Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:21,000 --> 00:00:21,085
- P
- 2
- 00:00:21,086 --> 00:00:21,171
- Pe
- 3
- 00:00:21,172 --> 00:00:21,258
- Pen
- 4
- 00:00:21,259 --> 00:00:21,344
- Pent
- 5
- 00:00:21,345 --> 00:00:21,430
- Pente
- 6
- 00:00:21,431 --> 00:00:21,516
- Penter
- 7
- 00:00:21,517 --> 00:00:21,602
- Penterj
- 8
- 00:00:21,603 --> 00:00:21,689
- Penterje
- 9
- 00:00:21,690 --> 00:00:21,775
- Penterjem
- 10
- 00:00:21,776 --> 00:00:21,861
- Penterjema
- 11
- 00:00:21,862 --> 00:00:21,947
- Penterjemah
- 12
- 00:00:21,948 --> 00:00:22,033
- Penterjemah:
- 13
- 00:00:22,034 --> 00:00:22,120
- Penterjemah:
- 14
- 00:00:22,121 --> 00:00:22,206
- Penterjemah: h
- 15
- 00:00:22,207 --> 00:00:22,292
- Penterjemah: hi
- 16
- 00:00:22,293 --> 00:00:22,378
- Penterjemah: hia
- 17
- 00:00:22,379 --> 00:00:22,465
- Penterjemah: hiaz
- 18
- 00:00:22,466 --> 00:00:22,551
- Penterjemah: hiazd
- 19
- 00:00:22,552 --> 00:00:22,637
- Penterjemah: hiazd8
- 20
- 00:00:22,638 --> 00:00:22,723
- Penterjemah: hiazd80
- 21
- 00:00:22,724 --> 00:00:22,809
- Penterjemah: hiazd80@
- 22
- 00:00:22,810 --> 00:00:22,896
- Penterjemah: hiazd80@g
- 23
- 00:00:22,897 --> 00:00:22,982
- Penterjemah: hiazd80@gm
- 24
- 00:00:22,983 --> 00:00:23,068
- Penterjemah: hiazd80@gma
- 25
- 00:00:23,069 --> 00:00:23,154
- Penterjemah: hiazd80@gmai
- 26
- 00:00:23,155 --> 00:00:23,240
- Penterjemah: hiazd80@gmail
- 27
- 00:00:23,241 --> 00:00:23,327
- Penterjemah: hiazd80@gmail.
- 28
- 00:00:23,328 --> 00:00:23,413
- Penterjemah: hiazd80@gmail.c
- 29
- 00:00:23,414 --> 00:00:23,499
- akumenang.com
- 30
- 00:00:23,500 --> 00:00:23,585
- akumenang.com
- 31
- 00:00:23,586 --> 00:00:23,671
- akumenang.com
- 32
- 00:00:23,672 --> 00:00:23,758
- akumenang.com
- 33
- 00:00:23,759 --> 00:00:23,844
- akumenang.com
- T
- 34
- 00:00:23,845 --> 00:00:23,930
- akumenang.com
- Ta
- 35
- 00:00:23,931 --> 00:00:24,016
- akumenang.com
- Tas
- 36
- 00:00:24,017 --> 00:00:24,102
- akumenang.com
- Tasi
- 37
- 00:00:24,103 --> 00:00:24,189
- akumenang.com
- Tasik
- 38
- 00:00:24,190 --> 00:00:24,275
- akumenang.com
- Tasikm
- 39
- 00:00:24,276 --> 00:00:24,361
- akumenang.com
- Tasikma
- 40
- 00:00:24,362 --> 00:00:24,447
- akumenang.com
- Tasikmal
- 41
- 00:00:24,448 --> 00:00:24,533
- akumenang.com
- Tasikmala
- 42
- 00:00:24,534 --> 00:00:24,620
- akumenang.com
- Tasikmalay
- 43
- 00:00:24,621 --> 00:00:24,706
- akumenang.com
- Tasikmalaya
- 44
- 00:00:24,707 --> 00:00:24,792
- akumenang.com
- Tasikmalaya,
- 45
- 00:00:24,793 --> 00:00:24,878
- akumenang.com
- Tasikmalaya,
- 46
- 00:00:24,879 --> 00:00:24,965
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 2
- 47
- 00:00:24,966 --> 00:00:25,051
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22
- 48
- 00:00:25,052 --> 00:00:25,137
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22
- 49
- 00:00:25,138 --> 00:00:25,223
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 A
- 50
- 00:00:25,224 --> 00:00:25,309
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 Ap
- 51
- 00:00:25,310 --> 00:00:25,396
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 Apr
- 52
- 00:00:25,397 --> 00:00:25,482
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 Apri
- 53
- 00:00:25,483 --> 00:00:25,568
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 April
- 54
- 00:00:25,569 --> 00:00:25,654
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 April
- 55
- 00:00:25,655 --> 00:00:25,740
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 April 2
- 56
- 00:00:25,741 --> 00:00:25,827
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 April 20
- 57
- 00:00:25,828 --> 00:00:25,913
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 April 201
- 58
- 00:00:25,914 --> 00:00:28,914
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 April 2012
- 59
- 00:03:21,835 --> 00:03:23,985
- - Hei, bagaimana kau buka pintumu?
- - Sst!
- 60
- 00:03:24,053 --> 00:03:26,421
- Hei! Sedang apa kau?
- 61
- 00:03:27,140 --> 00:03:28,540
- Buka sektor 2!
- 62
- 00:03:30,431 --> 00:03:32,251
- Bagaimana kau bisa keluar?
- 63
- 00:03:33,434 --> 00:03:35,254
- Kembali ke sel-mu.
- 64
- 00:03:36,388 --> 00:03:38,288
- Ku bilang, kembali ke sel-mu!
- 65
- 00:03:38,300 --> 00:03:40,735
- Mari kita beri beberapa teman
- untuk bermain dengannya.
- 66
- 00:03:54,916 --> 00:03:56,183
- Maaf.
- 67
- 00:04:02,504 --> 00:04:04,624
- - Kirim petugas.
- - Sedang ku coba.
- 68
- 00:04:11,100 --> 00:04:13,218
- Oke, sudah ku setel. Bagaimana di bawah?
- 69
- 00:04:13,285 --> 00:04:15,085
- Menurutmu? Aku di selokan.
- 70
- 00:04:15,591 --> 00:04:17,691
- Tak bisa dibuka! Terkunci!
- 71
- 00:04:18,480 --> 00:04:20,300
- Nyalakan Alarm!
- 72
- 00:04:27,992 --> 00:04:29,812
- Kita hilang kendali!
- 73
- 00:04:29,876 --> 00:04:30,996
- Kapten!
- 74
- 00:04:33,657 --> 00:04:34,977
- Brengsek!
- 75
- 00:04:45,984 --> 00:04:47,685
- Aku di posisi.
- 76
- 00:04:48,687 --> 00:04:50,020
- Pindah ke lagu 2.
- 77
- 00:05:43,575 --> 00:05:45,376
- A... apa yang kau lakukan?
- 78
- 00:05:45,444 --> 00:05:47,261
- Apa yang salah? Ada apa, Benji?
- 79
- 00:05:47,329 --> 00:05:49,013
- Ya Tuhan. Dia tak
- ke titik ekstraksi.
- 80
- 00:05:49,080 --> 00:05:51,498
- Tetap fokus. Dia tahu
- ke mana ia pergi.
- 81
- 00:05:58,640 --> 00:06:01,776
- Tidak, jangan. Aku takkan
- buka pintu itu...
- 82
- 00:06:01,843 --> 00:06:05,112
- Pergilah ke titik ekstraksi, Ethan.
- 83
- 00:06:05,180 --> 00:06:08,099
- Aku tahu, tapi tak bisa.
- Aku tak berwenang...
- 84
- 00:06:09,434 --> 00:06:11,319
- Ke titik ekstraksi, Ethan.
- 85
- 00:06:11,386 --> 00:06:13,404
- Pergi ke titik ekstraksi!
- 86
- 00:06:13,455 --> 00:06:15,155
- Oh, kau malah menunggu.
- 87
- 00:06:15,223 --> 00:06:17,391
- Kita tunggu. Bagus.
- Aku bisa tunggu.
- 88
- 00:06:27,302 --> 00:06:29,470
- Oke, baik. Baiklah!
- 89
- 00:06:29,538 --> 00:06:30,788
- Itu.
- 90
- 00:06:30,889 --> 00:06:33,657
- Kita akan kacaukan semuanya.
- 91
- 00:06:39,331 --> 00:06:42,299
- Jane? Kita akan
- sedikit terlambat.
- 92
- 00:07:00,502 --> 00:07:03,104
- Kenapa kau ingin
- masuk ke sana?
- 93
- 00:07:09,874 --> 00:07:12,794
- Bogdan!
- 94
- 00:07:14,936 --> 00:07:16,056
- Sergei?
- 95
- 00:07:16,269 --> 00:07:18,889
- - Waktunya pergi!
- - Sekarang?
- 96
- 00:07:19,171 --> 00:07:20,571
- Ya, sekarang!
- 97
- 00:07:23,358 --> 00:07:26,510
- Aku tak tahu yang dilakukannya, dan untuk
- beberapa alasan, ku bantu dia.
- 98
- 00:07:26,577 --> 00:07:29,395
- Asal dia tahu dimana dia harus ada
- ketika lagu berakhir.
- 99
- 00:07:32,584 --> 00:07:35,052
- Ah, kita punya seorang penumpang.
- 100
- 00:08:02,080 --> 00:08:03,480
- Sergei!
- 101
- 00:08:13,192 --> 00:08:15,025
- Buka semua pintu!
- 102
- 00:08:33,759 --> 00:08:35,159
- Ya Tuhan!
- 103
- 00:08:35,949 --> 00:08:38,049
- Ya Tuhan, ya Tuhan...
- 104
- 00:08:39,123 --> 00:08:41,923
- Sergei, katakan selanjutnya rencana ini!
- 105
- 00:09:21,381 --> 00:09:21,901
- Ayo...
- 106
- 00:09:22,360 --> 00:09:24,862
- - Agen Hunt?
- - Dan kau?
- 107
- 00:09:25,063 --> 00:09:27,615
- - Agen Carter.
- - Oke.
- 108
- 00:09:30,384 --> 00:09:32,335
- - Siapa dia?
- - Ku beritahu nanti di jalan!
- 109
- 00:09:36,808 --> 00:09:38,241
- Nyalakan sumbunya.
- 110
- 00:09:58,701 --> 00:10:02,401
- Misi: Mustahil
- "Protokol Bayangan"
- 111
- 00:10:02,426 --> 00:10:04,726
- Penterjemah:
- akumenang.com
- 112
- 00:11:37,213 --> 00:11:40,313
- - Sergei, apa yang terjadi?
- - Tenanglah, Bogdan.
- 113
- 00:11:40,564 --> 00:11:43,801
- Aku tak bermaksud mengganggu, tapi
- apa bagusnya, orang Rusia ini?
- 114
- 00:11:43,869 --> 00:11:47,154
- Siapa, Bogdan? Dia informanku. Jika ku
- tinggalkan, mereka pasti membunuhnya.
- 115
- 00:11:47,221 --> 00:11:48,855
- Kita pantas membebaskannya.
- 116
- 00:11:48,923 --> 00:11:51,157
- - Kau panggil tim forensik?
- - Mereka dalam perjalanan.
- 117
- 00:11:51,158 --> 00:11:52,576
- Bagus.
- 118
- 00:11:54,912 --> 00:11:57,047
- Benji, bagaimana
- kau bisa di sini?
- 119
- 00:11:57,115 --> 00:11:59,066
- Oh, aku lulus uji lapangan.
- 120
- 00:11:59,451 --> 00:12:00,951
- Gila, kan?
- 121
- 00:12:01,653 --> 00:12:03,069
- Ya. Gila.
- 122
- 00:12:03,137 --> 00:12:04,855
- - Tes DNA.
- - Ini aku.
- 123
- 00:12:04,923 --> 00:12:06,623
- Ini prosedur. Hanya ingin memastikan.
- 124
- 00:12:06,691 --> 00:12:08,675
- - Kau sangat ribet.
- - Sergei.
- 125
- 00:12:08,743 --> 00:12:11,510
- - Kau bukan orang Rusia?
- - Tenanglah.
- 126
- 00:12:11,863 --> 00:12:14,298
- Petugas sudah dekat!
- Kita menepi!
- 127
- 00:12:14,366 --> 00:12:15,966
- - Ya.
- - Sergei.
- 128
- 00:12:17,118 --> 00:12:19,303
- Kau bukan Sergei?
- 129
- 00:12:24,142 --> 00:12:25,425
- Kau akan baik saja.
- 130
- 00:12:25,494 --> 00:12:26,894
- Bogdan.
- 131
- 00:12:26,962 --> 00:12:28,528
- Aku selalu mengurus temanku.
- 132
- 00:12:28,596 --> 00:12:30,297
- Temanku.
- 133
- 00:12:36,571 --> 00:12:38,338
- Agak repot jika membawanya?
- 134
- 00:12:38,406 --> 00:12:39,773
- Ku rasa sebaiknya dia pergi.
- 135
- 00:12:39,840 --> 00:12:44,227
- - Kenapa kau bisa masuk penjara Rusia?
- - Kenapa kau mengeluarkanku?
- 136
- 00:12:45,247 --> 00:12:47,147
- Ini bukan misi penyelamatan?
- 137
- 00:12:47,215 --> 00:12:48,782
- Begini saja...
- 138
- 00:12:48,850 --> 00:12:51,518
- Jika Sekretaris ingin
- aku keluar dari sana,
- 139
- 00:12:52,687 --> 00:12:54,788
- pasti keadaan
- sangat buruk di sini.
- 140
- 00:12:57,925 --> 00:12:59,560
- Sebuah berkas.
- 141
- 00:13:00,194 --> 00:13:01,528
- Kami kehilangannya.
- 142
- 00:13:01,596 --> 00:13:04,297
- "Kami"? Oleh siapa? Kau?
- 143
- 00:13:09,620 --> 00:13:11,155
- Agen Hanaway.
- 144
- 00:13:11,222 --> 00:13:12,706
- Dimana Hanaway?
- 145
- 00:13:22,651 --> 00:13:24,985
- Ada sedikit kebocoran.
- 146
- 00:13:25,052 --> 00:13:27,220
- Tentang berkas rahasia.
- 147
- 00:13:27,288 --> 00:13:29,373
- Ini seharusnya tugas yang mudah.
- 148
- 00:13:37,716 --> 00:13:39,683
- Kami tahu kereta yang
- ditumpangi kurir.
- 149
- 00:13:39,751 --> 00:13:41,618
- ETA, 2 menit lagi kurir tiba.
- 150
- 00:13:41,686 --> 00:13:43,153
- Tapi ada 1 hal yang kami tak tahu.
- 151
- 00:13:43,221 --> 00:13:45,689
- Bobcat, keretamu 6 menit lagi.
- 152
- 00:13:45,757 --> 00:13:46,707
- Siapa kurir itu.
- 153
- 00:14:00,755 --> 00:14:02,872
- Sekarang atau tidak sama sekali, Bobcat.
- 154
- 00:14:02,940 --> 00:14:06,376
- Kurir yang bawa berkasnya,
- siapa namanya?
- 155
- 00:14:06,444 --> 00:14:08,045
- Silakan. Tembak.
- 156
- 00:14:08,113 --> 00:14:09,980
- Kita kehabisan waktu.
- 157
- 00:14:15,903 --> 00:14:19,406
- Aku perlu nama. Tak bisa melacak
- semua orang sekaligus.
- 158
- 00:14:20,641 --> 00:14:24,144
- Marek. Stefanski.
- Demi kasih Tuhan!
- 159
- 00:14:24,212 --> 00:14:25,312
- Kau dapatkan?
- 160
- 00:14:25,379 --> 00:14:27,331
- Marek Stefanski.
- 161
- 00:14:29,718 --> 00:14:30,918
- Mencari...
- 162
- 00:14:44,132 --> 00:14:45,966
- Aku tangani dari sini.
- 163
- 00:14:55,794 --> 00:14:57,628
- Hei, kau baik saja, teman?
- 164
- 00:14:57,696 --> 00:14:59,863
- Hanaway menjatuhkannya
- dan meraih tasnya.
- 165
- 00:14:59,931 --> 00:15:03,750
- Duduklah. Ambil nafasmu...
- 166
- 00:15:03,818 --> 00:15:07,420
- Dia dapatkan berkasnya
- dengan mudah.
- 167
- 00:15:07,488 --> 00:15:08,655
- Berkas sudah aman.
- 168
- 00:15:10,158 --> 00:15:13,076
- Tapi bukan hanya kami
- yang memburu itu.
- 169
- 00:15:13,144 --> 00:15:16,046
- Bobcat, ada orang lain yang
- akan mengganggu ini.
- 170
- 00:15:17,982 --> 00:15:19,249
- Aku tak sendiri.
- 171
- 00:15:20,284 --> 00:15:21,384
- Polisi lokal?
- 172
- 00:15:21,453 --> 00:15:23,654
- Bukan. Musuh bersenjata.
- 173
- 00:15:31,028 --> 00:15:34,398
- Tunggu, Aku datang!
- Outrigger, bantu dia.
- 174
- 00:15:34,466 --> 00:15:35,782
- Negatif, Outrigger.
- 175
- 00:15:35,850 --> 00:15:39,987
- Ketemu di barat daya,
- 60 detik.
- 176
- 00:15:40,054 --> 00:15:43,507
- Lensa Hanaway mendeteksi wajah
- dan memicu peringatan.
- 177
- 00:15:46,527 --> 00:15:47,895
- Tapi sudah terlambat.
- 178
- 00:15:55,019 --> 00:15:56,186
- Tidak!
- 179
- 00:16:00,959 --> 00:16:02,459
- Kau akan baik-baik saja.
- 180
- 00:16:06,163 --> 00:16:07,865
- Kau begitu indah.
- 181
- 00:16:09,434 --> 00:16:13,303
- Maaf, a... aku harus katakan padamu.
- 182
- 00:16:17,541 --> 00:16:19,142
- Itu sebenarnya operasiku.
- 183
- 00:16:20,845 --> 00:16:23,413
- Tapi ku tugaskan ia di sana.
- 184
- 00:16:23,481 --> 00:16:27,483
- Wanita itu meninggalkannya hanya untuk
- membiarkanku menyaksikannya mati.
- 185
- 00:16:44,168 --> 00:16:45,335
- Maaf.
- 186
- 00:16:48,722 --> 00:16:50,190
- Kau kenal dia?
- 187
- 00:16:50,258 --> 00:16:52,826
- Sabine Moreau.
- Pembunuh Bayaran.
- 188
- 00:16:53,861 --> 00:16:55,529
- Bekerja demi berlian.
- 189
- 00:16:56,764 --> 00:16:58,197
- Apa isi di berkas itu?
- 190
- 00:17:06,290 --> 00:17:08,291
- Kode Peluncuran Nuklir Rusia.
- 191
- 00:17:16,117 --> 00:17:19,870
- IMF sedang mencari ekstrimis
- yang berkode, Cobalt.
- 192
- 00:17:19,938 --> 00:17:23,073
- Dia akan ledakkan hulu nuklir
- kapan pun.
- 193
- 00:17:23,140 --> 00:17:25,341
- Kami tahu sebelumnya Moreau
- bekerja untuknya.
- 194
- 00:17:25,409 --> 00:17:27,578
- Apa lagi yang IMF tahu
- tentangnya?
- 195
- 00:17:28,746 --> 00:17:32,449
- Sebanyak yang kau lakukan sekarang.
- Tapi jika Moreau punya kodenya,
- 196
- 00:17:32,516 --> 00:17:34,918
- kau bisa bertaruh,
- Cobalt akan dicari
- 197
- 00:17:34,985 --> 00:17:36,586
- untuk jadi musuh nomor 1.
- 198
- 00:17:37,338 --> 00:17:38,438
- Kita tiba.
- 199
- 00:18:01,913 --> 00:18:03,781
- Agen dikonfirmasi.
- 200
- 00:18:03,831 --> 00:18:06,399
- Kenapa ia dipenjara?
- 201
- 00:18:06,467 --> 00:18:11,270
- Dia lenyap, setelah dia dan istrinya...
- kau tahu.
- 202
- 00:18:11,338 --> 00:18:15,375
- Ku pikir dia ditransfer. Dihentikan.
- 203
- 00:18:15,442 --> 00:18:19,746
- Ada rumor, membunuh
- tanpa izin...
- 204
- 00:18:19,814 --> 00:18:21,247
- Selamat datang kembali, Tn. Hunt.
- 205
- 00:18:21,315 --> 00:18:24,584
- Dalam kealfaanmu, IMF telah
- pelajari Cobalt adalah
- 206
- 00:18:24,652 --> 00:18:27,520
- Intel Rusia tingkat 1
- strategi nuklir.
- 207
- 00:18:27,588 --> 00:18:30,774
- Maka, satu-satunya cara mengungkap
- identitas sebenarnya
- 208
- 00:18:30,842 --> 00:18:35,429
- adalah menyusupi gedung Kremlin.
- Agar bisa lewati pos pemeriksaan,
- 209
- 00:18:35,496 --> 00:18:38,432
- kau akan menyamar
- Jend. Anatoly Fedorov.
- 210
- 00:18:38,499 --> 00:18:42,536
- Kami yakini Cobalt akan lakukan apapun
- untuk melenyapkan identitasnya.
- 211
- 00:18:42,603 --> 00:18:44,905
- Misimu, sebaiknya kau pilih
- untuk menerimanya,
- 212
- 00:18:44,972 --> 00:18:47,924
- dengan menembus ruang arsip
- yang sangat aman di Kremlin.
- 213
- 00:18:47,992 --> 00:18:50,843
- Dan ambil berkas Cobalt itu
- sebelum ia menghancurkannya.
- 214
- 00:18:50,911 --> 00:18:54,681
- Intel melaporkan bahwa Cobalt
- dalam perjalanan, meninggalkanmu...
- 215
- 00:18:54,749 --> 00:18:57,334
- ... 4 jam 52 menit...
- 216
- 00:18:57,401 --> 00:18:58,868
- ... Untuk menyusup.
- 217
- 00:18:58,936 --> 00:19:01,471
- Agar hemat waktu, kami telah
- memilih tim untukmu.
- 218
- 00:19:01,539 --> 00:19:03,106
- Agen Carter dan Dunn.
- 219
- 00:19:05,693 --> 00:19:10,013
- Seperti biasa, jika kau atau anggotamu
- ditangkap atau dibunuh,
- 220
- 00:19:10,080 --> 00:19:12,949
- Sekretaris akan bantah tiap
- pengetahuan tindakanmu.
- 221
- 00:19:13,017 --> 00:19:15,519
- Pesan ini akan rusak sendiri
- dalam 5 detik.
- 222
- 00:19:15,586 --> 00:19:16,987
- Semoga beruntung, Ethan.
- 223
- 00:19:40,645 --> 00:19:41,978
- Apa yang kau dapat?
- 224
- 00:19:46,651 --> 00:19:48,652
- Kita pergi ke Kremlin.
- 225
- 00:19:50,871 --> 00:19:52,705
- Ku pikir kau bilang "Kremlin."
- 226
- 00:19:54,475 --> 00:19:56,609
- Ku pikir kau bilang "Kremlin."
- 227
- 00:19:59,046 --> 00:20:00,313
- Oke.
- 228
- 00:20:37,735 --> 00:20:39,736
- Ini sangat menarik.
- 229
- 00:20:41,205 --> 00:20:42,972
- Jadi pekerja lapangan.
- 230
- 00:20:43,040 --> 00:20:44,841
- Denganmu, kau tahu.
- 231
- 00:20:44,908 --> 00:20:47,210
- Ini sebuah mimpi, bagiku.
- 232
- 00:20:49,413 --> 00:20:53,483
- Aku suka penyamaranmu, omong-omong.
- Kau terlihat seperti dia.
- 233
- 00:20:53,551 --> 00:20:58,087
- Sangat malu jika kita tak pakai topeng.
- Seperti, topeng penuh.
- 234
- 00:20:58,239 --> 00:21:00,724
- Semua orang pakai topeng
- kecuali Benji.
- 235
- 00:21:01,909 --> 00:21:02,975
- Maaf.
- 236
- 00:21:03,043 --> 00:21:04,711
- Aku tegang. Suka ngoceh saat gugup.
- 237
- 00:21:04,779 --> 00:21:06,947
- Aku melakukannya lagi. Diam, Benji.
- 238
- 00:21:20,745 --> 00:21:25,065
- Oke, 7 penjaga. Sinar-X.
- Kamera. Detektor logam.
- 239
- 00:21:25,133 --> 00:21:27,634
- Seperti yang kita prediksi.
- Kita pasti bisa.
- 240
- 00:21:32,273 --> 00:21:35,608
- Melepaskan di tiga, dua, satu.
- 241
- 00:21:42,766 --> 00:21:45,451
- Wajah pemain, wajah pemain.
- Wajah pemain Kremlin.
- 242
- 00:21:49,744 --> 00:21:51,144
- Jenderal...
- 243
- 00:21:52,420 --> 00:21:54,940
- Saya Mayor Egorov.
- Mohon Identitasnya.
- 244
- 00:22:02,269 --> 00:22:04,769
- Semestinya kau kenal atasanmu.
- 245
- 00:22:30,106 --> 00:22:31,926
- Saya tak menemukanmu.
- 246
- 00:22:37,412 --> 00:22:38,812
- Coba lakukan lagi...
- 247
- 00:22:39,079 --> 00:22:40,479
- ... Prajurit.
- 248
- 00:22:40,646 --> 00:22:41,766
- Egorov.
- 249
- 00:22:52,330 --> 00:22:55,130
- Maaf, Jend. Saya tak mengenalmu.
- 250
- 00:22:56,039 --> 00:22:58,265
- Kau akan sesali ini, Egorov.
- 251
- 00:22:58,366 --> 00:22:59,339
- Brrff...
- 252
- 00:23:07,034 --> 00:23:09,336
- Ku rasa berjalan lancar.
- 253
- 00:23:09,456 --> 00:23:11,876
- - Diamlah.
- - Maaf.
- 254
- 00:24:35,789 --> 00:24:37,023
- Ini akan berhasil.
- 255
- 00:24:38,108 --> 00:24:41,778
- Maaf, omong-omong.
- Tentangmu dan Julia.
- 256
- 00:24:43,280 --> 00:24:45,381
- Kau tahu, tak mujur.
- 257
- 00:24:45,449 --> 00:24:48,885
- Aku ingin katakan sesuatu ketika
- sebelum kau pergi, tapi...
- 258
- 00:24:48,953 --> 00:24:50,319
- Aku menyukainya, kau tahu.
- 259
- 00:24:51,455 --> 00:24:53,122
- Dia sudah menutup teleponnya.
- 260
- 00:28:30,408 --> 00:28:31,741
- Kosong.
- 261
- 00:28:32,876 --> 00:28:34,277
- Wadahnya kosong.
- 262
- 00:28:49,193 --> 00:28:50,860
- Masuklah, Ketua Tim.
- 263
- 00:28:50,928 --> 00:28:52,011
- Ganti.
- 264
- 00:28:52,078 --> 00:28:54,647
- Ulangi. Masuklah, Ketua Tim.
- 265
- 00:28:54,715 --> 00:28:56,516
- Kau berhasil ke Ruang Arsip?
- 266
- 00:28:57,179 --> 00:28:59,799
- Kapten! Ruang Arsip! Ayo cepat!
- 267
- 00:29:02,189 --> 00:29:04,557
- Ada yang merasuki frekuensi kita.
- 268
- 00:29:04,625 --> 00:29:05,775
- Ketua Tim,
- 269
- 00:29:05,842 --> 00:29:09,579
- Menunggu tandamu.
- Siap untuk meledakkan.
- 270
- 00:29:09,647 --> 00:29:10,713
- Batalkan!
- 271
- 00:29:14,401 --> 00:29:16,069
- Ketemu di 9-2.
- 272
- 00:30:36,979 --> 00:30:38,379
- Tutup gerbang!
- 273
- 00:30:39,806 --> 00:30:40,926
- Cepat!
- 274
- 00:32:14,327 --> 00:32:18,547
- ... pemerintah menyalahkan ledakan utama di
- bawah Kremlin, memicu reaksi berantai.
- 275
- 00:32:19,416 --> 00:32:22,916
- Belum jelas pengaruhnya dari bagian mana,
- 276
- 00:32:22,986 --> 00:32:27,886
- namun sumber di lokasi mengatakan ada
- kawah besar di sudut utara lapangan.
- 277
- 00:32:27,970 --> 00:32:31,370
- Pemerintah meyakinkan publik bahwa
- gas sama sekali tidak beracun ...
- 278
- 00:32:32,282 --> 00:32:34,282
- Media kami lebih jujur darimu,
- 279
- 00:32:34,834 --> 00:32:36,853
- Orang Amerika.
- 280
- 00:32:36,920 --> 00:32:40,990
- Tapi kita berdua tahu siapa
- penyebab ledakan sebenarnya.
- 281
- 00:32:41,058 --> 00:32:42,275
- adalah kau.
- 282
- 00:32:47,614 --> 00:32:49,749
- Menunggu tandamu, Ketua Tim.
- 283
- 00:32:49,833 --> 00:32:51,834
- Siap untuk meledakkan.
- 284
- 00:32:52,769 --> 00:32:54,470
- Bagian terburuk bagimu,
- 285
- 00:32:55,088 --> 00:32:57,156
- "Ketua Tim,"
- 286
- 00:32:57,223 --> 00:33:00,876
- Aku ditugaskan untuk membuatmu
- menderita karenanya.
- 287
- 00:33:00,944 --> 00:33:03,595
- Atas apa yang telah kau lakukan
- pada negaraku.
- 288
- 00:33:06,658 --> 00:33:08,478
- Ini Rumah Sakit...
- 289
- 00:33:09,372 --> 00:33:10,792
- Bukan klub malam.
- 290
- 00:33:10,882 --> 00:33:13,882
- Misha, bantu aku... Ruang 12.
- 291
- 00:33:28,305 --> 00:33:31,105
- Dokter bilang dia beruntung masih hidup.
- 292
- 00:33:35,576 --> 00:33:37,396
- Hanya gegar otak ringan.
- 293
- 00:33:37,959 --> 00:33:40,759
- Aku tak peduli tentang kesehatannya.
- 294
- 00:33:42,489 --> 00:33:45,289
- Aku punya pertanyaan
- yang perlu dijawab.
- 295
- 00:33:47,773 --> 00:33:49,173
- Hati-hati kalau jalan!
- 296
- 00:33:51,044 --> 00:33:52,864
- Siapkan transportasi.
- 297
- 00:33:57,951 --> 00:33:59,771
- Periksa di sana!
- 298
- 00:34:39,793 --> 00:34:41,660
- Bukan ide yang baik.
- 299
- 00:34:42,896 --> 00:34:45,731
- Sepertinya...
- Semenit yang lalu.
- 300
- 00:35:39,840 --> 00:35:42,140
- Semua Agen! Target menuju barat!
- 301
- 00:36:01,975 --> 00:36:04,509
- Asuransi Konsolidasi.
- Bisa membantumu?
- 302
- 00:36:04,577 --> 00:36:08,547
- SAT 20. Agen 82-Delta-Echo
- minta evakuasi segera.
- 303
- 00:36:08,614 --> 00:36:10,916
- Ketemu di Alpha 113.
- 304
- 00:36:10,984 --> 00:36:14,053
- Dikonfirmasi. Alpha 113.
- 305
- 00:36:37,160 --> 00:36:38,577
- Rincian sekitar
- 306
- 00:36:38,645 --> 00:36:40,146
- sistem rumit dari aliran gas
- 307
- 00:36:40,213 --> 00:36:42,932
- yang mengalir di bawah alun-alun
- masih berlangsung,
- 308
- 00:36:42,983 --> 00:36:45,951
- namun sebagian besar aliran
- kembali ke era Soviet
- 309
- 00:36:46,019 --> 00:36:48,287
- dan belum diperbarui setidaknya...
- 310
- 00:36:49,249 --> 00:36:52,049
- Anna... Anna... Aku pikir...
- 311
- 00:36:55,282 --> 00:36:57,102
- Sepertinya kita...
- 312
- 00:37:00,433 --> 00:37:02,734
- Kita harus tinggalkan kota
- beberapa hari.
- 313
- 00:37:02,802 --> 00:37:05,337
- Alex, kau, aku. Liburan.
- 314
- 00:37:06,173 --> 00:37:07,657
- - Sekarang?
- - Malam ini.
- 315
- 00:37:08,218 --> 00:37:10,218
- Kenapa kalian bicara bahasa Inggris?
- 316
- 00:37:10,293 --> 00:37:11,827
- Hanya...
- 317
- 00:37:11,895 --> 00:37:13,762
- Hanya kita bertiga.
- 318
- 00:37:13,830 --> 00:37:17,516
- ... mungkin belum terjadi,
- tapi jadi target serangan.
- 319
- 00:37:18,785 --> 00:37:20,252
- Yang pertama, dimulai...
- 320
- 00:37:20,320 --> 00:37:21,920
- Kita akan pergi kemana?
- 321
- 00:37:21,988 --> 00:37:24,222
- ... untuk mendatangi orang terluka
- dalam ledakan itu.
- 322
- 00:37:24,290 --> 00:37:26,391
- Dilaporkan ada 11 turis...
- 323
- 00:37:26,459 --> 00:37:27,659
- Leonid?
- 324
- 00:37:27,727 --> 00:37:29,228
- ... Kebangsaan mereka
- belum diketahui,
- 325
- 00:37:29,296 --> 00:37:32,864
- dilarikan ke rumah sakit daerah
- untuk pengobatan.
- 326
- 00:37:32,932 --> 00:37:34,933
- Sementara pejabat Rusia
- menjelaskan,
- 327
- 00:37:35,001 --> 00:37:37,336
- Tenaga ahli menyebutkan ada
- kebocoran gas utama,
- 328
- 00:37:37,404 --> 00:37:40,706
- bentuk area ledakan dan
- ukuran bidang puing
- 329
- 00:37:40,773 --> 00:37:43,576
- lebih miripnya,
- 330
- 00:37:43,643 --> 00:37:45,644
- mengarah pada spekulasi
- bahwa ini mungkin
- 331
- 00:37:45,712 --> 00:37:47,879
- sebuah tindakan agresi.
- 332
- 00:37:47,947 --> 00:37:51,634
- Meski Dept. Pertahanan menyatakan
- bahwa ini kecelakaan...
- 333
- 00:37:51,702 --> 00:37:54,403
- Anna, kemasi tas Alex.
- 334
- 00:37:55,706 --> 00:37:57,306
- Kita pergi sekarang.
- 335
- 00:37:58,525 --> 00:37:59,791
- Anna!
- 336
- 00:38:01,794 --> 00:38:02,828
- Anna!
- 337
- 00:38:14,891 --> 00:38:16,625
- Kita punya tugas untuk dikerjakan.
- 338
- 00:38:46,490 --> 00:38:47,723
- Pak Sekretaris.
- 339
- 00:38:51,911 --> 00:38:53,245
- Aku tak tahu kau ada di Rusia.
- 340
- 00:38:53,313 --> 00:38:57,099
- Tidak. Tidak sejak bom
- ledakkan Kremlin.
- 341
- 00:39:01,454 --> 00:39:04,106
- Kemarin aku terbang untuk menerima
- Order Persahabatan
- 342
- 00:39:04,173 --> 00:39:05,841
- dari Perdana Menteri Rusia.
- 343
- 00:39:05,909 --> 00:39:08,661
- Sekarang aku akan kembali
- ke Washington untuk
- 344
- 00:39:08,728 --> 00:39:11,596
- menyerahkan surat pengunduran
- diriku pada Presiden.
- 345
- 00:39:14,383 --> 00:39:16,585
- Ketua Analisku,
- William Brandt.
- 346
- 00:39:18,321 --> 00:39:19,471
- Kau punya pulpen?
- 347
- 00:39:19,539 --> 00:39:20,639
- - Maaf?
- - Pulpen.
- 348
- 00:39:22,059 --> 00:39:23,159
- Ya.
- 349
- 00:39:25,328 --> 00:39:27,229
- Ethan, apa yang terjadi
- di Kremlin?
- 350
- 00:39:28,447 --> 00:39:29,565
- Ketua Analis, bisa katakan?
- 351
- 00:39:29,632 --> 00:39:32,618
- Jika kau pikir aku buat keputusan buruk...
- 352
- 00:39:32,686 --> 00:39:36,121
- Orang Eropa. 50 tahunan.
- Sekira 6 kaki, £ 180.
- 353
- 00:39:36,189 --> 00:39:37,623
- Mata biru. Siapa dia?
- 354
- 00:39:39,176 --> 00:39:42,078
- Gambaran mentah,
- tapi dengan uraianmu,
- 355
- 00:39:42,145 --> 00:39:43,545
- itu mungkin Kurt Hendricks.
- 356
- 00:39:43,613 --> 00:39:47,382
- IQ 190. Mantan Pasus Swedia.
- 357
- 00:39:47,450 --> 00:39:50,219
- Profesor fisika,
- Universitas Stockholm.
- 358
- 00:39:50,287 --> 00:39:52,187
- Spesialis teori permainan nuklir.
- 359
- 00:39:52,255 --> 00:39:53,772
- Diminta mengundurkan diri...
- 360
- 00:39:55,375 --> 00:39:57,042
- Ya, karena dia gila.
- 361
- 00:39:58,044 --> 00:39:59,278
- Cobalt.
- 362
- 00:40:02,248 --> 00:40:06,201
- Kau harus ingatkan Kremlin, salah seorang
- ahli mereka punya alat peluncur nuklir
- 363
- 00:40:06,202 --> 00:40:09,087
- dan salah satu operatornya
- punya kode aktifasinya.
- 364
- 00:40:09,156 --> 00:40:11,189
- Dan apa yang membuat
- kau bilang begitu?
- 365
- 00:40:11,641 --> 00:40:13,291
- Aku melihatnya...
- 366
- 00:40:13,359 --> 00:40:16,094
- ...meninggalkan gudang senjata eksekutif,
- tas di tangan.
- 367
- 00:40:16,162 --> 00:40:18,463
- Dia yang meledakkannya untuk
- tutupi jejaknya.
- 368
- 00:40:18,531 --> 00:40:20,765
- Perlu mingguan bagi Rusia untuk
- mengetahui perangkatnya hilang.
- 369
- 00:40:20,833 --> 00:40:23,535
- Kecuali kita memberitahunya.
- - Mereka takkan dengarkan kita.
- 370
- 00:40:23,602 --> 00:40:28,240
- Sejauh praduga Rusia, kitalah
- yang membom Kremlin.
- 371
- 00:40:28,308 --> 00:40:30,592
- Ketegangan antara AS dan Rusia
- 372
- 00:40:30,660 --> 00:40:33,978
- belum separah ini sejak
- Krisis Misil Kuba.
- 373
- 00:40:34,046 --> 00:40:38,099
- Dan kambing hitamnya, benar atau salah,
- mengarah ke IMF.
- 374
- 00:40:43,022 --> 00:40:47,142
- Presiden telah mengaktifkan
- Protokol Bayangan.
- 375
- 00:40:47,210 --> 00:40:50,512
- Seluruh IMF dibekukan.
- 376
- 00:40:53,316 --> 00:40:55,283
- Jadi apa yang terjadi sekarang?
- 377
- 00:40:55,351 --> 00:40:58,687
- Aku diperintahkan membawamu
- kembali ke Washington,
- 378
- 00:40:58,755 --> 00:41:02,091
- dimana Dept. Pertahanan akan
- mencapmu seorang ekstrimis
- 379
- 00:41:02,158 --> 00:41:05,493
- dan menyalahkan pemboman Kremlin
- padamu dan timmu.
- 380
- 00:41:05,545 --> 00:41:07,112
- Kecuali,
- 381
- 00:41:07,646 --> 00:41:09,464
- kau melarikan diri
- 382
- 00:41:09,532 --> 00:41:12,450
- ke suatu tempat antara
- disini dan bandara,
- 383
- 00:41:12,518 --> 00:41:16,288
- setelah menyerang
- Tn. Brandt dan aku.
- 384
- 00:41:16,356 --> 00:41:17,522
- Pak?
- 385
- 00:41:18,308 --> 00:41:21,644
- Lalu kau akan secara ilegal
- mencuri apa pun yang kau bisa
- 386
- 00:41:21,711 --> 00:41:24,280
- dari suplai cadangan yang telah
- ku tambahkan secara aman.
- 387
- 00:41:24,347 --> 00:41:27,683
- Begitu juga dimana timmu menunggu
- perintah selanjutnya.
- 388
- 00:41:27,750 --> 00:41:29,751
- Pak, kau mungkin ingin...
- 389
- 00:41:29,819 --> 00:41:33,672
- lalu kau menghilang, dan obrolan ini
- tak pernah terjadi,
- 390
- 00:41:33,740 --> 00:41:36,542
- niatmu tak jelas.
- 391
- 00:41:36,610 --> 00:41:40,278
- Tapi jika salah satu dari timmu
- ditangkap atau dibunuh,
- 392
- 00:41:40,346 --> 00:41:46,218
- mereka akan dianggap teroris berkelas,
- yang menghasut perang nuklir global.
- 393
- 00:41:53,225 --> 00:41:54,526
- Misimu,
- 394
- 00:41:55,494 --> 00:41:57,629
- Kau harus pilih untuk menerimanya.
- 395
- 00:42:02,235 --> 00:42:04,619
- Ethan, kau orang terbaikku.
- 396
- 00:42:05,739 --> 00:42:07,806
- Dan ku sesali masuk dalam hal ini,
- 397
- 00:42:07,874 --> 00:42:10,092
- setelah semua pengorbanan
- yang kau buat.
- 398
- 00:42:12,395 --> 00:42:14,797
- Jika kita tak ketemu lagi,
- ku ingin kau tahu,
- 399
- 00:42:15,815 --> 00:42:17,649
- aku selalu menganggapmu teman.
- 400
- 00:42:19,436 --> 00:42:21,336
- Nunduk! Jalan, jalan, cepat!
- 401
- 00:42:48,131 --> 00:42:50,732
- - Kau oke?
- - Ya.
- 402
- 00:42:50,800 --> 00:42:53,535
- Ambil napas. Tetap bersamaku.
- 403
- 00:42:53,602 --> 00:42:54,869
- - Siap?
- - Ya.
- 404
- 00:43:19,478 --> 00:43:20,779
- Apa yang kita lakukan?
- 405
- 00:43:22,315 --> 00:43:23,381
- Tunggu di sini.
- 406
- 00:43:25,651 --> 00:43:27,753
- Kemana lagi?
- 407
- 00:43:42,585 --> 00:43:44,386
- Hei! Hei, hei, itu dia!
- 408
- 00:43:58,643 --> 00:44:00,463
- Tahan senjata! Hentikan!
- 409
- 00:44:03,925 --> 00:44:05,045
- Tahan senjatamu!
- 410
- 00:44:05,525 --> 00:44:07,345
- Turunkan senjata!
- 411
- 00:44:08,294 --> 00:44:10,114
- Apa yang kalian tembak?
- 412
- 00:44:31,541 --> 00:44:35,041
- Hari ini 2 tahanan melarikan diri
- dari penjara Rankow.
- 413
- 00:44:42,620 --> 00:44:44,440
- Dan yang satu ini?
- 414
- 00:44:44,620 --> 00:44:46,720
- Apa yang kita tahu tentangnya?
- 415
- 00:44:49,486 --> 00:44:50,952
- Kenapa bisa begitu?
- 416
- 00:44:52,588 --> 00:44:53,788
- Maksudnya?
- 417
- 00:44:53,856 --> 00:44:56,025
- Suar di tubuh itu,
- kenapa bisa bekerja?
- 418
- 00:44:56,092 --> 00:44:57,259
- Itu bekerja.
- 419
- 00:44:57,327 --> 00:44:59,194
- - Ya, aku tahu, tapi...
- - Hei!
- 420
- 00:44:59,262 --> 00:45:03,499
- Tapi kenapa? Maksudku, bagaimana kau tahu
- api itu menarik perhatian mereka?
- 421
- 00:45:03,566 --> 00:45:05,734
- Tidak juga. Hanya firasat.
- 422
- 00:45:07,437 --> 00:45:10,772
- Oke. Baiklah,
- jadi apa skenariomu?
- 423
- 00:45:10,840 --> 00:45:13,608
- Benar, kau... Pria itu
- ditembak dalam air.
- 424
- 00:45:13,676 --> 00:45:17,879
- Tiba-tiba, menyalakan api
- dan berenang di sekitar?
- 425
- 00:45:17,947 --> 00:45:20,582
- Maksudku, kau anggap
- mereka berpikir begitu?
- 426
- 00:45:20,650 --> 00:45:22,384
- - Berpikir?
- - Ya.
- 427
- 00:45:22,452 --> 00:45:25,320
- Aku tak menganggap begitu.
- 428
- 00:45:25,388 --> 00:45:27,423
- Ku rasa mereka akan tembaki
- apa pun yang bergerak.
- 429
- 00:45:27,490 --> 00:45:29,891
- Aku hanya memberi target.
- Dengar.
- 430
- 00:45:29,959 --> 00:45:32,744
- Mereka bukan orang terpelajar,
- kau tahu?
- 431
- 00:45:36,850 --> 00:45:39,250
- Ini benar-benar terjadi, kan?
- 432
- 00:45:39,318 --> 00:45:41,419
- Ya.
- 433
- 00:45:41,487 --> 00:45:42,954
- Oke, kau tahu suara apa itu?
- 434
- 00:45:43,022 --> 00:45:44,839
- Itu kendaraan kita untuk
- keluar dari sini!
- 435
- 00:45:44,907 --> 00:45:48,143
- Baiklah, gerbong hijau.
- Nomor 47.
- 436
- 00:45:51,514 --> 00:45:52,914
- Aku lihat hijau!
- 437
- 00:45:52,982 --> 00:45:54,549
- Oke, kita kejar.
- 438
- 00:45:54,617 --> 00:45:56,168
- Ayo, ayo.
- 439
- 00:45:57,770 --> 00:45:59,905
- Baiklah, 47.
- 440
- 00:45:59,972 --> 00:46:01,172
- Aku tak melihatnya.
- 441
- 00:46:01,240 --> 00:46:02,774
- 47.
- 442
- 00:46:02,842 --> 00:46:04,175
- Oh, sial!
- 443
- 00:46:10,600 --> 00:46:13,001
- Itu dia. Sangat jelas.
- 444
- 00:46:13,069 --> 00:46:14,653
- Masukkan kodemu.
- 445
- 00:46:14,721 --> 00:46:15,486
- Tiang!
- 446
- 00:46:18,491 --> 00:46:19,658
- Sial...
- 447
- 00:46:21,360 --> 00:46:23,312
- Tekan ENTER.
- 448
- 00:46:24,997 --> 00:46:26,548
- Pemindai retina!
- 449
- 00:46:26,616 --> 00:46:27,465
- Apa?
- 450
- 00:46:30,153 --> 00:46:32,336
- Pemindaian retina diperlukan.
- 451
- 00:46:32,404 --> 00:46:34,573
- Awas!
- 452
- 00:46:34,640 --> 00:46:36,475
- Pemindaian retina diperlukan.
- 453
- 00:46:36,542 --> 00:46:38,142
- Agen dikonfirmasi.
- 454
- 00:46:51,541 --> 00:46:54,492
- Ethan? Ku kira kau sudah mati!
- 455
- 00:46:54,560 --> 00:46:56,327
- - Begitulah.
- - Siapa ini?
- 456
- 00:46:56,395 --> 00:46:59,764
- Agen Dunn dan Carter.
- William Brandt, Ketua Analis.
- 457
- 00:46:59,832 --> 00:47:01,165
- Analis?
- 458
- 00:47:06,038 --> 00:47:07,456
- Agen dikonfirmasi.
- 459
- 00:47:14,897 --> 00:47:19,017
- Bagaimana dunia berakhir?
- 460
- 00:47:19,084 --> 00:47:22,020
- Tugasku untuk memprediksi
- yang tak terpikirkan.
- 461
- 00:47:23,589 --> 00:47:26,257
- Untuk mengobati milyaran kematian
- sebagai permainan.
- 462
- 00:47:27,760 --> 00:47:31,863
- Setelah 20 tahun ini,
- aku mati rasa.
- 463
- 00:47:31,931 --> 00:47:35,817
- Sampai pertanyaan baru
- terlintas di benakku.
- 464
- 00:47:35,885 --> 00:47:38,787
- Apa yang terjadi setelah
- akhir dunia?
- 465
- 00:47:38,855 --> 00:47:41,022
- Kau yakin jalurmu aman?
- 466
- 00:47:41,090 --> 00:47:42,858
- Tiap 2 atau 3 juta tahun...
- 467
- 00:47:42,925 --> 00:47:46,160
- Kau yakin jalurmu aman?
- 468
- 00:47:46,228 --> 00:47:50,198
- ... beberapa bencana alam
- hancurkan kehidupan di Bumi.
- 469
- 00:47:50,266 --> 00:47:52,200
- Tapi hidup terus berjalan.
- 470
- 00:47:52,268 --> 00:47:55,870
- Dan sisanya menjadi lebih kuat.
- 471
- 00:47:55,938 --> 00:48:00,192
- Sederhananya,
- kehancuran dunia itu, menyenangkan
- 472
- 00:48:00,259 --> 00:48:02,460
- tapi perlu bagian dari evolusi.
- 473
- 00:48:05,081 --> 00:48:07,415
- Apa yang terjadi kemudian,
- aku bertanya-tanya,
- 474
- 00:48:07,483 --> 00:48:10,001
- ketika umat manusia menghadapi
- akhir dunia berikutnya?
- 475
- 00:48:10,069 --> 00:48:12,987
- Tak peduli apa yang harus kau lakukan
- agar dia bisa ke Dubai.
- 476
- 00:48:13,056 --> 00:48:15,557
- Akan ku buat sengsara.
- Lakukan saja.
- 477
- 00:48:15,624 --> 00:48:18,160
- Aku lihat Hiroshima,
- Nagasaki...
- 478
- 00:48:18,227 --> 00:48:19,594
- Akan ku tunggu balasanmu.
- 479
- 00:48:19,662 --> 00:48:21,996
- ... Kota berkembang
- dibangun kembali dari abu,
- 480
- 00:48:22,065 --> 00:48:24,449
- jadi monumen yang tak terbayangkan,
- 481
- 00:48:24,517 --> 00:48:27,101
- Didedikasikan untuk
- konsep perdamaian.
- 482
- 00:48:27,169 --> 00:48:31,690
- Terpikir olehku bahwa perang nuklir
- mungkin punya tempat
- 483
- 00:48:31,691 --> 00:48:33,191
- dalam urutan alami.
- 484
- 00:48:33,258 --> 00:48:35,610
- Tapi hanya jika bisa dikendalikan.
- 485
- 00:48:35,678 --> 00:48:39,981
- Hanya jika menyentuh tiap jiwa
- yang hidup merata.
- 486
- 00:48:41,517 --> 00:48:43,535
- Kini IMF yakini bahwa orang ini,
- 487
- 00:48:43,602 --> 00:48:47,739
- Kurt Hendricks, ekstrimis nuklir,
- berkode Cobalt.
- 488
- 00:48:47,807 --> 00:48:49,841
- Hari ini ia tinggalkan Kremlin,
- 489
- 00:48:49,909 --> 00:48:52,343
- dengan mungkin membawa
- alat peluncur nuklir.
- 490
- 00:48:54,914 --> 00:48:57,816
- 2 hari lalu, Sabine Moreau membunuh
- agen kita di Budapest
- 491
- 00:48:57,884 --> 00:49:00,585
- dan dia rebut kode itu.
- 492
- 00:49:00,653 --> 00:49:05,123
- Intel mengatakan dia akan ke Hotel Burj
- di Dubai dalam 36 jam.
- 493
- 00:49:06,491 --> 00:49:08,894
- Marius Wistrom dikenal
- sebagai operator Cobalt.
- 494
- 00:49:08,961 --> 00:49:11,112
- Saat ini dia pun sedang
- menuju Dubai.
- 495
- 00:49:11,180 --> 00:49:14,933
- Agar alat itu bekerja,
- Cobalt perlu kodenya.
- 496
- 00:49:14,984 --> 00:49:17,819
- Ia kirim Wistrom untuk membeli
- kodenya dari Moreau.
- 497
- 00:49:18,788 --> 00:49:20,305
- Pak Sekretaris...
- 498
- 00:49:21,874 --> 00:49:23,308
- ...sudah mati.
- 499
- 00:49:28,413 --> 00:49:31,249
- Presiden telah mengaktifkan
- Protokol Bayangan.
- 500
- 00:49:31,951 --> 00:49:33,584
- Kita dibekukan.
- 501
- 00:49:33,652 --> 00:49:37,655
- Tak ada satelit, persembunyian,
- bantuan, atau ekstraksi.
- 502
- 00:49:37,723 --> 00:49:40,925
- Kita berempat dan seisi gerbong ini
- 503
- 00:49:40,993 --> 00:49:43,661
- yang tersisa dari IMF.
- 504
- 00:49:43,729 --> 00:49:48,099
- Dan saat ini, tindakan apa pun tanpa
- dukungan. Jadi jika ingin mundur,
- 505
- 00:49:48,167 --> 00:49:49,500
- bicaralah sekarang.
- 506
- 00:50:06,035 --> 00:50:09,504
- Misi kita adalah Hendricks.
- Kita berada antara dia dan tujuannya.
- 507
- 00:50:09,572 --> 00:50:11,238
- Tak ada yang bisa mengelak dari kebetulan.
- 508
- 00:50:11,239 --> 00:50:16,461
- Tiap orang yang terkait dengannya dianggap
- aset info berharga tentang target kita.
- 509
- 00:50:16,529 --> 00:50:17,796
- Jangan ada yang tahu
- kita masih aktif.
- 510
- 00:50:17,863 --> 00:50:20,198
- Jika kita kehilangan Hendricks,
- maka kehilangan selamanya.
- 511
- 00:50:20,266 --> 00:50:22,116
- Jadi, rencana kita?
- 512
- 00:50:22,184 --> 00:50:24,569
- Wistrom akan ambil kiriman Moreau
- dalam 36 jam.
- 513
- 00:50:24,637 --> 00:50:26,805
- Kita jangan biarkan kodenya
- meninggalkan hotel,
- 514
- 00:50:26,872 --> 00:50:29,774
- Tapi kita perlu Wistrom
- untuk menuju Hendricks.
- 515
- 00:50:29,842 --> 00:50:32,126
- Dia akan melakukannya
- jika ia punya kode.
- 516
- 00:50:32,194 --> 00:50:33,478
- Atau jika ia pikir punya kodenya.
- 517
- 00:50:33,546 --> 00:50:35,780
- Tujuan kita adalah
- mencegah transaksi,
- 518
- 00:50:35,848 --> 00:50:38,132
- mengganti kode dengan yang palsu
- 519
- 00:50:38,201 --> 00:50:39,967
- dan ikuti Wistrom ke Hendricks.
- 520
- 00:50:40,035 --> 00:50:43,738
- Cukup simpel. Kita rebut kodenya,
- buat yang palsu.
- 521
- 00:50:43,806 --> 00:50:48,643
- Jane, kau jadi Moreau, dan jual kode
- ke Wistrom dan pamanmu Bob.
- 522
- 00:50:48,710 --> 00:50:51,980
- Dan kau punya usul bagaimana
- merebut kode dari Moreau?
- 523
- 00:50:52,048 --> 00:50:53,315
- Kita bawa dia keluar.
- 524
- 00:50:55,200 --> 00:50:58,252
- Ya. Tapi, secara diam-diam...
- 525
- 00:50:58,320 --> 00:50:59,437
- Diam-diam?
- 526
- 00:50:59,839 --> 00:51:01,956
- Ya.
- 527
- 00:51:02,024 --> 00:51:05,427
- Benar, dia itu aset. Aku mengerti.
- Maaf. Tak ada yang kebetulan.
- 528
- 00:51:05,494 --> 00:51:07,995
- Katanya... aku spitballing.
- Tak semua ini jadi emas.
- 529
- 00:51:08,063 --> 00:51:09,731
- Kita jangan sentuh Wistrom.
- - Baiklah.
- 530
- 00:51:09,799 --> 00:51:10,999
- Atau Moreau.
- 531
- 00:51:13,151 --> 00:51:16,253
- Dia akan rasakan balasan kematian Hanaway,
- tapi harus sesuai perintahku.
- 532
- 00:51:16,321 --> 00:51:18,222
- Setelah kita serang Hendricks.
- 533
- 00:51:24,113 --> 00:51:25,563
- Hanya bawa yang kita butuhkan.
- 534
- 00:51:25,631 --> 00:51:27,916
- Ya, bawa hanya yang kita...
- kau tak pernah tahu.
- 535
- 00:51:55,811 --> 00:51:58,963
- Jika kita bisa gandakan
- Wistrom dan Moreau,
- 536
- 00:51:59,031 --> 00:52:01,266
- bagaimana kita pisahkan kamar mereka
- 537
- 00:52:01,333 --> 00:52:04,135
- sementara mereka berpikir
- ada di kamar yang sama?
- 538
- 00:52:04,136 --> 00:52:06,120
- Kita samakan nomor kamarnya.
- 539
- 00:52:06,188 --> 00:52:08,956
- Wistrom akan menyangka
- ia masuk kamar Moreau,
- 540
- 00:52:09,024 --> 00:52:11,459
- padahal masuk kamar umpan kita.
- 541
- 00:52:11,527 --> 00:52:13,260
- Dimana aku nyamar
- sebagai Moreau.
- 542
- 00:52:13,328 --> 00:52:14,663
- Di bawah, Benji nyamar
- sebagai Wistrom.
- 543
- 00:52:14,930 --> 00:52:15,997
- Topeng!
- 544
- 00:52:16,065 --> 00:52:17,866
- Dan bertemu dengan Moreau.
- 545
- 00:52:17,933 --> 00:52:19,784
- Dan...
- 546
- 00:52:19,851 --> 00:52:21,286
- Apa tugasku?
- 547
- 00:52:21,737 --> 00:52:24,239
- Kau? Kau Penolong!
- 548
- 00:52:25,875 --> 00:52:29,010
- Penolong. Itu bagus.
- 549
- 00:52:29,078 --> 00:52:34,282
- Oke, jadi yang kau bicarakan di sini...
- 550
- 00:52:34,350 --> 00:52:36,751
- Burj Khalifa,
- bangunan tertinggi di dunia,
- 551
- 00:52:36,819 --> 00:52:39,154
- dan kau ingin rubah
- infrastrukturnya
- 552
- 00:52:39,222 --> 00:52:42,023
- dengan harapan meyakinkan
- 2 orang itu
- 553
- 00:52:42,091 --> 00:52:45,426
- mengadakan pertemuan, yang sebenarnya
- tak pernah terjadi.
- 554
- 00:52:46,162 --> 00:52:47,162
- Benar?
- 555
- 00:52:55,888 --> 00:52:57,088
- Unta.
- 556
- 00:53:44,603 --> 00:53:46,587
- ETA di pencucian.
- 557
- 00:53:46,655 --> 00:53:48,156
- Aku naik.
- 558
- 00:53:51,861 --> 00:53:53,794
- Oke, 34 menit mereka tiba.
- 559
- 00:53:57,383 --> 00:54:00,352
- Wow, um...
- 560
- 00:54:00,419 --> 00:54:04,589
- Oke, ada masalah sedikit,
- tapi jangan khawatir.
- 561
- 00:54:04,656 --> 00:54:07,892
- Kita hanya perlu ke
- ruang server dari luar.
- 562
- 00:54:09,094 --> 00:54:10,778
- Apa?
- 563
- 00:54:10,846 --> 00:54:14,148
- Ya, firewall server hotel ini
- kelas militer.
- 564
- 00:54:14,216 --> 00:54:17,434
- Maksudku, akan mudah jika bisa
- nelepon Youssef di markas,
- 565
- 00:54:17,502 --> 00:54:19,503
- tapi dia sudah tak ada lagi,
- dan juga kita.
- 566
- 00:54:19,571 --> 00:54:22,223
- Aku bisa hack, tapi perlu waktu...
- - ...agar hardwire masuk.
- 567
- 00:54:22,291 --> 00:54:25,292
- Dan ada 4 lapis keamanan berikutnya
- antara kita dan ruang server.
- 568
- 00:54:25,360 --> 00:54:27,795
- Tak ada cara kita masuk dari dalam.
- 569
- 00:54:27,796 --> 00:54:30,498
- Jika tak bisa ke server, kita
- tak bisa kontrol lift-nya,
- 570
- 00:54:30,566 --> 00:54:34,486
- dan kamera keamanan.
- - Operasi ini tamat bahkan sebelum dimulai.
- 571
- 00:54:34,553 --> 00:54:36,704
- Ku katakan, kita bisa sampai
- ke sana dari luar.
- 572
- 00:54:36,772 --> 00:54:37,621
- "Kita"?
- 573
- 00:54:38,891 --> 00:54:40,357
- Aku... aku di komputer.
- 574
- 00:54:42,261 --> 00:54:43,995
- Aku hanya...
- 575
- 00:54:44,062 --> 00:54:45,397
- Penolong.
- 576
- 00:54:48,784 --> 00:54:50,118
- Lantai berapa?
- 577
- 00:54:50,185 --> 00:54:51,802
- Oh, 130.
- 578
- 00:54:52,388 --> 00:54:54,054
- 130?
- 579
- 00:54:58,310 --> 00:55:00,545
- - Ventilasi. Tekanan sensitif.
- - Tak cukup waktu.
- 580
- 00:55:00,612 --> 00:55:03,381
- - Lubang lift, Inframerah.
- - Tak cukup waktu.
- 581
- 00:55:06,985 --> 00:55:08,636
- Aku harus bagaimana?
- 582
- 00:55:14,793 --> 00:55:16,144
- Sialan!
- 583
- 00:55:19,915 --> 00:55:20,965
- Oh, tinggi sekali.
- 584
- 00:55:26,522 --> 00:55:30,725
- Oke, sekarang ingat, gerakan
- menekuk untuk melepasnya.
- 585
- 00:55:30,792 --> 00:55:32,794
- Ketika tanda berwarna biru,
- melekat penuh.
- 586
- 00:55:32,862 --> 00:55:35,029
- Mudah diingat,
- biru melekat.
- 587
- 00:55:35,097 --> 00:55:36,564
- - Dan merah?
- - Mati.
- 588
- 00:55:36,631 --> 00:55:39,533
- Ini pisaumu, dan ini
- penghubung ke server.
- 589
- 00:55:39,601 --> 00:55:42,703
- Keduanya ku simpan di belakang.
- Satu, dua...
- 590
- 00:55:42,771 --> 00:55:46,641
- Ethan, server di tingkat 11 di atas
- dan 7 unit ke samping.
- 591
- 00:55:46,709 --> 00:55:48,909
- Oke? Cek.
- 592
- 00:55:49,461 --> 00:55:50,962
- Ya. Diterima.
- 593
- 00:55:52,564 --> 00:55:53,731
- Jadi...
- 594
- 00:55:57,469 --> 00:56:00,271
- 26 menit lagi mereka tiba.
- 595
- 00:56:02,240 --> 00:56:03,441
- Ya.
- 596
- 00:56:58,046 --> 00:57:00,481
- 25 menit lagi mereka tiba.
- 597
- 00:57:15,247 --> 00:57:16,847
- Apa itu?
- 598
- 00:57:31,963 --> 00:57:34,265
- Ya, apa itu?
- 599
- 00:57:35,768 --> 00:57:37,468
- Badai pasir.
- 600
- 00:57:39,588 --> 00:57:40,688
- Masih jauh, Ethan.
- 601
- 00:57:40,756 --> 00:57:42,339
- Seharusnya tak jadi masalah.
- 602
- 00:57:45,110 --> 00:57:47,678
- 24 menit lagi mereka tiba.
- 603
- 00:57:50,515 --> 00:57:52,015
- Dimana Ethan?
- 604
- 00:57:54,769 --> 00:57:56,270
- Kau permainkan aku.
- 605
- 00:58:46,004 --> 00:58:49,173
- 23 menit lagi mereka tiba.
- 606
- 00:59:07,842 --> 00:59:09,193
- Aku di tingkat server.
- 607
- 00:59:31,934 --> 00:59:33,301
- 22 menit lagi mereka tiba.
- 608
- 00:59:34,536 --> 00:59:37,205
- Hitungan mundur itu
- tak membantu.
- 609
- 00:59:39,041 --> 00:59:40,208
- Aku hanya mengatakannya.
- 610
- 01:00:10,321 --> 01:00:11,472
- Aku masuk.
- 611
- 01:00:11,539 --> 01:00:13,107
- Bagus, Ethan. Kau sudah setengah jalan.
- 612
- 01:00:20,882 --> 01:00:22,266
- Meletakkan server.
- 613
- 01:00:29,291 --> 01:00:30,658
- Beritahu kita sudah online.
- 614
- 01:00:30,726 --> 01:00:32,376
- Baik, sudah.
- 615
- 01:00:32,444 --> 01:00:36,564
- Oke, sekarang aku bisa
- kontrol lift dan kamera.
- 616
- 01:00:36,632 --> 01:00:37,832
- Waktunya dekorasi ulang.
- 617
- 01:00:37,899 --> 01:00:40,435
- Oke, kau kendalikan. Awasi
- Wistrom dan Moreau.
- 618
- 01:00:55,467 --> 01:00:57,535
- Moreau ada di lift lebih cepat
- dari jadwal.
- 619
- 01:00:58,570 --> 01:00:59,736
- Pergilah.
- 620
- 01:01:05,393 --> 01:01:07,028
- Kita tak bisa buka
- pintu ini, kan?
- 621
- 01:01:07,095 --> 01:01:08,629
- Pintu? Tidak.
- 622
- 01:01:08,697 --> 01:01:10,314
- Ethan, kau harus turun
- sekarang.
- 623
- 01:01:11,683 --> 01:01:13,584
- Ethan!
- 624
- 01:01:13,652 --> 01:01:16,120
- Ada masalah. Ethan?
- 625
- 01:01:23,178 --> 01:01:25,479
- - Kita takkan berhasil.
- - Harus berhasil.
- 626
- 01:01:26,514 --> 01:01:27,681
- Dimana Ethan?
- 627
- 01:01:50,288 --> 01:01:52,155
- Talimu kurang panjang!
- 628
- 01:01:52,540 --> 01:01:53,841
- Tidak! Sial!
- 629
- 01:02:38,887 --> 01:02:40,654
- Huhh...!
- 630
- 01:02:40,722 --> 01:02:42,389
- Itu tak mudah,
- 631
- 01:02:42,457 --> 01:02:44,125
- tapi aku melakukannya.
- 632
- 01:02:46,561 --> 01:02:47,928
- Apa yang ku lewatkan?
- 633
- 01:02:55,037 --> 01:02:58,539
- Lensanya mungkin tak nyaman.
- 634
- 01:02:58,607 --> 01:03:01,576
- Ini menangkap gambar dan mengirimnya
- ke printer dalam koper.
- 635
- 01:03:02,577 --> 01:03:04,512
- - Baiklah.
- - Oke?
- 636
- 01:03:04,579 --> 01:03:07,130
- Tak bisa lihat dengan satu mata,
- tapi aku baik saja.
- 637
- 01:03:07,199 --> 01:03:08,999
- Kedip 2 kali untuk mengaktifkan rana.
- 638
- 01:03:10,335 --> 01:03:11,869
- Perhatikan nomornya...
- 639
- 01:03:15,323 --> 01:03:16,306
- Salinan sempurna.
- 640
- 01:03:18,693 --> 01:03:20,260
- Tapi angkanya acak.
- 641
- 01:03:22,164 --> 01:03:23,080
- Topeng?
- 642
- 01:03:23,148 --> 01:03:25,249
- 60 detik. Kau yakin aku
- tak harus pakai topeng?
- 643
- 01:03:25,316 --> 01:03:27,301
- Kau tahu, aku tak persis Omar Sharif.
- 644
- 01:03:27,369 --> 01:03:29,537
- Aku akan jadi orang Perancis.
- Ini alat pelacakmu.
- 645
- 01:03:29,605 --> 01:03:31,305
- - Ini yang kau lacak.
- - Klip kertas?
- 646
- 01:03:31,373 --> 01:03:33,140
- Bukan, kertasnya.
- 647
- 01:03:33,208 --> 01:03:35,226
- Dalam koper ini dilapisi isotop unik
- yang mengeluarkan...
- 648
- 01:03:35,293 --> 01:03:37,979
- Ini berarti kau bisa melacak berkas
- bahkan jika mereka beralih tas.
- 649
- 01:03:37,980 --> 01:03:40,548
- - Jaraknya?
- - Sekitar setengah mil.
- 650
- 01:03:40,616 --> 01:03:43,718
- Lebih baik jangan biarkan Wistrom jauh
- dari pandanganmu. Apakah itu Wistrom?
- 651
- 01:03:48,123 --> 01:03:49,823
- Siapa yang bersamanya?
- 652
- 01:03:49,891 --> 01:03:51,792
- Tak tahu. Kita tak punya uplink,
- tak ada pengenal wajah.
- 653
- 01:03:51,860 --> 01:03:53,510
- Siapa yang bersamanya?
- 654
- 01:03:54,630 --> 01:03:57,481
- Leonid Lisenker. Ahli sandi
- kelahiran Polandia.
- 655
- 01:03:57,549 --> 01:04:00,318
- Dia perancang ulang keamanan nuklir
- Rusia setelah Perang Dingin.
- 656
- 01:04:00,485 --> 01:04:02,719
- Dia di sini untuk mengotentikasi kodenya.
- 657
- 01:04:02,787 --> 01:04:04,638
- - Ya. Kita ketahuan.
- - Tidak, takkan.
- 658
- 01:04:04,706 --> 01:04:07,041
- Ya, kita ketahuan begitu dia
- lihat kodenya palsu.
- 659
- 01:04:07,109 --> 01:04:08,392
- Kita takkan ketahuan.
- 660
- 01:04:08,810 --> 01:04:11,145
- - Ia dalam lift.
- - Lambatkan.
- 661
- 01:04:20,489 --> 01:04:22,406
- Benji, butuh berapa lama kau
- program ulang koper ini?
- 662
- 01:04:22,473 --> 01:04:24,592
- Beberapa detik. Untuk apa?
- 663
- 01:04:24,660 --> 01:04:26,860
- Membuat salinan persis dari kodenya.
- 664
- 01:04:26,928 --> 01:04:28,545
- - Apa?
- - Kau tak bisa lakukan itu.
- 665
- 01:04:28,613 --> 01:04:30,114
- - Wistrom di 22.
- - Perlambat.
- 666
- 01:04:30,181 --> 01:04:31,415
- Ku lakukan sebisaku.
- 667
- 01:04:34,168 --> 01:04:35,853
- Tunggu. Ethan, tunggu!
- 668
- 01:04:35,920 --> 01:04:37,421
- Tunggu. Sebentar.
- 669
- 01:04:37,489 --> 01:04:40,607
- Kau membicarakan penyerahan
- kode pada Wistrom?
- 670
- 01:04:40,675 --> 01:04:42,893
- - Ya. Program ulang kopernya.
- - Dengar... Stop!
- 671
- 01:04:42,961 --> 01:04:45,929
- Mendengarkan apa yang kau katakan.
- Kau terpaku. Tak berpikir jernih.
- 672
- 01:04:45,997 --> 01:04:48,950
- Ini takkan terjadi.
- Takkan ku biarkan!
- 673
- 01:04:49,034 --> 01:04:50,952
- 33 dan terus naik!
- 674
- 01:04:51,002 --> 01:04:53,671
- Brandt, gunakan otakmu.
- Misi ini bukanlah kode. Tapi, Hendricks.
- 675
- 01:04:53,738 --> 01:04:55,923
- Lalu biarkan saja, beri
- kode palsu. Beres.
- 676
- 01:04:55,991 --> 01:04:57,425
- Itu takkan berguna.
- 677
- 01:04:57,492 --> 01:04:59,693
- Kegagalan bagi teroris merupakan
- sebuah latihan menuju sukses.
- 678
- 01:04:59,761 --> 01:05:01,312
- 41!
- 679
- 01:05:01,379 --> 01:05:03,464
- Kita kehilangan Hendricks hari ini,
- besok dia muncul di tempat lain.
- 680
- 01:05:03,532 --> 01:05:04,632
- Dia temukan cara lain.
- 681
- 01:05:04,700 --> 01:05:06,200
- Tanpa IMF yang bisa menghentikannya.
- 682
- 01:05:06,268 --> 01:05:08,486
- Sekarang atau tidak sama sekali.
- Brandt, berikan kopernya.
- 683
- 01:05:08,553 --> 01:05:10,905
- Tak ada yang bisa meninggalkan kebetulan.
- Kau katakan itu.
- 684
- 01:05:10,973 --> 01:05:14,191
- Kau analis. Katakan tak ada cara lain
- bagi Hendricks untuk dapatkan kode itu.
- 685
- 01:05:14,259 --> 01:05:15,860
- 50!
- 686
- 01:05:15,927 --> 01:05:17,862
- Kau katakan ini hanya jalan-Nya saja,
- di sini, sekarang, hari ini.
- 687
- 01:05:17,929 --> 01:05:20,314
- Kau katakan itu,
- aku akan pergi.
- 688
- 01:05:27,889 --> 01:05:29,606
- Kita pergi tanpa itu.
- Tanpa topeng?
- 689
- 01:05:29,674 --> 01:05:30,775
- Jane Pergilah.
- 690
- 01:05:30,843 --> 01:05:32,025
- - Ethan!
- - Tak ada pilihan.
- 691
- 01:05:32,093 --> 01:05:33,894
- Ethan, kau hampiri Moreau
- tanpa senjata.
- 692
- 01:05:33,962 --> 01:05:35,095
- Tanpa topeng. Artinya.
- 693
- 01:05:35,163 --> 01:05:38,466
- - Mereka pernah bertemu?
- - Mana tahu.
- 694
- 01:05:38,484 --> 01:05:40,318
- Itu tak masalah. Sial.
- 695
- 01:05:41,186 --> 01:05:42,686
- Kita tak punya pilihan.
- 696
- 01:06:33,955 --> 01:06:35,289
- Kacamatamu.
- 697
- 01:06:37,626 --> 01:06:39,226
- Bagaimana jika mereka
- telah bertemu?
- 698
- 01:06:41,730 --> 01:06:43,630
- Masuklah.
- 699
- 01:07:18,500 --> 01:07:21,535
- Siapa salah satumu
- bernama Wistrom?
- 700
- 01:07:21,603 --> 01:07:23,170
- Siapa antara kalian
- Wistrom?
- 701
- 01:07:26,024 --> 01:07:27,357
- Aku.
- 702
- 01:07:28,860 --> 01:07:30,694
- Ku kagumi pekerjaanmu.
- 703
- 01:07:46,127 --> 01:07:47,277
- Duduk.
- 704
- 01:07:56,603 --> 01:07:57,870
- Mana kodeku?
- 705
- 01:07:59,423 --> 01:08:01,156
- Mana berlianku?
- 706
- 01:08:02,075 --> 01:08:03,308
- Sangat dekat.
- 707
- 01:08:04,243 --> 01:08:05,961
- Kau bawa bayaran?
- 708
- 01:08:05,962 --> 01:08:07,513
- Ketika ku lihat kode.
- 709
- 01:08:08,648 --> 01:08:11,083
- Jangan khawatir. Masuk!
- 710
- 01:08:11,151 --> 01:08:12,817
- Ku rasa kita perlu minum teh.
- 711
- 01:08:15,288 --> 01:08:18,857
- Nona. Tuan-tuan.
- 712
- 01:08:20,160 --> 01:08:23,062
- Tak ada berlian, tak ada kode.
- 713
- 01:08:23,129 --> 01:08:25,347
- Tak ada kode, tak ada berlian.
- 714
- 01:08:29,302 --> 01:08:30,469
- Bunuh dia.
- 715
- 01:08:30,537 --> 01:08:34,456
- Kami tak datang sendirian.
- Di luar sana ada orang kami.
- 716
- 01:08:34,524 --> 01:08:35,974
- Kau tahu untuk siapa kami bekerja.
- 717
- 01:08:36,042 --> 01:08:38,610
- Kami kembali dengan kode,
- atau kami tak kembali.
- 718
- 01:08:40,363 --> 01:08:42,063
- Seberapa hebat
- orang-orangmu?
- 719
- 01:08:42,064 --> 01:08:43,349
- Yang terbaik.
- 720
- 01:08:46,803 --> 01:08:49,955
- Aku telah membunuh yang terbaik.
- 721
- 01:08:50,023 --> 01:08:51,924
- Mau pakai gula?
- 722
- 01:08:56,029 --> 01:08:57,879
- Cukup.
- Mari kita selesaikan.
- 723
- 01:08:57,947 --> 01:09:00,949
- Kau ingin bayaran,
- aku mau jaminan.
- 724
- 01:09:01,017 --> 01:09:02,501
- Saat ia mengecek kode,
- 725
- 01:09:02,569 --> 01:09:04,970
- Akan ku panggil dan
- kau terima berlianmu.
- 726
- 01:09:05,037 --> 01:09:07,172
- Begitu atau...
- 727
- 01:09:07,240 --> 01:09:10,192
- Kita pulang dalam peti mati.
- 728
- 01:09:10,193 --> 01:09:12,861
- Tak ada yang bisa tinggalkan
- hotel ini hidup-hidup.
- 729
- 01:09:16,500 --> 01:09:17,733
- Ambilkan berkasnya.
- 730
- 01:09:32,466 --> 01:09:33,582
- Ada masalah?
- 731
- 01:09:34,250 --> 01:09:35,584
- Ini terkunci.
- 732
- 01:09:39,589 --> 01:09:43,408
- Ah, maaf.
- Harus ada kunci.
- 733
- 01:09:44,578 --> 01:09:46,512
- Sebentar, ya?
- 734
- 01:09:49,315 --> 01:09:50,783
- Saya pergi dulu, Tuan.
- 735
- 01:10:43,653 --> 01:10:47,823
- Salahku. Ini kombinasi,
- bukan kunci.
- 736
- 01:10:48,658 --> 01:10:50,558
- Sebutkan saja angkanya.
- 737
- 01:10:56,282 --> 01:10:57,682
- Asli.
- 738
- 01:10:57,750 --> 01:10:58,533
- Nol.
- 739
- 01:11:00,353 --> 01:11:01,536
- Nol.
- 740
- 01:11:03,139 --> 01:11:04,272
- Nol.
- 741
- 01:11:21,308 --> 01:11:22,575
- Ayo, cepat, ayolah.
- 742
- 01:12:05,952 --> 01:12:08,286
- Senang berbisnis dengan...
- 743
- 01:12:08,354 --> 01:12:10,973
- Wistrom sudah punya kodenya.
- Dia sudah pergi.
- 744
- 01:12:11,040 --> 01:12:14,726
- Hei, aku lakukan seperti yang kau minta.
- Sekarang bebaskan keluargaku!
- 745
- 01:12:14,794 --> 01:12:17,596
- - Bebaskan keluarga Leonid.
- - Terima kasih Tuhan.
- 746
- 01:12:17,664 --> 01:12:19,197
- Kau berterima kasih
- saja langsung.
- 747
- 01:12:34,997 --> 01:12:37,532
- Senang berbisnis denganmu.
- 748
- 01:12:45,084 --> 01:12:46,484
- Bunuh dia.
- 749
- 01:12:53,983 --> 01:12:55,233
- Moreau sudah pergi!
- 750
- 01:12:56,069 --> 01:12:57,419
- Ku kejar dia.
- 751
- 01:12:58,754 --> 01:12:59,872
- Jane?
- 752
- 01:12:59,939 --> 01:13:01,106
- Dia adalah aset!
- 753
- 01:13:01,174 --> 01:13:03,324
- Aku butuh... dia... hidup-hidup!
- 754
- 01:13:05,011 --> 01:13:06,044
- Jawab!
- 755
- 01:13:06,712 --> 01:13:07,896
- Jawab!
- 756
- 01:13:19,575 --> 01:13:22,878
- Ethan, Wistrom dalam lift.
- Aku tak lihat Leonid.
- 757
- 01:13:24,464 --> 01:13:27,866
- Benji, perlambat.
- Siapkan aku lift.
- 758
- 01:13:40,046 --> 01:13:41,413
- Cari Leonid.
- 759
- 01:13:54,310 --> 01:13:57,145
- Benji, aku bisa lacak Wistrom.
- Tapi tak tahu dimana.
- 760
- 01:13:57,213 --> 01:13:58,897
- Dia masih di lift?
- 761
- 01:14:00,199 --> 01:14:01,366
- Benji?
- 762
- 01:14:05,455 --> 01:14:06,238
- Ethan. Ganti?
- 763
- 01:14:06,373 --> 01:14:07,372
- Benji.
- 764
- 01:14:07,440 --> 01:14:08,741
- Benji, aku kehilangan...
- 765
- 01:14:08,808 --> 01:14:10,375
- Ethan, bisa dengar aku?
- 766
- 01:14:10,443 --> 01:14:11,860
- Ethan, kau dengar aku? Ganti.
- 767
- 01:14:12,828 --> 01:14:14,112
- Sial!
- 768
- 01:14:20,236 --> 01:14:21,469
- Duduk!
- 769
- 01:14:23,406 --> 01:14:25,107
- - Awasi dia.
- - Kenapa aku?
- 770
- 01:14:25,175 --> 01:14:26,675
- Karena jika aku,
- akan ku bunuh dia.
- 771
- 01:14:56,438 --> 01:14:59,741
- Tunggu, Ketua Tim.
- 772
- 01:14:59,808 --> 01:15:02,244
- Kau pikir kita takkan lagi bertemu?
- 773
- 01:15:02,312 --> 01:15:04,312
- Kita bukan musuh.
- Ini jebakan...
- 774
- 01:15:04,380 --> 01:15:07,182
- Kami akan segera tahu
- kebohonganmu.
- 775
- 01:15:07,816 --> 01:15:08,800
- Jalan!
- 776
- 01:15:09,853 --> 01:15:11,770
- Maaf tentang hal ini.
- 777
- 01:15:34,327 --> 01:15:36,094
- Leonid. Benji?
- 778
- 01:15:36,162 --> 01:15:37,796
- Ya, Benji.
- 779
- 01:15:37,864 --> 01:15:39,414
- Aku dengan Leonid di lift.
- Ia ditembak.
- 780
- 01:15:39,481 --> 01:15:40,298
- Apa?
- 781
- 01:15:51,193 --> 01:15:53,945
- Hei, tetap bersamaku.
- 782
- 01:16:12,899 --> 01:16:14,633
- Tidak, tidak.
- 783
- 01:16:21,823 --> 01:16:23,640
- Jane! Jangan!
- 784
- 01:19:23,789 --> 01:19:25,424
- Ayo. Ayolah.
- 785
- 01:22:19,165 --> 01:22:20,565
- Kini, apa yang terjadi
- dengan Moreau, Jane?
- 786
- 01:22:20,632 --> 01:22:23,334
- - Ia tak berguna untuk menangkap Hendricks.
- - Jadi melemparnya dari gedung!
- 787
- 01:22:23,402 --> 01:22:25,503
- - Aku tak melemparnya.
- - Nyatanya begitu!
- 788
- 01:22:25,571 --> 01:22:28,039
- Dia bukan misi kita, Jane!
- 789
- 01:22:28,106 --> 01:22:35,313
- Misinya melacak berkas di Hendricks,
- yang kabur bersama kodenya!
- 790
- 01:22:35,380 --> 01:22:38,183
- Mungkin kau tak tahu pistolnya
- mengarah padaku.
- 791
- 01:22:38,250 --> 01:22:40,484
- Ya, seperti kau tak tahu
- ada jendela terbuka,
- 792
- 01:22:40,552 --> 01:22:42,420
- atau kita berada sekitar
- satu mil di udara!
- 793
- 01:22:42,487 --> 01:22:44,155
- Itu tak sengaja.
- 794
- 01:22:44,223 --> 01:22:45,256
- Tak masalah!
- 795
- 01:22:45,324 --> 01:22:47,158
- Yang kita bicarakan
- soal perang nuklir.
- 796
- 01:22:47,226 --> 01:22:49,728
- Aset itu lebih penting darimu.
- 797
- 01:22:49,795 --> 01:22:52,163
- Kau siapa hingga berani
- menceramahiku?
- 798
- 01:22:52,231 --> 01:22:53,965
- Kami berhak.
- 799
- 01:22:54,033 --> 01:22:56,084
- Kau hanya birokrat!
- 800
- 01:22:56,151 --> 01:22:58,586
- Sebaiknya kau punya kabar baik untukku.
- Dia ada di sini?
- 801
- 01:22:58,653 --> 01:23:00,955
- Kau pikir aku harus katakan
- apa misinya?
- 802
- 01:23:01,023 --> 01:23:03,824
- Ya, mengerti. Dunhill lebih ringan.
- Aku akan datang.
- 803
- 01:23:03,892 --> 01:23:05,593
- Dan tak ada yang mengikutiku.
- 804
- 01:23:05,660 --> 01:23:07,695
- Pastikan tak ada yang mengikutimu.
- 805
- 01:23:07,762 --> 01:23:09,447
- Bagaimana orang Rusia itu
- bisa temukan kita?
- 806
- 01:23:09,514 --> 01:23:11,315
- - Apa yang kau tanya?
- - Kau yang tangani komunikasi.
- 807
- 01:23:11,383 --> 01:23:13,017
- Kau bertanggung jawab atas
- menutupi jejak kita.
- 808
- 01:23:13,085 --> 01:23:15,920
- Kau jangan buat kesalahan
- seperti itu, Benji.
- 809
- 01:23:15,988 --> 01:23:18,322
- Kau bukan teknisi lagi.
- Kau agen lapangan.
- 810
- 01:23:18,390 --> 01:23:20,959
- Dan kau hanya seorang "analis."
- 811
- 01:23:21,026 --> 01:23:22,160
- Benar?
- 812
- 01:23:22,894 --> 01:23:24,195
- Iya, kan?
- 813
- 01:23:25,381 --> 01:23:27,415
- Siapa kau sebenarnya, Brandt?
- 814
- 01:23:29,084 --> 01:23:31,219
- Apa yang kau tanyakan?
- Apa yang ku tanyakan?
- 815
- 01:23:31,286 --> 01:23:33,137
- Biar ku lihat apa aku
- bisa berkata lain.
- 816
- 01:23:40,112 --> 01:23:44,315
- Bagaimana agen berkemampuan
- seperti itu jadi seorang analis?
- 817
- 01:23:52,258 --> 01:23:54,459
- Ya, kita semua punya rahasia.
- 818
- 01:23:55,962 --> 01:23:57,562
- Bukan begitu, Ethan?
- 819
- 01:24:02,517 --> 01:24:05,119
- Kau ceritakan rahasiamu,
- ku ceritakan rahasiaku.
- 820
- 01:24:24,840 --> 01:24:26,774
- Aku punya teman di daerah ini.
- Tetaplah di sini.
- 821
- 01:24:26,842 --> 01:24:28,709
- Ku kirim seseorang untuk
- keluarkan kalian dari sini.
- 822
- 01:24:28,777 --> 01:24:30,144
- Bagaimana dengan Hendricks?
- Apa rencananya?
- 823
- 01:24:30,211 --> 01:24:33,113
- Rencananya, kita hentikan dia
- bersama-sama.
- 824
- 01:24:33,181 --> 01:24:35,349
- Lalu, apa yang akan kau lakukan?
- 825
- 01:24:35,417 --> 01:24:38,753
- - Merubah rencana.
- - Tunggu. Itu saja?
- 826
- 01:24:38,821 --> 01:24:41,740
- Apa yang akan kau lakukan,
- mengejarnya sendirian?
- 827
- 01:24:43,342 --> 01:24:46,444
- Bisa jelaskan siapa dirimu,
- Agen Brandt?
- 828
- 01:25:50,292 --> 01:25:53,361
- Aku melakukan tugas perlindungan
- di Kroasia.
- 829
- 01:25:53,428 --> 01:25:57,565
- Melindungi aset, suami istri.
- 830
- 01:25:57,633 --> 01:26:02,303
- Mereka tak tahu kami ada di sana.
- Semua rutinitas, berjalan seperti biasa.
- 831
- 01:26:04,939 --> 01:26:07,542
- 3 hari kemudian...
- 832
- 01:26:07,609 --> 01:26:11,245
- ...kami dapat kabar pemburu Serbia
- sedang mengejar pasangan itu.
- 833
- 01:26:11,313 --> 01:26:16,484
- Tapi timku bisa mengatasinya.
- Kami tahu kedatangan mereka.
- 834
- 01:26:16,552 --> 01:26:20,821
- Tapi aku tak tahan ingin
- mengingatkan pasangan itu.
- 835
- 01:26:20,889 --> 01:26:23,457
- Aku ingin cari cara
- agar mereka tahu.
- 836
- 01:26:25,627 --> 01:26:28,563
- Kau tahu, perintah tetap perintah,
- jadi tak ku lakukan.
- 837
- 01:26:33,502 --> 01:26:37,905
- Suatu hari, suami memutuskan
- meninggalkan hotel dan kabur,
- 838
- 01:26:37,973 --> 01:26:43,478
- jadi aku mengikutinya, dan ku tinggal
- dua bawahanku untuk lindungi istrinya.
- 839
- 01:26:43,545 --> 01:26:47,648
- Ketika aku kembali, anak buahku pingsan
- dan istri itu hilang.
- 840
- 01:26:49,585 --> 01:26:52,487
- Polisi lokal temukan mayatnya
- 3 hari kemudian.
- 841
- 01:26:53,555 --> 01:26:55,690
- Yang tersisa dari jasadnya.
- 842
- 01:27:01,129 --> 01:27:04,498
- Itu hari terakhirku di lapangan.
- 843
- 01:27:04,566 --> 01:27:07,868
- Aku tak bisa lagi hadapi situasi
- hidup atau mati setelah itu.
- 844
- 01:27:07,936 --> 01:27:10,304
- Apa yang terjadi pada suaminya?
- 845
- 01:27:10,372 --> 01:27:11,639
- Aku tak pernah melihatnya lagi.
- 846
- 01:27:13,425 --> 01:27:15,193
- Sampai 2 hari lalu di Moskow,
- 847
- 01:27:15,261 --> 01:27:18,029
- saat Sekretaris perkenalkan
- aku dengan Ethan Hunt.
- 848
- 01:27:21,733 --> 01:27:25,203
- Tidak, bukan itu yang terjadi.
- Istrinya yang meninggalkannya.
- 849
- 01:27:25,271 --> 01:27:28,373
- Ya, aku juga dengar begitu, Benji.
- 850
- 01:27:28,440 --> 01:27:32,777
- Tapi sayangnya, aku ada di sana.
- 851
- 01:27:32,844 --> 01:27:36,648
- Persis seperti saat aku di sana
- ketika Sekretaris terima telepon
- 852
- 01:27:36,715 --> 01:27:41,052
- bahwa Ethan ditahan atas pembunuhan
- 6 warga Serbia dengan kejam.
- 853
- 01:27:41,119 --> 01:27:43,370
- Menembak tanpa perintah. Ya.
- 854
- 01:27:43,438 --> 01:27:45,405
- Disangkal.
- 855
- 01:27:53,899 --> 01:27:55,299
- Hal berikutnya yang aku tahu,
- 856
- 01:27:56,067 --> 01:27:58,035
- aku naik pesawat ke Dubai,
- 857
- 01:27:59,738 --> 01:28:03,140
- Terus bertanya-tanya, haruskah
- ku beritahu dia?
- 858
- 01:28:05,377 --> 01:28:07,044
- Bagaimana cara mengatakannya?
- 859
- 01:28:09,281 --> 01:28:11,081
- Bahwa aku bertanggung jawab.
- 860
- 01:28:13,669 --> 01:28:15,068
- Aku bisa saja mengingatkannya.
- 861
- 01:28:15,136 --> 01:28:16,938
- Harusnya ku ingatkan dia.
- 862
- 01:28:19,374 --> 01:28:20,842
- Tapi tidak.
- 863
- 01:28:22,578 --> 01:28:24,044
- Dan istrinya meninggal.
- 864
- 01:28:30,502 --> 01:28:34,205
- Sergei! Sergei, temanku!
- 865
- 01:28:34,273 --> 01:28:37,308
- Sudah ku bilang akan ku bawa dia kemari.
- Bukan begitu?
- 866
- 01:28:37,375 --> 01:28:38,710
- Bagaimana aku tahu dia orangnya?
- 867
- 01:28:38,777 --> 01:28:42,546
- Ya, itu dia. Kau percaya padaku,
- aku percaya padamu. Benar?
- 868
- 01:28:42,615 --> 01:28:44,082
- Inilah orangnya!
- 869
- 01:28:44,149 --> 01:28:46,851
- Ini orangnya, yang ku ceritakan itu.
- 870
- 01:28:46,919 --> 01:28:49,487
- Jadi kita bisa lepaskan ini.
- 871
- 01:28:54,225 --> 01:28:57,261
- Maaf. Ia orang baik, tapi tak
- mengenalmu seperti aku.
- 872
- 01:28:57,262 --> 01:29:00,265
- Jadi, kau bekerja untuk
- pemerintah AS.
- 873
- 01:29:01,667 --> 01:29:03,167
- Dan kau penjual senjata.
- 874
- 01:29:03,235 --> 01:29:06,103
- Tidak, bukan.
- Sergei. Sergei.
- 875
- 01:29:06,188 --> 01:29:10,457
- Dia sebenarnya "Koordinator
- Pertahanan Independen."
- 876
- 01:29:11,410 --> 01:29:13,411
- Itulah kau. Pekerjaan
- yang sangat berkelas.
- 877
- 01:29:13,478 --> 01:29:14,545
- Dengar. Dia teman.
- 878
- 01:29:14,613 --> 01:29:16,447
- Berlian itu untuk Bogdan.
- 879
- 01:29:16,515 --> 01:29:18,332
- Tidak, tak apa. Miliki saja.
- 880
- 01:29:18,400 --> 01:29:21,569
- Kesepakatan apa pun yang kau buat dengan
- sepupuku itu hanya antara kalian.
- 881
- 01:29:21,636 --> 01:29:24,505
- Kau ingin sesuatu dariku,
- kau harus bayar.
- 882
- 01:29:24,573 --> 01:29:29,493
- Kau salah paham. Aku tak membeli.
- Aku menjual.
- 883
- 01:29:29,561 --> 01:29:31,728
- Kau menjual.
- 884
- 01:29:31,796 --> 01:29:33,197
- Jual apa?
- 885
- 01:29:33,265 --> 01:29:34,499
- Masa depan.
- 886
- 01:29:34,566 --> 01:29:37,368
- Ya, aku punya semua yang
- ku butuhkan, terima kasih.
- 887
- 01:29:37,436 --> 01:29:39,721
- Negara kita di ambang perang.
- 888
- 01:29:39,722 --> 01:29:41,856
- Perang sangat bagus untuk bisnis.
- 889
- 01:29:41,924 --> 01:29:43,457
- Perang Nuklir?
- 890
- 01:29:53,652 --> 01:29:54,952
- Lanjutkan.
- 891
- 01:29:55,020 --> 01:29:56,787
- Aku cari orang bernama
- Kurt Hendricks.
- 892
- 01:29:56,855 --> 01:29:58,489
- Kau mungkin tahu dia
- sebagai Cobalt.
- 893
- 01:29:58,557 --> 01:30:01,325
- Malah, ku rasa kau tahu
- yang dia inginkan.
- 894
- 01:30:01,393 --> 01:30:04,228
- Ku rasa bahkan ia mencoba membelinya
- darimu di beberapa titik.
- 895
- 01:30:05,464 --> 01:30:06,531
- Lanjutkan.
- 896
- 01:30:06,598 --> 01:30:09,367
- Dia punya kasus,
- ia punya kode.
- 897
- 01:30:09,434 --> 01:30:12,736
- Tapi itu tak berharga
- tanpa satelit taktis.
- 898
- 01:30:12,804 --> 01:30:15,739
- Aku ingin tahu dimana ia
- bisa mendapatkannya.
- 899
- 01:30:15,807 --> 01:30:19,544
- Orang dengan informasi seperti itu
- akan berpotensi jadi teroris.
- 900
- 01:30:20,295 --> 01:30:22,263
- Dan bagi pemerintahmu,
- 901
- 01:30:22,331 --> 01:30:26,700
- orang berpotensi jadi teroris
- adalah teroris.
- 902
- 01:30:29,354 --> 01:30:30,354
- Jika kau bantu aku,
- 903
- 01:30:31,706 --> 01:30:34,708
- temanku jadi temanmu.
- 904
- 01:30:37,846 --> 01:30:39,013
- Maaf.
- 905
- 01:30:40,315 --> 01:30:41,983
- Aku tak bisa bantu.
- 906
- 01:30:47,472 --> 01:30:50,541
- Tentu aku tak bisa katakan bahwa
- Rusia diam-diam menjual
- 907
- 01:30:50,609 --> 01:30:54,428
- satelit taktis usang pada perusahaan
- telekomunikasi di Mumbai.
- 908
- 01:30:56,265 --> 01:30:58,399
- Dan siapa yang memberi
- mereka ide itu?
- 909
- 01:30:58,467 --> 01:31:02,203
- Pihak ketiga yang giat.
- 910
- 01:31:02,271 --> 01:31:03,871
- Bekerja pada komisi.
- 911
- 01:31:03,938 --> 01:31:07,558
- Membantu teman lama.
- Membuat teman baru.
- 912
- 01:31:07,625 --> 01:31:09,260
- Bisakah satelit itu dimatikan?
- 913
- 01:31:09,327 --> 01:31:11,261
- Itu butuh keahlian khusus,
- 914
- 01:31:11,947 --> 01:31:13,580
- dan kau tak bisa
- melakukannya sendiri.
- 915
- 01:31:39,808 --> 01:31:41,442
- Apa isi tas itu?
- 916
- 01:31:41,510 --> 01:31:42,910
- Perlengkapan kita.
- 917
- 01:31:42,977 --> 01:31:44,778
- Bagaimana kau mendapatkannya?
- 918
- 01:31:44,846 --> 01:31:46,113
- Dari teman.
- 919
- 01:31:47,132 --> 01:31:48,399
- Aku senang bisa membantu.
- 920
- 01:31:48,467 --> 01:31:50,400
- Kau bisa bantu sekarang.
- 921
- 01:31:50,468 --> 01:31:52,219
- Dengar, Ethan, sebelum kita...
- 922
- 01:31:52,287 --> 01:31:54,021
- Apapun yang terjadi, terjadi.
- 923
- 01:31:54,089 --> 01:31:56,974
- Kita masih ada kesempatan membersihkannya,
- tapi harus kita lakukan sekarang.
- 924
- 01:31:57,843 --> 01:32:00,043
- Dan harus bersama-sama.
- 925
- 01:32:07,335 --> 01:32:09,136
- Oke. Jadi, kemana
- kita akan pergi?
- 926
- 01:32:10,422 --> 01:32:11,589
- India.
- 927
- 01:32:14,943 --> 01:32:16,510
- India? Tentu.
- 928
- 01:32:16,578 --> 01:32:17,577
- Oke. Bagus.
- 929
- 01:32:21,333 --> 01:32:23,467
- Aku suka Jet-nya.
- 930
- 01:32:23,535 --> 01:32:25,536
- Tunggu sampai kau
- lihat mobilnya.
- 931
- 01:32:32,251 --> 01:32:35,188
- - Sidorov.
- - Apa kabar, teman lama?
- 932
- 01:32:35,228 --> 01:32:36,628
- Oh, kau.
- 933
- 01:32:37,248 --> 01:32:39,348
- Aku sibuk dengan banyak hal.
- 934
- 01:32:40,616 --> 01:32:43,416
- Tapi aku akan segera kembali padamu.
- 935
- 01:32:44,903 --> 01:32:48,803
- - Aku tahu kau sedang cari orang AS.
- - Betul.
- 936
- 01:32:50,195 --> 01:32:54,395
- Kau juga mencari alat peluncur nuklir
- yang dicuri dari Kremlin 2 hari lalu.
- 937
- 01:32:56,707 --> 01:32:59,774
- - Ya, benar.
- - Aku bisa bantu temukan keduanya.
- 938
- 01:33:00,846 --> 01:33:02,966
- Jika kita bisa bersepakat.
- 939
- 01:33:10,031 --> 01:33:10,948
- Brij Nath.
- 940
- 01:33:11,015 --> 01:33:13,718
- Brij Nath. Playboy.
- Raja Multimedia.
- 941
- 01:33:13,785 --> 01:33:16,620
- Di permukaan, ia bergerak
- di bidang teknologi tinggi.
- 942
- 01:33:16,688 --> 01:33:18,655
- Tapi sebenarnya ia tertarik
- di bidang ilegal
- 943
- 01:33:18,724 --> 01:33:22,593
- barang era Perang Dingin,
- termasuk ini, satelit Novosti.
- 944
- 01:33:22,661 --> 01:33:24,478
- Hendricks membutuhkannya
- untuk meluncurkan nuklir,
- 945
- 01:33:24,546 --> 01:33:27,248
- dan kita harus mematikannya sebelum
- ia dapat kesempatan itu.
- 946
- 01:33:27,316 --> 01:33:29,900
- Dan untuk melakukannya, kita perlu
- dapatkan kode akses darinya.
- 947
- 01:33:29,967 --> 01:33:31,134
- Satu-satunya cara.
- 948
- 01:33:32,420 --> 01:33:36,623
- Dan jika tidak, semua
- ini takkan berhasil.
- 949
- 01:33:37,709 --> 01:33:40,844
- - Kau bisa melakukannya.
- - Ya.
- 950
- 01:33:40,912 --> 01:33:43,864
- Seminggu yang lalu,
- aku akan percaya padamu.
- 951
- 01:33:48,904 --> 01:33:51,571
- Aku tak menyalahkanmu
- atas apa yang terjadi.
- 952
- 01:33:56,060 --> 01:34:00,097
- Dia merenggut orang yang kau cintai.
- Itu bukan hal yang bisa kau...
- 953
- 01:34:00,164 --> 01:34:01,432
- lupakan.
- 954
- 01:34:02,934 --> 01:34:05,035
- Apa itu bisa membuatmu
- merasa lebih baik?
- 955
- 01:34:07,538 --> 01:34:10,474
- Ketika kau membunuh pria
- yang membunuh istrimu?
- 956
- 01:34:18,549 --> 01:34:20,450
- Kita tak bisa membuat mereka kembali.
- 957
- 01:34:26,842 --> 01:34:28,175
- Oke, untuk mematikan satelit,
- 958
- 01:34:28,243 --> 01:34:30,978
- kita harus masuk pusat server
- secara manual.
- 959
- 01:34:31,046 --> 01:34:34,681
- Kau masuk lewat lubang kipas,
- memakai kostum ini.
- 960
- 01:34:34,749 --> 01:34:37,384
- Masuk ke susunan komputer,
- dan ku tangkap kau,
- 961
- 01:34:37,452 --> 01:34:40,787
- lalu menggerakkanmu ke ruang itu
- dan colokkan ini ke panel.
- 962
- 01:34:44,492 --> 01:34:47,244
- Oke, jadi kita masuk pesta secara
- terpisah sebagai tamu.
- 963
- 01:34:47,312 --> 01:34:48,962
- Ethan mengawasi dari belakang
- sementara Jane...
- 964
- 01:34:49,030 --> 01:34:50,531
- Dapatkan Kode dari milyarder itu.
- 965
- 01:34:50,599 --> 01:34:52,666
- Aku matikan kipasnya, kau lompat
- ke susunan komputer,
- 966
- 01:34:52,734 --> 01:34:55,001
- dan aku menangkapmu,
- kau pasang pemancar
- 967
- 01:34:55,069 --> 01:34:58,539
- lalu Ethan memberiku kode yang akan
- ku gunakan untuk cari lokasi Hendricks.
- 968
- 01:34:58,607 --> 01:35:01,809
- Oke, tapi kau melewatkan hal
- yang ku rasa sangat penting.
- 969
- 01:35:01,877 --> 01:35:04,712
- Susunan komputer itu,
- dimana aku...
- 970
- 01:35:05,747 --> 01:35:06,781
- Melompat?
- 971
- 01:35:07,615 --> 01:35:09,250
- - Dan aku menangkapmu.
- - Ya.
- 972
- 01:35:09,317 --> 01:35:11,252
- Aku tak... mana yang sulit dipahami?
- 973
- 01:35:11,736 --> 01:35:12,970
- Nah...
- 974
- 01:35:13,038 --> 01:35:17,875
- Kenapa? Itu tingginya 25 kaki.
- Dan kita gunakan magnet.
- 975
- 01:35:17,942 --> 01:35:19,677
- Ya.
- 976
- 01:35:19,745 --> 01:35:22,847
- Mengingat upaya terakhir kita,
- teknologi itu...
- 977
- 01:35:22,914 --> 01:35:25,016
- Ilmu Tekonologi itu bukan main.
- Mengerti?
- 978
- 01:35:25,083 --> 01:35:26,783
- Aku lebih khawatirkan panasnya.
- 979
- 01:35:27,886 --> 01:35:30,737
- Dan lalu ada itu. Panas apa?
- 980
- 01:35:30,805 --> 01:35:32,039
- Ya, seperti komputer, kan?
- 981
- 01:35:32,107 --> 01:35:35,309
- Jika kau matikan kipasnya,
- akan benar-benar panas!
- 982
- 01:35:35,377 --> 01:35:36,476
- Tentu saja.
- 983
- 01:35:36,544 --> 01:35:38,178
- Relatif, kau tahu.
- 984
- 01:35:39,481 --> 01:35:42,983
- Tentu saja panas. Jadi aku lompat
- ke sebuah...
- 985
- 01:35:44,586 --> 01:35:47,537
- ... oven, pada dasarnya.
- 986
- 01:35:47,989 --> 01:35:49,924
- Ya. Pada dasarnya begitu.
- 987
- 01:35:49,991 --> 01:35:52,159
- Tapi, aku akan menangkapmu.
- 988
- 01:35:54,045 --> 01:35:55,212
- Bagus.
- 989
- 01:36:23,925 --> 01:36:26,427
- Selamat datang, Pak.
- 990
- 01:37:18,062 --> 01:37:20,063
- Cek komunikasi.
- 991
- 01:37:20,132 --> 01:37:22,966
- Saturnus bisa mendengarmu, Jupiter.
- 992
- 01:37:24,519 --> 01:37:25,986
- Ini Pluto.
- 993
- 01:37:28,122 --> 01:37:30,391
- Aku telah tiba di pesta.
- 994
- 01:37:33,778 --> 01:37:34,928
- Itu dia.
- 995
- 01:37:46,875 --> 01:37:48,709
- Dapatkan kode itu.
- 996
- 01:37:57,135 --> 01:37:59,119
- Venus menuju target.
- 997
- 01:38:10,982 --> 01:38:12,132
- Terpancing.
- 998
- 01:38:14,201 --> 01:38:16,186
- Kau membuat berkesan.
- 999
- 01:38:20,191 --> 01:38:23,127
- Kenapa aku Pluto? Bahkan itu
- bukan planet lagi.
- 1000
- 01:38:23,195 --> 01:38:24,962
- Ya, ku pikir Uranus masih tersedia.
- 1001
- 01:38:25,030 --> 01:38:27,314
- Lucu karena kau bilang "anus."
- 1002
- 01:38:41,696 --> 01:38:45,098
- - Aku di posisi.
- - Mengirim Rover.
- 1003
- 01:38:49,720 --> 01:38:50,921
- Ia menghampirimu.
- 1004
- 01:38:50,988 --> 01:38:53,524
- Belakangi dia.
- 1005
- 01:38:53,591 --> 01:38:55,225
- Jangan buat terlalu mudah baginya.
- 1006
- 01:38:55,292 --> 01:38:57,895
- Apa kau akan terus bicara?
- 1007
- 01:38:57,962 --> 01:39:01,564
- Dalam 20 menit, aku ingin segelas
- Cuvee Louis di tangan setiap tamu.
- 1008
- 01:39:01,632 --> 01:39:04,451
- Dan pastikan semuanya bawa pulang
- sebotol di ujung malam.
- 1009
- 01:39:04,519 --> 01:39:05,619
- Tentu.
- 1010
- 01:39:09,223 --> 01:39:10,690
- Terkesan belum?
- 1011
- 01:39:11,709 --> 01:39:13,410
- Aku lebih dari gadis
- peminum bourbon.
- 1012
- 01:39:19,467 --> 01:39:20,934
- Aku Brij Nath.
- 1013
- 01:39:21,002 --> 01:39:23,137
- Selamat datang di rumahku
- yang sederhana.
- 1014
- 01:39:45,643 --> 01:39:47,360
- Dan... Rover sudah di posisi.
- 1015
- 01:39:48,596 --> 01:39:50,063
- Pemintalan bawah turbin.
- 1016
- 01:39:57,989 --> 01:39:59,156
- Ia mengirim e-mail.
- 1017
- 01:39:59,224 --> 01:40:01,425
- Venus. Jadilah Venus.
- 1018
- 01:40:01,493 --> 01:40:02,643
- Jadilah Venus.
- 1019
- 01:40:10,901 --> 01:40:12,135
- Suami?
- 1020
- 01:40:12,770 --> 01:40:13,803
- Pacar?
- 1021
- 01:40:14,856 --> 01:40:16,189
- Kurang lebih dari...
- 1022
- 01:40:17,091 --> 01:40:18,124
- ...rekan kerja.
- 1023
- 01:40:18,910 --> 01:40:21,111
- Saturnus, lompatlah.
- 1024
- 01:40:25,533 --> 01:40:27,800
- Oke.
- 1025
- 01:40:30,204 --> 01:40:32,072
- Melompat.
- 1026
- 01:40:32,140 --> 01:40:34,274
- Lompatlah sekarang.
- 1027
- 01:40:36,211 --> 01:40:37,444
- Lompat sekarang?
- 1028
- 01:40:37,512 --> 01:40:39,697
- Ya. Lakukan. Lompat.
- 1029
- 01:40:39,764 --> 01:40:41,431
- - Lompat?
- - Lompat.
- 1030
- 01:40:41,499 --> 01:40:43,283
- - Dan ku tangkap kau.
- - Sekarang.
- 1031
- 01:40:46,821 --> 01:40:50,140
- Jadi, kau yakin dengan
- pakaian ini, kan, Benji?
- 1032
- 01:40:50,208 --> 01:40:51,741
- Cukup yakin.
- 1033
- 01:40:51,809 --> 01:40:54,811
- Sekarang kau cukup yakin?
- 1034
- 01:40:55,730 --> 01:40:56,797
- Lompat.
- 1035
- 01:40:57,865 --> 01:40:59,999
- Oh, Tuhan. Baiklah.
- 1036
- 01:41:01,235 --> 01:41:02,636
- Lompat.
- 1037
- 01:41:03,504 --> 01:41:04,555
- Lompat!
- 1038
- 01:41:22,574 --> 01:41:25,092
- Jupiter, dia pergi.
- 1039
- 01:41:29,597 --> 01:41:30,597
- Kau sudah lompat?
- 1040
- 01:41:30,665 --> 01:41:32,682
- Aku tak harus lompat?
- 1041
- 01:41:33,534 --> 01:41:34,835
- Karena aku sudah lompat!
- 1042
- 01:41:36,821 --> 01:41:38,288
- Siaga.
- 1043
- 01:41:46,147 --> 01:41:47,648
- Aku hanya akting.
- 1044
- 01:41:48,700 --> 01:41:50,166
- Jangan pukul aku.
- 1045
- 01:42:07,602 --> 01:42:08,868
- Halo?
- 1046
- 01:42:08,936 --> 01:42:10,587
- Ya Tuhan, kau adalah
- 1047
- 01:42:10,655 --> 01:42:12,655
- makhluk penuh gairah.
- 1048
- 01:42:14,576 --> 01:42:18,128
- Aku ingin tunjukkan
- koleksi seniku.
- 1049
- 01:42:18,196 --> 01:42:20,263
- Aku menunggumu mengajakku.
- 1050
- 01:42:20,331 --> 01:42:22,082
- Lalu kau harus temukan aku.
- 1051
- 01:42:22,150 --> 01:42:23,350
- Baiklah.
- 1052
- 01:42:23,417 --> 01:42:25,319
- Aku ke lantai atas.
- 1053
- 01:42:43,237 --> 01:42:46,672
- Baiklah, sekarang hati-hati,
- karena mungkin agak panas.
- 1054
- 01:42:47,875 --> 01:42:49,942
- Kita harus pergi ke satelit
- sebelum Hendricks.
- 1055
- 01:43:04,492 --> 01:43:07,261
- Lihat kiri. Tengadah.
- 1056
- 01:43:07,328 --> 01:43:10,197
- Ku temukan daya tarik gairahmu
- yang berubah-ubah.
- 1057
- 01:43:11,332 --> 01:43:13,734
- Ku bilang padamu satu hal.
- Dia bukan tipemu.
- 1058
- 01:43:13,801 --> 01:43:16,953
- Sepenuhnya bukan tipemu. Dia
- benar-benar dingin. Aku panas.
- 1059
- 01:43:18,906 --> 01:43:21,524
- Seperti semua pria India,
- aku sangat panas.
- 1060
- 01:43:21,592 --> 01:43:22,426
- Jam 8.
- 1061
- 01:43:22,493 --> 01:43:23,493
- Panas! Sungguh panas.
- 1062
- 01:43:23,561 --> 01:43:25,662
- Dia di arah jam 8-mu.
- 1063
- 01:43:25,729 --> 01:43:27,948
- Ketika kau bergerak ke arahku,
- kau semakin panas.
- 1064
- 01:43:30,716 --> 01:43:31,768
- Naik, naik!
- 1065
- 01:43:31,835 --> 01:43:34,287
- Terlalu atas!
- 1066
- 01:43:38,859 --> 01:43:41,828
- Aku melihatmu.
- 1067
- 01:43:41,896 --> 01:43:45,432
- Aku dengar kau punya koleksi
- pribadi terbaik di dunia.
- 1068
- 01:43:45,499 --> 01:43:48,268
- Ya, itu barang pribadi.
- 1069
- 01:44:07,188 --> 01:44:09,339
- Saturnus? Bagaimana situasi
- di ruang relay?
- 1070
- 01:44:09,407 --> 01:44:10,257
- Dalam posisi.
- 1071
- 01:44:12,626 --> 01:44:14,077
- Aku lihat satelitnya.
- 1072
- 01:44:20,751 --> 01:44:22,018
- Bisa ku bantu, Tuan?
- 1073
- 01:44:22,086 --> 01:44:23,653
- Aku tak berpikir begitu.
- 1074
- 01:44:30,044 --> 01:44:31,778
- Butuh kode-kode, bung.
- 1075
- 01:44:40,438 --> 01:44:43,707
- Semua ini asli dari
- Distrik Chhatarpur.
- 1076
- 01:44:46,794 --> 01:44:50,530
- Kau tahu, aliran Tantrics percaya
- 1077
- 01:44:50,598 --> 01:44:55,468
- bahwa chakra Swadhisthana tersimpan
- keinginan di alam bawah sadar kita.
- 1078
- 01:45:47,321 --> 01:45:51,541
- Uplink ke satelit. Reboot
- ke spek militer asli.
- 1079
- 01:45:51,608 --> 01:45:53,276
- Unduh virusnya.
- 1080
- 01:46:01,151 --> 01:46:02,619
- Apa itu?
- 1081
- 01:46:04,355 --> 01:46:05,538
- Apa itu?
- 1082
- 01:46:05,606 --> 01:46:06,706
- Apanya?
- 1083
- 01:46:06,774 --> 01:46:07,907
- Ini akan rusak!
- 1084
- 01:46:07,975 --> 01:46:09,942
- Mereka mengunduh
- virus dari satelit.
- 1085
- 01:46:10,010 --> 01:46:11,210
- Hendricks melumpuhkan server
- 1086
- 01:46:11,278 --> 01:46:13,095
- sebelum kita mematikan satelitnya.
- 1087
- 01:46:13,163 --> 01:46:15,314
- Hendricks memprogram ulang satelit.
- 1088
- 01:46:15,382 --> 01:46:18,251
- Dia akan bisa meluncurkannya
- dalam 5 menit!
- 1089
- 01:46:18,319 --> 01:46:20,887
- - Ada masalah?
- - Tidak.
- 1090
- 01:46:20,955 --> 01:46:23,356
- Jane, kau harus bertindak.
- Kita perlu kode itu.
- 1091
- 01:46:23,424 --> 01:46:25,091
- Akhirnya hanya kita berdua.
- 1092
- 01:46:32,833 --> 01:46:35,552
- Venus, kini saatnya,
- hajar dia
- 1093
- 01:46:35,619 --> 01:46:37,303
- dan dapatkan kodenya.
- 1094
- 01:46:37,371 --> 01:46:41,107
- Kita hanya berdua, kan?
- 1095
- 01:46:41,174 --> 01:46:43,843
- Takkan ada yang mengganggu kita.
- 1096
- 01:46:48,182 --> 01:46:49,883
- Melawan, ku patahkan lehermu.
- 1097
- 01:46:49,950 --> 01:46:52,551
- Rangkain kode untuk stasiun relay.
- 1098
- 01:46:52,619 --> 01:46:55,288
- Katakan sekarang atau
- tak pernah bicara lagi.
- 1099
- 01:46:55,355 --> 01:46:57,023
- Kode.
- 1100
- 01:46:58,592 --> 01:47:00,760
- 46, 82...
- 1101
- 01:47:01,561 --> 01:47:03,029
- 93.
- 1102
- 01:47:06,016 --> 01:47:07,250
- Benji, ada apa?
- 1103
- 01:47:07,317 --> 01:47:08,835
- Sistem ini rusak.
- Kita terlambat!
- 1104
- 01:47:08,903 --> 01:47:10,736
- Tidak. Ia ungkapkan
- keberadaannya.
- 1105
- 01:47:10,804 --> 01:47:12,405
- Benji, bisa tunjukkan
- lokasi Hendricks?
- 1106
- 01:47:13,524 --> 01:47:15,725
- Sinyal Hendricks ada di...
- 1107
- 01:47:15,793 --> 01:47:17,443
- ...stasiun TV 6,7 mil dari sini.
- 1108
- 01:47:17,511 --> 01:47:18,845
- Kirimkan koordinatnya.
- 1109
- 01:47:18,913 --> 01:47:20,446
- Bagus, Brandt.
- Pergilah dari sana.
- 1110
- 01:47:20,514 --> 01:47:21,865
- Naikkan aku!
- 1111
- 01:47:21,933 --> 01:47:24,216
- Jane, bius dia, dan
- temui aku di jalan.
- 1112
- 01:47:29,852 --> 01:47:31,252
- Tidurlah.
- 1113
- 01:47:31,876 --> 01:47:33,977
- Lebih cepat, Benji!
- Lurus saja!
- 1114
- 01:47:37,932 --> 01:47:39,465
- Tunggu! Stop!
- 1115
- 01:47:39,533 --> 01:47:41,451
- Bawa aku lewat!
- 1116
- 01:47:41,519 --> 01:47:44,204
- Tak ditanggapi. Sabar sedikit!
- 1117
- 01:47:59,904 --> 01:48:01,755
- Aku tak bisa mencapai puncak!
- 1118
- 01:48:03,624 --> 01:48:05,441
- Kencangkan kipasnya!
- 1119
- 01:48:05,509 --> 01:48:06,776
- Kencangkan!
- 1120
- 01:48:06,844 --> 01:48:08,711
- Tak ada yang bisa ku lakukan.
- Sudah maksimal!
- 1121
- 01:48:26,113 --> 01:48:27,346
- Brandt?
- 1122
- 01:48:27,414 --> 01:48:28,614
- Brandt?
- 1123
- 01:48:30,184 --> 01:48:33,686
- Lain kali, aku saja yang
- merayu orang kaya.
- 1124
- 01:48:44,331 --> 01:48:46,599
- Satelit siap dan online.
- 1125
- 01:48:46,666 --> 01:48:49,035
- Unggah kode otentikasi baru.
- 1126
- 01:48:49,103 --> 01:48:51,437
- Kunci Pusat Komando Rusia
- keluar dari sistem.
- 1127
- 01:48:51,505 --> 01:48:53,122
- Isolasi kapal selamnya.
- 1128
- 01:48:53,190 --> 01:48:58,094
- Kita tembakkan 1 rudal, sebagai
- pembalasan kepada Kremlin.
- 1129
- 01:48:58,162 --> 01:49:00,196
- Itu akan membuat keadaan
- terus bergulir.
- 1130
- 01:49:00,264 --> 01:49:01,214
- Aku di sini, Ethan.
- 1131
- 01:49:01,282 --> 01:49:03,583
- Berapa lama sampai Hendricks
- bisa meluncurkan rudal?
- 1132
- 01:49:04,818 --> 01:49:05,918
- Kurang dari 30 detik!
- 1133
- 01:49:07,521 --> 01:49:10,340
- Kita perlu rute lain.
- 1134
- 01:49:10,341 --> 01:49:12,175
- Depan kiri,
- ambil jalur kanan.
- 1135
- 01:49:27,224 --> 01:49:28,508
- Sudah tersambung.
- 1136
- 01:49:39,170 --> 01:49:41,588
- Ethan, Dia telah memulai
- urutan peluncurannya.
- 1137
- 01:49:41,655 --> 01:49:43,406
- Berapa banyak waktu
- sampai rudal terbang?
- 1138
- 01:49:43,474 --> 01:49:44,858
- 3 menit!
- 1139
- 01:49:48,412 --> 01:49:50,080
- Kita punya 3 setengah menit.
- 1140
- 01:49:53,400 --> 01:49:54,467
- Kita pasti bisa.
- 1141
- 01:49:56,203 --> 01:49:57,203
- Kita pasti bisa.
- 1142
- 01:50:25,649 --> 01:50:27,000
- Depan kiri.
- 1143
- 01:50:40,636 --> 01:50:42,036
- Lakukan.
- 1144
- 01:51:02,653 --> 01:51:05,088
- Ethan? Kita terlambat.
- 1145
- 01:51:05,156 --> 01:51:06,973
- Rudal itu sudah terbang.
- 1146
- 01:51:19,286 --> 01:51:21,287
- Harus ada cara membatalkannya.
- 1147
- 01:51:21,355 --> 01:51:24,390
- - Jika ada, pasti di alat peluncurnya.
- - Kita harus dapatkan koper itu.
- 1148
- 01:51:35,069 --> 01:51:37,670
- Semoga damai hadir di muka Bumi.
- 1149
- 01:51:42,693 --> 01:51:44,444
- Lumpuhkan peralatannya.
- 1150
- 01:51:45,629 --> 01:51:47,730
- Kejar Wistrom!
- Ke dalam!
- 1151
- 01:52:22,366 --> 01:52:24,100
- Wistrom hancurkan peralatannya.
- 1152
- 01:52:24,168 --> 01:52:25,401
- Ethan mengejar Hendricks
- dan kopernya, tapi...
- 1153
- 01:52:25,468 --> 01:52:28,070
- Tak masalah jika ia pegang kopernya.
- Kita bisa kirimkan kode pembatalan.
- 1154
- 01:52:28,138 --> 01:52:29,522
- Bisa kau perbaiki?
- 1155
- 01:52:29,590 --> 01:52:31,824
- Ya... Tak berguna jika tak ada listrik.
- 1156
- 01:52:31,892 --> 01:52:33,025
- Wistrom!
- 1157
- 01:52:35,661 --> 01:52:37,346
- - Jane!
- - Aku baik saja.
- 1158
- 01:52:38,365 --> 01:52:41,016
- Tidak, kau tak baik.
- Dia kena tembak.
- 1159
- 01:52:41,084 --> 01:52:43,002
- Kau tetap di sini
- dan jaga Benji.
- 1160
- 01:52:43,070 --> 01:52:45,755
- Benji, sambungkan dan online-kan lagi.
- Aku nyalakan listriknya.
- 1161
- 01:52:45,822 --> 01:52:47,357
- Kita bisa melakukannya.
- 1162
- 01:56:01,852 --> 01:56:04,753
- Akan ku ambil koper itu!
- 1163
- 01:56:08,292 --> 01:56:09,625
- Tidak! Tidak!
- 1164
- 01:56:56,907 --> 01:56:58,340
- Ia pergi terlalu lama.
- 1165
- 01:56:58,408 --> 01:57:00,159
- Sialan! Dengar.
- 1166
- 01:57:00,227 --> 01:57:03,162
- Saat listrik hidup, masukkan
- 2 drive ke slot ini, ya?
- 1167
- 01:57:47,140 --> 01:57:49,791
- Misi... selesai!
- 1168
- 01:58:31,107 --> 01:58:32,927
- Jangan sentuh dia!
- 1169
- 01:58:38,975 --> 01:58:41,009
- Yang ini bagianku.
- 1170
- 01:58:52,956 --> 01:58:55,724
- Jadi, kita bukanlah musuh.
- 1171
- 01:58:57,660 --> 01:59:00,730
- Panggilan telepon dari
- penjual senjata di Dubai.
- 1172
- 01:59:00,731 --> 01:59:02,431
- Kau ingin aku menemukanmu.
- 1173
- 01:59:06,303 --> 01:59:08,337
- Bagaimana lagi agar
- mempercayai ini?
- 1174
- 01:59:15,995 --> 01:59:17,196
- Rumah Sakit?
- 1175
- 01:59:19,232 --> 01:59:21,250
- Berita selanjutnya,
- 8 minggu kemudian,
- 1176
- 01:59:21,318 --> 01:59:23,218
- perdebatan terus berlanjut.
- 1177
- 01:59:23,286 --> 01:59:27,439
- Saksi mata tetap bersikukuh bahwa
- benda itu semacam pesawat,
- 1178
- 01:59:27,507 --> 01:59:31,343
- namun pejabat Dept. Pertahanan
- menyatakan itu hanya meteor
- 1179
- 01:59:31,411 --> 01:59:34,330
- yang cukup besar yang terlihat
- di siang bolong.
- 1180
- 01:59:34,398 --> 01:59:36,582
- Kau yang mengatakannya.
- 1181
- 01:59:36,650 --> 01:59:38,484
- Dengan keras.
- 1182
- 01:59:38,552 --> 01:59:39,985
- "Misi selesai."
- 1183
- 01:59:40,053 --> 01:59:41,104
- Aku mengatakannya.
- 1184
- 01:59:41,171 --> 01:59:43,739
- Kau payah, Ethan.
- 1185
- 01:59:43,807 --> 01:59:46,642
- Tak bisa ku bayangkan
- mimik wajah orang itu.
- 1186
- 01:59:48,412 --> 01:59:50,479
- - Hei.
- - Ini pasti mereka.
- 1187
- 01:59:50,547 --> 01:59:55,384
- Luther Stickell, kenalkan ini Carter,
- Dunn dan Brandt.
- 1188
- 01:59:55,452 --> 01:59:59,288
- Ku habiskan akhir pekan ini di dasar
- teluk San Francisco.
- 1189
- 02:00:00,690 --> 02:00:02,391
- Terima kasih untuk kalian.
- 1190
- 02:00:04,728 --> 02:00:07,246
- Jangan, biar aku yang bayar.
- 1191
- 02:00:07,314 --> 02:00:09,782
- Aku tahu. Sampai ketemu di Kandahar.
- 1192
- 02:00:13,586 --> 02:00:15,821
- Terima kasih sudah menemuiku.
- 1193
- 02:00:15,889 --> 02:00:18,124
- Jadi, ku dengar perusahaaan
- asuransi menolak
- 1194
- 02:00:18,191 --> 02:00:20,376
- membayar klaim mobil
- yang kau rusak, Ethan.
- 1195
- 02:00:20,444 --> 02:00:24,329
- Sesuatu yang disengaja jatuh vertikal
- 100 meter tak termasuk klaim.
- 1196
- 02:00:24,397 --> 02:00:25,348
- Kita cari solusinya.
- 1197
- 02:00:28,936 --> 02:00:30,570
- Bagaimana kakimu?
- 1198
- 02:00:30,637 --> 02:00:31,904
- Masih berfungsi.
- 1199
- 02:00:32,822 --> 02:00:33,856
- Kau?
- 1200
- 02:00:34,224 --> 02:00:35,507
- Sembuh.
- 1201
- 02:00:37,361 --> 02:00:38,644
- Aku baik saja, omong-omong...
- 1202
- 02:00:40,030 --> 02:00:41,780
- Maksudku, aku tak bisa tidur.
- 1203
- 02:00:41,848 --> 02:00:44,650
- Kau tahu. Keringat dingin.
- Tengah malam.
- 1204
- 02:00:46,303 --> 02:00:48,904
- Sementara orang lain senang
- dan tersenyum...
- 1205
- 02:00:48,972 --> 02:00:50,739
- dan sama sekali tak menyadari faktanya
- 1206
- 02:00:50,807 --> 02:00:53,075
- bahwa mereka hampir musnah.
- 1207
- 02:00:53,977 --> 02:00:55,644
- Dan jika itu bukan karena...
- 1208
- 02:00:55,712 --> 02:00:57,413
- Keberuntungan?
- 1209
- 02:00:57,481 --> 02:00:58,714
- Apa itu?
- 1210
- 02:00:59,967 --> 02:01:03,386
- Maksudku, lihat, kita tak siap,
- berada dalam gelap.
- 1211
- 02:01:03,971 --> 02:01:05,304
- Disangkal.
- 1212
- 02:01:06,506 --> 02:01:08,424
- Dan satu-satunya yang
- berfungsi dengan baik
- 1213
- 02:01:09,225 --> 02:01:10,760
- dalam misi itu
- 1214
- 02:01:11,695 --> 02:01:13,195
- adalah tim ini.
- 1215
- 02:01:15,282 --> 02:01:17,983
- Aku tak tahu bagaimana akhirnya
- kita bersama-sama,
- 1216
- 02:01:19,636 --> 02:01:21,070
- tapi aku senang kita melakukannya.
- 1217
- 02:01:28,545 --> 02:01:29,945
- Misi kalian.
- 1218
- 02:01:30,697 --> 02:01:32,564
- Pilih untuk menerimanya.
- 1219
- 02:01:38,121 --> 02:01:40,022
- Hei, dengar, aku ikut.
- 1220
- 02:01:40,090 --> 02:01:41,757
- Serius. Takkan ku terima
- jika misi ini
- 1221
- 02:01:41,824 --> 02:01:44,126
- lebih buruk dari misi terakhir, kan?
- 1222
- 02:01:44,194 --> 02:01:46,679
- Maksudku, itu hanya...
- 1223
- 02:01:46,746 --> 02:01:48,380
- Bom... Begitu?
- 1224
- 02:02:06,750 --> 02:02:08,317
- Terima kasih, Ethan.
- 1225
- 02:02:08,384 --> 02:02:09,585
- Terima kasih.
- 1226
- 02:02:11,588 --> 02:02:12,604
- Agen Hunt.
- 1227
- 02:02:12,672 --> 02:02:14,139
- Agen Carter.
- 1228
- 02:02:22,749 --> 02:02:23,682
- Brandt.
- 1229
- 02:02:27,337 --> 02:02:29,037
- Takkan ku ambil ponselnya, Ethan,
- 1230
- 02:02:29,105 --> 02:02:31,774
- karena ku rasa kau tak ingin
- aku di lapangan.
- 1231
- 02:02:34,711 --> 02:02:36,511
- Aku tahu istrimu meninggal.
- 1232
- 02:02:38,681 --> 02:02:41,150
- Aku ada di sana di Kroasia.
- 1233
- 02:02:42,619 --> 02:02:44,319
- Aku di sana untuk satu alasan.
- 1234
- 02:02:44,387 --> 02:02:45,354
- Satu.
- 1235
- 02:02:46,123 --> 02:02:47,589
- Dan aku gagal.
- 1236
- 02:02:52,129 --> 02:02:54,363
- Tugasku untuk melindunginya.
- 1237
- 02:02:54,431 --> 02:02:56,097
- Bagaimana kau tahu
- dia sudah meninggal?
- 1238
- 02:02:59,268 --> 02:03:00,736
- Ada mayatnya.
- 1239
- 02:03:00,804 --> 02:03:02,254
- Kau melihatnya?
- 1240
- 02:03:05,742 --> 02:03:07,976
- Kau bunuh orang Serbia itu.
- 1241
- 02:03:08,044 --> 02:03:10,713
- - Aku harus mendapatkannya kembali.
- - Kau dijebloskan ke Penjara Rankow.
- 1242
- 02:03:10,781 --> 02:03:12,481
- Itu pengorbanan yang harus ku perbuat.
- 1243
- 02:03:12,549 --> 02:03:15,517
- IMF menduga Hendricks punya
- anak buah di Rankow.
- 1244
- 02:03:18,070 --> 02:03:20,839
- Dan 6 orang Serbia yang mati itu
- adalah cara yang ideal.
- 1245
- 02:03:22,575 --> 02:03:24,609
- Ternyata tak sia-sia.
- 1246
- 02:03:41,427 --> 02:03:43,528
- Sekretaris tak pernah beritahu aku.
- 1247
- 02:03:47,067 --> 02:03:50,686
- Ku terima misi Penjara Rankow
- dengan satu syarat:
- 1248
- 02:03:50,754 --> 02:03:53,154
- Jangan ada yang tahu
- istriku masih hidup.
- 1249
- 02:03:54,524 --> 02:03:57,059
- Tapi kau beritahu aku.
- 1250
- 02:04:04,901 --> 02:04:08,070
- Kapan kau tahu jika aku
- ada di Kroasia?
- 1251
- 02:04:08,137 --> 02:04:10,305
- Aku baca arsipmu
- setelah India.
- 1252
- 02:04:10,973 --> 02:04:12,174
- Benar.
- 1253
- 02:04:14,143 --> 02:04:17,580
- Jadi, kau harus memalsukan
- kematian istrimu.
- 1254
- 02:04:17,647 --> 02:04:21,783
- Selama kami terus bersama,
- dia takkan pernah aman.
- 1255
- 02:04:21,851 --> 02:04:24,669
- Itu bukan tugasmu untuk
- melindunginya, Brandt.
- 1256
- 02:04:27,174 --> 02:04:28,607
- Tapi tugasku.
- 1257
- 02:04:30,810 --> 02:04:31,710
- Oke.
- 1258
- 02:04:35,682 --> 02:04:36,949
- Jadi kita berteman.
- 1259
- 02:04:38,234 --> 02:04:39,601
- Kita berteman.
- 1260
- 02:05:39,428 --> 02:05:41,080
- Ayo!
- 1261
- 02:06:01,083 --> 02:06:03,135
- Selamat malam, Tn. Hunt.
- 1262
- 02:06:03,202 --> 02:06:06,622
- 36 jam lalu, ada pelanggaran di
- jaringan komunikasi militer kita.
- 1263
- 02:06:06,690 --> 02:06:10,092
- Kini, muncul teror yang dikenal
- organisasi Sindikat
- 1264
- 02:06:10,160 --> 02:06:14,129
- punya kontrol seluruh armada pesawat kita.
- Target mereka: Tak diketahui.
- 1265
- 02:06:14,414 --> 02:06:16,915
- Misimu,sebaiknya kau pilih
- untuk menerimanya...
- 1266
- 02:06:25,084 --> 02:06:30,084
- akumenang.com
- Tasikmalaya, 22 April 2012
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement