Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:04:00,432 --> 00:04:04,502
- James. Kau sedang apa?
- 2
- 00:04:06,971 --> 00:04:10,440
- Melakukan hal yang
- kutunda sejak dulu.
- 3
- 00:04:15,327 --> 00:04:25,327
- Diterjemahkan oleh mifae :)
- 4
- 00:04:27,254 --> 00:04:31,422
- Universitas ternama,
- jabatan tetap, rumah siap huni.
- 5
- 00:04:31,424 --> 00:04:33,593
- Siapa peduli di mana lokasinya?
- 6
- 00:04:34,426 --> 00:04:36,592
- Satu ditambah satu?
- 7
- 00:04:36,594 --> 00:04:38,427
- Dua.
- 8
- 00:04:38,429 --> 00:04:40,029
- Kau jenius.
- 9
- 00:04:40,031 --> 00:04:42,130
- Pantas saja kau diterima
- sebagai guru matematika.
- 10
- 00:04:42,132 --> 00:04:44,567
- Kukira aku diterima
- karena pesona yang kuat
- 11
- 00:04:44,569 --> 00:04:46,667
- dan ketampananku.
- 12
- 00:04:46,669 --> 00:04:51,537
- Itu alasanku menikahimu
- dan mengandung anakmu.
- 13
- 00:04:51,539 --> 00:04:54,642
- Bagaimana reaksi putra kita
- terhadap pindahan ini?
- 14
- 00:04:54,644 --> 00:04:56,109
- Meninggalkan kota besar?
- 15
- 00:04:56,111 --> 00:04:59,678
- Putri kita baik-baik saja.
- 16
- 00:04:59,680 --> 00:05:01,514
- Aku mencemaskan Ayahnya.
- 17
- 00:05:01,516 --> 00:05:02,548
- Aku?
- 18
- 00:05:02,550 --> 00:05:04,650
- Ya. Kau benci pedesaan.
- 19
- 00:05:04,652 --> 00:05:05,919
- Tidak.
- 20
- 00:05:18,963 --> 00:05:20,664
- Lihat itu.
- 21
- 00:05:20,666 --> 00:05:24,632
- Sedang kulihat. Rumahnya lumayan.
- 22
- 00:05:27,537 --> 00:05:29,504
- - Prof. Pierce?
- - Ya?
- 23
- 00:05:29,506 --> 00:05:30,538
- Hai, aku David.
- 24
- 00:05:30,540 --> 00:05:32,072
- Senang jumpa denganmu.
- 25
- 00:05:32,074 --> 00:05:33,573
- Kurasa aku akan ikut
- kelas aljabar linearmu.
- 26
- 00:05:33,575 --> 00:05:35,042
- Sungguh?
- 27
- 00:05:35,044 --> 00:05:36,676
- Ya. Kau pasti Ny. Pierce.
- 28
- 00:05:36,678 --> 00:05:39,711
- Itu panggilan untuk Ibu mertuaku.
- 29
- 00:05:39,713 --> 00:05:40,613
- Panggil saja aku Lisa.
- 30
- 00:05:40,615 --> 00:05:42,348
- Baiklah, Lisa.
- 31
- 00:05:42,350 --> 00:05:44,550
- Ny. Pierce juga boleh.
- 32
- 00:05:44,552 --> 00:05:46,451
- Biar kubantu bawakan itu.
- 33
- 00:05:46,453 --> 00:05:47,953
- - Terima kasih.
- - Ya.
- 34
- 00:05:47,955 --> 00:05:49,587
- Apa alasanmu kemari, David?
- 35
- 00:05:49,589 --> 00:05:51,288
- Kelas baru dimulai hari Senin.
- 36
- 00:05:51,290 --> 00:05:53,623
- Aku bawakan kuncimu, Prof.
- 37
- 00:05:53,625 --> 00:05:56,658
- Ya. Mereka berikan kunci
- pada semua murid.
- 38
- 00:05:56,660 --> 00:05:59,595
- Tidak, aku hanya bercanda.
- Ini program studi kerja.
- 39
- 00:05:59,597 --> 00:06:02,564
- Kampus membayarku untuk
- mengurus beberapa rumah.
- 40
- 00:06:02,566 --> 00:06:04,001
- Termasuk rumahmu.
- 41
- 00:06:08,539 --> 00:06:10,471
- Kuncimu, Prof.
- 42
- 00:06:10,473 --> 00:06:11,605
- Terima kasih.
- 43
- 00:06:11,607 --> 00:06:13,074
- Tapi pintunya sudah terbuka.
- 44
- 00:06:13,076 --> 00:06:14,507
- Kami tak biasa
- mengunci pintu di sini.
- 45
- 00:06:14,509 --> 00:06:16,075
- Apa aman?
- 46
- 00:06:16,077 --> 00:06:18,044
- Menurut pengalamanku,
- masalah kebanyakan orang
- 47
- 00:06:18,046 --> 00:06:19,415
- terjadi di dalam rumah.
- 48
- 00:06:21,615 --> 00:06:24,582
- Oh, ya. Prof, seseorang
- mengirim hadiah untukmu.
- 49
- 00:06:24,584 --> 00:06:26,151
- Aku menaruhnya di dalam.
- 50
- 00:06:26,153 --> 00:06:27,718
- Hadiah?
- 51
- 00:06:27,720 --> 00:06:31,391
- Ayo, "Profesor".
- Kita lihat rumah barumu.
- 52
- 00:06:40,064 --> 00:06:42,667
- Kampus ini pasti sangat
- butuh guru matematika.
- 53
- 00:06:57,779 --> 00:06:59,778
- Ya.
- 54
- 00:06:59,780 --> 00:07:01,748
- Masih merindukan kota besar?
- 55
- 00:07:01,750 --> 00:07:03,582
- Tidak lagi.
- 56
- 00:07:03,584 --> 00:07:08,120
- Kurasa meja ini saja lebih
- besar dari apartemen kita.
- 57
- 00:07:08,122 --> 00:07:10,254
- Ini dari kakakmu.
- 58
- 00:07:10,256 --> 00:07:13,590
- Apa aku boleh tanya bagaimana
- hadiahnya bisa sampai duluan?
- 59
- 00:07:13,592 --> 00:07:15,457
- Bersikap baiklah.
- Kuberikan alamat kita padanya.
- 60
- 00:07:15,459 --> 00:07:18,193
- Di pertemuan terakhir kita,
- dia hampir membakar
- 61
- 00:07:18,195 --> 00:07:19,762
- apartemen kita
- dengan lilin dan dupa.
- 62
- 00:07:19,764 --> 00:07:22,631
- Ini hadiah pindahan.
- Dia tidak seburuk itu.
- 63
- 00:07:22,633 --> 00:07:25,503
- Asal dia tak muncul di sini,
- aku setuju denganmu.
- 64
- 00:07:28,772 --> 00:07:30,705
- Kotaknya bagus.
- 65
- 00:07:30,707 --> 00:07:32,205
- Bagus.
- 66
- 00:07:32,207 --> 00:07:34,240
- Kakakmu memberi kita
- kotak yang tak bisa dibuka.
- 67
- 00:07:34,242 --> 00:07:37,276
- "Kotak kesuburan ini
- akan menemani kalian
- 68
- 00:07:37,278 --> 00:07:39,345
- sampai aku berkunjung.
- Sampai jumpa."
- 69
- 00:07:39,347 --> 00:07:40,646
- Dia mau berkunjung?
- 70
- 00:07:40,648 --> 00:07:43,551
- Diamlah.
- Dia tak ada di sini sekarang.
- 71
- 00:07:45,151 --> 00:07:47,351
- Benar.
- 72
- 00:07:47,353 --> 00:07:51,555
- Ayo buat masalah dalam rumah.
- 73
- 00:07:51,557 --> 00:07:58,393
- Baik, Bu.
- Kau duluan, Ny. Pierce. Ayo.
- 74
- 00:07:58,395 --> 00:07:59,094
- Jangan.
- 75
- 00:07:59,096 --> 00:08:01,563
- Demi cinta.
- 76
- 00:08:01,565 --> 00:08:02,733
- Jangan. Pelan-pelan.
- 77
- 00:08:07,838 --> 00:08:09,272
- Kamar kita...
- 78
- 00:08:16,110 --> 00:08:18,146
- Dan ini kamar putra kita.
- 79
- 00:08:22,148 --> 00:08:25,617
- Putri kita pasti senang di sini.
- 80
- 00:08:25,619 --> 00:08:28,255
- Ayahnya juga pasti senang.
- 81
- 00:08:31,623 --> 00:08:33,558
- Ini terlihat agak berat.
- 82
- 00:08:35,393 --> 00:08:37,863
- Kurasa aku dapat proyek
- ekstrakulikuler pertamaku.
- 83
- 00:08:41,732 --> 00:08:42,798
- Ada apa?
- 84
- 00:08:42,800 --> 00:08:44,702
- Bagaimana kalau aku
- bukan Ibu yang baik?
- 85
- 00:08:46,670 --> 00:08:48,369
- Kau akan jadi Ibu yang hebat.
- 86
- 00:08:48,371 --> 00:08:51,404
- Bagaimana kau tahu?
- 87
- 00:08:51,406 --> 00:08:56,477
- Kau penyayang, baik, dan setia.
- 88
- 00:08:57,745 --> 00:08:59,112
- Lanjutkan.
- 89
- 00:08:59,114 --> 00:09:00,746
- Juga bisa mengurus.
- 90
- 00:09:00,748 --> 00:09:02,580
- Protektif?
- 91
- 00:09:02,582 --> 00:09:08,321
- Juga protektif. Selain itu,
- kau cantik dan seksi.
- 92
- 00:09:20,831 --> 00:09:22,330
- Kau mau melakukannya di sini?
- 93
- 00:09:22,332 --> 00:09:23,802
- Aku tak peduli tempatnya.
- 94
- 00:09:25,369 --> 00:09:26,401
- Pokoknya sekarang.
- 95
- 00:09:26,403 --> 00:09:27,371
- Baiklah.
- 96
- 00:09:44,517 --> 00:09:48,285
- Hari pertama sekolah.
- Bagaimana penampilanku?
- 97
- 00:09:48,287 --> 00:09:50,390
- Kau hanya butuh cerutu.
- 98
- 00:09:51,524 --> 00:09:53,493
- Tidak.
- 99
- 00:09:54,793 --> 00:09:55,861
- Sempurna.
- 100
- 00:09:57,461 --> 00:10:00,396
- Berhati-hatilah hari ini.
- Jangan angkat benda berat.
- 101
- 00:10:00,398 --> 00:10:02,897
- Aku hanya sedang hamil,
- bukan rapuh. Ingat?
- 102
- 00:10:02,899 --> 00:10:04,866
- Berjalan kaki, bahkan berlari
- kecil itu menyehatkan.
- 103
- 00:10:04,868 --> 00:10:05,867
- Tolong berjalan kaki saja.
- 104
- 00:10:05,869 --> 00:10:07,434
- Baiklah.
- 105
- 00:10:07,436 --> 00:10:09,370
- Atau mungkin aku akan
- pasang ranjang bayi saja.
- 106
- 00:10:09,372 --> 00:10:11,404
- Jangan.
- 107
- 00:10:11,406 --> 00:10:13,473
- Aku janji akan melakukannya
- begitu tiba di rumah.
- 108
- 00:10:13,475 --> 00:10:18,513
- Bagus. Karena tak lama lagi,
- satu ditambah satu jadi tiga.
- 109
- 00:10:20,813 --> 00:10:22,880
- Aku suka logikamu.
- 110
- 00:10:22,882 --> 00:10:24,351
- Pergilah, Profesor.
- 111
- 00:10:52,473 --> 00:10:54,610
- Kotak yang tak bisa dibuka.
- 112
- 00:11:40,948 --> 00:11:43,915
- Ingatlah. Serumit apa pun masalahnya
- 113
- 00:11:43,917 --> 00:11:47,585
- solusinya selalu logis.
- 114
- 00:11:47,587 --> 00:11:52,421
- Matematika sangat bisa
- diandalkan dalam kehidupan.
- 115
- 00:11:52,423 --> 00:11:55,425
- Kalian hanya perlu pecahkan
- suatu masalah dengan logika
- 116
- 00:11:55,427 --> 00:11:57,392
- dan solusi akan didapatkan.
- 117
- 00:11:57,394 --> 00:12:01,497
- Angka selalu rasional,
- kecuali tentu saja
- 118
- 00:12:01,499 --> 00:12:04,299
- saat sedang tidak rasional.
- 119
- 00:13:12,857 --> 00:13:14,791
- Terima kasih, Semuanya.
- Jangan lupa baca bab satu
- 120
- 00:13:14,793 --> 00:13:16,894
- di buku kalian sebelum
- pertemuan berikutnya.
- 121
- 00:13:17,962 --> 00:13:19,561
- Kelas pertama yang bagus, Prof.
- 122
- 00:13:19,563 --> 00:13:20,762
- Terima kasih, David.
- 123
- 00:13:20,764 --> 00:13:21,997
- Senang melihatmu
- pakai baju hari ini.
- 124
- 00:13:32,540 --> 00:13:34,407
- Halo.
- 125
- 00:13:34,409 --> 00:13:38,344
- "Semua masalah matematika
- dan hidup bisa pakai logika?"
- 126
- 00:13:38,346 --> 00:13:39,945
- Kau tak setuju?
- 127
- 00:13:39,947 --> 00:13:43,981
- Satu ditambah satu tak selalu dua.
- 128
- 00:13:43,983 --> 00:13:45,049
- Bicaramu mirip istriku.
- 129
- 00:13:45,051 --> 00:13:46,984
- Istrimu cerdas.
- 130
- 00:13:46,986 --> 00:13:49,354
- Adam Pierce. Kita belum bertemu.
- 131
- 00:13:49,356 --> 00:13:51,954
- Ronald Clark.
- 132
- 00:13:51,956 --> 00:13:54,090
- Dr. Clark,
- Kepala Jurusan Matematika?
- 133
- 00:13:54,092 --> 00:13:58,026
- Aku juga mengajar
- kelas parapsikologi.
- 134
- 00:13:58,028 --> 00:14:00,129
- Kombinasi subyek yang menarik.
- 135
- 00:14:00,131 --> 00:14:02,864
- Logika di siang hari,
- takhayul di malam hari.
- 136
- 00:14:02,866 --> 00:14:06,567
- "Ada begitu banyak hal
- di surga dan bumi, Horatio
- 137
- 00:14:06,569 --> 00:14:10,003
- di luar mimpi filosofimu."
- 138
- 00:14:10,005 --> 00:14:13,005
- Kurasa aku lebih condong
- ke hal ilmiah dan logika.
- 139
- 00:14:13,007 --> 00:14:14,172
- Aku juga.
- 140
- 00:14:14,174 --> 00:14:17,109
- Tapi kebutaan punya cara
- untuk membukakan matamu
- 141
- 00:14:17,111 --> 00:14:21,045
- pada hal sebenarnya
- yang terjadi di dunia ini.
- 142
- 00:14:21,047 --> 00:14:22,146
- Maaf. Aku tak mau menyinggung.
- 143
- 00:14:22,148 --> 00:14:24,750
- Jangan minta maaf, Prof.
- 144
- 00:14:24,752 --> 00:14:27,421
- Aku duduk di kelasmu,
- bukan sebaliknya.
- 145
- 00:14:29,589 --> 00:14:32,889
- Aku tak mau mengeluh,
- tapi apa kau tahu alasan
- 146
- 00:14:32,891 --> 00:14:36,860
- kampus menawariku paket
- pekerjaan menarik di sini?
- 147
- 00:14:36,862 --> 00:14:40,595
- Kami kekurangan guru
- matematika berkualitas.
- 148
- 00:14:40,597 --> 00:14:44,665
- Sepertinya kelas takhayulku menakuti
- 149
- 00:14:44,667 --> 00:14:48,169
- beberapa guru akademis
- yang lebih berkualitas.
- 150
- 00:14:48,171 --> 00:14:50,102
- Tapi pihak sekolah masih
- mengizinkanmu mengajar?
- 151
- 00:14:50,104 --> 00:14:52,705
- Para murid menyukainya.
- 152
- 00:14:52,707 --> 00:14:56,409
- Maka orang tua mau membayarnya.
- 153
- 00:14:56,411 --> 00:14:59,981
- Kurasa bagian administrasi
- tak mau menantang takdir.
- 154
- 00:15:46,152 --> 00:15:47,788
- Permisi.
- 155
- 00:15:51,156 --> 00:15:53,426
- Nona? Kau baik-baik saja?
- 156
- 00:15:58,161 --> 00:16:00,196
- Aku keguguran.
- 157
- 00:16:00,198 --> 00:16:02,600
- Astaga. Kita harus pergi ke RS.
- 158
- 00:16:04,099 --> 00:16:05,099
- Aku tidak sehat.
- 159
- 00:16:05,101 --> 00:16:07,571
- Tidak, kita harus cari bantuan.
- 160
- 00:16:12,475 --> 00:16:15,074
- Kau juga tidak sehat.
- 161
- 00:16:15,076 --> 00:16:16,545
- Apa?
- 162
- 00:16:19,681 --> 00:16:21,681
- Kau takut padaku?
- 163
- 00:16:23,083 --> 00:16:25,951
- Tak lama lagi, semua orang
- akan takut padamu.
- 164
- 00:16:25,953 --> 00:16:28,018
- Aku tak mau mengganggumu
- atau cari masalah.
- 165
- 00:16:28,020 --> 00:16:30,855
- Kalau begitu, abaikan saja.
- 166
- 00:16:30,857 --> 00:16:33,089
- Jangan disayangi dan dilindungi.
- 167
- 00:16:33,091 --> 00:16:34,794
- Dia sudah bukan milikmu lagi.
- 168
- 00:16:45,033 --> 00:16:48,502
- Hai, Sayang.
- Bagaimana jalan kakinya?
- 169
- 00:16:48,504 --> 00:16:51,036
- Aku sedikit ketakutan
- saat berada di hutan.
- 170
- 00:16:51,038 --> 00:16:52,172
- Apa yang terjadi?
- 171
- 00:16:52,174 --> 00:16:55,909
- Aku bertemu wanita seram
- yang berlumuran darah.
- 172
- 00:16:55,911 --> 00:16:57,576
- Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa?
- 173
- 00:16:57,578 --> 00:16:59,745
- Aku baik-baik saja.
- Dia membuatku sangat takut.
- 174
- 00:16:59,747 --> 00:17:01,813
- Kukira dia butuh bantuan,
- tapi mungkin tidak.
- 175
- 00:17:01,815 --> 00:17:05,817
- Ocehannya mulai ngawur.
- 176
- 00:17:05,819 --> 00:17:08,585
- Apa dia memainkan banjo?
- Giginya tidak lengkap?
- 177
- 00:17:08,587 --> 00:17:13,156
- Tidak, tapi dia sangat kotor.
- 178
- 00:17:13,158 --> 00:17:16,058
- Kau akan baik-baik saja?
- Apa aku harus pulang?
- 179
- 00:17:16,060 --> 00:17:18,927
- Tidak. Jangan konyol.
- Aku baik-baik saja.
- 180
- 00:17:18,929 --> 00:17:22,696
- Aku hanya mau dengar suaramu.
- 181
- 00:17:22,698 --> 00:17:25,834
- Baiklah. Aku mencintaimu.
- 182
- 00:17:25,836 --> 00:17:27,103
- Aku juga mencintaimu.
- 183
- 00:21:10,222 --> 00:21:11,691
- Astaga.
- 184
- 00:22:00,797 --> 00:22:02,965
- Lisa, aku pulang.
- 185
- 00:22:05,534 --> 00:22:08,337
- Senang melihat kita
- mengunci pintu lagi.
- 186
- 00:22:13,341 --> 00:22:14,809
- Hei.
- 187
- 00:22:25,251 --> 00:22:26,286
- Lisa?
- 188
- 00:22:29,788 --> 00:22:31,257
- Lisa, kau sedang tidur?
- 189
- 00:22:47,536 --> 00:22:49,836
- Lisa?
- 190
- 00:23:00,313 --> 00:23:01,315
- Lisa!
- 191
- 00:23:25,402 --> 00:23:27,266
- Ya? Bagaimana kondisinya?
- 192
- 00:23:27,268 --> 00:23:29,102
- Kondisinya sempat kritis
- 193
- 00:23:29,104 --> 00:23:31,404
- tapi istrimu akan baik-baik saja.
- 194
- 00:23:31,406 --> 00:23:34,073
- Terima kasih.
- 195
- 00:23:34,075 --> 00:23:37,876
- Dia keguguran dan pendarahan.
- 196
- 00:23:37,878 --> 00:23:39,611
- Dia pasti angkat benda berat.
- 197
- 00:23:39,613 --> 00:23:42,048
- Untung kau menemukannya tepat waktu.
- 198
- 00:23:46,919 --> 00:23:53,589
- Dia berolahraga, peregangan,
- jalan kaki, mungkin berlari kecil.
- 199
- 00:23:53,591 --> 00:23:55,624
- Bukan. Itu aktivitas menyehatkan.
- 200
- 00:23:55,626 --> 00:23:58,426
- Pasti ada penyebab lain.
- 201
- 00:23:58,428 --> 00:24:02,431
- Trauma dalam
- yang kulihat cukup luas.
- 202
- 00:24:05,635 --> 00:24:06,933
- Aku boleh menemuinya?
- 203
- 00:24:06,935 --> 00:24:12,105
- Boleh, tapi ada satu hal lagi.
- 204
- 00:24:12,107 --> 00:24:14,809
- Istrimu tak bisa hamil lagi.
- 205
- 00:24:16,410 --> 00:24:18,313
- Aku turut prihatin.
- 206
- 00:24:39,062 --> 00:24:40,531
- Bagaimana kondisimu, Sayang?
- 207
- 00:24:41,899 --> 00:24:42,934
- Sangat buruk.
- 208
- 00:24:47,136 --> 00:24:48,968
- Aku sangat mencemaskanmu
- 209
- 00:24:48,970 --> 00:24:51,973
- tapi dokter bilang kau
- akan baik-baik saja.
- 210
- 00:24:53,908 --> 00:24:56,407
- Tidak. Aku keguguran.
- 211
- 00:24:56,409 --> 00:25:00,611
- Aku tak bisa punya anak.
- Mana mungkin baik-baik saja?
- 212
- 00:25:00,613 --> 00:25:02,245
- Kita masih bersama.
- 213
- 00:25:02,247 --> 00:25:04,884
- Kita bisa melewati ini.
- Aku berjanji.
- 214
- 00:25:06,586 --> 00:25:08,151
- Ranjang bayinya...
- 215
- 00:25:08,153 --> 00:25:11,354
- Apa itu terlalu berat?
- Kau coba memasangnya?
- 216
- 00:25:11,356 --> 00:25:14,589
- Tidak. Aku dengar suara tangisan.
- 217
- 00:25:14,591 --> 00:25:20,661
- Adam, aku melihat putri kita.
- 218
- 00:25:20,663 --> 00:25:26,099
- Aku menggendongnya
- dan terbangun di sini.
- 219
- 00:25:26,101 --> 00:25:28,936
- Sayang, aku tak mengerti.
- 220
- 00:25:28,938 --> 00:25:32,338
- Rupanya adikku ada di sini.
- 221
- 00:25:32,340 --> 00:25:37,279
- Hai. Jangan khawatir.
- Becky akan merawatmu.
- 222
- 00:25:38,144 --> 00:25:39,644
- Hai.
- 223
- 00:25:39,646 --> 00:25:40,946
- Apa kabar, Becky?
- 224
- 00:25:40,948 --> 00:25:42,379
- Baik, Adam.
- 225
- 00:25:42,381 --> 00:25:45,051
- Bisa tinggalkan
- kami berdua sebentar?
- 226
- 00:25:48,353 --> 00:25:49,587
- Terima kasih.
- 227
- 00:26:00,664 --> 00:26:05,633
- Gula, garam, gluten.
- Sama sekali tidak sehat.
- 228
- 00:26:05,635 --> 00:26:08,268
- Bagaimana kondisinya?
- 229
- 00:26:08,270 --> 00:26:09,669
- Sedang beristirahat.
- 230
- 00:26:09,671 --> 00:26:11,738
- Mungkin dia akan tidur sampai pagi.
- 231
- 00:26:11,740 --> 00:26:13,639
- Kau mau kuantarkan ke rumah
- 232
- 00:26:13,641 --> 00:26:15,473
- untuk menaruh barang-barang?
- 233
- 00:26:15,475 --> 00:26:18,210
- Tidak, aku akan temani adikku.
- 234
- 00:26:18,212 --> 00:26:19,579
- Kami akan pulang bersama-sama.
- 235
- 00:26:21,448 --> 00:26:26,352
- Aku tak mau ribut denganmu
- sekarang, Becky.
- 236
- 00:26:51,005 --> 00:26:52,338
- Selamat datang di rumah, Lisa.
- 237
- 00:26:52,340 --> 00:26:54,007
- Terima kasih, David.
- 238
- 00:26:54,009 --> 00:26:56,141
- Hai, aku Becky. Kakaknya Lisa.
- 239
- 00:26:56,143 --> 00:26:57,241
- Senang jumpa denganmu, Bu.
- 240
- 00:26:57,243 --> 00:26:58,710
- Aku yang senang jumpa denganmu.
- 241
- 00:26:58,712 --> 00:26:59,644
- Boleh kuambilkan tasmu?
- 242
- 00:26:59,646 --> 00:27:01,046
- Boleh.
- 243
- 00:27:01,048 --> 00:27:02,380
- Silakan.
- 244
- 00:27:02,382 --> 00:27:04,248
- Terima kasih. Sampai jumpa.
- 245
- 00:27:04,250 --> 00:27:05,319
- Sampai jumpa.
- 246
- 00:27:16,093 --> 00:27:18,093
- Dia tampan.
- 247
- 00:27:19,262 --> 00:27:22,063
- Tenang. Dia salah satu muridku.
- 248
- 00:27:22,065 --> 00:27:23,534
- Hanya bersikap ramah.
- 249
- 00:27:29,071 --> 00:27:30,440
- Kamar tamu di sana.
- 250
- 00:27:32,305 --> 00:27:34,008
- Tolong jangan bakar dupa.
- 251
- 00:27:49,788 --> 00:27:51,256
- Kau butuh sesuatu?
- 252
- 00:27:53,558 --> 00:27:55,027
- Aku butuh mandi.
- 253
- 00:29:32,806 --> 00:29:35,342
- Sayang, kau ingat kotak
- yang tak bisa dibuka ini?
- 254
- 00:29:39,478 --> 00:29:40,712
- Kotaknya terbuka.
- 255
- 00:29:40,714 --> 00:29:42,249
- Aku tahu. Sudah kubuka.
- 256
- 00:29:42,882 --> 00:29:45,214
- Masa? Kapan?
- 257
- 00:29:45,216 --> 00:29:46,849
- Saat kau ada di sekolah.
- 258
- 00:29:46,851 --> 00:29:50,289
- Bisa taruh kembali di ruang tamu?
- 259
- 00:29:52,156 --> 00:29:53,524
- Aku menemukannya di kamar bayi.
- 260
- 00:29:55,158 --> 00:29:56,857
- Apa? Kenapa ada di sana?
- 261
- 00:29:56,859 --> 00:29:59,594
- Entahlah. Kukira kau
- menaruhnya di sana.
- 262
- 00:29:59,596 --> 00:30:02,399
- Tidak, aku menaruhnya
- di atas perapian.
- 263
- 00:30:05,268 --> 00:30:06,536
- Adam, tolonglah.
- 264
- 00:30:12,374 --> 00:30:14,575
- Kulihat kalian sudah
- terima hadiahku.
- 265
- 00:30:16,876 --> 00:30:17,743
- Ya.
- 266
- 00:30:17,745 --> 00:30:20,244
- Hadiahmu tiba mendahului kami.
- 267
- 00:30:20,246 --> 00:30:21,545
- Di mana kau membelinya?
- 268
- 00:30:21,547 --> 00:30:22,714
- Bagus, kan?
- 269
- 00:30:22,716 --> 00:30:25,852
- Kutemukan di acara obral
- rumah saat menuju kemari.
- 270
- 00:30:26,884 --> 00:30:28,153
- Beruntung sekali kami.
- 271
- 00:30:29,587 --> 00:30:32,521
- Kapan kau kembali mengajar?
- 272
- 00:30:32,523 --> 00:30:36,194
- Besok. Aku tak bisa cuti lagi.
- 273
- 00:30:37,827 --> 00:30:38,863
- Beruntung sekali kami.
- 274
- 00:31:11,823 --> 00:31:16,828
- Lisa, kau membuatku takut.
- Sedang apa di sini?
- 275
- 00:31:17,894 --> 00:31:19,893
- Lukisannya berbeda.
- 276
- 00:31:19,895 --> 00:31:21,829
- Maksudnya?
- 277
- 00:31:21,831 --> 00:31:24,698
- Semua anak-anak itu
- memandangi Ibunya.
- 278
- 00:31:24,700 --> 00:31:27,333
- Sebelumnya tidak begitu.
- 279
- 00:31:27,335 --> 00:31:28,804
- Menurutku sama saja.
- 280
- 00:31:30,805 --> 00:31:32,873
- Maksudmu aku mengada-ngada?
- 281
- 00:31:34,941 --> 00:31:37,575
- Bukan begitu.
- 282
- 00:31:37,577 --> 00:31:39,610
- Maksudku kau sedang
- melalui masa yang sukar
- 283
- 00:31:39,612 --> 00:31:42,448
- dan mungkin pikiranmu
- berusaha mencernanya.
- 284
- 00:31:44,716 --> 00:31:46,718
- Aku tahu kau akan baik-baik saja.
- 285
- 00:31:50,488 --> 00:31:55,289
- E sama dengan MC kuadrat.
- 286
- 00:31:55,291 --> 00:31:59,361
- Aku tahu ini bukan kelas fisika,
- tapi aku mau ingatkan kalian
- 287
- 00:31:59,363 --> 00:32:01,961
- sama seperti zat tak bisa
- diciptakan atau dihancurkan
- 288
- 00:32:01,963 --> 00:32:05,932
- hal yang sama berlaku
- untuk persamaan di kelas ini.
- 289
- 00:32:05,934 --> 00:32:09,701
- Hasil akhirnya harus sama.
- Jika berbeda
- 290
- 00:32:09,703 --> 00:32:12,438
- berarti persamaannya salah.
- 291
- 00:32:15,342 --> 00:32:16,611
- Terima kasih.
- 292
- 00:32:29,521 --> 00:32:31,720
- Dr. Clark, jika aku terus
- melihatmu di kelasku
- 293
- 00:32:31,722 --> 00:32:34,623
- aku akan mulai memberimu nilai.
- 294
- 00:32:34,625 --> 00:32:39,359
- Kalau begitu, ketahuilah.
- Aku cukup pandai matematika.
- 295
- 00:32:39,361 --> 00:32:43,497
- Kau sedang mengajar Einstein.
- Hati-hati.
- 296
- 00:32:43,499 --> 00:32:45,499
- Ada yang bisa kubantu?
- 297
- 00:32:45,501 --> 00:32:47,667
- Aku mampir untuk sampaikan
- ucapan belasungkawa.
- 298
- 00:32:47,669 --> 00:32:50,736
- Aku turut berduka
- mendengar kabar itu.
- 299
- 00:32:50,738 --> 00:32:51,807
- Terima kasih.
- 300
- 00:32:53,840 --> 00:32:56,040
- Bagaimana istrimu?
- 301
- 00:32:56,042 --> 00:33:00,412
- Hal ini berat baginya,
- tapi dia akan melewatinya.
- 302
- 00:33:00,414 --> 00:33:01,978
- Senang mendengarnya.
- 303
- 00:33:01,980 --> 00:33:05,048
- Yang penting dia masih menyusahkanmu
- 304
- 00:33:05,050 --> 00:33:08,317
- tentang jawaban hal mendasar.
- 305
- 00:33:08,319 --> 00:33:11,554
- Sekarang lebih parah.
- Dia bahkan mulai percaya
- 306
- 00:33:11,556 --> 00:33:12,954
- takhayul sama sepertimu.
- 307
- 00:33:12,956 --> 00:33:15,357
- Gawat.
- 308
- 00:33:15,359 --> 00:33:20,527
- Kakaknya lebih parah lagi.
- Dia percaya segalanya.
- 309
- 00:33:20,529 --> 00:33:22,996
- Orang yang percaya
- segalanya membuatku takut
- 310
- 00:33:22,998 --> 00:33:26,933
- melebihi orang yang
- tak percaya apa pun.
- 311
- 00:33:26,935 --> 00:33:29,336
- Pejamkan matamu.
- 312
- 00:33:29,338 --> 00:33:32,941
- Tarik napas dan keluarkan.
- 313
- 00:33:36,444 --> 00:33:42,347
- Kau sedang duduk di pantai.
- Pantainya indah.
- 314
- 00:33:42,349 --> 00:33:47,550
- Tenang dan sangat damai.
- 315
- 00:33:47,552 --> 00:33:50,085
- Kau sendirian.
- 316
- 00:33:50,087 --> 00:33:52,454
- Matahari bersinar.
- 317
- 00:33:52,456 --> 00:33:54,725
- Ombak yang menenangkan.
- 318
- 00:33:55,725 --> 00:33:57,861
- Kau merasa sangat santai.
- 319
- 00:34:16,142 --> 00:34:18,376
- Becky, kau dengar itu?
- 320
- 00:34:18,378 --> 00:34:19,777
- Apa?
- 321
- 00:34:19,779 --> 00:34:21,145
- Aku akan periksa ke dapur.
- 322
- 00:34:21,147 --> 00:34:22,783
- Ada apa?
- 323
- 00:35:22,731 --> 00:35:24,567
- Apa ada orang di atas sini?
- 324
- 00:36:06,202 --> 00:36:09,234
- Ibu.
- 325
- 00:36:09,236 --> 00:36:13,472
- Becky! Ada gadis kecil
- di dalam ranjang bayi.
- 326
- 00:36:13,474 --> 00:36:14,441
- Apa?
- 327
- 00:36:35,592 --> 00:36:37,193
- Tak ada siapa pun di sini.
- 328
- 00:36:38,694 --> 00:36:40,828
- Itu mustahil.
- 329
- 00:36:40,830 --> 00:36:46,632
- Ada gadis kecil di dalam sini tadi!
- 330
- 00:36:46,634 --> 00:36:49,201
- - Aku tak melihat siapa pun.
- - Aku tidak gila.
- 331
- 00:36:49,203 --> 00:36:50,806
- Seperti apa dia?
- 332
- 00:36:53,241 --> 00:36:55,572
- Mirip boneka ini.
- 333
- 00:36:55,574 --> 00:36:58,645
- Siapa pun dia, dia sudah pergi.
- Kita aman.
- 334
- 00:36:59,945 --> 00:37:00,946
- Benarkah?
- 335
- 00:37:18,261 --> 00:37:20,294
- Hai.
- 336
- 00:37:20,296 --> 00:37:22,263
- Kukira kau sudah tidur.
- 337
- 00:37:22,265 --> 00:37:24,265
- Sesuatu terjadi, Adam.
- 338
- 00:37:24,267 --> 00:37:25,732
- Apa?
- 339
- 00:37:25,734 --> 00:37:27,099
- Aku melihat sesuatu
- di kamar bayi lagi.
- 340
- 00:37:27,101 --> 00:37:30,235
- Ada gadis kecil di ranjang bayi.
- 341
- 00:37:30,237 --> 00:37:31,303
- Apa Becky bersamamu?
- 342
- 00:37:31,305 --> 00:37:34,640
- Becky tak melihatnya. Hanya aku.
- 343
- 00:37:34,642 --> 00:37:37,144
- Aku juga melihat
- dan mendengar hal lain.
- 344
- 00:37:47,685 --> 00:37:50,552
- Kau dengar sesuatu sekarang?
- 345
- 00:37:50,554 --> 00:37:54,322
- Tidak sekarang. Aku serius, Adam.
- 346
- 00:37:54,324 --> 00:37:55,959
- Aku juga serius.
- 347
- 00:37:58,328 --> 00:38:00,660
- Kita harus menemui dokter.
- 348
- 00:38:00,662 --> 00:38:03,597
- Tak ada lagi kamar bayi.
- Akan kubuang ranjang bayinya.
- 349
- 00:38:03,599 --> 00:38:05,999
- Bukan itu masalahnya, Adam.
- 350
- 00:38:06,001 --> 00:38:10,235
- Sudah kubilang aku akan
- memasangnya saat tiba di rumah.
- 351
- 00:38:10,237 --> 00:38:12,304
- Andai saja kau menungguku...
- 352
- 00:38:12,306 --> 00:38:16,240
- Apa yang akan terjadi?
- Aku takkan keguguran?
- 353
- 00:38:16,242 --> 00:38:17,309
- Aku tak pernah bilang begitu.
- 354
- 00:38:17,311 --> 00:38:18,645
- Kedengarannya begitu.
- 355
- 00:38:27,618 --> 00:38:29,655
- Aku segera kembali, Ny. Pierce.
- 356
- 00:38:33,223 --> 00:38:34,255
- Bagaimana kondisinya?
- 357
- 00:38:34,257 --> 00:38:36,123
- Secara fisik, istrimu sehat.
- 358
- 00:38:36,125 --> 00:38:38,192
- Secara emosional,
- dia mengalami trauma hebat
- 359
- 00:38:38,194 --> 00:38:40,727
- dan butuh waktu untuk pulih.
- 360
- 00:38:40,729 --> 00:38:42,695
- Hormonnya masih kacau
- 361
- 00:38:42,697 --> 00:38:46,231
- karena tubuhnya berusaha
- memahami dia tak hamil lagi.
- 362
- 00:38:46,233 --> 00:38:48,701
- Bagaimana dengan semua
- yang dilihat dan didengarnya?
- 363
- 00:38:48,703 --> 00:38:50,902
- Itu caranya melalui proses berduka.
- 364
- 00:38:50,904 --> 00:38:53,372
- Aku menuliskan resep obat
- agar dia merasa tenang
- 365
- 00:38:53,374 --> 00:38:56,673
- dan selama dia tidak
- membahayakan dirinya
- 366
- 00:38:56,675 --> 00:38:57,809
- dia akan baik-baik saja
- 367
- 00:38:57,811 --> 00:39:00,010
- tapi jika ada perubahan,
- segera antarkan dia padaku.
- 368
- 00:39:00,012 --> 00:39:03,647
- Tentu saja.
- Terima kasih banyak, Dokter.
- 369
- 00:39:44,116 --> 00:39:47,216
- Kurasa itu yang terakhir.
- 370
- 00:39:47,218 --> 00:39:50,251
- Bagus. Kurasa hujan akan turun.
- 371
- 00:39:50,253 --> 00:39:53,655
- Anak desa dengan seekor kuda.
- Keren sekali.
- 372
- 00:39:53,657 --> 00:39:55,223
- Apa yang bisa kami bantu, Becky?
- 373
- 00:39:55,225 --> 00:39:57,225
- Kau melupakan boneka ini.
- 374
- 00:39:57,227 --> 00:39:58,359
- Biar kuambil.
- 375
- 00:39:58,361 --> 00:40:01,361
- Terima kasih.
- 376
- 00:40:01,363 --> 00:40:03,896
- Kamar bayi itu takkan
- mengusik adikmu lagi, Bu.
- 377
- 00:40:03,898 --> 00:40:05,765
- Tidak jika kau ada di sini.
- 378
- 00:41:00,712 --> 00:41:02,015
- Ibu.
- 379
- 00:41:32,872 --> 00:41:34,171
- Adam, bangun.
- 380
- 00:41:34,173 --> 00:41:35,207
- Lisa.
- 381
- 00:41:35,209 --> 00:41:36,408
- Bangun.
- 382
- 00:41:36,410 --> 00:41:37,508
- Lisa.
- 383
- 00:41:37,510 --> 00:41:39,175
- Ada orang di dalam rumah.
- 384
- 00:41:39,177 --> 00:41:40,244
- Apa?
- 385
- 00:41:40,246 --> 00:41:41,512
- Gadis itu berjalan di lorong.
- 386
- 00:41:41,514 --> 00:41:44,214
- Gadis? Apa itu Becky?
- 387
- 00:41:44,216 --> 00:41:45,750
- Bukan.
- 388
- 00:41:47,752 --> 00:41:50,188
- - Tetap di sini.
- - Hati-hati.
- 389
- 00:42:13,240 --> 00:42:14,709
- Becky?
- 390
- 00:43:25,032 --> 00:43:27,969
- Apa? Kau pikir kau melihatku
- bercumbu dengan muridmu?
- 391
- 00:43:53,858 --> 00:43:55,422
- Setelah aku pulang nanti,
- kita perlu bicara
- 392
- 00:43:55,424 --> 00:43:58,294
- tentang berapa lama
- kakakmu akan menginap.
- 393
- 00:44:00,230 --> 00:44:02,062
- Apa kau tahu kampusmu
- 394
- 00:44:02,064 --> 00:44:04,030
- menawarkan gelar parapsikologi?
- 395
- 00:44:04,032 --> 00:44:07,565
- Itu sertifikat, bukan gelar.
- 396
- 00:44:07,567 --> 00:44:10,268
- Pengajarnya Kepala
- Jurusan Matematika.
- 397
- 00:44:10,270 --> 00:44:12,370
- Dr. Clark?
- 398
- 00:44:12,372 --> 00:44:14,171
- Di sini tertulis dia salah
- satu peneliti paranormal
- 399
- 00:44:14,173 --> 00:44:16,908
- paling disegani di negara ini.
- 400
- 00:44:16,910 --> 00:44:20,309
- Bicaralah padanya tentang
- apa yang terjadi di rumah ini.
- 401
- 00:44:20,311 --> 00:44:21,848
- Memangnya apa yang terjadi?
- 402
- 00:44:26,116 --> 00:44:27,819
- Kenapa tongkat itu ada di sini?
- 403
- 00:44:29,888 --> 00:44:32,220
- Bahannya besi.
- 404
- 00:44:32,222 --> 00:44:35,126
- Katanya bisa melawan hantu.
- 405
- 00:44:36,658 --> 00:44:38,993
- Kau membacanya di katalog?
- 406
- 00:44:38,995 --> 00:44:41,328
- Aku minta tolong padamu.
- 407
- 00:44:41,330 --> 00:44:44,934
- Bicaralah padanya. Kumohon.
- 408
- 00:44:50,971 --> 00:44:54,372
- Kita punya kantor, Prof.
- 409
- 00:44:54,374 --> 00:44:56,407
- Benar, tapi menurutku ruang kelas
- 410
- 00:44:56,409 --> 00:44:58,910
- lebih kondusif untuk belajar.
- 411
- 00:44:58,912 --> 00:45:00,213
- Setuju.
- 412
- 00:45:01,545 --> 00:45:04,413
- Katanya kau mau menemuiku.
- 413
- 00:45:04,415 --> 00:45:07,982
- Kurasa ini bukan soal matematika.
- 414
- 00:45:07,984 --> 00:45:12,954
- Bukan, ini tentang
- keahlianmu yang lain.
- 415
- 00:45:16,458 --> 00:45:19,625
- Tampaknya istriku
- melihat hal yang tak ada
- 416
- 00:45:19,627 --> 00:45:26,532
- sejak keguguran dan berkat kakaknya
- 417
- 00:45:26,534 --> 00:45:29,034
- sekarang dia pikir
- rumah kami berhantu.
- 418
- 00:45:29,036 --> 00:45:32,937
- Berhantu? Rumah milik kampus?
- 419
- 00:45:36,109 --> 00:45:38,008
- Aku sudah lama di sini
- 420
- 00:45:38,010 --> 00:45:40,077
- dan belum pernah
- dengar hal semacam itu.
- 421
- 00:45:40,079 --> 00:45:43,645
- Akan sangat berarti jika kau
- bisa datang dan bicara padanya.
- 422
- 00:45:43,647 --> 00:45:45,982
- Membuat perasaannya membaik.
- 423
- 00:45:45,984 --> 00:45:47,482
- Mengatakan padanya
- semua akan baik-baik saja.
- 424
- 00:45:47,484 --> 00:45:49,283
- Maksudmu aku dapat kesempatan
- 425
- 00:45:49,285 --> 00:45:52,954
- mempertahankan guru matematika
- kami dan bukan mengusir mereka?
- 426
- 00:45:52,956 --> 00:45:54,021
- Benar.
- 427
- 00:45:54,023 --> 00:45:55,623
- Besok?
- 428
- 00:45:55,625 --> 00:45:56,893
- Sempurna.
- 429
- 00:45:58,560 --> 00:46:01,060
- Lisa, kau pinjam alat riasku?
- 430
- 00:46:10,737 --> 00:46:12,539
- Lisa, kau ada di sini?
- 431
- 00:46:17,077 --> 00:46:19,344
- Aku temukan pompom-mu.
- 432
- 00:46:37,326 --> 00:46:40,163
- ♪ Bulldogs yang nomor satu ♪
- 433
- 00:46:44,099 --> 00:46:45,164
- Apa itu?
- 434
- 00:46:57,642 --> 00:47:04,114
- Becky?
- 435
- 00:47:11,088 --> 00:47:12,422
- Apa itu kau?
- 436
- 00:47:17,393 --> 00:47:18,424
- Becky?
- 437
- 00:47:18,426 --> 00:47:20,227
- Aku ada di kamar mandi.
- 438
- 00:47:20,229 --> 00:47:21,794
- Apa yang terjadi?
- 439
- 00:47:21,796 --> 00:47:24,597
- Hanya sedikit ceroboh.
- Aku akan segera keluar.
- 440
- 00:47:24,599 --> 00:47:26,034
- Biarkan aku masuk.
- 441
- 00:47:32,538 --> 00:47:35,073
- Kau yakin baik-baik saja?
- 442
- 00:47:35,075 --> 00:47:36,340
- Ya.
- 443
- 00:47:36,342 --> 00:47:38,742
- Baik. Panggil aku
- jika kau butuh sesuatu.
- 444
- 00:47:38,744 --> 00:47:40,713
- Terima kasih. Aku menyayangimu.
- 445
- 00:47:50,186 --> 00:47:51,421
- Kau baik-baik saja.
- 446
- 00:48:28,618 --> 00:48:30,054
- Lisa?
- 447
- 00:48:37,725 --> 00:48:38,660
- Ada apa?
- 448
- 00:48:40,696 --> 00:48:44,633
- Becky pergi tanpa berpamitan.
- 449
- 00:48:49,268 --> 00:48:51,238
- Aku turut prihatin, Sayang.
- 450
- 00:48:55,508 --> 00:48:57,108
- Dia selalu begini.
- 451
- 00:48:57,110 --> 00:49:00,143
- Dia muncul tiba-tiba,
- membuat kekacauan
- 452
- 00:49:00,145 --> 00:49:02,478
- dan pergi secara tiba-tiba.
- 453
- 00:49:02,480 --> 00:49:06,247
- Aku tahu, tapi kukira
- kali ini akan berbeda.
- 454
- 00:49:06,249 --> 00:49:08,484
- Dia kakakku.
- 455
- 00:49:08,486 --> 00:49:11,189
- Hanya dia yang memahamiku.
- 456
- 00:49:13,389 --> 00:49:14,724
- Aku ada di sini.
- 457
- 00:49:16,659 --> 00:49:20,292
- Takkan kubiarkan
- sesuatu terjadi padamu.
- 458
- 00:49:20,294 --> 00:49:22,432
- Aku takut sekali, Adam.
- 459
- 00:49:26,233 --> 00:49:30,171
- Aku bicara pada Dr. Clark
- dan dia akan datang besok.
- 460
- 00:49:32,272 --> 00:49:34,272
- - Ya.
- - Terima kasih.
- 461
- 00:49:34,274 --> 00:49:37,508
- Sama-sama.
- 462
- 00:49:37,510 --> 00:49:41,147
- Semua akan baik saja.
- 463
- 00:51:31,270 --> 00:51:32,870
- Kau mau kubukakan pintu?
- 464
- 00:51:32,872 --> 00:51:35,005
- Dr. Clark, selamat datang.
- 465
- 00:51:35,007 --> 00:51:37,841
- Satu ditambah satu
- tak selalu dua dan kudengar
- 466
- 00:51:37,843 --> 00:51:41,278
- ada wanita cantik yang
- setuju denganku di sini.
- 467
- 00:51:41,280 --> 00:51:42,311
- Aku sudah menyukainya.
- 468
- 00:51:42,313 --> 00:51:44,346
- Ini pasti menyenangkan.
- 469
- 00:51:44,348 --> 00:51:46,514
- Dokter, perkenalkan istriku, Lisa.
- 470
- 00:51:46,516 --> 00:51:49,517
- Lisa. Senang jumpa denganmu, Bu.
- 471
- 00:51:49,519 --> 00:51:51,385
- Aku turut berduka
- atas yang kau alami.
- 472
- 00:51:51,387 --> 00:51:52,620
- Terima kasih sudah datang.
- 473
- 00:51:52,622 --> 00:51:54,655
- Hai, Prof, Ny. Pierce.
- 474
- 00:51:54,657 --> 00:51:56,690
- Kau sering terlihat
- di sini belakangan ini.
- 475
- 00:51:56,692 --> 00:51:58,425
- Dia bukan hanya muridmu, Prof.
- 476
- 00:51:58,427 --> 00:51:59,792
- Dia juga muridku.
- 477
- 00:51:59,794 --> 00:52:01,426
- Hari ini kelasmu, Dokter.
- 478
- 00:52:01,428 --> 00:52:02,962
- Baiklah.
- 479
- 00:52:02,964 --> 00:52:06,568
- Pihak kampus tak memberiku rumah.
- Mari lihat rumahmu.
- 480
- 00:52:08,668 --> 00:52:10,469
- Entah bagaimana,
- aku merasa semua ini
- 481
- 00:52:10,471 --> 00:52:12,502
- ada kaitannya dengan
- keguguran yang kualami.
- 482
- 00:52:12,504 --> 00:52:14,404
- Di tingkat selular
- 483
- 00:52:14,406 --> 00:52:16,707
- kau masih terhubung dengan bayimu.
- 484
- 00:52:16,709 --> 00:52:19,409
- Tak peduli kau keguguran
- atau sudah melahirkannya.
- 485
- 00:52:19,411 --> 00:52:21,677
- Beberapa studi terbaru menunjukkan
- 486
- 00:52:21,679 --> 00:52:23,680
- sel-sel janin dari kehamilan
- 487
- 00:52:23,682 --> 00:52:25,714
- tertinggal di tubuh Ibunya
- sepanjang sisa hidupnya.
- 488
- 00:52:25,716 --> 00:52:27,449
- Apa yang dilakukan sel itu?
- 489
- 00:52:27,451 --> 00:52:30,550
- Satu teori mengatakan
- karena itu sel asing
- 490
- 00:52:30,552 --> 00:52:34,322
- itu membahayakan Ibunya.
- Itu sebabnya wanita
- 491
- 00:52:34,324 --> 00:52:38,458
- lebih rentan terkena penyakit
- autoimunitas seperti lupus.
- 492
- 00:52:38,460 --> 00:52:39,826
- Menenangkan sekali.
- 493
- 00:52:39,828 --> 00:52:41,861
- Tapi ada teori lain
- 494
- 00:52:41,863 --> 00:52:44,897
- yang kusetujui, yaitu...
- 495
- 00:52:44,899 --> 00:52:47,898
- sel itu justru membantu
- melindungi Ibunya
- 496
- 00:52:47,900 --> 00:52:49,634
- dalam proses pemulihan.
- 497
- 00:52:49,636 --> 00:52:51,770
- Itu sebabnya wanita
- berusia lebih panjang.
- 498
- 00:52:51,772 --> 00:52:53,404
- Aku lebih suka teori itu.
- 499
- 00:52:53,406 --> 00:52:54,937
- Setuju.
- 500
- 00:52:54,939 --> 00:52:59,510
- Ny. Pierce, aku akan
- bicara jujur padamu.
- 501
- 00:52:59,512 --> 00:53:02,248
- Kurasa tak ada masalah di rumahmu.
- 502
- 00:53:03,081 --> 00:53:05,581
- Kenapa kau begitu yakin?
- 503
- 00:53:05,583 --> 00:53:08,850
- Aku merasakan hal-hal
- yang tak dirasakan orang awam.
- 504
- 00:53:08,852 --> 00:53:11,553
- Kau boleh menyebutnya
- anugerah atau kutukan
- 505
- 00:53:11,555 --> 00:53:13,454
- tergantung sudut pandangmu.
- 506
- 00:53:13,456 --> 00:53:17,891
- Jadi, hormon mengacaukan pikiranku?
- 507
- 00:53:17,893 --> 00:53:22,962
- Bukan. Jangan salah paham.
- Aku percaya padamu, Ny. Pierce.
- 508
- 00:53:22,964 --> 00:53:24,530
- Tapi kau bilang...
- 509
- 00:53:24,532 --> 00:53:26,432
- Kubilang tak ada
- masalah di rumah ini.
- 510
- 00:53:26,434 --> 00:53:29,037
- Berarti ada masalah lain.
- 511
- 00:53:29,902 --> 00:53:31,304
- Apa?
- 512
- 00:53:32,806 --> 00:53:35,440
- Ada apa di belakangku sekarang?
- 513
- 00:53:35,442 --> 00:53:36,776
- Perapian.
- 514
- 00:54:05,100 --> 00:54:06,831
- Apa ini?
- 515
- 00:54:06,833 --> 00:54:09,767
- Itu hadiah pindahan dari kakakku.
- 516
- 00:54:09,769 --> 00:54:12,770
- Kotak yang tadinya tak bisa dibuka.
- 517
- 00:54:12,772 --> 00:54:14,674
- - David.
- - Baik, Pak.
- 518
- 00:54:17,909 --> 00:54:19,010
- Siapa yang membukanya?
- 519
- 00:54:19,911 --> 00:54:20,912
- Aku.
- 520
- 00:54:24,013 --> 00:54:30,584
- Kurasa kita temukan masalahnya.
- 521
- 00:54:30,586 --> 00:54:31,818
- Kotak kosong?
- 522
- 00:54:31,820 --> 00:54:35,523
- Bukan. Isinya.
- 523
- 00:54:35,525 --> 00:54:37,123
- Maksudnya?
- 524
- 00:54:37,125 --> 00:54:41,395
- Prof, kau bilang kau
- tak bisa membuka kotak ini
- 525
- 00:54:41,397 --> 00:54:42,495
- tapi istrimu bisa.
- 526
- 00:54:42,497 --> 00:54:43,629
- Terus?
- 527
- 00:54:43,631 --> 00:54:47,766
- Aku yakin saat istrimu
- membuka kotak ini
- 528
- 00:54:47,768 --> 00:54:52,570
- isinya membunuh bayi kalian.
- 529
- 00:54:52,572 --> 00:54:55,439
- Astaga!
- 530
- 00:54:55,441 --> 00:54:56,906
- Baik. Cukup. Saatnya pergi.
- 531
- 00:54:56,908 --> 00:54:59,410
- Ini bukan debat intelektual
- 532
- 00:54:59,412 --> 00:55:02,577
- "Sains Melawan Takhayul", Prof.
- 533
- 00:55:02,579 --> 00:55:03,278
- Memang bukan.
- 534
- 00:55:03,280 --> 00:55:05,014
- Ini sangat nyata.
- 535
- 00:55:05,016 --> 00:55:08,183
- Adam, dengarkan dia.
- Dia berusaha membantu.
- 536
- 00:55:08,185 --> 00:55:10,185
- Tolonglah, Adam.
- 537
- 00:55:10,187 --> 00:55:14,021
- Aku memintamu kemari
- untuk menghibur istriku
- 538
- 00:55:14,023 --> 00:55:15,688
- bukan menakutinya.
- 539
- 00:55:15,690 --> 00:55:18,991
- Kehidupan tidak logis
- atau rasional, Prof.
- 540
- 00:55:18,993 --> 00:55:22,895
- Kau dan istrimu ada
- dalam bahaya besar.
- 541
- 00:55:22,897 --> 00:55:25,930
- Karena hadiah pindahan?
- 542
- 00:55:25,932 --> 00:55:28,434
- Pantas saja jurusanmu
- 543
- 00:55:28,436 --> 00:55:31,435
- kekurangan guru matematika.
- Itu karena kau sinting
- 544
- 00:55:31,437 --> 00:55:33,136
- dan aku juga tak mau
- melihatmu di sekitar sini lagi.
- 545
- 00:55:33,138 --> 00:55:36,675
- Kakak iparku sudah pergi,
- jadi, tak ada apa pun untukmu.
- 546
- 00:55:37,742 --> 00:55:39,475
- Kenapa kau berkata begitu?
- 547
- 00:55:39,477 --> 00:55:42,811
- Kenapa? Karena menurutnya
- kotak ini membuatmu keguguran.
- 548
- 00:55:42,813 --> 00:55:43,878
- Aku percaya padanya.
- 549
- 00:55:43,880 --> 00:55:45,850
- Kau pikir ini masalahnya?
- 550
- 00:55:55,657 --> 00:55:59,161
- Masalah beres.
- Bisa kembalikan istriku?
- 551
- 00:57:39,211 --> 00:57:40,646
- Adam?
- 552
- 00:58:54,673 --> 00:58:55,908
- Adam?
- 553
- 00:59:06,082 --> 00:59:07,949
- Apa kau juga melihat sesuatu?
- 554
- 00:59:07,951 --> 00:59:09,250
- Seorang gadis?
- 555
- 00:59:09,252 --> 00:59:12,619
- Wanita. Ada dua.
- 556
- 00:59:12,621 --> 00:59:14,387
- Kau tak coba melukai mereka, kan?
- 557
- 00:59:14,389 --> 00:59:15,658
- Apa?
- 558
- 00:59:16,858 --> 00:59:18,626
- Entah kenapa aku bertanya begitu.
- 559
- 00:59:23,930 --> 00:59:25,763
- Kemasi barangmu.
- Kita akan pergi sekarang.
- 560
- 00:59:25,765 --> 00:59:27,131
- - Ke mana?
- - Ke mana saja.
- 561
- 00:59:27,133 --> 00:59:29,900
- Kau dengar ucapan Dr. Clark.
- Masalahnya bukan rumah ini.
- 562
- 00:59:29,902 --> 00:59:31,768
- Kita harus memperbaiki keadaan.
- 563
- 00:59:31,770 --> 00:59:32,869
- Kukira kau akan senang
- kalau kita pergi.
- 564
- 00:59:32,871 --> 00:59:34,804
- Kita tak bisa pergi.
- 565
- 00:59:50,153 --> 00:59:52,787
- Suku Aztec menyebutnya
- kotak kesuburan
- 566
- 00:59:52,789 --> 00:59:57,990
- karena hanya wanita hamil
- yang mampu membukanya.
- 567
- 00:59:57,992 --> 01:00:01,893
- Kotaknya sendiri tidak jahat.
- 568
- 01:00:01,895 --> 01:00:04,663
- Ini seperti sebuah penjara
- 569
- 01:00:04,665 --> 01:00:08,233
- yang menyegel roh jahat
- 570
- 01:00:08,235 --> 01:00:10,035
- jadi, sayang sekali, Prof...
- 571
- 01:00:10,037 --> 01:00:11,935
- saat kau memutuskan membuangnya
- 572
- 01:00:11,937 --> 01:00:13,703
- kau melakukannya dari teras
- 573
- 01:00:13,705 --> 01:00:17,141
- dan bukan di tengah laut.
- 574
- 01:00:17,143 --> 01:00:21,678
- Kini, kita harus menyegel
- kembali roh yang keluar itu.
- 575
- 01:00:21,680 --> 01:00:23,046
- Caranya?
- 576
- 01:00:23,048 --> 01:00:27,014
- Pertama, kita harus cari tahu
- apa itu dan apa keinginannya.
- 577
- 01:00:27,016 --> 01:00:28,849
- Juga alasannya membunuh bayiku.
- 578
- 01:00:28,851 --> 01:00:30,653
- Itu alasan utamanya.
- 579
- 01:00:32,120 --> 01:00:35,320
- Aku melakukan beberapa riset.
- 580
- 01:00:35,322 --> 01:00:38,358
- Pria bernama James Harper berkata
- 581
- 01:00:38,360 --> 01:00:41,859
- kotak kesuburan membuat
- istrinya mengalami keguguran
- 582
- 01:00:41,861 --> 01:00:44,098
- beberapa tahun yang lalu.
- 583
- 01:00:49,201 --> 01:00:50,767
- Aku pernah melihatnya.
- 584
- 01:00:50,769 --> 01:00:55,105
- Sungguh? Kapan?
- 585
- 01:00:55,107 --> 01:00:57,107
- Pada hari aku mengalami keguguran.
- 586
- 01:00:57,109 --> 01:01:00,041
- Ingat pada wanita seram
- yang menakutiku di hutan?
- 587
- 01:01:00,043 --> 01:01:02,945
- Itu dia.
- 588
- 01:01:02,947 --> 01:01:05,980
- Ny. Pierce, Emily Harper sudah mati.
- 589
- 01:01:05,982 --> 01:01:09,183
- Dibunuh oleh suaminya,
- James, dua tahun lalu.
- 590
- 01:01:09,185 --> 01:01:11,751
- Dia dipenjara sejak saat itu.
- 591
- 01:01:11,753 --> 01:01:15,789
- Itu mustahil. Aku melihat
- dan bicara padanya.
- 592
- 01:01:15,791 --> 01:01:17,790
- Mungkin hanya mirip dengannya.
- 593
- 01:01:17,792 --> 01:01:20,493
- Bukan, itu memang dia. Aku yakin.
- 594
- 01:01:20,495 --> 01:01:24,995
- Percayalah padaku.
- Aku tak bisa melupakan hari itu.
- 595
- 01:01:24,997 --> 01:01:29,934
- Ny. Pierce, aku percaya
- semua yang kau katakan.
- 596
- 01:01:29,936 --> 01:01:33,938
- Sekarang kuminta kau percaya padaku.
- 597
- 01:02:00,026 --> 01:02:01,861
- Baik, Dokter. Semua ruangan diawasi.
- 598
- 01:02:01,863 --> 01:02:03,962
- Semua tingkat suara latar
- sudah disetel
- 599
- 01:02:03,964 --> 01:02:07,999
- jadi, jika ada suara ganjil,
- kita akan mengetahuinya.
- 600
- 01:02:08,001 --> 01:02:09,399
- Orang hanya harus
- mendengarkan lebih teliti.
- 601
- 01:02:09,401 --> 01:02:13,103
- Mereka bisa melihat
- lebih jelas pakai telinga
- 602
- 01:02:13,105 --> 01:02:15,538
- dibandingkan mata.
- 603
- 01:02:15,540 --> 01:02:17,040
- Kita juga akan merekam
- 604
- 01:02:17,042 --> 01:02:19,941
- di piranti keras dan kaset.
- 605
- 01:02:19,943 --> 01:02:21,910
- Bukankah kaset sudah kuno?
- 606
- 01:02:21,912 --> 01:02:26,915
- Dunia yang ingin kita dengarkan
- sudah sangat kuno, Prof.
- 607
- 01:02:26,917 --> 01:02:28,983
- Semuanya siap?
- 608
- 01:02:28,985 --> 01:02:32,823
- - Siap.
- - Bagus. Mari mulai.
- 609
- 01:03:35,106 --> 01:03:36,408
- David, ada apa?
- 610
- 01:03:39,310 --> 01:03:46,447
- Aku tak yakin, tapi ada
- sesuatu di kamar bayi.
- 611
- 01:03:46,449 --> 01:03:49,952
- Putar ulang rekaman dari kasetnya.
- 612
- 01:03:53,988 --> 01:04:00,025
- Ibu.
- 613
- 01:04:00,027 --> 01:04:04,864
- Ibu.
- 614
- 01:04:04,866 --> 01:04:06,530
- Siapa yang bicara?
- 615
- 01:04:06,532 --> 01:04:13,069
- Ibu.
- 616
- 01:04:13,071 --> 01:04:17,272
- Ibu.
- 617
- 01:04:17,274 --> 01:04:19,341
- Rekam lagi, David.
- 618
- 01:04:19,343 --> 01:04:21,213
- Ada orang di atas sana.
- 619
- 01:04:23,212 --> 01:04:24,815
- Apa keinginannya?
- 620
- 01:04:32,088 --> 01:04:33,453
- Hentikan.
- 621
- 01:04:33,455 --> 01:04:36,391
- Putar ulang yang barusan.
- 622
- 01:04:41,361 --> 01:04:43,661
- Apa keinginannya?
- 623
- 01:04:43,663 --> 01:04:47,333
- Hidup. Mati.
- 624
- 01:04:48,166 --> 01:04:51,103
- David, rekam.
- 625
- 01:04:54,672 --> 01:04:56,209
- Siapa kau?
- 626
- 01:05:00,278 --> 01:05:04,149
- Berhenti. Putar ulang.
- 627
- 01:05:06,082 --> 01:05:09,118
- Berhenti. Mainkan.
- 628
- 01:05:10,587 --> 01:05:12,586
- Siapa kau?
- 629
- 01:05:12,588 --> 01:05:15,289
- Lisa Jr.
- 630
- 01:05:27,434 --> 01:05:30,034
- Kurasa kita semua
- dalam kegelapan sekarang.
- 631
- 01:05:30,036 --> 01:05:31,538
- Benar.
- 632
- 01:05:32,637 --> 01:05:33,603
- Cepat sekali.
- 633
- 01:05:33,605 --> 01:05:37,372
- Dokter, kenapa dia
- bilang namanya Lisa Jr.?
- 634
- 01:05:37,374 --> 01:05:39,609
- Aku berharap kau bisa memberitahuku.
- 635
- 01:05:39,611 --> 01:05:42,046
- Itu caraku memanggil bayiku dulu.
- 636
- 01:05:47,317 --> 01:05:50,320
- David, mulai rekam.
- 637
- 01:05:53,655 --> 01:05:56,021
- Mainkan dari kasetnya.
- 638
- 01:05:56,023 --> 01:06:00,692
- Ibu.
- 639
- 01:06:00,694 --> 01:06:02,393
- Tidak!
- 640
- 01:06:02,395 --> 01:06:04,029
- Ibu.
- 641
- 01:06:04,031 --> 01:06:06,633
- David, matikan. Terus rekam.
- 642
- 01:06:08,601 --> 01:06:14,406
- Lisa Jr., kau keluar dari kotak.
- Bagaimana agar kau kembali lagi?
- 643
- 01:06:16,208 --> 01:06:17,209
- Tidak bisa.
- 644
- 01:06:23,547 --> 01:06:26,081
- - Dia menghilang!
- - Siapa itu?
- 645
- 01:06:26,083 --> 01:06:28,583
- Gadis kecil itu.
- 646
- 01:07:32,771 --> 01:07:34,440
- Ny. Pierce.
- 647
- 01:07:54,456 --> 01:07:57,159
- Aku melihatmu.
- 648
- 01:08:01,761 --> 01:08:03,795
- Aku juga melihatmu.
- 649
- 01:08:03,797 --> 01:08:07,231
- Dr. Clark, kau tak apa-apa?
- 650
- 01:08:07,233 --> 01:08:08,399
- Kurasa begitu.
- 651
- 01:08:08,401 --> 01:08:11,067
- Kami sempat bingung.
- 652
- 01:08:11,069 --> 01:08:13,302
- - Siapa yang kau lihat?
- - Apa?
- 653
- 01:08:13,304 --> 01:08:15,140
- Kau berkata, "Aku melihatmu."
- 654
- 01:08:16,674 --> 01:08:18,443
- Roh itu.
- 655
- 01:08:19,811 --> 01:08:22,776
- Dia membunuh calon bayi kalian
- 656
- 01:08:22,778 --> 01:08:25,480
- merebut jiwanya,
- dan menggantikannya.
- 657
- 01:08:25,482 --> 01:08:29,118
- Bagaimana cara mengusirnya
- agar kembali ke dalam kotak?
- 658
- 01:08:32,254 --> 01:08:36,422
- Aku tak tahu, tapi aku
- tahu dia semakin kuat.
- 659
- 01:08:36,424 --> 01:08:38,658
- Aku harus membawanya ke RS.
- 660
- 01:08:38,660 --> 01:08:40,325
- Kalian berdua pergi dari sini
- ke tempat yang aman.
- 661
- 01:08:40,327 --> 01:08:43,131
- Tak ada tempat yang aman.
- 662
- 01:08:44,431 --> 01:08:47,564
- Ny. Pierce, dia terhubung denganmu.
- 663
- 01:08:47,566 --> 01:08:49,232
- Bagian dari dirimu.
- 664
- 01:08:49,234 --> 01:08:52,135
- Dia akan mengikutimu ke mana pun.
- 665
- 01:08:52,137 --> 01:08:54,838
- Pasti ada sesuatu
- yang bisa kita lakukan.
- 666
- 01:08:54,840 --> 01:08:57,574
- James dan Emily Harper
- mengembalikannya ke kotak.
- 667
- 01:08:57,576 --> 01:08:59,274
- Bagaimana caranya?
- 668
- 01:08:59,276 --> 01:09:00,778
- Aku tak tahu
- 669
- 01:09:02,612 --> 01:09:04,778
- dan Emily Harper sudah mati.
- 670
- 01:09:04,780 --> 01:09:09,350
- Berarti kita harus
- bertanya pada James.
- 671
- 01:09:23,196 --> 01:09:27,635
- Aku jarang dikunjungi
- setelah membunuh istriku.
- 672
- 01:09:29,567 --> 01:09:31,804
- Siapa kalian?
- 673
- 01:09:33,839 --> 01:09:39,278
- Aku bertemu istrimu, Emily,
- di hutan beberapa waktu lalu.
- 674
- 01:09:40,777 --> 01:09:42,413
- Sungguh?
- 675
- 01:09:44,480 --> 01:09:46,780
- Orang menganggapku gila?
- 676
- 01:09:46,782 --> 01:09:49,553
- Aku sedang hamil saat itu
- dan dia mengancamku.
- 677
- 01:09:53,888 --> 01:09:58,689
- Sudah jelas kita semua tahu
- 678
- 01:09:58,691 --> 01:10:01,393
- itu bukan Emily.
- 679
- 01:10:01,395 --> 01:10:03,731
- Kami temukan kotak kesuburanmu.
- 680
- 01:10:07,333 --> 01:10:09,666
- Di mana?
- 681
- 01:10:09,668 --> 01:10:12,936
- Tampaknya saat seseorang
- membunuh istrinya
- 682
- 01:10:12,938 --> 01:10:16,442
- pemilik rumah mereka
- mengadakan obral rumah.
- 683
- 01:10:18,308 --> 01:10:19,543
- Kau membukanya?
- 684
- 01:10:20,411 --> 01:10:21,580
- Ya.
- 685
- 01:10:26,383 --> 01:10:28,814
- Siapa yang kau lihat sejauh ini?
- 686
- 01:10:28,816 --> 01:10:34,520
- Bayi, gadis kecil, remaja, dan...
- 687
- 01:10:34,522 --> 01:10:40,259
- Aku melihat wanita muda dan tua.
- 688
- 01:10:40,261 --> 01:10:45,563
- Aku yakin kalian tahu
- dia membunuh calon bayi
- 689
- 01:10:45,565 --> 01:10:49,469
- dan merasukinya.
- 690
- 01:10:52,338 --> 01:10:54,938
- Apa dia membuat kontak fisik?
- 691
- 01:10:54,940 --> 01:10:59,177
- Ya. Menciumku saat mandi.
- 692
- 01:11:03,413 --> 01:11:10,383
- Kau mencumbu hantu putrimu?
- 693
- 01:11:11,752 --> 01:11:13,787
- Mungkin aku membunuh istriku
- 694
- 01:11:13,789 --> 01:11:17,389
- tapi itu kacau sekali.
- 695
- 01:11:19,259 --> 01:11:24,662
- Aku senang kau anggap ini lucu.
- Apa artinya?
- 696
- 01:11:24,664 --> 01:11:27,431
- Artinya waktu kalian hampir habis.
- 697
- 01:11:27,433 --> 01:11:31,768
- Saat masih muda, hanya
- si Ibu yang melihatnya
- 698
- 01:11:31,770 --> 01:11:37,807
- tapi semakin dewasa
- dia semakin kuat.
- 699
- 01:11:37,809 --> 01:11:41,575
- Tak lama lagi, dia takkan
- mencium, tapi membunuhmu
- 700
- 01:11:41,577 --> 01:11:46,413
- dan semua orang
- sampai tak ada yang tersisa.
- 701
- 01:11:46,415 --> 01:11:48,549
- Kau berhasil menghentikannya.
- Bagaimana caranya?
- 702
- 01:11:48,551 --> 01:11:53,518
- Kau yang harus dihentikan
- sebelum kau mulai
- 703
- 01:11:53,520 --> 01:12:00,525
- menyayangi dan melindunginya
- seolah dia anakmu sendiri.
- 704
- 01:12:00,527 --> 01:12:02,828
- Kau sudah tidak sehat.
- 705
- 01:12:02,830 --> 01:12:04,895
- Bagaimana cara kembalikan
- dia ke dalam kotak, James?
- 706
- 01:12:04,897 --> 01:12:09,603
- Lihat sekitar kalian. Jelas, kan?
- 707
- 01:12:12,004 --> 01:12:13,302
- Aku membunuh istriku.
- 708
- 01:12:13,304 --> 01:12:15,971
- Aku tak mengerti.
- 709
- 01:12:15,973 --> 01:12:20,376
- Kau Ibunya. Dia terhubung denganmu
- 710
- 01:12:20,378 --> 01:12:23,945
- tapi ini hubungan timbal balik.
- 711
- 01:12:23,947 --> 01:12:27,982
- Dia tak bisa menyakitimu,
- tapi kau bisa menyakitinya.
- 712
- 01:12:27,984 --> 01:12:31,854
- Saat kau mati, dia tak punya
- tujuan lain selain kotak itu.
- 713
- 01:12:33,354 --> 01:12:34,854
- Tidak. Pasti ada cara lain.
- 714
- 01:12:34,856 --> 01:12:36,521
- Pasti ada cara lain.
- 715
- 01:12:36,523 --> 01:12:42,529
- Aku terbangun setiap pagi
- dan berharap ada cara lain.
- 716
- 01:12:44,731 --> 01:12:51,701
- Bunuh istrimu, semua selamat.
- Jika tidak, semua orang mati.
- 717
- 01:12:56,741 --> 01:12:58,809
- Kita akan cari solusinya.
- 718
- 01:13:02,713 --> 01:13:04,478
- Semua masalah punya solusi
- 719
- 01:13:04,480 --> 01:13:06,346
- atau persamaan itu salah.
- 720
- 01:13:06,348 --> 01:13:07,914
- Dia memberimu solusi,
- tapi kau tak menyukainya.
- 721
- 01:13:07,916 --> 01:13:10,649
- Jawabannya tak hanya satu.
- 722
- 01:13:10,651 --> 01:13:12,852
- Dia benar. Aku tidak sehat.
- 723
- 01:13:12,854 --> 01:13:14,621
- Apa maksudmu?
- 724
- 01:13:14,623 --> 01:13:17,556
- Dia orang gila
- yang membunuh istrinya.
- 725
- 01:13:17,558 --> 01:13:21,829
- Kalau aku mulai menyayangi
- Lisa Jr. dan melindunginya?
- 726
- 01:13:23,729 --> 01:13:24,628
- Apa kau akan membunuhku?
- 727
- 01:13:24,630 --> 01:13:26,931
- Tentu saja tidak.
- 728
- 01:13:26,933 --> 01:13:29,966
- Karena ini bukan putri kita,
- tapi roh jahat.
- 729
- 01:13:29,968 --> 01:13:34,337
- Dia membunuh bayi kita
- dan mau membunuh kita.
- 730
- 01:13:34,339 --> 01:13:38,940
- Bukan kita. Dia mau membunuhmu.
- 731
- 01:13:38,942 --> 01:13:41,509
- Kau mulai membuatku takut.
- 732
- 01:13:41,511 --> 01:13:44,512
- Emily bilang begitu di hutan.
- 733
- 01:13:44,514 --> 01:13:47,080
- Katanya tak lama lagi,
- semua orang akan takut padaku.
- 734
- 01:13:47,082 --> 01:13:51,552
- Katakan, Adam. Mungkinkan
- satu ditambah satu bukan dua?
- 735
- 01:13:51,554 --> 01:13:54,520
- Kau mengajarkan itu padaku.
- 736
- 01:13:54,522 --> 01:13:57,522
- Mari kita menatap masa depan
- dan jangan menengok ke belakang.
- 737
- 01:13:57,524 --> 01:14:02,627
- Ayo kembali ke kota besar
- dan apartemen kita.
- 738
- 01:14:02,629 --> 01:14:03,561
- Kita bisa pergi ke mana saja.
- 739
- 01:14:03,563 --> 01:14:06,630
- Kau dengar ucapan Dr. Clark.
- 740
- 01:14:06,632 --> 01:14:10,799
- Dia bagian dari diriku sekarang
- dan akan selalu mengikutiku.
- 741
- 01:14:10,801 --> 01:14:12,771
- Aku tak melihatnya sekarang.
- 742
- 01:14:13,537 --> 01:14:14,571
- Aku melihatnya.
- 743
- 01:14:39,426 --> 01:14:40,694
- Lisa?
- 744
- 01:14:43,630 --> 01:14:45,032
- Lisa!
- 745
- 01:15:10,618 --> 01:15:12,755
- Lisa, kau ada di sini?
- 746
- 01:15:19,093 --> 01:15:20,662
- David?
- 747
- 01:16:21,177 --> 01:16:24,745
- Lisa Jr., kau keluar dari kotak.
- 748
- 01:16:24,747 --> 01:16:27,915
- Bagaimana agar kau kembali lagi?
- 749
- 01:16:27,917 --> 01:16:29,886
- Tidak bisa.
- 750
- 01:16:36,723 --> 01:16:38,526
- Kenapa kau ada di sini?
- 751
- 01:16:40,193 --> 01:16:43,994
- Kotak itu pemberianmu.
- Kau harus bertanggung jawab.
- 752
- 01:16:43,996 --> 01:16:48,568
- Aku tak tahu apa itu saat itu.
- Sekarang pun aku tak tahu.
- 753
- 01:16:49,235 --> 01:16:50,733
- Di mana Lisa?
- 754
- 01:16:50,735 --> 01:16:52,438
- Di atas.
- 755
- 01:16:53,671 --> 01:16:55,674
- Aku akan menghadapimu nanti.
- 756
- 01:17:00,978 --> 01:17:03,181
- Hadapi aku sekarang!
- 757
- 01:17:11,151 --> 01:17:13,685
- Apa kau menyukainya, Ayah?
- 758
- 01:17:13,687 --> 01:17:16,925
- Kau tak boleh
- beri tahu Ibu soal kita.
- 759
- 01:17:36,807 --> 01:17:38,043
- Lisa!
- 760
- 01:17:40,810 --> 01:17:42,245
- Lisa!
- 761
- 01:20:20,244 --> 01:20:22,809
- Lisa, apa yang terjadi?
- 762
- 01:20:22,811 --> 01:20:26,149
- Aku tahu kenapa aku melihat
- Emily Harper di hutan tempo hari.
- 763
- 01:20:28,015 --> 01:20:31,383
- Sebagian dari dirinya terkurung
- di kotak dan saat aku membukanya
- 764
- 01:20:31,385 --> 01:20:34,989
- dia coba memperingatkanku
- tentang segalanya.
- 765
- 01:20:39,059 --> 01:20:41,027
- Mereka semua menatap kita.
- 766
- 01:20:42,928 --> 01:20:44,996
- Kau percaya padaku sekarang?
- 767
- 01:20:44,998 --> 01:20:46,132
- Ya.
- 768
- 01:20:48,367 --> 01:20:51,468
- Kau percaya kita akan
- hidup bahagia selamanya?
- 769
- 01:20:51,470 --> 01:20:54,773
- Kita akan temukan cara
- menghentikannya. Janji.
- 770
- 01:20:55,972 --> 01:20:58,274
- Katamu aku akan jadi Ibu yang hebat.
- 771
- 01:20:59,809 --> 01:21:01,275
- Ibu terbaik.
- 772
- 01:21:01,277 --> 01:21:04,011
- Kau ingat alasan yang kau sebutkan?
- 773
- 01:21:04,013 --> 01:21:11,083
- Karena kau penyayang, baik,
- setia, dan pandai mengurus.
- 774
- 01:21:11,085 --> 01:21:14,086
- Juga protektif.
- 775
- 01:21:14,088 --> 01:21:19,924
- Dia putriku. Aku harus
- mengurus dan menyayanginya.
- 776
- 01:21:19,926 --> 01:21:21,058
- Juga melindunginya.
- 777
- 01:21:21,060 --> 01:21:22,727
- Dia bukan Lisa Jr.
- 778
- 01:21:22,729 --> 01:21:25,029
- Kau hanya cemburu
- karena ingin anak laki-laki.
- 779
- 01:21:25,031 --> 01:21:27,997
- Kau ingin Adam Jr. dan
- menyalahkan putri kita.
- 780
- 01:21:27,999 --> 01:21:30,499
- Tidak, Sayang. Bayi kita
- meninggal dan sesuatu...
- 781
- 01:21:30,501 --> 01:21:36,070
- Roh jahat menggantikannya,
- tapi kita bisa mengalahkannya.
- 782
- 01:21:36,072 --> 01:21:36,971
- Dengan membunuhku?
- 783
- 01:21:36,973 --> 01:21:38,006
- Bukan.
- 784
- 01:21:38,008 --> 01:21:41,142
- Takkan kubiarkan kau menyakitinya.
- 785
- 01:21:41,144 --> 01:21:44,144
- Takkan kubiarkan kau menyakitiku.
- 786
- 01:22:44,163 --> 01:22:49,966
- Lihat di belakangmu.
- 787
- 01:23:26,164 --> 01:23:29,832
- Ayah, kau coba membunuh Ibu?
- 788
- 01:23:34,070 --> 01:23:36,205
- Lisa.
- 789
- 01:23:36,207 --> 01:23:38,139
- Adam.
- 790
- 01:23:38,141 --> 01:23:39,106
- Tidak.
- 791
- 01:23:39,108 --> 01:23:41,141
- Maafkan aku.
- 792
- 01:23:41,143 --> 01:23:44,078
- Aku tak tahu itu kau.
- Aku tak bermaksud...
- 793
- 01:23:44,080 --> 01:23:45,878
- Aku tahu. Tak apa.
- 794
- 01:23:45,880 --> 01:23:48,247
- Aku akan membawamu pergi. Ayo.
- 795
- 01:23:48,249 --> 01:23:51,386
- Tidak. Kau harus selesaikan ini
- 796
- 01:23:59,091 --> 01:24:01,228
- sebelum terlambat.
- 797
- 01:24:07,599 --> 01:24:09,132
- Aku takkan membiarkanmu mati.
- 798
- 01:24:09,134 --> 01:24:13,138
- Tolong lakukan ini demi putri kita.
- 799
- 01:24:26,615 --> 01:24:29,214
- Aku mencintaimu.
- 800
- 01:24:29,216 --> 01:24:31,483
- Aku juga mencintaimu, Prof.
- 801
- 01:24:31,485 --> 01:24:34,119
- Jangan lakukan itu, Ayah.
- 802
- 01:24:34,121 --> 01:24:36,391
- Ya, Tuhan. Maafkan aku.
- 803
- 01:25:18,992 --> 01:25:22,459
- Dr. Clark, aku terkejut
- melihatmu di sini.
- 804
- 01:25:22,461 --> 01:25:24,227
- Kenapa?
- 805
- 01:25:24,229 --> 01:25:27,530
- Karena saat aku duduk
- di kursimu tempo hari
- 806
- 01:25:27,532 --> 01:25:29,966
- James bilang tak ada
- yang mengunjunginya
- 807
- 01:25:29,968 --> 01:25:34,168
- setelah dia membunuh istrinya.
- Semua orang anggap dia gila.
- 808
- 01:25:34,170 --> 01:25:35,369
- Dia memang membunuh istrinya, kan?
- 809
- 01:25:35,371 --> 01:25:37,706
- Aku membunuh istriku, kan?
- 810
- 01:25:37,708 --> 01:25:39,440
- Orang bilang aku membunuh Lisa
- 811
- 01:25:39,442 --> 01:25:42,279
- karena mengetahui dia
- tidur dengan muridku.
- 812
- 01:25:43,479 --> 01:25:45,513
- Mereka bilang aku membunuh David.
- 813
- 01:25:45,515 --> 01:25:50,683
- Itu kesimpulan logis dan rasional.
- 814
- 01:25:50,685 --> 01:25:53,985
- Aku coba bicara pada polisi,
- tapi di pedesaan sekalipun
- 815
- 01:25:53,987 --> 01:25:56,187
- takhayul hanya sesuatu
- 816
- 01:25:56,189 --> 01:25:58,221
- yang terjadi secara pribadi.
- 817
- 01:25:58,223 --> 01:26:00,224
- Kita berdua tahu kebenarannya.
- 818
- 01:26:00,226 --> 01:26:05,265
- Aku hanya tahu satu kebenaran.
- 819
- 01:26:07,566 --> 01:26:12,434
- Adam, kenapa kau membunuh Lisa?
- 820
- 01:26:12,436 --> 01:26:15,304
- Apa karena disuruh
- oleh James Harper?
- 821
- 01:26:17,273 --> 01:26:22,543
- Hanya itu cara selamatkan
- dia dan bayi kecil kami.
- 822
- 01:26:22,545 --> 01:26:25,611
- Kau sungguh memercayainya?
- 823
- 01:26:25,613 --> 01:26:28,314
- Orang bijak pernah berkata
- bahwa satu ditambah satu
- 824
- 01:26:28,316 --> 01:26:29,518
- tak selalu dua.
- 825
- 01:26:34,320 --> 01:26:39,590
- Bagaimana dengan kotak itu, Adam?
- 826
- 01:26:39,592 --> 01:26:43,995
- Polisi tak menemukannya,
- tapi mereka tak mencarinya.
- 827
- 01:26:43,997 --> 01:26:46,198
- Kami juga tak menemukannya.
- 828
- 01:26:47,366 --> 01:26:50,766
- Sudah kuurus.
- 829
- 01:26:50,768 --> 01:26:53,504
- Kukembalikan ke asalnya.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement