Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:35,468 --> 00:01:39,702
- <font color=#00FFFF>davidseanghia</font>
- <font color=#FFFF00>.: www.phudeviet.org :.</font>
- 2
- 00:04:28,468 --> 00:04:29,702
- Cám ơn.
- 3
- 00:04:29,703 --> 00:04:31,936
- Cám ơn, Pat.
- 4
- 00:04:45,151 --> 00:04:46,486
- Chào con.
- 5
- 00:04:46,487 --> 00:04:48,020
- Chào bố.
- 6
- 00:04:48,021 --> 00:04:49,122
- Con đang ở đâu thế?
- 7
- 00:04:49,123 --> 00:04:50,990
- Không phải ở nhà rồi.
- 8
- 00:04:50,991 --> 00:04:53,493
- Vâng, con đang ở nhà bạn.
- 9
- 00:04:53,494 --> 00:04:55,927
- Con đang gọi bằng điện thoại của mình, nên...
- 10
- 00:04:56,729 --> 00:04:58,564
- Mọi chuyện thế nào?
- 11
- 00:04:58,565 --> 00:05:00,633
- Tốt.
- Mọi chuyện đều ổn cả.
- 12
- 00:05:00,634 --> 00:05:02,935
- Chỉ là con mệt và...
- 13
- 00:05:02,936 --> 00:05:04,103
- Bố biết.
- 14
- 00:05:04,104 --> 00:05:05,671
- Rất nhiều việc.
- 15
- 00:05:05,672 --> 00:05:06,773
- Rất nhiều sách.
- 16
- 00:05:06,774 --> 00:05:09,108
- Vâng.
- 17
- 00:05:11,078 --> 00:05:13,513
- "Taste of Chicago", còn nóng hổi.
- 18
- 00:05:13,514 --> 00:05:15,815
- Muốn ăn không?
- Thử một miếng đi.
- 19
- 00:05:15,816 --> 00:05:18,418
- - Ôi Chúa ơi!
- - Một miếng nhỏ thôi.
- 20
- 00:05:18,419 --> 00:05:20,586
- Con nhớ chỗ đó quá.
- 21
- 00:05:20,587 --> 00:05:22,822
- Dừng lại đi.
- 22
- 00:05:22,823 --> 00:05:24,524
- Bố sẽ đón con ở sân bay.
- 23
- 00:05:24,525 --> 00:05:26,692
- Cuối tuần con về thì ta sẽ đến đó.
- 24
- 00:05:26,693 --> 00:05:28,060
- Tuyệt vời.
- 25
- 00:05:28,061 --> 00:05:30,797
- Ổn rồi ư?
- Tốt, xấu, sao rồi?
- 26
- 00:05:30,798 --> 00:05:33,032
- Đều ổn cả.
- Không có gì quá căng thẳng.
- 27
- 00:05:33,033 --> 00:05:37,068
- Nhưng... nói chung là tốt.
- 28
- 00:05:38,704 --> 00:05:40,006
- Chuyện gì vậy?
- 29
- 00:05:40,007 --> 00:05:41,674
- Không, cái gì?
- Bố nói cái gì?
- 30
- 00:05:41,675 --> 00:05:44,811
- Không có gì...
- Bố chỉ... chỉ hơi...
- 31
- 00:05:44,812 --> 00:05:47,013
- Trông con có vẻ hơi xuống sắc.
- 32
- 00:05:47,014 --> 00:05:49,749
- Chắc là con bị cúm hay gì đó.
- 33
- 00:05:49,750 --> 00:05:53,117
- - Con không biết.
- - Em làm cái đếu gì vậy?
- 34
- 00:05:54,654 --> 00:05:57,490
- Con... con phải đi rồi.
- Con...
- 35
- 00:05:57,491 --> 00:06:00,693
- Ngày mai, con có một bài kiểm tra,
- con tắt máy đây.
- 36
- 00:06:00,694 --> 00:06:02,929
- Được rồi.
- 37
- 00:06:02,930 --> 00:06:05,898
- Ừ, bố không muốn cản trở
- việc học hành của con.
- 38
- 00:06:05,899 --> 00:06:08,233
- Bố...
- 39
- 00:06:11,204 --> 00:06:14,507
- Con rất háo hức chờ đến cuối tuần.
- 40
- 00:06:14,508 --> 00:06:17,041
- Bố cũng vậy.
- 41
- 00:06:17,810 --> 00:06:20,079
- Con nhớ bố.
- 42
- 00:06:20,080 --> 00:06:21,514
- Bố nhớ con.
- 43
- 00:06:21,515 --> 00:06:23,648
- Bảo trọng nhé.
- 44
- 00:06:25,651 --> 00:06:27,118
- Chào bố.
- 45
- 00:07:36,055 --> 00:07:38,189
- Gì thế này?
- 46
- 00:08:02,115 --> 00:08:04,650
- Ai vậy?
- 47
- 00:08:04,651 --> 00:08:07,620
- Xin chào... ai vậy?
- 48
- 00:08:07,621 --> 00:08:09,088
- Ai đấy?
- 49
- 00:08:09,089 --> 00:08:10,289
- Ông là người gọi cho tôi mà.
- 50
- 00:08:10,290 --> 00:08:11,991
- Tôi là bố của Beth.
- 51
- 00:08:11,992 --> 00:08:15,328
- Tôi cần gặp Beth.
- Con bé có ở đó không?
- 52
- 00:08:15,329 --> 00:08:18,064
- Chết tiệt, nó còn là
- điện thoại của tôi nữa.
- 53
- 00:08:38,619 --> 00:08:42,054
- Chào, đây là Beth.
- Bạn biết phải làm gì rồi đó.
- 54
- 00:08:43,223 --> 00:08:45,257
- Này, Beth, bố đây.
- 55
- 00:08:45,258 --> 00:08:47,693
- Bố vừa mới gọi cho con,
- 56
- 00:08:47,694 --> 00:08:50,096
- nhưng lại nghe
- có thằng nào đó trả lời.
- 57
- 00:08:50,097 --> 00:08:51,397
- Có vẻ nó không biết con là ai, nên bố.
- 58
- 00:08:51,398 --> 00:08:54,233
- Bố...
- Con bị mất điện thoại hay gì ư?
- 59
- 00:08:54,234 --> 00:08:56,769
- Nhưng nếu mất thật thì có lẽ
- con cũng chẳng nghe được lời nhắn này.
- 60
- 00:08:56,770 --> 00:08:58,137
- Dù sao thì, gọi lại cho bố.
- 61
- 00:08:58,138 --> 00:09:01,674
- Bố nhận được một thông báo của trường
- 62
- 00:09:01,675 --> 00:09:03,943
- về việc, nhưng bố sẽ...
- 63
- 00:09:03,944 --> 00:09:06,577
- chúng ta sẽ nói về nó...
- 64
- 00:09:07,413 --> 00:09:09,181
- Gọi cho bố nhé.
- 65
- 00:09:09,182 --> 00:09:10,783
- Chào con.
- 66
- 00:09:18,090 --> 00:09:19,925
- Này, bố đây.
- 67
- 00:09:19,926 --> 00:09:22,161
- Chỉ là gọi lại lần nữa thôi.
- 68
- 00:09:22,162 --> 00:09:24,397
- Bố không muốn làm phiền con, chỉ là...
- 69
- 00:09:24,398 --> 00:09:26,198
- Gọi lại cho bố nhé.
- 70
- 00:09:26,199 --> 00:09:28,466
- Cảm ơn con.
- 71
- 00:09:36,677 --> 00:09:38,744
- Westwood Palms.
- 72
- 00:09:38,745 --> 00:09:40,680
- Vâng, tôi là Paul Brennan.
- 73
- 00:09:40,681 --> 00:09:42,348
- Con gái tôi là Beth Brennan.
- 74
- 00:09:42,349 --> 00:09:45,685
- Lúc nãy tôi đã gọi và
- nói chuyện với... Justin.
- 75
- 00:09:45,686 --> 00:09:47,420
- Cậu ta nói sẽ kiểm tra con bé.
- 76
- 00:09:47,421 --> 00:09:49,722
- Tôi đã cố gọi nhưng không thấy trả lời.
- 77
- 00:09:49,723 --> 00:09:53,157
- Có vẻ lâu rồi không có ai ở đó.
- 78
- 00:09:53,693 --> 00:09:55,626
- Được rồi.
- 79
- 00:09:57,063 --> 00:09:59,098
- Cảm ơn.
- 80
- 00:11:41,301 --> 00:11:43,836
- - Đến rồi.
- - Ừ.
- 81
- 00:11:53,045 --> 00:11:54,814
- Cho tôi hỏi điều này.
- 82
- 00:11:54,815 --> 00:11:58,450
- Anh có thấy ai trong hai cô gái này
- đến đây tối nay không?
- 83
- 00:11:58,451 --> 00:11:59,585
- Làm sao mà biết chứ.
- 84
- 00:11:59,586 --> 00:12:01,887
- Sau một hồi thì ai cũng như nhau.
- 85
- 00:12:01,888 --> 00:12:04,322
- Được rồi.
- 86
- 00:12:24,044 --> 00:12:28,013
- Xin lỗi, cô có thể giúp tôi
- một chút được không?
- 87
- 00:12:28,014 --> 00:12:29,849
- Ông uống gì?
- 88
- 00:12:29,850 --> 00:12:31,417
- Không, tôi chỉ...
- 89
- 00:12:31,418 --> 00:12:33,419
- Tôi đang tìm con gái tôi...
- 90
- 00:12:33,420 --> 00:12:35,588
- Đây này.
- 91
- 00:12:35,589 --> 00:12:38,090
- Như trên bảng,
- ông muốn uống bia hay Whisky?
- 92
- 00:12:38,091 --> 00:12:40,860
- Không, tôi chỉ...
- 93
- 00:12:40,861 --> 00:12:42,595
- Cô có thấy ai trong số họ
- đến đây tối nay không?
- 94
- 00:12:42,596 --> 00:12:44,630
- Được rồi, của ông đây.
- 95
- 00:12:44,631 --> 00:12:46,632
- 4 đô.
- 96
- 00:12:46,633 --> 00:12:49,201
- Cô thấy sao nhỉ?
- 97
- 00:12:49,202 --> 00:12:53,639
- Cô cầm 20 đô, nhìn vào tấm ảnh,
- và cho tôi câu trả lời.
- 98
- 00:12:55,126 --> 00:13:00,346
- Xin lỗi, tối nay tôi không thấy họ.
- Chúc may mắn.
- 99
- 00:13:00,347 --> 00:13:02,580
- Cho tôi một cốc nước được không?
- 100
- 00:13:04,350 --> 00:13:06,417
- Nước.
- 101
- 00:13:09,154 --> 00:13:10,921
- Cảm ơn.
- 102
- 00:13:14,493 --> 00:13:15,494
- Của ông đây.
- 103
- 00:13:15,495 --> 00:13:17,029
- Cảm ơn.
- 104
- 00:13:23,637 --> 00:13:25,537
- Và anh không phải mất nó.
- 105
- 00:13:25,538 --> 00:13:27,106
- Đừng hung hăng như vậy.
- 106
- 00:13:27,107 --> 00:13:30,276
- - Đi tới quán bar tiếp đi.
- - Ừ.
- 107
- 00:13:30,277 --> 00:13:32,011
- Đi thôi.
- 108
- 00:13:32,012 --> 00:13:33,279
- Xin lỗi.
- 109
- 00:13:33,280 --> 00:13:34,280
- Biến đi.
- 110
- 00:13:34,281 --> 00:13:35,581
- Chỉ một chút thôi.
- 111
- 00:13:35,582 --> 00:13:38,918
- Cô này, tôi... tôi là bố của Beth.
- 112
- 00:13:38,919 --> 00:13:42,154
- - Thật á?
- - Nick, ổn mà.
- 113
- 00:13:42,155 --> 00:13:43,956
- Ông lấy cái này ở đâu?
- 114
- 00:13:43,957 --> 00:13:46,025
- Từ căn hộ của nó,
- tôi đã cố gọi cho nó cả tuần rồi,
- 115
- 00:13:46,026 --> 00:13:47,493
- và không có ai trả lời,
- nên tôi thắc mắc...
- 116
- 00:13:47,494 --> 00:13:50,095
- Vậy là ông đã lục đồ của cô ta à?
- 117
- 00:13:50,096 --> 00:13:51,664
- Tôi lo cho nó.
- 118
- 00:13:51,665 --> 00:13:54,967
- Tôi không biết cô ta ở đâu cả.
- 119
- 00:13:54,968 --> 00:13:56,535
- - Chúng ta đi khỏi đây nhé?
- - Ừ.
- 120
- 00:13:56,536 --> 00:13:58,003
- - Ừ, nơi này thật tệ.
- - Ừ.
- 121
- 00:13:59,139 --> 00:14:00,205
- Cho tôi hỏi thêm một câu...
- 122
- 00:14:00,206 --> 00:14:01,206
- - Này chờ đã.
- - Này, tránh ra đi!
- 123
- 00:14:01,207 --> 00:14:02,508
- Thả cô ta ra, đồ khốn.
- 124
- 00:14:02,509 --> 00:14:04,677
- Này!
- Này! Đủ rồi đấy.
- 125
- 00:14:04,678 --> 00:14:06,679
- Đủ rồi đấy.
- Mọi người...
- 126
- 00:14:08,248 --> 00:14:09,982
- Này, coi nào!
- 127
- 00:14:09,983 --> 00:14:13,018
- Cô có thể giúp tôi không?
- Chỉ năm phút thôi.
- 128
- 00:14:13,019 --> 00:14:14,552
- Chỉ thế thôi.
- 129
- 00:14:16,088 --> 00:14:19,024
- Này, tụi anh đi trước đi,
- em sẽ đuổi theo sau.
- 130
- 00:14:19,025 --> 00:14:20,592
- Thật là nhảm nhí.
- 131
- 00:14:20,593 --> 00:14:23,996
- - Em nói em sẽ đuổi theo sau.
- - Sao cũng được.
- 132
- 00:14:26,099 --> 00:14:27,199
- Ông ổn chứ?
- 133
- 00:14:27,200 --> 00:14:29,034
- Tôi ổn.
- 134
- 00:14:29,035 --> 00:14:30,736
- Chỉ vài câu hỏi thôi.
- 135
- 00:14:30,737 --> 00:14:32,204
- Tôi đã nói rồi,
- tôi không biết cô ta ở đâu cả.
- 136
- 00:14:32,205 --> 00:14:34,039
- Cô là bạn nó, phải không?
- 137
- 00:14:34,040 --> 00:14:35,708
- Vậy cô biết nó.
- Cô sẽ có vài ý tưởng...
- 138
- 00:14:35,709 --> 00:14:37,443
- Bất cứ gì, nó ở đâu... tôi...
- 139
- 00:14:37,444 --> 00:14:40,678
- Năm phút.
- Chỉ năm phút thôi.
- 140
- 00:14:43,082 --> 00:14:44,582
- Tôi đói bụng.
- 141
- 00:14:52,125 --> 00:14:54,093
- Vậy là ông chưa nghe tin gì từ cô ta.
- 142
- 00:14:54,094 --> 00:14:55,761
- Mọi người thay đổi.
- Chúng tôi học cao đẳng.
- 143
- 00:14:55,762 --> 00:14:58,697
- Có rất nhiều thứ cám dỗ.
- Thật đấy...
- 144
- 00:14:58,698 --> 00:15:00,099
- Tôi hiểu việc đó.
- 145
- 00:15:00,100 --> 00:15:03,035
- Chỉ là tôi không biết nó ở đâu.
- Tôi chưa từng gặp trường hợp này.
- 146
- 00:15:03,036 --> 00:15:04,303
- Cô là bạn nó, giờ cô nói là
- cô không biết nó ở đâu.
- 147
- 00:15:04,304 --> 00:15:07,339
- Vậy... cô có thể giúp gì cho tôi không?
- 148
- 00:15:07,340 --> 00:15:09,375
- Tôi không phải người xấu.
- 149
- 00:15:09,376 --> 00:15:12,444
- Tôi làm mọi việc mà
- những đứa cùng tuổi tôi làm.
- 150
- 00:15:12,445 --> 00:15:15,147
- Tôi thích đi chơi, thích tiệc tùng.
- Thích có những phút giây vui vẻ.
- 151
- 00:15:15,148 --> 00:15:17,783
- Tôi làm việc chăm chỉ.
- Còn Beth?
- 152
- 00:15:17,784 --> 00:15:19,184
- Cô ta không đi học nữa.
- 153
- 00:15:19,185 --> 00:15:21,787
- Cô ta... làm mấy việc tào lao
- mà tôi không tham gia.
- 154
- 00:15:21,788 --> 00:15:25,057
- - Ý cô là sao?
- - Tôi không biết.
- 155
- 00:15:25,058 --> 00:15:26,091
- Cô biết mà, cô đã nói...
- 156
- 00:15:26,092 --> 00:15:27,126
- Ý cô là gì?
- 157
- 00:15:27,127 --> 00:15:30,265
- Một tháng trước,
- bọn tôi tới New Orleans,
- 158
- 00:15:30,266 --> 00:15:32,431
- và gặp một gã tên Eddie.
- 159
- 00:15:32,432 --> 00:15:34,733
- Tôi nghĩ hắn là người xấu vì
- 160
- 00:15:34,734 --> 00:15:37,569
- hắn có thuốc phiện ở khắp nơi,
- và mọi người ở đây đều biết hắn
- 161
- 00:15:37,570 --> 00:15:40,105
- vì họ tìm hắn để lấy hàng.
- 162
- 00:15:40,106 --> 00:15:44,675
- Nhưng... cô ta đã xơi hàng
- và mê mẩn hắn ta.
- 163
- 00:15:45,644 --> 00:15:47,212
- Tuần trước, cô ta nói sẽ xuống đó
- 164
- 00:15:47,213 --> 00:15:49,415
- và sẽ quay về vào chủ nhật,
- tôi không có tin gì từ cô ta nữa.
- 165
- 00:15:49,416 --> 00:15:51,784
- Cô có biết hắn không?
- 166
- 00:15:51,785 --> 00:15:53,452
- Ai cũng biết hắn cả.
- 167
- 00:15:53,453 --> 00:15:54,771
- Ừ, nhưng cô có biết
- hắn làm ở đâu không?
- 168
- 00:15:54,772 --> 00:15:56,822
- Hắn sống ở đâu? Buôn bán ở đâu?
- Đại loại như thế?
- 169
- 00:15:56,823 --> 00:15:59,058
- Tôi nói rồi, New Orleans.
- Ông không nghe tôi nói sao?
- 170
- 00:15:59,059 --> 00:16:02,061
- New Orleans là một thành phố lớn.
- Cô có biết phải tìm hắn ở đâu không?
- 171
- 00:16:02,062 --> 00:16:06,130
- Có.
- Tôi biết người quen hắn.
- 172
- 00:16:08,267 --> 00:16:10,169
- Cô có thể đưa tôi tới đó
- ngay bây giờ không?
- 173
- 00:16:10,170 --> 00:16:11,136
- Tôi sẽ trả tiền cho cô.
- 174
- 00:16:11,137 --> 00:16:12,704
- Tôi không biết
- 175
- 00:16:12,705 --> 00:16:14,206
- vì tôi say thật rồi.
- 176
- 00:16:14,207 --> 00:16:15,674
- - Tôi sẽ lái xe.
- - Tôi không lái được nữa.
- 177
- 00:16:15,675 --> 00:16:18,577
- Tôi sẽ trả 500 đô. Ta sẽ xuống đó.
- Chỉ cần chỉ chỗ hắn sống thôi.
- 178
- 00:16:18,578 --> 00:16:20,145
- Chỉ cần đến được đó.
- 179
- 00:16:20,146 --> 00:16:21,647
- Cô có thể quay về.
- Tôi chỉ cần vậy thôi.
- 180
- 00:16:21,648 --> 00:16:22,815
- Khoan, ông có thể nói lại không?
- 181
- 00:16:22,816 --> 00:16:24,850
- - Cô sẽ...
- - Ông nói 500 đô?
- 182
- 00:16:24,851 --> 00:16:27,051
- Ừ.
- 183
- 00:16:28,120 --> 00:16:31,522
- - Ông đang đùa tôi à?
- - Không.
- 184
- 00:16:34,226 --> 00:16:37,928
- - Ý tôi là, giờ đã nửa đêm.
- - Ngay bây giờ.
- 185
- 00:16:40,099 --> 00:16:41,867
- Cảm ơn.
- Tính tiền.
- 186
- 00:17:03,689 --> 00:17:05,689
- Tôi có thể hỏi ông một câu không?
- 187
- 00:17:06,725 --> 00:17:09,628
- - Ừ.
- - Nếu ông quan tâm đến Beth như vậy,
- 188
- 00:17:09,629 --> 00:17:11,830
- sao ông không báo cảnh sát?
- 189
- 00:17:11,831 --> 00:17:14,433
- Bởi vì họ sẽ không làm bất cứ gì
- trong vòng 48 tiếng...
- 190
- 00:17:14,434 --> 00:17:16,235
- Trừ khi tôi báo nó bị mất tích.
- 191
- 00:17:16,236 --> 00:17:19,338
- Dù có báo thì họ
- cũng chẳng ưu tiên việc này đâu.
- 192
- 00:17:19,339 --> 00:17:22,673
- Họ sẽ xem nó giống như
- những đứa thiếu niên khác bỏ nhà.
- 193
- 00:17:23,375 --> 00:17:26,911
- Cũng có thể lắm chứ, nếu ông nghĩ vậy.
- 194
- 00:17:31,416 --> 00:17:33,185
- Không phải Beth mà tôi biết.
- 195
- 00:17:34,754 --> 00:17:37,721
- Ông nghĩ có bao nhiêu Beth chứ?
- 196
- 00:17:39,191 --> 00:17:41,025
- Một.
- 197
- 00:17:58,410 --> 00:18:00,744
- Ông biết tôi nghĩ gì không?
- 198
- 00:18:01,547 --> 00:18:03,448
- Tôi nghĩ là lỗi của ông.
- 199
- 00:18:03,449 --> 00:18:04,950
- Ông là người cố chấp.
- 200
- 00:18:04,951 --> 00:18:07,486
- Ông giống như đám phụ huynh khó tính...
- 201
- 00:18:07,487 --> 00:18:08,921
- Không bao giờ hiểu.
- 202
- 00:18:08,922 --> 00:18:11,190
- Kiểu như ông càng cố ngăn họ làm gì đó,
- 203
- 00:18:11,191 --> 00:18:12,758
- thì họ lại càng cố làm cho bằng được.
- 204
- 00:18:12,759 --> 00:18:15,427
- Vậy... cô cho là tôi nên...
- 205
- 00:18:15,428 --> 00:18:17,930
- Tôi nên khuyến khích nó
- nhậu nhẹt và nghiện ngập
- 206
- 00:18:17,931 --> 00:18:19,932
- và tham gia vào buôn thuốc ư?
- 207
- 00:18:19,933 --> 00:18:21,767
- Đó là điều bố cô làm sao?
- 208
- 00:18:21,768 --> 00:18:24,269
- Không, ý tôi không phải thế.
- 209
- 00:18:24,270 --> 00:18:27,339
- Tôi chỉ muốn nói là hãy xem con ông
- giống như những thiếu niên khác.
- 210
- 00:18:27,340 --> 00:18:30,209
- Được trải nghiệm mọi thứ một cách tự nhiên.
- 211
- 00:18:31,244 --> 00:18:33,445
- Theo những gì tôi nghe được thì
- ông giữ chặt cô ta
- 212
- 00:18:33,446 --> 00:18:35,881
- và hiếm khi cho cô ta ra khỏi nhà.
- 213
- 00:18:35,882 --> 00:18:38,317
- Ông mong chờ điều gì chứ?
- 214
- 00:18:38,318 --> 00:18:39,651
- Nó nói thế ư?
- 215
- 00:18:39,652 --> 00:18:41,687
- Coi nào.
- 216
- 00:18:41,688 --> 00:18:44,289
- Ông không thể nhốt một đứa trẻ được,
- 217
- 00:18:44,290 --> 00:18:46,992
- vì có ngày chúng đối mặt với đời thực,
- 218
- 00:18:46,993 --> 00:18:48,961
- và phải trải nghiệm từ đầu
- những thứ chúng đã bỏ lỡ,
- 219
- 00:18:48,962 --> 00:18:50,696
- và rồi chúng sẽ phát điên lên.
- 220
- 00:18:50,697 --> 00:18:54,533
- Giống như chúng cố gắng bù đắp
- khoảng thời gian bị mất vậy.
- 221
- 00:18:54,534 --> 00:18:56,734
- Ông đúng là khó chịu.
- 222
- 00:19:34,273 --> 00:19:36,375
- Cô có nghĩ Eddie ở trong đó không?
- 223
- 00:19:36,376 --> 00:19:38,877
- Đây là nơi chúng tôi đã gặp hắn.
- 224
- 00:19:38,878 --> 00:19:42,848
- Khi vào đó, tôi muốn cô
- giữ khoảng cách với tôi.
- 225
- 00:19:42,849 --> 00:19:45,017
- Ở thành phố này,
- sẽ tốt hơn cho cô
- 226
- 00:19:45,018 --> 00:19:48,053
- nếu mọi người không nhận ra rằng
- chúng ta đi cùng nhau.
- 227
- 00:19:48,054 --> 00:19:49,554
- Ông đang nói gì vậy?
- 228
- 00:19:49,555 --> 00:19:51,822
- Cứ tin tôi đi.
- 229
- 00:19:55,594 --> 00:19:58,597
- Tôi sẽ vào trước và tìm chỗ ngồi.
- 230
- 00:19:58,598 --> 00:20:02,034
- Hãy chờ ở đây một tí,
- rồi sau đó theo tôi và...
- 231
- 00:20:02,035 --> 00:20:04,403
- làm những việc bình thường cô hay làm.
- 232
- 00:20:04,404 --> 00:20:07,773
- Nếu cô thấy tên Eddie đó,
- hãy cố báo cho tôi biết.
- 233
- 00:20:07,774 --> 00:20:12,544
- Cứ... cố và nói cho tôi biết,
- nhưng đừng quá lộ liễu, được chứ?
- 234
- 00:20:12,545 --> 00:20:14,478
- Được.
- 235
- 00:21:51,676 --> 00:21:53,977
- Beth?
- 236
- 00:22:01,019 --> 00:22:02,687
- Ông muốn nhảy không?
- 237
- 00:22:02,688 --> 00:22:05,023
- Hắn có ở đây không?
- 238
- 00:22:05,024 --> 00:22:06,725
- Coi nào.
- 239
- 00:22:06,726 --> 00:22:09,828
- Tôi thề là sẽ không ai biết
- ta đi cùng nhau đâu.
- 240
- 00:22:09,829 --> 00:22:12,063
- Chỉ là một lão già nào đó
- và con hàng trẻ của ông ta thôi.
- 241
- 00:22:12,064 --> 00:22:13,064
- Bình tĩnh.
- 242
- 00:22:14,167 --> 00:22:16,201
- Hắn có ở đây không?
- 243
- 00:22:16,202 --> 00:22:18,836
- Không.
- 244
- 00:22:21,807 --> 00:22:23,074
- Cô muốn gì?
- 245
- 00:22:24,477 --> 00:22:27,612
- Tôi chỉ cố vui vẻ chút thôi.
- 246
- 00:22:27,613 --> 00:22:30,849
- Tôi thấy rất vui rồi đó.
- 247
- 00:22:30,850 --> 00:22:32,584
- Có lẽ ông nên thử đi.
- 248
- 00:22:36,488 --> 00:22:38,023
- Tôi biết một nơi ta có thể đi.
- 249
- 00:22:38,024 --> 00:22:39,558
- Như thế này à?
- 250
- 00:22:39,559 --> 00:22:41,626
- Ừ.
- 251
- 00:22:41,627 --> 00:22:44,361
- Như là chỗ duy nhất mở cửa vậy.
- 252
- 00:22:55,708 --> 00:22:58,147
- - Ông có thể chậm lại được không?
- - Chỗ đó cách đây bao xa?
- 253
- 00:22:58,148 --> 00:22:59,711
- Tôi không biết, ngay khúc dưới kia.
- 254
- 00:22:59,712 --> 00:23:01,513
- - Khoảng 10, 15 phút gì đó.
- - Đi nào.
- 255
- 00:23:01,514 --> 00:23:03,782
- Đi thôi.
- 256
- 00:23:03,783 --> 00:23:05,750
- Khoan.
- 257
- 00:23:05,751 --> 00:23:07,686
- Ông có thấy gã
- mặc áo quân đội kia không?
- 258
- 00:23:07,687 --> 00:23:09,221
- - Kiếm gái đi pa.
- - Là hắn ư?
- 259
- 00:23:09,222 --> 00:23:11,590
- Không, nhưng tôi đã thấy họ
- đi cùng nhau nhiều lần.
- 260
- 00:23:11,591 --> 00:23:13,525
- Chờ ở đây.
- 261
- 00:23:14,627 --> 00:23:17,796
- Này, tôi... đang tìm Eddie.
- 262
- 00:23:17,797 --> 00:23:19,531
- Tôi có biết ông không?
- 263
- 00:23:19,532 --> 00:23:21,867
- Cho tôi biết hắn ở đâu...
- Tôi có thứ này cho hắn.
- 264
- 00:23:21,868 --> 00:23:23,702
- Nếu thật vậy thì ông đã biết
- phải tìm anh ta ở đâu rồi.
- 265
- 00:23:23,703 --> 00:23:24,936
- Cút con mẹ mày đi.
- 266
- 00:23:24,937 --> 00:23:28,273
- - Anh không nói thì tôi không đi.
- - Ông vừa mang họa vào thân đấy.
- 267
- 00:23:29,976 --> 00:23:31,276
- Đánh đi!
- 268
- 00:23:33,045 --> 00:23:36,181
- Lùi lại!
- 269
- 00:23:36,182 --> 00:23:39,784
- Nếu tôi còn gặp ông lần nữa
- thì ông chết chắc đấy.
- 270
- 00:23:39,785 --> 00:23:42,052
- Đồ điên.
- 271
- 00:23:46,259 --> 00:23:47,592
- Bọn mày sẽ không đi đâu cả.
- 272
- 00:23:47,593 --> 00:23:49,294
- Được thôi.
- 273
- 00:23:49,295 --> 00:23:53,064
- Bọn tao có thể làm thế cả ngày.
- 274
- 00:24:16,922 --> 00:24:20,258
- Bà con mẹ nó, cái quái gì vậy?
- 275
- 00:24:20,259 --> 00:24:22,059
- Ông không sao chứ?
- 276
- 00:24:23,662 --> 00:24:25,630
- Tìm số của hắn.
- 277
- 00:24:25,631 --> 00:24:27,732
- Gửi tin nhắn hỏi xem hắn ở đâu.
- 278
- 00:24:27,733 --> 00:24:29,668
- Nếu hắn không trả lời thì sao?
- 279
- 00:24:31,170 --> 00:24:33,171
- Đó là lí do cô cần tôi.
- 280
- 00:24:39,644 --> 00:24:43,615
- Khoan đã.
- Chuyện đếu gì thế này?
- 281
- 00:24:43,616 --> 00:24:44,783
- Thật đấy!
- 282
- 00:24:44,784 --> 00:24:47,319
- Chuyện đếu gì vừa mới xảy ra vậy?
- 283
- 00:24:47,320 --> 00:24:50,622
- Ông có thể đưa tôi về không?
- Tôi muốn về nhà.
- 284
- 00:24:50,623 --> 00:24:53,224
- Ta sắp tới một nơi mà cô
- có thể tĩnh tâm trở lại.
- 285
- 00:24:53,225 --> 00:24:54,726
- Cô phải bình tĩnh.
- 286
- 00:24:54,727 --> 00:24:56,661
- Được rồi, theo thang điểm từ 1 tới 10.
- 287
- 00:24:56,662 --> 00:24:59,064
- 10 là an toàn tuyệt đối,
- 288
- 00:24:59,065 --> 00:25:02,200
- và 1 là chết chắc,
- 289
- 00:25:02,201 --> 00:25:04,002
- ta đang ở mức nào?
- 290
- 00:25:04,003 --> 00:25:05,036
- Chắc là 3.
- 291
- 00:25:05,037 --> 00:25:09,708
- 3 á?
- Chỉ cách chết 2 bước thôi ư!
- 292
- 00:25:13,079 --> 00:25:15,146
- Đi được không?
- 293
- 00:25:15,147 --> 00:25:17,983
- Chúng ta ở đây thật chứ?
- 294
- 00:25:17,984 --> 00:25:22,053
- Chúa ơi...
- Có những chỗ không hề mắc
- 295
- 00:25:22,054 --> 00:25:23,788
- nhưng lại rất sạch sẽ đấy.
- 296
- 00:25:23,789 --> 00:25:25,991
- Không phải hôm nay.
- Ta sẽ ở đây.
- 297
- 00:25:25,992 --> 00:25:28,193
- Tôi có người quen ở đây.
- Tôi có thể kiếm một phòng sạch.
- 298
- 00:25:28,194 --> 00:25:32,596
- Chắc rồi.
- Ta có phòng rồi.
- 299
- 00:25:41,773 --> 00:25:43,675
- Được rồi, giờ mọi chuyện đã ổn,
- 300
- 00:25:43,676 --> 00:25:44,876
- ông muốn cho tôi biết
- chuyện gì đang xảy ra chứ?
- 301
- 00:25:44,877 --> 00:25:46,745
- Ta sẽ ngủ một giấc.
- 302
- 00:25:46,746 --> 00:25:48,645
- Đó không phải là điều tôi muốn nói.
- 303
- 00:25:50,120 --> 00:25:51,650
- Ông không báo cảnh sát.
- 304
- 00:25:51,651 --> 00:25:54,953
- Ông không muốn bị thấy đi cùng nhau.
- 305
- 00:25:54,954 --> 00:25:57,722
- Ông đưa tôi tới cái chuồng heo
- ở chốn khỉ ho cò gáy.
- 306
- 00:25:57,723 --> 00:25:59,691
- Ông tẩn mấy tên kia
- cứ như đánh trẻ mẫu giáo.
- 307
- 00:25:59,692 --> 00:26:02,160
- Tôi cần câu trả lời.
- 308
- 00:26:02,161 --> 00:26:05,230
- Cô không ở trong trạng thái
- để có được câu trả lời.
- 309
- 00:26:05,231 --> 00:26:06,698
- - Ngủ đi.
- - Tôi ổn!
- 310
- 00:26:06,699 --> 00:26:08,266
- Tôi chỉ mệt thôi.
- 311
- 00:26:10,770 --> 00:26:13,370
- Cám ơn bố của Beth.
- 312
- 00:26:16,409 --> 00:26:19,444
- Ông có thể làm ơn
- chở tôi về nhà không?
- 313
- 00:26:19,445 --> 00:26:21,146
- Không tin nổi là mình
- lại dính vào chuyện quái này.
- 314
- 00:26:21,147 --> 00:26:22,280
- Chúa ơi!
- 315
- 00:26:22,281 --> 00:26:23,815
- Tôi chưa từng đau đầu như thế.
- 316
- 00:26:23,816 --> 00:26:25,717
- Thật là lố bịch.
- 317
- 00:26:26,719 --> 00:26:28,687
- Tôi mệt quá!
- 318
- 00:26:28,688 --> 00:26:32,157
- Ông có thể chở tôi về không?
- Tôi đâu có muốn làm việc này.
- 319
- 00:26:32,158 --> 00:26:34,125
- Tôi không biết sao ông không để tôi
- nhắn cho bạn mình.
- 320
- 00:26:34,126 --> 00:26:35,794
- Tôi tiệc tùng mọi lúc mọi nơi.
- 326
- 00:26:35,795 --> 00:26:38,797
- Ta có thể ở một chỗ đàng hoàng...
- 327
- 00:26:38,798 --> 00:26:42,133
- có giường sạch và nước nóng...
- 321
- 00:27:39,491 --> 00:27:41,758
- Tôi xin lỗi.
- 322
- 00:27:43,895 --> 00:27:46,229
- Ông là ai?
- 323
- 00:27:47,098 --> 00:27:49,366
- Bố của Beth.
- 324
- 00:28:05,784 --> 00:28:07,886
- Có đau không?
- 325
- 00:28:07,887 --> 00:28:09,920
- Có.
- 326
- 00:28:16,895 --> 00:28:18,897
- Chỗ này còn đau không?
- 327
- 00:28:18,898 --> 00:28:21,331
- Một chút.
- 328
- 00:28:26,037 --> 00:28:28,173
- Bà ấy chết như thế nào?
- 329
- 00:28:28,174 --> 00:28:30,540
- Bệnh bạch cầu.
- 330
- 00:28:32,343 --> 00:28:35,412
- Beth chưa từng kể về việc này.
- 331
- 00:28:37,182 --> 00:28:39,916
- Cô ta có nhắc tới ông.
- 332
- 00:28:40,885 --> 00:28:42,786
- Cô ta nhớ ông.
- 333
- 00:28:45,924 --> 00:28:48,326
- Tôi cá là cô đã giúp nó
- vơi bớt nỗi nhớ nhà nhỉ?
- 334
- 00:28:51,396 --> 00:28:53,997
- Giới thiệu nó với đúng người?
- 335
- 00:28:55,233 --> 00:28:58,169
- Kiểu người sẵn sàng
- miễn cho cô khỏi xếp hàng
- 336
- 00:28:58,170 --> 00:29:01,771
- để được cô "thổi kèn" trả ơn
- trong nhà vệ sinh ư?
- 337
- 00:29:02,340 --> 00:29:04,475
- Tôi tự tìm đến các bữa tiệc.
- 338
- 00:29:04,476 --> 00:29:06,243
- Ồ.
- 339
- 00:29:19,190 --> 00:29:20,924
- Có phải hắn không?
- 340
- 00:29:24,395 --> 00:29:26,630
- Ừ.
- 341
- 00:29:28,433 --> 00:29:31,268
- Hắn ở một quán bar tên Excite.
- 342
- 00:29:45,483 --> 00:29:48,186
- Hắn ngồi ở bàn trên Tầng hai.
- 343
- 00:29:48,187 --> 00:29:51,354
- Dễ nhận ra lắm...
- Hắn ngồi kẹp giữa hai cô gái.
- 344
- 00:29:53,391 --> 00:29:54,525
- Cái gì đây?
- 345
- 00:29:54,526 --> 00:29:56,928
- Không đủ à?
- 346
- 00:29:56,929 --> 00:29:59,097
- Ông muốn tôi đi ư?
- 347
- 00:29:59,098 --> 00:30:01,933
- Ta đã có thỏa thuận.
- 348
- 00:30:01,934 --> 00:30:05,303
- Nhưng...
- Còn Beth thì sao?
- 349
- 00:30:05,304 --> 00:30:08,239
- Tôi không đi xa đến vậy
- mà lại không được biết gì.
- 350
- 00:30:08,240 --> 00:30:11,009
- Tôi cần cô đi ngay.
- 351
- 00:30:11,010 --> 00:30:14,012
- Đù má!
- 352
- 00:30:16,015 --> 00:30:17,448
- Black Jack không, ông Riley?
- 353
- 00:30:17,449 --> 00:30:19,117
- Được rồi Carl.
- Cám ơn.
- 354
- 00:30:19,118 --> 00:30:21,019
- Ông còn cần thêm gì không?
- 355
- 00:30:21,020 --> 00:30:24,354
- Không, đủ rồi.
- Để cái chai lại.
- 356
- 00:30:37,669 --> 00:30:40,970
- Thằng chó đẻ.
- 357
- 00:30:41,706 --> 00:30:43,207
- Carl...
- 358
- 00:30:43,208 --> 00:30:44,609
- Lấy thêm một ly nữa.
- 359
- 00:30:44,610 --> 00:30:46,509
- Vâng, thưa Sếp.
- 360
- 00:31:05,497 --> 00:31:07,532
- Tôi ngồi được không?
- 361
- 00:31:07,533 --> 00:31:09,634
- Cái gì cơ?
- 362
- 00:31:09,635 --> 00:31:12,003
- Tôi ngồi đây được chứ?
- 363
- 00:31:12,004 --> 00:31:13,738
- Ông là thằng đếu nào thế?
- 364
- 00:31:13,739 --> 00:31:16,007
- Tôi đang tìm con gái mình.
- 365
- 00:31:16,008 --> 00:31:17,976
- Tên nó là Beth.
- 366
- 00:31:17,977 --> 00:31:19,642
- Beth Brennan.
- 367
- 00:31:21,245 --> 00:31:23,614
- Xin lỗi ông già.
- Chưa từng nghe qua.
- 368
- 00:31:23,615 --> 00:31:26,651
- Nhưng, có một câu lạc bộ bên đường,
- 369
- 00:31:26,652 --> 00:31:30,021
- và cô ta chắc đang múa quanh cái cột đấy.
- 370
- 00:31:30,022 --> 00:31:31,422
- Nên biến con mẹ ông đi.
- 371
- 00:31:33,092 --> 00:31:36,094
- Các cô thứ lỗi chút nhé?
- 372
- 00:31:36,095 --> 00:31:37,295
- Họ sẽ không đi đâu cả.
- 373
- 00:31:37,296 --> 00:31:39,030
- Người duy nhất cần đi là ông đấy.
- 374
- 00:31:39,031 --> 00:31:40,331
- Thật đấy.
- 375
- 00:31:40,332 --> 00:31:43,067
- Hắn nghĩ mình là thằng kễnh nào chứ?
- 376
- 00:31:43,068 --> 00:31:46,270
- Tôi không quan tâm anh làm gì.
- 377
- 00:31:46,271 --> 00:31:49,273
- Tôi cũng chẳng quan tâm
- làm sao anh biết con gái tôi.
- 378
- 00:31:49,274 --> 00:31:52,110
- Thực ra thì, hai ta càng biết ít về nhau
- 379
- 00:31:52,111 --> 00:31:54,579
- thì sẽ càng tốt cho anh.
- 380
- 00:31:54,580 --> 00:31:59,017
- Nhưng tôi muốn biết, và tôi cần biết,
- con tôi đang ở đâu.
- 381
- 00:31:59,018 --> 00:32:01,753
- Tôi và anh sẽ không rời khỏi bàn
- cho đến khi anh nói cho tôi biết.
- 382
- 00:32:01,754 --> 00:32:04,454
- Vậy sao?
- 383
- 00:32:05,523 --> 00:32:09,093
- Này, sao mấy cô không...
- đi chỗ khác một lát đi nhỉ?
- 384
- 00:32:09,094 --> 00:32:12,028
- - Cái đếu gì vậy?
- - Im đi Eddie.
- 385
- 00:32:13,097 --> 00:32:15,432
- Nào, đi đi!
- 386
- 00:32:23,108 --> 00:32:26,177
- Hy vọng anh có sẽ rộng lòng
- bỏ qua cho anh bạn trẻ này.
- 387
- 00:32:26,178 --> 00:32:29,047
- Anh biết tụi trẻ thời giờ ra sao mà.
- 388
- 00:32:29,048 --> 00:32:32,116
- Cứ ra vẻ ta đây biết tất trong khi
- chúng chả biết cái mẹ gì hết.
- 389
- 00:32:32,117 --> 00:32:34,085
- Cậu ta đâu có tồi.
- 390
- 00:32:34,086 --> 00:32:36,421
- Thực ra thì nó là một đứa ngoan,
- 391
- 00:32:36,422 --> 00:32:39,589
- và tôi còn muốn thấy nó
- sống lâu hơn chút nữa.
- 392
- 00:32:49,467 --> 00:32:51,536
- Anh không nhận ra tôi, đúng không?
- 393
- 00:32:51,537 --> 00:32:53,805
- Thực ra thì không.
- 394
- 00:32:53,806 --> 00:32:57,707
- Tôi đã ở Stuart vào đêm
- anh hạ bảy người đó.
- 395
- 00:32:58,643 --> 00:33:00,611
- Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế cả.
- 396
- 00:33:00,612 --> 00:33:03,347
- Đạn bay khắp nơi.
- 397
- 00:33:07,652 --> 00:33:09,087
- Bọn tôi cứ bắn là trật lất
- 398
- 00:33:09,088 --> 00:33:12,223
- cứ như anh được làm từ... gió hay gì đó.
- 399
- 00:33:12,224 --> 00:33:14,524
- Giống như ma.
- 400
- 00:33:19,764 --> 00:33:22,366
- Và xác người bắt đầu ngã xuống đất.
- 401
- 00:33:22,367 --> 00:33:25,203
- Bảy người họ ngã gục xung quanh tôi.
- 402
- 00:33:25,204 --> 00:33:26,571
- Tôi cũng cảm nhận được
- nhưng tôi không bị bắn.
- 403
- 00:33:26,572 --> 00:33:28,505
- Chưa bị.
- 404
- 00:33:29,740 --> 00:33:31,808
- Anh không nhớ sao?
- 405
- 00:33:32,844 --> 00:33:35,313
- Anh bắt đầu bước tới chỗ tôi,
- 406
- 00:33:35,314 --> 00:33:37,648
- bước qua những cái xác,
- 407
- 00:33:37,649 --> 00:33:39,650
- bước thẳng tới chỗ tôi như thể...
- 408
- 00:33:39,651 --> 00:33:42,220
- anh có thể ngửi thấy
- người còn sống trong phòng.
- 409
- 00:33:42,221 --> 00:33:46,022
- Anh chĩa súng của mình vào đầu tôi.
- 410
- 00:33:49,494 --> 00:33:51,462
- Tôi chờ anh kéo cò.
- 411
- 00:33:51,463 --> 00:33:53,096
- Tôi nhắm mắt lại.
- 412
- 00:33:56,434 --> 00:33:58,735
- Phát súng đó không bao giờ được bắn.
- 413
- 00:34:00,571 --> 00:34:05,174
- Tới lúc tôi có gan mở mắt ra
- thì anh đã đi rồi.
- 414
- 00:34:12,751 --> 00:34:15,251
- Lúc đó tôi hay uống rượu.
- 415
- 00:34:20,458 --> 00:34:22,927
- Có lẽ anh cho tôi sống để 20 năm sau,
- 416
- 00:34:22,928 --> 00:34:25,296
- ta cùng ngồi trong quán bar
- để tôi có thể bảo cháu tôi
- 417
- 00:34:25,297 --> 00:34:28,865
- nói bất cứ điều gì anh muốn biết.
- 418
- 00:34:32,237 --> 00:34:35,304
- Tôi không biết cô ta ở đâu cả,
- tôi thề đấy.
- 419
- 00:34:36,206 --> 00:34:39,810
- Chúng tôi cùng đi chơi vài lần.
- Rồi cô ta dính vào thứ nặng hơn...
- 420
- 00:34:39,811 --> 00:34:42,346
- heroin... nhưng không phải do tôi.
- 421
- 00:34:42,347 --> 00:34:43,481
- Tôi không xài thứ đó.
- 422
- 00:34:43,482 --> 00:34:44,782
- Nó ở đâu?
- 423
- 00:34:44,783 --> 00:34:47,784
- Lần cuối tôi biết thì cô ta
- ở cùng với The Pharmacy.
- (Nhà thuốc)
- 424
- 00:34:48,352 --> 00:34:50,388
- Cậu bỏ nó lại ở một nhà thuốc?
- 425
- 00:34:50,389 --> 00:34:54,458
- The Pharmacy là biệt danh của
- một tên đầu nậu cặn bã tên Tony Martinez.
- 426
- 00:34:54,459 --> 00:34:57,862
- Hắn có một kho hàng ở phía đông.
- 427
- 00:34:57,863 --> 00:34:58,963
- Ở đâu?
- 428
- 00:34:58,964 --> 00:35:01,698
- Góc đường 23 và Atlantic.
- 429
- 00:35:05,303 --> 00:35:07,238
- Tôi sẽ rất cảm kích...
- 430
- 00:35:07,239 --> 00:35:09,507
- Nếu anh không cho ai biết
- về cuộc nói chuyện này cả.
- 431
- 00:35:09,508 --> 00:35:11,608
- Tôi hứa.
- 432
- 00:35:13,277 --> 00:35:16,681
- Stuart này...
- 433
- 00:35:16,682 --> 00:35:19,616
- Lúc đó tôi hết đạn.
- 434
- 00:35:25,523 --> 00:35:28,358
- Hắn luôn làm tao nổi da gà.
- 435
- 00:35:33,965 --> 00:35:35,800
- Beth là bạn tôi, được chứ?
- 436
- 00:35:35,801 --> 00:35:37,668
- Tôi sẽ không bỏ đi như vậy đâu.
- 437
- 00:35:37,669 --> 00:35:39,604
- Cô chưa hiểu chỗ nào thế?
- 438
- 00:35:39,605 --> 00:35:41,539
- Ông không vui khi thấy tôi vẫn ở đây ư?
- 439
- 00:35:41,540 --> 00:35:42,640
- - Tôi sẽ lái.
- - Ông đã làm gì?
- 440
- 00:35:42,641 --> 00:35:43,641
- Tôi sẽ lái.
- 441
- 00:35:43,642 --> 00:35:45,009
- Qua kia đi.
- 442
- 00:35:45,010 --> 00:35:46,010
- - Ông sẽ bắt taxi chứ?
- - Đi thôi.
- 443
- 00:35:58,689 --> 00:36:01,157
- Đi thôi.
- 444
- 00:36:15,039 --> 00:36:17,008
- Nhắc lại xem hắn là ai.
- 445
- 00:36:17,009 --> 00:36:20,378
- Cựu võ sĩ quyền anh,
- cứ nói xấu sau lưng ông.
- 446
- 00:36:20,379 --> 00:36:22,480
- Tự xuất hiện cứ như là...
- 447
- 00:36:22,481 --> 00:36:23,814
- có quen biết ông vậy.
- 448
- 00:36:23,815 --> 00:36:27,918
- Tôi nghe nói mấy tên anh chị ở đây
- đang để ý đến hắn.
- 449
- 00:36:27,919 --> 00:36:29,020
- Được rồi.
- 450
- 00:36:29,021 --> 00:36:31,389
- Donny Musical.
- 451
- 00:36:31,390 --> 00:36:34,358
- Sao anh có thể quên cái tên đó?
- 452
- 00:36:34,359 --> 00:36:36,761
- Ai cũng nói anh là một tên khốn có hạng.
- 453
- 00:36:36,762 --> 00:36:38,929
- Giờ anh lại gây rắc rối cho tôi...
- 454
- 00:36:38,930 --> 00:36:40,498
- Gia đình tôi.
- 455
- 00:36:40,499 --> 00:36:44,368
- Gia đình và bạn bè tôi,
- anh hứa và anh không giữ lời.
- 456
- 00:36:44,369 --> 00:36:46,703
- Mượn tiền nhưng lại không trả được.
- 457
- 00:36:48,406 --> 00:36:51,542
- Ở đây...
- Anh không thể trốn được đâu.
- 468
- 00:36:51,543 --> 00:36:53,077
- - À...
- - <i>"À..."</i>
- 458
- 00:36:53,078 --> 00:36:55,846
- Khoan nói gì cả.
- 459
- 00:36:55,847 --> 00:36:59,917
- Anh có thể làm cái trò mèo đó
- ở L.A và New York,
- 460
- 00:36:59,918 --> 00:37:01,619
- nhưng ở đây thì không được đâu.
- 461
- 00:37:01,620 --> 00:37:02,920
- Không phải ở thành phố của tôi.
- 462
- 00:37:04,956 --> 00:37:07,458
- Anh nghĩ làm thế sẽ gây ấn tượng
- với người ta ư?
- 463
- 00:37:07,459 --> 00:37:10,928
- Donny... không gì quan trọng
- 464
- 00:37:10,929 --> 00:37:12,863
- hơn tên tuổi cả.
- 465
- 00:37:12,864 --> 00:37:14,965
- Anh đã dùng tên của tôi.
- 466
- 00:37:14,966 --> 00:37:16,600
- Anh lừa dối tôi...
- làm việc xấu sau lưng tôi
- 467
- 00:37:16,601 --> 00:37:19,836
- và lấy những thứ không thuộc về anh, Donny.
- 468
- 00:37:21,972 --> 00:37:24,408
- Tôi sẽ không tha thứ cho anh.
- 469
- 00:37:24,409 --> 00:37:27,545
- Chỉ Chúa mới tha thứ cho anh.
- 470
- 00:37:27,546 --> 00:37:29,080
- Tạm biệt, Donny.
- 482
- 00:37:29,081 --> 00:37:30,813
- Uhh!
- 471
- 00:37:50,935 --> 00:37:52,903
- Chắc chắn là hắn.
- 472
- 00:37:52,904 --> 00:37:55,473
- 20 năm rồi mới thấy hắn
- xuất hiện ở thành phố.
- 473
- 00:37:55,474 --> 00:37:56,974
- Sao mày có thể chắc vậy chứ?
- 474
- 00:37:56,975 --> 00:37:59,443
- O'Reilly đã để ý rất kỹ
- 475
- 00:37:59,444 --> 00:38:00,444
- ngày lúc hắn bước vào cửa.
- 476
- 00:38:00,445 --> 00:38:02,446
- Mang hắn về cho tao.
- 477
- 00:38:02,447 --> 00:38:04,148
- Ngay bây giờ, hiểu chứ?
- 478
- 00:38:04,149 --> 00:38:06,817
- Bọn em đang bám theo hắn.
- 479
- 00:38:08,153 --> 00:38:11,455
- Sếp, tôi biết ông
- không muốn nghe điều này,
- 480
- 00:38:11,456 --> 00:38:15,124
- nhưng ông trả tôi rất nhiều tiền
- để tôi đưa ra những lời khuyên chân thật.
- 481
- 00:38:15,993 --> 00:38:18,129
- Bỏ qua chuyện này đi.
- 482
- 00:38:18,130 --> 00:38:19,897
- Chuyện gì?
- 483
- 00:38:19,898 --> 00:38:21,932
- Cậu đang nói gì thế?
- 484
- 00:38:21,933 --> 00:38:24,835
- Cậu nghĩ tôi có thể bỏ qua sao?
- 485
- 00:38:24,836 --> 00:38:27,071
- Cậu đi kêu thêm vài người nữa... ngay.
- 486
- 00:38:27,072 --> 00:38:29,906
- Người tốt nhất cậu có thể kêu.
- 487
- 00:38:30,908 --> 00:38:34,811
- Nếu The Prince ở đây thật thì...
- mang hắn đến cho tôi.
- 488
- 00:38:45,857 --> 00:38:48,692
- Chạy tới gần hắn nhất có thể.
- 489
- 00:38:48,693 --> 00:38:51,462
- Vậy, bố của Beth...
- 490
- 00:38:51,463 --> 00:38:52,963
- Chúng ta đang đi đâu?
- 491
- 00:38:52,964 --> 00:38:54,165
- Tôi đang đưa cô về nhà.
- 492
- 00:38:54,166 --> 00:38:56,467
- Cô sẽ tới trạm xe lửa...
- 493
- 00:38:56,468 --> 00:38:58,736
- - Tôi không...
- - Vì đó là điều tốt nhất cho mọi người.
- 494
- 00:38:58,737 --> 00:39:00,504
- Tôi không muốn về.
- 495
- 00:39:03,442 --> 00:39:06,177
- Tôi sẽ không đi đâu cả.
- 496
- 00:39:13,017 --> 00:39:14,335
- Tấp vào!
- 497
- 00:39:20,758 --> 00:39:21,892
- Cúi xuống!
- 498
- 00:39:42,880 --> 00:39:43,881
- Cô ổn chứ?
- 499
- 00:40:18,750 --> 00:40:21,150
- Cúi xuống.
- 500
- 00:41:01,126 --> 00:41:02,593
- Ở yên trong xe.
- 501
- 00:41:14,306 --> 00:41:15,940
- Mày làm việc cho ai?
- 502
- 00:41:15,941 --> 00:41:16,941
- Mẹ mày!
- 503
- 00:41:18,343 --> 00:41:20,110
- Mày làm cho ai?
- 504
- 00:41:20,111 --> 00:41:21,679
- Thằng đếu nào cử mày tới?
- 505
- 00:41:22,714 --> 00:41:24,148
- - Mở ra!
- - Không!
- 506
- 00:41:24,149 --> 00:41:25,816
- Thế đấy.
- 507
- 00:41:25,817 --> 00:41:28,652
- Ai cử mày tới?
- 508
- 00:41:28,653 --> 00:41:31,322
- Tao sẽ bắn nát mắt mày.
- Ai cử mày tới?
- 509
- 00:41:31,323 --> 00:41:33,589
- Omar.
- 510
- 00:41:34,358 --> 00:41:36,726
- Omar.
- 511
- 00:41:38,729 --> 00:41:41,999
- Mày nói với Omar rằng tao chỉ đi qua
- 512
- 00:41:42,000 --> 00:41:44,602
- và tốt hơn là hắn nên để tao đi qua.
- 513
- 00:41:44,603 --> 00:41:46,068
- Mày nhớ chứ?
- 514
- 00:42:24,808 --> 00:42:27,645
- Wilson chết rồi.
- 515
- 00:42:27,646 --> 00:42:32,182
- Joe đang ở trong bệnh viện,
- nhưng có vẻ hắn sẽ không qua khỏi.
- 516
- 00:42:32,183 --> 00:42:35,019
- Tôi đã bảo cậu cử người giỏi nhất.
- 517
- 00:42:35,020 --> 00:42:39,857
- Chúng ta có thể làm thế,
- nhưng ta không biết gì nhiều.
- 518
- 00:42:39,858 --> 00:42:42,793
- Đám ở quán bar không chịu nói.
- 519
- 00:42:42,794 --> 00:42:45,796
- Hắn đến đây để tìm một cô gái,
- một con nghiện.
- 520
- 00:42:45,797 --> 00:42:48,766
- Ta chỉ biết thế.
- 521
- 00:42:48,767 --> 00:42:51,233
- Tôi không quan tâm phải mất gì.
- 522
- 00:42:51,769 --> 00:42:55,171
- Tôi cảm thấy thật sơ suất...
- 523
- 00:42:57,074 --> 00:43:00,076
- nếu tôi không nhắc lại
- vị trí của mình.
- 524
- 00:43:02,012 --> 00:43:04,213
- Vị trí của cậu?
- 525
- 00:43:05,683 --> 00:43:07,418
- Những người có chi bị cắt bỏ
- 526
- 00:43:07,419 --> 00:43:12,254
- vẫn cảm thấy đau đớn ở chỗ đó,
- cho dù chi không còn ở đó.
- 527
- 00:43:15,793 --> 00:43:18,160
- Đó là nỗi đau mà tôi cảm thấy.
- 528
- 00:43:19,129 --> 00:43:21,630
- Mỗi lần tôi nhìn, ý tôi là...
- 529
- 00:43:24,835 --> 00:43:27,137
- Tôi thấy khuôn mặt hắn.
- 530
- 00:43:27,138 --> 00:43:32,374
- Tôi cảm nhận cơn đau đó,
- và tôi thấy hắn đang nhìn lại tôi.
- 531
- 00:43:35,846 --> 00:43:38,148
- Chúng ta có cơ hội để bắt hắn.
- 532
- 00:43:38,149 --> 00:43:40,350
- Ngay bây giờ.
- 533
- 00:43:40,351 --> 00:43:42,885
- Đi bắt hắn đi.
- 534
- 00:43:49,727 --> 00:43:51,161
- Hít thở sâu vào.
- 535
- 00:43:51,162 --> 00:43:53,030
- Cô sẽ ổn thôi.
- 536
- 00:43:53,031 --> 00:43:54,965
- Làm thế đếu nào
- mà tôi ổn được chứ?
- 537
- 00:43:54,966 --> 00:43:56,767
- Tôi vừa...
- 538
- 00:43:56,768 --> 00:43:59,568
- Vừa thấy ông giết người.
- 539
- 00:44:00,971 --> 00:44:02,973
- Một giây trước, tôi đang ở
- một bữa tiệc cao đẳng.
- 540
- 00:44:02,974 --> 00:44:06,744
- Vù một cái tôi đã ở New Orleans
- và bị bắn.
- 541
- 00:44:06,745 --> 00:44:08,879
- Tôi cần câu trả lời!
- 542
- 00:44:08,880 --> 00:44:11,048
- Sao họ lại bám theo ông?
- Tại sao?
- 543
- 00:44:11,049 --> 00:44:12,483
- - Cô muốn gì?
- - Họ là ai?
- 544
- 00:44:12,484 --> 00:44:13,917
- Cô có gì trong đây?
- Cô muốn gì?
- 545
- 00:44:13,918 --> 00:44:15,252
- - Cô muốn gì?
- - Tôi không muốn gì cả.
- 546
- 00:44:15,253 --> 00:44:17,103
- Muốn làm vài viên thuốc không?
- Muốn hút bồ đà không?
- 547
- 00:44:17,104 --> 00:44:19,065
- - Làm ngụm rượu nhé?
- - Không, tôi muốn sự thật.
- 548
- 00:44:19,066 --> 00:44:21,825
- - <i>Muốn bồ đà không? Muốn gì hả?</i>
- - Nhìn tôi này!
- 549
- 00:44:21,826 --> 00:44:23,427
- Ông nợ tôi điều này!
- 550
- 00:44:23,428 --> 00:44:27,164
- - Cô nhỏ tiếng lại được không?
- - Không, tôi muốn sự thật.
- 551
- 00:44:27,165 --> 00:44:31,535
- Sao lại có một lũ đàn ông truy lùng
- một thợ máy ở Mississippi?
- 552
- 00:44:31,536 --> 00:44:34,505
- Họ muốn gì ở ông?
- 553
- 00:44:34,506 --> 00:44:36,907
- Ông là ai?
- 554
- 00:44:36,908 --> 00:44:39,341
- Tôi không phải thợ máy ở Mississippi.
- 555
- 00:44:40,778 --> 00:44:42,980
- Tôi được sinh ra cách đây hai toà nhà.
- 556
- 00:44:42,981 --> 00:44:47,550
- Cô có thể thấy những cái ống khói
- và chung cư nho nhỏ ở đó.
- 557
- 00:44:49,887 --> 00:44:51,855
- Tôi không phải thợ máy.
- Tôi chỉ là một thằng cô hồn
- 558
- 00:44:51,856 --> 00:44:54,091
- lang thang đầu đường xó chợ.
- 559
- 00:44:54,092 --> 00:44:57,146
- Và tôi dính vào tình huống
- một là ủ tờ, hai là đi lính,
- 560
- 00:44:57,147 --> 00:45:00,097
- nên rõ ràng là tôi chọn đi lính.
- 561
- 00:45:00,098 --> 00:45:03,899
- Sau vài tháng, rất nhiều kẻ thù ở đây.
- 562
- 00:45:05,302 --> 00:45:08,505
- Và tôi đã ổn.
- 563
- 00:45:08,506 --> 00:45:10,374
- Vậy sao giờ chúng lại đuổi theo ta?
- 564
- 00:45:10,375 --> 00:45:12,042
- Bởi vì tôi đã đi và quay lại,
- 565
- 00:45:12,043 --> 00:45:15,813
- còn cô quay lại điều gì?
- Tôi quay lại đây.
- 566
- 00:45:15,814 --> 00:45:18,448
- Và tôi nghĩ mình sẽ có một cơ hội
- 567
- 00:45:18,449 --> 00:45:20,450
- mà tôi nghĩ sẽ giúp tôi thoát
- nên tôi đã nhận nó.
- 568
- 00:45:20,451 --> 00:45:22,319
- Và tất nhiên, tôi cũng nhận luôn
- cơ hội tiếp theo đó,
- 569
- 00:45:22,320 --> 00:45:25,589
- và cơ hội tiếp sau nữa
- và tôi luôn là thứ luôn là...
- 570
- 00:45:25,590 --> 00:45:28,324
- ... một thằng dối trá.
- 571
- 00:45:28,892 --> 00:45:31,595
- Họ muốn gì ở ông?
- 572
- 00:45:31,596 --> 00:45:34,730
- 20 năm trước, tôi đã làm
- ít chuyện ở đây...
- 573
- 00:45:35,933 --> 00:45:38,367
- Cho cái gì? Cái gì?
- 574
- 00:45:39,603 --> 00:45:41,470
- Sao hả?
- 575
- 00:45:45,909 --> 00:45:48,378
- Hắn cố làm bá chủ thành phố
- 576
- 00:45:48,379 --> 00:45:51,248
- và hắn loại trừ bất cứ ai.
- 577
- 00:45:51,249 --> 00:45:54,585
- Rất nhiều người.
- 578
- 00:45:54,586 --> 00:45:57,921
- Bạo lực xảy ra khắp nơi
- 579
- 00:45:57,922 --> 00:45:59,957
- nên cần phải chặn hắn.
- 580
- 00:45:59,958 --> 00:46:02,259
- Vào cuối ngày,
- con biết ai sẽ đến chứ?
- 581
- 00:46:02,260 --> 00:46:04,895
- - <i>Cần phải chặn hắn lại.</i>
- - Là bố đấy ạ.
- 582
- 00:46:04,896 --> 00:46:07,130
- Bố yêu con.
- Con ổn chứ?
- 583
- 00:46:07,131 --> 00:46:09,132
- Vâng, đại loại thế.
- 584
- 00:46:09,133 --> 00:46:10,400
- Bố nhớ con.
- 585
- 00:46:10,401 --> 00:46:11,635
- Đến đây nào.
- 599
- 00:46:11,636 --> 00:46:14,471
- Con của bố.
- 601
- 00:46:15,607 --> 00:46:17,074
- Đến đây.
- 586
- 00:46:17,075 --> 00:46:18,242
- Chạy tới chỗ mẹ đi.
- 603
- 00:46:18,243 --> 00:46:20,077
- - Vâng.
- - Này!
- 587
- 00:46:20,078 --> 00:46:21,945
- Xem bố có gì này.
- 588
- 00:46:21,946 --> 00:46:23,580
- Bố có gì vậy
- 589
- 00:46:23,581 --> 00:46:26,884
- Đây là món quà tặng con
- vào ngày đầu tiên đi học, cưng à.
- 590
- 00:46:26,885 --> 00:46:28,952
- - Cám ơn bố.
- - Đến lớp rồi hãy mở ra nhé.
- 591
- 00:46:30,321 --> 00:46:32,422
- Nhanh lên Silly, đừng đến muộn.
- 592
- 00:46:32,423 --> 00:46:34,157
- - Sẽ không muộn đâu.
- - Tạm biệt bố!
- 593
- 00:46:34,158 --> 00:46:36,894
- Chào cưng.
- 594
- 00:46:36,895 --> 00:46:38,662
- <i>Em sẽ lấy xe anh nhé?</i>
- 595
- 00:46:38,663 --> 00:46:42,132
- Được rồi.
- 596
- 00:46:42,133 --> 00:46:44,468
- Rachel, khoan.
- 597
- 00:46:44,469 --> 00:46:47,437
- Để bố chụp tấm hình nào.
- 616
- 00:46:47,438 --> 00:46:49,907
- Cười lên!
- 598
- 00:46:49,908 --> 00:46:50,974
- Bố yêu con.
- 599
- 00:46:50,975 --> 00:46:53,010
- <i>Anh yêu em.
- Chào em.</i>
- 600
- 00:46:53,011 --> 00:46:54,543
- <i>Đi học vui vẻ nhé.</i>
- 601
- 00:46:55,679 --> 00:46:58,181
- Lên nào.
- 602
- 00:46:58,182 --> 00:47:00,617
- <i>Và tôi đã cố để ngăn cản
- nhưng đã quá muộn.</i>
- 603
- 00:47:00,618 --> 00:47:02,552
- Đã quá muộn để...
- 604
- 00:47:02,553 --> 00:47:04,922
- Quá muộn cho tôi.
- Quá muộn cho cô bé.
- 605
- 00:47:34,920 --> 00:47:38,920
- <i>Tôi sẽ không bao giờ quên ánh mắt đó.</i>
- 606
- 00:47:39,190 --> 00:47:42,192
- <i>Tôi không xứng đáng được thương hại.</i>
- 607
- 00:47:42,193 --> 00:47:43,694
- Phải đấy.
- 608
- 00:47:43,695 --> 00:47:46,730
- Đó là sự thật.
- 609
- 00:47:46,731 --> 00:47:48,365
- <i>Nên tôi đã đi khỏi đây,</i>
- 610
- 00:47:48,366 --> 00:47:50,566
- và bỏ lại mọi thứ.
- 611
- 00:47:53,704 --> 00:47:56,740
- Và tỉnh dậy ở đâu đó.
- Không biết ở đâu cả.
- 612
- 00:47:56,741 --> 00:47:59,710
- <i>Chốn khỉ mốc nào đó.</i>
- 613
- 00:47:59,711 --> 00:48:03,747
- Và đó là lúc Anna Marie đến
- và nâng tôi dậy.
- 614
- 00:48:03,748 --> 00:48:06,382
- <i>Yêu tôi một cách điên cuồng...</i>
- 615
- 00:48:07,351 --> 00:48:10,519
- Và cưới tôi.
- 616
- 00:48:12,589 --> 00:48:14,424
- <i>Còn Beth là một tai nạn.</i>
- 617
- 00:48:14,425 --> 00:48:15,759
- <i>Một tai nạn vui mừng.</i>
- 618
- 00:48:15,760 --> 00:48:16,760
- Một tai nạn phước lành.
- 619
- 00:48:16,761 --> 00:48:18,228
- Nhưng tôi không thể có con.
- 620
- 00:48:18,229 --> 00:48:19,696
- Tôi sẽ làm gì với một đứa trẻ chứ?
- 621
- 00:48:19,697 --> 00:48:22,464
- Tôi có thể nuôi nấng nó
- với những dụng cụ của tôi ư?
- 623
- 00:48:30,607 --> 00:48:33,777
- Chúng sẽ giết Beth nếu tôi
- không cứu được nó trước.
- 624
- 00:48:33,778 --> 00:48:35,779
- Sao?
- 625
- 00:48:35,780 --> 00:48:39,514
- Chúng sẽ cố giết tôi, và giết cô.
- 626
- 00:48:39,515 --> 00:48:41,518
- <i>Nên tôi cần cô nghe tôi nói</i>
- 627
- 00:48:41,519 --> 00:48:43,587
- <i>và cần cô tin tôi.</i>
- 628
- 00:48:43,588 --> 00:48:46,223
- Cô không cần phải thích tôi.
- 629
- 00:48:46,224 --> 00:48:47,758
- Hiểu chứ?
- 630
- 00:48:49,293 --> 00:48:52,561
- Và giờ tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây.
- 631
- 00:48:59,803 --> 00:49:02,139
- Tôi rất cảm kích.
- 632
- 00:49:02,140 --> 00:49:04,573
- Cảm ơn.
- 633
- 00:49:06,076 --> 00:49:08,045
- Chúng ta đi đâu vậy?
- 634
- 00:49:08,046 --> 00:49:09,179
- Tôi sẽ đưa cô đến nhà bạn tôi,
- 635
- 00:49:09,180 --> 00:49:10,480
- nơi mà cô sẽ được an toàn
- trong một khoảng thời gian.
- 636
- 00:49:10,481 --> 00:49:12,749
- Tôi sẽ đón cô khi tôi tìm được Beth.
- 637
- 00:49:12,750 --> 00:49:15,185
- Được rồi, chính xác thì
- ông sẽ đưa tôi tới đâu?
- 638
- 00:49:15,186 --> 00:49:16,820
- Tôi sẽ quay lại đón cô
- khi tôi tìm được Beth.
- 639
- 00:49:16,821 --> 00:49:19,790
- Đó là người mà tôi tin tưởng.
- 640
- 00:49:19,791 --> 00:49:22,624
- Khoan.
- Ông đang làm gì vậy?
- 641
- 00:49:23,794 --> 00:49:26,463
- Giờ lại ăn cắp xe ư?
- 642
- 00:50:08,572 --> 00:50:10,672
- Tôi đến gặp Sam.
- 643
- 00:50:12,342 --> 00:50:14,543
- Họ đang lên.
- 644
- 00:50:23,153 --> 00:50:26,223
- Chúa ơi!
- 645
- 00:50:32,863 --> 00:50:35,298
- Rất vui được gặp anh.
- 646
- 00:50:35,299 --> 00:50:36,433
- Vào đi.
- 647
- 00:50:36,434 --> 00:50:37,734
- Anh khoẻ chứ?
- 648
- 00:50:38,870 --> 00:50:40,303
- Tôi không biết.
- 649
- 00:50:44,709 --> 00:50:47,711
- Ấn tượng đấy.
- 650
- 00:50:47,712 --> 00:50:49,579
- Ừ.
- 651
- 00:50:49,580 --> 00:50:51,580
- Thật đấy.
- 652
- 00:50:52,883 --> 00:50:55,551
- Anh muốn gì, Paul?
- 653
- 00:50:57,354 --> 00:50:59,156
- Tôi phải cứu con gái mình.
- 654
- 00:50:59,157 --> 00:51:01,458
- - Cái gì của anh?
- - Con gái tôi.
- 655
- 00:51:01,459 --> 00:51:03,627
- Nó mất tích, tôi đến đây để cứu nó.
- 656
- 00:51:03,628 --> 00:51:06,263
- Nó đã dính vào vài thứ tệ hại.
- 657
- 00:51:06,264 --> 00:51:07,898
- Dính vào gì cơ?
- 658
- 00:51:07,899 --> 00:51:10,267
- Thằng nào đó tên The Pharmacy.
- 659
- 00:51:10,268 --> 00:51:11,368
- Mẹ nó!
- 660
- 00:51:11,369 --> 00:51:13,770
- - Anh biết hắn à?
- - Ừ.
- 661
- 00:51:13,771 --> 00:51:16,138
- Hắn là một tên điên.
- 662
- 00:51:17,240 --> 00:51:19,276
- Anh có thể giúp tôi không?
- 663
- 00:51:19,277 --> 00:51:20,777
- Không thể.
- 664
- 00:51:20,778 --> 00:51:23,413
- Tôi không làm chuyện đó nữa, Paul.
- 665
- 00:51:23,414 --> 00:51:25,916
- Không phải chuyện cá nhân đâu.
- 666
- 00:51:25,917 --> 00:51:28,652
- Anh không phải rời khỏi phòng này.
- 689
- 00:51:28,653 --> 00:51:29,920
- Tôi sẽ xử lí hắn.
- 690
- 00:51:29,921 --> 00:51:32,489
- Tôi sẽ xử lí hắn.
- 668
- 00:51:32,490 --> 00:51:34,191
- Anh muốn tôi làm gì?
- 669
- 00:51:34,192 --> 00:51:35,959
- Tôi chỉ cần chút thời gian,
- một nơi an toàn
- 670
- 00:51:35,960 --> 00:51:37,961
- để Angela ở đây,
- 671
- 00:51:37,962 --> 00:51:40,297
- để tôi có thời gian để cứu Beth,
- 672
- 00:51:40,298 --> 00:51:42,199
- tôi cần một chiếc xe an toàn ra khỏi đây.
- 673
- 00:51:42,200 --> 00:51:43,632
- An toàn.
- 674
- 00:51:45,869 --> 00:51:47,537
- - Beth là con gái anh hả?
- - Ừ.
- 675
- 00:51:47,538 --> 00:51:50,273
- - Đó là Angela?
- - Đúng rồi.
- 676
- 00:51:50,274 --> 00:51:52,509
- Không ai bị thương?
- 677
- 00:51:52,510 --> 00:51:54,211
- Không.
- 678
- 00:51:54,212 --> 00:51:56,378
- Chết tiệt.
- 679
- 00:51:56,947 --> 00:51:58,680
- Chúa ơi!
- 680
- 00:52:03,621 --> 00:52:08,258
- Anh biết chuyện gì sẽ xảy ra
- nếu việc tôi giúp anh bị lộ ra chứ?
- 681
- 00:52:08,259 --> 00:52:09,726
- Anh biết mà, đúng không?
- 682
- 00:52:09,727 --> 00:52:12,027
- Tôi biết.
- 683
- 00:52:13,530 --> 00:52:16,466
- Nến nếu tôi làm việc này,
- tôi sẽ không gặp anh...
- 684
- 00:52:16,467 --> 00:52:18,768
- ở quanh đây nữa, đúng không?
- 685
- 00:52:18,769 --> 00:52:20,770
- Anh sẽ không quay lại?
- 686
- 00:52:20,771 --> 00:52:24,272
- Anh sẽ không bao giờ gặp tôi nữa đâu.
- 687
- 00:52:25,008 --> 00:52:28,478
- Vai anh sao rồi?
- 688
- 00:52:28,479 --> 00:52:29,779
- Giờ tôi thuận tay phải rồi.
- 689
- 00:52:29,780 --> 00:52:32,748
- Đồ khùng.
- 690
- 00:52:35,318 --> 00:52:37,653
- Cẩn thận ngoài đó nhé.
- 691
- 00:52:38,021 --> 00:52:40,957
- Rất nhiều gương mặt cũ mà anh biết...
- 692
- 00:52:40,958 --> 00:52:42,826
- Không thể tin họ nữa đâu.
- 693
- 00:52:42,827 --> 00:52:44,427
- Tôi chưa bao giờ tin họ, Sam.
- 694
- 00:52:47,931 --> 00:52:50,332
- Chúng tôi sẽ chờ ở đây.
- 695
- 00:52:59,276 --> 00:53:01,043
- Vào đi.
- 696
- 00:53:05,983 --> 00:53:08,250
- - Chào.
- - Vào trong đi.
- 697
- 00:53:09,886 --> 00:53:11,021
- Cô muốn uống gì không?
- 698
- 00:53:11,022 --> 00:53:12,389
- Ăn gì không?
- 699
- 00:53:12,390 --> 00:53:14,956
- Uống là được rồi.
- 700
- 00:53:17,727 --> 00:53:19,896
- Cô muốn uống gì?
- Chúng tôi có mọi thứ.
- 701
- 00:53:19,897 --> 00:53:21,464
- Anh có Whisky không?
- 702
- 00:53:21,465 --> 00:53:23,732
- Tôi sẽ lấy Whisky cho cô.
- 703
- 00:53:25,035 --> 00:53:26,436
- Đó là bạn trai cô à?
- 704
- 00:53:27,705 --> 00:53:29,406
- Không.
- 705
- 00:53:29,407 --> 00:53:32,409
- Ông ta là bố của bạn tôi.
- 706
- 00:53:32,410 --> 00:53:35,412
- Anh có cử người đi giúp ông ta không?
- 707
- 00:53:35,413 --> 00:53:37,314
- Không.
- 708
- 00:53:37,315 --> 00:53:38,848
- Tôi sẽ không cử ai cả.
- 709
- 00:53:38,849 --> 00:53:41,883
- - Cảm ơn.
- - Anh ta không cần ai giúp đâu.
- 710
- 00:53:42,619 --> 00:53:45,789
- Cô thực sự không biết anh ta là ai ư?
- 711
- 00:53:45,790 --> 00:53:47,557
- Không hẳn.
- 712
- 00:53:47,558 --> 00:53:49,459
- Cô có biết Nam Garriston ở đâu không?
- 713
- 00:53:49,460 --> 00:53:51,027
- - Không.
- - Không ư?
- 714
- 00:53:51,028 --> 00:53:52,762
- Đường Garriston.
- 715
- 00:53:52,763 --> 00:53:55,031
- Thời xưa gọi nó là Bức tường của Hadrian.
- 716
- 00:53:55,032 --> 00:53:56,700
- Tôi không biết là gì cả.
- 717
- 00:53:56,701 --> 00:53:59,801
- Khi Rome đang ở đỉnh cao của quyền lực...
- 718
- 00:54:00,103 --> 00:54:03,340
- Cô biết nó thống trị hầu hết thế giới, nhỉ?
- 719
- 00:54:03,341 --> 00:54:06,042
- Điều hành mọi thứ.
- 720
- 00:54:06,043 --> 00:54:07,410
- Trừ Scotland.
- 721
- 00:54:07,411 --> 00:54:10,780
- Có một bộ tộc.
- 722
- 00:54:10,781 --> 00:54:13,215
- Họ điên còn hơn Tề Thiên...
- 723
- 00:54:14,517 --> 00:54:17,754
- Nên dù đang ở đỉnh cao quyền lực thì
- 724
- 00:54:17,755 --> 00:54:21,123
- cũng không đáng để
- người La Mã tấn công vào đó.
- 725
- 00:54:22,625 --> 00:54:27,464
- Nên hoàng đế Hadrian đã cho xây
- một bức tường quanh Scotland.
- 726
- 00:54:27,465 --> 00:54:30,433
- Ông ta rào bộ tộc đó lại.
- 727
- 00:54:30,434 --> 00:54:34,404
- Cho họ một vương quốc của riêng mình.
- 728
- 00:54:34,405 --> 00:54:37,806
- Nam Garriston là lãnh thổ của Paul.
- 729
- 00:54:38,908 --> 00:54:42,410
- Anh ta là vua nơi đó,
- anh ta có thể làm gì tùy thích.
- 730
- 00:54:43,446 --> 00:54:45,482
- Không ai dám mò vào đó cả.
- 731
- 00:54:45,483 --> 00:54:48,718
- Cũng không biết anh ta tên gì.
- 732
- 00:54:48,719 --> 00:54:50,620
- Chỉ biết gọi là "The Prince."
- (Hoàng tử)
- 733
- 00:54:50,621 --> 00:54:53,288
- "The Prince"?
- 734
- 00:54:56,393 --> 00:54:59,961
- Tốt hơn là cô nên tránh xa anh ta.
- 735
- 00:55:30,693 --> 00:55:32,529
- Tôi có thể giúp gì cho anh?
- 736
- 00:55:32,530 --> 00:55:34,197
- Tôi tìm Mike Lớn.
- 737
- 00:55:36,500 --> 00:55:38,535
- Bố tôi đã mất vài năm trước rồi.
- 738
- 00:55:38,536 --> 00:55:41,638
- Tôi có thể cung cấp thứ gì cho anh?
- 739
- 00:55:41,639 --> 00:55:44,073
- Xin chia buồn.
- 740
- 00:55:44,074 --> 00:55:45,875
- Rất tiếc về bố anh.
- 741
- 00:55:45,876 --> 00:55:48,611
- Tuy nhiên, tôi đã từng gởi đồ ở đây
- 742
- 00:55:48,612 --> 00:55:50,547
- và tôi cần lấy lại nó.
- 743
- 00:55:50,548 --> 00:55:51,815
- Vậy à.
- 744
- 00:55:51,816 --> 00:55:53,216
- Xem nào.
- 745
- 00:55:53,217 --> 00:55:55,718
- Tôi đếch quan tâm anh nghĩ
- mình nhanh đến mức nào.
- 746
- 00:55:55,719 --> 00:55:59,588
- Ở khoảng cách này...
- Không trật được đâu.
- 747
- 00:56:05,528 --> 00:56:08,097
- Anh nên chắc về việc đó.
- 748
- 00:56:08,098 --> 00:56:11,534
- Giờ, trước khi bố tôi mất...
- 749
- 00:56:11,535 --> 00:56:13,503
- Ông nói với tôi 3 điều :
- 750
- 00:56:13,504 --> 00:56:16,239
- Không bao giờ nhét 5 kg vào túi 2.5 kg.
- 751
- 00:56:16,240 --> 00:56:18,908
- Không bao giờ nhận cà thẻ
- khi họ có tiền mặt trong tay,
- 752
- 00:56:18,909 --> 00:56:21,177
- và nếu một người đàn ông
- đi qua cánh cửa đó
- 753
- 00:56:21,178 --> 00:56:24,247
- với hình xăm giống cái
- anh đang có trên tay thì
- 754
- 00:56:24,248 --> 00:56:27,183
- "Con, tốt nhất là rút súng ra.
- 755
- 00:56:27,184 --> 00:56:30,053
- Bởi vì anh ta...
- 756
- 00:56:30,054 --> 00:56:32,922
- anh ta đi đến đâu thì
- địa ngục theo anh ta đến đó".
- 757
- 00:56:32,923 --> 00:56:36,893
- 20 năm trước, Mike Lớn đã giúp tôi
- chạy khỏi thành phố này.
- 758
- 00:56:36,894 --> 00:56:40,029
- Cho tôi một cái tên, một lí lịch mới.
- 759
- 00:56:40,030 --> 00:56:41,664
- Tôi đã để lại vài thứ cho ông ta.
- 760
- 00:56:41,665 --> 00:56:43,533
- Chúng tôi đã có thỏa thuận.
- 761
- 00:56:43,534 --> 00:56:45,235
- Tôi đến đây để lấy nó.
- 762
- 00:56:45,236 --> 00:56:48,970
- Tôi sẽ lấy nó.
- 763
- 00:56:50,139 --> 00:56:52,108
- Ông ta là bạn của tôi.
- 764
- 00:56:52,109 --> 00:56:54,110
- Vậy à?
- 765
- 00:56:54,111 --> 00:56:59,214
- Jameson, một viên đá, một viên cherry.
- 766
- 00:57:01,284 --> 00:57:03,753
- Bố tôi khá hảo ngọt.
- 767
- 00:57:03,754 --> 00:57:06,122
- Xin lỗi vì chuyện này nhé,
- 768
- 00:57:06,123 --> 00:57:09,592
- nhưng cẩn tắc vô áy náy.
- 769
- 00:57:09,593 --> 00:57:13,028
- Thứ anh cần nằm ở đằng sau.
- 770
- 00:57:17,167 --> 00:57:19,936
- Đây là thứ anh đang tìm hả?
- 771
- 00:57:19,937 --> 00:57:22,539
- Nó có vẻ cũ lắm rồi.
- 796
- 00:57:24,174 --> 00:57:26,242
- Ái chà.
- 772
- 00:57:26,243 --> 00:57:29,078
- Tôi có thể lau sạch cho anh.
- 773
- 00:57:29,079 --> 00:57:31,548
- Tra dầu lại.
- 774
- 00:57:31,549 --> 00:57:33,550
- Tôi nghĩ ngòi nổ hư hết rồi.
- 775
- 00:57:33,551 --> 00:57:35,318
- Chắc sẽ mất vài ngày.
- 776
- 00:57:35,319 --> 00:57:38,087
- Tôi không có thời gian.
- 777
- 00:57:39,990 --> 00:57:43,692
- Bố tôi không có nhiều bạn.
- 778
- 00:57:44,761 --> 00:57:46,995
- Nên...
- 779
- 00:57:49,832 --> 00:57:52,335
- Anh có thể lấy một khẩu.
- 780
- 00:57:52,336 --> 00:57:55,305
- Cứ xem như một món quà từ Mike Lớn.
- 781
- 00:57:55,306 --> 00:57:56,706
- Những loại vũ khí không thể truy ra
- 782
- 00:57:56,707 --> 00:57:58,908
- của Cộng sản California.
- 783
- 00:57:58,909 --> 00:58:02,111
- Tôi sẽ cần loại đạn Mercury-tipped.
- 784
- 00:58:02,112 --> 00:58:05,815
- Tôi có vuốt đen, Ps, lỗ rỗng.
- 785
- 00:58:05,816 --> 00:58:07,150
- Anh sẽ cần bao nhiêu?
- 786
- 00:58:09,852 --> 00:58:11,788
- Anh có bao nhiêu?
- 787
- 00:58:41,351 --> 00:58:43,184
- Gì thế?
- 788
- 00:58:44,887 --> 00:58:46,723
- Anh làm gì thế?
- 789
- 00:58:46,724 --> 00:58:48,925
- Tôi đến đây gặp Tony.
- 790
- 00:58:48,926 --> 00:58:51,361
- Chắc là anh tới lộn chỗ rồi,
- 791
- 00:58:51,362 --> 00:58:53,196
- bởi vì ở đây không có ai tên Tony.
- 792
- 00:58:53,197 --> 00:58:54,731
- Này, đừng có làm tốn thời gian của tôi.
- 793
- 00:58:54,732 --> 00:58:57,100
- Tony là sếp của anh, The Pharmacy.
- Tôi có thông tin cho anh ta.
- 794
- 00:58:57,101 --> 00:59:01,169
- - Anh có hẹn trước không?
- - Không. Nhưng hắn ta có.
- 795
- 00:59:01,771 --> 00:59:03,206
- Ý anh là sao?
- 796
- 00:59:03,207 --> 00:59:05,675
- Ý là nếu hai phút nữa
- tôi chưa nói chuyện với Tony
- 797
- 00:59:05,676 --> 00:59:07,677
- thì anh ta chết chắc rồi...
- 798
- 00:59:07,678 --> 00:59:10,412
- Và anh cũng đi theo anh ta.
- 799
- 00:59:12,649 --> 00:59:14,651
- Anh hiểu chứ?
- 800
- 00:59:14,652 --> 00:59:17,253
- Được rồi, anh chàng đẹp mã.
- Giơ tay lên nào.
- 801
- 00:59:17,254 --> 00:59:18,888
- Giơ lên.
- 802
- 00:59:18,889 --> 00:59:21,057
- Cái gì đây?
- Anh có cái gì đây?
- 803
- 00:59:21,058 --> 00:59:23,159
- Thế nó trông giống cái gì?
- Khu phố không an toàn.
- 804
- 00:59:23,160 --> 00:59:25,128
- Chắc rồi ông già.
- 805
- 00:59:25,129 --> 00:59:26,763
- Anh có thể lấy lại sau khi ra về.
- 806
- 00:59:26,764 --> 00:59:28,264
- Tất nhiên rồi.
- 807
- 00:59:28,265 --> 00:59:31,232
- Vào trong đó đi.
- 808
- 00:59:43,246 --> 00:59:46,749
- Ừ, ừ.
- Tôi đang đưa anh ta vào.
- 834
- 01:00:00,763 --> 01:00:02,097
- Đi nào!
- 835
- 01:00:10,741 --> 01:00:13,475
- <i>Bị gì thế hả?</i>
- 809
- 01:00:26,956 --> 01:00:28,191
- Hắn đây hả?
- 810
- 01:00:28,192 --> 01:00:29,759
- Phải.
- 811
- 01:00:29,760 --> 01:00:31,060
- Ngồi đi.
- 812
- 01:00:31,061 --> 01:00:34,464
- Không, tôi không ở lâu đâu.
- 813
- 01:00:34,465 --> 01:00:37,033
- Tuỳ anh thôi.
- 814
- 01:00:37,034 --> 01:00:38,835
- Jimmy bảo anh có chuyện
- muốn nói với tôi.
- 815
- 01:00:38,836 --> 01:00:42,939
- Thứ gì đó...
- Có thể cứu mạng của tôi.
- 816
- 01:00:42,940 --> 01:00:44,440
- Phải.
- 817
- 01:00:44,441 --> 01:00:46,018
- Nói đi.
- 818
- 01:00:46,019 --> 01:00:48,144
- Là về cô gái mà anh đang sống cùng.
- 819
- 01:00:48,145 --> 01:00:51,481
- - Tôi sống với nhiều cô lắm.
- - Tốt lắm.
- 820
- 01:00:51,482 --> 01:00:54,183
- Vậy thì anh sẽ không nhớ nó
- khi tôi đưa nó ra khỏi đây.
- 821
- 01:00:54,184 --> 01:00:56,352
- Tên nó là Beth,
- 822
- 01:00:56,353 --> 01:00:59,821
- Beth Brennan, con gái tôi.
- 823
- 01:01:01,491 --> 01:01:04,259
- Và tối nay, nó sẽ cũng tôi rời khỏi đây.
- 824
- 01:01:05,128 --> 01:01:06,829
- Sao ta lại nói về
- mấy con đĩ này chứ?
- 825
- 01:01:06,830 --> 01:01:08,898
- Tôi tưởng đây là tình huống sống còn.
- 826
- 01:01:08,899 --> 01:01:12,335
- Với anh thì đúng đấy...
- 827
- 01:01:12,336 --> 01:01:14,669
- Nếu anh không để tôi
- đưa nó ra khỏi đây ngay.
- 828
- 01:01:16,205 --> 01:01:18,274
- Anh nhầm hết rồi.
- 829
- 01:01:18,275 --> 01:01:20,409
- Nhầm nặng đấy.
- 830
- 01:01:20,410 --> 01:01:24,347
- Chỗ này đâu phải nhà tù.
- 831
- 01:01:24,348 --> 01:01:27,248
- Nhất là con gái bé bỏng của anh.
- 832
- 01:01:30,820 --> 01:01:33,322
- Ý tôi là, cô ta rất muốn được ở đây,
- 833
- 01:01:33,323 --> 01:01:36,624
- cô ta đã cầu xin tôi để được ở lại.
- 834
- 01:01:37,794 --> 01:01:40,261
- Anh có thể tự mình xem.
- 835
- 01:01:46,068 --> 01:01:48,905
- Cô ta vẫn đang phê thuốc đấy.
- 836
- 01:01:54,844 --> 01:01:58,848
- Tôi chỉ làm điều cô ta yêu cầu.
- 837
- 01:01:58,849 --> 01:02:00,550
- Anh biết lũ trẻ bây giờ thế nào mà.
- 838
- 01:02:00,551 --> 01:02:03,419
- Nếm được chút mùi
- của tiệc tùng, ma túy thì
- 839
- 01:02:03,420 --> 01:02:06,088
- chúng cứ thế mà muốn hơn nữa.
- 840
- 01:02:06,089 --> 01:02:08,925
- Anh hiểu mà.
- 841
- 01:02:08,926 --> 01:02:13,328
- Tôi chỉ là một tên khốn
- sẵn sàng giúp đỡ.
- 842
- 01:02:17,100 --> 01:02:19,101
- Anh nên là một tên khốn
- 843
- 01:02:19,102 --> 01:02:21,437
- bằng cách ngồi im ở cái ghế đó
- 844
- 01:02:21,438 --> 01:02:23,406
- trong khi tôi cùng nó sẽ đi khỏi đây,
- 845
- 01:02:23,407 --> 01:02:26,209
- còn không thì anh
- không còn muốn thở nữa rồi.
- 846
- 01:02:26,210 --> 01:02:29,245
- Này, điều đó... là không thể.
- 847
- 01:02:30,914 --> 01:02:33,015
- Đại ca tôi vừa gọi cho tôi.
- 848
- 01:02:33,016 --> 01:02:34,617
- Omar.
- 849
- 01:02:34,618 --> 01:02:36,285
- Đúng rồi.
- 850
- 01:02:36,286 --> 01:02:38,454
- Đại ca nói anh sẽ xuất hiện.
- 851
- 01:02:38,455 --> 01:02:41,591
- Và bảo hãy giữ anh ở đây
- cho đến khi Đại ca đến.
- 852
- 01:02:41,592 --> 01:02:43,326
- Và cả cô ta nữa.
- 853
- 01:02:43,327 --> 01:02:47,428
- Vì Đại ca có một kế hoạch đặc biệt
- cho con gái anh.
- 854
- 01:03:12,355 --> 01:03:13,589
- Nhắm mắt lại con.
- Ta đi thôi.
- 855
- 01:03:13,590 --> 01:03:15,958
- Bám chắc nhé.
- 856
- 01:03:15,959 --> 01:03:16,959
- Đừng mở mắt ra.
- 857
- 01:03:22,164 --> 01:03:26,301
- Nhắm mắt lại.
- 858
- 01:03:59,302 --> 01:04:00,703
- Đừng, bọn tôi không làm gì cả!
- 859
- 01:04:00,704 --> 01:04:03,338
- Tôi thề đấy.
- 860
- 01:05:32,495 --> 01:05:35,765
- Tao đã dặn là giữ chân chúng mà.
- 861
- 01:05:35,766 --> 01:05:38,267
- Chúng đâu?
- 862
- 01:05:43,305 --> 01:05:46,342
- Chúng đi rồi.
- 863
- 01:05:46,343 --> 01:05:48,611
- Đi rồi.
- 864
- 01:06:11,333 --> 01:06:13,269
- Coi kìa.
- 865
- 01:06:13,270 --> 01:06:14,837
- Anh có loại 12 năm.
- 866
- 01:06:14,838 --> 01:06:16,105
- Ừ.
- 867
- 01:06:16,106 --> 01:06:18,407
- Ăn mừng chút đi.
- 868
- 01:06:18,408 --> 01:06:19,775
- Sẵn sàng chưa?
- 869
- 01:06:19,776 --> 01:06:22,411
- Rồi.
- Khoan nào.
- 870
- 01:06:22,412 --> 01:06:26,147
- Anh không muốn phí một thứ tốt
- vào một việc không đáng đâu.
- 871
- 01:06:39,096 --> 01:06:42,698
- Bao lâu nữa thì anh có thể
- đưa chúng tôi ra khỏi đây?
- 872
- 01:06:42,699 --> 01:06:44,200
- Đang cố đây.
- 873
- 01:06:44,201 --> 01:06:46,202
- Sớm nhất là khi nào?
- 874
- 01:06:46,203 --> 01:06:47,835
- Tôi sẽ lo vụ này.
- 875
- 01:06:48,370 --> 01:06:50,639
- Đừng lo.
- 876
- 01:06:50,640 --> 01:06:52,907
- Được rồi.
- 877
- 01:06:54,176 --> 01:06:55,177
- Có lời đồn nào chưa?
- 878
- 01:06:55,178 --> 01:06:58,079
- Ai cũng biết anh đã quay về.
- 879
- 01:06:58,848 --> 01:07:00,948
- Tôi biết mà.
- 880
- 01:07:01,884 --> 01:07:04,685
- Rất vui là anh ổn.
- 881
- 01:07:10,727 --> 01:07:13,362
- Tìm được rồi.
- 882
- 01:07:13,363 --> 01:07:17,081
- Sáng nay, một người đàn ông bị bắn
- đã xuất hiện tại nhà thi đấu.
- 883
- 01:07:17,082 --> 01:07:20,693
- Một cô gái trẻ đi cùng hắn.
- 884
- 01:07:22,738 --> 01:07:25,840
- Chắc là chúng đang ở chỗ của Sam.
- 885
- 01:07:26,709 --> 01:07:28,844
- Báo cho mọi người biết.
- 886
- 01:07:28,845 --> 01:07:31,546
- Đừng ngáng đường tao.
- 918
- 01:07:40,923 --> 01:07:41,924
- Chào.
- 887
- 01:07:41,925 --> 01:07:44,325
- Chào.
- 888
- 01:07:45,794 --> 01:07:47,728
- Trông cậu đẹp lắm.
- 889
- 01:07:47,930 --> 01:07:49,899
- Trông cậu tệ lắm.
- 890
- 01:07:51,902 --> 01:07:54,569
- Cậu thấy thế nào?
- 891
- 01:07:57,239 --> 01:07:59,241
- Cô ta vừa mới nôn tiếp,
- 892
- 01:07:59,242 --> 01:08:01,410
- nên cô ta sẽ cảm thấy đỡ hơn.
- 893
- 01:08:01,411 --> 01:08:02,845
- Sẽ tệ hơn đấy.
- 894
- 01:08:02,846 --> 01:08:04,613
- Được rồi, tôi sẽ đi lấy sô đa.
- 895
- 01:08:04,614 --> 01:08:06,649
- - Ông muốn uống gì không?
- - Không.
- 896
- 01:08:06,650 --> 01:08:09,385
- Nhưng tôi cần cô giúp nó
- sẵn sàng để đi lại.
- 897
- 01:08:09,386 --> 01:08:11,320
- Chúng ta phải đi.
- Được chứ?
- 898
- 01:08:11,321 --> 01:08:12,955
- Ừ, được.
- 899
- 01:08:12,956 --> 01:08:15,189
- Ừ.
- 900
- 01:08:24,600 --> 01:08:27,236
- Chào con.
- 901
- 01:08:27,237 --> 01:08:29,972
- Con ổn.
- 902
- 01:08:29,973 --> 01:08:32,173
- Bố biết mà.
- 903
- 01:08:33,943 --> 01:08:36,312
- Bố sẽ đưa con về nhà, nhé?
- 904
- 01:08:36,313 --> 01:08:39,481
- Con không nghĩ mình có thể đi được.
- 905
- 01:08:39,482 --> 01:08:41,617
- Tất nhiên là con có thể rồi.
- 906
- 01:08:41,618 --> 01:08:44,253
- Mọi việc đã thay đổi.
- 907
- 01:08:44,254 --> 01:08:46,253
- Với bố thì không có gì thay đổi cả.
- 908
- 01:08:47,690 --> 01:08:50,958
- Con là lí do duy nhất
- để bố tiếp tục sống, Beth.
- 909
- 01:08:51,594 --> 01:08:55,229
- Con không biết nhà là gì nữa rồi.
- 910
- 01:08:56,765 --> 01:09:01,335
- Chúng ta sẽ biết thôi.
- 911
- 01:09:44,880 --> 01:09:50,084
- Chia tụi nó ra.
- Mày đi với tao.
- 912
- 01:10:13,409 --> 01:10:14,710
- Mình sẽ gặp cậu sau, được chứ?
- 913
- 01:10:16,413 --> 01:10:19,013
- - Được rồi.
- - Chúc ngủ ngon.
- 914
- 01:10:20,049 --> 01:10:23,052
- Tôi rất mong hai người đi cùng tôi.
- 915
- 01:10:23,053 --> 01:10:24,887
- Tôi không thể bảo vệ cả hai được.
- 916
- 01:10:24,888 --> 01:10:27,121
- Tôi hiểu.
- 917
- 01:10:29,425 --> 01:10:32,594
- Ông sẽ gọi cho tôi
- khi ông về nhà an toàn chứ?
- 918
- 01:10:32,595 --> 01:10:34,363
- Ừ.
- 919
- 01:10:34,364 --> 01:10:36,598
- Đừng quá gắt gỏng với cô ta nhé.
- 920
- 01:10:36,599 --> 01:10:37,599
- Không đâu.
- 921
- 01:10:37,600 --> 01:10:38,734
- Nhanh nào.
- 922
- 01:10:38,735 --> 01:10:41,135
- Cẩn thận vẫn hơn.
- 923
- 01:10:54,750 --> 01:10:57,218
- Sến như con hến.
- 924
- 01:11:05,461 --> 01:11:08,063
- Chúa ơi!
- 925
- 01:11:08,064 --> 01:11:11,133
- Tim tôi đang đập thình thịch.
- 926
- 01:11:14,104 --> 01:11:17,072
- Điếu xì gà đó chả giúp được gì nhỉ?
- 927
- 01:11:17,073 --> 01:11:19,141
- Phải.
- 928
- 01:11:19,142 --> 01:11:21,143
- Nó là adrenaline.
- 929
- 01:11:21,144 --> 01:11:22,644
- Ừ.
- 930
- 01:11:22,645 --> 01:11:24,813
- Đó là thứ duy nhất tôi nhớ.
- 931
- 01:11:34,990 --> 01:11:36,725
- Không được để ai thoát cả.
- 932
- 01:11:36,726 --> 01:11:38,827
- Rõ.
- 933
- 01:11:41,865 --> 01:11:44,166
- Có nhớ quán rượu
- trên đường số 3 không?
- 934
- 01:11:44,167 --> 01:11:47,234
- Và cái vụ tào lao đó chứ?
- 935
- 01:11:49,171 --> 01:11:51,507
- Anh bị bắn vào vai.
- 936
- 01:11:51,508 --> 01:11:54,108
- Chúa ơi!
- Chúng ta đã nhừ tử.
- 937
- 01:11:55,411 --> 01:11:57,713
- Tôi không biết sao ta ra khỏi đó
- mà vẫn còn sống.
- 938
- 01:11:57,714 --> 01:12:00,015
- Anh có nghĩ là vì tiền không, Sam?
- 939
- 01:12:00,016 --> 01:12:02,017
- Tất cả có phải vì nó không?
- 940
- 01:12:02,018 --> 01:12:04,620
- Đó là điều ta nghĩ, đúng không?
- 941
- 01:12:12,861 --> 01:12:13,962
- Vào đi.
- 942
- 01:12:13,963 --> 01:12:15,896
- Rõ.
- 943
- 01:12:26,976 --> 01:12:28,843
- Đưa nó ra khỏi đây đi, nhanh nào!
- 978
- 01:12:44,661 --> 01:12:48,128
- <i>Hắn cầm súng kìa!</i>
- 944
- 01:14:27,296 --> 01:14:29,631
- Không ai bị thương.
- 945
- 01:14:29,632 --> 01:14:30,766
- Thằng chó đẻ.
- 946
- 01:14:37,306 --> 01:14:39,239
- Vào trong.
- 947
- 01:14:41,643 --> 01:14:44,046
- Giữ chân chúng lâu nhất có thể.
- 948
- 01:14:44,047 --> 01:14:47,015
- Giữ chân chúng.
- 949
- 01:15:04,199 --> 01:15:07,035
- Tôi có bé cưng của mình đây.
- 950
- 01:15:07,036 --> 01:15:09,269
- Bất cứ thứ gì anh cần.
- 951
- 01:15:09,805 --> 01:15:12,106
- Nó là của anh đấy.
- 952
- 01:15:20,315 --> 01:15:21,782
- Được rồi.
- 953
- 01:15:49,712 --> 01:15:53,113
- Đóng cửa lại.
- 954
- 01:15:55,017 --> 01:15:56,885
- Làm ơn, tôi chỉ...
- 955
- 01:15:56,886 --> 01:15:59,755
- Tôi chỉ muốn về nhà thôi.
- 956
- 01:15:59,756 --> 01:16:01,123
- Nhà ở đâu?
- 957
- 01:16:01,124 --> 01:16:03,759
- Ponto... Pontotoc.
- 958
- 01:16:03,760 --> 01:16:05,927
- - Cái gì?
- - Pontotoc.
- 959
- 01:16:05,928 --> 01:16:07,062
- Pontotoc là gì?
- 960
- 01:16:07,063 --> 01:16:10,666
- Pontotoc, Mississippi.
- 961
- 01:16:10,667 --> 01:16:12,401
- Tao từng làm với bố mày.
- 962
- 01:16:12,402 --> 01:16:14,169
- Bọn tao quen nhau.
- 963
- 01:16:14,170 --> 01:16:15,937
- Sao?
- 964
- 01:16:15,938 --> 01:16:18,440
- Hắn lấy mọi thứ của tao.
- 965
- 01:16:18,441 --> 01:16:21,241
- Phải đấy.
- 966
- 01:16:22,444 --> 01:16:24,078
- Mọi thứ.
- 967
- 01:16:25,681 --> 01:16:29,183
- Nhưng mày và tao
- có thể hỏi hắn tại sao...
- 968
- 01:16:29,785 --> 01:16:34,121
- Khi hắn tới đây... để gặp mày.
- 969
- 01:16:35,090 --> 01:16:38,427
- Tao với mày sẽ ngồi đây chờ hắn đến.
- 970
- 01:16:38,428 --> 01:16:41,697
- Tại sao?
- 971
- 01:16:41,698 --> 01:16:45,232
- Cưng à... đừng có gãi nữa.
- 972
- 01:16:46,435 --> 01:16:48,804
- Tôi không biết ông đang nói cái gì cả,
- 973
- 01:16:48,805 --> 01:16:51,438
- làm ơn hãy để tôi về nhà.
- 974
- 01:16:57,113 --> 01:16:58,847
- Nghe này... khi đến đó,
- 975
- 01:16:58,848 --> 01:17:01,750
- ta sẽ có 11 phút trước khi
- đội phản ứng xuất hiện.
- 976
- 01:17:01,751 --> 01:17:04,119
- Nên nếu không ra khỏi
- cánh cửa đó kịp lúc thì cô phải đi.
- 977
- 01:17:04,120 --> 01:17:05,954
- Cô lên xe của mình, lái đi
- và nhớ đừng nhìn lại.
- 978
- 01:17:05,955 --> 01:17:08,056
- - Cô không quay lại.
- - Được rồi.
- 979
- 01:17:08,057 --> 01:17:09,391
- Cô hiểu chứ?
- 980
- 01:17:09,392 --> 01:17:11,760
- Ừ.
- 981
- 01:17:11,761 --> 01:17:15,097
- Ổn chứ?
- 982
- 01:17:15,098 --> 01:17:17,865
- Ừ.
- 983
- 01:19:04,105 --> 01:19:05,839
- Hắn đến rồi.
- 984
- 01:19:09,477 --> 01:19:11,546
- Này.
- 985
- 01:19:11,547 --> 01:19:13,849
- Đi thôi, đứng dậy.
- 986
- 01:19:13,850 --> 01:19:15,749
- Đi thôi.
- 987
- 01:21:06,695 --> 01:21:08,595
- Paul!
- 988
- 01:21:11,399 --> 01:21:13,201
- <i>Nói "Chào bố, con hơi sợ" đi.</i>
- 989
- 01:21:13,202 --> 01:21:15,270
- Bố.
- 990
- 01:21:15,271 --> 01:21:17,038
- - To hơn nữa.
- - Bố.
- 991
- 01:21:17,039 --> 01:21:18,707
- "Bố"!
- 992
- 01:21:18,708 --> 01:21:20,108
- - <i>Phải.</i>
- <i>- Bố!</i>
- 993
- 01:21:20,109 --> 01:21:21,609
- Đúng rồi đấy!
- "Bố".
- 994
- 01:21:21,610 --> 01:21:23,044
- Đây có phải điều mày muốn không?
- 995
- 01:21:23,045 --> 01:21:25,447
- - Không!
- - Vẫn chưa đủ ư?
- 996
- 01:21:25,448 --> 01:21:28,548
- Thả nó ra thì tao sẽ để mày sống.
- 997
- 01:21:29,317 --> 01:21:30,719
- Mày sẽ không bao giờ
- gặp lại tao nữa!
- 998
- 01:21:30,720 --> 01:21:33,688
- Đằng nào thì cũng đủ rồi!
- 999
- 01:21:33,689 --> 01:21:36,191
- Mày muốn thì cứ bắt tao.
- 1000
- 01:21:36,192 --> 01:21:39,995
- Tao muốn mày hiểu được cái cảm giác
- 1001
- 01:21:39,996 --> 01:21:43,098
- mất đi điều duy nhất
- mà mày yêu quý trên đời.
- 1002
- 01:21:43,099 --> 01:21:44,766
- Sẵn sàng chưa?
- 1003
- 01:21:44,767 --> 01:21:46,201
- Mày chọn cuộc sống này,
- 1004
- 01:21:46,202 --> 01:21:48,570
- chúng ta đã chọn cuộc sống này,
- 1005
- 01:21:48,571 --> 01:21:50,238
- và đó là cái giá phải trả.
- 1006
- 01:21:50,239 --> 01:21:53,608
- Thế còn con và vợ tao?
- 1007
- 01:21:53,609 --> 01:21:56,011
- Họ thì có liên quan gì chứ?
- 1008
- 01:21:56,012 --> 01:21:57,112
- Hả?
- 1009
- 01:21:57,113 --> 01:21:58,313
- Xin đừng!
- 1010
- 01:21:58,314 --> 01:22:00,148
- Thiệt hại phải chấp nhận.
- Đó là một cuộc chiến.
- 1011
- 01:22:00,149 --> 01:22:01,750
- Và mày...
- 1012
- 01:22:01,751 --> 01:22:04,486
- Sẽ mất đi thứ duy nhất
- 1013
- 01:22:04,487 --> 01:22:07,622
- mà mày yêu quý trong đời.
- 1014
- 01:22:07,623 --> 01:22:09,290
- Chào tạm biệt đi.
- 1051
- 01:22:09,291 --> 01:22:10,358
- Nói với hắn là mày yêu hắn.
- 1052
- 01:22:10,359 --> 01:22:11,426
- Nói với hắn là mày yêu hắn.
- 1016
- 01:22:11,427 --> 01:22:13,361
- - Không, đừng...
- - Nói đi!
- 1017
- 01:22:13,362 --> 01:22:15,330
- - Làm ơn đừng!
- - Nói đi!
- 1018
- 01:22:15,331 --> 01:22:17,565
- Nói, "Bố ơi, con yêu bố"!
- 1019
- 01:22:20,036 --> 01:22:21,803
- Tao sẽ cho mày một cơ hội nữa.
- 1020
- 01:22:21,804 --> 01:22:24,771
- Không... làm ơn...
- 1058
- 01:22:49,764 --> 01:22:53,567
- Chúc vui vẻ nhé.
- 1021
- 01:23:34,375 --> 01:23:37,210
- Yên nào!
- 1022
- 01:24:00,669 --> 01:24:02,403
- Thấy hắn không?
- Có thấy không?
- 1023
- 01:24:02,404 --> 01:24:04,639
- Coi nào.
- 1024
- 01:24:04,640 --> 01:24:06,207
- Được rồi.
- 1025
- 01:24:06,208 --> 01:24:07,609
- Gái ngoan.
- Ngoan lắm.
- 1026
- 01:24:07,610 --> 01:24:09,844
- Mày rất dũng cảm.
- Dũng cảm lắm.
- 1027
- 01:24:09,845 --> 01:24:12,212
- Thấy hắn không?
- 1028
- 01:24:17,418 --> 01:24:19,888
- Hắn đây rồi.
- 1029
- 01:24:19,889 --> 01:24:23,224
- Chào bố, nói chào đi.
- 1030
- 01:24:26,928 --> 01:24:28,363
- Một...
- 1031
- 01:24:28,364 --> 01:24:30,163
- Hai...
- 1032
- 01:24:33,869 --> 01:24:36,770
- Im đi.
- Câm đi.
- 1033
- 01:24:41,743 --> 01:24:43,910
- Bắn ngay.
- 1034
- 01:24:46,381 --> 01:24:48,582
- Bắn ngay.
- 1035
- 01:25:45,306 --> 01:25:47,741
- Ta về nhà thôi.
- 1035
- 01:26:50,306 --> 01:26:59,741
- <font color=#00FFFF>davidseanghia</font>
- <font color=#FFFF00>.: www.phudeviet.org :.</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement