Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:21,927 --> 00:01:26,747
- Seharusnya aku tahu kau akan berada di sini,
- Professor McGonagall.
- 2
- 00:01:37,538 --> 00:01:40,579
- Selamat malam, Professor Dumbledore.
- 3
- 00:01:42,949 --> 00:01:46,789
- Betulkah isu yang beredar, Albus?
- 4
- 00:01:47,279 --> 00:01:52,260
- Aku takut itu benar, Professor.
- Yang baik dan yang buruk.
- 5
- 00:01:52,670 --> 00:01:54,240
- Bagaimana dengan anak laki-laki itu?
- 6
- 00:01:54,319 --> 00:01:55,439
- Sedang dibawa Hagrid.
- 7
- 00:01:56,210 --> 00:02:00,380
- Apakah bijak mempercayai Hagrid
- hal yang sepenting ini?
- 8
- 00:02:00,680 --> 00:02:04,351
- Ah, Professor.
- Aku percaya pada Hagrid dengan nyawaku.
- 9
- 00:02:24,562 --> 00:02:28,082
- Professor Dumbledore.
- Professor McGonagall.
- 10
- 00:02:28,532 --> 00:02:32,173
- Tak ada masalah, Hagrid?
- - Tak ada, Sir.
- 11
- 00:02:32,619 --> 00:02:36,227
- Bocah kecil ini langsung tertidur ketika
- kami terbang melintas Bristol.
- 12
- 00:02:37,530 --> 00:02:40,668
- Jangan sampai dia terbangun.
- 13
- 00:02:40,768 --> 00:02:43,374
- Ini dia.
- 14
- 00:02:48,286 --> 00:02:53,488
- Albus, apakah aman meninggalkannya
- di rumah orang-orang ini?
- 15
- 00:02:53,488 --> 00:02:58,941
- Seharian aku mengawasi mereka. Mereka adalah
- makhluk Muggle terjelek yang bisa dibayangkan.
- 16
- 00:02:58,941 --> 00:03:03,072
- Mereka benar-benar...
- - Satu-satunya keluarga anak ini.
- 17
- 00:03:03,072 --> 00:03:08,485
- Anak ini akan jadi terkenal.
- Tak akan ada satupun di dunia kita yang tak mengenalnya.
- 18
- 00:03:08,525 --> 00:03:09,417
- Persis.
- 19
- 00:03:09,467 --> 00:03:13,708
- Lebih baik baginya untuk tumbuh
- jauh dari semua itu.
- 20
- 00:03:16,995 --> 00:03:19,210
- Sampai ia siap...
- 21
- 00:03:31,759 --> 00:03:37,534
- Sudahlah, Hagrid.
- Bagaimanapun kita akan berjumpa dengannya lagi.
- 22
- 00:03:49,475 --> 00:03:51,641
- Selamat tinggal...
- 23
- 00:03:51,671 --> 00:03:53,918
- ...Harry Potter.
- 24
- 00:04:11,355 --> 00:04:15,889
- ...ngun. Bangun!
- 25
- 00:04:16,555 --> 00:04:18,633
- Sekarang!
- 26
- 00:04:32,362 --> 00:04:36,686
- Bangun, sepupuku!
- Kita akan pergi ke Kebun Binatang!
- 27
- 00:04:46,946 --> 00:04:52,771
- Ini dia anak yang berulang-tahun.
- - Selamat Ulang Tahun, nak.
- 28
- 00:04:53,736 --> 00:04:57,016
- Kau siapkan makan pagi.
- Jangan sampai hangus.
- 29
- 00:04:57,146 --> 00:05:02,385
- Baik, Bibi Petunia.
- - Aku ingin semuanya sempurna...
- 30
- 00:05:02,385 --> 00:05:05,645
- ...untuk hari istimewa anakku Dudley!
- 31
- 00:05:05,513 --> 00:05:10,586
- Cepatlah sedikit! Bawakan kopiku.
- - Baik, Paman Vernon.
- 32
- 00:05:10,586 --> 00:05:14,960
- Bagus kan, sayang.
- 33
- 00:05:17,072 --> 00:05:20,669
- Ada berapa semuanya?
- - 36. Telah kuhitung sendiri.
- 34
- 00:05:20,669 --> 00:05:24,488
- 36?! Tapi tahun lalu aku dapat 37!
- 35
- 00:05:24,467 --> 00:05:28,721
- Tapi ada beberapa yang lebih besar dibanding tahun lalu.
- - Aku tak perduli berapa besarpun!
- 36
- 00:05:28,721 --> 00:05:31,671
- Ini yang akan kita lakukan...
- di luar nanti...
- 37
- 00:05:31,733 --> 00:05:35,329
- Kami akan membelikanmu 2 buah lagi hadiah.
- Bagaimana, sayang?
- 38
- 00:05:38,279 --> 00:05:42,593
- Kita akan menikmati suasana Kebun Binatang.
- Aku benar-benar menanti saat ini.
- 39
- 00:05:46,504 --> 00:05:48,262
- Kuingatkan kau, nak!
- 40
- 00:05:48,262 --> 00:05:52,414
- Jangan berbuat macam-macam, sedikitpun...
- 41
- 00:05:51,974 --> 00:05:55,780
- ...atau kau tak akan
- mendapat makanan selama seminggu.
- 42
- 00:05:55,780 --> 00:05:57,795
- Masuk.
- 43
- 00:06:03,969 --> 00:06:06,336
- Suruh ia bergerak.
- 44
- 00:06:09,870 --> 00:06:11,029
- Bangun!
- 45
- 00:06:11,764 --> 00:06:14,513
- Bangun!
- - Ia sedang tidur!
- 46
- 00:06:14,513 --> 00:06:16,528
- Ia membosankan.
- 47
- 00:06:19,237 --> 00:06:20,758
- Maafkan dia.
- 48
- 00:06:21,020 --> 00:06:25,310
- Ia tak mengerti rasanya
- tinggal di sini hari demi hari...
- 49
- 00:06:25,310 --> 00:06:28,694
- ...melihat orang banyak
- menempelkan wajah mereka yang jelek untuk melihatmu.
- 50
- 00:06:31,887 --> 00:06:35,512
- Kau bisa mendengarkanku?
- 51
- 00:06:37,059 --> 00:06:40,991
- Aku tak pernah berbicara dengan ular sebelum ini.
- 52
- 00:06:41,716 --> 00:06:43,443
- Apa kau?
- 53
- 00:06:44,505 --> 00:06:46,988
- Apakah kau sering berbicara dengan manusia?
- 54
- 00:06:48,546 --> 00:06:52,120
- Kau dari Burma, bukan?
- Bagaimana, enakkah di sana?
- 55
- 00:06:52,120 --> 00:06:56,261
- Apa kau rindu dengan keluargamu?
- 56
- 00:06:57,154 --> 00:07:02,158
- Aku mengerti. Aku juga seperti itu.
- Aku tak pernah mengenal kedua orangtuaku.
- 57
- 00:07:02,158 --> 00:07:07,320
- Mom, Dad, cepat kemari, kau tak akan percaya
- apa yang dilakukan oleh ular ini!
- 58
- 00:07:30,106 --> 00:07:31,307
- Terima kasih.
- 59
- 00:07:32,230 --> 00:07:35,496
- Kembali.
- 60
- 00:07:37,115 --> 00:07:38,673
- Ular!
- 61
- 00:07:54,506 --> 00:07:58,563
- Mom! Mom!
- 62
- 00:08:02,148 --> 00:08:03,574
- Bagaimana kau bisa masuk ke sana?
- 63
- 00:08:12,923 --> 00:08:15,484
- Tak apa-apa. Kami sudah mengeluarkan kau dari...
- 64
- 00:08:18,577 --> 00:08:21,659
- Apa yang terjadi?
- - Aku bersumpah, aku tak tahu!
- 65
- 00:08:21,890 --> 00:08:25,636
- Kaca pembatasnya mendadak hilang,
- seolah ada yang menyihirnya.
- 66
- 00:08:30,165 --> 00:08:34,352
- Tak ada yang namanya sihir.
- 67
- 00:09:09,744 --> 00:09:12,638
- Marge sedang sakit.
- 68
- 00:09:12,638 --> 00:09:15,942
- Dad, lihat! Harry mendapat surat.
- - Hei, kembalikan. Itu milikku!
- 69
- 00:09:15,942 --> 00:09:19,495
- Milikmu? Memangnya siapa yang mau menyuratimu?
- 70
- 00:09:50,074 --> 00:09:54,425
- Tak akan ada lagi surat.
- 71
- 00:10:06,798 --> 00:10:09,859
- Semoga hari kerjamu menyenangkan, sayang.
- 72
- 00:10:12,579 --> 00:10:16,343
- Ssshhh! Pergi!
- 73
- 00:10:40,359 --> 00:10:43,381
- Hari yang indah, Minggu.
- 74
- 00:10:43,381 --> 00:10:48,430
- Menurutku, hari terbaik dalam seminggu.
- Mengapa, Dudley?
- 75
- 00:10:48,771 --> 00:10:53,226
- Karena tak ada surat pada hari Minggu?
- - Tepat, Harry!
- 76
- 00:10:53,226 --> 00:10:57,161
- Tak ada surat pada hari Minggu. Hah!
- 77
- 00:10:57,221 --> 00:11:01,597
- Tak akan ada surat hari ini.
- 78
- 00:11:01,597 --> 00:11:06,986
- Tak akan ada satupun surat!
- 79
- 00:11:15,055 --> 00:11:23,265
- Tak ada satupun surat-surat yang menyebalkan...
- 80
- 00:11:30,502 --> 00:11:33,021
- Tolong, hentikan!
- 81
- 00:11:34,506 --> 00:11:38,376
- Berhenti!
- 82
- 00:11:40,642 --> 00:11:44,251
- Mom, apa yang terjadi?
- 83
- 00:11:46,918 --> 00:11:52,773
- Berikan padaku! Berikan surat itu padaku!
- 84
- 00:11:53,887 --> 00:11:56,383
- Minggir!
- 85
- 00:11:59,461 --> 00:12:04,224
- Itu suratku! Lepaskan aku!
- 86
- 00:12:04,224 --> 00:12:07,673
- Kita akan mengungsi!
- 87
- 00:12:07,673 --> 00:12:11,934
- Jauh ke tempat dimana mereka
- tak akan bisa menemukan kita!
- 88
- 00:12:11,934 --> 00:12:17,388
- Ayah sudah tidak waras, ya?
- 89
- 00:12:50,225 --> 00:12:54,987
- Buat satu permintaan, Harry.
- 90
- 00:13:08,512 --> 00:13:13,445
- Siapa di situ?
- 91
- 00:13:22,734 --> 00:13:29,617
- Maaf atas pintunya.
- 92
- 00:13:32,015 --> 00:13:37,376
- Kuperintahkan kau segera pergi.
- Kau masuk secara paksa.
- 93
- 00:13:39,434 --> 00:13:45,045
- Tenang sajalah, Dursley.
- 94
- 00:13:47,522 --> 00:13:50,843
- Terakhir kulihat engkau masih bayi, Harry.
- 95
- 00:13:50,843 --> 00:13:55,131
- Kini kau lebih besar dari yang kukira.
- Terutama di bagian tengahnya. Heh.
- 96
- 00:13:55,986 --> 00:13:59,866
- A... Aku bukan Harry.
- 97
- 00:13:59,866 --> 00:14:05,097
- Akulah Harry.
- - Oh, tentu saja kau Harry.
- 98
- 00:14:05,097 --> 00:14:06,431
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 99
- 00:14:06,451 --> 00:14:12,259
- Aku khawatir aku mungkin sudah menduduki bungkusan ini,
- tapi kukira rasanya masih sama saja.
- 100
- 00:14:15,074 --> 00:14:19,073
- Kubuat sendiri, juga ucapan selamatnya.
- 101
- 00:14:24,041 --> 00:14:25,095
- Terima kasih.
- 102
- 00:14:25,095 --> 00:14:31,531
- Tidak setiap hari kau, anak muda
- berulang tahun ke 11, bukan?
- 103
- 00:14:44,503 --> 00:14:48,821
- Maaf... kau siapa?
- 104
- 00:14:48,821 --> 00:14:54,002
- Rubeus Hagrid, Penjaga Kunci dan Tanah di Hogwarts.
- 105
- 00:14:54,002 --> 00:14:58,319
- Tentu kau pernah dengar tentang Hogwarts.
- - Maaf, belum.
- 106
- 00:14:58,309 --> 00:15:02,868
- Belum? Astaga Harry tak pernahkah kau bertanya-tanya dimana
- Ibu dan Ayahmu mempelajari semua itu?
- 107
- 00:15:03,279 --> 00:15:05,146
- Belajar apa?
- 108
- 00:15:05,146 --> 00:15:08,199
- Kau seorang penyihir, Harry.
- 109
- 00:15:08,951 --> 00:15:11,211
- Aku seorang apa?
- - Seorang Penyihir.
- 110
- 00:15:11,211 --> 00:15:14,504
- Aku berani bertaruh, seorang penyihir yang hebat pula.
- Setelah kau menjalani latihan.
- 111
- 00:15:14,505 --> 00:15:16,959
- Tidak, kau telah membuat kesalahan.
- Maksudku...
- 112
- 00:15:17,640 --> 00:15:21,186
- Tak mungkin aku seorang...
- seorang... penyihir.
- 113
- 00:15:21,216 --> 00:15:26,975
- Maksudku, aku hanyalah Harry. Harry saja.
- 114
- 00:15:27,116 --> 00:15:31,293
- Baiklah 'Harry saja', pernahkah kau
- membuat sesuatu terjadi?
- 115
- 00:15:31,293 --> 00:15:35,991
- Sesuatu kejadian yang tak dapat kau jelaskan,
- saat kau marah atau... atau takut?
- 116
- 00:15:52,348 --> 00:15:56,774
- "Yang terhormat Mr. Potter, dengan senang hati kami
- beritakan bahwa Anda telah diterima...
- 117
- 00:15:56,774 --> 00:15:59,178
- ...di Sekolah Sihir Hogwarts".
- 118
- 00:15:59,229 --> 00:16:04,348
- Ia tak akan pergi ke sana! Kami sudah bersumpah ketika
- menerima anak ini, bahwa kami akan menghentikan semua ini.
- 119
- 00:16:04,348 --> 00:16:08,765
- Kalian tahu? Kalian tahu tapi tak memberitahuku?
- 120
- 00:16:08,765 --> 00:16:12,160
- Tentu saja kami tahu.
- Bagaimana mungkin kami tidak tahu?
- 121
- 00:16:12,060 --> 00:16:15,587
- Saudara perempuanku, dengan keadaannya.
- 122
- 00:16:15,587 --> 00:16:22,050
- Ibu dan ayahku sangat bangga
- saat ia menerima surat itu.
- 123
- 00:16:22,050 --> 00:16:26,286
- "Kita memiliki seorang penyihir dalam keluarga.
- Alangkah bagusnya".
- 124
- 00:16:26,286 --> 00:16:29,881
- Aku satu-satunya yang melihat dia
- sebagaimana adanya.
- 125
- 00:16:30,352 --> 00:16:32,429
- Seorang yang aneh!
- 126
- 00:16:32,429 --> 00:16:35,237
- Kemudian ia bertemu si Potter,
- lalu ia melahirkanmu...
- 127
- 00:16:35,237 --> 00:16:41,470
- ...dan aku tahu kau akan sama saja.
- Sama anehnya. Sama abnormalnya.
- 128
- 00:16:41,490 --> 00:16:46,675
- Kemudian... ia mengalami ledakan itu dan
- kami harus menampungmu.
- 129
- 00:16:46,675 --> 00:16:50,930
- Ledakan? Kau bilang dulu
- orangtuaku meninggal dalam kecelakaan mobil.
- 130
- 00:16:50,930 --> 00:16:55,436
- Kecelakaan mobil? Kecelakaan mobil menewaskan
- Lily dan James Potter?
- 131
- 00:16:55,434 --> 00:16:59,647
- Kami harus mengatakan sesuatu.
- - Ini keterlaluan! Ini skandal!
- 132
- 00:16:59,658 --> 00:17:01,212
- Ia tak akan pergi.
- 133
- 00:17:01,212 --> 00:17:05,992
- Ooh, dan seorang Muggle yang hebat sepertimu
- akan menghentikannya?
- 134
- 00:17:05,993 --> 00:17:07,382
- Muggle?
- 135
- 00:17:07,382 --> 00:17:11,709
- Orang-orang yang tak mengerti sihir.
- Anak laki-laki ini sudah terdaftar sejak ia lahir.
- 136
- 00:17:11,709 --> 00:17:15,922
- Ia akan pergi ke sekolah sihir
- terbaik di dunia dan...
- 137
- 00:17:15,922 --> 00:17:22,216
- ...ia akan di bawah bimbingan Kepala Sekolah terbaik
- yang pernah ada di Hogwarts, Albus Dumbledore.
- 138
- 00:17:22,216 --> 00:17:26,655
- Aku tak mau membayar seorang tua bangka
- mengajarkannya tipuan sihir.
- 139
- 00:17:27,314 --> 00:17:31,301
- Jangan pernah menghina Albus Dumbledore...
- 140
- 00:17:31,301 --> 00:17:33,362
- ...di depanku.
- 141
- 00:17:51,237 --> 00:17:56,020
- Kuhargai bila kau tidak bilang siapa-siapa
- di Hogwarts tentang peristiwa ini.
- 142
- 00:17:56,021 --> 00:18:00,861
- Sebenarnya aku tak boleh melakukan sihir.
- - Oke.
- 143
- 00:18:01,863 --> 00:18:06,615
- Kita sedikit terlambat.
- Sebaiknya segera berangkat.
- 144
- 00:18:11,005 --> 00:18:15,867
- Kecuali kalau kau lebih suka tinggal, tentu saja.
- 145
- 00:18:28,814 --> 00:18:32,100
- Semua siswa harus dilengkapi dengan ...
- 146
- 00:18:32,317 --> 00:18:35,160
- ...sebuah kuali ukuran 2.
- 147
- 00:18:35,160 --> 00:18:41,054
- ...dan boleh membawa, kalau mereka ingin,
- seekor burung hantu, seekor kucing atau seekor katak".
- 148
- 00:18:41,464 --> 00:18:44,207
- Dapatkah kita temukan semua ini di London?
- 149
- 00:18:44,207 --> 00:18:47,309
- Kalau kau tahu tempatnya.
- 150
- 00:19:09,526 --> 00:19:12,619
- Ah, Hagrid! Seperti biasanya, yah?
- 151
- 00:19:12,619 --> 00:19:16,482
- Tidak, terima kasih, Tom.
- Aku tengah menjalankan tugas resmi Hogwarts.
- 152
- 00:19:16,692 --> 00:19:19,875
- Menolong Harry di sini membeli
- kebutuhan sekolahnya.
- 153
- 00:19:20,029 --> 00:19:24,279
- Terberkatilah aku.
- Ini Harry Potter!
- 154
- 00:19:27,992 --> 00:19:31,644
- Selamat datang, Mr. Potter.
- Selamat datang.
- 155
- 00:19:31,644 --> 00:19:36,333
- Namaku Doris Crockford, Mr. Potter.
- Akhirnya aku bisa berjumpa denganmu.
- 156
- 00:19:36,333 --> 00:19:41,608
- Harry... P...Potter.
- Betapa senang aku bisa bertemu denganmu.
- 157
- 00:19:41,608 --> 00:19:44,425
- Halo, Professor.
- Tadi aku tidak melihat Anda.
- 158
- 00:19:44,425 --> 00:19:49,063
- Harry, kenalkan ini Professor Quirrell.
- Ia akan mengajarkan Pertahanan terhadap Ilmu Hitam.
- 159
- 00:19:49,770 --> 00:19:52,338
- Oh, senang bertemu Anda.
- 160
- 00:19:52,338 --> 00:19:55,612
- Mata pelajaran yang sangat menyenangkan.
- 161
- 00:19:55,612 --> 00:19:59,136
- Tapi kau mungkin tidak perlu
- pelajaran itu, eh, Potter?
- 162
- 00:20:01,276 --> 00:20:05,586
- Ya. Oh, aku harus jalan sekarang.
- Banyak yang harus dibeli.
- 163
- 00:20:05,656 --> 00:20:07,459
- Selamat tinggal.
- 164
- 00:20:10,063 --> 00:20:13,510
- Benar kan, Harry. Kau terkenal.
- - Tetapi mengapa aku jadi terkenal, Hagrid?
- 165
- 00:20:13,851 --> 00:20:17,527
- Orang-orang itu,
- Bagaimana mereka bisa mengenal aku?
- 166
- 00:20:17,577 --> 00:20:21,073
- Kurasa aku bukan orang yang tepat
- untuk memberitahumu, Harry.
- 167
- 00:20:38,454 --> 00:20:41,168
- Selamat Datang, Harry. Di Diagon Alley.
- 168
- 00:20:58,560 --> 00:21:01,215
- Di sini kau bisa beli pena bulu dan tinta.
- 169
- 00:21:01,215 --> 00:21:04,540
- Di sana, segala pernak-pernik keperluan sihir.
- 170
- 00:21:30,406 --> 00:21:31,679
- Ini sapu balap kelas dunia.
- 171
- 00:21:31,789 --> 00:21:35,645
- Wow, lihat itu! Model Nimbus 2000 yang baru!
- 172
- 00:21:36,617 --> 00:21:41,235
- Ini model yang paling cepat.
- 173
- 00:21:43,623 --> 00:21:47,973
- Tapi Hagrid, bagaimana aku bisa membeli semua barang ini?
- Aku tak punya uang.
- 174
- 00:21:48,313 --> 00:21:51,822
- Di sanalah uangmu.
- Gringotts, Bank para penyihir.
- 175
- 00:21:51,822 --> 00:21:56,622
- Tak ada tempat yang lebih aman.
- Selain Hogwarts.
- 176
- 00:22:10,001 --> 00:22:14,021
- Hagrid, makhluk apa itu?
- 177
- 00:22:14,330 --> 00:22:19,809
- Mereka disebut Goblin, Harry. Sangat pintar,
- tapi tidak terlalu bersahabat.
- 178
- 00:22:19,809 --> 00:22:21,810
- Sebaiknya dekat-dekat denganku.
- 179
- 00:22:25,559 --> 00:22:29,729
- Mr. Harry Potter ingin melakukan
- pengambilan uang.
- 180
- 00:22:33,609 --> 00:22:37,778
- Apakah Mr. Harry Potter membawa kuncinya?
- 181
- 00:22:37,908 --> 00:22:41,298
- Tunggu sebentar.
- Kutaruh di sini.
- 182
- 00:22:43,847 --> 00:22:46,577
- Ha! Ini dia.
- 183
- 00:22:46,587 --> 00:22:50,497
- Juga ada satu hal lagi.
- 184
- 00:22:50,967 --> 00:22:53,716
- Professor Dumbledore memberiku ini.
- 185
- 00:22:58,206 --> 00:23:02,556
- Ini tentang Kau-Tahu-Apa di
- tempat penyimpanan Kau-Tau-Dimana.
- 186
- 00:23:04,715 --> 00:23:07,216
- Baiklah.
- 187
- 00:23:11,744 --> 00:23:14,714
- Brankas nomor 687.
- 188
- 00:23:16,445 --> 00:23:18,574
- Lampunya, tolong.
- 189
- 00:23:27,333 --> 00:23:28,913
- Kuncinya, tolong.
- 190
- 00:23:52,211 --> 00:23:56,690
- Kau tak mengira orangtuamu
- akan meninggalkanmu tanpa uang sepeserpun, bukan?
- 191
- 00:23:57,210 --> 00:24:01,070
- Brankas nomor 713.
- - Apa yang ada di sana, Hagrid?
- 192
- 00:24:01,200 --> 00:24:05,799
- Tak dapat kukatakan padamu.
- Urusan Hogwarts. Sangat rahasia.
- 193
- 00:24:05,799 --> 00:24:07,800
- Mundur.
- 194
- 00:24:35,507 --> 00:24:38,036
- Sebaiknya kau tidak menceritakan
- hal ini pada siapapun, Harry.
- 195
- 00:24:46,675 --> 00:24:50,666
- Aku masih membutuhkan... sebuah tongkat sihir.
- 196
- 00:24:50,745 --> 00:24:55,085
- Tongkat sihir? Kau perlu pergi ke toko Ollivander.
- Tak ada tempat yang lebih baik.
- 197
- 00:24:55,085 --> 00:25:00,015
- Bagaimana kalau kau pergi dan menungguku di sana.
- Aku perlu melakukan satu hal lagi. Tak akan lama.
- 198
- 00:25:18,072 --> 00:25:20,413
- Halo?
- 199
- 00:25:22,793 --> 00:25:25,632
- Halo?
- 200
- 00:25:28,172 --> 00:25:33,201
- Aku sudah bertanya-tanya
- kapan akan bertemu denganmu, Mr. Potter.
- 201
- 00:25:40,140 --> 00:25:42,610
- Rasanya baru kemarin...
- 202
- 00:25:42,610 --> 00:25:48,319
- ...saat ibu dan ayahmu ada di sini
- membeli tongkat sihir mereka yang pertama.
- 203
- 00:25:55,039 --> 00:25:56,809
- Ini dia.
- 204
- 00:26:06,188 --> 00:26:08,508
- Coba lambaikan.
- 205
- 00:26:15,097 --> 00:26:17,286
- Sepertinya bukan.
- 206
- 00:26:25,286 --> 00:26:27,436
- Barangkali...
- 207
- 00:26:29,005 --> 00:26:31,146
- ...yang ini.
- 208
- 00:26:38,304 --> 00:26:43,334
- Bukan, jelas bukan.
- Tak apa-apa.
- 209
- 00:26:50,104 --> 00:26:53,043
- Mungkinkah...
- 210
- 00:27:21,100 --> 00:27:23,371
- Menarik.
- 211
- 00:27:23,550 --> 00:27:26,691
- Sangat menarik.
- 212
- 00:27:26,691 --> 00:27:31,289
- Maaf. Tapi apa yang menarik?
- 213
- 00:27:31,289 --> 00:27:34,390
- Aku ingat setiap tongkat sihir
- yang pernah kujual, Mr. Potter.
- 214
- 00:27:34,960 --> 00:27:37,829
- Burung Phoenix...
- 215
- 00:27:37,829 --> 00:27:42,368
- ...yang bulu ekornya berada
- di tongkat sihirmu ini, memberi seutas bulu ekor lagi.
- 216
- 00:27:42,959 --> 00:27:46,218
- Hanya satu bulu saja.
- 217
- 00:27:46,328 --> 00:27:50,488
- Menarik sekali bahwa kau
- berjodoh dengan tongkat sihir ini.
- 218
- 00:27:50,908 --> 00:27:55,467
- ...karena saudara tongkat inilah
- yang memberimu luka itu.
- 219
- 00:27:58,367 --> 00:28:00,527
- Siapa yang memiliki tongkat sihir itu?
- 220
- 00:28:02,577 --> 00:28:05,036
- Kami tidak menyebut namanya.
- 221
- 00:28:05,376 --> 00:28:08,886
- Tongkat sihir yang memilih
- penyihirnya, Mr. Potter.
- 222
- 00:28:08,886 --> 00:28:10,886
- Tidak selalu jelas mengapa.
- 223
- 00:28:12,406 --> 00:28:15,795
- Tapi, kupikir sudah jelas...
- 224
- 00:28:16,045 --> 00:28:19,355
- ...bahwa kami dapat
- mengharapkan hal-hal besar darimu.
- 225
- 00:28:20,225 --> 00:28:24,364
- Bagaimanapun juga, Dia-Yang-Namanya-Tak-Boleh-Disebut...
- 226
- 00:28:24,704 --> 00:28:27,414
- ...melakukan banyak hal besar yang...
- 227
- 00:28:27,514 --> 00:28:29,784
- ...mengerikan...
- 228
- 00:28:30,474 --> 00:28:34,123
- ...tapi, hebat.
- 229
- 00:28:38,903 --> 00:28:41,353
- Harry! Harry!
- 230
- 00:28:41,353 --> 00:28:45,822
- Selamat Ulang Tahun.
- 231
- 00:28:50,802 --> 00:28:54,472
- Kau tak apa-apa, Harry?
- Kau terlihat diam.
- 232
- 00:28:54,742 --> 00:29:00,071
- Ia yang membunuh orangtuaku, bukan?
- Ia yang memberiku luka ini.
- 233
- 00:29:00,551 --> 00:29:04,901
- Kau tahu, Hagrid. Aku tahu bahwa kau tahu.
- 234
- 00:29:08,070 --> 00:29:12,729
- Pertama, kau harus mengerti ini.
- Ini sangat penting.
- 235
- 00:29:12,729 --> 00:29:15,370
- Tak semua penyihir itu baik.
- 236
- 00:29:15,449 --> 00:29:17,899
- Beberapa mereka menjadi jahat.
- Beberapa tahun yang lalu...
- 237
- 00:29:17,899 --> 00:29:22,429
- ...ada seorang penyihir yang menjadi jahat.
- Dan namanya adalah V...
- 238
- 00:29:23,398 --> 00:29:27,058
- Namanya... V...
- - Mungkin bisa kau tulis saja?
- 239
- 00:29:27,168 --> 00:29:29,298
- Tidak. Aku tak bisa mengejanya.
- 240
- 00:29:29,298 --> 00:29:34,908
- Baiklah, Voldemort.
- - Voldemort?
- 241
- 00:29:37,687 --> 00:29:41,917
- Saat itu adalah masa-masa gelap,
- Harry, masa-masa yang gelap.
- 242
- 00:29:42,167 --> 00:29:45,457
- Voldemort mulai mengumpulkan pengikutnya.
- 243
- 00:29:45,537 --> 00:29:48,407
- Membawa mereka ke jalan gelap.
- 244
- 00:29:50,176 --> 00:29:54,076
- Setiap orang yang melawannya binasa.
- 245
- 00:29:54,425 --> 00:29:57,886
- Kedua orang tuamu menentang dia.
- 246
- 00:29:57,886 --> 00:30:01,965
- Tapi tak ada yang selamat
- sekali ia memutuskan untuk membunuh seseorang.
- 247
- 00:30:05,835 --> 00:30:08,434
- Tak seorangpun, kecuali satu.
- 248
- 00:30:08,585 --> 00:30:10,435
- Kecuali kau.
- 249
- 00:30:13,094 --> 00:30:17,674
- Aku? Voldemort mencoba membunuh...ku?
- 250
- 00:30:17,674 --> 00:30:21,613
- Ya. Bekas luka di wajahmu bukan
- luka biasa, Harry.
- 251
- 00:30:22,184 --> 00:30:28,043
- Bekas luka seperti itu hanya muncul
- karena sentuhan kutukan. Suatu kutukan yang jahat.
- 252
- 00:30:28,043 --> 00:30:32,303
- Apa yang terjadi dengan V...
- dengan Kau-Tahu-Siapa?
- 253
- 00:30:32,693 --> 00:30:35,632
- Ada yang bilang ia telah tewas.
- 254
- 00:30:36,432 --> 00:30:38,911
- Omong kosong, menurutku.
- 255
- 00:30:39,012 --> 00:30:42,371
- Tidak, menurutku ia masih ada...
- 256
- 00:30:42,371 --> 00:30:45,561
- ...tapi sudah terlalu lemah.
- 257
- 00:30:45,661 --> 00:30:51,241
- Satu hal yang pasti. Ada satu hal
- padamu yang menggagalkannya malam itu.
- 258
- 00:30:51,241 --> 00:30:55,820
- Itu sebabnya kau jadi terkenal.
- Itu sebabnya semua kenal namamu.
- 259
- 00:30:56,060 --> 00:30:58,740
- Kau Anak yang Bertahan Hidup.
- 260
- 00:31:08,998 --> 00:31:11,268
- Apa yang kau lihat?
- 261
- 00:31:13,668 --> 00:31:15,438
- Astaga, sudah jam berapa sekarang?
- 262
- 00:31:15,538 --> 00:31:19,528
- Maaf Harry, aku harus meninggalkanmu.
- Dumbledore akan menginginkan...
- 263
- 00:31:19,947 --> 00:31:24,627
- Baiklah, ia ingin bertemu aku.
- Keretamu berangkat 10 menit lagi.
- 264
- 00:31:24,738 --> 00:31:29,036
- Ini tiketmu. Jangan sampai hilang Harry.
- Ini penting sekali. Jaga tiketmu.
- 265
- 00:31:33,226 --> 00:31:35,547
- Peron 9 3/4?
- 266
- 00:31:35,736 --> 00:31:40,636
- Tapi, Hagrid, pasti ada satu kesalahan.
- Menurut tiket ini, peronnya bernomor 9 3/4.
- 267
- 00:31:40,756 --> 00:31:44,296
- Tidak ada peron dengan nomor itu, bukan?
- 268
- 00:32:02,563 --> 00:32:04,203
- Maaf.
- 269
- 00:32:05,843 --> 00:32:08,273
- Permisi. Permisi.
- 270
- 00:32:08,873 --> 00:32:10,462
- Sebelah kirimu.
- 271
- 00:32:10,482 --> 00:32:14,342
- Permisi, Pak. Dapatkah Anda menunjukkan
- pada saya di mana letak Peron 9 3/4?
- 272
- 00:32:14,342 --> 00:32:17,392
- 9 3/4? Kau bercanda, ya?
- 273
- 00:32:17,412 --> 00:32:20,872
- Selalu seperti ini setiap tahun.
- Penuh dengan kaum Muggle. Ayolah.
- 274
- 00:32:20,872 --> 00:32:25,201
- Muggle?
- - Peron 9 3/4, lewat sini.
- 275
- 00:32:29,970 --> 00:32:32,880
- Baiklah, Percy, kau duluan.
- 276
- 00:32:43,330 --> 00:32:44,739
- Fred, kau berikutnya.
- 277
- 00:32:44,739 --> 00:32:48,590
- Ia bukan Fred, Akulah Fred.
- - Aduh Mom, kau Ibu kami, bukan?
- 278
- 00:32:49,039 --> 00:32:51,279
- Maafkan aku, George.
- 279
- 00:32:54,508 --> 00:32:57,478
- Aku hanya bercanda. Akulah Fred.
- 280
- 00:33:03,007 --> 00:33:05,288
- Maaf.
- 281
- 00:33:06,577 --> 00:33:09,287
- Dapatkah... dapatkah kau memberitahu caranya...?
- 282
- 00:33:09,767 --> 00:33:13,086
- Caranya masuk ke peron itu?
- Jangan khawatir sayang.
- 283
- 00:33:13,086 --> 00:33:15,916
- Ron juga baru sekali ini
- pergi ke Hogwarts.
- 284
- 00:33:15,946 --> 00:33:21,855
- Jalan lurus saja ke dinding antar peron 9 dan 10.
- 285
- 00:33:21,855 --> 00:33:27,225
- Kalau kau gugup, berlarilah sedikit.
- - Semoga sukses.
- 286
- 00:34:23,090 --> 00:34:27,689
- Maaf. Tempat lain sudah penuh.
- 287
- 00:34:27,689 --> 00:34:30,329
- Silakan.
- 288
- 00:34:32,769 --> 00:34:35,489
- Namaku Ron.
- Ron Weasley.
- 289
- 00:34:35,489 --> 00:34:38,188
- Aku Harry. Harry Potter.
- 290
- 00:34:39,388 --> 00:34:41,758
- Jadi... jadi cerita itu benar!
- 291
- 00:34:41,758 --> 00:34:45,168
- Maksudku apakah kau benar memiliki...
- 292
- 00:34:45,168 --> 00:34:50,437
- Memiliki apa?
- - Bekas luka itu?
- 293
- 00:34:50,937 --> 00:34:53,777
- Keren!
- 294
- 00:34:55,857 --> 00:35:00,936
- Ada yang kalian inginkan dari troli ini, sayang?
- - Tidak, terima kasih. Aku sudah punya bekal.
- 295
- 00:35:04,976 --> 00:35:07,156
- Kami ambil semuanya.
- 296
- 00:35:18,154 --> 00:35:22,524
- Kacang-Segala-Rasa Bertie Bott?
- - Maksud mereka benar-benar semua rasa.
- 297
- 00:35:23,175 --> 00:35:26,833
- Ada rasa coklat dan peppermint
- juga ada...
- 298
- 00:35:26,833 --> 00:35:30,373
- ...rasa bayam, hati dan usus.
- 299
- 00:35:30,914 --> 00:35:34,872
- George bersumpah bahwa ia pernah
- sekali mencoba yang rasa upil.
- 300
- 00:35:39,772 --> 00:35:45,202
- Ini bukan katak sungguhan, bukan?
- - Itu hanya hasil mantera. Lagipula yang kau inginkan adalah kartunya.
- 301
- 00:35:45,202 --> 00:35:49,751
- Setiap pak mengandung seorang penyihir terkenal.
- Aku sendiri sudah punya 500 buah.
- 302
- 00:35:52,232 --> 00:35:53,891
- Awas!
- 303
- 00:35:56,990 --> 00:36:01,380
- Sungguh sial. Mereka hanya bisa loncat sekali saja.
- 304
- 00:36:03,190 --> 00:36:07,109
- Aku dapat Dumbledore!
- - Aku sudah punya 6 buah Dumbledore.
- 305
- 00:36:08,900 --> 00:36:10,260
- Hei, ia lenyap!
- 306
- 00:36:10,260 --> 00:36:14,559
- Kau pikir ia mau tinggal di kartu itu terus?
- 307
- 00:36:14,689 --> 00:36:18,308
- Omong-omong ini Scabbers.
- Tampak menyedihkan, bukan?
- 308
- 00:36:18,328 --> 00:36:19,419
- Sedikit.
- 309
- 00:36:19,419 --> 00:36:23,178
- Fred mengajarkanku mantera
- untuk mengubahnya menjadi kuning. Kau ingin lihat?
- 310
- 00:36:23,178 --> 00:36:25,178
- Yeah.
- 311
- 00:36:31,977 --> 00:36:33,777
- Ada yang lihat seekor katak?
- 312
- 00:36:33,777 --> 00:36:36,977
- Seseorang bernama Neville kehilangan peliharaannya.
- - Tidak.
- 313
- 00:36:37,037 --> 00:36:40,656
- Oh, kau akan melakukan sihir?
- Coba aku lihat.
- 314
- 00:36:42,477 --> 00:36:46,836
- Sinar matahari, bunga daisy, mentega,
- 315
- 00:36:46,836 --> 00:36:50,705
- Ubahlah tikus yangg bodoh dan
- gendut ini jadi kuning.
- 316
- 00:36:52,875 --> 00:36:58,315
- Kau yakin itu mantera sungguhan?
- Tak terlalu bagus, bukan?
- 317
- 00:36:58,584 --> 00:37:02,064
- Aku sendiri baru mencoba
- beberapa yang sederhana saja...
- 318
- 00:37:02,064 --> 00:37:04,674
- ...tapi semuanya berhasil.
- 319
- 00:37:08,523 --> 00:37:10,644
- Sebagai contoh...
- 320
- 00:37:10,644 --> 00:37:13,583
- Oculus Reparo.
- 321
- 00:37:15,834 --> 00:37:18,433
- Lebih baik, bukan?
- 322
- 00:37:19,623 --> 00:37:23,433
- Holy cricket, engkau Harry Potter!
- 323
- 00:37:23,623 --> 00:37:27,232
- Namaku Hermione Granger.
- Dan kau...?
- 324
- 00:37:28,592 --> 00:37:31,382
- Ron Weasley.
- - Senang bertemu denganmu.
- 325
- 00:37:31,382 --> 00:37:35,502
- Sebaiknya kalian berdua bersiap pakai jubah.
- Kukira kita akan segera sampai.
- 326
- 00:37:40,580 --> 00:37:44,091
- Ada kotoran di hidungmu. Kau sudah tahu, kan?
- 327
- 00:37:44,280 --> 00:37:47,010
- Dekat sini.
- 328
- 00:37:58,499 --> 00:38:02,359
- Dengar. Siswa tahun pertama harap lewat sini!
- 329
- 00:38:02,558 --> 00:38:07,698
- Ayo, tahun pertama, jangan malu-malu.
- Ayo, cepat.
- 330
- 00:38:14,748 --> 00:38:17,568
- Halo, Harry.
- - Hai, Hagrid.
- 331
- 00:38:18,867 --> 00:38:22,457
- Ayo naik perahu.
- Ayo ikuti aku.
- 332
- 00:39:08,452 --> 00:39:11,462
- Keren.
- 333
- 00:39:38,869 --> 00:39:41,319
- Selamat datang di Hogwarts.
- 334
- 00:39:41,319 --> 00:39:45,409
- Beberapa saat lagi, kalian akan melalui pintu ini
- dan bergabung dengan siswa-siswa lainnya.
- 335
- 00:39:45,409 --> 00:39:50,538
- Tapi sebelum kalian boleh duduk,
- kalian akan diseleksi berdasarkan asrama.
- 336
- 00:39:50,778 --> 00:39:54,007
- Asramanya adalah Gryffindor, Hufflepuff...
- 337
- 00:39:54,158 --> 00:39:58,338
- ...Ravenclaw dan Slytherin.
- 338
- 00:39:58,978 --> 00:40:03,887
- Selagi kalian tinggal di sini, asramamu
- adalah keluargamu.
- 339
- 00:40:04,707 --> 00:40:07,867
- Tujuan kalian adalah memenangkan nilai.
- 340
- 00:40:08,156 --> 00:40:12,147
- Pelanggaran aturan akan
- menyebabkanmu kehilangan nilai.
- 341
- 00:40:12,796 --> 00:40:19,465
- Di akhir tahun, asrama dengan nilai
- terbanyak mendapat Piala Asrama. - Trevor!
- 342
- 00:40:28,561 --> 00:40:30,221
- Maaf.
- 343
- 00:40:30,221 --> 00:40:34,471
- Upacara Seleksi akan segera dimulai.
- 344
- 00:40:35,532 --> 00:40:38,812
- Kalau begitu benar apa yang
- dikatakan orang di atas kereta tadi.
- 345
- 00:40:39,342 --> 00:40:41,582
- Harry Potter telah tiba di Hogwarts.
- 346
- 00:40:42,152 --> 00:40:44,013
- Harry Potter?
- 347
- 00:40:44,243 --> 00:40:46,723
- Kenalkan Crabbe dan Goyle.
- 348
- 00:40:47,113 --> 00:40:48,983
- Namaku Malfoy.
- 349
- 00:40:49,783 --> 00:40:52,393
- Draco Malfoy.
- 350
- 00:40:53,954 --> 00:40:57,344
- Kaupikir namaku lucu?
- Aku tak perlu menanyakan namamu?
- 351
- 00:40:57,685 --> 00:41:03,395
- Rambut merah dan jubah bekas.
- Pasti kau dari keluarga Weasley.
- 352
- 00:41:04,515 --> 00:41:08,625
- Kau akan tahu bahwa keluarga penyihir
- tertentu lebih baik dari yang lainnya, Potter.
- 353
- 00:41:08,725 --> 00:41:11,475
- Kau tak ingin berteman dengan orang yang salah.
- 354
- 00:41:12,725 --> 00:41:16,076
- Dalam hal ini aku bisa membantumu.
- 355
- 00:41:17,226 --> 00:41:20,046
- Kupikir aku bisa membedakan sendiri, terima kasih.
- 356
- 00:41:26,687 --> 00:41:30,718
- Kami sudah siap untuk kalian sekarang.
- Ikuti aku.
- 357
- 00:41:47,320 --> 00:41:51,520
- Langit itu bukan sungguhan.
- Tapi disihir agar terlihat seperti langit malam.
- 358
- 00:41:52,189 --> 00:41:56,161
- Kubaca di buku "Sejarah Hogwarts".
- 359
- 00:42:08,432 --> 00:42:10,701
- Harap tunggu sebentar.
- 360
- 00:42:12,672 --> 00:42:15,302
- Kini, sebelum kita mulai...
- 361
- 00:42:15,522 --> 00:42:18,562
- ...Professor Dumbledore akan
- memberikan satu dua patah kata.
- 362
- 00:42:19,193 --> 00:42:23,123
- Aku punya beberapa pengumuman awal semester.
- 363
- 00:42:24,273 --> 00:42:26,504
- Bagi siswa tahun pertama, harap ingat...
- 364
- 00:42:26,743 --> 00:42:32,344
- ...bahwa Hutan Terlarang berbahaya bagi semua siswa.
- 365
- 00:42:33,074 --> 00:42:38,705
- Juga, penjaga sekolah kita, Mr. Filch,
- telah meminta aku untuk mengingatkan kalian...
- 366
- 00:42:38,755 --> 00:42:43,345
- ...bahwa koridor di lantai 3...
- di sebelah kanan tidak boleh dikunjungi.
- 367
- 00:42:43,575 --> 00:42:47,796
- ...bagi yang melanggar dapat menderita
- kematian yang sangat menyakitkan.
- 368
- 00:42:49,316 --> 00:42:51,186
- Terima kasih.
- 369
- 00:42:52,796 --> 00:42:57,257
- Sekarang... saat kupanggil nama kalian,
- majulah ke depan.
- 370
- 00:42:57,257 --> 00:43:00,277
- Aku akan meletakkan Topi Seleksi
- ke atas kepala kalian.
- 371
- 00:43:01,057 --> 00:43:04,078
- ...dan kalian akan diseleksi
- ke asrama kalian masing-masing.
- 372
- 00:43:04,427 --> 00:43:07,868
- Hermione Granger.
- 373
- 00:43:09,427 --> 00:43:12,239
- Oh, tidak. Oke, rileks.
- 374
- 00:43:12,399 --> 00:43:15,398
- Mental, anak ini. Kukatakan padamu.
- 375
- 00:43:19,929 --> 00:43:25,289
- Baiklah.
- Mmmm... benar.
- 376
- 00:43:25,339 --> 00:43:31,361
- Oke. Gryffindor!
- 377
- 00:43:37,701 --> 00:43:40,252
- Draco Malfoy.
- 378
- 00:43:45,151 --> 00:43:47,442
- Slytherin!
- 379
- 00:43:48,022 --> 00:43:51,162
- Semua penyihir yang menjadi jahat
- berasal dari Asrama Slytherin.
- 380
- 00:43:51,293 --> 00:43:53,613
- Susan Bones.
- 381
- 00:44:02,403 --> 00:44:04,503
- Harry, ada apa?
- 382
- 00:44:04,893 --> 00:44:07,474
- Tak apa-apa. Tak apa-apa.
- Aku baik-baik saja.
- 383
- 00:44:07,474 --> 00:44:09,474
- Coba kulihat...
- 384
- 00:44:09,474 --> 00:44:14,565
- Aku tahu! Hufflepuff!
- 385
- 00:44:15,225 --> 00:44:19,335
- Ronald Weasley.
- 386
- 00:44:30,716 --> 00:44:37,317
- Hah, seorang Weasley!
- Aku tahu apa yang harus kau masuki.
- 387
- 00:44:37,498 --> 00:44:40,598
- Gryffindor!
- 388
- 00:44:46,048 --> 00:44:49,268
- Harry Potter.
- 389
- 00:45:05,450 --> 00:45:09,551
- Hmmm... Ini sulit. Sungguh sulit.
- 390
- 00:45:09,551 --> 00:45:13,921
- Pemberani. Pandai pula.
- 391
- 00:45:13,921 --> 00:45:16,521
- Bakatnya ada, sungguh ada.
- 392
- 00:45:16,521 --> 00:45:20,351
- Juga ada keinginan membuktikan diri sendiri.
- 393
- 00:45:20,461 --> 00:45:23,072
- Tapi, harus kutaruh dimana?
- 394
- 00:45:23,332 --> 00:45:25,982
- Jangan Slytherin, jangan Slytherin!
- 395
- 00:45:25,982 --> 00:45:29,843
- Jangan Slytherin, eh? Apa kau yakin?
- 396
- 00:45:29,843 --> 00:45:34,924
- Kau bisa jadi penyihir hebat.
- Semuanya ada di sini, dalam kepalamu.
- 397
- 00:45:34,924 --> 00:45:40,474
- Slytherin bisa membantumu memperoleh kemashuran.
- Tak ragu lagi.
- 398
- 00:45:40,753 --> 00:45:44,674
- Tak mau? Baiklah kalau kau yakin.
- 399
- 00:45:45,494 --> 00:45:47,474
- Sebaiknya masuk...
- 400
- 00:45:47,474 --> 00:45:51,365
- ...Gryffindor!
- 401
- 00:46:15,057 --> 00:46:17,887
- Perhatian.
- 402
- 00:46:19,818 --> 00:46:24,538
- Mari kita mulai makan.
- 403
- 00:46:39,420 --> 00:46:41,060
- Aku berdarah campuran.
- 404
- 00:46:41,130 --> 00:46:43,870
- Ayahku seorang Muggle.
- Ibuku seorang penyihir.
- 405
- 00:46:44,551 --> 00:46:47,331
- Ayah sungguh terkejut ketika ia
- tahu ibu seorang penyihir.
- 406
- 00:46:49,051 --> 00:46:52,932
- Percy, siapa nama guru yang kini
- tengah berbincang dengan Professor Quirrell?
- 407
- 00:46:52,932 --> 00:46:56,322
- Oh, itu Professor Snape,
- Kepala Asrama Slytherin.
- 408
- 00:46:56,322 --> 00:46:58,542
- Ia mengajar apa?
- - Ramuan.
- 409
- 00:46:58,542 --> 00:47:03,523
- Tapi semua tahu ia inginkan mengajar Pertahanan terhadap Ilmu Hitam.
- Sudah lama ia inginkan posisi yang dipegang Professor Quirrell.
- 410
- 00:47:09,063 --> 00:47:11,253
- Halo! Apa kabar?
- 411
- 00:47:11,413 --> 00:47:13,853
- Selamat datang di Gryffindor.
- 412
- 00:47:25,145 --> 00:47:27,435
- Itu si Baron Berdarah!
- 413
- 00:47:32,076 --> 00:47:34,945
- Halo, Sir Nicholas.
- Musim Panasmu menyenangkan?
- 414
- 00:47:35,066 --> 00:47:40,357
- Menyebalkan. Sekali lagi permintaanku
- untuk bergabung dengan kelompok Perburuan Tanpa Kepala ditolak.
- 415
- 00:47:43,327 --> 00:47:46,537
- Aku tahu siapa kau.
- Kau si Nick-Kepala-Hampir-Putus.
- 416
- 00:47:46,537 --> 00:47:49,457
- Kalau kau tak berkeberatan,
- aku lebih suka dipanggil Sir Nicholas.
- 417
- 00:47:49,457 --> 00:47:53,258
- "Hampir" putus?
- Bagaimana mungkin kau bisa Kepala-Hampir-Putus?
- 418
- 00:47:53,258 --> 00:47:55,768
- Seperti ini.
- 419
- 00:48:05,269 --> 00:48:08,949
- Gryffindors, ikuti aku.
- 420
- 00:48:09,280 --> 00:48:13,730
- Ravenclaw, ikuti aku. Lewat sini.
- 421
- 00:48:13,730 --> 00:48:16,810
- Ini jalan paling cepat ke ruang rekreasi.
- 422
- 00:48:16,810 --> 00:48:22,590
- Oh, dan awasi anak tangganya.
- Mereka suka berubah-ubah.
- 423
- 00:48:30,652 --> 00:48:36,542
- Harap bergegas. Ikuti aku.
- Cepatlah. Ayo. Ayo.
- 424
- 00:48:36,542 --> 00:48:39,123
- Gambar itu bergerak-gerak.
- 425
- 00:48:39,123 --> 00:48:42,533
- Lihat yang satu itu.
- - Kukira ia menyukaimu.
- 426
- 00:48:44,713 --> 00:48:47,084
- Lihat!
- - Siapa wanita itu?
- 427
- 00:48:47,453 --> 00:48:50,493
- Selamat datang di Hogwarts.
- 428
- 00:49:06,085 --> 00:49:07,986
- Kata Kunci?
- 429
- 00:49:07,986 --> 00:49:10,486
- Caput Draconis.
- 430
- 00:49:17,697 --> 00:49:22,337
- Ikuti aku, semuanya. Bergegaslah.
- Cepat, ayo.
- 431
- 00:49:25,228 --> 00:49:27,377
- Berkumpul di sini.
- 432
- 00:49:29,408 --> 00:49:32,108
- Selamat datang di Ruang Rekreasi Gryffindor.
- 433
- 00:49:32,918 --> 00:49:37,289
- Kamar anak laki-laki di atas lalu belok kiri.
- Kamar anak perempuan belok kanan.
- 434
- 00:49:37,429 --> 00:49:40,109
- Semua barang bawaan kalian sudah berada di kamar kalian.
- 435
- 00:50:48,866 --> 00:50:50,606
- Berhasil!
- 436
- 00:50:50,606 --> 00:50:54,647
- Bisa kau bayangkan wajah McGonagall
- kalau kita terlambat?
- 437
- 00:50:58,458 --> 00:51:03,118
- Wah, keren sekali!
- - Oh, terima kasih atas penilaianmu Mr. Weasley.
- 438
- 00:51:03,518 --> 00:51:07,998
- Mungkin akan lebih berguna bila aku ubah Mr. Potter dan kau
- menjadi sebuah jam-kantung.
- 439
- 00:51:07,998 --> 00:51:11,329
- Kalau begitu setidaknya salah satu diantara kalian bisa tepat waktu.
- - Kami tersesat.
- 440
- 00:51:11,429 --> 00:51:16,529
- Bagaimana kalau jadi peta? Aku percaya kalian tak butuh peta
- untuk menemukan tempat duduk kalian.
- 441
- 00:51:25,471 --> 00:51:30,471
- Tak boleh ada siswa yang menggunakan tongkat sihirnya
- atau mengucapkan mantra konyol dalam kelas ini.
- 442
- 00:51:31,280 --> 00:51:35,131
- Aku tidak mengharapkan ada banyak diantara kalian...
- 443
- 00:51:35,131 --> 00:51:38,411
- ...yang menghargai ilmu pengetahuan rumit dan eksak
- yang diajarkan dalam ilmu Ramuan.
- 444
- 00:51:38,411 --> 00:51:42,062
- Bagaimanapun, bagi beberapa diantara kalian...
- 445
- 00:51:42,992 --> 00:51:47,282
- ...yang memiliki kemampuan...
- 446
- 00:51:49,923 --> 00:51:53,463
- ...aku dapat mengajarkan kalian
- caranya menyihir pikiran orang.
- 447
- 00:51:53,463 --> 00:51:56,123
- ...dan memerangkap indra-indra mereka.
- 448
- 00:51:56,623 --> 00:51:59,314
- Aku dapat mengajarkan kalian kemashuran...
- 449
- 00:51:59,314 --> 00:52:04,845
- ...meramu kemuliaan dan bahkan
- menghentikan kematian.
- 450
- 00:52:09,635 --> 00:52:15,965
- Walau demikian, mungkin ada beberapa diantara
- kalian yang datang di Hogwarts sudah memiliki kecakapan...
- 451
- 00:52:15,965 --> 00:52:19,256
- ...yang sedemikian dahsyatnya
- sehingga cukup percaya diri untuk...
- 452
- 00:52:19,596 --> 00:52:23,697
- ...tidak memperhatikan.
- 453
- 00:52:29,617 --> 00:52:31,717
- Mr. Potter.
- 454
- 00:52:33,458 --> 00:52:37,998
- Selebriti kita yang baru.
- 455
- 00:52:39,548 --> 00:52:44,859
- Coba katakan apa yang akan kudapatkan
- bila kucampurkan akar Asphodel dengan Wormwood?
- 456
- 00:52:48,469 --> 00:52:51,159
- Kau tak tahu? Kita coba lagi.
- 457
- 00:52:51,199 --> 00:52:55,340
- Dimanakah Mr. Potter, kau bisa menemukan Bezoar?
- 458
- 00:52:57,089 --> 00:52:58,470
- Aku tak tahu, Sir.
- 459
- 00:52:58,670 --> 00:53:01,940
- Lalu apa perbedaan seekor Monkshood dan Wolfsbane?
- 460
- 00:53:04,941 --> 00:53:06,881
- Aku tak tahu, Sir.
- 461
- 00:53:08,381 --> 00:53:10,371
- Malang.
- 462
- 00:53:11,311 --> 00:53:16,171
- Jelaslah, kemashuran bukan segala-galanya...
- 463
- 00:53:16,412 --> 00:53:18,172
- ...bukan begitu, Mr. Potter?
- 464
- 00:53:21,375 --> 00:53:26,163
- Mata kelinci, dawai harpa,
- Ubah air ini menjadi rum.
- 465
- 00:53:28,012 --> 00:53:30,411
- Mata kelinci...
- 466
- 00:53:30,411 --> 00:53:32,830
- Apa yang ingin dilakukan Seamus dengan air itu?
- 467
- 00:53:32,880 --> 00:53:38,987
- Merubahnya menjadi rum.
- Berhasil mengubahnya menjadi segelas teh kemarin, sebelum...
- 468
- 00:53:44,205 --> 00:53:46,534
- Ada surat.
- 469
- 00:54:18,528 --> 00:54:21,976
- Boleh kupinjam. Trims.
- 470
- 00:54:25,024 --> 00:54:27,714
- Hei, lihat. Neville menerima Remembrall.
- 471
- 00:54:28,003 --> 00:54:33,311
- Aku pernah membaca tentang itu.
- Kalau asap di dalamnya berubah merah, berarti ada yang terlupakan.
- 472
- 00:54:33,831 --> 00:54:36,979
- Cuma ada satu masalah...
- Aku tak ingat apa itu yang kulupakan.
- 473
- 00:54:37,309 --> 00:54:41,847
- Hei, Ron. Seseorang mencoba merampok Gringotts. Dengar.
- 474
- 00:54:42,397 --> 00:54:45,525
- "Dipercaya merupakan usaha
- penyihir hitam atau tak dikenal...
- 475
- 00:54:45,845 --> 00:54:50,123
- ...para goblin di Gringott walau mengakui
- peristiwa ini menegaskan bahwa tak ada yang hilang.
- 476
- 00:54:50,533 --> 00:54:56,230
- Brankas yang dimasuki, yaitu nomor 713,
- telah lebih dahulu dikosongkan pada hari yang sama".
- 477
- 00:54:56,710 --> 00:55:01,188
- Ini aneh. Itu brankas yang
- Hagrid dan aku kunjungi.
- 478
- 00:55:09,953 --> 00:55:13,852
- Selamat siang.
- - Selamat siang, Madam Hooch.
- 479
- 00:55:13,852 --> 00:55:15,851
- Selamat siang, Amanda.
- Selamat siang.
- 480
- 00:55:17,969 --> 00:55:20,239
- Selamat datang pada pelajaran
- terbang kalian yang pertama.
- 481
- 00:55:20,648 --> 00:55:24,806
- Apa yang kalian tunggu?
- Semua ambil posisi di sebelah kiri sapu kalian.
- 482
- 00:55:24,866 --> 00:55:30,614
- Ayo cepat. Letakkan tangan kanan kalian di atas
- sapu lalu bilang, "naik".
- 483
- 00:55:30,664 --> 00:55:32,620
- Naik!
- 484
- 00:55:32,874 --> 00:55:33,823
- Naik.
- 485
- 00:55:35,335 --> 00:55:37,162
- Naik.
- 486
- 00:55:38,838 --> 00:55:40,463
- Naik. Naik!
- 487
- 00:55:40,673 --> 00:55:42,479
- Pakai perasaan.
- 488
- 00:55:51,441 --> 00:55:53,508
- Diamlah, Harry.
- 489
- 00:55:53,578 --> 00:55:58,588
- Kini, setelah kalian memegang sapu kalian.
- Aku ingin kalian menaikinya.
- 490
- 00:55:58,618 --> 00:56:02,759
- Pegang erat-erat. Kau tak ingin tergelincir.
- 491
- 00:56:02,979 --> 00:56:07,631
- Saat kutiup peluit, aku mau masing-masing kalian
- untuk menendang tanah keras-keras.
- 492
- 00:56:07,929 --> 00:56:11,762
- Stabilkan sapu kalian,
- melayanglah untuk sesaat...
- 493
- 00:56:12,122 --> 00:56:15,815
- ...lalu sedikit condong ke depan
- dan kembali mendarat.
- 494
- 00:56:16,523 --> 00:56:21,603
- Dengar peluitku. Tiga, Dua...
- 495
- 00:56:22,142 --> 00:56:24,198
- Mr. Longbottom.
- 496
- 00:56:28,260 --> 00:56:32,701
- Mr. Longbottom!
- - Turun, Turun!
- 497
- 00:56:31,346 --> 00:56:32,591
- Neville!
- 498
- 00:56:36,309 --> 00:56:38,905
- Turun sekarang juga!
- 499
- 00:57:08,296 --> 00:57:11,203
- Semua menyingkir!
- 500
- 00:57:15,976 --> 00:57:18,512
- Apakah ia baik-baik saja?
- 501
- 00:57:18,512 --> 00:57:24,704
- Oh, sungguh malang. Pergelangannya patah.
- Anak malang, ayo bangun.
- 502
- 00:57:25,564 --> 00:57:30,327
- Semua siswa tetap berada di darat sementara
- aku mengantar Mr. Longbottom ke rumah sakit sekolah.
- 503
- 00:57:30,327 --> 00:57:34,062
- Mengerti? Jika kulihat ada sapu yang
- melayang di udara...
- 504
- 00:57:34,381 --> 00:57:39,455
- ...siswa yang mengendarainya akan dikeluarkan dari
- Hogwarts sebelum mereka selesai mengucapkan kata 'Quidditch'.
- 505
- 00:57:39,764 --> 00:57:41,552
- Kau lihat wajahnya?
- 506
- 00:57:41,552 --> 00:57:46,146
- Mungkin kalau si gendut itu sempat memegang ini,
- ia akan teringat untuk jatuh pantat duluan.
- 507
- 00:57:46,146 --> 00:57:48,143
- Berikan padaku, Malfoy.
- 508
- 00:57:49,181 --> 00:57:53,496
- Tidak. Kupikir aku akan menaruhnya di satu tempat.
- Supaya nanti dicari Longbottom.
- 509
- 00:57:57,031 --> 00:58:00,477
- Bagaimana kalau kutaruh di atas atap?
- 510
- 00:58:00,817 --> 00:58:05,051
- Ada masalah apa, Potter?
- Di luar kemampuanmu, kah?
- 511
- 00:58:07,228 --> 00:58:10,284
- Harry, jangan!
- Kau dengar apa yang diucapkan Madam Hooch.
- 512
- 00:58:10,284 --> 00:58:13,080
- Lagi pula, kau belum tahu cara terbang.
- 513
- 00:58:14,229 --> 00:58:16,496
- Idiot.
- 514
- 00:58:19,552 --> 00:58:22,727
- Berikan padaku.
- Kalau tidak kujatuhkan kau dari sapumu!
- 515
- 00:58:23,057 --> 00:58:25,454
- Memangnya bisa?
- 516
- 00:58:28,400 --> 00:58:31,515
- Terserah.
- 517
- 00:59:03,583 --> 00:59:06,789
- Pertunjukan bagus, Harry.
- - Wow, keren sekali, Harry.
- 518
- 00:59:07,328 --> 00:59:09,655
- Harry Potter!
- 519
- 00:59:10,394 --> 00:59:12,172
- Ikuti aku.
- 520
- 00:59:24,065 --> 00:59:26,382
- Kau tunggu di sini.
- 521
- 00:59:28,079 --> 00:59:33,233
- Professor Quirrell, permisi.
- Bolehkah kupinjam Wood sebentar?
- 522
- 00:59:33,483 --> 00:59:35,939
- Ya, tentu saja boleh.
- 523
- 00:59:40,783 --> 00:59:47,385
- Potter, kenalkan ini Oliver Wood.
- Wood, kutemukan bagimu seorang Seeker.
- 524
- 00:59:48,902 --> 00:59:52,527
- Kau sudah dengar?
- Harry Potter jadi seekernya Gryffindor.
- 525
- 00:59:52,567 --> 00:59:54,904
- Aku selalu tahu ia akan berhasil.
- 526
- 00:59:55,333 --> 00:59:59,289
- Seeker? tapi biasanya siswa
- tahun pertama tak pernah berhasil jadi anggota tim.
- 527
- 00:59:59,628 --> 01:00:04,162
- Pastilah kau pemain Quidditch termuda...
- - Pada abad ini, menurut McGonagall.
- 528
- 01:00:04,162 --> 01:00:06,609
- Hei, bagus sekali, Harry.
- Wood baru beritahu kami.
- 529
- 01:00:07,077 --> 01:00:09,804
- Fred dan George juga anggota tim.
- Sebagai Beaters.
- 530
- 01:00:09,804 --> 01:00:13,539
- Tugas kami adalah untuk meyakinkan
- bahwa kau tidak terlalu menderita.
- 531
- 01:00:13,659 --> 01:00:16,566
- Tapi kami tidak bisa janji.
- Quidditch ini permainan yang keras.
- 532
- 01:00:16,566 --> 01:00:20,679
- Brutal! Tapi sudah bertahun-tahun ini
- tak ada korban tewas. Walau kadang-kadang ada yang lenyap...
- 533
- 01:00:20,679 --> 01:00:22,677
- Tapi biasanya mereka muncul lagi setelah satu atau 2 bulan.
- 534
- 01:00:24,105 --> 01:00:29,518
- Semangatlah Harry. Quidditch suatu permainan yang hebat.
- Permainan terbaik yang pernah ada. Dan kau akan jadi pemain hebat juga.
- 535
- 01:00:29,558 --> 01:00:33,033
- Tapi aku tidak pernah bermain Quidditch.
- Bagaimana aku mempermalukan diriku sendiri?
- 536
- 01:00:33,033 --> 01:00:37,068
- Kau tak akan mempermalukan dirimu.
- Sudah ada dalam darahmu.
- 537
- 01:00:45,267 --> 01:00:49,332
- Harry kau tak pernah cerita bahwa
- Ayahmu juga seorang Seeker.
- 538
- 01:00:50,021 --> 01:00:53,346
- Aku tidak tahu.
- 539
- 01:00:57,970 --> 01:01:02,724
- Menyeramkan sekali. Ia tahu lebih banyak mengenai
- dirimu dibanding engkau sendiri.
- 540
- 01:01:02,724 --> 01:01:05,710
- Semua yang lain juga begitu.
- 541
- 01:01:06,040 --> 01:01:08,336
- Apa yang terjadi?
- 542
- 01:01:08,336 --> 01:01:10,723
- Tangganya suka berubah, kau ingat?
- 543
- 01:01:17,944 --> 01:01:22,976
- Ayo, lewat sini.
- - Sebelum anak tangganya berubah lagi.
- 544
- 01:01:29,937 --> 01:01:33,573
- Apakah ada yang merasa sepertinya
- kita seharusnya tidak berada di sini?
- 545
- 01:01:33,573 --> 01:01:35,889
- Kita tidak boleh berada di sini.
- 546
- 01:01:35,889 --> 01:01:38,745
- Ini lantai tiga.
- Ini daerah terlarang.
- 547
- 01:01:40,943 --> 01:01:43,239
- Ayo jalan.
- 548
- 01:01:44,718 --> 01:01:47,614
- Itu kucingnya si Filch!
- - Lari!
- 549
- 01:01:51,489 --> 01:01:54,864
- Cepat, bersembunyi di balik pintu itu!
- 550
- 01:01:59,698 --> 01:02:02,784
- Pintunya dikunci!
- - Tertangkaplah kita!
- 551
- 01:02:02,784 --> 01:02:04,781
- Menyingkir!
- 552
- 01:02:05,391 --> 01:02:08,197
- Alohomora.
- 553
- 01:02:08,197 --> 01:02:10,194
- Masuk.
- 554
- 01:02:11,492 --> 01:02:12,790
- Alohomora?
- 555
- 01:02:12,790 --> 01:02:15,497
- Buku Mantera Standar,
- Bab Tujuh.
- 556
- 01:02:15,497 --> 01:02:19,472
- Apa ada orang di sini, sayangku?
- 557
- 01:02:25,054 --> 01:02:27,151
- Ayo.
- 558
- 01:02:27,151 --> 01:02:29,608
- Filch sudah pergi.
- - Dia kira pintu ini terkunci.
- 559
- 01:02:29,608 --> 01:02:32,144
- Memang terkunci.
- - Terkunci dengan alasan yang bagus.
- 560
- 01:02:58,919 --> 01:03:03,743
- Apa yang mereka pikirkan, menyimpan
- makhluk semacam ini dalam sebuah sekolah?
- 561
- 01:03:04,681 --> 01:03:08,397
- Kau tidak pakai matamu? Tidakkah kau lihat makhluk
- itu berdiri di atas apa?
- 562
- 01:03:08,397 --> 01:03:12,930
- Aku tidak memperhatikan kakinya!
- Aku sedikit terpaku pada kepalanya!
- 563
- 01:03:12,930 --> 01:03:15,916
- Seandainya kau tidak memperhatikan.
- Kepalanya ada tiga!
- 564
- 01:03:15,916 --> 01:03:19,631
- Makhluk itu berdiri di atas sebuah pintu.
- Berarti keberadaannya di situ bukan satu kebetulan.
- 565
- 01:03:19,631 --> 01:03:23,595
- Ia menjaga sesuatu.
- - Menjaga sesuatu?
- 566
- 01:03:23,766 --> 01:03:27,771
- Benar. Sekarang, kalau kalian berdua tidak keberatan.
- Aku ingin pergi tidur...
- 567
- 01:03:27,771 --> 01:03:31,276
- ...sebelum salah satu diantara kalian memunculkan
- gagasan pintar lain yang bisa membunuh kita.
- 568
- 01:03:31,276 --> 01:03:33,852
- Atau yang lebih buruk lagi, dikeluarkan dari sekolah.
- 569
- 01:03:37,957 --> 01:03:41,242
- Ia perlu menyortir prioritas dirinya.
- 570
- 01:03:46,835 --> 01:03:51,249
- Quidditch mudah untuk dimengerti.
- Tiap tim terdiri dari 7 pemain.
- 571
- 01:03:51,249 --> 01:03:56,313
- Ada 3 Chaser, 2 Beater,
- 1 Keeper dan... 1 Seeker. Itu kau.
- 572
- 01:04:02,205 --> 01:04:06,060
- Ada tiga macam bola.
- Yang ini disebut Quaffle.
- 573
- 01:04:06,419 --> 01:04:11,622
- Para Chaser menangani Quaffle dan mencoba
- melemparkan melalui salah satu dari tiga lingkaran itu.
- 574
- 01:04:12,461 --> 01:04:17,134
- Yang jadi Keeper, aku, melindungi lingkaran itu.
- Sejauh ini bisa dimengerti?
- 575
- 01:04:17,134 --> 01:04:21,398
- Ya. Lalu apa itu?
- 576
- 01:04:23,865 --> 01:04:26,851
- Sebaiknya kau pegang ini.
- 577
- 01:04:36,239 --> 01:04:38,566
- Hati-hati, ia terbang balik.
- 578
- 01:04:45,516 --> 01:04:50,390
- Tidak buruk, Potter.
- Kau bisa jadi Beater yang lumayan.
- 579
- 01:05:05,710 --> 01:05:08,066
- Apa itu?
- 580
- 01:05:08,766 --> 01:05:12,231
- Bludger. Berbahaya.
- 581
- 01:05:12,761 --> 01:05:17,264
- Tapi kau seorang Seeker.
- 582
- 01:05:19,841 --> 01:05:24,255
- Satu-satunya yang aku ingin kau
- awasi adalah ini.
- 583
- 01:05:24,645 --> 01:05:27,231
- Golden Snitch.
- 584
- 01:05:27,620 --> 01:05:30,557
- Aku suka bola ini.
- - Kau suka itu sekarang.
- 585
- 01:05:30,557 --> 01:05:34,681
- Tunggu saja. Bola itu sungguh cepat.
- Dan sulit sekali dilihat.
- 586
- 01:05:34,681 --> 01:05:36,588
- Apa yang harus kulakukan dengan bola ini?
- 587
- 01:05:36,908 --> 01:05:40,164
- Menangkapnya. Sebelum ditangkap oleh Seeker tim lawan.
- 588
- 01:05:40,394 --> 01:05:42,371
- Kau bisa tangkap ini, permainan berakhir.
- 589
- 01:05:43,019 --> 01:05:47,145
- Kau tangkap ini, Potter, kita jadi pemenang.
- 590
- 01:05:56,032 --> 01:06:01,566
- Satu keahlian mendasar para penyihir adalah melayang...
- 591
- 01:06:01,566 --> 01:06:05,011
- ...kemampuan untuk membuat benda-benda melayang.
- 592
- 01:06:05,011 --> 01:06:08,376
- Siap dengan bulu-bulu kalian? Bagus.
- 593
- 01:06:08,376 --> 01:06:13,270
- Sekarang, jangan lupa dengan gerakan pergelangan
- tangan yang sudah kita latih.
- 594
- 01:06:13,270 --> 01:06:17,214
- Lambai dan kejut. Semuanya.
- 595
- 01:06:18,193 --> 01:06:23,566
- Lambai dan kejut. Bagus.
- Dan ucapkan.
- 596
- 01:06:24,531 --> 01:06:28,825
- Wingardium Leviosa.
- Kalian coba.
- 597
- 01:06:29,870 --> 01:06:32,361
- Wingardium Leviosa.
- 598
- 01:06:32,623 --> 01:06:34,948
- Wingardium Leviosa.
- 599
- 01:06:38,795 --> 01:06:43,131
- Berhenti. Berhenti! Sebelum kau
- membutakan mata orang.
- 600
- 01:06:43,131 --> 01:06:49,546
- Kau salah mengucapkannya.
- Leviosa, bukan Leviosar.
- 601
- 01:06:49,546 --> 01:06:52,814
- Kau yang coba, kau sangat pintar, kan.
- Ayo coba.
- 602
- 01:06:55,201 --> 01:06:58,519
- Wingardium Leviosa.
- 603
- 01:07:05,773 --> 01:07:11,219
- Bagus sekali! Semua lihat,
- Miss Granger telah berhasil.
- 604
- 01:07:11,219 --> 01:07:13,217
- Hebat!
- 605
- 01:07:14,826 --> 01:07:17,323
- Hebat sekali.
- 606
- 01:07:21,381 --> 01:07:24,288
- Kupikir kami perlu seutas bulu lagi
- di sebelah sini, Professor.
- 607
- 01:07:31,742 --> 01:07:35,949
- "Leviosa, bukan Leviosar".
- 608
- 01:07:36,269 --> 01:07:41,204
- Ia sungguh sebuah mimpi buruk, jujur saja.
- Tak heran bila ia tidak punya teman.
- 609
- 01:07:42,313 --> 01:07:44,092
- Kupikir ia mendengar ucapanmu.
- 610
- 01:08:13,507 --> 01:08:15,776
- Di mana Hermione?
- 611
- 01:08:15,776 --> 01:08:18,853
- Parvati bilang ia tak mau keluar
- dari kamar mandi anak perempuan.
- 612
- 01:08:18,853 --> 01:08:22,900
- Menurutnya, Hermione berada disana
- sepanjang siang ini, menangis.
- 613
- 01:08:27,856 --> 01:08:31,521
- Ada Troll dalam Dungeon!
- 614
- 01:08:31,778 --> 01:08:35,110
- Ada Troll dalam Dungeon!
- 615
- 01:08:37,908 --> 01:08:39,678
- Kupikir kau perlu tahu!
- 616
- 01:08:47,238 --> 01:08:51,047
- Tenang!!
- 617
- 01:08:51,477 --> 01:08:56,077
- Semuanya, harap tidak panik!
- 618
- 01:08:56,077 --> 01:08:58,077
- Sekarang...
- 619
- 01:08:58,077 --> 01:09:02,647
- ...para Prefek akan memimpin
- kalian kembali ke asrama masing-masing.
- 620
- 01:09:03,296 --> 01:09:07,076
- Para guru akan mengikutiku
- ke Dungeon.
- 621
- 01:09:19,175 --> 01:09:22,515
- Gryffindors, ayo ikut, waspadalah.
- 622
- 01:09:22,515 --> 01:09:24,555
- Bagaimana Troll bisa masuk?
- 623
- 01:09:24,555 --> 01:09:29,524
- Pasti ada yang membantu. Troll itu makhluk bodoh.
- Mungkin ada orang yang membuat lelucon.
- 624
- 01:09:29,954 --> 01:09:33,244
- Apa?
- - Hermione! Dia tidak tahu.
- 625
- 01:09:46,243 --> 01:09:49,763
- Kupikir Troll itu sudah meninggalkan Dungeon.
- 626
- 01:09:53,313 --> 01:09:56,302
- Makhluk itu masuk ke kamar mandi anak perempuan.
- 627
- 01:10:26,430 --> 01:10:28,520
- Hermione, menyingkir!
- 628
- 01:10:32,210 --> 01:10:35,459
- Tolong! Tolong!
- 629
- 01:10:38,279 --> 01:10:40,889
- Hei, otak kacang!
- 630
- 01:10:52,909 --> 01:10:55,198
- Tolong!
- 631
- 01:11:15,617 --> 01:11:19,126
- Lakukan sesuatu!
- 632
- 01:11:19,476 --> 01:11:23,866
- Lakukan apa?
- - Apa saja!
- 633
- 01:11:24,096 --> 01:11:26,876
- Cepatlah!
- - Lambai dan kejut.
- 634
- 01:11:26,876 --> 01:11:33,145
- Wingardium Leviosa.
- 635
- 01:11:39,885 --> 01:11:41,924
- Keren.
- 636
- 01:12:06,273 --> 01:12:08,702
- Apa dia mati?
- 637
- 01:12:09,263 --> 01:12:12,352
- Kupikir tidak. Hanya pingsan saja.
- 638
- 01:12:18,832 --> 01:12:21,512
- Ingus Troll.
- 639
- 01:12:24,272 --> 01:12:28,181
- Oh, coba kalian berdua jelaskan ini!
- 640
- 01:12:28,181 --> 01:12:34,261
- Well, yang terjadi...
- - Ini semua salahku Professor McGonagall.
- 641
- 01:12:34,991 --> 01:12:36,730
- Miss Granger?
- 642
- 01:12:36,730 --> 01:12:41,391
- Aku pergi mencari Troll itu. Aku pernah
- membaca tentangnya. Tadinya kupikir akan dapat menanganinya.
- 643
- 01:12:42,390 --> 01:12:44,120
- Ternyata aku salah.
- 644
- 01:12:44,540 --> 01:12:50,239
- Kalau Harry dan Ron tidak datang,
- kemungkinan aku telah mati.
- 645
- 01:12:50,489 --> 01:12:55,019
- Sungguh suatu perbuatan yang bodoh.
- 646
- 01:12:55,100 --> 01:13:00,559
- Aku mengharapkan kelakukan yang lebih rasional.
- Sangat kecewa denganmu, Miss Granger.
- 647
- 01:13:01,068 --> 01:13:03,678
- 5 Angka akan dikurangi dari Gryffindor...
- 648
- 01:13:04,139 --> 01:13:07,948
- ...karena ketidakmampuanmu menilai diri sendiri.
- 649
- 01:13:08,259 --> 01:13:10,378
- Untuk kalian berdua...
- 650
- 01:13:10,498 --> 01:13:13,727
- ...kuharap kalian menyadari betapa beruntungnya kalian.
- 651
- 01:13:14,108 --> 01:13:17,697
- Tidak banyak siswa tahun pertama yang
- bisa melawan Troll gunung dewasa...
- 652
- 01:13:17,697 --> 01:13:19,697
- ...bisa tetap hidup.
- 653
- 01:13:20,647 --> 01:13:22,857
- 5 angka...
- 654
- 01:13:24,407 --> 01:13:27,366
- ...diberikan untuk masing-masing kalian...
- 655
- 01:13:29,056 --> 01:13:31,486
- ...semata-mata berkat keberuntungan kalian saja.
- 656
- 01:13:37,816 --> 01:13:41,185
- Mungkin kau harus pergi.
- Ia mungkin akan sadar.
- 657
- 01:13:49,438 --> 01:13:51,288
- Makanlah sedikit, kawan. Ayolah.
- 658
- 01:13:52,398 --> 01:13:55,478
- Ron benar, Harry.
- Kau akan memerlukan kekuatanmu hari ini.
- 659
- 01:13:55,897 --> 01:13:57,477
- Aku tidak lapar.
- 660
- 01:13:58,728 --> 01:14:00,758
- Semoga beruntung hari ini, Potter.
- 661
- 01:14:02,007 --> 01:14:06,987
- Kini setelah kau membuktikan dirimu melawan Troll.
- Permainan Quidditch pasti bukan apa-apa buatmu.
- 662
- 01:14:07,897 --> 01:14:10,877
- Walau melawan Slytherin sekalipun.
- 663
- 01:14:18,746 --> 01:14:22,546
- Dia berdarah.
- - Darah?
- 664
- 01:14:22,676 --> 01:14:26,816
- Dengar, tadi malam, aku menduga Snape yang
- membiarkan Troll itu masuk sebagai pengalih perhatian...
- 665
- 01:14:27,186 --> 01:14:29,575
- ...agar ia dapat mencoba masuk
- melewati anjing berkepala tiga.
- 666
- 01:14:29,676 --> 01:14:32,656
- Tapi ia digigit anjing itu.
- Itu sebabnya ia pincang.
- 667
- 01:14:32,685 --> 01:14:35,256
- Tetapi mengapa orang mau mendekati anjing itu?
- 668
- 01:14:35,545 --> 01:14:38,986
- Pada hari aku berada di Gringotts,
- Hagrid mengambil sesuatu dari sana.
- 669
- 01:14:38,986 --> 01:14:41,765
- Katanya itu urusan Hogwarts.
- Sangat rahasia.
- 670
- 01:14:42,526 --> 01:14:43,765
- Jadi menurutmu...
- 671
- 01:14:43,925 --> 01:14:47,624
- Barang itulah yang dijaga anjing.
- Barang itu yang diinginkan Snape.
- 672
- 01:15:01,494 --> 01:15:05,813
- Terlalu pagi untuk menerima surat, bukan?
- - Tapi aku... aku tak pernah terima surat.
- 673
- 01:15:06,084 --> 01:15:08,283
- Ayo buka.
- 674
- 01:15:17,693 --> 01:15:19,724
- Sebuah sapu.
- 675
- 01:15:19,724 --> 01:15:24,313
- Itu bukan sapu biasa,
- itu sebuah Nimbus 2000!
- 676
- 01:15:25,323 --> 01:15:27,343
- Tapi siapa...?
- 677
- 01:15:49,062 --> 01:15:51,662
- Takut, Harry?
- - Sedikit.
- 678
- 01:15:51,662 --> 01:15:55,441
- Tak apa-apa. Aku juga merasakan hal yang sama
- sebelum permainanku yang pertama.
- 679
- 01:15:55,441 --> 01:15:59,381
- Apa yang terjadi?
- - Aku, er... aku tidak ingat betul.
- 680
- 01:15:59,381 --> 01:16:02,031
- Bola Bludger menabrak kepalaku waktu permainan
- baru berjalan dua menit.
- 681
- 01:16:02,351 --> 01:16:04,541
- Siuman di rumah sakit dua minggu kemudian.
- 682
- 01:16:27,510 --> 01:16:30,719
- Halo, selamat datang di permainan Quidditch
- pertama di musim ini.
- 683
- 01:16:31,010 --> 01:16:35,619
- Pada hari ini,
- Slytherin melawan Gryffindor!
- 684
- 01:17:06,198 --> 01:17:07,577
- Para pemain mengambil posisi mereka...
- 685
- 01:17:07,577 --> 01:17:12,227
- ...sementara Madam Hooch memasuki lapangan
- untuk memulai permainan!
- 686
- 01:17:12,227 --> 01:17:14,976
- Kini, aku ingin sebuah permainan yang bersih...
- 687
- 01:17:16,467 --> 01:17:18,706
- ...dari kalian semua!
- 688
- 01:17:24,356 --> 01:17:27,276
- Bola Bludgers sudah terbang
- diikuti oleh Golden Snitch.
- 689
- 01:17:27,276 --> 01:17:30,016
- Ingat, Snitch bernilai 150 angka.
- 690
- 01:17:30,016 --> 01:17:34,176
- Seeker yang berhasil menangkap Snitch
- memenangkan permainan.
- 691
- 01:17:40,155 --> 01:17:44,345
- Bola Quaffle dilepaskan.
- Dan permainan pun dimulai!
- 692
- 01:18:02,834 --> 01:18:07,343
- Angelina Johnson mencetak gol!
- 10 angka buat Gryffindor!
- 693
- 01:18:13,024 --> 01:18:14,874
- Sangat bagus!
- 694
- 01:18:18,583 --> 01:18:23,653
- Slytherin memperoleh bola Quaffle.
- Bletchley melakukan pass ke Kapten Marcus Flint.
- 695
- 01:18:56,461 --> 01:18:59,160
- 10 angka lagi bagi Gryffindor!
- 696
- 01:19:12,950 --> 01:19:14,870
- Berikan itu padaku!
- 697
- 01:19:46,269 --> 01:19:48,428
- Kau lewat sana!
- 698
- 01:20:38,285 --> 01:20:40,475
- Apa yang terjadi dengan
- sapu Harry?
- 699
- 01:20:50,515 --> 01:20:52,725
- Snape yang melakukannya.
- Ia menyihir sapu Harry!
- 700
- 01:20:52,725 --> 01:20:57,125
- Menyihir sapunya? Apa yang harus kita lakukan?
- - Biar aku yang urus.
- 701
- 01:21:19,303 --> 01:21:22,713
- Ayolah, Hermione!
- 702
- 01:21:34,692 --> 01:21:37,282
- Lacarnum Inflamarae.
- 703
- 01:21:45,562 --> 01:21:48,342
- Kebakaran! Kau terbakar!
- 704
- 01:21:48,342 --> 01:21:51,342
- Go, go, go, go!
- 705
- 01:23:00,507 --> 01:23:03,788
- Sepertinya ia mau muntah.
- 706
- 01:23:04,178 --> 01:23:05,677
- Ia berhasil menangkap Snitch!
- 707
- 01:23:05,677 --> 01:23:09,787
- Harry Potter memenangkan 150 angka
- karena berhasil menangkap Snitch!
- 708
- 01:23:09,787 --> 01:23:12,367
- Gryffindor menang!
- 709
- 01:23:55,245 --> 01:23:59,775
- Omong kosong!
- Kenapa Snape mengutuk sapu Harry?
- 710
- 01:23:59,775 --> 01:24:03,654
- Siapa tahu? Kenapa ia mencoba melewati
- anjing berkepala tiga itu?
- 711
- 01:24:03,814 --> 01:24:06,164
- Siapa yang mengatakan padamu tentang Fluffy?
- - Fluffy?
- 712
- 01:24:06,364 --> 01:24:10,074
- Makhluk itu punya nama?
- - Tentu saja ia punya nama. Ia peliharaanku.
- 713
- 01:24:10,254 --> 01:24:15,784
- Aku membelinya dari seorang Irish yang kutemui di Pub tahun lalu.
- Kemudian aku pinjamkan Fluffy ke Dumbledore untuk mengawal... - Apa?
- 714
- 01:24:15,784 --> 01:24:20,913
- Seharusnya tak kukatakan itu. Tak ada pertanyaan lagi!
- Jangan tanya-tanya lagi. Ini rahasia besar!
- 715
- 01:24:20,913 --> 01:24:25,073
- Tapi Hagrid, Snape mencoba mencuri apapun itu
- yang tengah dijaga Fluffy.
- 716
- 01:24:25,182 --> 01:24:29,213
- Omong kosong. Professor Snape itu seorang guru Hogwarts.
- 717
- 01:24:29,213 --> 01:24:34,453
- Guru Hogwarts atau bukan, aku bisa melihat seseorang
- tengah melakukan sihir. Aku sudah membacanya di buku-buku.
- 718
- 01:24:34,512 --> 01:24:38,343
- Kau harus menjaga kontak mata,
- dan Snape tak pernah berkedip waktu itu.
- 719
- 01:24:38,343 --> 01:24:40,342
- Tepat sekali.
- 720
- 01:24:41,153 --> 01:24:43,781
- Dengarkan aku, kalian bertiga.
- 721
- 01:24:44,142 --> 01:24:48,732
- Kalian mengurusi hal-hal yang tak boleh dicampuri.
- Berbahaya sekali.
- 722
- 01:24:48,732 --> 01:24:54,181
- Apa yang dijaga anjing itu adalah
- rahasia antara Professor Dumbledore dan Nicholas Flamel.
- 723
- 01:24:54,181 --> 01:24:56,181
- Nicholas Flamel?
- 724
- 01:24:56,781 --> 01:25:01,501
- Seharusnya tak kukatakan itu. Seharusnya tidak kukatakan itu.
- Seharusnya tak kukatakan itu.
- 725
- 01:25:01,501 --> 01:25:05,970
- Nicholas Flamel.
- Siapa Nicholas Flamel?
- 726
- 01:25:05,970 --> 01:25:07,971
- Aku tak tahu.
- 727
- 01:25:26,949 --> 01:25:29,840
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
- 728
- 01:25:29,840 --> 01:25:32,599
- Bunyikan lonceng Hogwarts
- 729
- 01:25:32,839 --> 01:25:35,619
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
- 730
- 01:25:35,619 --> 01:25:38,649
- Ucapkan mantera Natal.
- 731
- 01:25:52,448 --> 01:25:54,538
- Kuda ke E-5.
- 732
- 01:26:03,417 --> 01:26:06,188
- Ratu ke E-5.
- 733
- 01:26:11,167 --> 01:26:13,137
- Sungguh Barbar!
- 734
- 01:26:13,267 --> 01:26:17,197
- Ini Catur Penyihir.
- Sepertinya kau sudah berkemas.
- 735
- 01:26:17,197 --> 01:26:18,827
- Sepertinya kau belum.
- 736
- 01:26:18,867 --> 01:26:23,816
- Ada perubahan rencana. Kedua orangtuaku
- memutuskan untuk pergi ke Romania mengunjungi kakakku, Charlie.
- 737
- 01:26:24,136 --> 01:26:27,986
- Ia tengah mempelajari naga di sana.
- - Bagus. Kau bisa membantu Harry.
- 738
- 01:26:27,986 --> 01:26:31,976
- Ia akan mencari informasi di perpustakaan
- tentang Nicholas Flamel.
- 739
- 01:26:31,976 --> 01:26:34,796
- Kita sudah mencari ratusan kali!
- 740
- 01:26:36,015 --> 01:26:40,756
- Tapi bukan di Seksi Terlarang.
- Selamat Natal.
- 741
- 01:26:43,436 --> 01:26:46,255
- Kupikir kita telah memberikan
- pengaruh yang buruk padanya.
- 742
- 01:26:48,885 --> 01:26:52,874
- Harry, bangun!
- Ayo, Harry. Bangunlah!
- 743
- 01:27:03,034 --> 01:27:06,004
- Selamat Natal, Harry.
- - Selamat Natal, Ron.
- 744
- 01:27:06,734 --> 01:27:08,364
- Apa yang kau kenakan?
- 745
- 01:27:09,414 --> 01:27:13,763
- Oh, ini buatan Ibu.
- Sepertinya kau juga dapat satu.
- 746
- 01:27:14,204 --> 01:27:16,733
- Aku dapat hadiah?
- - Yeah.
- 747
- 01:27:24,113 --> 01:27:26,113
- Itu dia.
- 748
- 01:27:37,442 --> 01:27:40,472
- "Ayahmu memberikan ini padaku
- sebelum ia meninggal.
- 749
- 01:27:40,782 --> 01:27:45,852
- Sudah waktunya benda ini dikembalikan padamu.
- Gunakan dengan baik".
- 750
- 01:28:01,911 --> 01:28:05,611
- Apa itu?
- - Sejenis jubah.
- 751
- 01:28:06,001 --> 01:28:09,330
- Ayo, coba kita lihat, pakailah.
- 752
- 01:28:14,180 --> 01:28:15,721
- Tubuhku menghilang!
- 753
- 01:28:15,721 --> 01:28:19,970
- Aku tahu apa itu.
- Itu Jubah Gaib!
- 754
- 01:28:19,970 --> 01:28:21,970
- Aku tak kelihatan?
- 755
- 01:28:22,209 --> 01:28:27,079
- Benda ini sungguh langka.
- Siapa yang memberikannya?
- 756
- 01:28:27,079 --> 01:28:33,279
- Tak diberi nama.
- Surat ini hanya bilang, "Gunakan dengan baik".
- 757
- 01:29:00,108 --> 01:29:05,187
- Pemakan-api tersohor.
- Makhluk-makhluk jahat abad ke-15.
- 758
- 01:29:05,187 --> 01:29:12,867
- Flamel. Nicholas Flamel.
- Dimanakah engkau?
- 759
- 01:29:30,646 --> 01:29:34,236
- Siapa di sana?
- 760
- 01:29:38,775 --> 01:29:45,075
- Aku tahu kau berada di sana.
- Kau tak bisa bersembunyi.
- 761
- 01:29:51,765 --> 01:29:55,105
- Siapa itu? Tunjukkan dirimu.
- 762
- 01:30:42,852 --> 01:30:44,622
- Severus, aku...
- 763
- 01:30:44,942 --> 01:30:48,351
- Kau tak ingin aku
- menjadi musuhmu, Quirrell.
- 764
- 01:30:48,872 --> 01:30:53,252
- Aku tak tahu apa yang kau maksudkan.
- - Kau tahu persis maksudku.
- 765
- 01:31:10,830 --> 01:31:13,291
- Kita akan berbincang lagi.
- 766
- 01:31:14,200 --> 01:31:19,670
- Saat kau sudah memikirkan
- akan setia pada pihak mana.
- 767
- 01:31:19,870 --> 01:31:24,720
- Professor. Aku menemukan ini
- di Seksi Terlarang.
- 768
- 01:31:24,720 --> 01:31:29,860
- Masih panas. Berarti ada siswa yang
- berkeliaran.
- 769
- 01:33:02,134 --> 01:33:05,334
- Ibu?
- 770
- 01:33:07,294 --> 01:33:09,634
- Ayah?
- 771
- 01:33:43,821 --> 01:33:48,292
- Ron, kau sungguh harus lihat!
- Ron, kau harus lihat!
- 772
- 01:33:50,642 --> 01:33:53,712
- Ron... Ron, ayo, bangunlah!
- 773
- 01:33:53,712 --> 01:33:58,011
- Kenapa?
- - Ada sesuatu yang harus kau lihat! Ayolah!
- 774
- 01:34:04,031 --> 01:34:08,511
- Ayo! Ayo!
- Lihat! Itu kedua orangtuaku!
- 775
- 01:34:09,771 --> 01:34:11,750
- Aku hanya melihat kita.
- 776
- 01:34:11,750 --> 01:34:14,891
- Lihatlah baik-baik.
- Ayo, berdirilah disana.
- 777
- 01:34:15,500 --> 01:34:21,670
- Sudah. Kau lihat mereka, kan?
- - Itu aku! Aku menjadi Ketua Murid.
- 778
- 01:34:21,950 --> 01:34:24,359
- Aku memegang Piala Quidditch.
- 779
- 01:34:24,359 --> 01:34:28,809
- Bloody hell!
- Aku jadi Kapten Quidditch!
- 780
- 01:34:29,849 --> 01:34:31,909
- Aku terlihat tampan.
- 781
- 01:34:32,920 --> 01:34:36,369
- Harry, menurutmu apakah cermin ini
- memperlihatkan masa depan?
- 782
- 01:34:36,909 --> 01:34:41,549
- Bagaimana mungkin?
- Kedua orangtuaku telah tiada.
- 783
- 01:35:05,019 --> 01:35:08,727
- Kembali lagi, Harry?
- 784
- 01:35:10,321 --> 01:35:12,887
- Kulihat kau,
- seperti banyak orang sebelum engkau.
- 785
- 01:35:12,887 --> 01:35:16,325
- ...telah menemukan nikmatnya Cermin Tarsah.
- 786
- 01:35:17,427 --> 01:35:21,287
- Aku percaya saat ini
- kau telah mengerti apa yang diperlihatkan cermin itu.
- 787
- 01:35:22,880 --> 01:35:25,165
- Biar kuberi petunjuk.
- 788
- 01:35:26,078 --> 01:35:28,232
- Orang yang paling berbahagia di bumi ini...
- 789
- 01:35:28,392 --> 01:35:31,690
- ...akan melihat cermin ini
- dan hanya melihat dirinya sendiri...
- 790
- 01:35:32,111 --> 01:35:34,035
- ...sebagaimana adanya.
- 791
- 01:35:34,747 --> 01:35:39,127
- Dengan demikian, ia memperlihatkan kepada kita.
- Apapun yang kita inginkan.
- 792
- 01:35:40,009 --> 01:35:42,755
- Ya. Dan tidak.
- 793
- 01:35:43,627 --> 01:35:46,263
- Ia memperlihatkan pada kita tak lebih dan tak kurang...
- 794
- 01:35:46,353 --> 01:35:51,586
- ...keinginan terdalam dan terkuat dari hati kita.
- 795
- 01:35:52,577 --> 01:35:56,887
- Kau, Harry, yang tak pernah mengenal orangtuamu...
- 796
- 01:35:57,408 --> 01:36:01,117
- ...kau melihat mereka berdiri di depanmu.
- 797
- 01:36:01,619 --> 01:36:03,854
- Tapi ingatlah ini, Harry.
- 798
- 01:36:04,255 --> 01:36:09,557
- Cermin ini tidak memberi kita pengetahuan...
- 799
- 01:36:10,258 --> 01:36:12,784
- ...atau kebenaran.
- 800
- 01:36:13,436 --> 01:36:18,608
- Banyak orang telah menyia-nyiakan hidupnya di depan cermin ini.
- Bahkan ada yang menjadi gila.
- 801
- 01:36:20,512 --> 01:36:24,480
- Itu sebabnya besok,
- Cermin ini akan dipindahkan ke tempat lain.
- 802
- 01:36:24,480 --> 01:36:27,307
- Dan aku harus memintamu...
- 803
- 01:36:27,729 --> 01:36:31,066
- ...untuk tidak mencarinya lagi.
- 804
- 01:36:32,479 --> 01:36:35,506
- Tidak baik untuk tinggal dalam mimpi-mimpi, Harry...
- 805
- 01:36:35,897 --> 01:36:38,674
- ...dan melupakan untuk hidup.
- 806
- 01:37:33,493 --> 01:37:37,973
- Aku menyuruhmu mencari di bagian yang salah.
- Bagaimana mungkin aku sebodoh itu?
- 807
- 01:37:39,223 --> 01:37:42,513
- Aku membaca ini dulu,
- untuk bacaan ringan.
- 808
- 01:37:42,513 --> 01:37:45,183
- Ini... ringan?
- 809
- 01:37:50,094 --> 01:37:51,944
- Tentu saja! Ini dia!
- 810
- 01:37:51,944 --> 01:37:56,163
- Nicholas Flamel adalah satu-satunya
- pencipta Batu Bertuah.
- 811
- 01:37:56,243 --> 01:37:57,823
- Apa itu?
- 812
- 01:37:57,983 --> 01:38:00,953
- Sejujurnya, tidak bisakah kalian membaca?
- 813
- 01:38:01,214 --> 01:38:05,694
- "Batu Bertuah adalah suatu substansi legendaris
- dengan kemampuan yang luar biasa.
- 814
- 01:38:05,874 --> 01:38:08,423
- Ia dapat mengubah logam biasa menjadi emas murni...
- 815
- 01:38:08,714 --> 01:38:12,774
- ...dan menghasilkan Ramuan Kehidupan Elixir
- yang akan memberikan keabadian pada orang yang meminumnya.
- 816
- 01:38:12,774 --> 01:38:15,044
- Keabadian?
- - Artinya kau tak akan pernah mati.
- 817
- 01:38:15,044 --> 01:38:17,574
- Aku tahu artinya apa!
- 818
- 01:38:18,203 --> 01:38:23,144
- "Sekarang hanya ada batu semacam itu yang dimiliki oleh
- Nicholas Flamel...
- 819
- 01:38:23,144 --> 01:38:28,724
- ...seorang alkemis kenamaan yang tahun
- lalu merayakan ulang tahunnya yang ke-665."
- 820
- 01:38:30,024 --> 01:38:31,884
- Itulah yang dijaga Fluffy di lantai 3.
- 821
- 01:38:31,984 --> 01:38:35,944
- Itulah yang berada di bawah pintu itu.
- Batu Bertuah.
- 822
- 01:38:53,574 --> 01:38:57,935
- Hagrid. - Oh, halo. Maaf aku tidak bermaksud kasar,
- tapi saat ini aku tidak bisa menerima tamu.
- 823
- 01:38:57,935 --> 01:39:00,774
- Kami tahu tentang Batu Bertuah.
- 824
- 01:39:05,284 --> 01:39:10,335
- Kami menduga Snape mencoba mencurinya.
- - Snape? Astaga kau masih berprasangka buruk terhadapnya?
- 825
- 01:39:10,674 --> 01:39:13,774
- Hagrid kami tahu ia inginkan batu itu.
- Tapi kami tidak tahu mengapa.
- 826
- 01:39:14,004 --> 01:39:18,455
- Snape adalah salah satu guru Hogwarts
- yang bertugas menjaga Batu itu. Ia tak mungkin ingin mencurinya.
- 827
- 01:39:18,455 --> 01:39:19,275
- Apa?
- 828
- 01:39:19,275 --> 01:39:23,275
- Kau dengar. Sudahlah. Aku sedikit sibuk hari ini.
- 829
- 01:39:23,275 --> 01:39:27,015
- Tunggu sebentar.
- "Salah satu guru?" Tentu saja!
- 830
- 01:39:27,164 --> 01:39:29,695
- Ada hal-hal lain yang mengawal Batu itu, bukan?
- 831
- 01:39:29,695 --> 01:39:32,355
- Mantra, sihir.
- - Benar.
- 832
- 01:39:32,924 --> 01:39:35,475
- Buang-buang waktu saja, menurutku.
- 833
- 01:39:35,475 --> 01:39:38,465
- Tak akan ada seorangpun yang dapat melewati Fluffy, he he...
- 834
- 01:39:38,605 --> 01:39:42,295
- Tak ada seorangpun tahu
- selain aku dan Dumbledore.
- 835
- 01:39:42,465 --> 01:39:46,445
- Seharusnya tak kubilang. Seharusnya tak kubilang.
- 836
- 01:39:59,885 --> 01:40:04,135
- Hagrid, apa itu?
- - Itu? Ini adalah...
- 837
- 01:40:05,105 --> 01:40:07,135
- Aku tahu itu apa!
- 838
- 01:40:07,446 --> 01:40:10,335
- Tapi, Hagrid, bagaimana kau mendapatkannya?
- 839
- 01:40:10,355 --> 01:40:13,485
- Aku memenangkannya dari seorang asing
- yang kutemui di Pub.
- 840
- 01:40:13,845 --> 01:40:16,536
- Orang asing itu nampak senang kehilangan benda ini.
- 841
- 01:40:40,346 --> 01:40:42,775
- Apa itu...
- 842
- 01:40:43,345 --> 01:40:44,516
- ...seekor naga?
- 843
- 01:40:44,516 --> 01:40:49,055
- Itu bukan naga biasa.
- Itu Naga-Punggung-Berduri Norwegia.
- 844
- 01:40:49,236 --> 01:40:52,316
- Kakakku Charlie bekerja dengan
- makhluk semacam ini di Romania.
- 845
- 01:40:52,316 --> 01:40:57,356
- Ia sungguh cantik, bukan?
- Lihat, ia sudah mengenal ibunya.
- 846
- 01:40:57,875 --> 01:40:59,866
- Halo, Norbert.
- 847
- 01:40:59,866 --> 01:41:04,836
- Norbert?
- - Ya, ia perlu diberi nama, bukan?
- 848
- 01:41:05,016 --> 01:41:06,836
- Bukan begitu, Norbert?
- 849
- 01:41:14,526 --> 01:41:17,457
- Tentu saja ia butuh sedikit pelatihan.
- 850
- 01:41:21,416 --> 01:41:23,476
- Siapa itu?
- 851
- 01:41:25,296 --> 01:41:27,476
- Malfoy.
- 852
- 01:41:28,167 --> 01:41:30,326
- Oh, dear.
- 853
- 01:41:31,396 --> 01:41:35,737
- Hagrid dari dulu menginginkan seekor naga.
- Ia mengatakan ini pertama kali aku bertemu dia.
- 854
- 01:41:36,207 --> 01:41:40,327
- Ini gila.
- Lebih buruk lagi, Malfoy tahu.
- 855
- 01:41:40,457 --> 01:41:44,437
- Aku tidak mengerti. Apakah itu buruk?
- - Itu buruk.
- 856
- 01:41:44,917 --> 01:41:48,897
- Selamat malam.
- 857
- 01:41:50,697 --> 01:41:53,507
- Tak ada satupun kuulang, tak ada satupun...
- 858
- 01:41:53,797 --> 01:41:56,917
- ...yang memberi hak pada seorang siswa
- untuk berkeliaran pada malam hari.
- 859
- 01:41:57,527 --> 01:42:02,217
- Karena itu, sebagai hukuman 50 angka
- akan dikurangi.
- 860
- 01:42:02,577 --> 01:42:05,807
- 50?!
- - Per orang.
- 861
- 01:42:06,047 --> 01:42:08,287
- Dan untuk meyakinkan agar ini tak terjadi lagi...
- 862
- 01:42:08,587 --> 01:42:11,557
- ...kalian ber-empat
- akan menerima detensi.
- 863
- 01:42:12,847 --> 01:42:15,777
- Maafkan aku, Professor,
- rasanya aku salah dengar.
- 864
- 01:42:15,987 --> 01:42:18,337
- Kupikir kau bilang "kalian ber-empat".
- 865
- 01:42:18,627 --> 01:42:21,067
- Tidak, benar yang kau dengar Mr. Malfoy.
- 866
- 01:42:21,287 --> 01:42:25,717
- Walau tujuanmu baik, kau sendiri juga
- berkeliaran di malam hari.
- 867
- 01:42:26,857 --> 01:42:29,847
- Kau juga kena detensi.
- 868
- 01:42:40,928 --> 01:42:44,127
- Sayangnya mereka telah menghapuskan
- hukuman zaman dahulu.
- 869
- 01:42:44,127 --> 01:42:49,038
- Dahulu, kena detensi berarti
- digantung ibu jari tangannya dalam Dungeon.
- 870
- 01:42:50,018 --> 01:42:52,497
- Jeritan kesakitannya... sungguh aku kehilangan itu.
- 871
- 01:42:55,458 --> 01:42:58,648
- Kalian akan menjalani detensi dengan Hagrid malam ini.
- 872
- 01:42:58,898 --> 01:43:04,268
- Ia harus menjalankan suatu tugas kecil
- dalam Hutan Terlarang.
- 873
- 01:43:06,407 --> 01:43:08,967
- Ini anak-anak malang itu, Hagrid.
- 874
- 01:43:11,038 --> 01:43:15,728
- Astaga, kau masih murung karena naga itu?
- 875
- 01:43:18,028 --> 01:43:19,828
- Norbert telah pergi.
- 876
- 01:43:20,548 --> 01:43:24,069
- Dumbledore mengirimnya ke Romania agar hidup dalam koloninya.
- 877
- 01:43:24,508 --> 01:43:27,388
- Itu bagus, bukan.
- Ia akan hidup dengan teman-temannya.
- 878
- 01:43:27,898 --> 01:43:30,169
- Yeah, tapi bagaimana kalau ia tidak betah di sana?
- 879
- 01:43:30,428 --> 01:43:35,118
- Bagaimana kalau naga-naga lain bersikap kejam terhadapnya.
- Dia masih bayi.
- 880
- 01:43:35,118 --> 01:43:40,648
- Demi Tuhan, kawan, kau harus bersiap-siap.
- Kau akan akan masuk ke dalam Hutan itu.
- 881
- 01:43:40,798 --> 01:43:43,138
- Kau harus selalu bersiaga.
- 882
- 01:43:43,279 --> 01:43:48,618
- Hutan itu? Tadinya kupikir itu hanya lelucon.
- Kami tidak boleh pergi ke sana.
- 883
- 01:43:49,379 --> 01:43:53,309
- Para siswa tidak diijinkan berada di sana.
- Di sana hidup...
- 884
- 01:43:55,029 --> 01:43:56,459
- ...Manusia Serigala.
- 885
- 01:43:56,459 --> 01:43:59,538
- Bukan hanya Manusia Serigala yang
- hidup di sana, bung.
- 886
- 01:43:59,998 --> 01:44:02,289
- Kau boleh yakin tentang itu.
- 887
- 01:44:04,818 --> 01:44:06,778
- Selamat Malam.
- 888
- 01:44:08,788 --> 01:44:12,148
- Baik. Ayo kita pergi.
- 889
- 01:44:49,769 --> 01:44:51,919
- Hagrid, apa itu?
- 890
- 01:44:51,919 --> 01:44:55,619
- Itulah sebabnya kita berada di sini.
- Lihat ini?
- 891
- 01:44:56,139 --> 01:45:01,720
- Ini darah Unicorn. Kutemukan bangkai seekor Unicorn
- beberapa minggu yang lalu.
- 892
- 01:45:02,209 --> 01:45:07,789
- Yang satu ini telah terluka berat karena sesuatu.
- 893
- 01:45:14,330 --> 01:45:20,090
- Menjadi tugas kita untuk
- mencari makhluk malang ini.
- 894
- 01:45:20,090 --> 01:45:23,820
- Ron, Hermione, kalian ikut aku.
- Baik.
- 895
- 01:45:23,820 --> 01:45:26,970
- Dan, Harry, kau jalan dengan Malfoy.
- 896
- 01:45:28,610 --> 01:45:30,540
- Oke.
- Kalau begitu aku boleh dapat Fang.
- 897
- 01:45:30,880 --> 01:45:35,310
- Baik. Sebaiknya kau perlu tahu, Fang itu pengecut.
- 898
- 01:45:40,410 --> 01:45:44,710
- Tunggu saja sampai ayahku mendengar tentang ini.
- Ini pekerjaan pelayan.
- 899
- 01:45:45,490 --> 01:45:49,380
- Menurutku kau hanya takut saja, Draco.
- 900
- 01:45:49,380 --> 01:45:52,760
- Takut? Potter.
- 901
- 01:45:53,380 --> 01:45:55,680
- Kau dengar itu?
- 902
- 01:45:57,790 --> 01:45:59,350
- Ayolah, Fang.
- 903
- 01:45:59,350 --> 01:46:02,170
- Takut!
- 904
- 01:46:26,000 --> 01:46:28,150
- Ada apa, Fang?
- 905
- 01:47:38,522 --> 01:47:43,991
- Harry Potter, kau harus pergi.
- Kau dikenal oleh banyak makhluk yang hidup di sini.
- 906
- 01:47:44,252 --> 01:47:48,392
- Hutan ini tidak aman pada saat ini.
- Terutama sekali bagimu.
- 907
- 01:47:48,392 --> 01:47:51,262
- Tapi, makhluk apa yang tadi menyerangku?
- 908
- 01:47:51,262 --> 01:47:56,732
- Makhluk yang mengerikan.
- Membunuh Unicorn adalah suatu kejahatan berat.
- 909
- 01:47:56,962 --> 01:48:02,352
- Meminum darah Unicorn akan membuatmu tetap hidup
- walau kau sudah sekarat sekalipun.
- 910
- 01:48:02,742 --> 01:48:07,613
- Tapi harga yang dibayar sungguh mengerikan.
- Karena kau telah membunuh sesuatu yang sangat murni...
- 911
- 01:48:07,933 --> 01:48:12,932
- Pada saat darahnya menyentuh bibirmu,
- kau menjadi setengah hidup.
- 912
- 01:48:12,932 --> 01:48:14,932
- Hidup yang terkutuk.
- 913
- 01:48:15,352 --> 01:48:18,463
- Siapa yang mau menjalani hidup semacam itu?
- - Tidak bisakah kau menebaknya?
- 914
- 01:48:19,193 --> 01:48:24,102
- Maksudmu yang membunuh Unicorn itu...
- 915
- 01:48:24,102 --> 01:48:28,353
- ...lalu meminum darahnya, adalah Voldemort?
- 916
- 01:48:28,662 --> 01:48:32,502
- Tahukah kau apa yang tersembunyi di sekolah
- pada saat ini, Mr. Potter?
- 917
- 01:48:34,552 --> 01:48:37,523
- Batu Bertuah.
- 918
- 01:48:37,523 --> 01:48:39,523
- Harry!
- 919
- 01:48:39,523 --> 01:48:43,652
- Halo, Firenze.
- Sepertinya kau berkenalan dengan Mr. Potter.
- 920
- 01:48:44,722 --> 01:48:46,753
- Kau baik-baik saja, Harry?
- 921
- 01:48:48,132 --> 01:48:52,253
- Harry Potter,
- di sini kita berpisah.
- 922
- 01:48:53,362 --> 01:48:57,663
- Kau sudah aman sekarang. Selamat tinggal.
- 923
- 01:49:04,543 --> 01:49:09,053
- Maksudmu, Kau-Tahu-Siapa saat ini hidup
- dalam Hutan ini?
- 924
- 01:49:09,053 --> 01:49:11,923
- Tapi ia masih lemah.
- Ia hidup dari darah Unicorn.
- 925
- 01:49:12,203 --> 01:49:14,993
- Tidakkah kau lihat? Kita sudah salah duga.
- 926
- 01:49:15,283 --> 01:49:19,313
- Snape tidak ingin batu itu untuk dirinya sendiri.
- Ia inginkan batu itu untuk Voldemort.
- 927
- 01:49:19,683 --> 01:49:22,803
- Dengan Ramuan Kehidupan Elixir,
- Voldemort akan pulih kekuatannya.
- 928
- 01:49:22,803 --> 01:49:26,113
- Dia... dia akan kembali.
- 929
- 01:49:26,113 --> 01:49:28,013
- Tapi bila ia kembali...
- 930
- 01:49:28,013 --> 01:49:32,923
- ...akankah ia mencoba membunuhmu?
- 931
- 01:49:33,003 --> 01:49:36,843
- Kukira bila ia punya kesempatan,
- ia mungkin akan mencoba membunuhku malam ini.
- 932
- 01:49:36,843 --> 01:49:40,683
- Dan aku hanya mengkhawatirkan tentang
- ujian final Ramuan saja.
- 933
- 01:49:40,963 --> 01:49:44,244
- Tunggu sebentar.
- Kita melupakan satu hal.
- 934
- 01:49:44,854 --> 01:49:48,764
- Siapakah satu-satunya
- penyihir yang ditakuti Voldemort?
- 935
- 01:49:50,423 --> 01:49:55,294
- Dumbledore. Selama ada Dumbledore, kau aman.
- 936
- 01:49:55,794 --> 01:50:00,594
- Selama ada Dumbledore, kau tidak dapat disentuhnya.
- 937
- 01:50:05,613 --> 01:50:11,014
- Aku selalu mendengar bahwa ujian tahun II Hogwarts
- menyeramkan, tapi kupikir ujiannya menyenangkan.
- 938
- 01:50:11,014 --> 01:50:14,764
- Bicaralah untuk dirimu sendiri.
- Kau baik saja, Harry?
- 939
- 01:50:15,154 --> 01:50:20,464
- Bekas lukaku. Terasa sakit.
- - Itu terjadi sebelumnya.
- 940
- 01:50:20,464 --> 01:50:23,304
- Tapi tidak seperti ini.
- - Mungkin kau perlu pergi ke perawat.
- 941
- 01:50:23,304 --> 01:50:26,804
- Kupikir ini satu peringatan.
- Ini berarti ada bahaya.
- 942
- 01:50:34,664 --> 01:50:36,744
- Tentu saja!
- - Apa itu?
- 943
- 01:50:36,804 --> 01:50:40,914
- Menurutmu apakah tidak aneh, bahwa Hagrid
- sangat ingin memelihara naga...
- 944
- 01:50:41,054 --> 01:50:43,574
- ...dan seorang asing yang memilikinya lalu muncul?
- 945
- 01:50:43,724 --> 01:50:46,994
- Maksudku, ada berapa orang yang
- berkeliaran membawa telur naga di kantungnya?
- 946
- 01:50:47,375 --> 01:50:50,534
- Kenapa aku tidak melihat ini?
- 947
- 01:50:55,174 --> 01:50:58,784
- Hagrid, siapa yang memberimu telur itu?
- Coba jelaskan ciri-cirinya.
- 948
- 01:50:58,955 --> 01:51:01,705
- Aku tidak tahu, aku tak pernah lihat wajahnya.
- Ia selalu mengenakan tudungnya.
- 949
- 01:51:01,705 --> 01:51:04,995
- Orang asing ini...
- Pastilah kau bercakap-cakap dengannya.
- 950
- 01:51:04,995 --> 01:51:08,724
- Ia ingin tahu makhluk-makhluk seperti
- apa yang kupelihara.
- 951
- 01:51:08,744 --> 01:51:12,935
- Kukatakan padanya, setelah berpengalaman dengan Fluffy,
- merawat naga bukanlah masalah.
- 952
- 01:51:13,114 --> 01:51:17,575
- Apakah ia tertarik mendengar Fluffy?
- - Tentu saja ia tertarik dengan Fluffy.
- 953
- 01:51:17,895 --> 01:51:21,765
- Berapa sering kau bertemu dengan anjing
- berkepala tiga?
- 954
- 01:51:22,195 --> 01:51:27,735
- Tapi kukatakan padanya, aku bilang "Kunci menangani makhluk buas
- adalah dengan mengetahui cara menenangkannya".
- 955
- 01:51:28,074 --> 01:51:32,295
- Ambil saja, Fluffy, sebagai contoh. Mainkan saja sedikit musik
- maka ia akan langsung tertidur.
- 956
- 01:51:35,215 --> 01:51:37,895
- Seharusnya tak kubilang.
- 957
- 01:51:37,895 --> 01:51:40,585
- Kalian mau kemana?
- 958
- 01:51:47,355 --> 01:51:50,475
- Kami harus segera menemui Professor Dumbledore.
- Sekarang juga!
- 959
- 01:51:50,475 --> 01:51:53,276
- Professor Dumbledore sedang tidak di sini.
- 960
- 01:51:53,276 --> 01:51:57,985
- Ia menerima pesan burung hantu mendesak dari Kementerian Sihir
- dan langsung pergi ke London.
- 961
- 01:51:57,985 --> 01:52:00,775
- Ia telah pergi?
- Tapi ini penting sekali!
- 962
- 01:52:00,775 --> 01:52:03,666
- Ini tentang Batu Bertuah.
- 963
- 01:52:05,075 --> 01:52:08,795
- Bagaimana kalian tahu...?
- - Seseorang akan mencoba mencurinya.
- 964
- 01:52:09,395 --> 01:52:13,875
- Aku tidak tahu bagaimana kalian bertiga mengetahui
- tentang batu itu tapi aku yakinkan kalian bahwa batu itu aman.
- 965
- 01:52:14,765 --> 01:52:18,665
- Sekarang kuharap kalian kembali ke asrama.
- Dengan tenang.
- 966
- 01:52:27,395 --> 01:52:30,166
- Hagrid tidak bertemu dengan orang asing.
- Orang asing itu adalah Snape.
- 967
- 01:52:30,166 --> 01:52:32,945
- Berarti ia tahu caranya melewati Fluffy.
- 968
- 01:52:32,945 --> 01:52:36,416
- Dan dengan tiadanya Dumbledore...
- - Selamat sore.
- 969
- 01:52:39,256 --> 01:52:41,256
- Apa yang dilakukan 3 anak muda Gryffindors...
- 970
- 01:52:41,256 --> 01:52:46,216
- ...seperti kalian di dalam kastil pada hari semacam ini?
- 971
- 01:52:52,356 --> 01:52:55,296
- Kami hanya...
- - Kalian perlu berhati-hati.
- 972
- 01:52:55,666 --> 01:52:59,837
- Orang mungkin berpikiran bahwa kalian...
- 973
- 01:53:01,876 --> 01:53:04,676
- ...ingin melakukan sesuatu yang buruk.
- 974
- 01:53:15,027 --> 01:53:17,236
- Sekarang apa yang akan kita lakukan?
- 975
- 01:53:17,236 --> 01:53:21,386
- Kita turun lewat pintu yang dijaga anjing itu.
- Malam ini.
- 976
- 01:53:34,596 --> 01:53:36,356
- Trevor.
- 977
- 01:53:36,356 --> 01:53:39,576
- Trevor, pergilah! Seharusnya kau tidak di sini!
- 978
- 01:53:40,277 --> 01:53:45,557
- Kalian juga tidak.
- Kalian mau menyusup keluar lagi, bukan?
- 979
- 01:53:45,557 --> 01:53:49,836
- Tidak Neville, dengar. Kami hanya...
- - Tidak, tak akan kubiarkan kalian!
- 980
- 01:53:49,937 --> 01:53:54,577
- Kaalian akan membawa Gryffindor dalam masalah lagi.
- Akan kulawan kalian.
- 981
- 01:53:54,757 --> 01:54:00,647
- Neville, aku minta maaf yang sebesar-besarnya tentang ini...
- "Petrificus Totalus."
- 982
- 01:54:07,027 --> 01:54:10,837
- Kadang-kadang kau menakutkan... kau tahu itu?
- 983
- 01:54:11,017 --> 01:54:14,718
- Hebat, tetapi menakutkan.
- 984
- 01:54:15,518 --> 01:54:17,397
- Ayo pergi.
- 985
- 01:54:17,397 --> 01:54:21,097
- Maaf.
- - Ini untuk kebaikanmu sendiri.
- 986
- 01:54:27,267 --> 01:54:30,408
- Kau menginjak kakiku!
- - Maaf.
- 987
- 01:54:35,017 --> 01:54:38,298
- Alohomora.
- 988
- 01:54:49,078 --> 01:54:52,778
- Tunggu sebentar. Ia...
- 989
- 01:54:52,778 --> 01:54:55,628
- ...mendengkur.
- 990
- 01:54:57,568 --> 01:55:02,858
- Snape sudah lewat sini.
- Ia memantrai harpa itu.
- 991
- 01:55:03,828 --> 01:55:08,798
- Ugh... nafasnya bau sekali.
- 992
- 01:55:10,449 --> 01:55:12,478
- Kita harus menggeser cakarnya.
- - Apa?
- 993
- 01:55:12,708 --> 01:55:14,478
- Ayolah!
- 994
- 01:55:18,008 --> 01:55:20,788
- Oke. Dorong!
- 995
- 01:55:43,358 --> 01:55:46,808
- Aku jalan dulu. Tunggu sinyalku.
- 996
- 01:55:47,189 --> 01:55:51,538
- Kalau sesuatu yang buruk terjadi,
- bergegaslah tinggalkan tempat ini.
- 997
- 01:55:53,039 --> 01:55:56,788
- Terdengar sedikit senyap, bukan?
- 998
- 01:55:57,259 --> 01:55:58,789
- Harpa itu...
- 999
- 01:55:59,918 --> 01:56:02,688
- Sudah tidak berbunyi lagi.
- 1000
- 01:56:12,889 --> 01:56:14,979
- Lompat!
- 1001
- 01:56:27,609 --> 01:56:30,139
- Untung ada tumbuhan ini.
- 1002
- 01:56:45,879 --> 01:56:49,130
- Jangan bergerak, kalian berdua.
- Ini tumbuhan Jerat Setan.
- 1003
- 01:56:49,130 --> 01:56:53,020
- Kalian harus rileks, kalau tidak,
- tumbuhan ini bisa membunuh kalian lebih cepat lagi.
- 1004
- 01:56:53,020 --> 01:56:56,920
- Membunuh kita dengan lebih cepat?
- Oh, sekarang kita bisa rileks!
- 1005
- 01:57:00,449 --> 01:57:02,110
- Hermione!
- 1006
- 01:57:02,110 --> 01:57:05,130
- Sekarang apa yang harus kita lakukan?
- - Rileks saja!
- 1007
- 01:57:06,259 --> 01:57:10,790
- Hermione, kau ada dimana?
- - Lakukan kataku! Percayalah.
- 1008
- 01:57:17,800 --> 01:57:21,020
- Kau baik-baik saja?
- - Ya. Aku baik-baik saja.
- 1009
- 01:57:21,469 --> 01:57:24,520
- Ia tidak bisa rileks, bukan?
- - Sepertinya tidak.
- 1010
- 01:57:24,520 --> 01:57:26,440
- Kita harus lakukan sesuatu.
- - Apa?
- 1011
- 01:57:27,150 --> 01:57:30,250
- Aku ingat membaca sesuatu di Herbologi.
- 1012
- 01:57:31,470 --> 01:57:34,550
- Jerat Setan, Jerat Setan.
- Mematikan...
- 1013
- 01:57:35,200 --> 01:57:39,660
- ...tapi ia layu kena sinar matahari!
- Itu dia! Jerat Setan tidak tahan sinar matahari.
- 1014
- 01:57:39,660 --> 01:57:42,670
- Lumos Solem.
- 1015
- 01:57:49,920 --> 01:57:51,820
- Ron, kau tak apa-apa?
- - Yeah.
- 1016
- 01:57:55,110 --> 01:57:57,041
- Beruntung kita tidak panik.
- 1017
- 01:57:58,211 --> 01:58:02,271
- Beruntung Hermione memperhatikan waktu
- pelajaran Herbologi.
- 1018
- 01:58:03,441 --> 01:58:05,291
- Apa itu?
- 1019
- 01:58:05,291 --> 01:58:09,511
- Aku tak tahu. Kedengarannya seperti kepak sayap.
- 1020
- 01:58:21,991 --> 01:58:25,700
- Menarik. Aku tak pernah melihat
- burung-burung seperti ini.
- 1021
- 01:58:25,700 --> 01:58:28,851
- Mereka bukan burung.
- Mereka kunci.
- 1022
- 01:58:29,571 --> 01:58:32,751
- Aku bertaruh salah satunya
- untuk membuka pintu itu.
- 1023
- 01:58:36,481 --> 01:58:40,780
- Apa ini?
- - Aku tidak tahu.
- 1024
- 01:58:46,882 --> 01:58:49,421
- Aneh.
- 1025
- 01:58:49,421 --> 01:58:52,681
- Alohomora!
- 1026
- 01:58:54,771 --> 01:58:56,691
- Yah, tak ada salahnya mencoba.
- 1027
- 01:58:57,142 --> 01:59:00,501
- Apa yang harus kita lakukan.
- Paling tidak ada seribu kunci yang berterbangan.
- 1028
- 01:59:00,501 --> 01:59:04,612
- Kita perlu mencari sebuah kunci kuno yang besar.
- Kemungkinan sudah berkarat.
- 1029
- 01:59:04,952 --> 01:59:09,252
- Aku melihatnya!
- Itu dia yang sayapnya patah.
- 1030
- 01:59:11,911 --> 01:59:14,471
- Ada apa, Harry?
- 1031
- 01:59:15,352 --> 01:59:16,812
- Ini terlalu mudah.
- 1032
- 01:59:16,861 --> 01:59:21,531
- Oh, ayolah Harry! Kalau Snape dapat menangkapnya,
- kau juga pasti bisa.
- 1033
- 01:59:21,792 --> 01:59:24,291
- Kau Seeker termuda abad ini.
- 1034
- 01:59:42,162 --> 01:59:45,362
- Masalahnya jadi sedikit rumit sekarang.
- 1035
- 02:00:06,392 --> 02:00:09,262
- Tangkap kuncinya!
- 1036
- 02:00:12,662 --> 02:00:14,943
- Cepat!
- 1037
- 02:00:47,223 --> 02:00:51,833
- Aku tidak suka ini.
- Aku sama sekali tidak suka ini.
- 1038
- 02:00:51,983 --> 02:00:55,322
- Dimana kita?
- Di pemakaman.
- 1039
- 02:00:55,572 --> 02:00:57,893
- Ini bukan pemakaman.
- 1040
- 02:01:05,693 --> 02:01:09,283
- Ini papan catur.
- 1041
- 02:01:20,513 --> 02:01:22,773
- Di sana pintunya.
- 1042
- 02:01:34,763 --> 02:01:36,203
- Sekarang apa yang akan kita lakukan?
- 1043
- 02:01:36,433 --> 02:01:40,804
- Sudah jelas, bukan?
- Kita harus bermain melintasi ruangan ini.
- 1044
- 02:01:42,274 --> 02:01:45,133
- Harry, kau ambil kotak bishop itu.
- 1045
- 02:01:45,323 --> 02:01:49,063
- Hermione, kau ambil benteng
- di sisi Ratu.
- 1046
- 02:01:49,644 --> 02:01:52,874
- Aku sendiri aku akan menjadi kuda.
- 1047
- 02:02:00,794 --> 02:02:03,424
- Apa yang terjadi sekarang?
- 1048
- 02:02:03,424 --> 02:02:05,774
- Putih jalan duluan.
- 1049
- 02:02:06,734 --> 02:02:08,424
- Kemudian...
- 1050
- 02:02:10,204 --> 02:02:11,634
- ...kita mulai bermain.
- 1051
- 02:02:22,124 --> 02:02:26,724
- Ron, menurutmu akankah ini seperti...
- 1052
- 02:02:27,324 --> 02:02:30,814
- ...permainan Catur Penyihir?
- 1053
- 02:02:31,324 --> 02:02:34,424
- Kau di sana, D-5.
- 1054
- 02:02:48,975 --> 02:02:50,635
- Ya, Hermione.
- 1055
- 02:02:50,635 --> 02:02:55,845
- Kupikir ini akan persis seperti
- Catur Penyihir.
- 1056
- 02:03:01,885 --> 02:03:06,004
- Benteng ke E-4!
- 1057
- 02:03:07,935 --> 02:03:11,525
- Budak ke C-3!
- 1058
- 02:03:54,905 --> 02:03:58,826
- Tunggu sebentar.
- - Kau memahaminya dengan benar, Harry.
- 1059
- 02:03:59,006 --> 02:04:03,396
- Setelah aku jalan,
- sang Ratu akan memakanku.
- 1060
- 02:04:04,396 --> 02:04:06,686
- Lalu kau bisa membunuh Rajanya.
- 1061
- 02:04:06,686 --> 02:04:10,016
- Jangan Ron. Jangan!
- - Ada apa?
- 1062
- 02:04:10,016 --> 02:04:14,886
- Ia akan mengorbankan dirinya sendiri.
- - Jangan, kau tidak boleh, pasti ada cara lain!
- 1063
- 02:04:15,106 --> 02:04:18,356
- Apa kau ingin mencegah Snape memperoleh batu itu?
- 1064
- 02:04:19,066 --> 02:04:22,716
- Harry, kaulah yang harus terus maju.
- Aku tahu itu.
- 1065
- 02:04:23,206 --> 02:04:27,056
- Bukan aku. Bukan Hermione. Kau.
- 1066
- 02:04:36,286 --> 02:04:38,756
- Kuda ke H-3.
- 1067
- 02:05:00,076 --> 02:05:02,356
- Skak.
- 1068
- 02:05:30,967 --> 02:05:33,007
- Ron!
- 1069
- 02:05:33,007 --> 02:05:38,967
- Jangan, jangan bergerak!
- Jangan lupa, permainan masih berjalan.
- 1070
- 02:05:53,957 --> 02:05:57,188
- Skakmat.
- 1071
- 02:06:15,137 --> 02:06:17,838
- Jagalah Ron.
- Kemudian pergilah ke sangkar burung hantu.
- 1072
- 02:06:17,838 --> 02:06:21,538
- Kirimkan sebuah pesan ke Dumbledore.
- Ron benar.
- 1073
- 02:06:21,538 --> 02:06:23,537
- Aku harus terus maju.
- 1074
- 02:06:24,477 --> 02:06:30,108
- Kau akan baik-baik saja, Harry.
- Kau seorang penyihir hebat. Kau sungguh hebat.
- 1075
- 02:06:30,638 --> 02:06:32,427
- Tak sehebat kau.
- 1076
- 02:06:33,818 --> 02:06:39,618
- Aku? Buku-buku dan kepintaran.
- Ada hal-hal yang lebih penting.
- 1077
- 02:06:39,838 --> 02:06:46,188
- Persahabatan dan keberanian.
- Dan, Harry, berhati-hatilah.
- 1078
- 02:07:23,658 --> 02:07:25,788
- Kau?
- 1079
- 02:07:26,338 --> 02:07:30,928
- Tidak, tidak mungkin.
- Snape, dialah...
- 1080
- 02:07:30,928 --> 02:07:33,449
- Ya, ia memang tipenya, bukan?
- 1081
- 02:07:33,449 --> 02:07:36,728
- Selain ia, kau akan mencurigai...
- 1082
- 02:07:36,728 --> 02:07:39,858
- ...si gagap malang, Professor Quirrell?
- 1083
- 02:07:40,408 --> 02:07:45,978
- Tapi hari itu, waktu pertandingan Quidditch,
- Snape mencoba membunuhku.
- 1084
- 02:07:46,429 --> 02:07:49,529
- Bukan, bocah. Akulah yang mencoba membunuhmu!
- 1085
- 02:07:49,779 --> 02:07:54,089
- Percayalah bila saja jubah Snape tidak terbakar,
- sehingga aku harus mengalihkan tatapan...
- 1086
- 02:07:54,089 --> 02:07:56,089
- ...aku pasti berhasil saat itu.
- 1087
- 02:07:56,579 --> 02:07:59,758
- Walaupun Snape berusaha merapalkan mantera penangkalnya.
- 1088
- 02:07:59,758 --> 02:08:02,169
- Snape mencoba menyelamatkanku?
- 1089
- 02:08:02,169 --> 02:08:06,439
- Aku sudah tahu dari awal kau akan membahayakanku,
- terutama sejak perayaan Halloween.
- 1090
- 02:08:07,689 --> 02:08:11,939
- Kalau begitu kaulah yang membiarkan troll itu masuk!
- - Bagus sekali, Potter. Betul.
- 1091
- 02:08:12,199 --> 02:08:15,389
- Snape, sayangnya, tidak bisa dibodohi.
- 1092
- 02:08:15,839 --> 02:08:20,320
- Selagi orang-orang berlarian di Dungeon,
- ia pergi ke lantai 3 mendahului aku.
- 1093
- 02:08:21,699 --> 02:08:25,009
- Tentu saja, ia tak pernah mempercayai aku lagi.
- 1094
- 02:08:26,159 --> 02:08:30,920
- Ia jarang membiarkanku seorang diri.
- Tapi ia tak mengerti.
- 1095
- 02:08:31,609 --> 02:08:35,439
- Aku tak pernah seorang diri. Tak pernah.
- 1096
- 02:08:36,009 --> 02:08:39,210
- Sekarang, apa yang dilakukan cermin ini?
- 1097
- 02:08:41,529 --> 02:08:44,240
- Aku melihat apa yang kuinginkan.
- 1098
- 02:08:44,240 --> 02:08:49,159
- Kulihat diriku memegang sebuat batu.
- Tapi bagaimana caranya meraih batu itu?
- 1099
- 02:08:49,159 --> 02:08:51,160
- Pakai anak itu.
- 1100
- 02:08:51,899 --> 02:08:56,609
- Ke sini, Potter! Sekarang!
- 1101
- 02:09:07,790 --> 02:09:11,260
- Katakan padaku, apa yang kau lihat?
- 1102
- 02:09:37,071 --> 02:09:39,660
- Apa... apa yang kau lihat?
- 1103
- 02:09:39,660 --> 02:09:44,810
- Aku bersalaman dengan Dumbledore.
- Aku telah memenangkan Piala Asrama.
- 1104
- 02:09:44,810 --> 02:09:46,810
- Ia bohong.
- 1105
- 02:09:47,191 --> 02:09:51,331
- Katakan yang sebenarnya! Apa yang kau lihat?
- 1106
- 02:09:51,331 --> 02:09:55,310
- Biarkan aku berbicara dengannya.
- - Tuan, kau belum cukup kuat.
- 1107
- 02:09:55,310 --> 02:09:59,380
- Aku cukup kuat untuk ini.
- 1108
- 02:10:17,851 --> 02:10:20,921
- Harry Potter...
- 1109
- 02:10:20,921 --> 02:10:23,210
- ...kita berjumpa lagi.
- 1110
- 02:10:23,661 --> 02:10:25,041
- Voldemort.
- 1111
- 02:10:25,041 --> 02:10:28,611
- Ya. Kau lihat aku sudah jadi apa?
- 1112
- 02:10:29,361 --> 02:10:32,491
- Kau lihat apa yang harus kulakukan untuk bertahan hidup?
- 1113
- 02:10:33,031 --> 02:10:37,161
- Hidup dari makhluk lain. Menjadi parasit rendahan.
- 1114
- 02:10:37,762 --> 02:10:40,901
- Darah Unicorn mempertahankan hidupku...
- 1115
- 02:10:41,501 --> 02:10:44,631
- ...tapi ia tak memberiku tubuh.
- 1116
- 02:10:45,151 --> 02:10:48,571
- Tapi ada sesuatu yang dapat memberi itu.
- 1117
- 02:10:49,142 --> 02:10:54,271
- Sesuatu yang, saat ini ada di kantongmu.
- 1118
- 02:10:55,181 --> 02:10:56,911
- Hentikan dia!
- 1119
- 02:11:01,542 --> 02:11:04,172
- Jangan berbuat bodoh.
- 1120
- 02:11:04,702 --> 02:11:07,352
- Kenapa harus menderita kematian yang mengerikan...
- 1121
- 02:11:08,321 --> 02:11:11,802
- ...padahal kau dapat bergabung denganku dan tetap hidup?
- 1122
- 02:11:12,302 --> 02:11:13,801
- Tak akan!
- 1123
- 02:11:15,272 --> 02:11:20,541
- Keberanian. Orang tuamu juga memiliki sifat itu.
- 1124
- 02:11:20,922 --> 02:11:23,942
- Katakan padaku, Harry...
- 1125
- 02:11:24,292 --> 02:11:27,511
- ...inginkah kau melihat
- kedua orang tuamu lagi?
- 1126
- 02:11:28,352 --> 02:11:30,562
- Kita berdua...
- 1127
- 02:11:30,772 --> 02:11:33,541
- ...kita dapat membawa mereka kembali.
- 1128
- 02:11:33,541 --> 02:11:38,412
- Yang kuinginkan hanyalah.
- 1129
- 02:11:44,952 --> 02:11:48,432
- Itu dia, Harry.
- 1130
- 02:11:49,252 --> 02:11:52,402
- Tidak ada baik dan buruk.
- 1131
- 02:11:53,342 --> 02:11:56,072
- Hanya ada kekuatan...
- 1132
- 02:11:56,572 --> 02:12:01,183
- ...dan mereka yang terlalu lemah untuk mencarinya.
- 1133
- 02:12:01,183 --> 02:12:06,213
- Bersama, kita lakukan
- hal-hal luar biasa.
- 1134
- 02:12:06,702 --> 02:12:09,512
- Berikan saja batu itu padaku!
- 1135
- 02:12:11,732 --> 02:12:12,982
- Kau pembohong!
- 1136
- 02:12:12,982 --> 02:12:14,983
- Bunuh dia!
- 1137
- 02:12:38,662 --> 02:12:43,183
- Sihir macam apa ini?
- - Bodoh, ambil batu itu!
- 1138
- 02:14:29,214 --> 02:14:31,745
- Selamat sore, Harry.
- 1139
- 02:14:33,784 --> 02:14:38,234
- Hadiah dari para fansmu?
- - Fans?
- 1140
- 02:14:38,525 --> 02:14:44,375
- Apa yang terjadi di Dungeon antara kau
- dengan Professor Quirrell adalah suatu rahasia besar.
- 1141
- 02:14:44,724 --> 02:14:49,644
- Artinya, wajar saja, jika semua di sekolah ini tahu.
- 1142
- 02:14:51,805 --> 02:14:55,735
- Nampaknya temanmu Ron telah
- membantumu membuka...
- 1143
- 02:14:55,735 --> 02:14:58,365
- ...cokelat kodokmu.
- 1144
- 02:14:58,765 --> 02:15:01,945
- Ron ada di sini? Ia baik-baik saja?
- Bagaimana dengan Hermione?
- 1145
- 02:15:01,945 --> 02:15:05,935
- Baik. Mereka berdua baik-baik saja.
- 1146
- 02:15:07,125 --> 02:15:10,335
- Apa yang terjadi dengan Batu itu?
- - Rileks, nak.
- 1147
- 02:15:10,515 --> 02:15:12,885
- Batu itu telah dihancurkan.
- 1148
- 02:15:13,855 --> 02:15:16,265
- Kawanku Nicholas dan aku
- telah merundingkannya...
- 1149
- 02:15:16,685 --> 02:15:21,035
- ...kami setuju ini untuk kebaikan menyeluruh.
- 1150
- 02:15:22,185 --> 02:15:25,705
- Tapi kalau begitu,
- Flamel akan meninggal, bukan?
- 1151
- 02:15:28,185 --> 02:15:33,135
- Ia punya cukup ramuan Elixir.
- Cukup waktu untuk membereskan semua urusannya.
- 1152
- 02:15:33,805 --> 02:15:37,186
- Tapi, ya betul. Akhirnya ia akan mati.
- 1153
- 02:15:37,186 --> 02:15:39,485
- Bagaimana aku bisa dapatkan batu itu, Sir?
- 1154
- 02:15:39,875 --> 02:15:42,506
- Satu saat aku memandangi cermin itu dan...
- 1155
- 02:15:42,506 --> 02:15:46,075
- Kau tahu, hanya satu orang...
- 1156
- 02:15:46,905 --> 02:15:50,896
- ...yang ingin temukan batu itu,
- temukan batu itu...
- 1157
- 02:15:51,236 --> 02:15:55,006
- ...tapi tidak menggunakannya,
- yang bisa memperolehnya.
- 1158
- 02:15:56,766 --> 02:16:00,385
- Itu salah satu ideku yang cukup brillian.
- 1159
- 02:16:00,385 --> 02:16:04,776
- Antara kau dan aku.
- Itu berarti sesuatu.
- 1160
- 02:16:06,895 --> 02:16:12,366
- Apakah itu berarti, dengan hilangnya batu itu,
- bahwa Voldemort tidak dapat kembali?
- 1161
- 02:16:12,366 --> 02:16:14,365
- Aku khawatir...
- 1162
- 02:16:16,145 --> 02:16:19,866
- ...bahwa ada cara-cara lain yang
- bisa dilakukannya untuk kembali.
- 1163
- 02:16:20,986 --> 02:16:23,486
- Harry, tahukah kau kenapa...
- 1164
- 02:16:23,666 --> 02:16:26,696
- ...Professor Quirrell tak tahan kau sentuh?
- 1165
- 02:16:27,976 --> 02:16:32,476
- Itu dikarenakan ibumu yang telah
- mengorbankan dirinya untukmu.
- 1166
- 02:16:33,206 --> 02:16:35,786
- Tindakan semacam itu meninggalkan bekas.
- 1167
- 02:16:36,566 --> 02:16:39,646
- Tidak, bekas semacam ini tidak terlihat.
- 1168
- 02:16:40,736 --> 02:16:45,326
- Bekas semacam ini tertinggal di kulitmu.
- - Apakah itu?
- 1169
- 02:16:46,186 --> 02:16:49,356
- Cinta, Harry. Cinta.
- 1170
- 02:16:58,036 --> 02:17:01,526
- Kacang-Segala-Rasa Bertie Bott.
- 1171
- 02:17:02,547 --> 02:17:06,707
- Sungguh sial, di masa mudaku, aku
- pernah mengecap yang rasa muntahan.
- 1172
- 02:17:07,367 --> 02:17:10,416
- Sejak saat itu,
- aku tak suka makan ini.
- 1173
- 02:17:10,806 --> 02:17:13,677
- Tapi kupikir mungkin aku aman...
- 1174
- 02:17:14,447 --> 02:17:16,976
- ...mencoba yang satu ini.
- 1175
- 02:17:20,827 --> 02:17:21,927
- Celaka!
- 1176
- 02:17:23,187 --> 02:17:24,786
- Kotoran Telinga.
- 1177
- 02:17:40,477 --> 02:17:43,787
- Kau baik-baik saja, Ron?
- - Baik saja. Kau sendiri?
- 1178
- 02:17:44,887 --> 02:17:48,138
- Baik. Hermione?
- 1179
- 02:17:48,138 --> 02:17:50,137
- Tak pernah lebih baik.
- 1180
- 02:18:06,017 --> 02:18:08,908
- Satu tahun lagi telah berlalu.
- 1181
- 02:18:09,057 --> 02:18:13,207
- Dan kini, Piala Asrama perlu dipersembahkan.
- 1182
- 02:18:13,467 --> 02:18:16,047
- Perincian nilainya adalah sebagai berikut:
- 1183
- 02:18:16,668 --> 02:18:21,198
- Ditempat ke empat,
- Gryffindor dengan nilai 312.
- 1184
- 02:18:24,427 --> 02:18:30,328
- Tempat ketiga,
- Hufflepuff dengan nilai 352.
- 1185
- 02:18:35,347 --> 02:18:36,988
- Di tempat kedua...
- 1186
- 02:18:36,988 --> 02:18:43,158
- ...Ravenclaw dengan nilai 426.
- 1187
- 02:18:47,908 --> 02:18:49,708
- Dan di tempat pertama...
- 1188
- 02:18:49,708 --> 02:18:56,668
- ...dengan nilai 472, Slytherin.
- 1189
- 02:19:06,766 --> 02:19:09,835
- Ya, bagus sekali, Slytherin.
- Bagus sekali.
- 1190
- 02:19:09,835 --> 02:19:14,960
- Bagaimanapun, peristiwa-peristiwa terakhir
- harus juga diperhitungkan.
- 1191
- 02:19:15,526 --> 02:19:20,293
- Dan aku ada beberapa nilai menit-menit terakhir
- yang perlu dihadiahkan.
- 1192
- 02:19:21,307 --> 02:19:26,302
- Kepada Miss Hermione Granger,
- untuk penggunaan intelektual yang hebat...
- 1193
- 02:19:26,948 --> 02:19:29,967
- ...sewaktu teman-temannya menghadapi bahaya besar...
- 1194
- 02:19:30,414 --> 02:19:33,831
- ...50 angka.
- 1195
- 02:19:42,591 --> 02:19:48,867
- Kedua, untuk Mr. Ronald Weasley,
- untuk permainan catur terhebat yang pernah terjadi...
- 1196
- 02:19:49,097 --> 02:19:54,314
- ...di Hogwarts selama bertahun-tahun, 50 angka.
- 1197
- 02:19:59,041 --> 02:20:01,619
- Dan yang ketiga...
- 1198
- 02:20:01,619 --> 02:20:04,078
- ...untuk Mr. Harry Potter...
- 1199
- 02:20:04,568 --> 02:20:08,894
- ...untuk ketenangan dan keberanian luar biasa...
- 1200
- 02:20:09,664 --> 02:20:14,901
- ...kuhadiahkan Gryffindor, 60 angka.
- 1201
- 02:20:22,815 --> 02:20:24,955
- Kita seri dengan Slytherin!
- 1202
- 02:20:24,955 --> 02:20:30,661
- Akhirnya, membutuhkan keberanian besar
- untuk melawan musuhmu...
- 1203
- 02:20:31,051 --> 02:20:34,398
- ...tapi perlu keberanian yang lebih besar lagi
- untuk melawan temanmu sendiri.
- 1204
- 02:20:35,288 --> 02:20:37,997
- Kuhadiahkan 10 angka...
- 1205
- 02:20:38,596 --> 02:20:41,614
- ...untuk Neville Longbottom.
- 1206
- 02:20:55,136 --> 02:20:57,085
- Kalau aku tidak salah hitung...
- 1207
- 02:20:57,085 --> 02:21:02,161
- ...aku percaya waktunya merubah dekorasi ruangan ini.
- 1208
- 02:21:08,198 --> 02:21:14,004
- Gryffindor pemenang Piala Asrama.
- 1209
- 02:21:49,422 --> 02:21:52,100
- Ayo bergegaslah. Kita sudah terlambat.
- 1210
- 02:21:52,940 --> 02:21:56,158
- Kereta segera berangkat.
- Ayo bergegaslah.
- 1211
- 02:22:02,743 --> 02:22:06,151
- Ayo, Harry.
- - Sebentar.
- 1212
- 02:22:12,328 --> 02:22:15,485
- Kau pikir kau pergi tanpa mengucapkan
- selamat tinggal, bukan?
- 1213
- 02:22:19,463 --> 02:22:22,201
- Ini untukmu.
- 1214
- 02:22:37,822 --> 02:22:40,141
- Terima kasih, Hagrid.
- 1215
- 02:22:45,817 --> 02:22:50,324
- Ayolah. Naik. Naik.
- Oh, dengar, Harry.
- 1216
- 02:22:50,684 --> 02:22:54,851
- Jika sepupumu yang nakal itu
- menyengsarakanmu...
- 1217
- 02:22:55,451 --> 02:22:58,160
- ...kau selalu bisa mengancam dia...
- 1218
- 02:22:58,160 --> 02:23:01,207
- ...dengan sepasang telinga yang serasi
- dengan ekornya.
- 1219
- 02:23:01,417 --> 02:23:06,484
- Tapi, Hagrid. Kami tidak boleh
- melakukan sihir di luar Hogwarts. Kau tahu itu.
- 1220
- 02:23:06,904 --> 02:23:10,451
- Aku tahu. Tapi sepupumu tak tahu, bukan?
- 1221
- 02:23:16,648 --> 02:23:19,876
- Rasanya aneh pulang ke rumah, bukan?
- 1222
- 02:23:20,166 --> 02:23:22,424
- Aku tidak pulang ke rumah.
- 1223
- 02:23:22,424 --> 02:23:24,422
- Tidak benar-benar pulang ke rumah.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement