Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,067 --> 00:00:02,226
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 2
- 00:00:02,922 --> 00:00:06,258
- Kurasa kau memiliki pertanyaan.
- Aku memiliki jawabannya.
- 3
- 00:00:06,259 --> 00:00:11,864
- Tempat apa ini?/Sebagian dari
- duniamu, planet yang mati, Krypton.
- 4
- 00:00:12,932 --> 00:00:15,100
- Aku sangat menyayangimu.
- 5
- 00:00:15,101 --> 00:00:18,399
- Aku melihat wajahnya. Itu dia.
- 6
- 00:00:18,400 --> 00:00:21,707
- Aku akan melakukan apapun sekuat
- tenaga untuk membuatmu tetap aman.
- 7
- 00:00:21,708 --> 00:00:25,044
- Batu Yuda Kal. Terbuat
- dari batu Kryptonian.
- 8
- 00:00:25,045 --> 00:00:27,279
- Jika Batu Yuda Kal bisa digunakan
- untuk membuat Worldkiller,
- 9
- 00:00:27,280 --> 00:00:29,715
- kita bisa membalik proses dan
- gunakan untuk membatalkannya.
- 10
- 00:00:29,716 --> 00:00:33,052
- Kita bisa mengubah Reign kembali menjadi Sam
- secara permanen./Kita bisa menyembuhkannya.
- 11
- 00:00:33,053 --> 00:00:36,555
- Ini sangat jarang, tapi batu yang sama
- persis menerobos ruang angkasa ...
- 12
- 00:00:36,556 --> 00:00:41,526
- ... pada meteorit sekitar lima tahun cahaya.
- /Maka sebaiknya kita pergi sekarang.
- 13
- 00:00:42,000 --> 00:00:45,964
- Aku selalu lupa betapa indahnya
- diluar angkasa./Ini sempurna.
- 14
- 00:00:45,965 --> 00:00:52,299
- Disini, hanya bersamamu, Aku tak perlu
- berpura-pura. Aku bisa jadi diriku sendiri.
- 15
- 00:00:54,074 --> 00:00:56,074
- Kita akan tiba.
- 16
- 00:00:57,343 --> 00:00:59,777
- Apa itu?
- 17
- 00:01:07,620 --> 00:01:10,089
- Itu sinar penahan.
- 18
- 00:01:10,090 --> 00:01:14,626
- Semuanya terkunci./Pendorong, kemudi
- maju dan ke atas. Tak ada yang berfungsi.
- 19
- 00:01:14,627 --> 00:01:19,631
- Bagaimana jika kita bukan kita?/Apa?
- /Kapal ini bisa berubah menjadi hal-hal lain.
- 20
- 00:01:19,632 --> 00:01:22,700
- Brainy akan sangat sedih
- karena melewatkan ini.
- 21
- 00:01:32,879 --> 00:01:38,104
- Translated By
- Reivano Diego Rizaldi
- 22
- 00:01:39,085 --> 00:01:44,022
- Agen Schott, ada kabar dari Supergirl?
- /Tidak, tapi kami mengharapkan itu.
- 23
- 00:01:44,023 --> 00:01:47,397
- Mereka berada di sisi gelap, yang
- berarti mungkin mereka bergesekan ...
- 24
- 00:01:47,398 --> 00:01:51,433
- ... dengan potongan batu luar angkasa dari
- batu luar angkasa yang lebih besar setiap saat.
- 25
- 00:01:51,434 --> 00:01:55,434
- Aku perlu tahu sesaat mereka menuju
- kembali./Aku punya 11 radio jarak jauh.
- 26
- 00:01:55,435 --> 00:02:00,495
- Aku menugaskan enam satelit militer untuk
- memindai semua wilayah di sekitar meteorit,
- 27
- 00:02:00,496 --> 00:02:04,376
- lalu aku baru saja memeriksa secara mendalam
- pemindaian itu, seperti ada bunyi sangat samar.
- 28
- 00:02:04,377 --> 00:02:06,612
- Aku takkan kehilangan mereka.
- 29
- 00:02:06,613 --> 00:02:11,818
- Namun kau tampak lebih tenang
- dan muram daripada biasanya,
- 30
- 00:02:11,819 --> 00:02:17,157
- yang jika kita saling jujur, membuatku agak
- mual. Apa yang terjadi? Beritahu aku.
- 31
- 00:02:17,158 --> 00:02:23,263
- Reign menjadi kebal pada Kryptonite sintetis milik
- Ms. Luthor lebih cepat dari yang kami harapkan.
- 32
- 00:02:23,264 --> 00:02:27,300
- Agar aman, aku telah mengevakuasi L-Corp,
- dan aku menyuruh tim penyerang berjaga ...
- 33
- 00:02:27,301 --> 00:02:29,969
- ... dengan membawa senjata suara, baju
- pelindung, dan granat matahari merah.
- 34
- 00:02:29,970 --> 00:02:33,339
- Karena itu tidak berhasil
- sama sekali sebelumnya.
- 35
- 00:02:33,340 --> 00:02:37,843
- Apa aku tampak tenang dan muram
- bagimu sekarang, Mr. Schott?
- 36
- 00:02:38,512 --> 00:02:41,413
- Sebaiknya kuaktifkan
- benda itu hingga 12.
- 37
- 00:02:43,017 --> 00:02:48,021
- Kosmos. Pohon dengan cabang tak
- terbatas berbunga dengan bintang-bintang.
- 38
- 00:02:48,022 --> 00:02:55,528
- Supergirl ada diluar sana sekarang pada misi untuk
- menemukan zat yang akan menyembuhkan ibumu.
- 39
- 00:02:55,529 --> 00:03:01,067
- Tak ada banyak hal disana. Bagaimana jika
- dia tidak berhasil kembali tepat waktu?
- 40
- 00:03:01,068 --> 00:03:09,042
- Dia disebut "Supergirl" karena suatu
- alasan. Dia akan kembali, aku janji.
- 41
- 00:03:09,043 --> 00:03:11,611
- Kau tahu?
- 42
- 00:03:11,612 --> 00:03:13,646
- Kenapa kita tidak keluar dari sini?
- 43
- 00:03:13,647 --> 00:03:17,116
- Aku kebetulan tahu dimana ada
- mobil penjual es krim yang enak.
- 44
- 00:03:17,117 --> 00:03:21,354
- Dan, maksudku, semua topping itu.
- /Itulah yang kuperlukan sekarang.
- 45
- 00:03:21,355 --> 00:03:23,355
- Ayo lakukan. Aku juga.
- 46
- 00:03:24,858 --> 00:03:29,329
- Aku pasti bisa menjadi
- astronot./Aku bisa lihat itu.
- 47
- 00:03:29,330 --> 00:03:34,534
- Kau tahu, setelah kau melewati mabuk
- kendaraan, kupikir kau akan sangat baik.
- 48
- 00:03:34,535 --> 00:03:38,605
- Itu lucu, karena aku tak pernah mengalami mabuk
- kendaraan sampai kau membawaku berkeliling.
- 49
- 00:03:38,606 --> 00:03:40,707
- Payah.
- 50
- 00:03:40,708 --> 00:03:42,909
- Baiklah, biar kulihat.
- 51
- 00:03:42,910 --> 00:03:45,011
- Ya, itu menakjubkan.
- 52
- 00:03:45,012 --> 00:03:48,681
- Aku akan membelikanmu topi itu.
- Kau terlihat menggemaskan.
- 53
- 00:03:48,682 --> 00:03:50,416
- Itu benar-benar lucu.
- 54
- 00:03:50,417 --> 00:03:53,418
- Tunggu, biar kulihat ini.
- Baiklah.
- 55
- 00:03:54,021 --> 00:03:56,988
- Permisi.
- 56
- 00:03:59,793 --> 00:04:01,694
- Oke, begini saja.
- 57
- 00:04:01,695 --> 00:04:06,466
- Kenapa tidak aku yang membayar semua ini?
- berikan itu, lalu kau pergi beli minuman soda.
- 58
- 00:04:06,467 --> 00:04:08,401
- Baiklah.
- 59
- 00:04:08,402 --> 00:04:11,903
- Jangan kira aku takkan
- menghitung sisa uangnya.
- 60
- 00:04:15,542 --> 00:04:17,477
- Senjata!
- 61
- 00:04:27,488 --> 00:04:29,122
- Semuanya, mundur!
- 62
- 00:04:36,764 --> 00:04:39,898
- Bisa tolong tidak
- meledakkan laboratoriumku?
- 63
- 00:04:42,269 --> 00:04:45,871
- Jadi, itu bahan peledak
- yang mereka bawa.
- 64
- 00:04:47,374 --> 00:04:51,911
- Dindingmu sudah tidak berguna
- lagi, begitu juga Kryptonite milikmu.
- 65
- 00:04:51,912 --> 00:04:54,746
- Aku semakin kuat.
- 66
- 00:04:55,649 --> 00:04:58,318
- Selamat pagi, cantik.
- Kau sangat cerewet hari ini.
- 67
- 00:04:58,319 --> 00:05:01,688
- Menurutmu berapa lama lagi kau
- bisa menahanku?/Cukup lama.
- 68
- 00:05:01,689 --> 00:05:04,190
- Cukup lama ...
- 69
- 00:05:04,191 --> 00:05:06,459
- ... untuk Supergirl kembali.
- 70
- 00:05:06,460 --> 00:05:08,960
- Itu benar.
- 71
- 00:05:09,663 --> 00:05:23,009
- Aku melihatmu, Lena Kieran Luthor. Aku melihat
- kemarahanmu, ketakutanmu, rasa tak percayamu.
- 72
- 00:05:23,010 --> 00:05:26,045
- Supergirl adalah
- Hail Mary untukmu.
- 73
- 00:05:26,046 --> 00:05:35,315
- Kini kau perlu dia dan dia perlu kau, tapi saat semua
- ini selesai, masihkah kalian saling membutuhkan?
- 74
- 00:05:36,623 --> 00:05:41,327
- Supergirl dan aku mungkin tidak sepenuhnya
- sependapat, tapi ada satu hal kami sependapat.
- 75
- 00:05:41,328 --> 00:05:44,930
- Yaitu kau perlu dihentikan.
- 76
- 00:05:45,566 --> 00:05:49,135
- Jadi nikmatilah momenmu di
- bawah sinar matahari, Reign.
- 77
- 00:05:49,136 --> 00:05:54,540
- Karena kami akan menyelamatkan
- Sam, dan mengakhirimu.
- 78
- 00:05:54,541 --> 00:05:58,277
- Satu-satunya cara mengakhiriku
- adalah membunuhku.
- 79
- 00:05:58,278 --> 00:06:00,346
- Dan Sam.
- 80
- 00:06:00,347 --> 00:06:04,683
- Dan kurasa kau tak punya
- keberanian untuk itu.
- 81
- 00:06:15,000 --> 00:06:18,398
- Ada penuh kota disini.
- Bagaimana kita melewatkan ini?
- 82
- 00:06:18,399 --> 00:06:22,201
- Kita sendirian.
- /Dan tak berdaya.
- 83
- 00:06:22,202 --> 00:06:27,003
- Kita sudah menduga itu./Itulah
- satu-satunya hal yang benar.
- 84
- 00:06:29,977 --> 00:06:33,146
- Sepertinya Batu Hitam
- sekitar satu mil ke kota.
- 85
- 00:06:33,147 --> 00:06:37,282
- Kita sebaiknya bergerak sebelum
- mereka menemukan kita .../Awas!
- 86
- 00:06:42,856 --> 00:06:47,560
- Sepertinya kita sudah menghindari
- mereka, siapapun mereka.
- 87
- 00:06:47,561 --> 00:06:49,629
- Kita punya masalah lain.
- 88
- 00:06:49,630 --> 00:06:52,630
- Mereka tampaknya manusia.
- 89
- 00:06:52,633 --> 00:06:57,236
- Setidaknya pakaian kita cocok.
- /Aku tidak begitu yakin tentang itu.
- 90
- 00:06:57,237 --> 00:06:59,838
- Kita perlu ganti pakaian.
- 91
- 00:07:05,312 --> 00:07:07,513
- Baiklah.
- 92
- 00:07:10,317 --> 00:07:12,919
- Ayo pergi./Ya.
- 93
- 00:07:19,000 --> 00:07:23,863
- Kau baik-baik saja?/Ya, hanya
- berpikir betapa ironisnya ini.
- 94
- 00:07:23,864 --> 00:07:28,201
- Mengenakan penyamaran di tata surya
- tampaknya menjadi karmaku.
- 95
- 00:07:28,202 --> 00:07:32,872
- Ini diperlukan untuk bertahan hidup.
- /Begitu juga Kara Danvers.
- 96
- 00:07:32,873 --> 00:07:37,910
- Aku hanya berharap hidupku sehari-hari
- tidak harus menyamar. Ini melelahkan.
- 97
- 00:07:37,911 --> 00:07:41,013
- Di masa depan, aku hidup di tempat
- terbuka. Semua legionnaire begitu.
- 98
- 00:07:41,014 --> 00:07:47,620
- Tak ada identitas rahasia, penyamaran. 24 jam,
- hanya diriku, Mon-El, dari Legion of Super Heroes.
- 99
- 00:07:47,621 --> 00:07:49,689
- Dan itu masih melelahkan.
- 100
- 00:07:49,690 --> 00:07:57,430
- Apa yang kita lakukan, tanggung jawab
- yang kita miliki, selalu ada bahaya, bukan?
- 101
- 00:07:57,431 --> 00:07:59,431
- Kita semakin dekat.
- 102
- 00:07:59,432 --> 00:08:01,499
- Lewat sini.
- 103
- 00:08:04,705 --> 00:08:08,608
- Tempat ini hebat./Ya, pastikan
- jangan sentuh apapun.
- 104
- 00:08:08,609 --> 00:08:11,511
- Agen Danvers, Ruby,
- bagaimana kabarmu?
- 105
- 00:08:11,512 --> 00:08:13,079
- Ya ampun, dia gila.
- 106
- 00:08:13,080 --> 00:08:16,682
- Ada orang di taman, ia menembak, dan semua
- orang kabur, lalu Alex menangkap granatnya.
- 107
- 00:08:16,683 --> 00:08:19,485
- Itu sebenarnya bukan
- begitu masalah besar.
- 108
- 00:08:19,486 --> 00:08:24,023
- Maksudku, kami baik-baik saja, jadi
- semuanya tenang. Ini super tenang.
- 109
- 00:08:24,024 --> 00:08:28,127
- Apa kau tenang?/Dengar, kau tahu, ada
- beberapa pekerjaan yang harus kulakukan,
- 110
- 00:08:28,128 --> 00:08:32,165
- jadi, bagaimana kalau kau mulai membaca
- buku "Ada Lovelace" yang kubelikan?
- 111
- 00:08:32,166 --> 00:08:38,004
- Tentu./Ya? Baiklah. Kenapa tidak kau
- ke ruang konferensi? Membaca disana.
- 112
- 00:08:39,506 --> 00:08:42,475
- Seseorang berusaha membunuhku.
- 113
- 00:08:42,476 --> 00:08:44,877
- Hal-hal yang tidak tenang.
- 114
- 00:08:44,878 --> 00:08:48,548
- Kau yakin kaulah targetnya?
- /Seratus persen.
- 115
- 00:08:48,549 --> 00:08:53,019
- Teman-teman, ini sangat buruk, oke? Aku tak mau
- ada orang gila yang berusaha membunuhku ...
- 116
- 00:08:53,020 --> 00:08:55,621
- ... berkeliaran diluar sana
- sementara aku mengurus Ruby.
- 117
- 00:08:55,622 --> 00:08:59,825
- Dia sudah melalui begitu banyak hal.
- Dia melihat begitu banyak hal.
- 118
- 00:08:59,826 --> 00:09:04,764
- Dan bagaimana jika dia terluka? Dan itu pada
- pengawasanku. Aku tak bisa hidup dengan itu.
- 119
- 00:09:04,765 --> 00:09:06,999
- Baiklah, mari ...
- 120
- 00:09:07,000 --> 00:09:11,370
- Siapa yang ingin kau mati?
- /Darimana kita mulai?
- 121
- 00:09:11,371 --> 00:09:15,208
- Oke, ada Griggs, Hellgrammite,
- Hannibal. Maksudku...
- 122
- 00:09:15,209 --> 00:09:19,812
- Dengar, hellgrammite dan Griggs
- sudah di tahan. Jadi bukan.
- 123
- 00:09:19,813 --> 00:09:24,684
- Hannibal, sudah kita asingkan setelah invasi
- Daxamite./Benar./Oke, jadi mari kita persempit.
- 124
- 00:09:24,685 --> 00:09:26,953
- Siapa lagi yang berusaha membunuhku
- sebelumnya dan gagal?
- 125
- 00:09:26,954 --> 00:09:31,490
- Bagaimana kalau ol' Ricky? Dia
- pasti membencimu./Oh, dulu benci.
- 126
- 00:09:31,491 --> 00:09:33,559
- Aku menghapus ingatannya, ingat?
- 127
- 00:09:33,560 --> 00:09:38,097
- Tapi kita tidak boleh mengabaikan orang
- dari masa lalumu, jika ini benar-benar pribadi.
- 128
- 00:09:38,098 --> 00:09:41,200
- Mungkin seseorang dari
- sebelum kau bekerja di DEO.
- 129
- 00:09:41,201 --> 00:09:44,070
- Seseorang yang mungkin
- mengancammu sebelumnya.
- 130
- 00:09:44,071 --> 00:09:45,338
- Cari Ron Collins.
- 131
- 00:09:45,339 --> 00:09:48,474
- "Ronald Collins." Ayo lihat.
- 132
- 00:09:48,475 --> 00:09:53,613
- Umur 56 tahun. Baru-baru ini mendapat
- pembebasan bersyarat setelah enam kali gagal.
- 133
- 00:09:53,614 --> 00:09:57,149
- Ayo lihat. Dia di tahan untuk ...
- /Pembunuhan tingkat pertama.
- 134
- 00:09:57,150 --> 00:09:59,725
- Aku harusnya tahu. Dia adalah
- penangkapan pertamaku.
- 135
- 00:09:59,726 --> 00:10:05,725
- Maaf, itu berarti umurmu 17
- tahun ketika kau menangkapnya.
- 136
- 00:10:05,726 --> 00:10:07,026
- Ya, itu menarik.
- 137
- 00:10:07,027 --> 00:10:11,631
- Dia tinggal di Midvale sepanjang hidupnya, lalu
- ia pindah ke National City setelah bebas penjara?
- 138
- 00:10:11,632 --> 00:10:17,570
- Ini kota besar./Namun, ia pindah
- sedekat enam blok dari apartemenmu.
- 139
- 00:10:17,571 --> 00:10:24,443
- Oke, aku merusak hidupnya. Dia
- berusaha merusak hidupku. Itu pasti dia.
- 140
- 00:10:24,444 --> 00:10:27,647
- Winn, tentang Ruby.
- 141
- 00:10:27,648 --> 00:10:32,618
- Tidak! Aku tidak bisa. Tidak,
- aku tidak mengasuh bayi lagi.
- 142
- 00:10:32,619 --> 00:10:38,357
- Usianya 12 tahun, oke? Dia bukan
- bayi. Jadi, itu hanya alasanmu saja.
- 143
- 00:10:38,358 --> 00:10:43,194
- Tenang, itu akan baik-baik saja.
- /Tugas yang sulit, Agen Schott.
- 144
- 00:10:44,798 --> 00:10:46,766
- Batu Hitam pasti disana.
- 145
- 00:10:49,269 --> 00:10:51,770
- Ayo.
- 146
- 00:10:59,079 --> 00:11:00,846
- Kara.
- 147
- 00:11:00,847 --> 00:11:05,918
- "Dan di Bumi, jiwa itu
- hilang dalam kehancuran."
- 148
- 00:11:05,919 --> 00:11:09,221
- "Semoga nyala api mereka selamanya
- menyala dalam cahaya Rao. "
- 149
- 00:11:09,222 --> 00:11:12,491
- Ini monumen Krypton.
- 150
- 00:11:12,492 --> 00:11:15,861
- Ini Krypton./Bukan.
- 151
- 00:11:15,862 --> 00:11:18,029
- Ini Argo.
- 152
- 00:11:21,935 --> 00:11:24,036
- Jangan bergerak.
- 153
- 00:11:24,037 --> 00:11:26,339
- Perkenalkan diri kalian.
- 154
- 00:11:26,340 --> 00:11:28,174
- Diam di tempat.
- 155
- 00:11:28,175 --> 00:11:29,408
- Jangan bergerak.
- 156
- 00:11:29,409 --> 00:11:31,143
- Mundur, penjaga.
- 157
- 00:11:37,884 --> 00:11:40,319
- Bu./Kara?
- 158
- 00:11:42,155 --> 00:11:44,622
- Apa itu kau?
- 159
- 00:11:50,000 --> 00:11:55,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 160
- 00:11:55,750 --> 00:11:57,610
- Bagaimana kau bisa hidup?
- 161
- 00:11:57,611 --> 00:12:01,814
- Ayahmu menciptakan pelindung untuk
- melindungi Argo ketika Krypton meledak.
- 162
- 00:12:01,815 --> 00:12:05,885
- Kami takkan pernah mengirimmu
- pergi jika kami tahu itu akan berhasil.
- 163
- 00:12:05,886 --> 00:12:08,520
- Kupikir kau sudah meninggal.
- 164
- 00:12:09,389 --> 00:12:12,291
- Aku tidak mengerti. Aku melihat
- kapalmu memasuki Zona Phantom.
- 165
- 00:12:12,292 --> 00:12:18,097
- Aku terjebak disana bertahun-tahun, tapi
- entah bagaimana, kapalku bisa keluar,
- 166
- 00:12:18,098 --> 00:12:21,601
- dan aku jatuh ke Bumi bersama Kal-El.
- /Kal berhasil. Dia masih hidup.
- 167
- 00:12:21,602 --> 00:12:24,236
- Dia sampai disana duluan.
- Jika aku tahu ...
- 168
- 00:12:24,237 --> 00:12:30,475
- Jika aku tahu Argo disini, jika aku tahu kau masih
- hidup, aku takkan pernah berhenti mencarimu.
- 169
- 00:12:35,315 --> 00:12:38,150
- Aku mengenali dirimu.
- 170
- 00:12:38,151 --> 00:12:40,753
- Pangeran Daxam.
- 171
- 00:12:40,754 --> 00:12:43,656
- Tidak ada Daxam lagi.
- 172
- 00:12:43,657 --> 00:12:47,727
- Aku hanya Mon-El sekarang, Bu./Tidak
- ada juga Krypton lagi. Hanya Argo.
- 173
- 00:12:47,728 --> 00:12:51,530
- Dan kau diterima disini.
- /Terima kasih.
- 174
- 00:12:54,601 --> 00:12:59,972
- Jika kau tidak tahu aku masih hidup, dan kau
- tidak mencariku, apa yang membawamu kesini?
- 175
- 00:12:59,973 --> 00:13:03,342
- Bumi dalam masalah.
- 176
- 00:13:03,343 --> 00:13:09,715
- Ketika Krypton meledak, para pengikut Yuda Kal
- mengirim tiga kapal mengejarku, berisi Worldkiller.
- 177
- 00:13:09,716 --> 00:13:14,754
- Worldkiller?/Aku menghentikan dua
- dari mereka, tapi satu masih hidup. Reign.
- 178
- 00:13:14,755 --> 00:13:20,426
- Dan dia meneror bumi. Dia menyakiti orang
- yang kucintai, membunuh tanpa pandang bulu.
- 179
- 00:13:20,427 --> 00:13:23,427
- Dan kami menemukan sesuatu
- yang bisa menghentikannya,
- 180
- 00:13:23,428 --> 00:13:27,867
- dan mengikuti tanda
- radiasinya kesini.
- 181
- 00:13:27,868 --> 00:13:30,536
- Harun-El.
- 182
- 00:13:30,537 --> 00:13:34,138
- Batu Hitam Yuda Kal.
- /Kau tahu apa itu?
- 183
- 00:13:35,075 --> 00:13:38,310
- Setelah kejatuhan, abu dan
- kehancuran meracuni udara.
- 184
- 00:13:38,311 --> 00:13:41,514
- Kami tak punya perlindungan apapun
- saat kami melalui ruang angkasa.
- 185
- 00:13:41,515 --> 00:13:44,483
- Kaum muda dan tua yang
- pertama jatuh sakit.
- 186
- 00:13:44,484 --> 00:13:49,221
- Mereka berjuang di atmosfer baru kami,
- paru-paru mereka lebih rentan, lebih lemah.
- 187
- 00:13:49,222 --> 00:13:55,995
- Tapi setelah kejatuhan berlalu, pelindung
- menjaga atmosfer kami lebih ramah.
- 188
- 00:13:55,996 --> 00:13:59,699
- Untuk inilah ayahmu mengorbankan
- nyawanya. Tidak ada waktu lagi.
- 189
- 00:13:59,700 --> 00:14:04,970
- Argo dalam kegelapan terus-menerus.
- Kami kehabisan udara. Kami sekarat.
- 190
- 00:14:04,971 --> 00:14:09,608
- Ayahmu mengulang penelitiannya yang belum
- selesai untuk menciptakan lingkungan layak huni.
- 191
- 00:14:09,609 --> 00:14:13,946
- Dia percaya Harun-El bisa bertindak
- sebagai pelindung kota, dan ia benar.
- 192
- 00:14:13,947 --> 00:14:18,517
- Warisannya menjaga kami tetap bernapas,
- dan melindungi kami dari penjajah.
- 193
- 00:14:18,518 --> 00:14:22,655
- Ini membuat kami tersembunyi .../Karena itu kami
- tak mendeteksi keberadaanmu di pemindai kami.
- 194
- 00:14:22,656 --> 00:14:26,459
- Karena itu tak ada tanda-tanda kehidupan./Dan
- karena itu kami tidak bisa menghubungi Bumi.
- 195
- 00:14:26,460 --> 00:14:28,494
- Tidak ada sinyal
- yang bisa keluar./Tepat.
- 196
- 00:14:28,495 --> 00:14:31,495
- Kami menambang semua Harun-El
- yang tersisa. Semuanya ada disini.
- 197
- 00:14:31,496 --> 00:14:35,868
- Dan setiap onsnya itu berarti
- satu lagi waktu kehidupan.
- 198
- 00:14:35,869 --> 00:14:39,505
- Karena itu, kami
- tidak bisa membaginya.
- 199
- 00:14:39,506 --> 00:14:42,708
- Pasti ada jalan. Kami
- hanya perlu sedikit.
- 200
- 00:14:42,709 --> 00:14:45,978
- Ini bukan hakku untuk
- memberikannya.
- 201
- 00:14:45,979 --> 00:14:50,683
- Tapi aku akan mengadakan pertemuan
- dengan Dewan Tinggi./Terima kasih.
- 202
- 00:14:50,684 --> 00:14:54,553
- Ini akan memakan waktu beberapa jam
- untuk mengumpulkan para anggota.
- 203
- 00:14:54,554 --> 00:15:02,094
- Sementara itu, aku berharap
- untuk mengenal putriku.
- 204
- 00:15:08,201 --> 00:15:11,771
- Sudah dengar
- kabar dari Supergirl?
- 205
- 00:15:11,772 --> 00:15:15,000
- Tidak, karena itu aku
- masih duduk disini.
- 206
- 00:15:15,001 --> 00:15:22,247
- Bisa kau tunjukkan cara kerja semua ini?/Jangan
- tersinggung, nak, tapi aku tak perlu bantuan.
- 207
- 00:15:23,450 --> 00:15:28,821
- Maka aku bisa menemanimu saja.
- /Kau tahu, aku benar-benar sibuk.
- 208
- 00:15:28,822 --> 00:15:32,291
- Ya, kau tampak stres.
- /Apa aku tampak stres?
- 209
- 00:15:32,292 --> 00:15:36,428
- Sungguh? Kau tahu, aku telah menatap
- layar komputer bodoh sekitar 36 jam.
- 210
- 00:15:36,429 --> 00:15:42,268
- Aku belum tidur. Belum makan apa-apa. Bahkan tak
- ada waktu mengeluarkan pizza-ku dari microwave.
- 211
- 00:15:42,269 --> 00:15:46,772
- Dari tadi hanya memantau sekitar 10 juta mil dari
- luar angkasa menunggu konfirmasi Supergirl ...
- 212
- 00:15:46,773 --> 00:15:49,809
- Supergirl kembali ke Bumi
- dengan Batu Hitam Yuda Kal,
- 213
- 00:15:49,810 --> 00:15:58,885
- jadi akhirnya kami bisa menghentikan
- dan mengalahkan .../Ibuku.
- 214
- 00:15:59,886 --> 00:16:02,855
- Reign secara teknis bukan Ibumu.
- 215
- 00:16:02,856 --> 00:16:10,729
- Kau benar. Reign adalah monster,
- dan ibuku telah menghilang.
- 216
- 00:16:10,730 --> 00:16:14,733
- Aku mungkin takkan pernah memperolehnya
- kembali lagi, atau bahkan melihatnya.
- 217
- 00:16:14,734 --> 00:16:20,072
- Apalagi jika Supergirl tidak
- segera kembali./Ya, maaf.
- 218
- 00:16:20,073 --> 00:16:23,709
- Aku juga tidak tidur lagi.
- 219
- 00:16:23,710 --> 00:16:26,477
- Aku lelah, juga.
- 220
- 00:16:48,000 --> 00:16:50,369
- Mau kemana, Sheriff?
- /Jauh darimu.
- 221
- 00:16:50,370 --> 00:16:57,109
- Benar, karena kau lebih memilih menembak dari
- jarak jauh. Atau dari belakang, seperti pengecut.
- 222
- 00:16:57,110 --> 00:17:01,913
- Masalah Kenny Lee sudah lama sekali.
- /Aku tidak berbicara tentang Kenny Lee.
- 223
- 00:17:02,616 --> 00:17:05,283
- Dua gelas dari apapun
- yang dia minum.
- 224
- 00:17:06,620 --> 00:17:10,189
- Aku tidak terkejut. Kau mengirimku
- ke penjara ketika usiamu ...
- 225
- 00:17:10,190 --> 00:17:12,491
- Tujuh belas tahun.
- /Tujuh belas tahun.
- 226
- 00:17:12,492 --> 00:17:15,093
- Kau berusaha membunuhku.
- 227
- 00:17:16,596 --> 00:17:18,464
- Apa kau bercanda?
- 228
- 00:17:18,465 --> 00:17:22,434
- Kau mencoba menembakku
- pagi ini di taman.
- 229
- 00:17:22,435 --> 00:17:27,072
- Di Taman? Ya ampun.
- Apa kau masih 17 tahun?
- 230
- 00:17:27,073 --> 00:17:31,310
- Kau bahkan tak peduli pada banyaknya anak-anak
- yang bisa terluka karena berusaha menghabisiku.
- 231
- 00:17:31,311 --> 00:17:36,815
- Selain itu, apa artinya satu anak lagi mati bagimu,
- kan?/Aku sudah membayar atas perbuatanku.
- 232
- 00:17:36,816 --> 00:17:40,319
- Aku membayar utangku./Perbuatanmu
- adalah membunuh remaja laki-laki.
- 233
- 00:17:40,320 --> 00:17:44,723
- Dan aku harus hidup karena itu! Selamanya.
- /Kau ingin aku merasa kasihan padamu?
- 234
- 00:17:44,724 --> 00:17:50,229
- Mengapa begitu? Aku bahkan
- tidak merasa kasihan pada diriku.
- 235
- 00:17:50,230 --> 00:17:57,303
- Setiap kali kututup mata, aku melihat wajah bocah
- muda itu. Masa depan yang kurenggut darinya.
- 236
- 00:17:57,304 --> 00:18:02,573
- Aku melihat darah bercucuran keluar dari tubuhnya.
- Aku bisa merasakan beratnya pistol di tanganku.
- 237
- 00:18:04,711 --> 00:18:07,980
- Aku bukan orang baik.
- Aku jahat.
- 238
- 00:18:07,981 --> 00:18:15,553
- Dulu aku tidak pernah berpikir diriku
- menjadi pembunuh. Pembunuh anak.
- 239
- 00:18:16,189 --> 00:18:19,625
- Tapi ternyata, aku monster.
- 240
- 00:18:19,626 --> 00:18:26,065
- Dan aku pantas mendapat semua itu. Tapi
- aku tidak berusaha membunuhmu, Danvers.
- 241
- 00:18:26,066 --> 00:18:29,435
- Apa bedanya? Itu takkan
- membuat Kenny hidup lagi.
- 242
- 00:18:29,436 --> 00:18:33,105
- Itu tidak akan menyelamatkanku.
- Aku sudah terkutuk.
- 243
- 00:18:40,747 --> 00:18:42,747
- J'onn, itu bukan Collins.
- 244
- 00:18:51,658 --> 00:18:53,325
- Serius?
- 245
- 00:19:10,616 --> 00:19:13,729
- Aku begitu yakin itu ulah Sheriff.
- /Kita akan mencari tahu ini.
- 246
- 00:19:13,730 --> 00:19:17,204
- Daftar orang-orang yang ingin aku mati tak ada
- habisnya./Semua alasan lagi untuk menentukannya.
- 247
- 00:19:17,205 --> 00:19:22,009
- Tidak, J'onn, kau tidak mengerti. Jika
- Sam tiada, hanya aku yang Ruby miliki.
- 248
- 00:19:22,010 --> 00:19:24,178
- Dan jika aku tiada ...
- 249
- 00:19:24,179 --> 00:19:27,848
- Persetan dengan daftarnya. Jika orang ini
- ingin aku, dia boleh datang menemuiku.
- 250
- 00:19:27,849 --> 00:19:30,849
- Sekarang giliran kita berburu.
- /Kau mau membuat jebakan.
- 251
- 00:19:30,850 --> 00:19:35,687
- Seperti yang kubilang, aku sudah menjadi target,
- kan? Jadi mari pancing orang ini dan habisi dia.
- 252
- 00:19:53,508 --> 00:19:56,043
- Aku ingat bunga ini.
- 253
- 00:19:56,044 --> 00:20:01,682
- Ini bunga Dar-Essa. Kau menaruh
- satu di kamarku saat aku masih kecil.
- 254
- 00:20:01,683 --> 00:20:05,019
- Ini hadiah dari nenekmu pada
- ulang tahun pertamamu.
- 255
- 00:20:05,020 --> 00:20:09,657
- Ya, kau biasa mengukurnya untuk
- melihat sudah seberapa tinggi.
- 256
- 00:20:09,658 --> 00:20:14,328
- Bukankah ini seharusnya ...
- /Tumbuh saat kau tumbuh?
- 257
- 00:20:14,329 --> 00:20:18,466
- Ya, aku memperolehnya untukmu ketika kau
- begitu kecil, tapi kau mendahului Dar-Essa.
- 258
- 00:20:18,467 --> 00:20:23,771
- Kau tumbuh begitu tinggi dan cepat./Aku
- tidak percaya ini selamat dari kejatuhan.
- 259
- 00:20:23,772 --> 00:20:29,910
- Ini kuat, sepertimu. Aku merasa
- seolah-olah telah mengecewakanmu.
- 260
- 00:20:29,911 --> 00:20:35,349
- Ibu .../Tidak, kumohon. Aku seharusnya
- tak menerima bahwa kau sudah meninggal.
- 261
- 00:20:35,350 --> 00:20:38,152
- Aku selalu mengajarimu
- untuk berharap.
- 262
- 00:20:38,153 --> 00:20:41,589
- Tapi aku menyerah./Aku bisa
- mengatakan hal yang sama.
- 263
- 00:20:41,590 --> 00:20:44,992
- Aku berhenti berharap. Kupikir kau
- sudah meninggal bersama Krypton.
- 264
- 00:20:44,993 --> 00:20:47,862
- Tapi disinilah aku,
- dan disinilah kau.
- 265
- 00:20:47,863 --> 00:20:52,930
- Jadi ceritakan tentang hidupmu. Aku
- sudah melewatkan begitu banyak.
- 266
- 00:20:53,235 --> 00:20:55,770
- Oke ...
- 267
- 00:20:55,771 --> 00:21:01,942
- Aku dirawat oleh keluarga yang luar biasa.
- Yeremia, Eliza, seorang kakak, Alex.
- 268
- 00:21:01,943 --> 00:21:10,017
- Seorang kakak?/Dan dia jauh lebih
- dari itu. Dia teman. Dia menakjubkan.
- 269
- 00:21:10,018 --> 00:21:15,690
- Fort Rozz jatuh di Bumi./Fort Rozz
- adalah rasa maluku yang paling dalam.
- 270
- 00:21:15,691 --> 00:21:18,392
- Para tahanan, mereka
- semua selamat?
- 271
- 00:21:18,393 --> 00:21:20,628
- Astra selamat.
- 272
- 00:21:20,629 --> 00:21:22,829
- Non juga.
- 273
- 00:21:23,198 --> 00:21:25,032
- Aku sering memikirkannya.
- 274
- 00:21:25,033 --> 00:21:29,036
- Aku harusnya mendengarkannya, tapi cara
- dia melakukan hal-hal sangat .../Salah.
- 275
- 00:21:29,037 --> 00:21:30,738
- Ya.
- 276
- 00:21:30,739 --> 00:21:39,180
- Dia dan Non berusaha meneror bumi
- untuk sementara waktu, tapi dia berubah.
- 277
- 00:21:39,181 --> 00:21:43,917
- Dia berubah.
- Sebelum dia meninggal.
- 278
- 00:21:44,686 --> 00:21:47,987
- Kami memberinya upacara
- pemakaman Krypton.
- 279
- 00:21:48,090 --> 00:21:55,596
- Di Argo, kami belajar dari kesalahan Krypton. Kami
- melihat masa lalu kami untuk sebuah kemajuan.
- 280
- 00:21:55,597 --> 00:21:58,889
- Kesalahanku adalah yang
- terbesar dari semuanya.
- 281
- 00:21:58,900 --> 00:22:03,971
- Aku memberi begitu banyak penderitaan
- di penjara itu tanpa pikir panjang.
- 282
- 00:22:03,972 --> 00:22:07,274
- Kau hanya melakukan apa
- yang menurutmu benar.
- 283
- 00:22:07,275 --> 00:22:09,910
- Begitu pula Astra.
- 284
- 00:22:09,911 --> 00:22:12,545
- Tapi aku salah.
- 285
- 00:22:13,181 --> 00:22:18,251
- Ini membuat kehilanganmu, kehilangan
- segalanya, untuk mempelajari itu.
- 286
- 00:22:20,188 --> 00:22:24,425
- Bisakah kau memaafkanku?
- /Tentu saja.
- 287
- 00:22:45,847 --> 00:22:49,717
- Permisi. Temanku dan aku berada
- dalam masalah sebelumnya,
- 288
- 00:22:49,718 --> 00:22:55,956
- dan kami harus pinjam ini agar bisa menyesuaikan
- diri./Maksudmu kau perlu itu untuk menyamar.
- 289
- 00:22:55,957 --> 00:23:00,828
- Putri dari Keluarga besar El kembali dari kematian.
- Itu yang semua orang bisa bicarakan hari ini.
- 290
- 00:23:00,829 --> 00:23:05,766
- Aku takutnya tidak punya uang untuk
- membayarmu ini./Simpan saja. Ini hadiah.
- 291
- 00:23:05,767 --> 00:23:08,235
- Ini sebuah kehormatan.
- 292
- 00:23:08,236 --> 00:23:11,438
- Mungkin aku bisa memberikan
- hadiah sebagai gantinya.
- 293
- 00:23:11,439 --> 00:23:15,943
- Anakmu, ia menderita
- paru-paru Thalonite?/Ya.
- 294
- 00:23:15,944 --> 00:23:17,311
- Val?
- 295
- 00:23:18,980 --> 00:23:23,584
- Krypton memberantas penyakit ketika aku
- masih anak-anak, tapi banyak yang tewas.
- 296
- 00:23:23,585 --> 00:23:28,122
- Ini Val./Hei, Val.
- Aku Mon-El.
- 297
- 00:23:28,123 --> 00:23:32,660
- Kau mungkin tidak percaya ini, tapi
- aku sebenarnya dari masa depan.
- 298
- 00:23:32,661 --> 00:23:34,661
- Begitupun ini.
- 299
- 00:23:34,662 --> 00:23:36,798
- Ini disebut ...
- 300
- 00:23:36,799 --> 00:23:39,667
- Kau tahu, tidak penting apa namanya.
- 301
- 00:23:39,668 --> 00:23:44,271
- Yang penting adalah seorang temanku
- yang sangat pintar, dia membuatnya.
- 302
- 00:23:44,272 --> 00:23:47,775
- Namanya Brainy, jadi pastinya pintar, kan?
- Bolehkah aku melihat lenganmu sebentar?
- 303
- 00:23:47,776 --> 00:23:49,376
- Ya.
- 304
- 00:23:51,012 --> 00:23:54,411
- Ukurannya sudah tetap.
- Ini vaksin dan penguat.
- 305
- 00:23:54,412 --> 00:23:58,352
- Ini akan otomatis mendeteksi sel
- jahat dan menyebarkan antibodi.
- 306
- 00:23:58,353 --> 00:24:00,955
- Dia harus memakainya
- selama seminggu.
- 307
- 00:24:00,956 --> 00:24:06,560
- Lalu, mungkin kau bisa mencari orang lain yang
- membutuhkan, dan memberinya pada mereka.
- 308
- 00:24:06,561 --> 00:24:09,262
- Lihat, kan?
- 309
- 00:24:11,266 --> 00:24:14,334
- Ini keajaiban.
- 310
- 00:24:23,311 --> 00:24:27,648
- Tidur disini lagi, ya?/Aku tidak
- benar-benar punya banyak pilihan.
- 311
- 00:24:31,056 --> 00:24:36,056
- Reign menjadi kebal terhadap Kryptonite
- milikku. Jika Supergirl tidak segera kembali,
- 312
- 00:24:36,057 --> 00:24:40,227
- dia akan lebih kuat dan bebas,
- lalu entah apa yang akan terjadi.
- 313
- 00:24:40,228 --> 00:24:44,331
- Tapi aku masih bisa memenuhi tubuhnya
- dengan Kryptonite. Itu akan berhasil.
- 314
- 00:24:44,332 --> 00:24:47,332
- Dia akan overdosis, tapi ...
- 315
- 00:24:47,333 --> 00:24:49,036
- Dia akan mati.
- 316
- 00:24:49,037 --> 00:24:53,771
- Jadi kau kehilangan Sam.
- /Ini Sam atau dunia.
- 317
- 00:24:55,844 --> 00:25:00,500
- Maksudku, masih ada kemungkinan Supergirl
- bisa kembali tepat waktu./Dan jika tidak?
- 318
- 00:25:05,287 --> 00:25:08,287
- James, aku tidak tahu
- harus berbuat apa.
- 319
- 00:25:10,750 --> 00:25:13,727
- Apa yang Sam ingin kau lakukan?
- /Sam ingin aku menyembuhkannya.
- 320
- 00:25:13,728 --> 00:25:17,398
- Tidak, bukan apa yang Sam
- ingin kau lakukan tadinya.
- 321
- 00:25:17,399 --> 00:25:22,969
- Tapi apa yang Sam ingin kau lakukan
- sekarang dengan pilihan yang kau ajukan?
- 322
- 00:25:25,707 --> 00:25:29,707
- Dia akan memilih
- Ruby atas apapun.
- 323
- 00:25:30,712 --> 00:25:35,983
- Bahkan hidupnya sendiri.
- Dia ingin aku melindungi putrinya.
- 324
- 00:25:35,984 --> 00:25:40,984
- Ini pilihan yang sulit, tapi terdengar
- seperti kau sudah punya jawabannya.
- 325
- 00:25:43,500 --> 00:25:48,500
- akumenang.com
- akumenang.com
- 326
- 00:25:52,267 --> 00:25:54,901
- Aku brengsek.
- 327
- 00:25:55,470 --> 00:25:57,703
- Ya.
- 328
- 00:26:02,477 --> 00:26:05,411
- Aku tahu apa yang kau alami.
- 329
- 00:26:06,047 --> 00:26:13,252
- Sungguh, aku tahu. Aku punya hubungan
- yang sangat rumit dengan ayahku.
- 330
- 00:26:15,623 --> 00:26:21,495
- Dia benar-benar mencoba
- membunuhku juga, percaya atau tidak.
- 331
- 00:26:21,496 --> 00:26:27,534
- Dan untuk waktu yang lama,
- aku sangat ketakutan ...
- 332
- 00:26:27,535 --> 00:26:33,071
- bahwa apapun dirinya dulu,
- itu ada dalam diriku, juga.
- 333
- 00:26:34,009 --> 00:26:37,945
- Kau tahu, kejahatan itu.
- 334
- 00:26:37,946 --> 00:26:40,580
- Aku tahu yang kau maksud.
- 335
- 00:26:41,316 --> 00:26:44,184
- Tapi kau tidak jahat.
- 336
- 00:26:44,185 --> 00:26:48,188
- Tidak, memang tidak.
- Hanya brengsek.
- 337
- 00:26:48,189 --> 00:26:53,293
- Supergirl akan kembali.
- Dan aku agak butuh bantuan.
- 338
- 00:26:53,294 --> 00:27:00,634
- Mungkin kau bisa membantuku
- dalam pelacakan Supergirl?
- 339
- 00:27:02,604 --> 00:27:05,906
- Ayolah. Aku akan mengajarimu
- cara menjadi brengsek.
- 340
- 00:27:05,907 --> 00:27:08,847
- Apa semuanya sudah di posisi?
- 341
- 00:27:13,782 --> 00:27:17,284
- Aku ulangi. Apa semuanya
- sudah di posisi?
- 342
- 00:27:17,285 --> 00:27:20,487
- Kami siap, J'onn.
- /Dimengerti.
- 343
- 00:27:20,488 --> 00:27:22,488
- Tetap waspada, semuanya.
- 344
- 00:27:29,397 --> 00:27:31,832
- Kemana saja kau?
- 345
- 00:27:31,833 --> 00:27:34,635
- Melihat-lihat.
- 346
- 00:27:34,636 --> 00:27:37,438
- Kau tidak perlu penyamaran itu.
- 347
- 00:27:37,439 --> 00:27:40,074
- Kau bisa hanya
- jadi dirimu disini.
- 348
- 00:27:40,075 --> 00:27:43,210
- Supergirl./Bukan Supergirl.
- 349
- 00:27:43,211 --> 00:27:45,578
- Kara Zor-El.
- 350
- 00:27:46,214 --> 00:27:49,383
- Apa kau siap?
- /Ya.
- 351
- 00:28:02,764 --> 00:28:05,799
- Izinkan aku memperkenalkan anakku.
- 352
- 00:28:05,800 --> 00:28:07,801
- Kara.
- 353
- 00:28:07,802 --> 00:28:10,416
- Selamat Datang di rumah.
- 354
- 00:28:10,417 --> 00:28:15,125
- Anggota terhormat dari
- Dewan Tinggi Argo City.
- 355
- 00:28:15,126 --> 00:28:17,594
- Terima kasih mau menemuiku
- dalam waktu sesingkat ini.
- 356
- 00:28:17,595 --> 00:28:22,165
- Alura adalah tiang komunitas kami,
- dan anggota lama dari dewan ini.
- 357
- 00:28:22,166 --> 00:28:26,636
- Kami akan lalai dalam
- menolak mendengar putrinya.
- 358
- 00:28:26,637 --> 00:28:30,407
- Seperti yang kalian ketahui, Zor-El dan aku
- memulai rencana untuk menyelamatkan Kara ...
- 359
- 00:28:30,408 --> 00:28:34,077
- ... selama hari-hari kegelapan
- sebelum kehancuran Krypton ini.
- 360
- 00:28:34,078 --> 00:28:36,713
- Kami tidak tahu
- Argo bisa bertahan,
- 361
- 00:28:36,714 --> 00:28:42,218
- jadi kami menaruh Kara, anak tunggal kami,
- ke dalam kapal dan mengirimnya ke bumi.
- 362
- 00:28:42,219 --> 00:28:46,323
- Orang yang menerimanya.
- Mereka menyelamatkannya.
- 363
- 00:28:46,324 --> 00:28:51,294
- Dan sebagai gantinya, dia membantu
- orang-orang di rumah adopsinya.
- 364
- 00:28:51,295 --> 00:28:56,566
- Dia pahlawan yang mewujudkan
- cita-cita terbesar kita.
- 365
- 00:28:56,567 --> 00:29:01,771
- Namun sayangnya, Kara bukan satu-satunya
- Kryptonian yang melakukan perjalanan ke Bumi.
- 366
- 00:29:01,772 --> 00:29:06,843
- Worldkiller mengikuti./Kau harus
- memaafkan sikap ragu kami.
- 367
- 00:29:06,844 --> 00:29:09,245
- Kau sudah pergi lama sekali.
- 368
- 00:29:09,246 --> 00:29:12,849
- Disini di Argo, Worldkillers
- hanyalah cerita anak-anak.
- 369
- 00:29:12,850 --> 00:29:19,456
- Aku tadinya juga ragu untuk percaya hal seperti
- itu bisa menjadi nyata, tapi aku menghadapinya.
- 370
- 00:29:19,457 --> 00:29:21,691
- Dia nyata.
- 371
- 00:29:21,692 --> 00:29:24,828
- Dan ia menyebut dirinya Reign.
- 372
- 00:29:24,829 --> 00:29:30,934
- Aku datang kesini dari seberang bintang
- karena aku tak bisa mengalahkannya sendirian.
- 373
- 00:29:30,935 --> 00:29:32,935
- Dan Bumi dalam bahaya besar.
- 374
- 00:29:32,936 --> 00:29:37,540
- Situasi yang tak menguntungkan jika benar,
- tapi bagaimana Argo bisa membantu?
- 375
- 00:29:37,541 --> 00:29:38,842
- Benar.
- 376
- 00:29:38,843 --> 00:29:44,447
- Kota kami baru pulih. Masih pincang,
- terluka dari trauma kehancuran.
- 377
- 00:29:44,448 --> 00:29:47,150
- Kami tak bisa berkomunikasi
- diluar ruang pelindung kami,
- 378
- 00:29:47,151 --> 00:29:50,151
- apalagi mengirim pasukan atau
- bantuan diluar perbatasannya.
- 379
- 00:29:50,152 --> 00:29:54,488
- Bukan pasukan yang kami butuhkan.
- /Lalu apa yang kau cari?
- 380
- 00:29:55,393 --> 00:29:57,694
- Pemberian ...
- 381
- 00:29:57,695 --> 00:29:59,695
- ... untuk Harun-el.
- 382
- 00:30:04,535 --> 00:30:07,604
- Ada tanda-tanda tersangka?
- /Sangat sepi disini.
- 383
- 00:30:07,605 --> 00:30:14,010
- Tapi aku benar-benar terlihat, jadi jika
- dia akan menyerang, sekarang waktunya.
- 384
- 00:30:14,011 --> 00:30:16,513
- Ayolah. Dimana kau?
- 385
- 00:30:16,514 --> 00:30:20,750
- Kau ingin kami memberi sumber
- daya kami yang paling berharga,
- 386
- 00:30:20,751 --> 00:30:24,087
- garis hidup kami satu-satunya,
- untuk spesies alien?
- 387
- 00:30:24,088 --> 00:30:29,492
- Orang-orang Bumi memiliki cita-cita yang sama.
- Mereka lebih seperti kita dari yang kau sadari.
- 388
- 00:30:29,493 --> 00:30:32,493
- Atau mungkin kau sudah lebih
- seperti mereka dari yang kau sadari.
- 389
- 00:30:32,494 --> 00:30:38,101
- Dengan segala hormat, dewan, bahaya saat
- ini yang melanda Bumi adalah buatan Krypton.
- 390
- 00:30:38,102 --> 00:30:41,102
- Dan aku tidak perlu mengingatkanmu,
- Alura, bahwa Krypton sudah mati.
- 391
- 00:30:42,103 --> 00:30:48,144
- Hanya Argo City yang tersisa./Namun
- dosa Krypton hidup di dalam Worldkiller.
- 392
- 00:30:48,145 --> 00:30:50,615
- Bisakah kau menanggung
- ini sebagai warisan kita?
- 393
- 00:30:50,616 --> 00:30:53,616
- Dewan ini tak peduli dengan
- warisan, hanya bertahan hidup.
- 394
- 00:30:53,617 --> 00:30:57,220
- Dan apa gunanya bertahan hidup
- jika tak ada jiwa untuk diselamatkan?
- 395
- 00:30:57,221 --> 00:31:02,221
- Aku setuju dengan Jul-Us.
- Posisinya arif dan bijaksana.
- 396
- 00:31:07,298 --> 00:31:11,967
- Cek status./Tidak ada
- tanda-tanda tersangka.
- 397
- 00:31:13,304 --> 00:31:16,539
- Tunggu sebentar.
- Kupikir aku dapat sesuatu.
- 398
- 00:31:16,540 --> 00:31:20,175
- Barat laut. Topi bisbol.
- 399
- 00:31:22,046 --> 00:31:28,718
- J'onn, kita ketahuan. Kupikir dia tahu kau bukan
- aku./Bagaimana dia tahu mana yang asli?
- 400
- 00:31:28,719 --> 00:31:33,923
- Entahlah, tapi dia bergerak.
- Aku akan mengejarnya.
- 401
- 00:31:33,924 --> 00:31:37,059
- Tunggu bantuan, Agen Danvers.
- 402
- 00:31:40,331 --> 00:31:42,864
- Sialan, Alex.
- 403
- 00:31:44,368 --> 00:31:49,405
- Pendapatmu tersampaikan dengan
- baik bahwa Krypton sudah mati.
- 404
- 00:31:49,406 --> 00:31:52,242
- Tapi warisannya masih hidup.
- 405
- 00:31:52,243 --> 00:31:54,876
- Untuk baik dan buruk.
- 406
- 00:31:55,146 --> 00:31:58,500
- Ibuku sendiri menjatuhkan
- hukuman tahanan ke Fort Rozz.
- 407
- 00:31:58,501 --> 00:32:01,750
- Narapidana membebaskan diri dan
- melampiaskan amarah mereka di Bumi,
- 408
- 00:32:01,751 --> 00:32:05,187
- banyak dari mereka masih
- berusaha kami tangkap.
- 409
- 00:32:06,323 --> 00:32:14,323
- Ada orang di Bumi yang bekerja setiap hari
- untuk memecahkan kesalahan masa lalu Krypton.
- 410
- 00:32:14,324 --> 00:32:17,467
- Orang-orang yang berusaha
- membuat bumi lebih adil.
- 411
- 00:32:17,468 --> 00:32:22,939
- Atau hanya lebih baik. Orang-orang ini
- menjalani hidup mereka pada pekerjaan ini,
- 412
- 00:32:22,940 --> 00:32:25,842
- dan beberapa bahkan telah
- mengorbankan nyawa mereka.
- 413
- 00:32:25,843 --> 00:32:32,615
- Planet ini, orang-orang ini,
- mereka menerimaku.
- 414
- 00:32:32,616 --> 00:32:36,616
- Alien pendatang dari dunia
- yang mereka tidak tahu.
- 415
- 00:32:36,617 --> 00:32:43,617
- Dunia yang warisannya mengancam jalan hidup
- mereka, dan keselamatan mereka, lagi dan lagi.
- 416
- 00:32:44,328 --> 00:32:48,765
- Dan mereka layak memperoleh
- benda itu karena keberadaan mereka ...
- 417
- 00:32:48,766 --> 00:32:53,736
- ... terancam oleh Worldkiller
- buatan Kryptonian.
- 418
- 00:32:53,737 --> 00:33:03,513
- Ibuku bilang Argo City telah berubah, bahwa
- telah belajar dari kesalahan masa lalu Krypton.
- 419
- 00:33:03,514 --> 00:33:05,949
- Jadi, aku mohon padamu.
- 420
- 00:33:05,950 --> 00:33:08,351
- Beri kami Hadiah Harun-El.
- 421
- 00:33:08,352 --> 00:33:15,525
- Kami tidak perlu banyak. Dan sedikit
- kebaikan ini, akan menyelamatkan Bumi.
- 422
- 00:33:16,295 --> 00:33:19,295
- Pernyataan yang baik,
- Kara Zor-El.
- 423
- 00:33:19,296 --> 00:33:24,367
- Tapi Kepedulianku adalah
- untuk kami yang kau tinggalkan.
- 424
- 00:33:24,368 --> 00:33:28,303
- Aku takut kami tak
- bisa membagi Harun-El.
- 425
- 00:33:31,575 --> 00:33:37,479
- Halo, Agen Danvers. Itu trik yang rapi
- dengan hewan peliharaanmu dari Mars.
- 426
- 00:33:39,917 --> 00:33:43,519
- Aku kenal kau./Bukan aku.
- Tapi saudara kembarku.
- 427
- 00:33:43,520 --> 00:33:46,422
- Dan tentu saja. Bagaimanapun,
- kau yang menangkapnya.
- 428
- 00:33:46,423 --> 00:33:51,423
- Dia berada di Fort Rozz. Dia
- membunuh 12 orang./Bohong!
- 429
- 00:34:05,542 --> 00:34:07,976
- Yang setuju denganku?
- 430
- 00:34:12,683 --> 00:34:17,351
- Dan yang percaya kita harus membantu
- orang-orang Bumi di saat mereka membutuhkan?
- 431
- 00:34:22,593 --> 00:34:25,895
- Dan apa pilihanmu, Selena?
- 432
- 00:34:25,896 --> 00:34:31,000
- Jika Reign ini kuat seperti yang kau katakan,
- apa kau yakin rencana ini akan berhasil?
- 433
- 00:34:31,001 --> 00:34:33,301
- Aku yakin.
- 434
- 00:34:34,505 --> 00:34:37,205
- Kami akan memberi yang kau cari.
- 435
- 00:34:39,476 --> 00:34:41,843
- Terima kasih.
- 436
- 00:34:45,854 --> 00:34:49,627
- Argo terhindar dari nasib Krypton.
- 437
- 00:34:49,628 --> 00:34:53,998
- Tapi apa gunanya peradaban kita jika
- tidak menggunakan waktu luang kita ...
- 438
- 00:34:53,999 --> 00:35:01,638
- ... untuk memperbaiki dosa masa lalu? Kita harus
- menjadi teladan bagi generasi mendatang.
- 439
- 00:35:02,541 --> 00:35:05,642
- Atau bertahan hidup
- tak berarti apa-apa.
- 440
- 00:35:07,880 --> 00:35:09,680
- Terima kasih.
- 441
- 00:35:09,681 --> 00:35:12,681
- Semoga cahaya bersinar
- Rao bersamamu.
- 442
- 00:35:19,792 --> 00:35:24,028
- Sangat senang bertemu denganmu.
- Aku sangat menyukai putrimu.
- 443
- 00:35:24,029 --> 00:35:29,267
- Seperti banyak orang lain di Bumi, dan sepanjang
- waktu. Kau harus sangat bangga dengan dirinya.
- 444
- 00:35:29,268 --> 00:35:31,768
- Aku bangga.
- 445
- 00:35:34,575 --> 00:35:37,575
- Sangat menakjubkan bahwa sesuatu
- yang begitu kecil dan biasa-biasa saja ...
- 446
- 00:35:37,576 --> 00:35:41,844
- ... bisa memegang kunci untuk
- begitu banyak penyelamatan.
- 447
- 00:35:42,014 --> 00:35:44,247
- Untukmu.
- 448
- 00:35:46,318 --> 00:35:50,754
- Terakhir kali aku meninggalkanmu,
- kupikir aku takkan pernah bertemu lagi.
- 449
- 00:35:51,190 --> 00:35:53,723
- Aku tahu lebih baik sekarang.
- 450
- 00:35:56,028 --> 00:35:59,363
- Sekarang pergilah
- selamatkan temanmu.
- 451
- 00:35:59,364 --> 00:36:02,199
- Bumi sedang menunggu
- pahlawannya.
- 452
- 00:36:42,007 --> 00:36:47,578
- Kami baru saja selesai menginterogasi
- penyerangmu. Dia dari Naja Falk 7.
- 453
- 00:36:47,579 --> 00:36:50,948
- Dia bisa membedakan kita dengan
- indera penciumannya yang tinggi.
- 454
- 00:36:50,949 --> 00:36:54,785
- Seluruh daftar tersangka dari masa laluku,
- dan ia bahkan tidak ada di dalamnya.
- 455
- 00:36:54,786 --> 00:36:56,454
- Ya.
- 456
- 00:36:56,455 --> 00:37:00,999
- Ketika kau pertama kali menemuiku tentang
- bekerja di DEO, aku gagal sekolah kedokteran,
- 457
- 00:37:01,000 --> 00:37:06,564
- Aku pemabuk, dan
- benar-benar hilang arah.
- 458
- 00:37:06,565 --> 00:37:09,600
- Tapi kau, J'onn,
- kau memberiku tujuan.
- 459
- 00:37:09,601 --> 00:37:15,540
- Sesuatu untuk bangkit, sesuatu
- untuk mengabdikan hidupku.
- 460
- 00:37:15,541 --> 00:37:20,211
- Tapi hari ini, aku mempertaruhkan
- hidupku untuk itu.
- 461
- 00:37:20,212 --> 00:37:25,618
- Kau tahu, aku melompat tanpa
- ragu-ragu, tanpa berpikir.
- 462
- 00:37:25,617 --> 00:37:31,956
- Dan jujur, itu bahkan bukan bangunan tertinggi
- yang telah kulompati dalam menjalankan tugas.
- 463
- 00:37:31,957 --> 00:37:37,195
- Kau adalah seseorang yang membuat
- pilihan sulit, Alex. Kau bekerja keras.
- 464
- 00:37:37,196 --> 00:37:40,531
- Ya, tepat sekali.
- 465
- 00:37:40,532 --> 00:37:44,569
- Dan itulah diriku. Itu tertanam
- dalam diriku begitu saja.
- 466
- 00:37:44,570 --> 00:37:51,175
- Kau tahu, melompat bangunan, membuat
- musuh. Itu semua bagian dari pekerjaan.
- 467
- 00:37:51,176 --> 00:37:53,578
- Tapi ironinya disini adalah ...
- 468
- 00:37:53,578 --> 00:38:03,020
- ... hal yang harus kulakukan untuk menyelamatkan
- diriku, juga benar-benar bisa membunuhku.
- 469
- 00:38:03,021 --> 00:38:07,991
- Maksudku, satu inci lagi,
- dan aku akan mati.
- 470
- 00:38:08,927 --> 00:38:11,729
- Lalu ...
- 471
- 00:38:11,730 --> 00:38:14,230
- Dia akan kemana?
- 472
- 00:38:21,807 --> 00:38:28,613
- Aku putus dengan Maggie karena ingin menjadi
- seorang ibu. Dan suatu hari, aku akan begitu.
- 473
- 00:38:28,614 --> 00:38:34,652
- Kau tahu, entah dengan seseorang
- atau melakukannya sendiri.
- 474
- 00:38:34,653 --> 00:38:40,258
- Aku tahu itulah yang kuinginkan.
- Dan aku tahu itulah siapa aku.
- 475
- 00:38:40,259 --> 00:38:47,898
- Sama seperti aku tahu bahwa aku orang yang
- akan melompat gedung menghentikan penjahat.
- 476
- 00:38:47,899 --> 00:38:55,900
- Dan aku terus bertanya-tanya. Bisakah
- dua orang itu hidup berdampingan?
- 477
- 00:38:56,308 --> 00:39:02,580
- Dan adilkah? Adilkah untuk orang
- yang akan kutemui saat pulang?
- 478
- 00:39:02,581 --> 00:39:05,349
- Hei, ayolah.
- 479
- 00:39:05,350 --> 00:39:08,886
- Kau mungkin orang yang melompat
- bangunan menghentikan penjahat,
- 480
- 00:39:08,887 --> 00:39:14,725
- tapi kau juga salah satu paling cerdas,
- dan wanita baik hati yang kukenal.
- 481
- 00:39:14,726 --> 00:39:21,861
- Kau agen luar biasa. Dan aku tahu
- kau akan menjadi ibu yang luar biasa.
- 482
- 00:39:22,200 --> 00:39:28,572
- Jadi ketika waktunya tepat, aku tahu kau
- akan membuat pilihan yang tepat untukmu.
- 483
- 00:39:28,573 --> 00:39:30,573
- Terima kasih.
- 484
- 00:39:37,549 --> 00:39:41,152
- Dalam kegelapan
- atas ketiadaan Rao,
- 485
- 00:39:41,153 --> 00:39:48,526
- aku memanggilmu, pembawa
- keadilan, pertanda kematian.
- 486
- 00:39:48,527 --> 00:39:52,930
- Aku memanggilmu, Worldkiller.
- 487
- 00:39:56,368 --> 00:40:01,706
- Tidak ada siapapun untuk berdoa.
- Tidak ada Tuhan, tidak ada Rao.
- 488
- 00:40:01,707 --> 00:40:09,780
- Tidak ada apapun kecuali kau dan aku, dan tombol
- kematian yang kau kira aku tidak melihatnya.
- 489
- 00:40:09,781 --> 00:40:14,184
- Salah satu yang akan mengakhiriku
- sebelum aku mengakhirimu.
- 490
- 00:40:15,620 --> 00:40:20,725
- Kau kuat, kejam.
- 491
- 00:40:20,726 --> 00:40:25,094
- Kau jauh lebih gelap
- dari yang kau sadari.
- 492
- 00:40:26,331 --> 00:40:29,400
- Kau benar-benar sepertiku.
- 493
- 00:40:29,401 --> 00:40:32,403
- Kau berharap.
- 494
- 00:40:32,404 --> 00:40:37,938
- Aku tidak perlu berharap. Aku berdiri disini.
- Aku bisa lihat dengan mataku sendiri.
- 495
- 00:40:38,276 --> 00:40:46,276
- Mata yang sama akan membakarmu dan duniamu
- jika kau tak menekan tombol itu dan mengakhiriku.
- 496
- 00:41:08,462 --> 00:41:12,929
- Lena, kami disini.
- /Kau dapat batunya?
- 497
- 00:41:13,100 --> 00:41:15,100
- Tepat pada waktunya.
- 498
- 00:41:15,500 --> 00:41:20,500
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 499
- 00:41:20,500 --> 00:41:25,500
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement