Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,251 --> 00:00:07,251
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:07,275 --> 00:00:12,275
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:12,299 --> 00:00:17,299
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:17,323 --> 00:00:22,323
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:46,861 --> 00:00:52,363
- San Francisco 1946
- 6
- 00:02:05,920 --> 00:02:09,053
- Namaku James A. Johnston,
- 7
- 00:02:09,102 --> 00:02:12,392
- Dan aku kepala sipir
- dari institusi ini.
- 8
- 00:02:14,482 --> 00:02:17,467
- Saat kau melanggar
- hukum bermasyarakat,
- 9
- 00:02:17,467 --> 00:02:18,902
- Mereka mengirimmu ke penjara.
- 10
- 00:02:18,904 --> 00:02:21,462
- Saat kau melanggar
- hukum penjara,
- 11
- 00:02:21,519 --> 00:02:23,752
- Mereka mengirimmu ke sini.
- 12
- 00:02:23,779 --> 00:02:28,219
- Ini adalah benteng yang terletak
- lebih dari satu mil ke daratan,
- 13
- 00:02:28,255 --> 00:02:30,147
- Dikelilingi oleh air yang dingin,
- 14
- 00:02:30,149 --> 00:02:34,498
- Dan rumah bagi kriminal paling
- berbahaya di negeri ini.
- 15
- 00:02:34,572 --> 00:02:39,551
- Dan ini dimaksudkan untuk sulit
- karena tujuan utama kami...
- 16
- 00:02:39,593 --> 00:02:44,159
- ...bukan untuk mencari rehabilitasi,
- kami mencari hukuman.
- 17
- 00:02:44,212 --> 00:02:47,734
- Jadi biar aku pertegas sesuatu.
- 18
- 00:02:47,764 --> 00:02:52,491
- Hidupmu tak lagi ditentukan
- oleh dunia luar.
- 19
- 00:02:52,562 --> 00:02:57,068
- Reputasimu sebagai kriminal dan
- sebagai manusia...
- 20
- 00:02:57,112 --> 00:02:59,364
- ...tak ada artinya di sini.
- 21
- 00:02:59,451 --> 00:03:05,456
- Di sini, kau hanya jari-jari
- dari rodaku.
- 22
- 00:03:05,494 --> 00:03:11,172
- Sekarang, tanganku yang
- menggerakkan roda ini.
- 23
- 00:03:11,262 --> 00:03:15,503
- Kau jalani masa hukumanmu
- dengan tenang dan damai,
- 24
- 00:03:15,593 --> 00:03:18,756
- Rodaku akan terus berputar
- dan berputar.
- 25
- 00:03:18,829 --> 00:03:22,203
- Dan dengan bahagia,
- kita bisa melangkah maju.
- 26
- 00:03:22,270 --> 00:03:25,535
- Kau coba macam-macam untuk
- menghambat laju rodaku,
- 27
- 00:03:25,577 --> 00:03:27,606
- Atau menghentikannya,
- 28
- 00:03:27,606 --> 00:03:32,041
- Maka aku akan menghujanimu
- dengan api dan bara...
- 29
- 00:03:32,043 --> 00:03:35,974
- ...hingga membuat Tuhan
- merasa iri.
- 30
- 00:03:36,006 --> 00:03:41,560
- Seminggu di lubang, itu akan
- tampak seperti liburan musim panas.
- 31
- 00:03:45,328 --> 00:03:49,259
- Dan bagi mereka yang tak ingin
- repot-repot mendengarkan...
- 32
- 00:03:49,261 --> 00:03:56,017
- ...karena mungkin kau memiliki
- harapan untuk kabur,
- 33
- 00:03:56,068 --> 00:03:59,667
- Aku sarankan kau untuk
- mendengarkan ini.
- 34
- 00:03:59,669 --> 00:04:05,899
- Penjara ini miliki tingkat keamanan
- tertinggi di muka Bumi.
- 35
- 00:04:07,112 --> 00:04:12,988
- Tak ada yang pernah kabur
- dari sini.
- 36
- 00:04:13,055 --> 00:04:16,935
- Dan selama aku masih bernapas,
- tuan-tuan sekalian...
- 37
- 00:04:17,017 --> 00:04:20,241
- Takkan ada yang bisa kabur.
- 38
- 00:04:20,889 --> 00:04:23,676
- Selamat datang di Alcatraz.
- 39
- 00:06:49,675 --> 00:06:52,576
- Menghadap ke dinding.
- Menghadap ke dinding!
- 40
- 00:06:52,576 --> 00:06:54,911
- Kau dengar dia.
- Menghadap ke dinding.
- 41
- 00:06:54,913 --> 00:06:56,286
- Dinding./
- Kau dengar dia!
- 42
- 00:06:56,286 --> 00:07:00,093
- Menghadap ke dinding./
- Jangan bergerak sedikit pun!
- 43
- 00:07:00,093 --> 00:07:01,525
- Kenapa tak ada kuncinya?
- 44
- 00:07:01,564 --> 00:07:03,744
- Menghadap ke dinding!
- 45
- 00:07:04,531 --> 00:07:06,752
- Di mana kuncinya?
- 46
- 00:07:06,799 --> 00:07:09,619
- Tebak siapa yang memegang
- kendali sekarang?
- 47
- 00:07:10,578 --> 00:07:12,447
- Bern, temukan kuncinya!
- 48
- 00:07:12,472 --> 00:07:14,397
- Kuncinya selalu ada di sini.
- 49
- 00:07:14,399 --> 00:07:17,551
- Di mana kuncinya?!/
- Lepaskan aku, dasar psikopat!
- 50
- 00:07:19,631 --> 00:07:22,311
- Ada apa, Miller?
- 51
- 00:07:23,102 --> 00:07:27,492
- Kau khawatir kami mungkin akan
- bersenang-senang denganmu?
- 52
- 00:07:27,580 --> 00:07:31,188
- Atau kau khawatir kau
- mungkin menikmatinya?
- 53
- 00:07:31,227 --> 00:07:34,561
- Dasar bajingan gila!/
- Persetan ini!
- 54
- 00:07:37,523 --> 00:07:40,127
- Lageson.
- 55
- 00:07:40,195 --> 00:07:43,625
- Kau pikir kau jagoan tangguh, ya?
- 56
- 00:07:43,687 --> 00:07:46,683
- Aku tak menerima perintah
- dari narapidana.
- 57
- 00:07:48,065 --> 00:07:51,734
- Dengar itu? Dia tak menerima
- perintah dari narapidana.
- 58
- 00:07:51,736 --> 00:07:56,505
- Tuan penjaga terbaik dari
- Lapas Amerika Serikat!
- 59
- 00:07:56,507 --> 00:07:59,844
- Biar aku beritahu kau
- sesuatu, Lageson.
- 60
- 00:07:59,967 --> 00:08:03,113
- Aku pernah menjadi
- boneka pertunjukkan,
- 61
- 00:08:03,115 --> 00:08:05,614
- Dan sekarang aku yang
- memegang talinya.
- 62
- 00:08:05,663 --> 00:08:08,330
- Kami berdiri di sini siap untuk
- bermain sedikit permainan,
- 63
- 00:08:08,365 --> 00:08:10,625
- Dan kau tidak tahu apa
- yang mampu aku lakukan.
- 64
- 00:08:10,641 --> 00:08:13,017
- Jadi mari abaikan
- pra-permainan,
- 65
- 00:08:13,046 --> 00:08:15,274
- Dan langsung menuju
- babak keempat.
- 66
- 00:08:15,322 --> 00:08:17,858
- Berlutut.
- 67
- 00:08:18,358 --> 00:08:21,009
- Berlutut, bocah!
- 68
- 00:08:21,832 --> 00:08:23,364
- Menunduk!
- 69
- 00:08:24,468 --> 00:08:29,652
- Aku akan hitung sampai tiga,
- Lageson, kemudian selamat malam.
- 70
- 00:08:29,697 --> 00:08:33,143
- Kau tak bisa membunuhku, Joe.
- Kau butuh aku.
- 71
- 00:08:33,145 --> 00:08:35,978
- Aku punya kedua banteng
- kecil lainnya untuk itu.
- 72
- 00:08:35,980 --> 00:08:38,313
- Selamat malam, Lageson.
- 73
- 00:08:38,315 --> 00:08:40,152
- Satu.
- 74
- 00:08:42,054 --> 00:08:44,755
- Dua.
- 75
- 00:08:45,909 --> 00:08:48,579
- Baiklah, Joe.
- 76
- 00:08:48,613 --> 00:08:50,897
- Oke, kau menang.
- 77
- 00:08:51,870 --> 00:08:54,502
- Di mana kuncinya, Lageson?
- 78
- 00:08:54,538 --> 00:08:58,041
- Ayolah!/
- Itu ada di sabukku.
- 79
- 00:08:58,106 --> 00:09:01,167
- Bern. Ambillah.
- 80
- 00:09:01,192 --> 00:09:03,554
- Temukan kunci yang
- kita butuhkan.
- 81
- 00:09:03,861 --> 00:09:05,530
- Kau coba macam-macam lagi,
- 82
- 00:09:05,603 --> 00:09:08,245
- Maka aku akan mengirimmu
- ke kerajaan Tuhan,
- 83
- 00:09:08,330 --> 00:09:10,644
- Kau dengar aku, Lageson?!
- 84
- 00:09:23,494 --> 00:09:25,425
- Cepat, Bern!
- 85
- 00:09:26,864 --> 00:09:29,542
- Joe, aku tak bisa menemukannya.
- 86
- 00:09:29,591 --> 00:09:32,202
- Apa maksudmu,
- kau tak bisa menemukannya?
- 87
- 00:09:32,204 --> 00:09:33,937
- Aku tidak menyentuh
- ketiga yang lainnya ini.
- 88
- 00:09:33,939 --> 00:09:36,282
- Kau sudah mencoba semuanya?
- 89
- 00:09:36,944 --> 00:09:39,812
- Baik, siapa diantara kalian
- para bajingan...
- 90
- 00:09:39,851 --> 00:09:41,611
- ...yang memiliki kunci
- ke pekarangan?
- 91
- 00:09:41,613 --> 00:09:44,103
- Kami semua tidak memiliki
- kunci untuk seluruh pintu.
- 92
- 00:09:44,158 --> 00:09:46,105
- Hanya bagian yang
- ditugaskan kepada kami.
- 93
- 00:09:46,125 --> 00:09:49,657
- Jadi siapa diantara kalian para bajingan
- yang punya kunci ke pekarangan!
- 94
- 00:09:49,700 --> 00:09:52,780
- Kau memiliki kuncinya, keparat?
- 95
- 00:09:52,828 --> 00:09:55,620
- Aku tak memiliki kunci itu
- 96
- 00:09:55,680 --> 00:09:57,730
- Ayolah!
- 97
- 00:09:57,748 --> 00:09:59,425
- Lageson?
- 98
- 00:09:59,450 --> 00:10:01,637
- Semua kunci yang aku punya
- berada di sana, Joe.
- 99
- 00:10:01,662 --> 00:10:03,209
- Kau memiliki semua kuncinya.
- 100
- 00:10:03,254 --> 00:10:06,613
- Coba sekali lagi, Bern./
- Aku sudah mencobanya, Joe.
- 101
- 00:10:06,666 --> 00:10:09,559
- Cobalah lagi, Bern!
- 102
- 00:10:09,638 --> 00:10:11,380
- Cepat!
- 103
- 00:10:17,382 --> 00:10:19,648
- Jika dia tak bisa temukan
- kuncinya,
- 104
- 00:10:19,691 --> 00:10:24,520
- Aku akan mencabik-cabikmu
- untuk mencari kunci itu.
- 105
- 00:10:35,023 --> 00:10:38,975
- Tiga Minggu Sebelumnya
- 106
- 00:11:55,976 --> 00:11:59,216
- Clarence
- 107
- 00:12:41,612 --> 00:12:45,794
- Hei, kau orang baru, 'kan?
- 108
- 00:12:45,796 --> 00:12:47,877
- Ada banyak orang baru.
- 109
- 00:12:47,938 --> 00:12:51,512
- Ya, ya.
- 110
- 00:12:52,371 --> 00:12:54,538
- Aku Nags.
- 111
- 00:13:01,436 --> 00:13:03,829
- Orang pendiam, ya?
- 112
- 00:13:03,901 --> 00:13:05,694
- Siapa namamu?
- 113
- 00:13:06,793 --> 00:13:09,579
- Clarence.
- 114
- 00:13:09,615 --> 00:13:12,147
- Kau tahu, Clarence,
- 115
- 00:13:12,172 --> 00:13:15,519
- Aku orang yang tahu cara
- mendapatkan sesuatu.
- 116
- 00:13:17,291 --> 00:13:20,009
- Ya?
- 117
- 00:13:20,053 --> 00:13:22,763
- Sesuatu seperti apa?
- 118
- 00:13:23,748 --> 00:13:26,570
- Apa pun yang kau inginkan.
- 119
- 00:13:30,645 --> 00:13:33,200
- Aku tak apa, terima kasih.
- 120
- 00:13:38,772 --> 00:13:41,778
- Jika kau tak punya uang,
- tak masalah.
- 121
- 00:13:42,790 --> 00:13:47,150
- Ada cara lain untuk kita
- menyelesaikan masalah di sini.
- 122
- 00:13:48,534 --> 00:13:50,120
- Ya?
- 123
- 00:13:52,199 --> 00:13:54,169
- Ya.
- 124
- 00:14:25,662 --> 00:14:28,533
- Baiklah, hentikan, Nak!
- 125
- 00:15:10,197 --> 00:15:12,523
- Bangunlah, Nak.
- 126
- 00:15:42,923 --> 00:15:45,944
- Hei, Dik./
- Hei.
- 127
- 00:15:46,007 --> 00:15:48,887
- Kau baik-baik saja?
- 128
- 00:15:48,954 --> 00:15:50,514
- Ya, ya.
- 129
- 00:15:50,553 --> 00:15:53,239
- Seperti yang diharapkan.
- 130
- 00:15:53,596 --> 00:15:55,687
- Di mana Ibu dan Ayah?
- 131
- 00:15:55,769 --> 00:15:58,640
- Kau mendapat cukup makan di sini?
- 132
- 00:16:00,821 --> 00:16:04,126
- Ya, ya, kurasa begitu.
- 133
- 00:16:04,208 --> 00:16:07,218
- Aku tak terlalu memikirkan
- makanan.
- 134
- 00:16:08,932 --> 00:16:11,309
- Di mana Ibu dan Ayah?
- 135
- 00:16:14,273 --> 00:16:18,685
- Aku di sini,
- itu yang terpenting.
- 136
- 00:16:20,800 --> 00:16:23,219
- Alice.
- 137
- 00:16:25,809 --> 00:16:28,328
- Di mana Ibu dan Ayah?
- 138
- 00:16:35,350 --> 00:16:37,968
- Mereka tidak datang.
- 139
- 00:16:44,362 --> 00:16:46,767
- Kenapa?
- 140
- 00:16:48,580 --> 00:16:50,943
- Mereka...
- 141
- 00:16:54,402 --> 00:16:58,784
- Mereka bilang kau membuat
- malu keluarga.
- 142
- 00:17:02,551 --> 00:17:05,078
- Jadi hanya itu saja?
- 143
- 00:17:05,149 --> 00:17:07,023
- Mereka akan mengabaikan aku?
- 144
- 00:17:07,025 --> 00:17:09,434
- Aku akan tetap mengunjungimu.
- 145
- 00:17:11,084 --> 00:17:14,651
- Bukankah mereka seharusnya
- bersikap Kristiani?
- 146
- 00:17:14,711 --> 00:17:17,760
- Bagaimana dengan seluruh
- omongan pengampunan itu?
- 147
- 00:17:17,785 --> 00:17:22,071
- Aku berdoa setiap malam agar mereka
- temukan pengampunan di hatinya.
- 148
- 00:17:22,073 --> 00:17:25,191
- "Menemukannya di hati mereka"?
- 149
- 00:17:27,801 --> 00:17:30,798
- Aku anak mereka, Alice.
- 150
- 00:17:31,948 --> 00:17:34,686
- Mereka tak seharusnya
- menemukan apapun.
- 151
- 00:17:39,301 --> 00:17:41,178
- Mereka tidak menyayangiku?
- 152
- 00:17:41,271 --> 00:17:45,109
- Dengan cara mereka sendiri.
- Mereka hanya kesal.
- 153
- 00:17:45,170 --> 00:17:46,829
- Mereka kesal?
- 154
- 00:17:46,831 --> 00:17:49,486
- Lihatlah posisiku saat ini.
- 155
- 00:17:49,491 --> 00:17:51,337
- Itu masalahnya dengan
- Ibu dan Ayah,
- 156
- 00:17:51,337 --> 00:17:53,946
- Mereka hanya peduli dengan diri
- mereka sendiri, dasar egois keparat.
- 157
- 00:17:53,946 --> 00:17:56,584
- Ayolah, Clarence./
- Tidak, persetan mereka!
- 158
- 00:17:56,977 --> 00:18:00,346
- Clarence, aku mohon.
- 159
- 00:18:06,009 --> 00:18:08,386
- Dengar, mari...
- 160
- 00:18:09,483 --> 00:18:12,590
- Mari lupakan semua ini, oke?
- 161
- 00:18:15,836 --> 00:18:18,477
- Apa maksudmu?
- 162
- 00:18:21,352 --> 00:18:24,469
- Jangan datang menemuiku lagi.
- 163
- 00:18:28,948 --> 00:18:31,154
- Aku di sini sepenuhnya sendirian.
- 164
- 00:18:31,221 --> 00:18:33,548
- Tidak, Clarence, kumohon!
- 165
- 00:19:13,817 --> 00:19:16,003
- Hei, Nak.
- 166
- 00:19:19,060 --> 00:19:22,449
- Aku melihat apa yang kau lakukan
- pada Nags di ruang makan.
- 167
- 00:19:22,487 --> 00:19:25,638
- Kau memiliki keberanian, Nak,
- aku akui itu.
- 168
- 00:19:27,156 --> 00:19:29,667
- Kau lihat orang di sebelah sana?
- 169
- 00:19:31,402 --> 00:19:33,050
- Ya.
- 170
- 00:19:33,113 --> 00:19:35,251
- Dia teman baikku.
- 171
- 00:19:35,270 --> 00:19:37,210
- Joe Christopher.
- 172
- 00:19:38,176 --> 00:19:40,646
- Pernah dengar dia?
- 173
- 00:19:40,757 --> 00:19:42,784
- Tidak.
- 174
- 00:19:43,749 --> 00:19:46,236
- Dia dulu pimpinan kelompok
- paling berpengaruh di luar.
- 175
- 00:19:46,265 --> 00:19:48,366
- Geng Christa Calla.
- 176
- 00:19:48,440 --> 00:19:50,587
- Dua perampokan bank
- di West Coast.
- 177
- 00:19:50,641 --> 00:19:52,412
- Berakhir di Chicago.
- 178
- 00:19:52,481 --> 00:19:54,943
- Mau datang menemuinya?
- 179
- 00:19:56,970 --> 00:20:00,094
- Tak apa, tak ada yang
- perlu dikhawatirkan.
- 180
- 00:20:00,096 --> 00:20:03,001
- Joe orang yang apa adanya,
- dan aku beritahu dia yang kau lakukan.
- 181
- 00:20:03,026 --> 00:20:07,365
- Dan dia ingin membantumu.
- 182
- 00:20:28,366 --> 00:20:31,169
- Sudah cukup.
- Bajingan.
- 183
- 00:20:31,212 --> 00:20:34,073
- Aku akan menghabisinya.
- 184
- 00:20:36,265 --> 00:20:40,101
- Joe, ini anak yang aku
- bicarakan denganmu.
- 185
- 00:20:40,103 --> 00:20:42,838
- Siapa namamu, Nak?
- 186
- 00:20:42,863 --> 00:20:44,747
- Clarence Carns.
- 187
- 00:20:44,821 --> 00:20:47,365
- Clarence, Joe Chris.
- 188
- 00:20:49,106 --> 00:20:51,503
- Bagaimana kabarmu?
- 189
- 00:20:52,767 --> 00:20:55,368
- Bisa lebih baik, kurasa.
- 190
- 00:20:57,234 --> 00:21:00,736
- Ini Marvin. Dan Sam.
- 191
- 00:21:00,809 --> 00:21:04,659
- Hei./
- Senang bertemu kau.
- 192
- 00:21:04,661 --> 00:21:06,702
- Kemari, Clarence.
- 193
- 00:21:06,788 --> 00:21:09,144
- Mari bicarakan bisnis.
- 194
- 00:21:11,754 --> 00:21:15,779
- Orang yang kau hajar itu...
- 195
- 00:21:15,829 --> 00:21:17,519
- Nags Richmond.
- 196
- 00:21:17,544 --> 00:21:20,518
- Dia akan keluar dari
- rumah sakit besok.
- 197
- 00:21:20,604 --> 00:21:26,314
- Kabar yang beredar kau akan
- menjadi sasaran.
- 198
- 00:21:26,316 --> 00:21:29,271
- Tidak mengherankan,
- itu sebabnya aku menghajarnya.
- 199
- 00:21:29,296 --> 00:21:33,133
- Ya, saat dia keluar,
- 200
- 00:21:33,171 --> 00:21:36,292
- Dia tak ingin bermain-main...
- 201
- 00:21:36,294 --> 00:21:39,991
- ...atau mengajakmu kencan
- makan malam romantis.
- 202
- 00:21:40,492 --> 00:21:44,156
- Bajingan itu ingin kau mati.
- 203
- 00:21:44,199 --> 00:21:49,447
- Masalahnya adalah,
- dia orang yang memiliki koneksi.
- 204
- 00:21:53,407 --> 00:21:56,341
- Saat Nags menghampirimu,
- 205
- 00:21:56,395 --> 00:21:58,980
- Kau bisa mengalahkan dia
- terlebih dulu.
- 206
- 00:21:58,982 --> 00:22:01,774
- Bahkan kau bisa membunuhnya.
- 207
- 00:22:03,494 --> 00:22:06,746
- Tapi kemudian mereka
- akan membunuhmu.
- 208
- 00:22:06,818 --> 00:22:09,436
- Kecuali aku mengurusnya.
- 209
- 00:22:11,217 --> 00:22:13,959
- Kau mau aku yang mengurus itu?
- 210
- 00:22:15,615 --> 00:22:19,080
- Kau pikir aku tak bisa
- menanganinya sendiri?
- 211
- 00:22:24,336 --> 00:22:27,789
- Anak ini sangat berani./
- Sudah kubilang padamu.
- 212
- 00:22:29,045 --> 00:22:32,041
- Tidak, kau tak bisa.
- 213
- 00:22:33,302 --> 00:22:36,605
- Jika kau membantuku dengan ini,
- 214
- 00:22:36,690 --> 00:22:39,616
- Apa yang kau inginkan
- sebagai balasannya?
- 215
- 00:22:40,274 --> 00:22:42,204
- Anak yang cerdas.
- 216
- 00:22:42,299 --> 00:22:47,248
- Baiklah, tak ada yang gratis di hidup.
- 217
- 00:22:49,180 --> 00:22:51,926
- Jadi berapa harganya?
- 218
- 00:22:57,079 --> 00:22:59,742
- Kesetiaanmu.
- 219
- 00:23:00,504 --> 00:23:05,841
- Itu penting untuk memiliki teman,
- khususnya di sini.
- 220
- 00:23:49,860 --> 00:23:52,204
- Pergilah dari sini, Nak.
- 221
- 00:23:54,955 --> 00:23:57,554
- Ayo, cepatlah.
- 222
- 00:23:59,413 --> 00:24:03,559
- Bernie
- 223
- 00:24:16,417 --> 00:24:19,769
- Apa yang kau cari di sana?
- 224
- 00:24:21,255 --> 00:24:23,949
- Kupikir aku melihat istrimu
- berganti pakaian.
- 225
- 00:24:24,926 --> 00:24:27,584
- Kau mau bicara tentang keluarga?
- 226
- 00:24:28,216 --> 00:24:32,747
- Bagaimana kabar anakmu
- pecandu yang tak berguna itu?
- 227
- 00:24:32,804 --> 00:24:35,622
- Itu benar, keadaannya
- tak begitu baik.
- 228
- 00:24:35,689 --> 00:24:37,221
- Kepalanya meledak...
- 229
- 00:24:37,264 --> 00:24:40,644
- ...karena merampok toko miras
- untuk uang narkoba.
- 230
- 00:24:41,007 --> 00:24:43,267
- Dasar keparat!
- 231
- 00:24:43,814 --> 00:24:48,117
- Ayo, berikan aku alasan.
- 232
- 00:24:48,119 --> 00:24:49,968
- Ayo, Phil.
- 233
- 00:24:50,065 --> 00:24:52,682
- Kita punya hal yang lebih
- Baik untuk dilakukan.
- 234
- 00:24:55,689 --> 00:24:57,762
- Kau melewatkan satu titik.
- 235
- 00:25:10,597 --> 00:25:14,208
- Kau harus lihat wajahnya saat
- Nags jatuh terhempas.
- 236
- 00:25:14,210 --> 00:25:16,477
- Dia benar-benar bengong.
- 237
- 00:25:16,479 --> 00:25:19,180
- Bagaimana kau bisa
- masuk ke sini?
- 238
- 00:25:19,182 --> 00:25:21,137
- Ya.
- 239
- 00:25:21,230 --> 00:25:25,850
- Temannya temanku, dia merampok
- pom bensin di Oklahoma,
- 240
- 00:25:25,875 --> 00:25:28,527
- Dan temanku,
- dia benar-benar gugup.
- 241
- 00:25:28,552 --> 00:25:30,093
- Dia mengarahkan senjatanya
- pada seseorang...
- 242
- 00:25:30,105 --> 00:25:32,550
- ...selagi dia menguras mesin kasir.
- 243
- 00:25:32,652 --> 00:25:35,893
- Tiba-tiba aku mendengar
- suara letusan.
- 244
- 00:25:35,918 --> 00:25:37,885
- Saat aku berbalik,
- 245
- 00:25:37,928 --> 00:25:41,772
- Petugas kasir itu terbaring di lantai
- di genangan darahnya sendiri.
- 246
- 00:25:42,544 --> 00:25:48,048
- Temanku melarikan diri, membiarkan
- aku membawa kalengnya.
- 247
- 00:25:48,134 --> 00:25:50,884
- Aku masih belum menemukan
- bajingan itu.
- 248
- 00:25:52,505 --> 00:25:56,051
- Tak terdengar seperti alasan
- kau berakhir di sini.
- 249
- 00:25:56,053 --> 00:25:58,494
- Apa lagi yang kau lakukan?
- 250
- 00:25:58,562 --> 00:26:02,557
- Aku dan beberapa orang...
- Kami merampok Leavenworth.
- 251
- 00:26:02,559 --> 00:26:04,830
- Kurasa kau tak sempat
- pergi menjauh.
- 252
- 00:26:04,830 --> 00:26:08,063
- Tujuh hari buron sebelum
- mereka menangkap kami.
- 253
- 00:26:08,065 --> 00:26:10,168
- Lumayan.
- 254
- 00:26:10,405 --> 00:26:12,434
- Enam tahu lalu,
- aku dan Ernie Crout...
- 255
- 00:26:12,436 --> 00:26:15,973
- ...merampok McNeil dengan
- kabur menggunakan truk sampah.
- 256
- 00:26:16,040 --> 00:26:19,092
- Kami diciduk setelah tiga hari.
- 257
- 00:26:19,153 --> 00:26:21,690
- Kurasa kita semua memiliki
- cerita kesialan.
- 258
- 00:26:21,750 --> 00:26:23,670
- Bagaimana denganmu?
- 259
- 00:26:23,735 --> 00:26:26,001
- Merampok bank
- di New Haven, Kentucky.
- 260
- 00:26:26,058 --> 00:26:28,389
- Aku sempat ditahan
- di Atlanta untuk itu.
- 261
- 00:26:28,434 --> 00:26:31,809
- Aku tidak terlalu menyukainya.
- Jadi aku melarikan diri.
- 262
- 00:26:31,885 --> 00:26:37,332
- Pak tua ini belum sempat pergi
- jauh dari tempat itu, benar, Bern?
- 263
- 00:26:37,389 --> 00:26:39,533
- Persetan denganmu, Joe.
- 264
- 00:26:48,580 --> 00:26:51,327
- Kau membuat kesan yang bagus
- dengan Joe dan yang lain.
- 265
- 00:26:51,428 --> 00:26:53,556
- Dia berpikir kau orang yang
- sangat bisa dipercaya.
- 266
- 00:26:53,624 --> 00:26:56,697
- Ya, kurasa aku harus berterima
- Kasih padamu untuk itu.
- 267
- 00:26:59,536 --> 00:27:01,900
- Dengar, Nak.
- 268
- 00:27:03,925 --> 00:27:08,090
- Apa yang akan aku katakan
- padamu, jangan disebarkan lagi.
- 269
- 00:27:08,092 --> 00:27:11,366
- Kau mengerti?
- 270
- 00:27:11,410 --> 00:27:13,704
- Ya.
- 271
- 00:27:13,776 --> 00:27:15,847
- Baiklah.
- 272
- 00:27:18,302 --> 00:27:20,448
- Kami akan melarikan diri.
- 273
- 00:27:22,802 --> 00:27:26,737
- Siapa?/
- Aku, Joe, Sam dan Marvin.
- 274
- 00:27:28,340 --> 00:27:31,108
- Ya, tapi tak ada yang bisa berhasil
- kabur dari tempat ini, bukan?
- 275
- 00:27:31,166 --> 00:27:34,382
- Beberapa pernah mencobanya.
- Tak ada yang berhasil.
- 276
- 00:27:34,384 --> 00:27:37,061
- Pertama kali untuk semuanya.
- 277
- 00:27:42,497 --> 00:27:46,027
- Di mana posisiku untuk ini?/
- Rencana seperti ini?
- 278
- 00:27:46,029 --> 00:27:49,125
- Kami butuh orang sepertimu
- di dalam tim.
- 279
- 00:27:49,161 --> 00:27:52,838
- Dan kau takkan panik saat
- situasi menjadi memanas.
- 280
- 00:27:56,471 --> 00:27:59,944
- Berapa lama masa hukumanmu?
- 281
- 00:28:01,602 --> 00:28:04,685
- 99 tahun.
- 282
- 00:28:04,748 --> 00:28:07,832
- Bisa bebas bersyarat
- setelah 30 tahun.
- 283
- 00:28:07,903 --> 00:28:11,488
- Tampaknya resiko yang tepat
- untuk diambil, bukan?
- 284
- 00:28:51,099 --> 00:28:53,369
- Silakan duduk, Clarence.
- 285
- 00:28:57,587 --> 00:29:01,636
- Aku tak tahu jika kau
- sudah tahu atau belum,
- 286
- 00:29:01,638 --> 00:29:05,543
- Tapi kau tahanan termuda yang
- pernah kami miliki di Alcatraz.
- 287
- 00:29:07,378 --> 00:29:09,276
- Ya, Pak.
- 288
- 00:29:09,278 --> 00:29:11,219
- Sekarang, kau harusnya tahu...
- 289
- 00:29:11,260 --> 00:29:15,975
- ...bahwa itu bukan hal yang
- patut dibanggakan.
- 290
- 00:29:16,007 --> 00:29:18,385
- Tentu saja, Pak.
- 291
- 00:29:20,848 --> 00:29:23,306
- Kebanyakan tahanan yang
- kami punya di sini...
- 292
- 00:29:23,338 --> 00:29:26,328
- ...takkan pernah merasakan
- kebebasan lagi.
- 293
- 00:29:26,330 --> 00:29:28,404
- Mereka akan mati didalam
- tembok ini...
- 294
- 00:29:28,429 --> 00:29:31,711
- ...atau didalam tembok dari
- penjara lainnya.
- 295
- 00:29:31,764 --> 00:29:35,834
- Tapi kau, memiliki kesempatan
- untuk menjadi keunikan tersendiri.
- 296
- 00:29:37,254 --> 00:29:41,348
- Mengingat usiamu dan perilaku
- baik yang bisa dicontoh,
- 297
- 00:29:41,373 --> 00:29:44,629
- Bebas bersyarat masih memungkinkan
- untukmu kedepannya.
- 298
- 00:29:47,881 --> 00:29:51,184
- Jadi dengan pertimbangan itu...
- 299
- 00:29:52,136 --> 00:29:54,618
- Apa menurutmu itu
- bagus untukmu...
- 300
- 00:29:54,663 --> 00:30:00,198
- ...untuk berteman dengan seorang
- pembunuh beserta rekan-rekannya?
- 301
- 00:30:01,619 --> 00:30:07,471
- Seseorang butuh teman untuk
- bertahan di tempat seperti ini.
- 302
- 00:30:08,543 --> 00:30:10,805
- Kau sangat naif untuk berpikir...
- 303
- 00:30:10,807 --> 00:30:16,360
- ...sekelompok bajingan yang tak
- bisa disembuhkan sebagai teman.
- 304
- 00:30:16,417 --> 00:30:18,860
- Tapi jangan salah, Clarence,
- 305
- 00:30:18,911 --> 00:30:25,419
- Kesetiaan para kriminal ini hanya
- berdasarkan kepentingan pribadi.
- 306
- 00:30:25,421 --> 00:30:27,294
- Sesaat kau sudah tidak berguna,
- 307
- 00:30:27,294 --> 00:30:31,214
- Mereka akan menyingkirkanmu
- tanpa keraguan sama sekali.
- 308
- 00:30:37,185 --> 00:30:40,893
- Dengan segala hormat,
- Kepala Sipir,
- 309
- 00:30:42,350 --> 00:30:45,902
- Kenapa tiba-tiba tertarik
- dengan kondisiku?
- 310
- 00:30:46,669 --> 00:30:49,405
- Kau membuatnya sangat jelas
- kami di sini untuk dihukum,
- 311
- 00:30:49,491 --> 00:30:51,746
- Bukan direhabilitasi.
- 312
- 00:30:52,398 --> 00:30:54,457
- Ya, biasanya itu benar.
- 313
- 00:30:54,498 --> 00:30:58,252
- Tapi seperti yang aku katakan,
- kasusmu unik.
- 314
- 00:31:00,150 --> 00:31:03,419
- Kau tahu, Clarence,
- 315
- 00:31:03,444 --> 00:31:08,836
- Patuh pada otoritas
- merupakan prinsip Alkitab.
- 316
- 00:31:09,898 --> 00:31:16,042
- Seperti yang dikatakan di Roma 13:2,
- "Siapa pun yang menolak otoritas,"
- 317
- 00:31:16,067 --> 00:31:19,511
- "Menolak apa yang telah
- Tuhan tetapkan."
- 318
- 00:31:19,580 --> 00:31:24,707
- "Dan pelakunya akan dijatuhkan
- hukuman terhadap dirinya sendiri."
- 319
- 00:31:26,126 --> 00:31:28,958
- Sekarang, dengan anugerah Tuhan,
- 320
- 00:31:29,002 --> 00:31:34,372
- Aku diberikan tugas untuk
- menghukum para tahanan di Alcatraz.
- 321
- 00:31:35,388 --> 00:31:37,244
- Tetap saja, seperti kebanyakan
- manusia lainnya,
- 322
- 00:31:37,244 --> 00:31:40,452
- Aku tetap memiliki
- sedikit harapan...
- 323
- 00:31:40,504 --> 00:31:43,340
- ...bahwa beberapa dari
- mereka bisa diubah.
- 324
- 00:31:44,418 --> 00:31:46,873
- Sayangnya, harapan untuk
- memiliki kehidupan beradab...
- 325
- 00:31:46,873 --> 00:31:50,151
- ...telah mati bagi
- orang-orang ini sejak lama.
- 326
- 00:31:51,088 --> 00:31:54,907
- Pertanyaan yang harus kau tanyakan
- pada dirimu sendiri, Clarence,
- 327
- 00:31:55,342 --> 00:31:58,850
- Yaitu arah mana yang
- ingin kau ambil?
- 328
- 00:32:04,105 --> 00:32:09,166
- Harapanku kau akan memilih
- kehidupan yang lebih baik.
- 329
- 00:32:09,803 --> 00:32:13,236
- Dan didalam buku ini,
- 330
- 00:32:13,236 --> 00:32:18,334
- Kau bisa temukan arah baru yang bisa
- menuntunmu kepada kehidupan itu.
- 331
- 00:32:18,397 --> 00:32:21,714
- Dengan memahami kebijaksanaan
- didalam buku ini,
- 332
- 00:32:21,775 --> 00:32:27,748
- Kau bisa temukan keselamatan
- dan pertobatan.
- 333
- 00:32:27,848 --> 00:32:32,217
- Tapi itu pilihanmu, Clarence.
- 334
- 00:32:32,284 --> 00:32:37,614
- Aku sarankan kau memulai
- dengan Yohanes 24 hingga 26.
- 335
- 00:32:48,863 --> 00:32:51,215
- Itu saja.
- 336
- 00:32:51,972 --> 00:32:53,869
- Baik, Pak.
- 337
- 00:33:04,305 --> 00:33:06,177
- "Untuk kedua kalinya,"
- 338
- 00:33:06,177 --> 00:33:09,538
- "Orang-orang Farisi memanggil
- orang buta dan berkata,
- 339
- 00:33:09,594 --> 00:33:12,032
- "'Bicara yang sebenarnya
- dihadapan Tuhan,'"
- 340
- 00:33:12,056 --> 00:33:14,498
- "'Kami tahu orang ini
- seorang pendosa.'"
- 341
- 00:33:14,523 --> 00:33:17,391
- "'Apakah benar atau tidak dia
- seorang pendosa, aku tidak tahu.'"
- 342
- 00:33:17,457 --> 00:33:19,284
- "Orang itu menjawab.
- 343
- 00:33:19,301 --> 00:33:21,573
- "'Yang aku tahu adalah ini,
- 344
- 00:33:21,612 --> 00:33:25,797
- "'Aku pernah buta dan
- sekarang aku bisa melihat.'"
- 345
- 00:33:37,613 --> 00:33:40,582
- Lihat apa yang dia coba untuk
- lakukan?/Apa?
- 346
- 00:33:40,584 --> 00:33:43,148
- Membuatmu menjadi pengadu.
- 347
- 00:33:43,717 --> 00:33:45,754
- Dengar, aku bukan pengadu.
- 348
- 00:33:45,756 --> 00:33:47,432
- Senang mendengarnya.
- 349
- 00:33:47,488 --> 00:33:50,262
- Biar aku beritahu kau
- beberapa hal, Clarence.
- 350
- 00:33:50,288 --> 00:33:52,627
- Semua yang dilakukan orang
- yang berada di atas...
- 351
- 00:33:52,627 --> 00:33:55,123
- ...yaitu berusaha menjaga orang
- kecil tetap di bawah.
- 352
- 00:33:55,147 --> 00:33:57,399
- Kepala sipir,
- dia berada di atas.
- 353
- 00:33:57,424 --> 00:33:59,484
- Dia melihat kita sebagai
- orang kecil.
- 354
- 00:33:59,544 --> 00:34:02,922
- Dia berusaha menanamkan benih
- ketakutan dan paranoia.
- 355
- 00:34:02,963 --> 00:34:05,674
- Membuat kita saling berlawanan.
- 356
- 00:34:05,676 --> 00:34:08,234
- Bern?
- 357
- 00:34:08,569 --> 00:34:12,379
- Bisa tinggalkan aku dan
- Clarence sebentar?
- 358
- 00:34:26,274 --> 00:34:28,298
- Kemari, Nak.
- 359
- 00:34:37,299 --> 00:34:41,660
- Bern bilang padaku dia
- beritahu kau tentang sesuatu.
- 360
- 00:34:43,087 --> 00:34:46,292
- Dia menyebutkannya, ya.
- 361
- 00:34:46,333 --> 00:34:49,360
- Jika kau menginginkannya,
- 362
- 00:34:49,385 --> 00:34:52,471
- Aku harus memastikan kau
- orang yang bisa dipercaya.
- 363
- 00:34:52,509 --> 00:34:55,770
- Aku tak mau memiliki orang
- pengecut dan menghambat kami.
- 364
- 00:34:55,826 --> 00:34:58,351
- Dengar, itu takkan terjadi.
- 365
- 00:34:58,416 --> 00:35:00,536
- Itu bagus untuk didengar,
- 366
- 00:35:00,560 --> 00:35:03,630
- Tapi melihat adalah
- mempercayai, temanku.
- 367
- 00:35:03,670 --> 00:35:06,227
- Kau paham maksudku?
- 368
- 00:35:06,278 --> 00:35:09,106
- Kau mau aku melakukan apa?
- 369
- 00:35:09,119 --> 00:35:13,716
- Ada orang di sel blok A,
- Micky Dallesandro.
- 370
- 00:35:15,145 --> 00:35:17,921
- Dia berutang uang padaku.
- 371
- 00:35:17,964 --> 00:35:19,910
- Kau mau aku menagihnya?
- 372
- 00:35:19,950 --> 00:35:24,329
- Tidak, kapal itu sudah berlayar.
- 373
- 00:35:24,381 --> 00:35:26,876
- Waktunya pemberitahuan
- terakhir.
- 374
- 00:35:26,939 --> 00:35:30,757
- Pemberitahuan terakhir?/
- Ya.
- 375
- 00:35:35,957 --> 00:35:38,738
- Bagaimana aku melakukannya?
- 376
- 00:35:38,766 --> 00:35:41,066
- Sam akan mengurus
- senjatanya.
- 377
- 00:35:41,086 --> 00:35:44,071
- Kenapa bukan Sam yang
- mengurus semuanya?
- 378
- 00:35:44,073 --> 00:35:46,507
- Dengar, Nak.
- 379
- 00:35:46,534 --> 00:35:51,037
- Di bidang pekerjaanku, jika kau
- ingin jadi bagian dari kru,
- 380
- 00:35:51,096 --> 00:35:54,008
- Kau harus buktikan
- keberanianmu.
- 381
- 00:35:54,060 --> 00:35:56,137
- Jika kau melakukan tugas
- kecil ini untukku,
- 382
- 00:35:56,186 --> 00:35:58,642
- Maka aku bisa tenang,
- mengetahui kau memiliki keberanian...
- 383
- 00:35:58,673 --> 00:36:00,855
- ...untuk pekerjaan yang
- lebih besar.
- 384
- 00:36:04,118 --> 00:36:07,049
- Kapan kau mau itu dilakukan?
- 385
- 00:36:08,409 --> 00:36:11,367
- Sam akan berikan senjatanya
- kepadamu besok.
- 386
- 00:36:11,425 --> 00:36:14,322
- Menunjukkan orangnya.
- 387
- 00:36:14,411 --> 00:36:17,153
- Kemudian itu terserah denganmu.
- 388
- 00:36:18,645 --> 00:36:21,869
- Biar aku berikan kau
- sedikit saran.
- 389
- 00:36:21,935 --> 00:36:23,899
- Lakukan itu dengan tenang,
- 390
- 00:36:23,960 --> 00:36:26,041
- Awasi orang itu,
- 391
- 00:36:26,065 --> 00:36:28,016
- Pilih momenmu.
- 392
- 00:36:28,018 --> 00:36:32,053
- Keluar-masuk sebelum seseorang
- tahu apa yang terjadi.
- 393
- 00:36:32,055 --> 00:36:34,154
- Kau menyanyikan lagu dan
- menari untuk ini,
- 394
- 00:36:34,156 --> 00:36:37,257
- Kau takkan melihat matahari lagi
- selama bertahun-tahun.
- 395
- 00:36:37,361 --> 00:36:40,298
- Kau paham maksudku?
- 396
- 00:36:40,369 --> 00:36:43,257
- Oke.
- 397
- 00:36:43,282 --> 00:36:45,725
- Bagus.
- 398
- 00:36:47,265 --> 00:36:49,840
- Keberanian dan keinginan, Nak.
- 399
- 00:36:50,757 --> 00:36:53,415
- Keberanian dan keinginan.
- 400
- 00:37:32,848 --> 00:37:35,528
- Apa ini?/
- Berikan itu kepada bocah itu,
- 401
- 00:37:35,568 --> 00:37:37,810
- Dia akan menghabisi Dallesandro
- untuk kesepakatan.
- 402
- 00:37:37,865 --> 00:37:39,870
- Kata siapa?
- 403
- 00:37:39,940 --> 00:37:43,290
- Joe berikan perintah,
- Clarence menyetujui.
- 404
- 00:37:43,292 --> 00:37:45,224
- Kenapa bukan kau yang
- melakukannya?
- 405
- 00:37:45,248 --> 00:37:47,399
- Anak itu harus membuktikan
- posisinya, Bern.
- 406
- 00:37:47,432 --> 00:37:49,983
- Kau tahu bagaimana ini.
- 407
- 00:37:55,439 --> 00:37:58,738
- Pergilah. Sudah cukup.
- 408
- 00:38:06,542 --> 00:38:09,529
- Bisa kita bicara?
- 409
- 00:38:09,577 --> 00:38:11,941
- Ada apa?
- 410
- 00:38:18,131 --> 00:38:21,498
- Kau menyuruh anak itu untuk
- membunuh Dallesandro?
- 411
- 00:38:22,630 --> 00:38:24,558
- Kau ada masalah dengan itu?
- 412
- 00:38:24,613 --> 00:38:27,167
- Sam atau Marvin tak bisa
- melakukan itu?
- 413
- 00:38:27,169 --> 00:38:29,889
- Kau pikir anak itu tak punya
- keberanian untuk itu?
- 414
- 00:38:29,935 --> 00:38:34,174
- Aku tak berkata begitu,
- hanya saja dia masih begitu muda.
- 415
- 00:38:34,176 --> 00:38:36,964
- Kau yang melibatkan dia, Bern.
- 416
- 00:38:37,006 --> 00:38:39,313
- Jika dia cukup tua untuk melakukan
- hal yang lainnya,
- 417
- 00:38:39,315 --> 00:38:40,485
- Dia cukup tua untuk
- melakukan ini.
- 418
- 00:38:40,485 --> 00:38:42,910
- Dia belum pernah
- melakukan ini sebelumnya.
- 419
- 00:38:42,918 --> 00:38:44,788
- Apa?
- 420
- 00:38:44,818 --> 00:38:47,955
- Entahlah, bagaimana jika ini
- berujung buruk untuknya?
- 421
- 00:38:47,957 --> 00:38:50,396
- Tidakkah menurutmu kau
- mengambil resiko yang sama...
- 422
- 00:38:50,431 --> 00:38:52,624
- ...dengan menjadikan dia bagian
- dari hal lainnya?
- 423
- 00:38:52,643 --> 00:38:54,533
- Itu tidak sama, itu berbeda.
- 424
- 00:38:54,587 --> 00:38:56,696
- Dia bisa saja bebas,
- memulai hidupnya lagi...
- 425
- 00:38:56,730 --> 00:38:59,565
- ...tanpa menyia-nyiakan
- 30 tahun.
- 426
- 00:39:00,349 --> 00:39:03,700
- Kenapa kau membicarakan ini?
- 427
- 00:39:03,775 --> 00:39:06,955
- Menurutku dia tah seharusnya
- melakukan ini.
- 428
- 00:39:08,427 --> 00:39:11,520
- Dia kurang berpengalaman.
- Biar aku yang melakukannya,
- 429
- 00:39:11,564 --> 00:39:14,155
- Dan aku akan mengurusnya,
- tak ada masalah.
- 430
- 00:39:14,532 --> 00:39:18,753
- Dengar, Bern, aku tawarkan
- pekerjaan itu pada anak itu,
- 431
- 00:39:18,792 --> 00:39:21,955
- Dia menerimanya,
- jadi mari lupakan ini, oke?
- 432
- 00:39:21,957 --> 00:39:24,144
- Tapi Joe...
- 433
- 00:39:24,229 --> 00:39:26,800
- Kau tidak mematuhi
- perintahku lagi,
- 434
- 00:39:26,860 --> 00:39:29,966
- Maka aku akan memotong
- tenggorokanmu!
- 435
- 00:39:31,253 --> 00:39:33,839
- Bajingan!
- 436
- 00:39:42,207 --> 00:39:44,244
- Ya, ya.
- 437
- 00:40:03,297 --> 00:40:06,142
- Aku diminta untuk
- memberimu sesuatu.
- 438
- 00:40:07,562 --> 00:40:10,388
- Sesuatu dari Sam.
- 439
- 00:40:13,214 --> 00:40:15,181
- Baiklah.
- 440
- 00:40:17,689 --> 00:40:20,857
- Kau tak keberatan dengan ini?
- 441
- 00:40:21,491 --> 00:40:23,646
- Ini yang harus terjadi.
- 442
- 00:40:25,627 --> 00:40:28,913
- Kau bisa jujur denganku,
- kau tahu?
- 443
- 00:40:28,980 --> 00:40:31,623
- Kau mau aku berkata apa?
- 444
- 00:40:35,406 --> 00:40:38,825
- Baiklah kalau begitu.
- 445
- 00:40:38,886 --> 00:40:41,842
- Aku akan terus terang
- denganmu.
- 446
- 00:40:42,858 --> 00:40:45,339
- Aku tak pernah beritahu
- siapa pun ini sebelumnya.
- 447
- 00:40:45,341 --> 00:40:47,553
- Apa?
- 448
- 00:40:48,952 --> 00:40:52,672
- Aku membunuh beberapa
- orang pada masaku.
- 449
- 00:40:52,738 --> 00:40:55,566
- Urusan pekerjaan.
- Tak ada yang pribadi.
- 450
- 00:40:55,633 --> 00:40:58,312
- Tapi itu bukan alasan.
- 451
- 00:41:00,472 --> 00:41:07,194
- Masalahnya adalah, setiap kali
- aku menarik pelatuk,
- 452
- 00:41:07,196 --> 00:41:13,840
- Seolah api didalam diriku meredup.
- 453
- 00:41:14,740 --> 00:41:17,527
- Itu bahkan pernah
- padam sekali.
- 454
- 00:41:19,462 --> 00:41:23,446
- Butuh bertahun-tahun hingga
- aku bisa menyalakannya kembali.
- 455
- 00:41:25,173 --> 00:41:29,317
- Dengar, aku tahu ini tidak
- akan mudah...
- 456
- 00:41:29,324 --> 00:41:30,953
- Tapi ini adalah hidup.
- 457
- 00:41:31,008 --> 00:41:32,807
- Ini tak harus menjadi
- hidupmu, Nak.
- 458
- 00:41:32,854 --> 00:41:35,268
- Rencana ini, jika ini bekerja,
- kau akan keluar dari sini.
- 459
- 00:41:35,268 --> 00:41:37,257
- Pergilah ke suatu tempat,
- mulai kembali.
- 460
- 00:41:37,259 --> 00:41:39,007
- Lupakan tentang tempat
- yang menyedihkan ini...
- 461
- 00:41:39,051 --> 00:41:41,244
- ...dan semua didalamnya.
- 462
- 00:41:41,314 --> 00:41:43,346
- Itu akan lebih sulit untuk dilakukan...
- 463
- 00:41:43,364 --> 00:41:45,077
- ...jika ada noda didalam jiwamu.
- 464
- 00:41:45,092 --> 00:41:48,468
- Seperti itulah rasanya, kau tahu?
- 465
- 00:41:48,528 --> 00:41:52,046
- Beberapa orang bisa membunuh
- seseorang dan tak merasakan apapun.
- 466
- 00:41:52,071 --> 00:41:54,219
- Tapi ini...
- 467
- 00:41:55,439 --> 00:41:57,415
- Ini tetap bersamamu.
- 468
- 00:41:57,424 --> 00:42:01,357
- Kau takkan tahu akan menjadi yang
- mana hingga kau melakukannya.
- 469
- 00:42:04,982 --> 00:42:07,399
- Aku merasa seperti...
- 470
- 00:42:07,424 --> 00:42:10,431
- Aku merasa seperti
- ke mana pun aku pergi,
- 471
- 00:42:10,504 --> 00:42:13,326
- Aku membawa hantu-hantu itu
- bersamaku.
- 472
- 00:42:13,328 --> 00:42:16,912
- Kau tak harus dihantui
- seperti aku, percayalah.
- 473
- 00:42:22,877 --> 00:42:25,857
- Jika aku tidak melakukan
- ini untuk Joe...
- 474
- 00:42:27,511 --> 00:42:30,586
- Maka apa yang akan
- terjadi kepadaku?
- 475
- 00:42:33,179 --> 00:42:37,631
- Dalam semalam, peluangku bertahan
- di tempat ini benar-benar musnah.
- 476
- 00:43:11,463 --> 00:43:14,963
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 477
- 00:43:14,987 --> 00:43:18,487
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 478
- 00:43:18,511 --> 00:43:22,011
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 479
- 00:44:28,196 --> 00:44:30,788
- Pergilah, sekarang. Cepat pergi./
- Tapi...
- 480
- 00:44:30,861 --> 00:44:33,030
- Jika Joe bertanya, kau yang
- melakukan ini, bukan aku.
- 481
- 00:44:33,038 --> 00:44:35,303
- Kau mengerti? Pergilah!
- 482
- 00:44:56,893 --> 00:44:59,491
- Bagaimana kabarmu, Bern?
- 483
- 00:45:01,662 --> 00:45:04,021
- Lumayan.
- 484
- 00:45:09,041 --> 00:45:12,744
- Aku mengambil sedikit cucian.
- 485
- 00:45:12,769 --> 00:45:15,071
- Kebiasaan aneh.
- 486
- 00:45:16,868 --> 00:45:19,079
- Ya.
- 487
- 00:45:22,876 --> 00:45:27,024
- Kau tahu, rumor yang beredar
- di tempat ini adalah hal yang menarik.
- 488
- 00:45:27,103 --> 00:45:31,656
- Aku tidak memperhatikan
- kebanyakan dari itu,
- 489
- 00:45:32,098 --> 00:45:38,165
- Tapi terkadang itu hanya sesuatu
- yang terdengar di telingamu.
- 490
- 00:45:38,167 --> 00:45:40,041
- Ya?
- 491
- 00:45:41,003 --> 00:45:44,172
- Contohnya?
- 492
- 00:45:44,222 --> 00:45:47,588
- Temanku di bagian binatu.
- 493
- 00:45:47,966 --> 00:45:52,482
- Kabar yang beredar jika anak itu
- tidak menepati kesepakatannya.
- 494
- 00:45:55,266 --> 00:45:58,181
- Kudengar dia tak bisa
- melakukannya.
- 495
- 00:45:59,969 --> 00:46:05,354
- Kau tahu, kau menjadi orang yang
- sangat aneh di usia tuamu, Bern.
- 496
- 00:46:05,382 --> 00:46:07,970
- Apa maksudmu?
- 497
- 00:46:09,201 --> 00:46:12,868
- Kau tak tahu apa yang
- aku bicarakan?
- 498
- 00:46:13,849 --> 00:46:15,941
- Maafkan aku.
- 499
- 00:46:17,714 --> 00:46:19,951
- Tidak.
- 500
- 00:46:30,453 --> 00:46:32,856
- Baiklah, Bern.
- 501
- 00:46:34,956 --> 00:46:38,475
- Mari fokus pada permainan,
- oke?
- 502
- 00:46:39,758 --> 00:46:42,350
- Besok hari yang besar.
- 503
- 00:46:55,785 --> 00:46:58,406
- Alcatraz, "The Rock,"
- 504
- 00:46:58,434 --> 00:47:01,623
- Penjara anti kabur terbaik
- di San Francisco Bay,
- 505
- 00:47:01,655 --> 00:47:04,121
- Ditakuti oleh setiap
- pelaku kejahatan Amerika.
- 506
- 00:47:04,179 --> 00:47:06,500
- Ini masih samar dan
- didalam penjara,
- 507
- 00:47:06,543 --> 00:47:08,901
- Pelaku pembunuhan dan kekerasan
- yang dihukum seumur hidup...
- 508
- 00:47:08,904 --> 00:47:10,502
- ...telah berperang terhadap
- kematian.
- 509
- 00:47:10,571 --> 00:47:12,640
- Dipersenjatai dengan senjata
- dari gudang senjata penjara,
- 510
- 00:47:12,687 --> 00:47:15,126
- Para tawanan mengusahakan
- jalan mereka untuk melarikan diri.
- 511
- 00:47:15,161 --> 00:47:18,664
- Belum ada yang berhasil kabur
- dari Alcatraz hidup-hidup.
- 512
- 00:47:21,190 --> 00:47:23,788
- Aku sudah coba semuanya
- sebanyak tiga kali.
- 513
- 00:47:23,806 --> 00:47:25,438
- Kuncinya tak ada di sini.
- 514
- 00:47:25,440 --> 00:47:28,312
- Baiklah, kemari, berlutut!
- 515
- 00:47:28,346 --> 00:47:31,889
- Berlutut! Berlutut!
- 516
- 00:47:56,506 --> 00:47:59,054
- Joe?
- 517
- 00:47:59,158 --> 00:48:01,086
- Kau harus membatalkan ini.
- 518
- 00:48:01,145 --> 00:48:05,918
- Dengarkan aku, meski jika kau
- memiliki kunci ke pekarangan,
- 519
- 00:48:05,971 --> 00:48:09,541
- Kemungkinannya kau ditembak mati
- sesaat kau melangkah keluar.
- 520
- 00:48:09,600 --> 00:48:12,242
- Persetan itu, Joe. Kita sudah
- terlalu jauh untuk kembali.
- 521
- 00:48:12,292 --> 00:48:15,328
- Itu tidak benar,
- belum ada yang tewas.
- 522
- 00:48:15,348 --> 00:48:17,891
- Jangan percaya
- omong kosong itu, Joe.
- 523
- 00:48:17,893 --> 00:48:19,710
- Jangan dengarkan dia, Joe,
- ayolah,
- 524
- 00:48:19,766 --> 00:48:21,790
- Kau bisa mengubah semua ini.
- 525
- 00:48:21,869 --> 00:48:23,904
- Tak ada yang perlu mati hari ini.
- 526
- 00:48:23,965 --> 00:48:25,466
- Persetan dia, Joe.
- 527
- 00:48:25,468 --> 00:48:29,323
- Jika kita tak bisa keluar, kita bakar
- bajingan ini hingga rata dengan tanah.
- 528
- 00:48:29,377 --> 00:48:31,938
- Bawa orang sebanyak mungkin
- yang kita bisa.
- 529
- 00:48:31,983 --> 00:48:38,153
- Starkly, kau mulai membunuh
- orang sekarang,
- 530
- 00:48:38,153 --> 00:48:40,817
- Maka itu akan menjadi ruangan
- gas untuk kalian semua.
- 531
- 00:48:40,878 --> 00:48:42,882
- Joe, dengarkan aku.
- 532
- 00:48:42,884 --> 00:48:45,254
- Kami bisa meminta kepala sipir
- untuk datang ke sini sekarang juga...
- 533
- 00:48:45,280 --> 00:48:47,744
- Baiklah, diamlah, kalian semua!
- 534
- 00:48:47,777 --> 00:48:49,969
- Aku butuh berpikir!
- 535
- 00:48:50,000 --> 00:48:51,864
- Aku tak bisa berpikir jika
- anjing-anjing seperti kalian...
- 536
- 00:48:51,901 --> 00:48:54,165
- ...menyalak di telingaku!
- 537
- 00:49:03,240 --> 00:49:05,294
- Bajingan!
- 538
- 00:49:07,197 --> 00:49:10,243
- Berapa banyak penjaga
- yang mereka sandera?
- 539
- 00:49:10,245 --> 00:49:14,552
- Tiga.
- Lageson, Miller, dan Weinhold.
- 540
- 00:49:14,697 --> 00:49:17,101
- Oke.
- 541
- 00:49:17,908 --> 00:49:23,062
- Mengingat buruknya strategi
- karena situasi penyanderaan,
- 542
- 00:49:23,114 --> 00:49:27,460
- Kurasa kita tak punya cukup
- kekuatan hak untuk melanjutkan lagi.
- 543
- 00:49:27,462 --> 00:49:30,091
- Tapi, Pak, kita harus
- selamatkan orang-orang itu.
- 544
- 00:49:30,116 --> 00:49:31,867
- Yang kita tahu,
- mereka mungkin sudah mati.
- 545
- 00:49:31,867 --> 00:49:35,969
- Tepat. Terlalu banyak hal yang
- harus dipertimbangkan saat ini.
- 546
- 00:49:35,971 --> 00:49:37,937
- Jadi apa yang akan kita
- lakukan?
- 547
- 00:49:37,939 --> 00:49:40,669
- Duduk di sini dan berpangku tangan selagi
- para bajingan itu melakukan kekacauan?
- 548
- 00:49:40,694 --> 00:49:42,494
- Bergen...
- 549
- 00:49:42,531 --> 00:49:46,069
- Kita tak pernah biarkan tahanan
- kabur dari penjara ini.
- 550
- 00:49:46,135 --> 00:49:50,350
- Kau pikir aku akan biarkan para
- tahanan ini mengubah reputasi itu?
- 551
- 00:49:50,352 --> 00:49:52,260
- Tidak, Pak.
- 552
- 00:49:53,410 --> 00:49:57,424
- Seperti yang dikatakan
- di Roma 13:4,
- 553
- 00:49:57,426 --> 00:50:00,542
- "Jika kau melakukan apa yang jahat,
- takutlah,"
- 554
- 00:50:00,566 --> 00:50:02,790
- "Sebab bukan tanpa alasan pemerintah
- menyandang pedang."
- 555
- 00:50:02,850 --> 00:50:05,400
- "Karena Ia seorang pelayan Tuhan,"
- 556
- 00:50:05,494 --> 00:50:07,924
- "Penuntut balas yang
- menjalankan murka Tuhan..."
- 557
- 00:50:07,948 --> 00:50:10,033
- "...kepada orang yang berbuat jahat."
- 558
- 00:50:10,048 --> 00:50:14,156
- Jadi apa langkah kita
- selanjutnya, Pak?
- 559
- 00:50:14,215 --> 00:50:16,615
- Hubungi Jenderal Stillwell.
- 560
- 00:50:16,665 --> 00:50:19,328
- Ini waktunya untuk
- melibatkan militer.
- 561
- 00:50:22,652 --> 00:50:26,382
- Ini kesempatan terakhirmu.
- Kalian semua.
- 562
- 00:50:26,444 --> 00:50:28,001
- Di mana kuncinya?
- 563
- 00:50:28,033 --> 00:50:31,106
- Sudah kubilang, kami tidak
- memiliki itu sejak pertama.
- 564
- 00:50:31,882 --> 00:50:35,028
- Lageson?/
- Sumpah demi Tuhan, Joe.
- 565
- 00:50:35,074 --> 00:50:37,691
- Semua kunci yang aku punya
- berada di sabuk itu.
- 566
- 00:50:42,549 --> 00:50:45,167
- Tembak keparat ini.
- 567
- 00:50:45,192 --> 00:50:46,928
- Mari jangan mengambil
- langkah gegabah,
- 568
- 00:50:46,928 --> 00:50:48,499
- Dia mungkin masih berguna
- untuk kita.
- 569
- 00:50:48,560 --> 00:50:50,635
- Tembak dia, Clarence.
- Bunuh dia.
- 570
- 00:50:50,692 --> 00:50:52,269
- Apa?
- 571
- 00:50:52,339 --> 00:50:57,857
- Tembak keningnya,
- di sini, sekarang juga!
- 572
- 00:50:57,886 --> 00:51:00,220
- Ayo, Clarence!
- 573
- 00:51:05,143 --> 00:51:08,416
- Ayo, Clarence.
- 574
- 00:51:08,784 --> 00:51:11,914
- Tenang, tenang.
- 575
- 00:51:11,952 --> 00:51:16,109
- Ayo, Clarence.
- Lakukanlah.
- 576
- 00:51:17,190 --> 00:51:20,379
- Clarence, jangan lakukan itu./
- Apa kau bosnya?
- 577
- 00:51:20,379 --> 00:51:22,211
- Ini adalah ideku.
- 578
- 00:51:22,235 --> 00:51:25,082
- Benar, ini idemu, tepat sekali...
- 579
- 00:51:28,782 --> 00:51:30,857
- Biarkan dia melawannya.
- 580
- 00:51:30,875 --> 00:51:33,851
- Ayo!
- Ayo, Clarence.
- 581
- 00:51:33,958 --> 00:51:36,080
- Mau berkelahi, Nak?
- 582
- 00:51:36,143 --> 00:51:38,558
- Kau akan hancur, Tn. Clarence.
- 583
- 00:51:49,236 --> 00:51:50,971
- Itu dia.
- 584
- 00:51:50,973 --> 00:51:53,432
- Cekik dia!
- Cekik keparat itu!
- 585
- 00:51:54,096 --> 00:51:56,898
- Cekik dia! Cekik dia!
- Cekik dia!
- 586
- 00:51:56,946 --> 00:51:58,660
- Ayo, Clarence!
- 587
- 00:51:58,720 --> 00:52:02,415
- Ya!
- Ayo, ayo, itu baru jagoanku!
- 588
- 00:52:02,417 --> 00:52:04,196
- Ya!
- 589
- 00:52:06,025 --> 00:52:08,103
- Ya!
- 590
- 00:52:11,290 --> 00:52:15,481
- Ya, ya, ya, ya!
- 591
- 00:52:15,505 --> 00:52:18,412
- Ya!
- 592
- 00:52:22,445 --> 00:52:25,088
- Itu baru jagoanku.
- 593
- 00:52:29,349 --> 00:52:31,830
- Itu baru jagoanku.
- 594
- 00:52:35,272 --> 00:52:37,851
- Singkirkan penderitaannya.
- 595
- 00:52:39,527 --> 00:52:41,691
- Ya.
- 596
- 00:52:44,322 --> 00:52:47,322
- Singkirkan penderitaannya,
- atau aku singkirkan penderitaanmu.
- 597
- 00:52:47,322 --> 00:52:48,975
- Joe!/
- Diamlah, Bern.
- 598
- 00:52:48,975 --> 00:52:51,050
- Ini tak ada kaitannya
- denganmu.
- 599
- 00:52:51,063 --> 00:52:53,539
- Lakukanlah, Nak.
- 600
- 00:53:07,416 --> 00:53:10,186
- Itu jagoanku.
- 601
- 00:53:13,026 --> 00:53:14,948
- Itu jagoanku.
- 602
- 00:53:14,995 --> 00:53:17,228
- Selamat.
- 603
- 00:53:18,193 --> 00:53:21,012
- Itu sangat bagus.
- 604
- 00:53:21,081 --> 00:53:24,512
- Sekarang apa?/
- "Sekarang apa"?
- 605
- 00:53:26,064 --> 00:53:28,207
- Marv?
- 606
- 00:53:35,102 --> 00:53:37,016
- Tidak!
- 607
- 00:53:38,298 --> 00:53:41,214
- Joe! Apa-apaan?
- 608
- 00:53:41,216 --> 00:53:42,910
- Sam.
- 609
- 00:53:44,880 --> 00:53:47,762
- Tidak, tidak.
- 610
- 00:53:47,888 --> 00:53:49,496
- Joe.../
- Tak apa, Weinhold.
- 611
- 00:53:49,562 --> 00:53:52,237
- Kau tak harus melakukan ini./
- Tak apa.
- 612
- 00:53:52,260 --> 00:53:54,554
- Aku akan melepaskanmu.
- Tak apa.
- 613
- 00:53:54,554 --> 00:54:00,298
- Tak apa. Ayo. Ya, ya, kemari.
- Berikan aku pelukan.
- 614
- 00:54:00,332 --> 00:54:02,935
- Maafkan aku, diamlah.
- 615
- 00:54:02,958 --> 00:54:05,272
- Diamlah, benar begitu.
- 616
- 00:54:05,274 --> 00:54:06,807
- Itu baru temanku.
- 617
- 00:54:06,838 --> 00:54:10,373
- Benar begitu, tak apa...
- 618
- 00:54:11,415 --> 00:54:15,366
- Tak apa, ya, tak apa.
- 619
- 00:54:15,436 --> 00:54:17,250
- Semua baik-baik saja.
- 620
- 00:54:31,176 --> 00:54:33,177
- Kenapa bengong?
- 621
- 00:54:33,216 --> 00:54:35,351
- Keparat itu pantas mendapatkannya.
- 622
- 00:54:35,422 --> 00:54:37,550
- Kau pikir dia akan tunjukkan
- kita pengampunan...
- 623
- 00:54:37,550 --> 00:54:40,753
- ...jika perannya terbalik?
- Sudah pasti tidak.
- 624
- 00:54:41,455 --> 00:54:43,829
- Bagus, Joe.
- 625
- 00:54:47,522 --> 00:54:51,276
- Ada lima tahanan yang kami tahu
- terlibat dalam kekacauan ini.
- 626
- 00:54:51,314 --> 00:54:53,677
- Pimpinan mereka tampaknya
- Joseph Christopher.
- 627
- 00:54:53,677 --> 00:54:56,697
- Latar belakangnya.../Biar aku
- hentikan kau di sana, Warden.
- 628
- 00:54:56,749 --> 00:54:59,626
- Aku tak perlu tahu dari mana
- orang-orang ini berasal,
- 629
- 00:54:59,655 --> 00:55:01,656
- Aku hanya perlu tahu ke mana
- mereka akan pergi.
- 630
- 00:55:01,728 --> 00:55:03,696
- Dan itu langsung menuju Neraka.
- 631
- 00:55:03,698 --> 00:55:06,131
- Perhatian seluruh negeri
- tertuju kepada kita.
- 632
- 00:55:06,163 --> 00:55:09,289
- Harapan dan doa dari orang
- pencinta kebebasan di mana pun...
- 633
- 00:55:09,314 --> 00:55:11,514
- ...bersama dengan kita saat ini.
- 634
- 00:55:11,555 --> 00:55:15,174
- Aku tidak kemari untuk mengeluarkan
- perintah agar menahan posisi kita.
- 635
- 00:55:15,176 --> 00:55:17,009
- Aku takkan menahan apapun.
- 636
- 00:55:17,070 --> 00:55:18,983
- Kecuali untuk testikel musuhku.
- 637
- 00:55:19,093 --> 00:55:22,492
- Tujuan utama kami di sini adalah untuk
- dapatkan kembali kendali institusi ini..
- 638
- 00:55:22,517 --> 00:55:25,319
- ...dan mengirim pesan yang
- besar dan jelas...
- 639
- 00:55:25,321 --> 00:55:28,249
- ...yaitu jika kau macam-macam
- dengan Alcatraz,
- 640
- 00:55:28,325 --> 00:55:31,472
- Alcatraz akan menghabisimu.
- 641
- 00:55:41,848 --> 00:55:45,671
- Ada sesuatu yang tak bisa aku
- keluarkan dari kepalaku.
- 642
- 00:55:46,484 --> 00:55:48,150
- Ya?
- 643
- 00:55:48,222 --> 00:55:50,789
- Apa?
- 644
- 00:55:50,888 --> 00:55:56,252
- Aku selalu bangga dengan kemampuanku
- menemukan pembohong.
- 645
- 00:55:58,634 --> 00:56:02,977
- Ibuku, semoga ia beristirahat
- dengan tenang,
- 646
- 00:56:03,002 --> 00:56:07,299
- Akan berkata, "Butuh seseorang
- untuk tahu seseorang."
- 647
- 00:56:09,017 --> 00:56:13,042
- Dan aku tahu instingku tak
- pernah mengkhianatiku.
- 648
- 00:56:18,432 --> 00:56:23,219
- Saat Weinhold dan Miller bilang
- mereka tak memiliki kuncinya,
- 649
- 00:56:23,317 --> 00:56:26,453
- Mereka berkata jujur.
- 650
- 00:56:26,529 --> 00:56:29,407
- Mereka tak pernah
- memiliki kuncinya.
- 651
- 00:56:39,073 --> 00:56:44,324
- Yang mengejutkan adalah Lageson.
- 652
- 00:56:44,432 --> 00:56:49,781
- Keparat itu yakin kunci itu
- berada di sabuknya.
- 653
- 00:56:49,883 --> 00:56:52,976
- Jadi apa maksudmu, Joe?
- 654
- 00:56:59,804 --> 00:57:02,341
- Ada pengkhianat
- di tengah-tengah kita,
- 655
- 00:57:12,480 --> 00:57:16,700
- Ayolah, kau hanya paranoid.
- 656
- 00:57:16,717 --> 00:57:19,868
- Benarkah, Bern?!/
- Ya.
- 657
- 00:57:19,893 --> 00:57:22,000
- Seseorang mempermainkan aku,
- 658
- 00:57:22,036 --> 00:57:24,486
- Dan aku tak pernah dipermainkan!
- 659
- 00:57:24,546 --> 00:57:27,810
- Aku akan mencari tahu
- siapa orangnya.
- 660
- 00:57:46,585 --> 00:57:48,832
- Miller?
- 661
- 00:57:51,375 --> 00:57:53,356
- Miller?
- 662
- 00:58:50,804 --> 00:58:54,210
- Jangan berisik. Jangan berisik.
- 663
- 00:58:55,350 --> 00:58:59,035
- Jangan berisik.
- Kau harus tetap tenang.
- 664
- 00:59:12,878 --> 00:59:14,968
- Kau bisa mengangkat tanganmu?
- 665
- 00:59:17,750 --> 00:59:21,355
- Terus berikan itu tekanan,
- tekan yang kuat.
- 666
- 00:59:47,797 --> 00:59:50,714
- Baiklah, baiklah, baiklah.
- 667
- 00:59:52,486 --> 00:59:56,542
- Kalian berdua akan maju
- ke sisi luar barat dari blok sel B,
- 668
- 00:59:56,567 --> 00:59:58,391
- Ada jendela posisi di sana.
- 669
- 00:59:58,393 --> 01:00:00,835
- Aku mau kau melemparkan
- masuk dua granat.
- 670
- 01:00:00,835 --> 01:00:02,277
- Kalian berdua, cara yang sama,
- 671
- 01:00:02,302 --> 01:00:04,866
- Tapi sisi luar barat dari blok sel A.
- 672
- 01:00:04,918 --> 01:00:06,837
- Dua granat lagi di wilayah itu.
- 673
- 01:00:06,882 --> 01:00:08,400
- Sekarang, mereka hanya
- punya satu pilihan.
- 674
- 01:00:08,402 --> 01:00:10,237
- Saat mereka melihat
- granat-granat itu masuk,
- 675
- 01:00:10,239 --> 01:00:12,790
- Mereka bisa tetap di sana dan
- mati menuju kerajaan Tuhan,
- 676
- 01:00:12,865 --> 01:00:14,600
- Atau mereka bisa berlari kembali
- menuju koridor...
- 677
- 01:00:14,652 --> 01:00:16,784
- ...yang berujung ke sel blok C.
- 678
- 01:00:16,812 --> 01:00:19,462
- Kalian berdua akan bersiap
- di sel blok C.
- 679
- 01:00:19,507 --> 01:00:21,327
- Setelah para bajingan itu masuk,
- 680
- 01:00:21,327 --> 01:00:22,939
- Aku mau kalian penuhi mereka
- dengan begitu banyak lubang,
- 681
- 01:00:22,987 --> 01:00:25,021
- Hingga itu menghasilkan suara
- saat mereka terjatuh.
- 682
- 01:00:25,064 --> 01:00:28,918
- Bergen, aku mau kau menjadi penembak
- jitu di sini, di kantornya kepala sipir.
- 683
- 01:00:28,976 --> 01:00:31,742
- Jendela itu memiliki sudut pandang
- luas ke seluruh pekarangan.
- 684
- 01:00:31,761 --> 01:00:36,117
- Dan jika secara ajaib para bajingan
- ini bisa sejauh itu, tembaklah.
- 685
- 01:00:36,142 --> 01:00:38,713
- Dan tembak untuk membunuh./
- Baik.
- 686
- 01:00:38,757 --> 01:00:41,177
- Oke, ayo!
- 687
- 01:00:59,700 --> 01:01:06,381
- Kau tahu, mereka bilang yang
- paling pendiam perlu diawasi.
- 688
- 01:01:06,459 --> 01:01:09,025
- Apa maksudmu, Marv?
- 689
- 01:01:09,045 --> 01:01:14,837
- Kau berencana melakukan
- pemberontakan diam-diam?
- 690
- 01:01:14,911 --> 01:01:17,544
- Aku tak tahu apa-apa
- soal kunci itu, Joe.
- 691
- 01:01:17,596 --> 01:01:21,386
- Aku mau keluar dari sini
- sama sepertimu.
- 692
- 01:01:43,531 --> 01:01:46,454
- Kau menuduhku, Joe?
- 693
- 01:01:48,077 --> 01:01:50,737
- Hanya ingin kepastian
- darimu, Sam.
- 694
- 01:01:50,739 --> 01:01:53,150
- Menurutku kau pantas
- mendapatkan itu.
- 695
- 01:01:53,793 --> 01:01:56,472
- Menurutmu apa yang terjadi di sini?
- 696
- 01:01:56,497 --> 01:01:59,624
- Aku bukan pengkhianat.
- 697
- 01:01:59,689 --> 01:02:03,097
- Jadi kita setuju jika ada
- satu pengkhianat?
- 698
- 01:02:03,150 --> 01:02:06,682
- Dengar, aku tak tahu soal itu, Joe.
- 699
- 01:02:06,760 --> 01:02:09,954
- Kau menginginkan logikaku?
- 700
- 01:02:10,052 --> 01:02:12,423
- Menurutku kita semua setuju
- melakukan ini...
- 701
- 01:02:12,423 --> 01:02:15,192
- ...karena kita ingin keluar
- dari tempat ini.
- 702
- 01:02:15,277 --> 01:02:19,536
- Itu tak masuk akal menyembunyikan
- kunci dan melakukan percakapan ini.
- 703
- 01:02:19,592 --> 01:02:21,533
- Kenapa seseorang ingin
- melakukan itu?
- 704
- 01:02:21,535 --> 01:02:24,524
- Sam, aku tidak tahu.
- 705
- 01:02:26,560 --> 01:02:30,246
- Mungkin ada yang tidak senang
- dengan kepemimpinan saat ini!
- 706
- 01:02:30,309 --> 01:02:33,706
- Seseorang yang tidak puas,
- mungkin.
- 707
- 01:02:33,748 --> 01:02:35,966
- Seseorang yang ingin
- untuk tetap di sini...
- 708
- 01:02:36,040 --> 01:02:39,235
- ...dan berusaha mendapatkan
- kepemimpinan!
- 709
- 01:02:39,296 --> 01:02:42,889
- Lebih baik berkuasa di Neraka
- ketimbang melayani di Surga!
- 710
- 01:02:42,938 --> 01:02:44,996
- Kau pikir aku ingin menjadi
- pemimpin, Joe?!
- 711
- 01:02:45,037 --> 01:02:48,020
- Jika itu benar, Sam,
- ingatlah ini,
- 712
- 01:02:48,047 --> 01:02:51,844
- Beban terletak di kepala yang
- memakai mahkota.
- 713
- 01:02:51,870 --> 01:02:55,729
- Berapa banyak orang yang aku
- bunuh sesuai perintahmu, Joe?
- 714
- 01:02:55,770 --> 01:02:59,379
- Aku bahkan akan membunuh Ibuku
- sendiri untuk mendapat pengakuanmu.
- 715
- 01:02:59,399 --> 01:03:02,515
- Tapi kau berdiri di sana dan
- pertanyakan kesetiaanku?
- 716
- 01:03:02,558 --> 01:03:04,526
- Aku tidak merasa tak puas sebelumnya,
- 717
- 01:03:04,526 --> 01:03:08,597
- Tapi sekarang aku merasakannya,
- dasar keparat gila!
- 718
- 01:03:13,861 --> 01:03:16,213
- Baiklah, Sam.
- 719
- 01:03:19,817 --> 01:03:22,924
- Baiklah, Sam.
- 720
- 01:03:22,949 --> 01:03:25,087
- Tenanglah.
- 721
- 01:04:31,960 --> 01:04:36,870
- Apa yang ingin kau katakan
- soal ini, Bern?
- 722
- 01:04:36,872 --> 01:04:39,247
- Tidak banyak, Joe.
- 723
- 01:04:42,306 --> 01:04:45,788
- Kita tidak saling bertatapan
- mata belakangan ini, bukan?
- 724
- 01:04:45,858 --> 01:04:48,036
- Merencanakan ini bukan
- hal yang mudah,
- 725
- 01:04:48,036 --> 01:04:51,120
- Ada banyak ketegangan yang terasa.
- 726
- 01:04:52,965 --> 01:04:55,947
- Kau mau keluar dari sini, Bern?
- 727
- 01:04:56,013 --> 01:04:59,854
- Tentu saja,
- semua ini adalah ideku.
- 728
- 01:05:00,597 --> 01:05:03,262
- Benar.
- 729
- 01:05:03,313 --> 01:05:05,838
- Tapi mungkin kau berubah pikiran.
- 730
- 01:05:07,081 --> 01:05:10,841
- Mungkin matamu lebih besar
- dibandingkan keberanianmu.
- 731
- 01:05:10,908 --> 01:05:14,123
- Mungkin berada di penjara bagi
- orang tua sepertimu...
- 732
- 01:05:14,123 --> 01:05:18,196
- ...menyadari bahwa kehidupan
- di luar sangat menakutkan.
- 733
- 01:05:18,253 --> 01:05:21,748
- Kau tahu, Joe, jika misimu...
- 734
- 01:05:21,792 --> 01:05:24,357
- ...adalah untuk membuat kesal
- setiap anggota dari kru mu,
- 735
- 01:05:24,403 --> 01:05:28,644
- Kau sudah berhasil.
- 736
- 01:05:30,140 --> 01:05:33,393
- Kau orang yang cerdas, Bern.
- 737
- 01:05:33,395 --> 01:05:35,309
- Kau berikan aku banyak
- kata-kata,
- 738
- 01:05:35,309 --> 01:05:38,070
- Tapi kau tidak berikan aku
- jawaban yang benar.
- 739
- 01:05:39,235 --> 01:05:43,432
- Tidak, Joe, aku tidak
- mengambil kuncinya.
- 740
- 01:05:43,561 --> 01:05:46,542
- Kau senang sekarang?
- Astaga.
- 741
- 01:06:06,706 --> 01:06:09,937
- Bagaimana menurutmu, Nak?
- 742
- 01:06:10,125 --> 01:06:15,336
- Kau sudah menjadi sumber masalah
- antara aku dan Bern akhir-akhir ini.
- 743
- 01:06:16,346 --> 01:06:19,549
- Dengar, Joe, itu tak pernah
- menjadi niatanku.
- 744
- 01:06:20,948 --> 01:06:23,922
- Itu bukan salahmu.
- 745
- 01:06:23,996 --> 01:06:27,164
- Bern memiliki hati yang baik.
- 746
- 01:06:27,222 --> 01:06:32,264
- Menerimamu dibawah sayapnya,
- menjagamu.
- 747
- 01:06:32,318 --> 01:06:35,021
- Dia sangat baik, bukan begitu?
- 748
- 01:06:35,962 --> 01:06:39,131
- Ya./
- Ya.
- 749
- 01:06:40,342 --> 01:06:44,240
- Dia orang yang punya pendirian.
- 750
- 01:06:44,321 --> 01:06:47,159
- Tapi ini masalahnya.
- 751
- 01:06:47,183 --> 01:06:50,263
- Dia berada didalam kehidupan
- kriminal sejak lama,
- 752
- 01:06:50,285 --> 01:06:55,562
- Dan dia tak pernah naik pangkat
- melebihi pesuruh biasa.
- 753
- 01:06:58,169 --> 01:07:01,355
- Menurutmu kenapa?
- 754
- 01:07:01,436 --> 01:07:03,872
- Aku tidak tahu, Joe,
- mungkin dia tidak menginginkan itu.
- 755
- 01:07:03,875 --> 01:07:07,357
- Menurutku dia menginginkan itu.
- 756
- 01:07:07,831 --> 01:07:12,504
- Alasannya dia tak pernah menantang
- untuk posisi tertinggi adalah...
- 757
- 01:07:13,449 --> 01:07:16,199
- Penilaiannya sangat mencurigakan.
- 758
- 01:07:16,266 --> 01:07:18,633
- Apa yang harus aku lakukan?
- 759
- 01:07:18,633 --> 01:07:21,974
- Hanya berdiri di sini selagi kau bicara
- tentangku seolah aku tak di sini?
- 760
- 01:07:22,025 --> 01:07:24,533
- Menghadap dinding, Bern.
- 761
- 01:07:24,593 --> 01:07:26,612
- Mundur!
- 762
- 01:07:41,865 --> 01:07:44,759
- Penerima, ganti.
- 763
- 01:07:47,729 --> 01:07:49,808
- Tunggu perintahku.
- 764
- 01:07:54,035 --> 01:07:57,186
- Mari kita perjelas ini, Nak.
- 765
- 01:07:57,211 --> 01:08:00,160
- Aku mengenal mereka sejak lama.
- 766
- 01:08:00,915 --> 01:08:02,929
- Saat kau menjalani masa hukuman
- dengan seseorang,
- 767
- 01:08:02,929 --> 01:08:04,944
- Kau benar-benar mengenal mereka.
- 768
- 01:08:04,946 --> 01:08:09,161
- Kau baru di sini 1-2 bulan.
- 769
- 01:08:09,232 --> 01:08:11,643
- Dan aku penasaran...
- 770
- 01:08:11,643 --> 01:08:16,043
- ...jika bukan karena orang tua
- keparat itu mendengarkanmu,
- 771
- 01:08:16,068 --> 01:08:18,230
- Siapa lagi yang bisa
- masuk ke sana
- 772
- 01:08:18,258 --> 01:08:21,609
- Aku tidak tahu apa yang
- kau bicarakan, Joe.
- 773
- 01:08:21,743 --> 01:08:25,042
- Pertemuanmu dengan kepala sipir.
- 774
- 01:08:25,067 --> 01:08:28,344
- Pertama yang kulakukan adalah
- memberitahu kalian tentang itu.
- 775
- 01:08:28,393 --> 01:08:30,436
- Itu tak ada artinya!
- 776
- 01:08:30,438 --> 01:08:32,184
- Bisa saja hanya untuk
- menutup jejakmu.
- 777
- 01:08:32,209 --> 01:08:34,909
- Menutupi jejakku untuk apa?
- 778
- 01:08:34,955 --> 01:08:37,853
- Menjadi pengadunya sipir./
- Apa-apaan?
- 779
- 01:08:37,937 --> 01:08:40,862
- Ada yang tidak beres!
- 780
- 01:08:40,926 --> 01:08:43,816
- Ada yang tidak beres!
- 781
- 01:08:43,818 --> 01:08:46,153
- Dari cara kami merencanakan ini...
- 782
- 01:08:46,153 --> 01:08:49,720
- Kita punya jarak 10 menit
- sebelum sirene itu menyala!
- 783
- 01:08:49,798 --> 01:08:51,463
- Saat kita mengambil
- senjata-senjata itu,
- 784
- 01:08:51,501 --> 01:08:53,338
- Petugas bersenjata sudah di sana!
- 785
- 01:08:53,357 --> 01:08:55,341
- Kau pikir aku pengadu, Joe?
- 786
- 01:08:55,365 --> 01:08:57,955
- Itu masuk akal, bukan?
- 787
- 01:08:57,996 --> 01:08:59,937
- Apa yang kepala sipir
- katakan padamu?
- 788
- 01:08:59,967 --> 01:09:02,996
- Kau mengacaukan operasi ini dan
- kau mendapat pengurangan hukuman?
- 789
- 01:09:03,016 --> 01:09:05,586
- Kau sudah gila./
- Ya!
- 790
- 01:09:05,645 --> 01:09:07,394
- Itu adalah cara lama untukmu.
- 791
- 01:09:07,451 --> 01:09:10,567
- Kau tahu, aku seharusnya
- menghancurkanmu...
- 792
- 01:09:10,592 --> 01:09:12,531
- ...sesaat semua ini dimulai.
- 793
- 01:09:12,616 --> 01:09:14,479
- Dasar pengadu!
- 794
- 01:09:18,197 --> 01:09:20,302
- Apa-apaan?
- 795
- 01:09:20,306 --> 01:09:23,031
- Kau membuat kesalahan
- besar, Joe.
- 796
- 01:09:23,092 --> 01:09:24,990
- Ayolah, semuanya.
- 797
- 01:09:24,992 --> 01:09:28,032
- Bern, sudah berapa tahun
- kita saling mengenal?
- 798
- 01:09:28,083 --> 01:09:30,195
- Ini tak harus seperti ini.
- 799
- 01:09:30,263 --> 01:09:32,597
- Kau harusnya memikirkan itu...
- 800
- 01:09:32,599 --> 01:09:36,617
- ...sebelum kau menodongkan senjata
- pada anak ini./Bajingan.
- 801
- 01:09:36,663 --> 01:09:39,869
- Ayolah, Bern,
- anak ini pengadu.
- 802
- 01:09:39,939 --> 01:09:43,263
- Dia pengadu, Bern!/
- Kau salah, Joe.
- 803
- 01:09:43,311 --> 01:09:45,807
- Anak ini mungkin banyak hal,
- tapi dia bukan pengadu.
- 804
- 01:09:45,860 --> 01:09:49,314
- Anak ini pengadu, dia harus
- dihabisi sekarang juga.
- 805
- 01:09:49,351 --> 01:09:52,468
- Tembak dia, aku akan sarangkan
- peluru di belakang kepalamu.
- 806
- 01:09:52,481 --> 01:09:55,111
- Dan aku akan sarangkan
- peluru di kepalamu.
- 807
- 01:09:55,176 --> 01:09:58,838
- Letakkan senjatamu, Bernie,
- dan mundurlah.
- 808
- 01:09:59,934 --> 01:10:01,554
- Persetan denganmu.
- 809
- 01:10:01,592 --> 01:10:03,340
- Mundurlah, Bern!
- 810
- 01:10:03,390 --> 01:10:05,719
- Anak ini harus mati!
- 811
- 01:10:05,784 --> 01:10:08,286
- Mundurlah!/
- Kau duluan, Bernie!
- 812
- 01:10:19,904 --> 01:10:22,786
- Lemparkan granat
- di hitungan ketiga.
- 813
- 01:10:23,118 --> 01:10:24,750
- Satu...
- 814
- 01:10:27,793 --> 01:10:30,010
- Mundurlah, Bern!
- 815
- 01:10:30,037 --> 01:10:31,778
- Anak ini harus mati!
- 816
- 01:10:31,811 --> 01:10:34,745
- Mundurlah./
- Persetan denganmu.
- 817
- 01:10:34,772 --> 01:10:36,567
- Dua...
- 818
- 01:10:44,941 --> 01:10:46,627
- Tiga.
- 819
- 01:10:46,685 --> 01:10:49,311
- Bajingan!
- 820
- 01:11:17,840 --> 01:11:19,575
- Bernie?
- 821
- 01:11:21,241 --> 01:11:22,798
- Bernie?
- 822
- 01:11:24,388 --> 01:11:26,757
- Ayolah, Bernie.
- 823
- 01:11:26,807 --> 01:11:28,702
- Bernie?
- 824
- 01:11:33,289 --> 01:11:35,388
- Bernie?
- 825
- 01:11:39,001 --> 01:11:41,604
- Bar sudah tutup, Nak.
- 826
- 01:11:43,641 --> 01:11:45,263
- Pesanan terakhir.
- 827
- 01:11:45,265 --> 01:11:46,923
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 828
- 01:11:46,923 --> 01:11:49,654
- Ayolah, Bernie. Bertahanlah, kawan.
- Bertahanlah.
- 829
- 01:11:49,871 --> 01:11:53,806
- Bertahanlah./
- Bagaimana denganmu?
- 830
- 01:11:53,808 --> 01:11:56,693
- Pergilah, keluar dari sini.
- 831
- 01:11:57,568 --> 01:12:00,078
- Ini berakhir, Bernie.
- 832
- 01:12:00,132 --> 01:12:02,335
- Ini sudah berakhir.
- 833
- 01:12:08,075 --> 01:12:10,182
- Masih belum.
- 834
- 01:12:21,635 --> 01:12:24,879
- Kunci menuju pekarangan.
- 835
- 01:12:24,945 --> 01:12:27,875
- Pergilah. Ambil itu.
- 836
- 01:12:29,475 --> 01:12:32,295
- Pergilah keluar dari sini.
- 837
- 01:12:32,343 --> 01:12:34,511
- Kau masih bisa berhasil.
- 838
- 01:12:34,549 --> 01:12:37,286
- Kau menyimpan itu selama ini?
- 839
- 01:12:39,138 --> 01:12:41,243
- Ya.
- 840
- 01:12:43,274 --> 01:12:45,765
- Kenapa?
- 841
- 01:12:49,557 --> 01:12:51,854
- Aku lelah.
- 842
- 01:12:55,127 --> 01:12:57,676
- Tinggalkan aku dengan damai.
- 843
- 01:13:00,409 --> 01:13:03,332
- Ada hal-hal yang kita
- sesali dalam hidup ini.
- 844
- 01:13:04,988 --> 01:13:09,117
- Kesempatan yang tidak kau ambil.
- 845
- 01:13:55,700 --> 01:13:58,430
- Salah satu tahanan?/
- Itu Clarence.
- 846
- 01:13:58,504 --> 01:14:00,120
- Tembak dia./
- Tidak!
- 847
- 01:14:00,146 --> 01:14:02,196
- Pak?/
- Kubilang tembak dia, Bergen.
- 848
- 01:14:02,196 --> 01:14:03,821
- Tidak, ini penjaraku, Jenderal.
- 849
- 01:14:03,821 --> 01:14:05,934
- Aku masih yang memberikan
- perintah di sini.
- 850
- 01:14:08,304 --> 01:14:10,254
- Aku mendapat bidikan yang
- bersih./Tembaklah!
- 851
- 01:14:10,286 --> 01:14:12,004
- Jangan! Tidak, kubilang tidak!/
- Ambillah!
- 852
- 01:14:12,080 --> 01:14:13,846
- Aku butuh kepastian di sini.
- 853
- 01:14:13,884 --> 01:14:17,432
- Tembaklah!/Jangan! Jangan coba-coba
- melepas tembakan itu, Bergen!
- 854
- 01:14:33,035 --> 01:14:37,392
- 1962
- 855
- 01:14:38,715 --> 01:14:41,218
- Sendok terbukti lebih
- kuat dibandingkan jeruji...
- 856
- 01:14:41,279 --> 01:14:44,456
- ...di Penjara Alcatraz yang
- seharusnya anti dari tahanan kabur.
- 857
- 01:14:44,496 --> 01:14:46,771
- Tiga perampok bank yang
- menjalani masa hukuman panjang...
- 858
- 01:14:46,819 --> 01:14:49,792
- ...menggali jalan keluar mereka
- melalui saluran ventilasi udara,
- 859
- 01:14:49,817 --> 01:14:51,283
- Memanjat pipa drainase,
- 860
- 01:14:51,285 --> 01:14:53,418
- Dan menghilang dari
- bebatuan yang mengerikan...
- 861
- 01:14:53,420 --> 01:14:54,951
- ...di Teluk San Francisco.
- 862
- 01:14:54,992 --> 01:14:57,452
- Tampaknya menjadi pelarian
- pertama yang sukses...
- 863
- 01:14:57,480 --> 01:15:00,044
- ...dalam sejarah penjara
- keamanan maksimum.
- 864
- 01:15:00,115 --> 01:15:03,411
- Dan pelarian ini dikaitkan
- Kepala Sipir Olin Blackwell...
- 865
- 01:15:03,436 --> 01:15:05,989
- ...dengan kondisi
- penjara yang memburuk.
- 866
- 01:15:06,070 --> 01:15:08,332
- Beton yang mulai runtuh dan
- logam yang terkikis...
- 867
- 01:15:08,392 --> 01:15:11,189
- ...serta dengan lima juta
- lainnya yang perlu diperbaiki.
- 868
- 01:15:14,754 --> 01:15:17,634
- Orang-orang berhasil
- melarikan diri adalah Frank Morris...
- 869
- 01:15:17,659 --> 01:15:19,596
- ...John dan Clarence Anglin.
- 870
- 01:15:19,658 --> 01:15:21,374
- Pihak berwenang percaya
- bahwa Morris,
- 871
- 01:15:21,394 --> 01:15:24,377
- Yang memiliki IQ superior,
- mendalangi pelarian.
- 872
- 01:15:24,416 --> 01:15:26,360
- Ironisnya, poster buronan...
- 873
- 01:15:26,360 --> 01:15:29,221
- ...hanya menawarkan hadiah
- imbalan masing-masing $50...
- 874
- 01:15:29,265 --> 01:15:32,451
- ...terhadap informasi yang berujung
- pada penangkapan para tahanan.
- 875
- 01:15:34,809 --> 01:15:37,883
- Mereka bersusah payah
- membuat boneka plester...
- 876
- 01:15:37,908 --> 01:15:39,871
- ...dengan bulu kuas cat...
- 877
- 01:15:39,871 --> 01:15:42,085
- ...untuk membantu mereka
- selama pemeriksaan sel.
- 878
- 01:15:42,147 --> 01:15:44,270
- Sementara mereka menutupi
- lubang pelarian...
- 879
- 01:15:44,272 --> 01:15:45,759
- ...dengan besi kardus.
- 880
- 01:15:45,759 --> 01:15:48,491
- Semua ini berada dalam
- jangkauan visual yang mudah...
- 881
- 01:15:48,491 --> 01:15:50,762
- ...dari para penjaga
- di gudang senjata.
- 882
- 01:15:54,666 --> 01:15:57,531
- Mereka memanjat pipa saluran
- ke bagian atas blok sel...
- 883
- 01:15:57,531 --> 01:15:59,681
- ...dan kemudian menuruni
- pagar ke lantai bawah.
- 884
- 01:15:59,709 --> 01:16:02,297
- Sekali lagi, semua ini terjadi
- dalam pengawasan penjaga.
- 885
- 01:16:02,330 --> 01:16:06,039
- Pelarian memicu perburuan terbesar
- dalam sejarah San Francisco,
- 886
- 01:16:06,064 --> 01:16:07,799
- Seiring agen FBI,
- 887
- 01:16:07,799 --> 01:16:09,519
- Penjaga Pantai,
- Patroli Jalan Raya,
- 888
- 01:16:09,519 --> 01:16:12,646
- Deputi Sherif, dan polisi setempat
- bergabung dalam pencarian.
- 889
- 01:16:12,685 --> 01:16:14,188
- Apapun nasib mereka,
- 890
- 01:16:14,217 --> 01:16:16,664
- Ketiga terpidana itu tampaknya
- telah mencapai prestasi...
- 891
- 01:16:16,685 --> 01:16:19,675
- ...yang telah dicoba banyak orang
- tanpa keberhasilan.
- 892
- 01:16:22,902 --> 01:16:27,179
- 1973
- 893
- 01:17:04,341 --> 01:17:06,988
- Kapan kau bebas?
- 894
- 01:17:08,350 --> 01:17:10,677
- Pagi ini.
- 895
- 01:17:15,035 --> 01:17:17,097
- Jadi...
- 896
- 01:17:21,382 --> 01:17:23,525
- Apa yang kau inginkan?
- 897
- 01:17:25,300 --> 01:17:29,228
- Hanya ingin bicara
- sebentar saja.
- 898
- 01:17:35,592 --> 01:17:37,451
- Baiklah.
- 899
- 01:18:00,459 --> 01:18:02,365
- Terima kasih.
- 900
- 01:18:03,937 --> 01:18:07,420
- Aku sudah lama tak
- melihat foto ini.
- 901
- 01:18:08,634 --> 01:18:11,457
- Aku selalu suka foto itu.
- 902
- 01:18:11,534 --> 01:18:14,095
- Itu foto terakhir kita
- bersama...
- 903
- 01:18:14,126 --> 01:18:16,385
- ...sebelum kau masuk penjara.
- 904
- 01:18:17,225 --> 01:18:22,206
- Kau tahu, aku berusaha
- mengunjungimu berkali-kali...
- 905
- 01:18:22,235 --> 01:18:25,389
- ...selama tahun-tahun pertama
- masa hukumanmu.
- 906
- 01:18:26,777 --> 01:18:29,626
- Mereka bilang padaku kau
- menolak menerima pengunjung.
- 907
- 01:18:30,968 --> 01:18:34,433
- Ya, aku dulu anak yang bodoh.
- 908
- 01:18:35,627 --> 01:18:40,671
- Dipenuhi amarah dan kebingungan.
- 909
- 01:18:45,304 --> 01:18:47,852
- Kupikir kau ingin benar-benar
- memutuskan hubungan,
- 910
- 01:18:47,866 --> 01:18:52,101
- Jadi aku berhenti berusaha.
- 911
- 01:18:53,721 --> 01:18:56,293
- Aku mengerti.
- 912
- 01:19:00,496 --> 01:19:02,937
- Kenapa kau di sini?
- 913
- 01:19:05,902 --> 01:19:09,489
- Aku berharap jika mungkin
- suatu hari...
- 914
- 01:19:09,516 --> 01:19:14,302
- ...aku bisa mendapatkan
- pengampunanmu.
- 915
- 01:19:16,862 --> 01:19:21,657
- Kau tahu apa yang Ibu dan Ayah
- katakan tentang pengampunan?
- 916
- 01:19:23,994 --> 01:19:27,510
- Hanya Tuhan yang mengampuni.
- 917
- 01:19:27,598 --> 01:19:29,758
- Ya.
- 918
- 01:19:30,825 --> 01:19:34,502
- Kurasa kau butuh sesuatu yang
- lebih dekat dengan rumah.
- 919
- 01:19:47,524 --> 01:19:50,415
- Kau tahu, Alice, aku...
- 920
- 01:19:51,169 --> 01:19:54,401
- Aku punya banyak penyesalan.
- 921
- 01:19:59,514 --> 01:20:03,094
- Aku tak seharusnya
- menjauhkan diri darimu.
- 922
- 01:20:03,096 --> 01:20:06,001
- Keluarga selalu sangat
- berarti untukku.
- 923
- 01:20:06,041 --> 01:20:07,874
- Jadi saat Ibu dan Ayah
- melukaiku,
- 924
- 01:20:07,874 --> 01:20:11,922
- Aku habiskan bertahun-tahun
- membenci semua orang untuk itu.
- 925
- 01:20:13,608 --> 01:20:16,570
- Aku tak bisa menangani
- perasaanku.
- 926
- 01:20:18,199 --> 01:20:21,149
- Aku hanya pemuda
- berandalan bodoh...
- 927
- 01:20:21,149 --> 01:20:24,143
- ...yang ketakutan dan putus asa.
- 928
- 01:20:24,192 --> 01:20:26,955
- Aku melihat yang
- sebenarnya saat ini.
- 929
- 01:20:33,053 --> 01:20:39,360
- Kau yang paling aku
- pedulikan di dunia ini.
- 930
- 01:20:41,709 --> 01:20:43,672
- Dan aku kehilanganmu.
- 931
- 01:20:46,024 --> 01:20:49,477
- Dan aku tahu itu semua
- untuk hal yang sia-sia.
- 932
- 01:20:53,536 --> 01:20:58,550
- Kau harus tahu jika aku memiliki
- rencana kedepan yang sangat berbeda.
- 933
- 01:21:01,926 --> 01:21:05,397
- Itu tidak mudah tumbuh besar
- bersama orang tua kita.
- 934
- 01:21:05,422 --> 01:21:10,080
- Kita semua membuat kesalahan,
- khususnya saat kita masih muda.
- 935
- 01:21:11,973 --> 01:21:14,566
- Aku mau kau tahu,
- 936
- 01:21:14,568 --> 01:21:18,348
- Aku tak memendam
- dendam kepadamu.
- 937
- 01:21:18,389 --> 01:21:20,463
- Itu tak pernah terjadi.
- 938
- 01:21:22,413 --> 01:21:28,081
- Kau selalu kakakku,
- dan selamanya begitu.
- 939
- 01:21:32,216 --> 01:21:36,362
- Aku hanya ingin ada
- didalam hidupmu lagi.
- 940
- 01:21:36,430 --> 01:21:40,201
- Menjadi kakak untukmu,
- pada akhirnya.
- 941
- 01:21:42,137 --> 01:21:45,028
- Aku suka itu.
- 942
- 01:21:59,746 --> 01:22:01,595
- "Untuk kedua kalinya,"
- 943
- 01:22:01,595 --> 01:22:04,556
- "Orang-orang Farisi memanggil
- orang buta dan berkata,
- 944
- 01:22:04,579 --> 01:22:07,144
- "'Bicara yang sebenarnya
- dihadapan Tuhan,'"
- 945
- 01:22:07,210 --> 01:22:10,001
- "'Kami tahu orang ini seorang pendosa.'"
- 946
- 01:22:10,072 --> 01:22:12,803
- "'Apakah benar atau tidak dia
- seorang pendosa, aku tidak tahu.'"
- 947
- 01:22:12,803 --> 01:22:14,660
- "Orang itu menjawab.
- 948
- 01:22:14,662 --> 01:22:16,668
- "'Yang aku tahu adalah ini,
- 949
- 01:22:16,729 --> 01:22:21,200
- "'Aku pernah buta dan
- sekarang aku bisa melihat.'"
- 950
- 01:22:24,272 --> 01:22:27,772
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 951
- 01:22:27,796 --> 01:22:31,296
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 952
- 01:22:31,320 --> 01:22:34,820
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 953
- 01:22:34,844 --> 01:22:42,844
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement