:14:39,997 --> 00:14:41,966
- ♪ I want your love
- I want your love ♪
- 195
- 00:14:42,200 --> 00:14:44,135
- ♪ I want your love
- I want your love ♪
- 196
- 00:14:44,770 --> 00:14:47,136
- ♪ I want your love ♪
- 197
- 00:14:47,138 --> 00:14:48,538
- ♪ I want it ♪
- 198
- 00:14:48,540 --> 00:14:55,380
- ♪ Give me
- All your love tonight... ♪
- 199
- 00:15:00,685 --> 00:15:05,154
- Demi Tuhan, Slide. Sebut
- atau keluar. Cukup sudah.
- 200
- 00:15:05,156 --> 00:15:06,656
- Ayolah, cabrón.
- 201
- 00:15:06,658 --> 00:15:09,258
- Hanya ada 3 jenis orang yang pakai
- kacamata hitam di dalam ruangan.
- 202
- 00:15:09,260 --> 00:15:12,162
- Orang buta, bajingan
- dan bajingan buta.
- 203
- 00:15:12,797 --> 00:15:16,033
- Oke, aku naikkan 200 dolar.
- 204
- 00:15:16,500 --> 00:15:19,571
- Lorenzo, kau habiskan semua
- uangmu untuk jas itu?
- 205
- 00:15:19,771 --> 00:15:21,171
- Aku suka setelan itu.
- 206
- 00:15:22,272 --> 00:15:24,374
- Astaga.
- 207
- 00:15:26,276 --> 00:15:29,043
- Hei, Doc. Apa kabar?
- 208
- 00:15:29,045 --> 00:15:31,348
- Tak pernah terpikirkan akan
- melihatmu di sini lagi.
- 209
- 00:15:32,082 --> 00:15:33,548
- Lihat dirimu. Berantakan sekali.
- 210
- 00:15:33,550 --> 00:15:35,383
- Ya, hanya kau yang tahu itu.
- 211
- 00:15:35,385 --> 00:15:36,651
- Aku suka apa yang telah kau
- lakukan pada tempat ini.
- 212
- 00:15:36,653 --> 00:15:40,187
- Kau tahu, mereka meminta,
- aku menyediakan.
- 213
- 00:15:40,189 --> 00:15:42,594
- Mereka kacau, aku kaya.
- 214
- 00:15:43,160 --> 00:15:45,527
- Tidak terlalu ilmiah,
- tapi selalu berhasil.
- 215
- 00:15:45,529 --> 00:15:49,498
- Bing, kau ingat pahlawan kampung
- halaman kita?/ Oh, ayolah sekarang!
- 216
- 00:15:49,500 --> 00:15:50,601
- Bing Walsh?
- 217
- 00:15:51,434 --> 00:15:52,834
- Sekarang Kepala Walsh.
- 218
- 00:15:52,836 --> 00:15:56,104
- Oh! Kepala polisi. Oh, bung.
- Hanya di Texas.
- 219
- 00:15:57,508 --> 00:16:00,276
- Jangan lakukan ini!
- Jangan lakukan ini!
- 220
- 00:16:02,445 --> 00:16:05,747
- Ku pikir aku melihat hantu./
- Kau memang melihat hantu.
- 221
- 00:16:05,749 --> 00:16:09,620
- Urus dia, Mary Sue.
- Kreditnya bagus di sini.
- 222
- 00:16:10,286 --> 00:16:11,588
- Kreditnya bagus.
- 223
- 00:16:17,594 --> 00:16:20,462
- Ku kira kau siap untuk permainan
- yang ramah dan menyenangkan?
- 224
- 00:16:20,464 --> 00:16:22,231
- Baiklah. Putar lenganku.
- 225
- 00:16:24,133 --> 00:16:27,803
- Bisa kita main kartu?/
- Tahan dulu kudamu, bung.
- 226
- 00:16:29,339 --> 00:16:31,575
- Ini Lorenzo Rodriguez.
- Dia adalah...
- 227
- 00:16:32,609 --> 00:16:33,842
- ...pengusaha.
- 228
- 00:16:33,844 --> 00:16:35,442
- Bukankah itu kau sebut dirimu?
- 229
- 00:16:35,444 --> 00:16:37,380
- Kau tahu kita memanggilnya
- apa? El Guano.
- 230
- 00:16:37,880 --> 00:16:42,385
- Karena dia biasa membersihkan
- pispot di sanitarium.
- 231
- 00:16:42,886 --> 00:16:44,120
- Benarkah itu?
- 232
- 00:16:45,254 --> 00:16:46,754
- Kau adalah pria yang
- perlu aku ajak bicara.
- 233
- 00:16:46,756 --> 00:16:49,690
- Halo, Ayah./ Hai, malaikat.
- Berapa banyak yang kau butuhkan?
- 234
- 00:16:49,692 --> 00:16:51,561
- Apa? Hanya cinta
- dan kasih sayangmu.
- 235
- 00:16:52,193 --> 00:16:55,429
- Carson, ini putriku, Rose.
- Dia pemilik tempat ini.
- 236
- 00:16:55,431 --> 00:16:57,631
- Oh, mengesankan sekali./
- Terima kasih.
- 237
- 00:16:57,633 --> 00:17:00,133
- Dan ini.../ Oh, aku
- tahu siapa dia.
- 238
- 00:17:00,135 --> 00:17:02,903
- Karena aku menontonmu
- setiap minggu di TV.
- 239
- 00:17:02,905 --> 00:17:04,671
- Bagaimana rasanya ada yang
- mematahkan semua rekor-mu?
- 240
- 00:17:04,673 --> 00:17:06,609
- Astaga, untuk itulah
- rekor diciptakan.
- 241
- 00:17:07,310 --> 00:17:09,476
- Pelatih bilang kau dulu gelandang
- terbaik yang pernah dilihatnya.
- 242
- 00:17:09,478 --> 00:17:11,477
- Aku yakin dia takkan
- mengatakan itu lagi.
- 243
- 00:17:11,479 --> 00:17:12,813
- Kau berhak untuk itu.
- 244
- 00:17:12,815 --> 00:17:14,581
- Sayang sekali, ya?
- 245
- 00:17:14,583 --> 00:17:16,916
- Oh, kau mengejekku, ya?
- 246
- 00:17:16,918 --> 00:17:19,620
- Maksudku, bertaruh dalam
- permainanmu, memangkas poin.
- 247
- 00:17:19,622 --> 00:17:22,890
- Bung, kau punya bola emas dan
- kau membuangnya begitu saja.
- 248
- 00:17:22,892 --> 00:17:24,557
- Bagaimana perasaanmu?
- 249
- 00:17:24,559 --> 00:17:26,840
- Entahlah. Mungkin suatu hari
- nanti kau akan memberitahuku.
- 250
- 00:17:27,395 --> 00:17:29,565
- Itu tak mungkin. Aku
- tak berharga, Pak Tua.
- 251
- 00:17:30,833 --> 00:17:33,368
- Semua orang punya harga./
- Cukup sudah bicaranya.
- 252
- 00:17:34,235 --> 00:17:36,336
- Ya. Aku mau main dulu.
- 253
- 00:17:36,338 --> 00:17:38,540
- Happy? Sampai jumpa
- lagi di kantorku.
- 254
- 00:17:39,341 --> 00:17:40,542
- Sampai jumpa, Carson.
- 255
- 00:17:42,377 --> 00:17:43,877
- Baiklah, bung...,
- 256
- 00:17:43,879 --> 00:17:46,212
- ...mari kita lihat apa yang
- kau pelajari di kota besar.
- 257
- 00:17:46,214 --> 00:17:47,734
- Baiklah./ Pasang taruhannya,
- tuan-tuan.
- 258
- 00:18:06,301 --> 00:18:09,404
- Sialan, kau bercanda? Sial.
- 259
- 00:18:21,382 --> 00:18:23,582
- Jadi di sanalah aku,
- duduk di meja poker...,
- 260
- 00:18:23,584 --> 00:18:26,318
- ...bersama orang-orang
- yang tumbuh bersamaku.
- 261
- 00:18:26,320 --> 00:18:29,354
- Dan meskipun aku sudah pergi
- lebih dari 20 tahun...,
- 262
- 00:18:29,356 --> 00:18:30,790
- Aku tak habis pikir,
- betapa mudahnya...
- 263
- 00:18:30,792 --> 00:18:33,862
- ...aku kembali mengikuti
- irama masa laluku.
- 264
- 00:18:35,429 --> 00:18:38,997
- Ada Bing Walsh, yang
- bermain ragbi bersamaku.
- 265
- 00:18:38,999 --> 00:18:42,601
- Aku yakin kasus besar berikutnya yang
- dilihatnya akan jadi yang pertama baginya.
- 266
- 00:18:42,603 --> 00:18:43,637
- Aku sudah selesai.
- 267
- 00:18:48,375 --> 00:18:50,410
- Aku pasang semuanya./
- Dia pasang semuanya.
- 268
- 00:18:52,012 --> 00:18:55,247
- Lalu ada Slide, hippie asli.
- 269
- 00:18:55,249 --> 00:18:57,769
- Dia mungkin memakai lebih banyak
- narkoba daripada Timothy Leary.
- 270
- 00:18:58,018 --> 00:19:00,253
- Maaf, Doc. Aku berhenti di sini.
- 271
- 00:19:03,857 --> 00:19:06,525
- Pasang semuanya./
- Terakhir, ada Doc.
- 272
- 00:19:06,527 --> 00:19:08,794
- Dia berubah dari bandar
- judi kota kecil...
- 273
- 00:19:08,796 --> 00:19:11,297
- ...menjadi salah satu pialang
- terbesar di negara bagian.
- 274
- 00:19:12,498 --> 00:19:15,332
- Itu harus dihormati.../ Chinga!
- 275
- 00:19:15,334 --> 00:19:19,405
- ...mengingat dia adalah pria
- kulit hitam... di Texas.
- 276
- 00:19:25,278 --> 00:19:27,213
- Hanya "anjing besar" yang tersisa.
- 277
- 00:19:30,651 --> 00:19:32,452
- Mungkin "Straight." / Check.
- 278
- 00:19:32,986 --> 00:19:35,955
- Kau kenal aku, Doc. Semua
- atau tidak sama sekali.
- 279
- 00:19:37,790 --> 00:19:42,495
- Garis pemikiran itu cenderung
- mengarah pada ketiadaan...
- 280
- 00:19:43,663 --> 00:19:45,431
- ...daripada keberadaan.
- 281
- 00:19:45,865 --> 00:19:46,866
- Sebutkan.
- 282
- 00:19:47,600 --> 00:19:49,802
- Kita hidup di dunia
- yang penuh risiko.
- 283
- 00:19:51,436 --> 00:19:52,571
- Itu menjadi "Straight."
- 284
- 00:19:57,543 --> 00:19:58,578
- Tidak.
- 285
- 00:19:59,479 --> 00:20:01,714
- Doc menang. Selamat.
- 286
- 00:20:03,015 --> 00:20:04,614
- "Full House" mengalahkan "Straight."
- 287
- 00:20:04,616 --> 00:20:06,252
- Aku tak pernah kalah, Carson.
- 288
- 00:20:08,054 --> 00:20:11,088
- Mary Sue, uangkan chip
- itu untukku./ Ya, Pak.
- 289
- 00:20:11,090 --> 00:20:13,558
- Mari istirahat. Aku traktir
- kau minum. Bourbon, kan?
- 290
- 00:20:13,960 --> 00:20:14,960
- Ya.
- 291
- 00:20:19,599 --> 00:20:21,633
- Turut berduka untuk Marie.
- 292
- 00:20:26,037 --> 00:20:27,506
- Sudah 12 tahun sekarang.
- 293
- 00:20:30,342 --> 00:20:32,277
- Kanker sialan.
- 294
- 00:20:33,378 --> 00:20:35,480
- Hampir setengah kota
- sakit karenanya.
- 295
- 00:20:38,049 --> 00:20:39,551
- Kau sudah melihat Jayne?
- 296
- 00:20:40,118 --> 00:20:42,052
- Tidak, tidak.
- 297
- 00:20:42,054 --> 00:20:44,523
- Oh, sial, aku tak tahu
- harus berkata apa padanya.
- 298
- 00:20:45,724 --> 00:20:47,357
- Dia janda sekarang.
- 299
- 00:20:47,359 --> 00:20:50,061
- Punya anak perempuan
- yang cantik, Becky.
- 300
- 00:20:51,062 --> 00:20:53,663
- Menikah dengan si idiot itu./
- Aku masih punya orang di belakangku.
- 301
- 00:20:57,135 --> 00:20:59,604
- Dasar bajingan!/
- Oh, sial, ini dia.
- 302
- 00:21:02,807 --> 00:21:04,740
- Tenang, bung./ Hei, hei, Happy.
- 303
- 00:21:04,742 --> 00:21:05,911
- Sudah, sudah, sudah!
- 304
- 00:21:06,778 --> 00:21:09,411
- Kenapa kau ini?
- 305
- 00:21:09,413 --> 00:21:12,982
- Berkelahi di malam sebelum laga
- besar. Apa kau sudah tak waras?
- 306
- 00:21:12,984 --> 00:21:14,351
- Pulanglah ke istrimu.
- 307
- 00:21:15,719 --> 00:21:18,454
- Dengar. Jika kau coba memukulku
- ku yakinkan kau...,
- 308
- 00:21:18,456 --> 00:21:19,889
- ...kau akan kehilangan
- tempat dalam laga itu.
- 309
- 00:21:19,891 --> 00:21:20,891
- Kau mengerti?
- 310
- 00:21:21,692 --> 00:21:22,726
- Tenanglah.
- 311
- 00:21:24,895 --> 00:21:25,930
- Pulanglah, Nak.
- 312
- 00:22:32,729 --> 00:22:33,729
- Aku ingat kau.
- 313
- 00:22:35,932 --> 00:22:37,399
- Di mana kucingmu?
- 314
- 00:22:37,767 --> 00:22:40,435
- Dia lebih suka L.A.
- 315
- 00:22:40,971 --> 00:22:42,973
- Matahari, wanita.
- 316
- 00:22:44,007 --> 00:22:45,742
- Tn. Gregory ingin
- bicara denganmu.
- 317
- 00:22:47,744 --> 00:22:48,811
- Aku sudah lihat.
- 318
- 00:22:51,713 --> 00:22:52,713
- Berbalik!
- 319
- 00:23:04,593 --> 00:23:06,596
- Kau benar-benar perlu
- mendapatkan pertolongan.
- 320
- 00:23:07,597 --> 00:23:09,163
- Di mana dia, Tn. Phillips?
- 321
- 00:23:09,165 --> 00:23:11,466
- Aku tak tahu.
- 322
- 00:23:12,235 --> 00:23:14,701
- Aku ingin dia kembali.
- Sekarang dengar...,
- 323
- 00:23:14,703 --> 00:23:18,572
- Aku temukan dia, aku bawa dia pulang
- untukmu dan kau membayarku untuk itu.
- 324
- 00:23:18,574 --> 00:23:20,808
- Ayolah, dia ada di rumah
- hanya beberapa jam...,
- 325
- 00:23:20,810 --> 00:23:23,110
- ...dia berkemas, dan pergi lagi.
- 326
- 00:23:23,112 --> 00:23:26,012
- Dan itu bukan masalahku!/
- Oh, tapi itu masalahmu.
- 327
- 00:23:26,014 --> 00:23:29,116
- Kau terlihat di bandara bersamanya,
- mengantarnya naik ke pesawat.
- 328
- 00:23:29,118 --> 00:23:31,551
- Sekarang, aku ingin kau pergi
- jemput dan bawa dia pulang.
- 329
- 00:23:31,553 --> 00:23:33,853
- Bahkan jika aku tahu di mana
- dia berada, dan aku tak tahu...,
- 330
- 00:23:33,855 --> 00:23:37,023
- ...kau pikir aku akan membawa dia padamu
- setelah tahu apa yang kau lakukan padanya?
- 331
- 00:23:37,025 --> 00:23:38,591
- Apa yang dia katakan padamu?
- 332
- 00:23:38,593 --> 00:23:41,830
- Maksudku, apa? Apa?
- Aku melecehkannya?
- 333
- 00:23:44,032 --> 00:23:46,900
- Bahwa dia butuh
- tempat yang aman?
- 334
- 00:23:46,902 --> 00:23:50,138
- Dia ingin sekali saja tidur dan
- membiarkan lampu menyala?
- 335
- 00:23:52,240 --> 00:23:54,076
- Ku pikir kau cerdas.
- 336
- 00:23:56,745 --> 00:23:58,812
- Kau payah.
- 337
- 00:23:58,814 --> 00:24:01,749
- Payah menghadapi seorang gadis
- cantik dan kisah sedihnya.
- 338
- 00:24:02,717 --> 00:24:04,653
- Aku akan menyadarinya
- jika aku jadi kau.
- 339
- 00:24:07,289 --> 00:24:08,757
- Waspadalah, Carson.
- 340
- 00:24:10,192 --> 00:24:12,158
- Ayo, bangun!/ Dia benar.
- 341
- 00:24:12,160 --> 00:24:16,095
- Putrinya telah mengarang cerita yang
- cukup untuk membuatku membantunya kabur.
- 342
- 00:24:16,097 --> 00:24:19,766
- Dan dia cukup pintar untuk
- tahu bahwa aku cukup bodoh...
- 343
- 00:24:19,768 --> 00:24:21,234
- ...untuk memberinya uang.
- 344
- 00:24:21,236 --> 00:24:25,771
- Sekali lagi, seorang wanita
- cantik dengan kisah sedihnya.
- 345
- 00:24:25,773 --> 00:24:27,706
- Kau pikir aku sudah belajar
- dari pengalamanku sekarang.
- 346
- 00:24:27,708 --> 00:24:29,878
- Tidak mungkin.
- 347
- 00:24:32,613 --> 00:24:34,048
- Tn. Phillips.
- 348
- 00:24:35,082 --> 00:24:37,116
- Aku bosan menunggu.
- 349
- 00:24:37,118 --> 00:24:39,018
- Kau tak pernah menelepon.
- 350
- 00:24:39,020 --> 00:24:40,989
- Kau bukan pria sejati.
- 351
- 00:24:41,922 --> 00:24:45,958
- Bagaimana kabar Barbara?/ Barbara
- baik-baik saja. Dia sedang istirahat.
- 352
- 00:24:45,960 --> 00:24:47,359
- Ini adalah hari pertandingan.
- 353
- 00:24:47,361 --> 00:24:49,828
- Aku sedikit terbawa
- dengan urusanku...,
- 354
- 00:24:49,830 --> 00:24:51,696
- ...dan aku minta maaf tidak
- menelepon. Aku lupa.
- 355
- 00:24:51,698 --> 00:24:54,600
- Aku di sini sekarang, jadi
- kau tak perlu menelepon.
- 356
- 00:24:54,602 --> 00:24:56,201
- Dia tak ingin bertemu siapa pun.
- 357
- 00:24:56,203 --> 00:25:00,039
- Dengar, ini hanya akan makan
- waktu sebentar, dan...
- 358
- 00:25:00,041 --> 00:25:02,341
- ...keluarganya mencemaskannya.
- 359
- 00:25:02,343 --> 00:25:06,912
- Ku rasa kita sudah melakukan
- percakapan ini, Tn. Phillips.
- 360
- 00:25:06,914 --> 00:25:09,081
- Kita berdua tahu apa yang
- diinginkan keluarganya.
- 361
- 00:25:09,083 --> 00:25:12,917
- Maaf, sebagai dokternya, aku tak bisa
- merekomendasikan dia bertemu orang asing.
- 362
- 00:25:12,919 --> 00:25:19,191
- Dan aku lebih menyesal kau harus
- datang sejauh ini tanpa hasil.
- 363
- 00:25:19,193 --> 00:25:23,297
- Kau tahu, sepanjang waktu aku duduk disini,
- telepon itu tak berdering sama sekali.
- 364
- 00:25:24,998 --> 00:25:26,733
- Bagaimana kau bertahan
- dalam bisnis ini?
- 365
- 00:25:29,804 --> 00:25:31,236
- Selamat pagi semuanya.
- 366
- 00:25:31,238 --> 00:25:34,138
- Menu makan siang hari ini
- adalah daging berkuah kaldu.
- 367
- 00:25:34,140 --> 00:25:37,375
- Menu makan siang hari ini
- adalah daging berkuah kaldu.
- 368
- 00:25:37,377 --> 00:25:40,180
- Pegang aku. Kau akan
- baik-baik saja.
- 369
- 00:26:03,902 --> 00:26:05,305
- Kita punya beberapa klien baru.
- 370
- 00:26:06,039 --> 00:26:09,040
- Bisakah kau menanganinya?/
- Aku tidak...
- 371
- 00:26:09,042 --> 00:26:11,042
- Anak itu ingin lebih. Apa
- yang harus kita lakukan?
- 372
- 00:26:11,044 --> 00:26:13,311
- Kau perlu bergerak dan
- urus masalah kecil kita.
- 373
- 00:26:13,313 --> 00:26:16,279
- Pergi, pergi, pergi./
- Oke. Adios.
- 374
- 00:26:16,281 --> 00:26:17,817
- Aku akan mengurusnya.
- 375
- 00:27:15,000 --> 00:27:22,050
- BERKAS PASIEN.
- 376
- 00:27:25,249 --> 00:27:28,384
- Aku temukan Berkasnya.
- Itu kosong.
- 377
- 00:27:28,386 --> 00:27:31,121
- Tak ada laporan kemajuan.
- Tak ada daftar pengobatan.
- 378
- 00:27:31,123 --> 00:27:35,257
- Hanya alamat klienku dan
- beberapa laporan pembayaran.
- 379
- 00:27:35,259 --> 00:27:37,428
- Sebagian besar pasiennya
- telah meninggal dunia.
- 380
- 00:27:40,865 --> 00:27:43,435
- Sepertinya dokter yang
- baik juga suka taruhan.
- 381
- 00:27:44,936 --> 00:27:46,335
- Menariknya...,
- 382
- 00:27:46,337 --> 00:27:48,839
- ...semua taruhannya
- untuk kekalahan kami.
- 383
- 00:28:44,027 --> 00:28:45,195
- Kau bisa duduk di sini.
- 384
- 00:28:47,197 --> 00:28:49,397
- Hari yang indah. Kau bisa dengar
- suara pertandingan di luar.
- 385
- 00:28:49,399 --> 00:28:51,232
- Hari pertandingan yang
- cerah di Galveston...,
- 386
- 00:28:51,234 --> 00:28:53,469
- ...di mana Happy Chandler diharapkan
- memimpin timnya menuju kemenangan...
- 387
- 00:28:53,471 --> 00:28:56,871
- Kami akan masuk ke dalam. Beritahu
- kami jika kau butuh sesuatu, oke?
- 388
- 00:28:56,873 --> 00:29:00,310
- Happy memimpin dengan
- melewati TD dan...
- 389
- 00:29:38,380 --> 00:29:39,548
- Kau berasal dari...
- 390
- 00:29:40,916 --> 00:29:41,917
- ...dari atas sana?
- 391
- 00:29:42,385 --> 00:29:44,053
- Ya, benar.
- 392
- 00:29:44,953 --> 00:29:46,455
- Oh, Tuhan.
- 393
- 00:29:48,090 --> 00:29:49,250
- Ini, ijinkan aku membantumua.
- 394
- 00:29:50,192 --> 00:29:51,959
- Baiklah. Terima kasih.
- 395
- 00:29:54,997 --> 00:29:57,130
- Oh! Kau baik-baik saja?
- 396
- 00:29:57,132 --> 00:29:59,132
- Ya. Agak goyah.
- 397
- 00:29:59,134 --> 00:30:02,268
- Kau kenal dengan
- Barbara Van Poole?
- 398
- 00:30:02,270 --> 00:30:05,339
- Ya. Tapi aku sudah
- lama tak melihatnya.
- 399
- 00:30:05,341 --> 00:30:07,974
- Kau tahu di mana dia?
- 400
- 00:30:07,976 --> 00:30:10,444
- Tidak. Orang-orang menghilang
- begitu saja di sini.
- 401
- 00:30:10,446 --> 00:30:12,612
- Ini tempat yang buruk.
- 402
- 00:30:12,614 --> 00:30:15,548
- Kita mendekati paruh waktu,
- New Mexico masih memimpin...
- 403
- 00:30:15,550 --> 00:30:18,452
- ...bahkan setelah TD mendapat
- oper-an yang indah dari Happy Chandler...
- 404
- 00:30:31,165 --> 00:30:33,502
- Ada apa sih? Oh!
- 405
- 00:30:34,402 --> 00:30:35,503
- Hai, Tn. Phillips.
- 406
- 00:30:36,204 --> 00:30:39,205
- Aku minta maaf. Maukah kau...
- 407
- 00:30:39,207 --> 00:30:41,475
- ...jika tak keberatan,
- mencetak film ini?
- 408
- 00:30:41,477 --> 00:30:42,511
- Oh, tentu saja.
- 409
- 00:30:43,077 --> 00:30:44,345
- Kau kenapa?
- 410
- 00:30:45,513 --> 00:30:46,645
- Aku terjatuh.
- 411
- 00:30:46,647 --> 00:30:48,247
- Jaketmu kotor.
- 412
- 00:30:48,249 --> 00:30:50,089
- Aku bisa mencucikannya
- untukmu, jika kau mau.
- 413
- 00:30:51,051 --> 00:30:52,286
- Baiklah. Itu bagus.
- 414
- 00:30:53,254 --> 00:30:55,254
- Ini. Terima kasih. Aku
- sangat menghargainya.
- 415
- 00:30:55,256 --> 00:30:56,555
- Tentu. Bagaimana pertandingannya?
- 416
- 00:30:56,557 --> 00:30:58,424
- Happy mengacaukan semuanya.
- 417
- 00:30:58,426 --> 00:31:01,396
- Kita tertinggal oleh "touchdown,"
- tapi kita diunggulkan 11 poin.
- 418
- 00:31:02,597 --> 00:31:05,331
- Yah, ini masih awal.
- 419
- 00:31:05,333 --> 00:31:07,233
- Kecuali untuk satu kali
- lari yang menakjubkan...,
- 420
- 00:31:07,235 --> 00:31:10,034
- ...permainan yang sangat payah
- sejauh ini untuk Happy Chandler.
- 421
- 00:31:10,036 --> 00:31:11,604
- Abysmal melewati Chandler.
- 422
- 00:31:11,606 --> 00:31:13,972
- 5 kali pencegatan./
- Mereka hilang, Tn. Phillips.
- 423
- 00:31:13,974 --> 00:31:15,442
- 5 dari 18 kali hari ini...
- 424
- 00:31:16,511 --> 00:31:18,079
- Mereka bilang akan kembali.
- 425
- 00:31:18,346 --> 00:31:19,712
- Siapa?
- 426
- 00:31:19,714 --> 00:31:22,417
- 4 pria dengan Dodge hitam,
- California.
- 427
- 00:31:23,484 --> 00:31:24,551
- Mereka temanmu?
- 428
- 00:31:26,052 --> 00:31:28,322
- Tidak juga.
- 429
- 00:31:29,424 --> 00:31:33,191
- Maukah kau mengawasi
- mereka untukku?
- 430
- 00:31:33,193 --> 00:31:37,531
- Mereka memberiku 100 dolar
- untuk mengawasimu!
- 431
- 00:31:38,998 --> 00:31:42,002
- Tidak, tak usah. Aku
- ambil uang mereka, tapi...
- 432
- 00:31:42,437 --> 00:31:44,269
- Aku sudah tak bisa
- melihat dengan baik.
- 433
- 00:31:44,271 --> 00:31:47,105
- Pencegatan ketiga hari
- ini untuk Happy Chandler.
- 434
- 00:31:47,107 --> 00:31:51,241
- Oh, tidak. Happy masih tergeletak.
- Dia sepertinya tidak bergerak.
- 435
- 00:31:51,243 --> 00:31:55,280
- Pelatih ada di lapangan, dan
- dia melambai ke petugas tandu.
- 436
- 00:31:55,282 --> 00:31:59,784
- Ini tidak terlihat bagus.
- Chandler di bawa keluar lapangan.
- 437
- 00:31:59,786 --> 00:32:03,657
- Penonton benar-benar diam.
- Mereka tertegun.
- 438
- 00:32:16,603 --> 00:32:19,639
- Permisi. Permisi. Mau lewat.
- 439
- 00:32:20,707 --> 00:32:23,040
- Mundur. Mundur./ Itu suamiku.
- 440
- 00:32:23,042 --> 00:32:25,509
- Mundur./ Itu suamiku!
- 441
- 00:32:25,511 --> 00:32:27,146
- Itu suamiku!
- 442
- 00:32:46,398 --> 00:32:47,633
- Tolong berdiri di pinggir.
- 443
- 00:32:56,709 --> 00:32:58,575
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- 444
- 00:32:58,577 --> 00:33:02,211
- Setelah bertahun-tahun,
- itu harusnya sempurna.
- 445
- 00:33:02,213 --> 00:33:03,780
- Dan mari kita hadapi itu...,
- 446
- 00:33:03,782 --> 00:33:07,152
- ...situasinya tak kondusif
- untuk obrolan ringan.
- 447
- 00:33:09,588 --> 00:33:12,288
- Aku berpikir tentang Jayne.
- 448
- 00:33:12,290 --> 00:33:16,529
- Aku memikirkan Happy berbaring di
- atas tandu bukan di sebelah istrinya.
- 449
- 00:33:17,229 --> 00:33:20,531
- Aku memikirkan tentang
- Barbara Van Poole yang hilang...
- 450
- 00:33:20,533 --> 00:33:22,467
- ...dan dokter misterius itu.
- 451
- 00:33:23,334 --> 00:33:26,337
- Yang paling penting, aku
- berpikir tentang minum...
- 452
- 00:33:27,205 --> 00:33:28,639
- ...dan bukan minum yang sedikit.
- 453
- 00:33:40,184 --> 00:33:41,487
- Ya./ Carson?
- 454
- 00:33:42,220 --> 00:33:43,221
- Ini Jayne.
- 455
- 00:33:44,556 --> 00:33:47,725
- Bisakah kau mampir ke rumah?
- Aku ingin bicara.
- 456
- 00:34:07,245 --> 00:34:10,413
- Sebelum kemarin, aku tak
- melihatnya dalam 20 tahun.
- 457
- 00:34:10,415 --> 00:34:13,517
- Aku cukup yakin bahwa
- aku sudah melupakannya.
- 458
- 00:34:14,451 --> 00:34:16,521
- Tapi itu bukan pertama
- kalinya aku salah.
- 459
- 00:34:17,655 --> 00:34:19,290
- Bagaimana kabarmu, Pak?
- Silahkan masuk.
- 460
- 00:34:21,191 --> 00:34:23,560
- Apa kabar?/ Aku baik saja.
- Ikuti aku.
- 461
- 00:34:26,196 --> 00:34:27,696
- Duduklah di sini.
- 462
- 00:34:27,698 --> 00:34:29,799
- Terima kasih./ Tidak masalah.
- 463
- 00:34:29,801 --> 00:34:32,269
- Dia akan segera menemuimu./
- Baiklah.
- 464
- 00:34:57,294 --> 00:34:58,562
- Halo, Carson.
- 465
- 00:35:00,530 --> 00:35:01,598
- Halo, Jayne.
- 466
- 00:35:04,401 --> 00:35:05,769
- Kau mau minum?
- 467
- 00:35:06,937 --> 00:35:08,905
- Ya, ini jam 10:30 pagi.
- 468
- 00:35:09,906 --> 00:35:11,173
- Seperti biasa?
- 469
- 00:35:12,709 --> 00:35:13,877
- Kau kelihatan baik.
- 470
- 00:35:15,544 --> 00:35:16,613
- Tidak juga.
- 471
- 00:35:18,582 --> 00:35:20,884
- Sepertinya kau dapatkan
- semua yang kau butuhkan.
- 472
- 00:35:25,588 --> 00:35:27,523
- Apa yang terlihat
- bisa menipu, Carson.
- 473
- 00:35:33,764 --> 00:35:35,498
- Jadi, apa yang terjadi
- dengan Charlie?
- 474
- 00:35:36,832 --> 00:35:37,867
- Dia meninggal.
- 475
- 00:35:38,834 --> 00:35:40,869
- Terkena serangan jantung
- di kebun itu.
- 476
- 00:35:40,871 --> 00:35:42,405
- Aku turut berduka.
- 477
- 00:35:44,740 --> 00:35:46,409
- Tak ada makan siang gratis.
- 478
- 00:35:47,510 --> 00:35:49,244
- Dia menginginkan semuanya.
- Ternyata...
- 479
- 00:35:50,413 --> 00:35:53,614
- ...memiliki segalanya
- terlalu berat baginya.
- 480
- 00:35:53,616 --> 00:35:55,851
- Kau keberatan jika aku bertanya,
- apa pekerjaannya?
- 481
- 00:35:56,552 --> 00:35:57,653
- Dia berbisnis minyak.
- 482
- 00:35:58,788 --> 00:36:00,923
- Oh, itu sederhana.
- 483
- 00:36:01,691 --> 00:36:02,925
- Tidak.
- 484
- 00:36:03,625 --> 00:36:04,727
- Dan ternyata tidak.
- 485
- 00:36:05,895 --> 00:36:09,632
- Seperti sesuatu yang terlalu bagus
- untuk jadi nyata, itu ada harganya.
- 486
- 00:36:13,568 --> 00:36:17,339
- Cukup tentang aku. Bagaimana
- denganmu? Kau baik-baik saja?
- 487
- 00:36:20,843 --> 00:36:22,442
- Ya, aku baik-baik saja.
- 488
- 00:36:22,444 --> 00:36:23,745
- Kita punya kesamaan.
- 489
- 00:36:28,384 --> 00:36:29,418
- Aku...
- 490
- 00:36:30,486 --> 00:36:32,652
- Aku ingin menyewamu.
- 491
- 00:36:32,654 --> 00:36:35,374
- Maksudku, itu pekerjaanmu sekarang,
- kau detektif swasta, kan?
- 492
- 00:36:35,857 --> 00:36:37,826
- Ya, itu pekerjaanku.
- 493
- 00:36:40,863 --> 00:36:43,696
- Aku butuh semua bantuan
- yang bisa aku dapatkan.
- 494
- 00:36:43,698 --> 00:36:46,701
- Ini masih kota kecil dan orang-orang
- tak punya kegiatan selain bergosip.
- 495
- 00:36:47,435 --> 00:36:48,735
- Bergosip tentang apa?
- 496
- 00:36:48,737 --> 00:36:51,637
- Oh, ayolah. Berapa atlet
- berusia 22 tahun...
- 497
- 00:36:51,639 --> 00:36:53,539
- ...kau tak melihat mereka
- kejang-kejang di lapangan?
- 498
- 00:36:53,541 --> 00:36:55,910
- Dia terpukul cukup keras.
- 499
- 00:36:56,778 --> 00:36:58,878
- Dan itu terjadi.
- 500
- 00:36:58,880 --> 00:37:01,683
- Ya, aku sudah dengar
- desas-desusnya.
- 501
- 00:37:02,817 --> 00:37:05,420
- Mereka tak berpikir ini ada
- hubungannya dengan ragbi.
- 502
- 00:37:06,488 --> 00:37:08,554
- Sheriff Walsh itu bodoh sekali.
- 503
- 00:37:08,556 --> 00:37:10,692
- Dia ingin jawaban yang
- cepat dan bersih.
- 504
- 00:37:12,593 --> 00:37:16,829
- Kita berdua tahu, bodohnya
- itu tak ada batasnya.
- 505
- 00:37:16,831 --> 00:37:18,967
- Bagaimana dia bisa
- menjadi sheriff?
- 506
- 00:37:20,668 --> 00:37:21,970
- Itulah alasannya.
- 507
- 00:37:28,109 --> 00:37:29,611
- Itu tempat yang buruk, Carson.
- 508
- 00:37:31,578 --> 00:37:33,614
- Jauh lebih buruk daripada
- yang bisa kau bayangkan.
- 509
- 00:37:35,916 --> 00:37:38,819
- Doc memiliki segalanya
- dan semua orang.
- 510
- 00:37:42,556 --> 00:37:44,858
- Selama bertahun-tahun, aku
- membencimu karena pergi.
- 511
- 00:37:47,427 --> 00:37:49,530
- Seiring waktu, aku
- menyadari bahwa...
- 512
- 00:37:50,496 --> 00:37:53,400
- ...pergi dari tempat ini adalah hal
- paling cerdas yang bisa kau lakukan.
- 513
- 00:38:06,880 --> 00:38:10,916
- Happy keluyuran di kota
- dengan pelacur itu, Rose.
- 514
- 00:38:10,918 --> 00:38:12,683
- Putriku menjadi istri
- yang dicemooh orang.
- 515
- 00:38:12,685 --> 00:38:14,485
- Ini adalah tempat pertama
- yang akan mereka salahkan.
- 516
- 00:38:14,487 --> 00:38:16,122
- Baiklah.
- 517
- 00:38:16,124 --> 00:38:18,992
- Bagaimana jika kita pelan-pelan
- saja, ceritakan satu persatu?
- 518
- 00:38:24,630 --> 00:38:27,698
- Becky tak pernah merasa mudah
- selama beberapa tahun terakhir.
- 519
- 00:38:27,700 --> 00:38:28,834
- Baiklah.
- 520
- 00:38:28,836 --> 00:38:30,604
- Setelah Charlie meninggal, aku...
- 521
- 00:38:32,772 --> 00:38:35,575
- Aku masuk ke Pleasant Meadows
- untuk sementara waktu.
- 522
- 00:38:36,776 --> 00:38:38,978
- Aku pernah kesana, Jayne.
- Itu bukan gayamu.
- 523
- 00:38:39,779 --> 00:38:41,612
- Kau sekuat paku.
- 524
- 00:38:41,614 --> 00:38:43,649
- Paku itu berkarat, Carson.
- 525
- 00:38:45,451 --> 00:38:47,985
- Mungkin kau bisa membantuku.
- 526
- 00:38:47,987 --> 00:38:51,487
- Tentang wanita di sanitarium?
- Barbara Van Poole?
- 527
- 00:38:51,489 --> 00:38:54,825
- Aku sudah bilang. Tak ada
- rahasia di kota ini.
- 528
- 00:38:54,827 --> 00:38:56,627
- Kau pernah bertemu dengannya
- saat kau berada di sana?
- 529
- 00:38:56,629 --> 00:38:57,629
- Tentu saja.
- 530
- 00:38:58,531 --> 00:38:59,832
- Itu beberapa waktu yang lalu.
- 531
- 00:39:01,133 --> 00:39:04,037
- Kenapa aku kesulitan
- untuk bertemu dia?
- 532
- 00:39:04,637 --> 00:39:06,171
- Aku tidak tahu.
- 533
- 00:39:06,173 --> 00:39:09,013
- Keluar dari sana, aku curahkan seluruh
- energiku untuk membesarkan Becky.
- 534
- 00:39:09,675 --> 00:39:12,111
- Sial! Dia jatuh cinta dengan
- seorang pemain ragbi!
- 535
- 00:39:14,080 --> 00:39:15,580
- Terdengar akrab?
- 536
- 00:39:21,988 --> 00:39:23,855
- Kita terlalu muda, Carson.
- 537
- 00:39:25,757 --> 00:39:26,858
- Seperti mereka.
- 538
- 00:39:38,837 --> 00:39:42,574
- Emile akan mengurus bayaran pertamamu,
- dan dia akan mengantarmu keluar.
- 539
- 00:39:44,976 --> 00:39:46,044
- Ya, Bu.
- 540
- 00:39:47,712 --> 00:39:50,614
- Oh, sial.
- 541
- 00:39:54,853 --> 00:39:58,755
- Aku coba hubungi klien-ku di
- L.A untuk memberinya kabar...,
- 542
- 00:39:58,757 --> 00:40:01,092
- ...tapi anehnya, nomornya
- tak bisa dihubungi.
- 543
- 00:40:01,725 --> 00:40:03,725
- Aku tak bisa menolak Jayne...,
- 544
- 00:40:03,727 --> 00:40:06,765
- ...jadi aku putuskan pertanyaan
- pertamaku adalah untuk koroner...,
- 545
- 00:40:07,098 --> 00:40:10,902
- ...yang karena suatu alasan
- tidak ingin membalas teleponku.
- 546
- 00:40:11,770 --> 00:40:13,036
- Hot dog, bung.
- 547
- 00:40:13,038 --> 00:40:14,939
- Aku telah mencarimu
- sepanjang pagi.
- 548
- 00:40:15,673 --> 00:40:18,007
- Dan siapa kau?/ Aku
- Carson Phillips.
- 549
- 00:40:18,009 --> 00:40:21,778
- Oh, ya. Aku agak sibuk./
- Aku bisa lihat itu.
- 550
- 00:40:21,780 --> 00:40:23,745
- Aku yang traktir./ Kau tak
- harus melakukan itu.
- 551
- 00:40:23,747 --> 00:40:25,849
- Aku butuh informasi
- soal Happy Chandler.
- 552
- 00:40:27,651 --> 00:40:28,952
- Dia meninggal.
- 553
- 00:40:28,954 --> 00:40:30,855
- Aku butuh informasi
- lebih dari itu.
- 554
- 00:40:31,923 --> 00:40:33,557
- Ini bukan soal uang.
- 555
- 00:40:33,891 --> 00:40:35,526
- Bisa kau hentikan itu?
- 556
- 00:40:40,899 --> 00:40:44,135
- Dia menerima pukulan keras./
- Apa itu yang membunuhnya?
- 557
- 00:40:44,935 --> 00:40:46,170
- Pukulan itu keras sekali.
- 558
- 00:40:47,104 --> 00:40:51,041
- Mematahkan tulang lehernya,
- patah tulang paha...
- 559
- 00:40:52,643 --> 00:40:54,778
- Tapi?/ Tapi...
- 560
- 00:40:56,613 --> 00:41:00,648
- ...kami menemukan kadar
- efedrin yang sangat tinggi...
- 561
- 00:41:00,650 --> 00:41:04,886
- ...dan bahan kimia
- lain dalam darahnya.
- 562
- 00:41:04,888 --> 00:41:06,922
- Apa artinya itu?
- 563
- 00:41:06,924 --> 00:41:11,026
- Beberapa atlet memakainya
- sebagai stimulan.
- 564
- 00:41:11,028 --> 00:41:15,797
- Tapi kami sudah kirim ke lab
- di Dallas untuk analisa penuh.
- 565
- 00:41:15,799 --> 00:41:18,702
- Harusnya hasilnya akan tiba
- dalam beberapa hari.
- 566
- 00:41:19,069 --> 00:41:22,072
- Bisakah aku mengandalkanmu
- jika sudah ada hasilnya?
- 567
- 00:41:23,040 --> 00:41:24,108
- Tentu saja.
- 568
- 00:41:54,637 --> 00:41:56,239
- Jaynie./ Doc.
- 569
- 00:42:00,642 --> 00:42:03,813
- Kau kelihatan hebat./
- Terima kasih. Kau juga begitu.
- 570
- 00:42:04,781 --> 00:42:07,915
- Bagaimana dengan segelas Rosé yang
- bagus dari persediaan pribadiku?
- 571
- 00:42:07,917 --> 00:42:11,285
- Kedengarannya bagus. Tempatmu
- begitu indah, seperti biasa.
- 572
- 00:42:11,287 --> 00:42:15,291
- Tak buruk untuk anak malang
- dari Texas Barat, kan?
- 573
- 00:42:40,817 --> 00:42:42,951
- Kau kemari soal putrimu, kan?
- 574
- 00:42:47,022 --> 00:42:49,055
- Dan kau pikir aku bisa membantu.
- 575
- 00:42:49,057 --> 00:42:52,892
- Doc, kita sama-sama tahu dia tak
- ada hubungannya dengan kematian Happy.
- 576
- 00:42:52,894 --> 00:42:54,727
- Pembunuhan Happy.
- 577
- 00:42:54,729 --> 00:42:56,229
- Benar, pembunuhan.
- 578
- 00:42:56,231 --> 00:42:58,398
- Sudah cukup buruk dia
- jadi janda di usia ini.
- 579
- 00:42:58,400 --> 00:43:00,268
- Sekarang dia menjadi
- tersangka nomor satu?
- 580
- 00:43:01,902 --> 00:43:04,240
- Harus kau akui, itu
- tak terlihat bagus.
- 581
- 00:43:06,007 --> 00:43:09,311
- Kau bisa batalkan keputusan
- Sheriff Walsh jika kau mau.
- 582
- 00:43:11,745 --> 00:43:14,980
- Kau menyanjungku jika kau pikir
- aku punya pengaruh seperti itu.
- 583
- 00:43:14,982 --> 00:43:16,852
- Oh, tolonglah, Doc.
- 584
- 00:43:17,152 --> 00:43:19,687
- Kau bahkan bisa memengaruhi
- pasang surut jika kau mau.
- 585
- 00:43:23,091 --> 00:43:24,091
- Baiklah.
- 586
- 00:43:24,959 --> 00:43:27,061
- Katakanlah aku menelepon Walsh...
- 587
- 00:43:28,930 --> 00:43:30,764
- ...suruh dia melakukan
- apa yang kau inginkan.
- 588
- 00:43:31,932 --> 00:43:33,067
- Aku dapat apa?
- 589
- 00:43:33,968 --> 00:43:35,128
- Apa yang ada dalam pikiranmu?
- 590
- 00:43:36,837 --> 00:43:39,039
- Kau menyebutkan air pasang.
- 591
- 00:43:39,975 --> 00:43:42,375
- Aku tertarik dengan apa
- yang ada di lepas pantai.
- 592
- 00:43:42,377 --> 00:43:43,844
- Aku yakin itu.
- 593
- 00:43:46,046 --> 00:43:48,916
- Siapa yang menjauhkan penyelidikan
- Negara atas almarhum suamimu?
- 594
- 00:43:50,184 --> 00:43:53,255
- Semua laporan tentang
- pencemaran itu.
- 595
- 00:43:55,756 --> 00:43:58,192
- Dia membayarku untuk
- melakukan itu.
- 596
- 00:43:59,793 --> 00:44:00,928
- Jadi, kau tahu...
- 597
- 00:44:02,263 --> 00:44:04,299
- Aku telah membantumu selama ini.
- 598
- 00:44:05,099 --> 00:44:06,133
- Berapa banyak?
- 599
- 00:44:07,034 --> 00:44:08,235
- Aku akan menjadi mitramu.
- 600
- 00:44:09,103 --> 00:44:10,905
- 49 persen.
- 601
- 00:44:11,372 --> 00:44:12,906
- Untukmu, tentu saja.
- 602
- 00:44:16,977 --> 00:44:18,979
- Pengacaraku akan menghubungimu.
- 603
- 00:44:21,315 --> 00:44:22,349
- Bagus.
- 604
- 00:44:24,318 --> 00:44:26,019
- Oh, dan satu hal lagi.
- 605
- 00:44:27,320 --> 00:44:28,355
- Kau...
- 606
- 00:44:29,823 --> 00:44:32,293
- ...pacar lamamu, Carson...
- 607
- 00:44:35,061 --> 00:44:36,396
- Aku tahu kau mempekerjakannya.
- 608
- 00:44:38,097 --> 00:44:40,067
- Tapi kau harus membatalkannya
- sekarang.
- 609
- 00:44:41,135 --> 00:44:43,437
- Suruh dia berhenti mengintai.
- 610
- 00:44:44,871 --> 00:44:48,274
- Dia bisa merusak banyak bisnisku
- dengan bertanya kesana kemari.
- 611
- 00:44:49,275 --> 00:44:51,044
- Dan apa saranmu?
- 612
- 00:44:52,279 --> 00:44:54,111
- Baik...
- 613
- 00:44:54,113 --> 00:44:57,315
- ...kau bisa yakinkan dia dengan
- cara yang aku tidak bisa.
- 614
- 00:44:59,252 --> 00:45:01,054
- Sekarang siapa yang
- menyanjung siapa?
- 615
- 00:45:02,422 --> 00:45:03,890
- Aku akan lakukan yang terbaik.
- 616
- 00:45:05,526 --> 00:45:06,759
- Jika kau tak bisa...
- 617
- 00:45:09,095 --> 00:45:10,896
- ...aku yang akan bicara dengannya.
- 618
- 00:45:17,904 --> 00:45:19,339
- Hei, Slide, apa kabarmu?
- 619
- 00:45:20,106 --> 00:45:22,939
- Jujur saja, tak terlalu bagus.
- 620
- 00:45:22,941 --> 00:45:24,874
- Boleh aku ambilkan minum?/
- Ya. Bourbon.
- 621
- 00:45:24,876 --> 00:45:26,316
- Dengan atau tanpa es batu?/
- Tanpa es.
- 622
- 00:45:26,912 --> 00:45:27,914
- Kenapa demikian?
- 623
- 00:45:28,915 --> 00:45:30,014
- Kenapa?
- 624
- 00:45:30,016 --> 00:45:32,048
- Ini soal Happy, bung.
- 625
- 00:45:32,050 --> 00:45:35,519
- Itu berat. Sangat berat./
- Oh, begitukah?
- 626
- 00:45:35,521 --> 00:45:36,521
- Berat sekali.
- 627
- 00:45:37,422 --> 00:45:39,991
- Kau tahu semua yang
- terjadi di sekitar sini.
- 628
- 00:45:39,993 --> 00:45:41,325
- Happy memakai narkoba?
- 629
- 00:45:41,327 --> 00:45:44,027
- Narkoba Happy adalah Rose.
- 630
- 00:45:44,029 --> 00:45:46,930
- Tak pernah bisa lepas
- dari si manis itu.
- 631
- 00:45:46,932 --> 00:45:48,365
- Becky tahu tentang Rose?
- 632
- 00:45:48,367 --> 00:45:50,102
- Sial, ya. Kami semua tahu.
- 633
- 00:45:52,338 --> 00:45:53,898
- Bagaimana taruhanmu di
- pertandingan itu?
- 634
- 00:45:55,508 --> 00:45:59,244
- Aku bertaruh sedikit dan
- kalah sedikit. Kau tahu?
- 635
- 00:46:00,012 --> 00:46:01,278
- Bagaimana kabar Mitchell?
- 636
- 00:46:01,280 --> 00:46:03,313
- Oh, sial. Mitchell?
- 637
- 00:46:03,315 --> 00:46:05,817
- Dia berhutang banyak pada Doc.
- 638
- 00:46:06,351 --> 00:46:09,986
- Oh, itu sangat buruk, dia
- harus relakan Lorenzo pergi.
- 639
- 00:46:09,988 --> 00:46:12,023
- Oh, bagaimana taruhan Lorenzo?
- 640
- 00:46:12,424 --> 00:46:15,959
- Dia kalah banyak.
- 641
- 00:46:15,961 --> 00:46:19,496
- Kau tahu, untuk pria yang
- biasa berak di pispot...,
- 642
- 00:46:19,498 --> 00:46:21,366
- ...dia cukup lumayan.
- 643
- 00:46:21,999 --> 00:46:25,502
- Kau tahu, ku pikir dia
- menjual narkoba.
- 644
- 00:46:25,504 --> 00:46:29,105
- Tak ada salahnya menjual
- sedikit narkoba, kan?
- 645
- 00:46:29,107 --> 00:46:31,508
- Apa Happy pergi padanya
- untuk dapatkan narkoba?
- 646
- 00:46:31,510 --> 00:46:33,378
- Lorenzo?
- 647
- 00:46:34,045 --> 00:46:36,111
- Tidak, dia akan pergi ke Mitchell.
- 648
- 00:46:36,113 --> 00:46:38,249
- Lagipula, dia itu dokter, kan?
- 649
- 00:46:41,186 --> 00:46:44,121
- Kenapa kau tanyakan semua
- pertanyaan ini padaku?
- 650
- 00:46:45,089 --> 00:46:47,158
- Kau kenal aku. Aku
- hanya penasaran.
- 651
- 00:46:52,364 --> 00:46:55,230
- Aku tak suka tatapan
- pria di bar itu...,
- 652
- 00:46:55,232 --> 00:46:58,502
- ...jadi kuputuskan menunggu di luar
- untuk melihat apa dia akan mengikutiku.
- 653
- 00:47:00,538 --> 00:47:02,540
- Tapi aku malah melihat Lorenzo.
- 654
- 00:47:04,175 --> 00:47:06,442
- ♪ As I'm getting older ♪
- 655
- 00:47:06,444 --> 00:47:09,146
- ♪ I been thinking about
- Moving back home ♪
- 656
- 00:47:10,147 --> 00:47:12,514
- ♪ To my beloved heaven ♪
- 657
- 00:47:12,516 --> 00:47:18,222
- ♪ I'm tired of this city
- And I'm tired of being alone ♪
- 658
- 00:47:19,190 --> 00:47:22,460
- ♪ And I've got folks
- Back there in heaven ♪
- 659
- 00:47:22,992 --> 00:47:24,595
- ♪ They are all waiting... ♪
- 660
- 00:47:26,363 --> 00:47:28,430
- Jelas bagiku, dia terlibat
- lebih jauh...
- 661
- 00:47:28,432 --> 00:47:30,752
- ...dalam perdagangan narkoba
- daripada yang diketahui Slide.
- 662
- 00:47:31,535 --> 00:47:35,205
- ♪ Heavenly, oh, yeah ♪
- 663
- 00:47:36,539 --> 00:47:39,307
- Setelah mendengarkan
- kisah Slide...,
- 664
- 00:47:39,309 --> 00:47:41,212
- ...aku pergi ke kantor
- petugas koroner.
- 665
- 00:47:41,579 --> 00:47:43,445
- Melewatkan pelajaran sains...,
- 666
- 00:47:43,447 --> 00:47:47,283
- ...dia bilang narkoba yang
- telah membunuh Happy.
- 667
- 00:47:48,518 --> 00:47:51,019
- Seingatku kau bilang
- kau hanya lewat.
- 668
- 00:47:53,990 --> 00:47:55,191
- Ya, aku berubah pikiran.
- 669
- 00:47:56,092 --> 00:47:58,061
- Kau di sewa oleh Jayne Hunt?
- 670
- 00:47:59,129 --> 00:48:00,728
- Di sewa untuk melakukan apa?
- 671
- 00:48:00,730 --> 00:48:03,230
- Oh, ayolah. Melindungi Becky.
- 672
- 00:48:03,232 --> 00:48:06,300
- Happy telah selingkuh dan
- seluruh kota tahu itu.
- 673
- 00:48:06,302 --> 00:48:08,302
- Gosipnya keluar masuk
- di telingaku.
- 674
- 00:48:08,304 --> 00:48:11,606
- Bagaimana kau tahu jika dia bukan
- salah satu buaya darat Texas yang...
- 675
- 00:48:11,608 --> 00:48:13,441
- ...terus merayu Rose dan...,
- 676
- 00:48:13,443 --> 00:48:15,912
- ...berjanji akan meninggalkan
- istrinya dan ternyata tidak?
- 677
- 00:48:16,312 --> 00:48:17,414
- Aku tak tahu itu.
- 678
- 00:48:17,614 --> 00:48:19,747
- Atau ini lebih mungkin...,
- 679
- 00:48:19,749 --> 00:48:22,350
- ...itu ulah sekelompok orang yang jadi
- kaya karena dia mengacau di lapangan.
- 680
- 00:48:22,352 --> 00:48:24,184
- Apa yang kau maksud?
- 681
- 00:48:24,186 --> 00:48:28,156
- Mungkin itu kesepakatan yang sama seperti
- yang mereka lakukan padaku bertahun lalu.
- 682
- 00:48:28,158 --> 00:48:31,198
- Tapi mereka tak ingin dia mati, mereka
- hanya ingin dia mengacau pertandingan.
- 683
- 00:48:32,495 --> 00:48:34,662
- Kau tahu apa yang kupikirkan?
- 684
- 00:48:34,664 --> 00:48:38,200
- Ku pikir matahari L.A
- membuatmu sedikit gila.
- 685
- 00:48:40,136 --> 00:48:41,856
- Ku pikir itu malah membuat
- pikiranku jernih.
- 686
- 00:48:55,652 --> 00:48:56,685
- Korek apimu.
- 687
- 00:49:08,230 --> 00:49:09,298
- Mau minum?
- 688
- 00:49:10,532 --> 00:49:11,966
- Baiklah.
- 689
- 00:49:13,234 --> 00:49:14,268
- Dua.
- 690
- 00:49:21,142 --> 00:49:22,176
- Untuk Happy.
- 691
- 00:49:23,645 --> 00:49:25,346
- Dia benar-benar pria yang hebat.
- 692
- 00:49:33,254 --> 00:49:36,157
- Itu gaun berkabungmu?
- 693
- 00:49:38,626 --> 00:49:40,195
- Itu hitam, kan?
- 694
- 00:49:41,296 --> 00:49:42,564
- Ada apa di sana.
- 695
- 00:49:45,834 --> 00:49:49,270
- Apa kau cemburu setiap kali
- dia pulang pada istrinya?
- 696
- 00:49:50,371 --> 00:49:52,106
- Kau ingin tahu apa
- aku yang membunuhnya?
- 697
- 00:49:54,175 --> 00:49:55,343
- Aku ingin tahu itu.
- 698
- 00:49:59,680 --> 00:50:01,516
- Apa Happy memakai narkoba?
- 699
- 00:50:03,083 --> 00:50:04,720
- Tolong, jangan ada
- pertanyaan lagi.
- 700
- 00:50:05,821 --> 00:50:08,721
- Kau pemain ragbi.
- Aku suka pemain ragbi.
- 701
- 00:50:08,723 --> 00:50:10,658
- Tapi aku tak suka saat
- mereka banyak bicara.
- 702
- 00:50:22,637 --> 00:50:25,169
- Kau suka memperhatikan?
- 703
- 00:50:25,171 --> 00:50:27,273
- Kau suka memperhatikan?/ Maaf?
- 704
- 00:50:27,275 --> 00:50:28,995
- Memperhatikan orang-orang./
- Orang-orang itu.
- 705
- 00:50:30,344 --> 00:50:32,613
- Ya, ku rasa begitulah.
- Sudah kebiasaan.
- 706
- 00:50:34,715 --> 00:50:35,750
- Anak-anak itu...
- 707
- 00:50:39,220 --> 00:50:41,353
- Selalu bicara bisik-bisik.
- 708
- 00:50:41,355 --> 00:50:44,315
- Seolah-olah itu rahasia, seperti kita
- tak tahu apa yang sebenarnya terjadi.
- 709
- 00:50:45,425 --> 00:50:49,227
- Ya, aku perhatikan itu,
- sejak aku pergi...
- 710
- 00:50:49,229 --> 00:50:52,698
- ...kota ini menjadi sedikit
- lebih terorganisir.
- 711
- 00:50:52,700 --> 00:50:55,535
- Oh, ya. Ayah punya koneksi ke
- seluruh negara bagian./ Rose.
- 712
- 00:50:58,738 --> 00:51:02,274
- Aku ingin senang-senang dengan
- teman baikku ini, malaikat.
- 713
- 00:51:05,278 --> 00:51:06,313
- Ya, Ayah.
- 714
- 00:51:18,625 --> 00:51:20,493
- Mari kita jalan-jalan.
- 715
- 00:51:22,361 --> 00:51:23,395
- Baiklah.
- 716
- 00:51:34,206 --> 00:51:35,240
- Ayo pergi.
- 717
- 00:51:58,697 --> 00:52:01,332
- Kita akan pergi ke suatu tempat?
- 718
- 00:52:05,304 --> 00:52:07,740
- Kau kemari mencari wanita
- Van Poole itu, kan?
- 719
- 00:52:08,574 --> 00:52:10,307
- Ya, itu benar.
- 720
- 00:52:10,309 --> 00:52:13,444
- Aku bisa memberitahumu
- di mana dia berada.
- 721
- 00:52:14,713 --> 00:52:16,515
- Itu akan menyenangkan.
- 722
- 00:52:18,317 --> 00:52:19,685
- Tapi jika aku lakukan itu...
- 723
- 00:52:21,587 --> 00:52:22,821
- ...aku ingin kau pulang.
- 724
- 00:52:25,657 --> 00:52:27,726
- Aku akan membiarkanmu
- pergi dengan selamat.
- 725
- 00:52:30,362 --> 00:52:32,330
- Carson, kau pria yang cerdas.
- 726
- 00:52:33,531 --> 00:52:37,333
- Aku yakin kau sudah melihat
- gambaran besarnya.
- 727
- 00:52:37,335 --> 00:52:40,572
- Aku tak bisa biarkan orang
- mengutak-atik bisnisku.
- 728
- 00:52:41,507 --> 00:52:43,006
- Jujur saja, Doc...,
- 729
- 00:52:43,008 --> 00:52:45,309
- ...aku tak tertarik pada bisnismu.
- 730
- 00:52:48,746 --> 00:52:52,785
- Aku tahu, Jayne Hunt menyewamu
- menjaga keselamatan putrimu.
- 731
- 00:52:57,321 --> 00:53:00,725
- Dan aku tahu, kau juga
- selidiki Pleasant Meadows.
- 732
- 00:53:02,459 --> 00:53:04,629
- Itu takkan berhasil untukmu.
- 733
- 00:53:06,031 --> 00:53:07,265
- Jadi, baiklah.
- 734
- 00:53:08,399 --> 00:53:10,368
- Di mana Barbara Van Poole?
- 735
- 00:53:11,836 --> 00:53:12,937
- Dia sudah mati.
- 736
- 00:53:14,906 --> 00:53:17,475
- Dia mati seperti Julius Caesar.
- 737
- 00:53:18,876 --> 00:53:21,479
- Dan aku yakin dia
- bukan satu-satunya.
- 738
- 00:53:22,880 --> 00:53:26,650
- Anggota keluarganya yang kaya tapi
- gila itu tak seorang pun peduli.
- 739
- 00:53:28,886 --> 00:53:30,720
- Dengar...,
- 740
- 00:53:30,722 --> 00:53:34,723
- ...kau kembali ke Los Angeles
- dengan laporan polisi dari Walsh.
- 741
- 00:53:34,725 --> 00:53:38,660
- Ku suruh petugas koroner memberimu
- sertifikat kematian yang sah...
- 742
- 00:53:38,662 --> 00:53:40,965
- ...dan surat wasiat yang
- bagus untuk kerabatnya.
- 743
- 00:53:43,067 --> 00:53:45,569
- Ini bukan transaksi
- yang buruk, Carson.
- 744
- 00:53:46,770 --> 00:53:47,804
- Pergilah.
- 745
- 00:53:54,578 --> 00:53:55,746
- Oh, bung.
- 746
- 00:53:57,981 --> 00:53:59,816
- Aku tidak bisa.
- 747
- 00:54:00,817 --> 00:54:03,919
- Aku pernah mengecewakan Jayne...,
- 748
- 00:54:03,921 --> 00:54:06,690
- ...dan aku tak bisa hidup
- jika aku melakukannya lagi.
- 749
- 00:54:17,567 --> 00:54:18,668
- Terserah padamu.
- 750
- 00:54:31,648 --> 00:54:32,783
- Ayo. Bawa dia pergi.
- 751
- 00:54:48,497 --> 00:54:51,733
- Anak buah Doc menurunkanku
- di bagian kota yang sepi...,
- 752
- 00:54:51,735 --> 00:54:53,768
- ...hanya untuk
- membuatku jengkel.
- 753
- 00:54:53,770 --> 00:54:56,970
- Tapi kurasa itu lebih baik daripada
- diturunkan di seberang jembatan.
- 754
- 00:55:15,524 --> 00:55:16,959
- Bunuh dia. Bunuh dia.
- 755
- 00:55:19,628 --> 00:55:20,694
- Berhenti!
- 756
- 00:55:53,929 --> 00:55:56,596
- Silahkan pilih. Ayo pilih./
- Tidak, tidak, tidak.
- 757
- 00:55:56,598 --> 00:55:59,801
- Kau tahu? Aku bukan
- bajingan seperti mereka.
- 758
- 00:56:39,941 --> 00:56:43,011
- Oke, apa yang begitu penting hingga
- kau tak bisa bicara lewat telepon?
- 759
- 00:56:43,912 --> 00:56:45,579
- Carson daapat masalah.
- 760
- 00:56:46,813 --> 00:56:47,848
- Benarkah?
- 761
- 00:56:48,849 --> 00:56:51,516
- Beberapa pembunuh bayaran
- mengikutinya dari L.A.
- 762
- 00:56:51,518 --> 00:56:53,398
- Kamar mayat penuh. Dia
- membunuh dua dari mereka.
- 763
- 00:56:54,755 --> 00:56:55,756
- Benarkah?
- 764
- 00:57:00,627 --> 00:57:01,828
- Bukankah itu menarik?
- 765
- 00:57:03,730 --> 00:57:05,133
- Apa yang kau ingin aku lakukan?
- 766
- 00:57:06,134 --> 00:57:08,068
- Jadikan ini peringatan
- terakhir untuknya.
- 767
- 00:57:11,604 --> 00:57:12,705
- Bagaimana dengan Jaynie?
- 768
- 00:57:14,141 --> 00:57:15,176
- Terus peras dia.
- 769
- 00:57:16,643 --> 00:57:17,778
- Itu baik untuk kita semua.
- 770
- 00:57:20,881 --> 00:57:23,749
- Aku ingin setiap tetes
- dari minyak itu./ Baik.
- 771
- 00:57:34,000 --> 00:57:38,750
- BAKU TEMBAK TENGAH MALAM,
- DUA ORANG TEWAS.
- 772
- 00:57:38,899 --> 00:57:40,167
- "TANGKAP SEGERA!"
- 773
- 00:57:41,902 --> 00:57:45,869
- Kau tahu, kami mengidentifikasi
- para penembak itu. Mereka dari L.A.
- 774
- 00:57:45,871 --> 00:57:47,773
- Tapi ku pikir, kau sudah tahu itu.
- 775
- 00:57:48,741 --> 00:57:49,775
- Mereka pembunuh bayaran.
- 776
- 00:57:50,643 --> 00:57:52,043
- Kau ingin beritahu
- aku siapa mereka?
- 777
- 00:57:52,946 --> 00:57:55,082
- Mereka pembunuh bayaran.
- 778
- 00:57:58,050 --> 00:57:59,683
- Jangan melawak, Carson.
- 779
- 00:57:59,685 --> 00:58:01,218
- Kumasukkan kau satu sel
- dengan tukang sodomi.
- 780
- 00:58:01,220 --> 00:58:02,954
- Mereka akan bersenang-senang
- denganmu.
- 781
- 00:58:02,956 --> 00:58:05,225
- Aku bisa jaga diriku sendiri.
- 782
- 00:58:07,760 --> 00:58:09,160
- Berapa banyak hutangmu pada mereka?
- 783
- 00:58:10,062 --> 00:58:11,661
- Lima puluh ribu.
- 784
- 00:58:11,663 --> 00:58:12,797
- Lima puluh ribu?
- 785
- 00:58:13,732 --> 00:58:14,932
- Karena judi?
- 786
- 00:58:14,934 --> 00:58:16,934
- Apa bedanya?
- 787
- 00:58:16,936 --> 00:58:19,670
- Sekarang dengar, Walsh. Aku akan
- membuat kesepakatan denganmu.
- 788
- 00:58:19,672 --> 00:58:21,972
- Kau lepaskan Becky, dan
- aku akan meninggalkan kota.
- 789
- 00:58:21,974 --> 00:58:23,873
- Kau takkan pernah
- dengar kabarku lagi.
- 790
- 00:58:23,875 --> 00:58:25,942
- Ku pikir kau tidak dalam posisi
- untuk membuat kesepakatan.
- 791
- 00:58:25,944 --> 00:58:28,280
- Oh, ya, tentu saja. Dengan
- semua yang aku tahu.
- 792
- 00:58:29,048 --> 00:58:30,082
- Lepaskan Becky.
- 793
- 00:58:30,983 --> 00:58:32,648
- Aku tak bisa, Carson.
- 794
- 00:58:32,650 --> 00:58:34,984
- Terima kasih padamu, semua
- orang memperhatikan sekarang.
- 795
- 00:58:34,986 --> 00:58:37,787
- Oh, apa artinya itu?
- 796
- 00:58:37,789 --> 00:58:40,960
- Itu bukan urusanmu./
- Itu memang urusanku.
- 797
- 00:58:43,195 --> 00:58:44,829
- Ijinkan aku bertanya padamu.
- 798
- 00:58:46,865 --> 00:58:52,702
- Kau pikir dengan membantu Jayne akan
- menghapus semua dosa masa lalumu?
- 799
- 00:58:52,704 --> 00:58:55,740
- Kau pergi begitu saja dari
- sini dan meninggalkannya?
- 800
- 00:58:58,109 --> 00:59:02,213
- Aku tinggalkan Jayne di sini, itu yang
- terbaik yang bisa aku lakukan untuknya.
- 801
- 00:59:05,117 --> 00:59:07,850
- Kau pikir itu mudah?
- 802
- 00:59:07,852 --> 00:59:09,852
- Jayne tak begitu
- di sukai di sini.
- 803
- 00:59:09,854 --> 00:59:12,255
- Kenapa Jayne tak disukai di sini?
- 804
- 00:59:12,257 --> 00:59:14,157
- Apa yang dia lakukan?
- 805
- 00:59:14,159 --> 00:59:17,727
- Minyak suaminya, Charlie,
- mencemari tempat ini.
- 806
- 00:59:17,729 --> 00:59:19,929
- Kami lakukan semua yang bisa di
- lakukan untuk merahasiakannya.
- 807
- 00:59:19,931 --> 00:59:21,732
- Ini kota pantai, ingat?
- 808
- 00:59:29,240 --> 00:59:30,275
- Kau kenal dia?
- 809
- 00:59:34,678 --> 00:59:36,011
- Itu Becky.
- 810
- 00:59:36,013 --> 00:59:38,647
- Dan kau harus tahu,
- Becky memberitahuku...
- 811
- 00:59:38,649 --> 00:59:42,018
- ...jika Happy memukulinya
- lebih dari satu kali.
- 812
- 00:59:42,020 --> 00:59:43,921
- Suatu kali, dia nyaris membunuhnya.
- 813
- 00:59:44,855 --> 00:59:47,089
- Dan kenapa kau tak lakukan
- apa-apa soal itu?
- 814
- 00:59:47,091 --> 00:59:49,324
- Lakukan apa? Menangkap
- bintang ragbi kita?
- 815
- 00:59:54,432 --> 00:59:58,767
- Aku bisa membuat baku tembak kecilmu
- semalam menjadi kasus pembelaan diri...
- 816
- 00:59:58,769 --> 01:00:02,139
- ...atau aku bisa pastikan
- kau membusuk di penjara.
- 817
- 01:00:02,906 --> 01:00:04,741
- Ini adalah Texas, ingat.
- 818
- 01:00:07,044 --> 01:00:08,846
- Aku akan menemui klien-ku.
- 819
- 01:00:09,913 --> 01:00:11,014
- Silahkan ambil langkahmu.
- 820
- 01:00:28,966 --> 01:00:31,034
- Terima kasih. Aku tahu.
- 821
- 01:00:31,734 --> 01:00:32,768
- Memang sulit.
- 822
- 01:00:42,945 --> 01:00:44,148
- Becky?
- 823
- 01:00:52,755 --> 01:00:54,788
- Hai./ Aku kenal pria itu.
- 824
- 01:00:54,790 --> 01:00:56,391
- Aku pernah melihatnya.
- Siapa namanya?
- 825
- 01:00:56,393 --> 01:00:59,827
- Itu Don. Dia salah satu
- sahabat baik Happy.
- 826
- 01:00:59,829 --> 01:01:02,365
- Benar. Di sana aku melihatnya.
- Aku melihatnya di klub.
- 827
- 01:01:04,867 --> 01:01:07,234
- Jadi, bagaimana kabarmu?
- 828
- 01:01:07,236 --> 01:01:09,837
- Lebih baik./ Bagus.
- 829
- 01:01:09,839 --> 01:01:12,206
- Kau keberatan jika aku
- bertanya sedikit?
- 830
- 01:01:12,208 --> 01:01:15,042
- Kau tak keberatan?/ Dengar,
- aku tidak tahu apa-apa.
- 831
- 01:01:15,044 --> 01:01:17,713
- Boleh aku tanya bagaimana
- keadaannya sebelumnya?
- 832
- 01:01:22,984 --> 01:01:25,952
- Dengar, Becky, aku tahu soal Rose
- dan orang lain juga, jadi...
- 833
- 01:01:25,954 --> 01:01:29,356
- ...kecuali kau memberitahuku,
- aku tak bisa menolongmu.
- 834
- 01:01:29,358 --> 01:01:32,193
- Maaf, ini memalukan./ Ya.
- 835
- 01:01:32,195 --> 01:01:35,096
- Dia sering selingkuh sebelum
- kami bertunangan, tapi...
- 836
- 01:01:35,964 --> 01:01:37,564
- ...dia berjanji takkan
- melakukannya lagi.
- 837
- 01:01:40,136 --> 01:01:42,002
- Kau harus beritahu aku.
- 838
- 01:01:42,004 --> 01:01:45,272
- Happy memakai narkoba?/
- Tidak. Dia gila olahraga.
- 839
- 01:01:45,274 --> 01:01:49,175
- Ini masalahnya, Becky. Kita
- punya sheriff gila ini, Walsh.
- 840
- 01:01:49,177 --> 01:01:54,215
- Dia pikir kau satu-satunya tersangka
- dan kau punya motif paling besar.
- 841
- 01:01:54,217 --> 01:01:55,984
- Aku tak membunuh suamiku.
- 842
- 01:01:59,888 --> 01:02:01,223
- Kau baik-baik saja, sayang?
- 843
- 01:02:04,393 --> 01:02:06,359
- Walsh menunjukkan
- foto-foto padaku.
- 844
- 01:02:06,361 --> 01:02:08,995
- Kau tak pernah cerita padaku
- jika Happy menyakitinya.
- 845
- 01:02:08,997 --> 01:02:10,463
- Itu motif, Jayne.
- 846
- 01:02:10,465 --> 01:02:12,232
- Ayolah.
- 847
- 01:02:12,234 --> 01:02:14,968
- Jika kau ingin aku membantumu,
- kau harus ceritakan semuanya.
- 848
- 01:02:14,970 --> 01:02:17,070
- Bukankah sudah jelas bagimu bahwa
- dia tidak melakukannya, Carson?
- 849
- 01:02:17,072 --> 01:02:18,905
- Bukan itu intinya.
- 850
- 01:02:18,907 --> 01:02:21,374
- Lihat, semua orang di kota
- ini tidak menyukaimu. Kenapa?
- 851
- 01:02:21,376 --> 01:02:23,976
- Tentu saja tidak. Aku kaya.
- 852
- 01:02:23,978 --> 01:02:27,046
- Tidak, tidak. Mereka bilang,
- suamimu meracuni semua orang...
- 853
- 01:02:27,048 --> 01:02:29,215
- ...atau apa pun artinya itu.
- 854
- 01:02:29,217 --> 01:02:31,817
- Dengar, jangan ada
- rahasia denganku...
- 855
- 01:02:31,819 --> 01:02:33,954
- ...dan dia harus jujur ​​padaku.
- 856
- 01:02:39,861 --> 01:02:41,196
- Akan kutunjukkan sesuatu.
- 857
- 01:02:49,937 --> 01:02:51,471
- Dari apa yang aku tahu...,
- 858
- 01:02:51,473 --> 01:02:53,872
- ...Charlie menyuap setiap inspektur
- di Negara Bagian Texas...
- 859
- 01:02:53,874 --> 01:02:55,754
- ...untuk mendapatkan dan
- menjalankan tempat ini.
- 860
- 01:02:56,210 --> 01:02:59,213
- Dalam setahun, orang-orang
- mulai sakit.
- 861
- 01:03:00,247 --> 01:03:01,446
- Mereka menguji air tanah.
- 862
- 01:03:01,448 --> 01:03:04,151
- Laporan itu tidak meyakinkan.
- 863
- 01:03:05,152 --> 01:03:07,388
- Aku benar-benar tak percaya itu.
- 864
- 01:03:08,455 --> 01:03:11,258
- Lebih banyak korupsi, seperti
- semua yang ada di kota ini.
- 865
- 01:03:13,059 --> 01:03:14,962
- Orang mati dan tak
- ada yang peduli.
- 866
- 01:03:17,064 --> 01:03:18,330
- Aku...
- 867
- 01:03:18,332 --> 01:03:21,266
- Aku menemukan semua ini
- setelah Charlie meninggal.
- 868
- 01:03:21,268 --> 01:03:24,101
- Ya, itu bukan tanggung jawabmu.
- 869
- 01:03:24,103 --> 01:03:25,138
- Yah...
- 870
- 01:03:26,372 --> 01:03:28,407
- ...ini tanggung jawabku./ Kenapa?
- 871
- 01:03:28,409 --> 01:03:29,409
- Aku...
- 872
- 01:03:30,511 --> 01:03:33,147
- Aku ingin hidup ini lebih
- mudah bagi putri kita.
- 873
- 01:03:37,050 --> 01:03:38,282
- Putri kita.
- 874
- 01:03:38,284 --> 01:03:40,087
- Carson, dia adalah putri kita.
- 875
- 01:03:42,589 --> 01:03:44,123
- Kau bicara apa?
- 876
- 01:03:45,426 --> 01:03:48,561
- Saat itu aku mengunjungimu sebelum
- aku menikah dengan Charlie.
- 877
- 01:03:50,129 --> 01:03:52,029
- Kenapa kau tak memberitahuku?
- 878
- 01:03:52,031 --> 01:03:54,466
- Ya, kau pasti belum siap untuk
- menikah dan punya bayi!
- 879
- 01:03:54,468 --> 01:03:56,436
- Apa aku tak ada hubungannya
- dengan keputusan itu?
- 880
- 01:03:57,403 --> 01:03:58,438
- Ayolah!
- 881
- 01:04:00,139 --> 01:04:02,040
- Kenapa kau meninggalkan aku?
- 882
- 01:04:04,110 --> 01:04:06,446
- Kau bilang akan membawaku
- bersamamu. Kenapa tidak?
- 883
- 01:04:10,183 --> 01:04:11,284
- Aku minta maaf.
- 884
- 01:04:14,052 --> 01:04:15,221
- Aku sangat menyesal.
- 885
- 01:04:22,128 --> 01:04:26,298
- Aku tak pernah berhenti
- mencintaimu./ Kau yakin?
- 886
- 01:04:38,043 --> 01:04:39,612
- Jadi ternyata aku
- punya anak perempuan.
- 887
- 01:04:40,546 --> 01:04:43,581
- Perjalanan ini penuh kejutan.
- 888
- 01:04:43,583 --> 01:04:48,019
- Dan aku harus mengakui bahwa aku
- diliputi insting yang paling aneh.
- 889
- 01:04:48,353 --> 01:04:50,320
- Aneh bagiku.
- 890
- 01:04:50,322 --> 01:04:54,059
- Aku sebenarnya mulai memikirkan
- orang lain daripada diriku sendiri.
- 891
- 01:04:55,427 --> 01:04:57,787
- Aku tak bisa membayangkan apa
- yang akan terjadi selanjutnya.
- 892
- 01:05:01,133 --> 01:05:03,269
- Halo./ Tn. Phillips.
- 893
- 01:05:03,469 --> 01:05:05,068
- Ya.
- 894
- 01:05:05,070 --> 01:05:07,137
- Ini Michael Townsend, koroner.
- 895
- 01:05:07,139 --> 01:05:11,474
- Kau memintaku menghubungimu jika
- laporan medis Tn. Chandler tiba.
- 896
- 01:05:11,476 --> 01:05:12,677
- Ya, lanjutkan.
- 897
- 01:05:13,845 --> 01:05:17,282
- Itu adalah amfetamin dan
- steroid konsentrasi tinggi.
- 898
- 01:05:18,283 --> 01:05:21,684
- Ada juga temuan doxorubicin
- dalam sistemnya.
- 899
- 01:05:21,686 --> 01:05:23,655
- Apa itu?
- 900
- 01:05:24,489 --> 01:05:27,056
- Ini yang aneh. Itu obat kanker.
- 901
- 01:05:27,058 --> 01:05:28,460
- Obat kanker?
- 902
- 01:05:30,228 --> 01:05:32,362
- Kau tak bisa membelinya
- tanpa resep.
- 903
- 01:05:32,364 --> 01:05:35,534
- Oh, tidak. Itu harus
- diresepkan oleh dokter.
- 904
- 01:05:37,601 --> 01:05:39,070
- Baiklah. Terima kasih.
- 905
- 01:06:11,502 --> 01:06:12,670
- Hei, kau!
- 906
- 01:06:13,671 --> 01:06:15,139
- Apa yang kau bawa?
- 907
- 01:06:15,607 --> 01:06:17,372
- Kopi?/ Kopi.
- 908
- 01:06:17,374 --> 01:06:20,311
- Aku akan memasukkan sedikit
- bourbon ke dalamnya.
- 909
- 01:06:21,812 --> 01:06:24,347
- Ayolah. Aku terkesan.
- 910
- 01:06:26,417 --> 01:06:27,618
- Masuklah.
- 911
- 01:06:31,522 --> 01:06:32,656
- Dia memberitahumu.
- 912
- 01:06:33,424 --> 01:06:35,691
- Aku tidak bodoh.
- 913
- 01:06:35,693 --> 01:06:38,429
- Kau bisa tahu banyak hanya
- dengan cara dia memandangmu.
- 914
- 01:06:39,563 --> 01:06:41,732
- Dia tak pernah memandang
- Charlie seperti itu.
- 915
- 01:06:43,667 --> 01:06:45,634
- Aku bertanya padanya apa
- yang sebenarnya terjadi.
- 916
- 01:06:45,636 --> 01:06:48,371
- Dia bilang kau adalah cinta
- sejati dalam hidupnya.
- 917
- 01:06:49,606 --> 01:06:51,740
- Saat Charlie melamarnya...
- 918
- 01:06:51,742 --> 01:06:55,245
- ...dia pergi mengunjungimu di Los
- Angeles hanya untuk memastikan.
- 919
- 01:06:57,280 --> 01:06:58,681
- Ibumu membuat pilihan yang tepat.
- 920
- 01:06:59,482 --> 01:07:01,684
- Aku takut./ Jangan takut.
- 921
- 01:07:02,653 --> 01:07:04,454
- Takkan terjadi apa pun padamu.
- 922
- 01:07:05,455 --> 01:07:06,556
- Kau paham?
- 923
- 01:07:10,326 --> 01:07:11,361
- Masuklah.
- 924
- 01:07:17,700 --> 01:07:21,369
- Bagaimana menurutmu? Kau pikir
- aku butuh kopi atau bourbon?
- 925
- 01:07:21,371 --> 01:07:22,405
- Kopi.
- 926
- 01:07:23,138 --> 01:07:25,340
- Kopi? Baiklah, duduklah.
- 927
- 01:07:26,376 --> 01:07:28,576
- Silahkan duduk. Maaf berantakan.
- 928
- 01:07:28,578 --> 01:07:31,781
- Aku tak pandai merawat
- diri sendiri.
- 929
- 01:07:32,715 --> 01:07:34,649
- Aku yakin kau tahu.
- 930
- 01:07:34,651 --> 01:07:37,651
- Kau gadis yang cantik.
- 931
- 01:07:37,653 --> 01:07:39,754
- Oke, apa yang kita punya di sini?
- 932
- 01:07:39,756 --> 01:07:42,392
- Kopi biasa untukmu./ Ya.
- 933
- 01:07:42,692 --> 01:07:44,759
- Dan untukku.
- 934
- 01:07:44,761 --> 01:07:47,694
- Dan apa yang kau beli?/ Donat.
- 935
- 01:07:47,696 --> 01:07:49,498
- Oh! Aku suka ini.
- 936
- 01:07:50,232 --> 01:07:51,234
- Ini dia.
- 937
- 01:07:51,501 --> 01:07:53,501
- Satu untukmu./ Terima kasih.
- 938
- 01:07:53,503 --> 01:07:54,671
- Dan satu untukku.
- 939
- 01:07:55,905 --> 01:07:58,672
- Kau ingin aku mengajarimu
- cara makan donat di L.A?
- 940
- 01:07:58,674 --> 01:08:00,774
- Ya. Tapi aku tak bisa.
- 941
- 01:08:00,776 --> 01:08:03,680
- Karena mereka tidak makan donat
- di L.A. Mereka makan kecambah.
- 942
- 01:08:04,614 --> 01:08:09,217
- Tapi, aku bisa tunjukkan
- cara makan donat di Texas.
- 943
- 01:08:09,651 --> 01:08:10,686
- Kau siap?
- 944
- 01:08:12,354 --> 01:08:13,455
- Celupkan.
- 945
- 01:08:18,427 --> 01:08:19,861
- Gigit sedikit-sedikit.
- 946
- 01:08:20,762 --> 01:08:22,163
- Ya.
- 947
- 01:08:23,665 --> 01:08:25,564
- Kau terlalu cantik untuk
- menjadi penggemar donat.
- 948
- 01:08:25,566 --> 01:08:27,667
- Bersulang.
- 949
- 01:08:27,669 --> 01:08:29,738
- Ini pertama kali aku bersulang
- tanpa minuman keras.
- 950
- 01:08:39,581 --> 01:08:40,716
- Apa-apaan ini?
- 951
- 01:08:42,784 --> 01:08:43,852
- Itu Slide.
- 952
- 01:08:46,454 --> 01:08:47,755
- Becky, tutup pintunya.
- 953
- 01:08:50,425 --> 01:08:52,559
- Apa yang terjadi padamu?
- 954
- 01:08:52,561 --> 01:08:54,896
- Aku pergi menemui Lorenzo.
- 955
- 01:08:55,429 --> 01:08:57,796
- Untuk apa? Untuk
- mengumpulkan uang?
- 956
- 01:08:57,798 --> 01:09:00,601
- Kau bohong padaku, Slide.
- Becky, ambil handuk.
- 957
- 01:09:01,569 --> 01:09:03,672
- Kenapa? Kenapa pertandingan ini?
- 958
- 01:09:04,472 --> 01:09:05,707
- Firasat?
- 959
- 01:09:06,440 --> 01:09:08,574
- Kau harap aku percaya itu?/ Ya.
- 960
- 01:09:08,576 --> 01:09:11,877
- Untuk apa itu?
- 961
- 01:09:11,879 --> 01:09:14,681
- Karena gadis di sana itu
- akan sangat dirugikan...
- 962
- 01:09:14,683 --> 01:09:16,417
- ...jika aku tak tahu
- ada apa semua ini.
- 963
- 01:09:17,818 --> 01:09:20,419
- Aku bawakan pil pengganti
- untukmu./ Oh, terima kasih.
- 964
- 01:09:20,421 --> 01:09:22,757
- Ku coba untuk tak menjatuhkannya
- ke toilet lagi.
- 965
- 01:09:24,257 --> 01:09:25,592
- Oh, sial.
- 966
- 01:09:27,328 --> 01:09:28,861
- Kau tak terlalu tangguh, Slide.
- 967
- 01:09:28,863 --> 01:09:31,563
- Sekarang katakan sejujurnya.
- Ayo./ Oke, oke.
- 968
- 01:09:31,565 --> 01:09:32,833
- Jaynie?
- 969
- 01:09:39,807 --> 01:09:43,341
- Aku mendengar percakapan
- antara Doc dan Happy.
- 970
- 01:09:43,343 --> 01:09:46,011
- Happy berutang banyak pada Doc.
- 971
- 01:09:46,013 --> 01:09:49,482
- Kutemui kau nanti di kantorku./
- Sampai jumpa, Carson.
- 972
- 01:09:50,251 --> 01:09:52,518
- Lalu Doc memberitahunya...,
- 973
- 01:09:52,520 --> 01:09:55,954
- "Satu-satunya caramu membayar hutang
- tergantung lemparanmu dalam laga itu."
- 974
- 01:09:55,956 --> 01:09:59,691
- Berkelahi di malam sebelum laga
- besar. Apa kau sudah tak waras?
- 975
- 01:09:59,693 --> 01:10:00,927
- Pulanglah ke istrimu.
- 976
- 01:10:01,961 --> 01:10:03,396
- Itu yang sebenarnya.
- 977
- 01:10:03,964 --> 01:10:05,697
- Itu yang aku pikirkan.
- 978
- 01:10:05,699 --> 01:10:07,598
- Lalu Happy jadi serakah./
- Sangat serakah.
- 979
- 01:10:07,600 --> 01:10:10,435
- Anak itu ingin lebih. Apa
- yang harus kita lakukan?
- 980
- 01:10:10,437 --> 01:10:12,704
- Kau perlu bergerak dan
- urus masalah kecil kita.
- 981
- 01:10:12,706 --> 01:10:14,539
- Pergi, pergi, pergi.
- 982
- 01:10:14,541 --> 01:10:17,021
- Mitchell mengatur semua taruhan
- agar tak terlihat mencurigakan.
- 983
- 01:10:17,477 --> 01:10:18,637
- Dan kemudian dia membunuhnya.
- 984
- 01:10:20,714 --> 01:10:21,715
- Aku tahu itu.
- 985
- 01:10:22,716 --> 01:10:23,750
- Jaynie?
- 986
- 01:10:24,918 --> 01:10:26,851
- Apa yang kau lakukan disini?
- 987
- 01:10:26,853 --> 01:10:27,887
- Maaf mengganggu.
- 988
- 01:10:29,456 --> 01:10:31,391
- Becky ada?/ Tidak.
- 989
- 01:10:31,758 --> 01:10:33,425
- Kita perlu bicara dengannya.
- 990
- 01:10:33,893 --> 01:10:35,827
- Astaga. Sial. Aku tahu itu!
- 991
- 01:10:35,829 --> 01:10:37,696
- Kau akan membantuku, kan?
- 992
- 01:10:50,810 --> 01:10:52,577
- Ya./ Carson.
- 993
- 01:10:52,579 --> 01:10:55,414
- Walsh ada di sini dengan surat
- perintah penangkapan untuk Becky.
- 994
- 01:10:58,417 --> 01:10:59,451
- Berikan padanya.
- 995
- 01:11:03,522 --> 01:11:04,822
- Carson, di mana dia?
- 996
- 01:11:04,824 --> 01:11:06,656
- Sekarang dengarkan aku, Walsh.
- 997
- 01:11:06,658 --> 01:11:09,659
- Kau pernah percaya padaku dan
- aku ingin kau percaya padaku lagi.
- 998
- 01:11:09,661 --> 01:11:12,430
- Aku tahu pasti jika pertandingan
- itu telah di atur.
- 999
- 01:11:12,965 --> 01:11:15,799
- Banyak orang bisa mendapat
- keuntungan darinya.
- 1000
- 01:11:15,801 --> 01:11:17,400
- Dan aku tahu siapa mereka.
- 1001
- 01:11:17,402 --> 01:11:19,870
- Becky terlihat membuntuti
- Happy di luar bar Rose.
- 1002
- 01:11:19,872 --> 01:11:22,038
- Pertandingan itu sudah di atur!
- 1003
- 01:11:22,040 --> 01:11:25,610
- Beri aku 24 jam, dan aku
- akan temukan pembunuhnya.
- 1004
- 01:11:28,647 --> 01:11:29,748
- Sebaiknya kau benar.
- 1005
- 01:11:30,849 --> 01:11:33,484
- Jika tidak, payudaranya dan
- punyamu akan di borgol bersama.
- 1006
- 01:11:34,652 --> 01:11:36,719
- Aku berhutang budi padamu, Walsh.
- 1007
- 01:11:36,721 --> 01:11:39,424
- Dan jaga mulutmu. Kau sedang
- membicarakan putriku.
- 1008
- 01:11:48,900 --> 01:11:50,734
- Carson, dia sudah pergi.
- 1009
- 01:11:50,736 --> 01:11:52,503
- Aku dengar kau pergi menemui Doc.
- 1010
- 01:11:52,805 --> 01:11:54,403
- Kami membuat kesepakatan.
- 1011
- 01:11:54,405 --> 01:11:56,641
- Dia berjanji akan menjauhkan
- Walsh dari Becky.
- 1012
- 01:11:59,110 --> 01:12:01,270
- Aku tahu tak bisa percaya
- siapa pun selain kau, Carson.
- 1013
- 01:12:02,581 --> 01:12:03,614
- Terima kasih.
- 1014
- 01:12:14,659 --> 01:12:16,727
- Untuk apa kejutan ini?
- 1015
- 01:12:21,398 --> 01:12:22,934
- Aku tahu pengaturan laga itu.
- 1016
- 01:12:25,002 --> 01:12:26,769
- Santai saja.
- 1017
- 01:12:26,771 --> 01:12:29,138
- Ini alasan sempurna untuk
- membuat Happy tetap hidup.
- 1018
- 01:12:29,140 --> 01:12:31,542
- Dengan jaminan versi dirimu.
- 1019
- 01:12:34,744 --> 01:12:36,444
- Masuk akal.
- 1020
- 01:12:36,446 --> 01:12:39,951
- Sayangnya, Happy jadi serakah.
- 1021
- 01:12:40,651 --> 01:12:41,917
- Dia mencari mitra.
- 1022
- 01:12:41,919 --> 01:12:44,652
- Sekarang, aku tahu Mitchell
- yang meracik narkoba...
- 1023
- 01:12:44,654 --> 01:12:46,855
- ...dan Lorenzo menjualnya...
- 1024
- 01:12:46,857 --> 01:12:49,791
- ...meluas dan memotong bisnismu.
- 1025
- 01:12:49,793 --> 01:12:52,427
- Dan mungkin dia bisa membayar
- utangnya padamu...,
- 1026
- 01:12:52,429 --> 01:12:54,098
- ...tapi kau kehilangan daerah
- kekuasaanmu.
- 1027
- 01:12:54,731 --> 01:12:57,101
- Dan mungkin kau menjebak
- mereka berdua.
- 1028
- 01:12:58,869 --> 01:13:00,635
- Teori yang bagus.
- 1029
- 01:13:00,637 --> 01:13:02,106
- Dan kau membuat poin yang bagus.
- 1030
- 01:13:03,007 --> 01:13:05,941
- Aku lebih suka jika mereka
- berdua keluar dari jalanku...,
- 1031
- 01:13:05,943 --> 01:13:07,942
- ...tapi aku lebih suka
- duduk dan melihat.
- 1032
- 01:13:07,944 --> 01:13:09,980
- Kau rusak jalur narkobaku...,
- 1033
- 01:13:10,647 --> 01:13:12,780
- ...Lorenzo menghilang...,
- 1034
- 01:13:12,782 --> 01:13:14,782
- ...Mitchell tak bisa membayarku...,
- 1035
- 01:13:14,784 --> 01:13:18,086
- ...dan Pleasant Meadows berubah
- menjadi resor terbaik...
- 1036
- 01:13:18,088 --> 01:13:21,024
- ...dengan lapangan golf 18 lubang
- di seluruh Texas Selatan.
- 1037
- 01:13:22,826 --> 01:13:24,094
- Kau ingin keanggotaan gratis?
- 1038
- 01:13:27,631 --> 01:13:29,933
- Ada pria seperti
- aku di setiap kota.
- 1039
- 01:13:33,837 --> 01:13:34,971
- Kami semua sama.
- 1040
- 01:13:37,539 --> 01:13:38,875
- Hanya ada beberapa...
- 1041
- 01:13:40,010 --> 01:13:41,044
- ...yang lebih baik.
- 1042
- 01:13:45,848 --> 01:13:48,183
- Aku tak pernah kalah, Carson.
- 1043
- 01:13:50,754 --> 01:13:51,922
- Aku akan mengingatnya.
- 1044
- 01:14:08,000 --> 01:14:11,500
- Temui aku di stadion. PENTING.
- 1045
- 01:16:01,681 --> 01:16:02,716
- Ini dia.
- 1046
- 01:16:05,086 --> 01:16:07,054
- Kerja bagus./ Istriku.
- 1047
- 01:16:08,121 --> 01:16:10,891
- Apa yang kau lakukan?
- Berguling-guling di kuburan?
- 1048
- 01:16:11,792 --> 01:16:14,060
- Berguling-guling di kuburan?
- 1049
- 01:16:14,062 --> 01:16:16,761
- Dia sudah mati. Dan dia
- bukan satu-satunya.
- 1050
- 01:16:16,763 --> 01:16:18,963
- Jaketmu kotor. Aku bisa
- mencucikannya untukmu.
- 1051
- 01:16:18,965 --> 01:16:22,002
- Orang-orang menghilang begitu saja
- di sini. Ini tempat yang buruk.
- 1052
- 01:16:23,970 --> 01:16:25,704
- Kau baik-baik saja, Tn. Phillips?
- 1053
- 01:16:44,124 --> 01:16:45,325
- Ku temukan kau.
- 1054
- 01:16:47,226 --> 01:16:49,195
- Selamat malam, Tn. Carson Phillips.
- 1055
- 01:16:51,765 --> 01:16:52,899
- Miles.
- 1056
- 01:16:53,233 --> 01:16:56,169
- Kenapa kau tidak pergi saja?
- 1057
- 01:16:56,869 --> 01:16:59,004
- Kau sudah diperingatkan
- berkali-kali.
- 1058
- 01:17:00,072 --> 01:17:01,140
- Biar ku tebak.
- 1059
- 01:17:02,909 --> 01:17:06,279
- Kau terus menagih keluarga pasien
- setelah mereka meninggal?
- 1060
- 01:17:06,879 --> 01:17:08,712
- Itu tak menghasilkan
- cukup uang untukmu...,
- 1061
- 01:17:08,714 --> 01:17:11,014
- ...jadi kau mulai bisnis
- baru dengan Lorenzo.
- 1062
- 01:17:11,016 --> 01:17:13,016
- Apa itu benar?
- 1063
- 01:17:13,018 --> 01:17:15,986
- Si kurus dan lamban itu.
- 1064
- 01:17:15,988 --> 01:17:18,088
- Baiklah, ijinkan aku
- beri selamat padamu.
- 1065
- 01:17:18,090 --> 01:17:20,057
- Karena kau sedang dalam perjalanan
- menjadi pengedar narkoba terbesar...
- 1066
- 01:17:20,059 --> 01:17:21,327
- ...di Negara Bagian Texas.
- 1067
- 01:17:21,827 --> 01:17:22,928
- Terima kasih.
- 1068
- 01:17:23,229 --> 01:17:25,164
- Sepertinya kau membantu
- meringankan pekerjaanku.
- 1069
- 01:17:26,333 --> 01:17:31,068
- Tidak, tidak, tidak. Kuburan
- ini tak cukup besar untukku.
- 1070
- 01:17:31,070 --> 01:17:32,936
- Kenapa kau tak membantuku?
- 1071
- 01:17:32,938 --> 01:17:36,107
- Aku tak ingin tanganku kotor.
- Letakkan sekop itu...
- 1072
- 01:17:44,150 --> 01:17:45,317
- Ku bunuh kau!
- 1073
- 01:18:05,404 --> 01:18:08,106
- Ku bunuh ka, cabrón!
- 1074
- 01:18:36,501 --> 01:18:37,902
- Kau dengar aku?
- 1075
- 01:18:41,039 --> 01:18:42,207
- Aku datang!
- 1076
- 01:18:53,418 --> 01:18:54,452
- Apa-apaan ini?
- 1077
- 01:19:19,376 --> 01:19:21,311
- Ku bunuh kau, keparat!
- 1078
- 01:19:42,432 --> 01:19:43,467
- Keparat!
- 1079
- 01:19:50,240 --> 01:19:51,308
- Keparat.
- 1080
- 01:19:55,211 --> 01:19:56,378
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- 1081
- 01:19:56,380 --> 01:19:57,413
- Tidak!
- 1082
- 01:20:08,924 --> 01:20:09,959
- Sudah berakhir, Miles.
- 1083
- 01:20:12,028 --> 01:20:13,029
- Ini sudah berakhir.
- 1084
- 01:20:15,499 --> 01:20:17,133
- Letakkan senjatamu.
- 1085
- 01:20:19,402 --> 01:20:20,501
- Letakkan.
- 1086
- 01:20:20,503 --> 01:20:22,405
- Ayo. Letakkan.
- 1087
- 01:20:26,510 --> 01:20:28,210
- Sekarang, kau jadi
- pria terhormat.
- 1088
- 01:20:29,378 --> 01:20:30,413
- Jadilah pria terhormat...
- 1089
- 01:20:32,014 --> 01:20:33,149
- ...dan katakan padaku...
- 1090
- 01:20:34,983 --> 01:20:37,252
- ...kau meracuni Happy
- dengan narkoba mereka.
- 1091
- 01:20:43,992 --> 01:20:46,393
- Dan kau membunuhnya.
- 1092
- 01:20:46,395 --> 01:20:47,563
- Katakan itu padaku.
- 1093
- 01:20:49,164 --> 01:20:50,199
- Katakan.
- 1094
- 01:20:56,539 --> 01:20:57,573
- Maaf.
- 1095
- 01:21:02,511 --> 01:21:05,448
- Aku selalu tahu jika kau
- salah satu yang terbaik.
- 1096
- 01:21:14,357 --> 01:21:16,490
- Ya, dia mendapatkan apa
- yang pantas dia dapatkan!
- 1097
- 01:22:01,335 --> 01:22:03,238
- Kau pasti punya korek api, kan?
- 1098
- 01:22:04,372 --> 01:22:05,440
- Apa yang terjadi disini?
- 1099
- 01:22:08,041 --> 01:22:11,076
- Baiklah, mari kita lihat.
- 1100
- 01:22:11,078 --> 01:22:13,414
- Ada lab narkoba Mitchell
- yang baru saja meledak...,
- 1101
- 01:22:15,082 --> 01:22:20,554
- ...dan kau akan temukan sejumlah besar
- pasiennya di kubur di seluruh area ini.
- 1102
- 01:22:22,021 --> 01:22:23,290
- Aku tidak terkejut.
- 1103
- 01:22:26,460 --> 01:22:27,629
- Apa yang harus aku lakukan?
- 1104
- 01:22:28,429 --> 01:22:29,694
- Aku tak tahu.
- 1105
- 01:22:29,696 --> 01:22:33,331
- Apa yang seharusnya
- kau lakukan, Sheriff?
- 1106
- 01:22:33,333 --> 01:22:35,634
- Bukan seperti itu cara
- kerjanya di sini.
- 1107
- 01:22:35,636 --> 01:22:37,103
- Harusnya kau tahu lebih baik.
- 1108
- 01:22:38,439 --> 01:22:39,606
- Di mana Miles?
- 1109
- 01:22:43,243 --> 01:22:45,176
- Miles sudah mati.
- 1110
- 01:22:45,178 --> 01:22:49,346
- Dan dia bilang padaku jika dia yang
- memberi Happy narkoba jelek mereka...
- 1111
- 01:22:49,348 --> 01:22:53,387
- ...untuk menutupi taruhannya
- atau menjamin itu akan terjadi.
- 1112
- 01:22:55,154 --> 01:22:57,656
- Sudah kubilang Becky tak ada
- hubungannya dengan semua ini.
- 1113
- 01:22:57,658 --> 01:22:59,091
- Aku sudah bilang itu padamu.
- 1114
- 01:23:03,464 --> 01:23:07,333
- Penipuan. Penyelundupan
- narkoba. Pembunuhan.
- 1115
- 01:23:09,235 --> 01:23:11,437
- Kau punya kasus besar
- di tanganmu, sobat.
- 1116
- 01:23:13,104 --> 01:23:14,773
- Kasus besar.
- 1117
- 01:23:14,775 --> 01:23:17,274
- Aku takkan terkejut jika kau
- terpilih kembali tahun depan.
- 1118
- 01:23:18,544 --> 01:23:20,279
- Aku suka kata-katamu itu.
- 1119
- 01:23:21,280 --> 01:23:22,315
- Ada berapa kuburan?
- 1120
- 01:23:24,216 --> 01:23:26,319
- Hanya satu yang akan
- kau gali malam ini.
- 1121
- 01:23:28,621 --> 01:23:30,323
- Kau akan melepaskan Becky?
- 1122
- 01:23:33,158 --> 01:23:34,192
- Baiklah...
- 1123
- 01:23:36,428 --> 01:23:37,530
- ...semua orang sudah mati.
- 1124
- 01:23:49,642 --> 01:23:51,277
- Kau berantakan sekali.
- 1125
- 01:23:53,246 --> 01:23:54,279
- Mau minum?
- 1126
- 01:23:57,315 --> 01:23:59,551
- Sekarang jam 1:00 pagi.
- Apa kau tak pernah tidur?
- 1127
- 01:24:00,185 --> 01:24:01,387
- Aku berusa untuk tidak tidur.
- 1128
- 01:24:02,555 --> 01:24:04,724
- Aku benci mati saat tidur.
- 1129
- 01:24:06,692 --> 01:24:10,428
- Jadi, aku paham,
- malammu cukup berat.
- 1130
- 01:24:11,329 --> 01:24:13,364
- Oh, kau sudah dengar.
- 1131
- 01:24:13,366 --> 01:24:14,400
- Jadi...
- 1132
- 01:24:15,467 --> 01:24:17,770
- ...sudah tak ada persaingan
- di antara kita.
- 1133
- 01:24:19,371 --> 01:24:20,371
- Sekarang...
- 1134
- 01:24:21,273 --> 01:24:23,375
- ...ku kira aku berutang
- budi padamu, Carson.
- 1135
- 01:24:24,241 --> 01:24:26,142
- Aku senang kau merasa seperti itu.
- 1136
- 01:24:26,144 --> 01:24:29,445
- Dan aku tahu, kau membuat
- kesepakatan dengan Jayne.
- 1137
- 01:24:29,447 --> 01:24:31,514
- Benar.
- 1138
- 01:24:31,516 --> 01:24:34,184
- Ku kira itu ada hubungan
- dengan sumur minyaknya.
- 1139
- 01:24:36,453 --> 01:24:40,659
- Dan aku yakin dia memintamu
- untuk menyuruh Walsh mundur.
- 1140
- 01:24:41,326 --> 01:24:42,427
- Benar.
- 1141
- 01:24:43,160 --> 01:24:44,396
- Dan aku sudah menyuruhnya.
- 1142
- 01:24:45,396 --> 01:24:46,497
- Dan dia tidak melakukannya.
- 1143
- 01:24:48,532 --> 01:24:49,568
- Tidak?
- 1144
- 01:24:51,336 --> 01:24:54,202
- Apa Becky dalam masalah?/
- Tidak lagi.
- 1145
- 01:24:54,204 --> 01:24:56,538
- Miles membunuh Happy.
- 1146
- 01:25:04,749 --> 01:25:05,784
- Itu katamu.
- 1147
- 01:25:06,751 --> 01:25:08,352
- Tak ada bukti.
- 1148
- 01:25:09,386 --> 01:25:10,688
- Itu hanya katamu.
- 1149
- 01:25:13,391 --> 01:25:16,659
- Sebaiknya kau lepaskan
- kasus ini, Carson.
- 1150
- 01:25:16,661 --> 01:25:19,630
- Kecuali, tentu saja, kau ingin
- semua ini dibuka kembali.
- 1151
- 01:25:22,933 --> 01:25:28,305
- Kesepakatan yang ku buat dengan
- Jayne adalah antara aku dan dia.
- 1152
- 01:25:33,276 --> 01:25:36,847
- Tak ada akhir bagi seorang ibu
- untuk melindungi putrinya.
- 1153
- 01:25:39,683 --> 01:25:41,518
- Kapan cukup itu cukup bagimu?
- 1154
- 01:25:44,622 --> 01:25:46,322
- Selalu ada lagi.
- 1155
- 01:25:55,699 --> 01:25:56,899
- Terima kasih untuk minumannya.
- 1156
- 01:25:58,635 --> 01:25:59,869
- Sudah kubilang, Carson.
- 1157
- 01:26:01,305 --> 01:26:02,539
- Aku tak pernah kalah.
- 1158
- 01:26:04,742 --> 01:26:06,142
- Ya, kau sudah bilang itu.
- 1159
- 01:26:40,009 --> 01:26:41,344
- Semua sudah berakhir.
- 1160
- 01:26:42,612 --> 01:26:44,446
- Aku tahu aku bisa
- mengandalkanmu.
- 1161
- 01:27:39,035 --> 01:27:40,769
- Selamat pagi./ Pagi.
- 1162
- 01:27:42,637 --> 01:27:44,757
- Kau tampak sangat damai, aku
- tak ingin membangunkanmu.
- 1163
- 01:27:46,875 --> 01:27:47,875
- Apa kabar?
- 1164
- 01:27:48,609 --> 01:27:50,011
- Baik./ Kau?
- 1165
- 01:27:51,713 --> 01:27:52,748
- Aku juga.
- 1166
- 01:27:54,850 --> 01:27:55,884
- Mau sarapan?
- 1167
- 01:27:56,584 --> 01:27:58,350
- Terima kasih.
- 1168
- 01:27:58,352 --> 01:28:00,387
- Untuk apa? Untuk semalam
- atau untuk sarapan?
- 1169
- 01:28:01,823 --> 01:28:03,992
- Ya, aku belum sarapan.
- 1170
- 01:28:07,561 --> 01:28:08,794
- Berpakaianlah.
- 1171
- 01:28:08,796 --> 01:28:10,498
- Ayo berkumpul dengan putri kita.
- 1172
- 01:28:15,636 --> 01:28:17,805
- Ada hal yang tak pernah berubah.
- 1173
- 01:28:19,373 --> 01:28:22,710
- Oh, astaga. Astaga.
- 1174
- 01:29:05,652 --> 01:29:08,721
- Tadi malam terasa seperti
- 20 tahun yang lalu.
- 1175
- 01:29:10,790 --> 01:29:12,559
- Saat kita masih muda...
- 1176
- 01:29:14,394 --> 01:29:15,528
- ...dan lebih sehat.
- 1177
- 01:29:16,931 --> 01:29:19,065
- Berapa banyak waktu
- yang kau punya, Jayne?
- 1178
- 01:29:24,971 --> 01:29:26,006
- Tidak banyak.
- 1179
- 01:29:27,807 --> 01:29:32,476
- Kau bilang, kau pernah bertemu
- Barbara Van Poole di sanitarium.
- 1180
- 01:29:32,478 --> 01:29:35,645
- Jadi, apa kau merencanakan
- semua ini agar aku datang...,
- 1181
- 01:29:35,647 --> 01:29:37,982
- ...membersihkan, dan
- melepaskan Becky?
- 1182
- 01:29:37,984 --> 01:29:39,884
- Apa itu yang kau lakukan?
- 1183
- 01:29:39,886 --> 01:29:42,655
- Aku tak tahu kau bicara apa.
- 1184
- 01:29:44,924 --> 01:29:47,826
- Seorang ibu akan melakukan apa
- saja untuk melindungi putrinya.
- 1185
- 01:29:49,495 --> 01:29:51,497
- Katakan padaku bahwa kau
- sudah berhasil, Jayne.
- 1186
- 01:29:52,464 --> 01:29:54,024
- Mungkin itu membuatmu
- merasa lebih baik.
- 1187
- 01:29:55,667 --> 01:29:56,802
- Ibu, apa yang terjadi?
- 1188
- 01:30:02,542 --> 01:30:04,110
- Kau membunuh suamiku, Ibu?
- 1189
- 01:30:07,013 --> 01:30:08,580
- Katakan padanya, Jayne.
- 1190
- 01:30:09,948 --> 01:30:10,983
- Ibu.
- 1191
- 01:30:20,492 --> 01:30:22,458
- Dia itu monster.
- 1192
- 01:30:22,460 --> 01:30:23,695
- Dia akan membunuhmu.
- 1193
- 01:30:24,495 --> 01:30:26,165
- Dia akan membunuhmu.
- 1194
- 01:30:30,102 --> 01:30:31,103
- Sayang.
- 1195
- 01:30:34,806 --> 01:30:38,075
- Ibu tahu ibu takkan ada
- di sini untuk melindungimu.
- 1196
- 01:30:38,077 --> 01:30:40,612
- Tak ada cara lain untuk
- menyelamatkanmu, sayang.
- 1197
- 01:30:47,952 --> 01:30:49,755
- Ibu sangat menyesal.
- 1198
- 01:30:56,995 --> 01:31:01,631
- Tahun 1971, para ilmuwan meramalkan
- bahwa sebuah komet bernama Kohoutek...
- 1199
- 01:31:01,633 --> 01:31:05,636
- ...akan melewati Bumi lebih dekat dari
- benda langit lainnya dalam sejarah.
- 1200
- 01:31:06,871 --> 01:31:10,105
- Timothy Leary mengatakan itu
- adalah penghapus kaca kosmik...
- 1201
- 01:31:10,107 --> 01:31:13,644
- ...yang akan membersihkan planet
- ini dari semua karma buruknya.
- 1202
- 01:31:15,546 --> 01:31:17,980
- Para hippi menunggu
- dengan napas tertahan...,
- 1203
- 01:31:17,982 --> 01:31:20,516
- ...tapi tahun 1971 sudah lewat.
- 1204
- 01:31:20,518 --> 01:31:22,920
- Entah bagaimana, Kohoutek
- berbelok ke angkasa.
- 1205
- 01:31:27,858 --> 01:31:31,062
- Mereka bilang kita harus menunggu
- 1000 tahun lagi untuk komet itu kembali.
- 1206
- 01:31:32,296 --> 01:31:35,132
- Hingga saat itu, orang-orang harus
- menanggung semua karma buruknya.
- 1207
- 01:31:44,008 --> 01:31:46,977
- Mengucapkan selamat tinggal
- itu sulitnya setengah mati.
- 1208
- 01:31:50,047 --> 01:31:51,949
- Aku belum siap untuk itu.
- 1209
- 01:32:18,008 --> 01:32:19,909
- Aku juga tak buru-buru
- untuk pulang ke rumah.
- 1210
- 01:32:25,949 --> 01:32:29,219
- Lalu aku sadar, aku
- sudah ada di rumah.
- 1211
- 01:32:30,000 --> 01:32:59,000
- Alih Bahasa : Ry@Di
- https://subscene.com/u/911405
Add Comment
Please, Sign In to add comment