Guest User

Untitled

a guest
Jul 11th, 2022
54
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 139.67 KB | None | 0 0
  1. Зелёный, как ядовитая змея, самолёт стоит посреди раскалённой бетонной полосы в одиночестве, отражая ослепительный свет Солнца плексигласом кабины, абсолютно неуязвимый для полыхающего в небесах термоядерного огня. И на обтекателе радара - на ядовитое чёрное жало трубки Пито.
  2.  
  3. - Да, это его самолёт. Даже гематрию свою на хвостовом оперении нарисовать не забыл.
  4.  
  5. Лейтенант медкорпуса Эллисон забрала обратно рисунки из руки полковника и ещё раз посмотрела на него,прежде чем положить синюю картонную папку с остальными очень секретными материалами. Вероятно, он любил рисовать. И рисовал много - заметна твёрдая рука. Наверное, так он отдыхал, когда у него находилось свободное время.
  6. И мог бы стать художником. Хотя, даже ей видно как искажено понятие перспективы на этом рисунке. И видно как рисовавший его не любит рисовать людей, набросанных едва заметными чёрточками простого карандаша. Машина невероятно огромна. И люди тут существуют только чтобы тащить какие-то провода, шланги... Чёрт, они нужны только для того,чтобы подчёркивать какие же они маленькие, ничтожные и смертные - под широко распахнутыми крылами. Да вообще никто и ничто не нужен
  7. В этом жарком мультяшно-ярком мире, воплощённом на листке плотной бумаги химическим карандашами и крошащимися гипсовыми мелками, не было ничего, кроме пятидесятитонной машины. Вся картина жила вокруг этого реактивного монстра.
  8.  
  9.  
  10. Всё остальное, - включая неё, лейтенанта Военно-медицинского корпуса Алису Эллисон, - могло быть изображено чуть ли не пунктиром...
  11.  
  12. «ААРДВАРК».
  13.  
  14. Быстрый,как молния росчерк.
  15.  
  16. Вот. Значит как, его зовут. Это его чудище. Славно. Вот и познакомились
  17.  
  18.  
  19. Хлопнув картонной обложкой папки посильнее, чтобы не то избавится от наваждения, не то прихлопнуть «Аардварка» как муху, она обратилась к полковнику с просьбой:
  20.  
  21. - Включите запись ещё раз. Давайте послушаем.
  22.  
  23. Щёлк.
  24.  
  25. Огромные белые колёса бабин начинают вращаться, сматывая покрытую чёрным магнитным лаком ленту - это делает «Магнекорд» немного похожим на винты взлетающего С-47, в точности такого, который привёз её сюда. Или на лениво вращающийся,совершенно не приносящий облегчения вентилятор из пожелтевшего пластика, сквозь который пытается пролететь ленивая, обалдевшая от жары муха. Ведь медленно вращающихся колёс -два и каждое,точно так же, имеет три лопасти. Как вентилятор. Как винты дребезжащего транспортника. Как Железное Колесо вокруг солнца.
  26.  
  27. То, что ей приходится выискивать повод задержаться в реальности - это очень плохо. Это её работа и она должна сделать её хорошо. А для этого - она должна сосредоточится
  28.  
  29.  
  30. Шуршание в динамике сменилось приятным мужским голосом, без малейшей истерической :
  31.  
  32. -... Будете на Земле... Заходите ко мне, не стесняйтесь. Завершённость путешествия - это важно.
  33.  
  34. Щёлк.
  35.  
  36. Это полковник остановил.
  37.  
  38. - Он иногда выдаёт такие... философские сентенции. Извините. Я кажется, забыл перемотать плёнку. Эта реплику он произнесёт спустя час после начала разговора... Если вы, конечно, дотерпите.
  39.  
  40.  
  41. - Дотерплю.
  42.  
  43. Транспортник закончил раскручивать винты на реверсе. Белый огромный прямоугольник кнопки отщёлкнулся и встал на место.
  44.  
  45. -Послушайте, неужели вам недостаточно того, что он бросил бомбы на порт? Разве психически здоровый человек будет атаковать своих? На вашем месте я бы уже поставил в личном деле отметку «Д» - летел бы домой.
  46.  
  47. Напористость командира ударного авиаполка немного разозлила её.
  48.  
  49.  
  50. - Ещё раз, полковник Старлайт. Я прослушаю эту плёнку ещё раз. Может два. Может, три. Четыре. Я останусь в Такли столько сколько мне будет нужно - чтобы убедится в его психологическом состоянии. Я понимаю, насколько я тут лишняя. Но меня послал
  51.  
  52. Взгляд полковника Старлайта походил на толстую свинцовую плиту.
  53.  
  54. Стул со стоном поехал назад. Массивный, как собравшиеся над горизонтом тучи, командир полка поднялся из-за стола.
  55.  
  56. - Да боже мой, сколько угодно. Не смогу оставаться с вами, мисс. Но этот офис - в вашем распоряжении. Как и секретарь в соседней комнате. Он вам принесёт кофе ... И вообще всё,что угодно. Сидите хоть тут до следующего утра. Только не уйдите в Пунктир слушая, что он тут несёт.
  57.  
  58. - Что, простите?! - удивлённо вскинула глаза на него Алиса, уже собиравшаяся вежливо попрощаться с ним.
  59.  
  60. -Что - «что»? - сделал вид, что не понял полковник
  61.  
  62. - Куда я не должна... уйти?
  63.  
  64. - Ничего. Не обращайте внимания. Просто ... здешняя поговорка.
  65.  
  66. Доски пола застонали под массивными шагами.
  67.  
  68. - Лично мне было бы достаточно записей с самописца, где он кричал, что не может больше и потопленного его бомбами транспортника. Шизофрения как она есть.
  69.  
  70. - Послушайте, полковник, - сочтя,что наступательный порыв Старлайта выдохся, Алиса сочла, что настал её черёд контратаковать, - Во-первых, никогда не бросайтесь этим словом в присутствии врача....
  71.  
  72. - Хорошо, - полковник с улыбкой приподнял фуражку и вытер потный лоб, - Не буду. У вас ещё что-то ко мне? Если нет - препоручаю вас заботам секретаря. Извините, я командую воюющим соединением. И даже эти десять минут выкроил для ва с большим трудом. Я понимаю, что вас прислали в связи с весьма из ряда вон выходящим событием, но...
  73.  
  74. -Да , конечно.... -Алиса Эллисон потёрла лоб, пытаясь избавится от накапливавшейся под лобной костью, будто ядовитая чёрная жидкость, головной боли - Да , полковник. Есть ещё одна вещь с которой вы мне можете помочь.
  75.  
  76. - Поговорить с Уллем Эллисоном? Врядли с этим возникнут какие-то проблемы. Я скажу, вас проводят в изолятор медчасти и ЭмПи обеспечат, чтоб не буянил.
  77.  
  78. - Нет... То есть, да, спасибо. Полковник Старлайт, на фото в личном деле, его самолёт сфотографирован после посадки - с бомбами. Но везде записано, и вы сами мне говорили...
  79.  
  80. Полковник, будто как рысь или любой опасный хищник, метнулся от двери - через весь офис и оказался перед напуганной Алисой.
  81.  
  82. В комнате разом стало темно - и вся эта темнота, свившись в один тёмный жгучий , рвущий кожу хамсин, появилась перед ней:
  83.  
  84. - Он.. Этот буйный... Этот шизофреник... Бомбил этот чёртов транспортник в порту Сайгона!
  85.  
  86. Тьма погасла будто пламя свечи.
  87.  
  88. Полковник снова вернулся к своему обычному состоянию тусклой жёлтой звезды.
  89.  
  90.  
  91. Схватив с подноса стакан, он налил стоялой воды из графина и начал её пить крупными, львиными глотками. Одного стакана ему не хватило - он налил ещё один.
  92.  
  93. - Простите. Вы должны понимать...
  94.  
  95. -Я понимаю, - тихо ответила Алиса, - Ничего. Это вы меня простите.
  96.  
  97. Она понимала. Она сейчас увидела что-то ,что полковник не хотел показывать никому. И полковнику было неловко. Сейчас он выполнит любое её желание - если, конечно, её просьба снова не превратит его улетающий в разрушенную звезду вихрь чёрной материи. Вот,сейчас он скажет....
  98.  
  99. - Что-нибудь ещё?
  100.  
  101. Он - Эллисон, она -Эллисон. Совпадение? Совпадение. Хотя,конечно, она никогда не верила в совпадения. Может, глупо, но...
  102.  
  103. - Я хочу увидеть его самолёт, - твёрдо произнесла Алиса,смотря в глаза полковнику.
  104.  
  105. -Его самолёт?- уточнил полковник, - Самолёт Эллисона?
  106.  
  107. - Он же здесь? На Такли? Или его уже перегнали куда-то в другое место? Ведь он не используется вот уже полторы недели?
  108.  
  109. Полковник пожал плечами:
  110.  
  111. - Его машина, кончено же, здесь. Они слишком нужны на Такли, чтобы вот так выпускать их из рук. Даже Комитету Штабов потребовалось бы научится кусаться,чтобы вот так запросто добыть у меня хоть один «сто одиннадцатый». Но я не понимаю...
  112.  
  113.  
  114. - В общем, - набравшись смелости, громко произнесла Алиса, - Это очень важно.
  115.  
  116.  
  117. - У вас нет никаких допусков, - попытался сопротивляться Старлайт.
  118.  
  119. - Я просто взгляну - тихо сказала Алиса, -Я не коммунистка и не шпионка. Я просто врач. Запросите моё личное дело ещё раз.
  120.  
  121. -В кабину вас не пустят, - наконец сдался полковник.
  122.  
  123. - Мне и не надо.
  124.  
  125. - Завтра! Не раньше, - Полковник нахлобучил снятую фуражку с бронзовым орлом поглубже и, не прощаясь треснул дверью об косяк так, будто хотел, чтобы повылетали не только филёнки но и фанерные стены.
  126.  
  127. Ей и в самом деле это было не надо. И если бы не эта его вспышка ярости, и если бы перед ней сидел кто-то поумнее полковника Старлайта - скажем, один из принимавших давным-давно у неё экзамены профессоров ... Врядли бы она смогла убедить его. Что сточки зрения психиатрии и подготовки беседы с бедным Уллем Эллисоном действительно необходимо - осмотреть его самолёт.
  128. Но шепоты никак не замолкавшие в её ушах и звавшиеся, наверное, её любопытством говорили - что да, это так. Что-то разбуженное рисунком этого не желающего поддаваться осмыслению. Древние не понятые молодым логическим мышлением инстинкты - практически предзнание, говорили ей, что обязательно надо убедится, что этот ...ААРДВАРК... В точности таков как на рисунке безумного первого лейтенанта Улля Эллисона.
  129.  
  130.  
  131. После ещё одного часа , проведённого наедине с записанными речами пилота, Алиса вдавила кнопку «стоп». Она поняла почему полковник не стал выслушивать Улль будто бы специально говорил так, чтобы это слушать было невозможно. Чтобы это бесило. Если бы лейтенант сидел перед ней, на осмотре, она бы не задумываясь, окончила опрос поставив ему отметку «Н» - вместо столь желанной строящим дурака офицериком «Д». Но Улль сидел не перед ней - а в изоляторе, где роль санитаров изображали ЭмПи. И, похоже, всех вокруг, даже врачей, ему удалось убедить в своей ненормальности. Кроме неё?
  132.  
  133. Алиса опустилась на стул и потёрла ноющие виски. Никакого понимания. Никакого облегчения. Может быть, она уже поддалась индукции безумия? Может быть, она что-то делает не так? Может, Улль просто очень умён и вообще потрошитель душ из него лучше любого закончившего медицинский университет? Получше неё - во всяком случае?
  134.  
  135. Нет, выход из этого может быть только один. Надо сменить точку зрения на Улля Эллисона. Не она. И не слова самого Улля.
  136.  
  137. Кажется полковник упоминал о том, что его секретарь будет к услугам...
  138.  
  139.  
  140. Как и следовало ожидать - полковник!
  141.  
  142. На этот раз - в его офисе! Без промедления. И даже обязанности командования целым авиаполком - не остановили!
  143.  
  144. Отпечатанная на машинке бумага и заверенная размашистой подписью напротив инициалов Алисы - «А.С.Эллисон». Трудно сказать - что вновь вывело полковника из себя больше. Или содержание запроса, или фамилия военврача, требующей от него ещё и ещё уступок - получалось, будто бы к нему с рапортом обращается тот самый, погребённый в глубинах медчасти, смеющийся и связанный, Улль Эллисон из-за которого и заварилась вся эта каша.
  145.  
  146.  
  147. - Послушайте, маленькая мисс... - он поднял ладонь прежде чем Алиса успела хоть что-то сказать, - Я не против вашего пребывания здесь. Я готов оказать всю посильную помощь . Но у всего есть пределы. Определённые границы.
  148.  
  149. Он шарахнул широкой сильной ладонью по её запросу:
  150.  
  151. - Нет, нет и нет! Не может быть и речи о том, что бы вы говорили с одним из пилотов! Почему? Мне знаете ли, не хочется ещё раз повторять то, что особая авиабаза Такли устроена не только как парк развлечений для маленькой мисс. Хоть я и не должен вам этого говорить, но сейчас - горячее время. Идёт серьёзная боевая работа. И даже если у меня хватило бы совести - в сутках всего двадцать четыре часа. У них просто нет времени для вас между вылетами на задания. Да и я не понимаю для чего должен идти вам навстречу.
  152.  
  153. - Тогда я подожду начала сезона дождей? - предложила она в ответ, - Когда активность вылетов снизится?
  154.  
  155. - Сколько бы вы здесь ни пробыли - ни одного пилота вы ни увидите, - отрезал полковник.
  156.  
  157. Алисе пришлось принять как данность, что одними атаками здесь ничего не добьёшься. Пожалуй, иногда стоит отступить...
  158.  
  159. - Вы были абсолютно правы. Улль Эллисон - сумасшедший, - как бы призналась она.
  160.  
  161.  
  162. Полковник Старлайт даже улыбнулся. Всё его довольное лицо выражало торжество
  163.  
  164. -Но, к сожалению, - виновато продолжила она, - Просто отметки «Д» на первой странице в его личном деле недостаточно. Я должна установить точный диагноз. И,как вы правильно, сказали...
  165.  
  166. Ничего он не говорил. Но самомнение высокопоставленых идиотов до отвала:
  167.  
  168. ... - запись маловразумительна и почти ничего не даёт. Теперь передо мной стоит задача собрать личность лейтенанта Улля - до и после болезни, - буквально, по кусочкам.
  169.  
  170. Кресло скрипнуло. Старлайт некоторое время смотрел в распахнутое настежь окно, сквозь которое доносились звуки обычной жизни авиабазы и которое так же мало помогало от жары, как и ленивый вентилятор...
  171.  
  172. - Так вот зачем вам всё это. Самолёт Эллисона ещё... А просто поговорить с этим психом - недостаточно?
  173.  
  174. - Нет, недостаточно, - уверено сказала Алиса, - Хотя, конечно, без этого и пары тестов тоже не обойтись.
  175.  
  176. - Пилотов вам всё равно не будет, - запрос лейтенанта Эллисон исчез в полковничьей лапе, - Это невозможно. Хоть как бы это было важно для Медкорпуса. Но...
  177.  
  178. - Но? - повторила за ним Алиса.
  179.  
  180. Полковник ухмыльнулся:
  181.  
  182. - О да... У меня есть замена. Тот, кто вас вполне устроит.
  183.  
  184.  
  185.  
  186.  
  187. - Ну уж простите,мисс, что я - не пилот «Аардварка». Уж извините,что фюльгью лейтенанта Лерайе...
  188.  
  189. - Кто!? - Алиса чуть не поперхнулась кофе, - Послушайте, Пунктайр, вы можете говорить по-английски - если вы, конечно, знаете такой язык?
  190.  
  191. Второй лейтенант поморщился:
  192.  
  193. - Фюльгью- это местное словечко. Дух-двойник. «Аардварк» - слишком сложная машина. С ней не справится в одиночку. Никому. Это всё равно что большого такого дракона пытаться оседлать. Он очень умный. Даже слишком. С ним надо говорить. Долго. Всю дорогу. Слушать что как у него стучит кровь под металлом. Он же почти живой.
  194.  
  195. «Я знаю» -хотела сказать Алиса, вспомнив касание гладкого корпуса «Аардварка» - будто бы до человеческой кожи дотронулась, но это был бы непрофессиональный разговор. Она могла бы позволить себе это, если бы они с этим... как его... Алиса зашуршала листами блокнота. «Оператор вооружения Джекард Пунктайр». Если бы она и этот Пунктайр были друзья, и сидели сейчас вот,запросто, в кафетерии... О да, тогда можно было бы делится впечатлениями об «Аардварке» и тепле его тела.
  196. Но Пунктайр всё сделал, чтобы дать ей понять - даже в глаза назвал её «кровососихой», - что она тут чужая и даже намёка на взаимопонимание между ними не будет. Да и чёрт бы с ним. Не это ей от него надо. И замуж она за него выходить не собирается.
  197. Своей неприязнью Пунктайр чем-то напомнил ей полковника Старлайта с его моментально поставленным диагнозом - «шизофрения».Наверное, точно так же для профессионала, посвятившего большую часть жизни самолётам, её «Я знаю» было бы так же смешно.
  198. Стоило только вообразить усмешку на пунктайровском лице, как всякое желание,общаться с ним иначе как официально пропадало.
  199.  
  200. - Будь ты даже древним богом со звёзд - продолжал он, - В одиночку на «ААРДВАРКЕ» лететь - самоубийство. Нужен ещё кто-то. Закон природы такой. Как нельзя дышать под водой или летать без крыльев. Я и есть он. Этот кто-то. Фюльгью. Оператор вооружения, - увидев, что это ничего не объяснило, - Каждый пилот летает вместе со своим оператором. Катапультируется - «Аардварку» отрубает пирозарядами сразу весь череп , с пилотом и мной. Замена происходит редко. Почти не происходит. Поэтому - фюльгью. Дух-двойник. Я как бы не управляю самолётом, большую часть времени - но без меня никак.
  201.  
  202. - Подождите, Пунктайр... - перебила его она,- То есть, это вы.... Я имею ввиду, что вы такой же как и вы.... В общем, это фюльгью ... то есть, оператор вооружения сбрасывает бомбы - не пилот?
  203.  
  204. - Сбрасывает бомбы ЭВМ - Пунктайр достал из кармана формы пачку сигарет и постучал ей по столу, выбивая одну. Спрашивать разрешения закурить он не собирался, - Сердце «Аардварка». Я лишь вбиваю нужные цифры ему в мозг. Пролети столько-то миль на юг, на такой-то высоте и там - отцепи бомбы, если очень упрощённо... Всё.
  205.  
  206. - Неважно, неважно!- замахала руками Джин, чуть не задев кофейник, - Объясните мне тогда. Почему же лейтенанта Улля Эллисона обвиняют в том, что он потопил тот транспортник?
  207.  
  208. - Потому что он это и сделал, - мрачно ответил оператор вооружения Джекард Пунктайр,- То есть, бомбы сбросил оператор, как и положено... Но виноват в этом - Эллисон и никто другой, сомнений нет. Вы не задавались вопросом, почему Улль посадил самолёт - сбросив не все бомбы? Я вас уверяю, когда хотят уничтожить такую крупную цель,как этот транспортник, с гарантией - сбрасывают всё что есть.
  209.  
  210. -Я задавала этот вопрос полковнику...
  211.  
  212. - Значит, вы умнее других «кровососов», что были до вас, - оценил её Пунктайр, - Это, конечно, хорошо. А, может, и плохо.
  213.  
  214.  
  215. - Вы тоже считаете,что виноват Эллисон, - провела она карандашом черту в блокноте. Алиса опасалась, что эта черта станет как бы, границей, отметкой конца их разговора.
  216.  
  217. - Я, - Пунктайр, наконец, поджёг кончик сигареты, которой долго держал в руке просто так, - Не считаю, что Эллисон не виноват. Я говорю, что он не сумасшедший, - глаза оператора вооружения стали похожими на гвозди, - Я устал. Это говорить. У меня есть работа. Вы мне мешаете. Вот и всё. И от ваших разговоров мало толку. Но Лерайе и полковник, должно быть, ненавидят бедного Пунктайра...
  218.  
  219. - Почему вы так думаете?
  220.  
  221. -Вот вы, - Пунктайр ткнул дымящейся сигаретой в столешницу, - Маленькая и глупая.
  222.  
  223. Алиса не стала спорить и посмотрела на образовавшуюся кучку пепла и оплавленный кружок в пластике. В самом деле, очень маленький.
  224.  
  225. - А вот... - Пунктайр указал сигаретой на лежавшую рядом пачку
  226.  
  227. - Полковник?- перебила его Джейн.
  228.  
  229. - Для военного психиатра вы слишком нетерпеливы, -заметил Пунктайр, - «Кровосос» до вас всегда позволял мне говорить сколько угодно и никогда не перебивал. Нет, я имел ввиду,что это «Аардварк».
  230.  
  231. - Что!? Причём тут самолёты?!
  232.  
  233. - При всём, - произнёс Пунктайр ставя сигаретой точку в пластиковой столешнице и Алиса поняла,что его откровенность на сегодня исчерпана, - Вы,я слышал, просили своего друга, полковника Старлайта, чтобы вам дали посмотреть на «Аардварк» Эллисона?
  234.  
  235. - Откуда вы...
  236.  
  237. - Все об этом знают, - веско произнёс Пунктайр. Их роли в этом разговоре давно поменялись. Но только сейчас Алиса поняла это, - Но вы сделали это. Значит, вы ещё умней. Сами обо всём догадайтесь. Или не догадывайтесь вообще -так будет даже всем лучше. Вам что сказал полковник?
  238.  
  239. - Он сказал : «Поставьте ему в личном отметку «Д» - и сваливайте».
  240.  
  241. - Я , - Пунктайр затушил сигарету о крышку стола, - Рекомендую сделать вам именно так.
  242.  
  243. - Но почему?! - Алиса уже не могла притворятся умелым расчленителем человеческих душ задающим хитрые вопросы. Пожалуй, эта роль больше подходила Пунктайру, - Почему никто здесь не допускает мысли, что, может быть, виновата техника? Может быть, он пытался удержать самолёт в воздухе? Что, может быть, у лейтенанта Улля не было другого выбора? Вам виднее почему, Пунктайр, вы знаете ,что может отказать в этих машинах Никто, даже вы, боевой товарищ Улля Эллисона, не допускаете, что лейтенант Улль - не виноват? Даже я - незнакомый человек допуска...
  244.  
  245. - «Аардварки» не могут быть виноваты. И да, никогда не употребляйте этих слов.
  246.  
  247.  
  248. - Каких? - устало переспросила Алиса
  249.  
  250. - «Боевой товарищ». Существует ооочень большая разница между фюльгью - и пилотами. Нет там никакого товарищества. Выбросьте из головы уже эту глупость.
  251.  
  252. - А между пилотами - и пилотами? Наверняка, есть какой-нибудь офицерский клуб. Фотографии. На стенках. Девиз какой-нибудь...
  253.  
  254. - Клуб есть. Девиз есть. «Эффективность земли - сто процентов». Но товарищей Улля вы и там не найдёте
  255.  
  256. - Откуда вы всё это знаете, Пунктайр? Если вы - всего лишь фюльгью? Вы же не летали с Эллисоном?
  257.  
  258. - Нет. Я - фюльгью Лерайе.
  259.  
  260. - А кто же был... Фюльгью Эллисона?
  261.  
  262. - Не имеет значения. Впрочем, его фамилия была... Локхард. Так,кажется.
  263.  
  264. - Локхард, значит - повторила Алиса, записывая фамилию в блокнот.
  265.  
  266. - Наверное, вам найдут всё,что угодно на этого Локхарта. Но если вы задумали направить запрос полковнику о том,чтобы он вам предоставил этого Локхарта на блюдечке - то напрасно потратите время.
  267.  
  268. Карандаш,которым Алиса записывал со скрипом поехал вниз. А потом с хорошо слышимым хрустом обломился грифель. Опять неприятные сюрпризы. Пациент - Улль Эллисон. Диагноз -сюрприз за каждым углом.
  269.  
  270. - Почему?
  271.  
  272. - Локхарта давно перевели. А это значит, что полковник точно очень хочет списать Эллисона. Но на технику он вам свалить ничего не позволит. Самолёт необходимо оставить. Будь он хоть десять раз аварийный - что врядли. У вас просто нет иного выхода,кроме как поставить ему «Д». Кстати, что это значит? - спросил он выдохнув сизое облако.
  273.  
  274. - Внутреннее сокращение. «Дефективный». Нечто вроде клейма на лоб,только наносится чернилами - на первую страницу личного дела. Подробности будут интересовать только специалистов - всем остальным и так понятно, что...
  275.  
  276. - ... это уже не человек. Дрянь. Животное. Опасное! Гррр! - рыкнул , изображая тигра оператор вооружения «Аардварка»,- Значит, он хочет списать именно по вашей статье. Вот зачем бедного Пунктайра мучало столько «кровососов». Не сторговался полковник с Медкорпусом... Ха-ха!
  277.  
  278. Находится в одной комнате с Пунктайром стало окончательно невозможно. Надо, хотябы, проветрить от запаха его табака...Чёрт его знает, что он курит!
  279.  
  280. - Весьма ценные соображения, второй лейтенант Пунктайр. Буду иметь ввиду. Но на сегодня, думаю, вы свободны.
  281.  
  282. - Есть, мэм! - в улыбке из жёлтых обколотых зубов очарования было ещё меньше,чем в его манере общения.
  283.  
  284. Уже почти дойдя до двери, который полковник предоставил Алисе на всё её время пребывания в Такли, Пунктайр вдруг обернулся и спросил:
  285.  
  286. - А, может, вы и меня ... спишете? По категории «Д»?
  287.  
  288. Алиса сделала вид, что занята бумагами и ничего не ответила.
  289.  
  290. Когда он уже давным-давно ушёл, она поняла,что забыл спросить его о том, говорил ли он. С этим... Локхардом. Впрочем, общение с Пунктайром врядли дало что-то, кроме траты времени.
  291. Может, полковник был и прав...
  292.  
  293.  
  294. Возможно было бы проще отправить ей в город. Там наверняка нашёлся бы отель. Её бы даже устроила, наверное, местная деревенька. Но нет. По каким-то причинам, разрешить покинуть Такли, этот особенный параллельный мирок, ограждённый от внешнего,реального мира, двойной цепью кордонов, было не так-то просто. Наверняка, это можно только с санкции полковника. Но полковник будто знал,чем закончится дело ещё до того как транспорт с ней коснулся полосы. И решил вопрос по своему вкусу.
  295. Конечно же , на этой, застеленной бетонными плитами планетке, нашлось нашлось место ещё одному лишнему человеку - всё было будто бы заранее подготовлено. Свежее бельё, подушки. Ни одной пылинки. Для неё нашли даже , чёрт побери, ванну - здоровенное жестяное корыто, вероятно,использовавшееся не то для стирки, не то для мытья больных. Сервис. Всё,что угодно, мисс Эллисон. Кроме выезда за охраняемый периметр.
  296. Согласно распоряжению полковника птицы не могут улететь из Такли и будут гадить вам на голову. Согласно распоряжению полковника, даже воздух не уносится из Такли налетающими с океана ветрами. Согласно распоряжению полковника, семена цветов не улетают с ветрами и падают на безжизненный бетон этой огромной планеты. Согласно распоряжению полковника, вы не можете покинуть Такли и останетесь здесь на всю жизнь!
  297. Заставив металлическую сетку застонать, она перевернулась на другой бок - и её встретили всё та же жёсткая хрустящая ткань наволочки, всё тот же казённый запах хлора. Сон никак не хотел приходить к Алисе. Вернее, сказать, она не смогла бы заснуть даже если бы очень хотела.
  298. Ночь, вместе с тенями бегущими по стенам и потолку, дрожала от грохота мощных двигателей, бежала от света фар,пробивавшихся даже сквозь шторы.
  299. Она встала. Деревянный пол успел подостыть и приятно холодил босые ноги. Она хотела открыть жалюзи и ...
  300.  
  301. Резкий металлический звук, не оставлявший сомнений в его происхождения и голос Эм Пи из аэродромной охраны, даже не приглушённый тонкой стенкой:
  302.  
  303. - ОТ ОКНА! К ДВЕРИ НЕ ПОДХОДИТЬ!
  304.  
  305. - Мне надо выйти - ответила она.
  306.  
  307. ЭмПи чуть помолчал и, когда она подумывала повторить просьбу, заговорил чуть потише,но столь же строго :
  308.  
  309. - Утром за вами придут. До этого времени -замок заперт и у меня приказ не выпускать вас ни под каким видом. Распоряжение полковника. Даже не пытайтесь. Ночью на базе стреляют без предупреждения.
  310.  
  311. - Но мне надо в туалет! -попробовала воспользоваться она самым безотказным женским оружием. Пусть этот киноцефал хотябы проводит её до.... Хотябы краем глаза увидеть, что там творится.
  312.  
  313. Тут она, в самом деле,ощутила тяжесть внизу живота.
  314.  
  315. - Надеюсь, у вас есть горшок. - последовал бесчувственный как винтовка ответ.
  316.  
  317. Горячая волна стыда бросилась ей в щёки.Ни малейшего стыда. Ни малейшего смущения у этой скотины!
  318. Алиса ощутила большое желание крепко врезать по стенке - но кто знает как отреагировал бы на этот жест охранник? Он вполне мог бы и выстрелить.
  319.  
  320. Оставалось только вернутся в кровать, укрыться стандартным зелёным одеялом. Электричество, конечно же, погашено.
  321. Но всё же немного света проникало сквозь жалюзи. Усевшись на кровати и поджав ноги, Алиса взяла свой верный блокнот.
  322. Читать в таком свете - верная дорога к тому чтобы испортить глаза.
  323. Но сейчас он должен был помочь ей отвлечься, как от бессонницы, так и от слабостей тела.
  324.  
  325. «Пунктайр»
  326. «Уйти в Пунктир».
  327. Глаза, и вправду, жутко начинали болеть.
  328.  
  329. Алиса Стрэг Эллисон всё же уснула под рычание дизельных моторов тяжёлых армейских грузовиков, не заметив, как блокнот,вместе с карандашом, со стуком упал на пол, когда она, свернулась в позу эмбриона
  330. Самый важный вопрос, который она не задала этому глупому фюльгью звучал так.
  331.  
  332. ЧТО ТАКОЕ ПУНКТИР?
  333.  
  334.  
  335. Чёрные,с едва заметным серебром седины, спутанные волосы были всё же подстрижены - не очень коротко, но всё же. Даже борода выбрита.Как минимум, Эллисона подготовили к её приходу. Это,конечно, хорошо.
  336. Заметив её , он словно бы очнулся от своей полудрёмы, в которой, похоже находился постоянно, едва двигая по столу основательно истёртые игральные карты. Судя по всему, рисовал он их самостоятельно.
  337.  
  338. - О, ты пришла..... - и подался вперёд,- Дама пик!
  339.  
  340. ЭмПи с повязкой на глазу, положил руку, больше похожую на лапу зверя, на затянутое в больничную рубашку сильное плечо :
  341.  
  342. - Граница, Эллисон
  343.  
  344. Тот сразу обмяк. Похоже, опыт общения с киноцефалами у него тоже имелся.
  345.  
  346. -Не бойтесь, мэм, - обратился к ней военный полицейский, - Он тихий. Ему просто иногда надо напоминать.
  347.  
  348.  
  349. - Всё нормально. Спасибо, сержант, - Алиса отмахнулась от ЭмПи как от надоедливой мухи, - Готовы со мной говорить лейтенант Улль Эллисон?
  350.  
  351. Он молчал.
  352.  
  353. - Первый лейтенант Улль Эллисон, позывной Дракон Пятьсот Три, - позвала она его ещё раз, кляня про себя вмешательство Эм Пи, - Вернитесь с небес на землю. Я доктор Эллисон.
  354.  
  355. Голова Эллисона резко взлетела и его синие бездонные глаза неожиданно распахнулись будто два бомболюка.
  356.  
  357. - Алиса! - крикнул он, подавшись вперёд. Бдивший ЭмПи, буквально бросил его назад,в кресло.
  358.  
  359. - Что? - не успела по-другому отреагировать на эту выходку она.
  360.  
  361. - Я буду звать тебя Алиса.
  362.  
  363. Почему-то такой внезапный переход на «ты» с его стороны был совсем не обиден.
  364.  
  365. - Или Диана, - продолжил Эллисон, - Но лучше - Алиса. Это очень хорошее имя! Мне нравится. Так о чём вы хотели поговорить со мной Диана - Алиса? Я мало что могу рассказать интересного. Например, вчера, в столовой, приготовили пироги. Приготовили много. Даже мне перепало.
  366.  
  367. - Вкусные? - спросила врач.
  368.  
  369. - Не особенно. Начинка из консервированных персиков. Видимо,срок выходил. Слишком сладкое. Слишком много сиропа. Он пропитывает тесто в которое и так сыплют безбожно много сахарной пудры и корицы... Я не жалуюсь. Всё лучше моего обычного ужина. Но если бы я знал, что ко мне придёшь в гости сегодня ты, Алиса, я бы оставил кусочек. Но увы...
  370.  
  371. Эллисон пожал плечами - насколько это позволяли ручные кандалы.
  372.  
  373. - Спрашивай, Алиса. Или Диана?
  374.  
  375. - Алиса меня вполне устроит, - ответила она, подумав, что ещё больше её устроило бы «доктор Эллисон». Но Улль хотя бы, говорит с ней. И даже ей рад.В отличие от Пунктайра и полковника. Нельзя же требовать от него всего и сразу.
  376. - Возможно вам задавали этот вопрос, но...- неуверенно начала она, -Я вижу вас впервые лейтенант Эллисон, и потому я должна задать его. Прошу прощения,конечно.
  377.  
  378. - Я знаю,что вы хотите спросить, - ответил Эллисон, - Отвечу сразу. Я не бомбил тот транспортник. Я не могу сбросить бомбы - это делает бортовая ЭВМ. Очень редко - оператор вооружения,вручную. По сигналу того же компьютера.
  379.  
  380. Алиса кивнула головой:
  381.  
  382. - Да, я знаю. Но скажите...
  383.  
  384. - А откуда вы знаете? - перебил её Эллисон,- Вы же медик? Не лётчик. А, ну конечно! - рассмеялся он, поражённый собственной недогадливостью,- Вы говорили с Пунктайром!
  385.  
  386. - Откуда.... Сержант, всё нормально! -остановила она Эм Пи. Тот сделал вид,что подчинился, - Откуда вы знаете,что я говорила с Джекардом Пунктайром, мистер Эллисон?
  387.  
  388. Это была ЕГО фамилия. Не ЕЁ. Об этом надо было напоминать себе и произносить её как абсолютно чужое имя.
  389.  
  390. - Нет ничего удивительного, он улыбнулся, - И я не читаю ваши мысли. Пунктайра всегда посылают говорить с кем-нибудь из внешнего мира. Они никогда ничего не понимают в том, что тут происходит. Им говорят, что Пунктайр - тот,кто всё объяснит. Но, на самом деле,Пунктайр бесится и, в отместку, запутывает их ещё больше, - рассмеялся Эллисон, - Полковник мстителен.
  391.  
  392. - Но ведь...
  393.  
  394. Лицо Эллисона обрело черты гранитной скульптуры:
  395.  
  396. - Записывайте. Доктор Эллисон, - проговорил он отрывисто, - «ААРДВАРК» ... не может перейти на сверхзвук, если под крайними пилонами - подвешены бомбы. Ему оторвёт крылья. Нахер. Я покинул строй во время вылета. Напугал своего оператора до усрачки. Когда скорость уже шла к за четыреста узлов, он разблокировал замки, - не захотел катапультироваться или разлететься со мной о землю на тысячу кусочков. Бомбы полетели к чёрту. Не знаю куда.
  397.  
  398. - В транспортник - прошептала Алиса.
  399.  
  400. - В транспортник, - согласился Эллисон,- Но я не целился.
  401.  
  402.  
  403. - Зачем вы это проделали?
  404.  
  405.  
  406. - Я хотел покинуть особую авиабазу Такли, доктор Эллисон, - и обращаясь уже не к ней, а к одному из церберов заметил, - Да не беспокойся ты! Она же говорила с полковником. Уже знает,что Такли - это тебе не просто место на карте!
  407.  
  408. Киноцефал посмотрел на Алису. Той только и оставалось кивнуть головой. Напряжение несколько спало.
  409.  
  410. - Но, лейтенант Эллисон, зачем же вы тогда... Вернулись.. Зачем же вы снова посадили свой «ААРДВАРК»... В Такли?
  411.  
  412. На едва выбритом жёлтом в свете здешних ламп лице Эллисона появилась улыбка:
  413.  
  414. - Чтобы ты могла меня спасти, Алиса? Наверное, так. ААРДВАРК - им невозможно управлять одному, как невозможно лететь в одиночку верхом на шелестящем ветре ... Никто не сможет управится с ААРДВАРКОМ в одиночку - а я был там один. Мой оператор предал меня. Он сказал, что не поможет мне управится с разумом надзвездной машины -если мы не вернёмся в Такли! ИЗ ТАКЛИ НЕТ ВЫХОДА, АЛИСА!
  415.  
  416. - Ваш фюльгью, - козырнула она недавно приобретённым знанием,- Не боялся разбиться, если вы не справитесь с...
  417.  
  418. - Не в том дело, - отрезал Эллисон, - Тут другое. Вы не летали. Это не объяснить словами. В общем, я не мог не посадить «Аардварк». И выбор у меня был невелик, поскольку лететь даже в сторону Южного Вьетнама мой... Стойте,как вы его назвали?
  419.  
  420. - Фюльгью, - повторила Алиса, - Пунктайр мне сказал, что так...
  421.  
  422. - Поменьше повторяйте за Пунктайром, особенно не раздумывая, всё, что он несёт в своей бешеной зависти. Потому что он - всего лишь фюльгью Лерайе. Как Муркхард - всего лишь фюльгью Фурфура, а Басс- фюльгью Бунэ. В отличие от них всех, Эмиль Локхард был моим ОПЕРАТОРОМ ВООРУЖЕНИЯ. Он предатель, трус, дрянь - но настоящий. ОН - ОПЕРАТОР ВООРУЖЕНИЯ. Вот так, доктор Эллисон. И никак иначе.
  423.  
  424. - Я запомню, - ответила Алиса, - Но Лерайе - самый обычный человек. Лётчик, как и...- Алдиса хотела сказать «...как и вы», но осеклась. Что-то в глазах Эллисона ей помешало.
  425.  
  426. - Обычный лётчик, - сказал он, - Никогда в жизни не увидит ААРДВАРК. И не узнает,что надзвёздные машины вообще есть. А Лерайе уже давно не человек.
  427.  
  428. - А кто же он? - откровенно удивилась
  429.  
  430. - Он - Ненарисованный Дракон. Великий Дракон, отказавшийся быль нарисованным Солнцем...Чей силуэт едва набросан Пунктиром вокруг тела - того, кто никогда не был Лерайе! Фурфур - Великий Дракон. Басс - Великий. А Ситри- Малый Дракон. А полковник - стоит над ними всеми...
  431.  
  432. - Полковник Старлайт- Самый Великий Дракон? - попыталась ухватить, ускользающую тонкую ниточку, уводящему,через лабиринты безумия, охраняющие разум несчастного первого лейтенанта Эллисона
  433.  
  434.  
  435. - Полковник - человек, - ответил Эллисон совершенно безразлично, будто бы погружаясь в дрёму.
  436.  
  437. - Что такое Пунктир? - быстро задала вопрос Алиса, чьи обострённые чувства ощущали, если не лезвие бритвы под пальцами,то провал за спиной - стоит отступить всего один ... шаг.
  438.  
  439. Киноцефал в белой каске с огромными буквами «МР» шагнул вперёд и , со знанием дела, грянул Эллисона чугунным кулаком по затылку. Потом нажал на жёлтую кнопку на столе. Вошла сестра и ввела прикованному к металлическим подлокотникам Эллисону основательную дозу чего-то, похожего на разведённый в воде мел.
  440. После чего, когда ЭмПи помогли ей затянуть на сильных предплечьях пилота «Аардварка» толстые кожаные ремни, увезла его прочь.
  441. Когда за гней закрылась дверь, ЭмПи, носивший повязку на глазу, обратился к Алисе.
  442. - Внимательнее надо было читать заметки доктора Вобана и вообще медкарту пациента, доктор Эллисон, - сказал ей страж, - Тогда бы вы не спровоцировали этот припадок.
  443. Возмущённая Алиса открыла рот,чтобы возразить, но он не дал ей сказать даже и полслова.
  444. - Думаю, вы на сегодня с ним закончили.
  445.  
  446.  
  447.  
  448.  
  449.  
  450. На дней этой пропасти, куда она всё-таки сорвалась, её опять ждал полковник Старлайт. Где-то в темноте. ЭмПи ей ничего не сказал, но этого и не требовалось. Всё и так было ясно как божий день.
  451.  
  452. - Сколько вам ещё нужно времени? - полковник даже не стал напоминать о том,что она получила всё, что попросила.
  453.  
  454. - Два дня, - ответила Алиса, - Не больше.
  455.  
  456. - Ваше мнение - насчёт отметки «Д», - не поменялось? - внешне спокойный полковник, перебирал сигары в коробке.
  457.  
  458. - Нет, - с жаром ответила Алиса, - Конечно, нет! Он живёт в выдуманном мире! Причём, очень рваном, алогичном. На любую попытку помочь выстроить связи или вернуть его в реальность - он отвечает агрессией, будто бы на самое настоящее вторжение. И уж спасибо вашим МР, что...
  459.  
  460. - То есть, - полковник, наконец, выбрал подходящую, - Вы не верите ни одному его слову?
  461.  
  462. Она постаралась придать своему лицу как можно более равнодушное выражение:
  463.  
  464. - Во время практики, в психиатрической клинике Трентона и уже потом,когда я собирала материла для докторской, там же, мне попадались куда более интересные образцы душерасщеплений, чем ваш лейтенант... Не в обиду вам сказано - она делано усмехнулась.
  465.  
  466. - Ясно, - улыбнулся в ответ полковник. Улыбка на его стареющем лице была столь светлой и доброй,что невольно передалась Алисе, которая внутренне радовалась,что командир авиабазы.. ОСОБОЙ авиабазы Такли купился на её нехитрый обман, - То есть, ещё два дня, чтобы завершить дела - и вы покинете нас?
  467.  
  468. - Большую часть этого времени займёт печать отчёта, - заверила его строгий и лейтенант Медкорпуса Эллисон, - Но, да, боюсь, что это так.
  469.  
  470. - Мы найдём для вас печатную машинку, - с щедростью английской короныпообещал полковник.
  471.  
  472. Он был в прекрасном настроении, Алиса решила всё же рискнуть:
  473.  
  474. - Нельзя ли чтобы меня не запирали по ночам...
  475.  
  476. - НЕТ! - рявкнул полковник так,что стоявшая перед ним чашка белого фарфора задребезжала на блюдечке. И следа от его улыбки не осталось, - НЕЛЬЗЯ!
  477.  
  478. Гаванская сигара сломалась в огромном, украшенном университетским перстнем, кулаке пополам и он бросил куда-то в сторону забитой бумагами урны. Он промахнулся и обломки сигары упали на пол. Он тут же взял новую, в нетерпении откусил кончик и сплюнул его ей в след.
  479.  
  480. По крайней мере, это было терпимее, чем та явно вымоченная в авиабензине дрянь, которую смаковал при ней Пунктайр...
  481.  
  482. - Нельзя, -успокоившись заговорил он, - Это военная база. Есть вещи которые вам тут не полагается видеть. Если для этого понадобится запереть днём - поверьте... Вы должны понимать. Как-никак, мисс Эллисон, вы тоже военнослужащая Армии США.
  483.  
  484. ... но всё равно. Глаза Алисы начали болеть, слезится,в носу засвербело.
  485.  
  486. - Да. Простите, полковник. Мне не стоило. Задавать этот вопрос. Я могу идти?
  487.  
  488. И не дожидаясь разрешения, пулей вылетела из офиса , по длинному душному деревянному коридору, навстречу солнцу и свежему воздуху.
  489.  
  490. Утирая выступившую из глаз не во время влагу, Алиса подумала, что может быть, ей стоит вернуться и покинуть кабинет полковника уже как положено. Ну да, конечно. И провожатый, ЭмПи, как обычно дремавший на стуле в прихожей, в ожидании когда же она ... Интересно, подумалось ей - и Алиса улыбнулась сквозь горькие табачные слёзы,- её верного киноцефала разбудило то, как она пробежала мимо него? Кажется, она даже умудрилась задеть его, и пребольно. Будто в ответ на свои мысли, Алиса услышала стук шагов по доскам за спиной и, неожиданно для самой себя, побежала не особенно выбирая направления - куда-то туда, где за административным зданием и крышами бараков высилась серебристая громада ангара...
  491.  
  492.  
  493. До того, как наступил вечер и Солнце, безжалостно, отдаляемое от Такли с каждой секундой безжалостного вращения Мирового Колеса, горело и исчезало в космической пыли ночного горизонта, Алисы успела тысячу и... Нет, десять... Сто тысяч раз проклясть свой поступок! Поддавшись этому дикому импульсу, любопытству она совершила нечто такое....Такое... В общем, для этого, наверняка, есть подходящая статья в Дисциплинарном Уставе. А если вспомнить,что говорил тот киноцефал? «Ночью, на Такли стреляют без предупреждения».
  494. Нет, хватит! Хватит рассуждать подобно испуганной школьнице,боящейся возвращаться домой из-за плохих оценок! Всё,ч то она сделала - это удрала от провожатого и выбежала из кабинета полковника не спросив... Не дождавшись разрешения. Собственно, боже мой, что с ней творится, но... Но это не тянет на какое-то серьёзное преступление! Хватит! Этой дурацкой игры в прятки! Алиса встала, отряхнула юбку которой налип всякий мусор и сухая листва, и пошла по асфальтовой дорожке, уже ни от кого не скрываясь.
  495. Она, конечно, хотела найти хоть одного пилота, летающего на этих загадочных «ААРДВАРКАХ» и поговорить с ним - что было прямо запрещено полковником, был такой грех. Но ведь у неё не получилось? Вокруг лётного поля оказалось слишком много охраны. А где их искать ещё - она не знала. Собственно, она нигде и не была, кроме кабинета полковника своего домика и медицинского изолятора. И вообще, вся эта затея была одной большой глупо...
  496.  
  497.  
  498. - Извините, мисс, - вывел ей из мыслей грубый мужской голос. И руки, державшие её за плечи, как куклу, безо всякого усилия.
  499.  
  500. Задумавшись, Алиса, не снижая скорости своего рыцарски - уверенного шага, воткнулась бы своим курносым носиком - прямо в грудь гиганта в в зелёном высотном комбинезоне.
  501.  
  502. Она сглотнула, не зная что ответить.
  503.  
  504. Русоволосый гигант, увидя, что она вполне владеет собой, отпустил Алису и спросил её:
  505.  
  506. - Вероятно, это вас охрана ищет по всей базе?
  507.  
  508. Она кивнула.
  509.  
  510. - Тогда предлагаю будет разумным не топать так громко и так открыто- да ещё по направлению к Центральной аллее.
  511.  
  512. Он улыбнулся.
  513.  
  514.  
  515. - Фурбес Фуртон, первый лейтенант - к вашим услугам мисс, - улыбнулся он прекрасной
  516.  
  517. - Вы... Пи... Пилот «ААРДВАРКА? - только и могла сказать Алиса, - Настоящий?
  518.  
  519. - Он самый! - важно кивнул Фуртон, - Самый настоящий. Впрочем, предлагаю об этом поговорить позже. А сейчас - вам лучше не попадаться на глаза полковнику. Говорят, он совсем в ярости! Предлагаю побесить его ещё чуть-чуть. Пусть хорошенько побегает со своими солдатиками!
  520.  
  521.  
  522. - Вам же... влетит! - ахнула она.
  523.  
  524. - Обязательно! - заверил её Фуртон - Это уж как всегда! Вам, главное, не достанется. Валите всё на меня! Сегодня - я ваш белый рыцарь!
  525.  
  526. И , не ожидая ответа, схватил Алису руку и потащил за собой. Сопротивляться его силе паровой машины и его словам Алисе было невозможно. От одной сияющей улыбки Фуртона всё стало похожим на какую-то странную, но очень уж забавную игру,отказаться участвовать в которой Алиса не могла - да и не хотела.
  527.  
  528.  
  529.  
  530.  
  531.  
  532.  
  533.  
  534.  
  535.  
  536.  
  537.  
  538. - О, Фурфур! - поприветствовали их, когда они вошли в Клуб,- Ты сегодня не один! Представишь?
  539.  
  540. - Не смущайтесь, - обратился к ней Фуртон,- Это меня тут так называют. Фурбес Фуртон - слишком длинно для этих лентяев. Не представляете как я страдаю ото всех этих острословов....
  541.  
  542. - Нет, вполне представляю!- подхватила игру Алиса.
  543.  
  544. Фуртайл с удивлением посмотрел на неё. И Алиса с удовольствием объяснила:
  545.  
  546. - Во всех официальных документах, я записана как Алиса или Алисия. А всё потому никто не может выговорить имя, которым наградил меня мой папенька - профессор германистики! АДАЛЬГЕЙССА! Даже я научилась его выговаривать,как положено, только к семи годам. Так что, ничего если и у вас не выйдет, мистер Фуртон.
  547.  
  548. - О , ну хоть кто-то! - Фурфур картинно закинул руку, - Можете, называть меня, Фурфуром, если хотите, мисс... Запамятовал вашу фамилию
  549.  
  550. - Эллисон, - слегка красней произнесла она, - Вы не запамятовали, это я так и не представилась...
  551.  
  552. Лёгкая тень ночи пробежала по лицу Фуртона - и так же незаметно исчезла в электрическом свете.
  553.  
  554. - Впрочем, я обещал вас представить своим друзьям, мисс Эллисон - сказал он, - Вон тоот, мрачный и вечно небритый - человек на которого указали отсалютовал бокалом тёмного пива- это наш Бунэ! У стойки - скромняга и труженик Басс. Под фотографиями - наш молчун Гремори! Ну и ещё может, кого вспомню. Ну, да не важно здесь все ваши друзья, мисс, в этом не сомневайтесь... Кроме полковник, -угрюмо добавил он.
  555.  
  556.  
  557. - Видите ли, - сказал Фуртон, заметив как она при упоминании полковника невольно посмотрела в сторону двери - Вам не стоит так мучатся угрызениями совести.
  558.  
  559. Алиса вскинула на него глаза.
  560.  
  561. -Да-да! - он улыбнулся своей беззаботной улыбкой, - Во-первых, это последнее место куда они придут искать вас. А что до нас... Мы обязаны подчинятся полковнику. Он - наш гроссмейстер. Но Старлайт - человек случайный. Однажды, он уйдёт. Мы же останемся. Поэтому, не скрою, мне просто приятно насолить ему.
  562.  
  563.  
  564. - Старлайт..человек ... случайный.
  565.  
  566. - Точно! - подал голос дотоле молчавший угрюмый Бунэ, глядя прямо на неё своими горящими глазами - И человек, и случайный. Спроси кого хочешь, мышечка. Разве может тот кто хоть что-то понимает в том, зачем мы собрались здесь - добровольно отказаться от всех будущих полётов на Надзвёздной Машине? Даже ради того,чтобы мы его звали гроссмейстером... полковником?
  567.  
  568.  
  569. - Конечно, нет! - крикнул совсем молодой, похожий на подростка,которому родители только купили первую машину, - Разве может рыцарь отказаться от своего коня и оружия?!
  570.  
  571. - Заткнись, Ситри! - рявкнул Фуртон,- Тебе сегодня хватит! Всего - и свободы, и алкоголя!
  572.  
  573. И, обращаясь к испуганной Алисе, сказал:
  574.  
  575. - Не обращайте на него внимания, мисс. Он славный парень. Просто иногда бывает, что его надо приструнить.
  576.  
  577. - А вы,в самом деле, рыцари?
  578.  
  579. - А то!- рассмеялся пилот,- Рыцари! Из самого древнего тысячелетнего ордена!
  580.  
  581. В глазах Фуртайла сверкнула смешинка и Алиса не удержалась
  582.  
  583. - ДА, - ответил он совершенно другим голосом и смех исчез из его глаз, - ЕСТЬ. НЕТ В МИРЕ ВАЖНЕЕ ЦЕЛИ ПАСТИ ЭТОГО ДРАКОНА.
  584.  
  585. Как и полковник, Фуртон высосал весь тот неяркий свет,что давала зажжённая керосиновая лампа.
  586.  
  587. - Наверное, нам лучше сменить тему разговора, - сказала Алиса, стараясь чтобы лицо не выдало весь её страх перед Фуратоном, - А то секретность ... И всякое такое.
  588.  
  589. - Вы правы, моя принцесса!- снова сказал самый обычный весёлый насмешник Фуртайл.
  590.  
  591. И люстры горела ровно. И везде было светло.
  592.  
  593. - Ведь вы столкнулись со мной отнюдь не случайно? - спросил Фуртайл,- Зачем вы убежали от полковника?
  594.  
  595. Она подумала - да и выложила Фуртайлу всё как на духу.
  596.  
  597. - Да, а вышло-то всё очень глупо,- сказал Фурфур.
  598.  
  599. - Почему? Вы совсем не знали Эллисона? - удивилась Алиса, - Вы же, вроде, служите вместе.
  600.  
  601. - Знал, - ответил Фурфур, - Знал и скорблю об Эллисоне, так и не ставшим нам всем братом по оружию.
  602.  
  603. - Не ставшим?!
  604.  
  605. - Не ставшим,- подтвердил Фурфур.
  606.  
  607. - Не ставшим, - как эхо откликнулся Ситри.
  608.  
  609. - Заткнись, - посоветовали ему и Ситри заткнулся.
  610.  
  611. - Видите ли, мисс, - продолжил всё тот же словоохотливый Фурфур, - Вы,я вижу, печётесь о нем, но... Врядли мы можем вам чем-то помочь. Человек либо становится нашим братом, либо нет. И тогда нам сказать о нём нечего.
  612.  
  613. Всё это походило на затянувшуюся шутку.
  614.  
  615. - Всё так и есть,- пожал плечами Фуртон, - Мы - рыцари. Мы - древней Америки. Пусть и она даёт нам оружие.
  616.  
  617. - Секретность ...- прошептала потрясённая Эллисон.
  618.  
  619. - Плевали мы на секретность, - подал голос чуть ли не спящий на барной стойке Ситри.
  620.  
  621. Заткнуться ему не повелели.
  622.  
  623. - Полковник придёт сюда,- сказал Фурфур, - Придёт за вами. Пока этого не случилось - спрашивайте, что хотите! От принцессы всех Алис у нас тайн нет, вот так!
  624.  
  625. Никому из сидящих здесь задавать волнующий тебя вопрос «ЧТО ТАКОЕ ПУНКТИР?» не следовало, Алиса.
  626.  
  627.  
  628. - Именем Комитета Объединённых Восьми, начальников Четырёх и Договора! Отдайте её, вы, гхаллу!
  629.  
  630. - Пошёл вон, - ответил за всех находившихся в Клубе Фурфур, даже не отвлекаясь от чтения банкогской газеты. Он сидел расслабленно закинув ногу на ногу, словно бы это не в него целились.
  631. из автоматической винтовки. И вообще тут не было никакого взвода аэродромной охраны.
  632.  
  633. -Ты отвергаешь Договор с Комитетом, гхаллу? - спросил ЭмПи.
  634.  
  635. Винтовка дрожала в его руке с капральскими нашивками. Дрожала и хотела стрелять. По фотографиям лентам, люстрам, побелённому потолку... Алиса хотела уже заговорить, встать и уйти с ЭмПи, но сидевший с ними за одним столиком Гремори положил ей руку на плечо и сам обратился к вошедшему:
  636.  
  637. - Нет. Договор в силе. Но не тебе поминать нам о нём. Слабак!
  638.  
  639. Тяжёлые слова пилота дышали силой.
  640.  
  641. - ВОН! - рявкнул Фурфур, выдохнув ветер. Винтовка в руке капрала вывернулась под невозможным углом и вывихнутый палец сдавил спусковой крючок. С десяток пуль ударили в потолок. Посыпалась труха.
  642. Стоявший рядом с капралом солдат, отлетел ударившись о стену - чёрно-белая фотография с «Супер Сейбром» и улыбающимся пилотом упала и разбилась о белую каску. Алисе хотелось верить,что он просто испугался крика и запнутся, отступив.
  643. Кто-то из ЭмПи упал на четвереньки, уронив убийственную черноту оружия - спазмы ему выворачивали желудок, но изо рта ничего не лилось.
  644. Скакнуло напряжение - лампочки в люстрах под балками засветились безумно ярким светом.
  645.  
  646. Гремори отпил ещё тёмной жидкости из пивного бокала и облизал своим длинным языком сухие губы.
  647.  
  648. - Простите великодушно, мисс Эллисон, - извинился он, видя как она смотрит на то,как устоявшие на ногах ЭмПи уносят своих товарищей - и брошенное оружие, - За эту дикую сцену. Но кое-кто просто забыл своё место...
  649.  
  650. Не то,чтобы у неё проснулось сочувствие к киноцефалам, но...
  651.  
  652. Полковник, как и предсказывал Фурфур, в конце концов, явился. Явился за ней. Один. Он не стал взывать каким-то древним и непонятным Договорам.
  653.  
  654. Фурфур в это время, как раз, рассказывал Алисе очередную историю :
  655.  
  656. - ... а лежит он под обломками огромных стальных ферм. Там вродебы мост был когда-то. Из Германии их везли, французы ещё, рейнметалловские . В общем, лежит там -одна большая утроба. Такая мерзость, что стоит ему открыть пасть - и рыба в неё попадает уже варёная. Вода сама кипит, очистится от его прикосновения хочет...
  657.  
  658. Гремори,сидевший напротив Фурфура, заметил его, хотел сделать знак,но встретился глазами со Старлайтом и промолчал.
  659.  
  660. Полковник взял бутылку со стойки и подошёл
  661.  
  662. - ... И вот, когда мы его разнесли - говорил Фуртон, не замечая ничего, - Это уж не с первого захода! Думаете просто это так всё закончилось? Куски шкуры вывозили вагонами. ВАГОНАМИ! Для танковой брони. А отравленную слезами израненной бомбами твари воду у нас представитель «Доу Кемикал» забирал. Тоже, видимо, польза от неё быть может. Не только деревни вниз по течению на пол-года без рыбы оставлять - пока мы снова не прилетаем . Устойчивая дрянь... Вот так-то, мисс!
  663.  
  664. Он собирался сказать ещё что-то, как полковник с размаху опустил прозрачную бутыль из толстого стекла ему на затылок - да так будто водяные брызги полетели.
  665. Мгновенно настала тишина.
  666.  
  667. - Я был изначально против, - заверил командира авиабазы в своей лояльности Ситри, постреливая глазами как бы так понезаметней, да мимо него, да к двери.
  668.  
  669. - Заткнись, - ответил не оборачиваясь Старлайт - и Ситри будто бы гвоздями к стулу прибили.
  670.  
  671. - Полковник,- это обратился к нему едва пришедший в себя Фурфур, не позаботившись даже вытряхнуть из своей окровавленной гривы осколки, - Придёт день - о да, он придёт! И я унесу тебя в самые глубины неразрисованного Солнцем Пунктира.
  672.  
  673. Старлайт спокойно поглядел на наставленный на него палец пилота:
  674.  
  675. - Я уже бывал в Аду. Ничего особенного.
  676.  
  677. Также бесцеремонно, как и Фуртон, он схватил Алису за руку, сказав ей всего лишь несколько слов:
  678.  
  679. - Вставайте. Мы уходим.
  680.  
  681.  
  682.  
  683.  
  684. Где-то высоко в ночном небе, холодный ветер нёс сосущих пустоту демонов. Этот ветер сорвал, где-то в вышине, серебряный лист величиной с дом и тот,с шелестом, упал на крышу, заставив всё здание задрожать.
  685.  
  686. - Слышите? - спросил полковник,- Сто одиннадцатые пошли.
  687.  
  688. - Что? -не поняла она
  689.  
  690. - ААРДВАРКИ! - рыкнул, будто выплюнул слово полковник. И стало понятно, что он имеет ввиду пролетевший над ним самолёт,- Это не официальное название, как вы могли подумать. Их здесь просто все так называют. А вы тоже, верно, успели привыкнуть?! -обратился он к Алисе.
  691. В его словах было столько злобы, что она не решилась ему ответить. Понадобилось хотябы несколько мгновений тишины, чтобы хоть как-то залатать, отремонтировать порушенные яростной и неожиданной атакой полковника стены бастионов - и лишь когда её душа почувствовала себя хоть немножечко защищённой, она решилась подать голос из своей непрочной каменной раковины:
  692.  
  693. - Но разве это ... значит... что-то...- слово «плохое» не было сказано. Но подразумевалось, - Оно не английское. Вроде бы.
  694.  
  695. - Лервей или Фурфур как-то говори мне, - ответил ей полковник, - Что это какой-то шумерский бог. Змеептица, крыльями заслоняющая небо. Любите повторять неизвестно за кем непонятные, но красивые слова? Глупая привычка! - отчитывал её полковник как маленькую девчонку.
  696.  
  697. - Сегодня они ушли позднее обычного. Всё из-за вас. Вы им понравились.
  698.  
  699. - Кому - им? - ответила Алиса,- Я нарушила ваш прямой приказ и отрицать не собираюсь. Но они
  700.  
  701. - Я надеюсь, вы помните как устроен тот мир, где мы живём? - произнёс полковник таким тоном, будто не был уверен в том, что Алисе Стрэг Эллисон доводилось учится даже в начальной школе.
  702.  
  703. - Вам всё рассказать, что было в учебнике по естествознанию? - стремясь скрыть страх под наглостью поинтересовалась Алиса.
  704.  
  705. - Пожалуй, лучше не надо, - Полковник хрустнул толстой натруженной за день шеей, - Я и так знаю, что там должно быть.
  706.  
  707. - Знаете?- удивилась она.
  708.  
  709. -А вы как думаете? За границы Колеса первыми - полковник кивнул в сторону окна,- летали именно эти машины. Не такие, конечно. Старые двадцатитонные. Но - они. «ААРДВАРК» был построен для этого. Выйти за границы Колеса - и нырнуть обратно, вглубь обороны Союза, в самое мягкое и уязвимое подбрюшье, неся атомную бомбу .
  710.  
  711. Перед глазами Алисы возникла картинка из учебника. С грохотом катилось по своему извечному кругу орбиты космическое Железное Колесо - катилось слегка наклонившись, будто готовясь упасть под порывами безжалостного солнечного ветра. В космической пустоте нет и не могло быть звуков - но Алисе слышался грохот с которым извечная опора их мира, состоящая более чем на половину из железа, катилась по орбите вокруг звезды.
  712.  
  713. - И что же увидел ... «Аардварк»?
  714.  
  715. Мировое Колесо катилось по серой каменной дороге из безжизненных камней и пыли, в которой исчезал солнечный свет - и нижняя половина Колеса.
  716.  
  717. - Ты очень правильно это сказала. Не пилот. Не его фюльгью ... его штурман. В самом деле - полковник открыл небольшой бар, прятавшийся в опоре стола, - Кого же увидел ... Что же у видел... - Он качнул янтарным цветом на дне широкого стакана,- «ААРДВАРК»?
  718.  
  719. В этом мире властвовал серый - цвет пыли. За свой престол серый спорил с белым, ослепительным атомным огнём Солнца. Других цветов не было.
  720.  
  721.  
  722. - Потому что.... Он поставил стакан, так и не сделав ни одного глотка,- Видел он тех, кого видела ты в Клубе. Лерайе, Бунэ, Корсон... И прочие. Прячущихся за Мировым Колесом - от Солнца.
  723.  
  724. - Эллисон был первым вылетевшим за границы Колеса на «Аардварке»? Поэтому все его хотят списать? Чтобы он не проболтался никому,что там... Верно?
  725.  
  726. Полковник громогласно расхохотался:
  727.  
  728. - Эллисон!? Эллисон?! Этот сосунок?! Ну уж нет!
  729.  
  730. -Тогда Лерайе? - попыталась догадаться Алиса, - Нет, Лерайе врядли было лет больше,чем Эллисону...
  731.  
  732. - Дура!- стакан со звоном разбился стену, на которой не успела выцвести краска, - Точно - дура! Что ты вообще понимаешь! Что они тебе наболтали!?
  733.  
  734. - Про пасть дракона ... Которого надо убивать. Они... врут?
  735.  
  736. -Да нет почему, - кресло скрипнуло под огромной полковничьей тушей, - Всё так и есть. Они знают об этом лучше кого угодно. А ты думала - что,в самом деле,существует такой неразрушимый стратегический мост? Пасть Дракона, обороняемая всей зенитной артиллерией героической ВНА и неуязвимая для ВВС США?
  737.  
  738. Полковник расхохотался.
  739.  
  740. - Не бывает таких мостов, мышка!
  741.  
  742. - Почему ?
  743.  
  744. - Потому что с небес - полковник наклонился вперёд, - На такие мосты валится столько взрывчатки сколько это нужно. Если надо - на складах ВВС находятся самые большие бомбы. И мост перестаёт быть неуязвимым. Он просто перестаёт быть.
  745.  
  746. - Значит, в самом деле, они - рыцари? Рыцари, убивающие мёртвого дракона - на время?
  747.  
  748. Полковник был явно не здесь. И ничего ей не ответил.
  749.  
  750. - А драконов... Убивают атомными бомбами?
  751.  
  752. - Что?! - глаза командира авиаполка снова обрели жизнь и его душа вернулась из космического холода, - Что ты сказала!?
  753.  
  754. - Позавчера ночью...- Алиса будто бы снова была маленькой девочкой оставшейся без ночника, - Позавчера ночью садились самолёты. Я летела сюда на С-47, я знаю как звучат винты. И потому могу понять, что это были какие-то большие транспортные машины....
  755.  
  756. - Так, - строго, будто школьный учитель, произнёс полковник и замолчал, ожидая продолжения.
  757.  
  758. Не дождавшись от него других слов, Алиса продолжила:
  759.  
  760. -Что-то везли. Большие грузовые машины. ЭмПи меня не выпустил и пригрозил стрелять. Что-то секретное.
  761.  
  762. - Ну вот, - произнёс полковник, нарочито спокойно. Но это спокойствие никак не вязалось с произнесёнными им словами, - Тебя уже и убивать пора...
  763.  
  764. Слова он эти произнёс с полным спокойствием и серьёзностью. Поэтому, когда полковник выдвинул ящик стола и полез туда, Алисе показалось, что он достанет пистолет. Но этот был забытый ею, кажется, миллион лет назад блокнот.
  765.  
  766. Голубой блокнот в кожаной обложке с отпечатанным золотым тиснением гербом Медкорпуса шлёпнулся на противоположный край стола как жаба на камень.
  767.  
  768. - Берите.
  769.  
  770.  
  771. -Вы... - Алиса не могла придумать что сказать и набраться смелости, чтобы протянуть руку и забрать свою вещь.
  772.  
  773.  
  774. - Нет, я вас не убью, - холодно ответил полковник, - Но по тому какие вещи я вам рассказываю вы могли ис ами догадаться, что места в Большом Мире для вас больше нет. Вы никогда не покинете Такли. А за вашу сегодняшнюю выходку, я вам придумаю соответствующее наказание. Как , в своё время, Пунктайру. Додуматься же было надо - на грузовике рвануть сквозь ворота! Хорошо ещё хоть стрелять вовремя начали, а то бы подавил кого ещё, чего доброго...
  775. Нет, моя дорогая, Такли покинуть не так просто.
  776.  
  777.  
  778.  
  779. Это было предупреждение - ей. И Алиса его прекрасно поняла.
  780.  
  781. - Полковник, - сказал она, - Вам ведь нужны пилоты.
  782.  
  783. Тот сразу понял о чём - точнее, о ком, - идёт речь.
  784.  
  785. - Врядли. Вобан...
  786.  
  787. - Ваш Вобан дурак и дилетант! - обрушилась она словами, визгливыми как сабельный удар на лысеющий череп Старлайта, - Он тут давно сварился от жары. А я -знаю, что делать с таким как Эллисон.
  788.  
  789.  
  790. - Вобан... Не знаю. Мне всё равно. Он хорошо работает.
  791.  
  792. - Вам нужен НОРМАЛЬНЫЙ Эллисон?- задала она вопрос в лоб,- Которого вы можете использовать? Вместе с его машиной?
  793.  
  794. - Что вы собираетесь сделать? Медикаменты? Гипноз? Вобан всё это с ним перепробовал...
  795.  
  796. - Нет. Всё проще. Он не выдержал последнего полёта. Значит, там надо и искать ответ.
  797.  
  798. - Собираетесь, чтобы я дал сумасшедшему многомиллионный самолёт и отправил летать пока вы ему вправляете мозги? -полковник даже рассмеялся, не удержавшись.
  799.  
  800. - Почти, - с торжеством в голосе произнесла Алиса, - Почти.
  801.  
  802. Полковник Старлайт будто бы со всего размаху налетел на стеклянную дверь. Встав, он заложил руки за спину и начал ходит туда-сюда:
  803.  
  804. - Невозможно! Совершенно невозможно!
  805.  
  806. - Послушайте, - сказала прямо в широкую полковничью спину Алиса. Она очень и очень устала, но всё-таки не настолько,чтобы сдаваться, обрекая себя на бесконечную жизнь в чистилище Такли, - Послушайте. Мне просто нужен стоящий на полосе самолёт. И не больше.
  807.  
  808. - Стоящий? - полковник остановился, обернулся и переспросил
  809.  
  810. Алиса кивнула:
  811.  
  812. -Как большая игрушка. Тогда я разыграю для Эллисона его последний полёт. И хорошо если там что-то будет шевелится. И лампочки светятся. Это можно устроить?
  813.  
  814. Полковник потёр щёку:
  815.  
  816. - Ничего сложного. Дизель -генераторы,а к гидравлике... В общем, пожалуйста. Но никаких двигателей! Керосин, знаете ли, дорогой.
  817.  
  818. Алиса пожала плечами.
  819.  
  820. - Да не нужны мне никакие двигатели. Вот разве что...
  821.  
  822. - Что, вам ещё что-то нужно? - с удивлением спросил полковник,- Попросите у меня теперь построить для Эллисона на полосе хрустальные дворцы? Как в долине Ксанад? С бабами из Абиссинии, играющими на роялях? С мёдом и молоком райским?
  823.  
  824. - Нет, - сказала Алиса, - Мне ещё нужен только этот ваш...Пунктайр.
  825.  
  826. - Зачем он вам? - удивился полковник.
  827.  
  828. - Я должна буду находится рядом с Эллисоном. Мы пройдём этот воображаемый полёт от и до. Я буду контролировать ход лечения. Но я -врач.
  829.  
  830. - И что? - скепсис полковника был не прошибаем.
  831.  
  832. - Важно чтобы Эллисон верил в то,что всё происходит на самом деле, -горячо заговорила Алиса,стараясь проломить эту стальную стену,- А для этого я должна хорошо исполнить роль оператора вооружения...
  833.  
  834.  
  835. - Проще говоря, кто-то должен вам подсказывать как делать и что отвечать, - полковник выдохнул клуб сигарного дыма в окно,- Это обязательно должен быть Пунктайр?
  836.  
  837. - Нет, - сделав вид,что слегка задумалась произнесла Алиса, - Не обязательно. Но я с ним хоть как-то знакома и...
  838.  
  839. - Хорошо, - перебил Старлайт её. Для полковника Алиса снова стала исчезать из поля зрения, - Пусть это будет Пунктайр.
  840.  
  841. Он уже собирался сказать ей, что она может идти, как психиатр просящим тоном проговорила:
  842.  
  843. - И хорошо бы, если бы его прислали ко мне до...
  844.  
  845. - А это зачем?- полковник обернулся и удивлённо посмотрел на съёжившуюся в кресле под его взглядом Алису.
  846.  
  847. - Проинструктировать его. Относительно завтрашнего. На всякий пожарный. Всё должно быть как надо и с первого раза.
  848.  
  849. - Да пожалуйста...- скучающим голосом произнёс полковник. Всё выражение его лица говорило: «Да хоть съешь своего Пунктайра ...».
  850. Это было неприятно. Но, конце концов, она - являлась наказанием, придуманным командующим Такли своевольному Пунктайру . Так что, не было ничего удивительного,что несчастного фюльгью потащат к кровососихе на съедение.
  851.  
  852. - Свободны,- полковник взмахнул рукой с зажатой сигарой.
  853.  
  854.  
  855.  
  856.  
  857.  
  858. Она старалась не смотреть на лицо Пунктайра.
  859.  
  860. - Вы говорили это серьёзно? - задала она вопрос, продолжая писать.
  861.  
  862. - Когда ? - буркнул оператор,- И что?
  863.  
  864. - В последнюю нашу встречу. Когда просили меня проставить вам отметку «Д». Если это, конечно, не тайна.
  865.  
  866.  
  867. Он пошарил в нагрудном кармане и достал пачку «Лаки Страйк» и хотел постучать, выбить одну, но взглянул на стол.
  868. Алиса положила раскрытый блокнот на стол, повернув к Пунктайру.
  869.  
  870. «Я ЗНАЮ ПРО ГРУЗОВИК»
  871.  
  872. «МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ»
  873.  
  874. И, чуть ниже,
  875.  
  876. «Я МОГУ ЭТО УСТРОИТЬ»
  877.  
  878. «ВАС СПИШУТ»
  879.  
  880. «НАС НАВЕРНЯКА ПОДСЛУШИВАЮТ».
  881.  
  882. «ОСТОРОЖНО».
  883.  
  884. Ошеломлённый Пунктайр взглянул- сначала ещё раз в блокнот, а потом- на неё. Отложил открытую пачку.
  885.  
  886. «Боже мой», - думала она,- «Ну почему он молчит? Говори, что-нибудь, говори... Не молчи»
  887.  
  888. - Конечно, нет - Пунктайр улыбнулся, натянутой улыбкой кривой как разбойничий нож - Просто валял дурака. Простите.
  889.  
  890. И бесцеремонно выдернул у неё из рук карандаш.
  891.  
  892.  
  893. - Замечательно. Надеюсь, больше ничего такого вы себе не позволите. Мистер Пунктайр, вы вероятно гадаете зачем я вызывала вас...
  894.  
  895. «КАК?»
  896.  
  897. И хлопнул карандаш, смотря прямо на неё, на самое дно души - пытаясь увидеть там ложь своими чёрными глазами, где не было, никогда не было белков... И не поверить ей!
  898.  
  899. - Так вот, сейчас я объясню,что вы должны будете сделать завтра....
  900.  
  901. Пока Алиса говорила какие-то слова,которые не слушали ни Пунктайр, ни она, её карандаш молниями ходил по широкому белому листу.
  902.  
  903. «МНЕ НЕ ВЫБРАТЬСЯ ИНАЧЕ»
  904.  
  905. «ВАМ НЕ ВЫБРАТЬСЯ ИНАЧЕ»
  906.  
  907. «ВЕРНО?»
  908.  
  909. «ТОЛЬКО МЁРТВЫЕ УХОДЯТ С ТАКЛИ»
  910.  
  911. «МЕНЯ НЕ ВЫПУСТЯТ»
  912.  
  913. «НО Я ИЗМЕНЮ ВАШИ ДОКУМЕНТЫ»
  914.  
  915. «ВАС СПИШУТ»
  916.  
  917. Конечно, никакого допуска к делам личного состава у неё не было и быть не могло. И проставить нужную отметку Пунктайру она не могла. Но что ей оставалось делать?
  918. Хотя бы попробовать.
  919. В крайнем, здесь всегда есть ещё один грузовик.
  920. Она положила блокнот перед Пунктайром. Насколько он отчаялся? Достаточно ли- чтобы поверить во всё что угодно?
  921. Её взгляд обожгло первое слов из написанных им в ответ.
  922.  
  923. «НЕТ»
  924. Сердце ухнуло в бездну. Пунктайр ей не поверил. Всё,что ей остаётся -отыграть завтрашнюю клоунаду и...
  925.  
  926. «НЕТ. ДАЖЕ МЁРТВЫЕ. ЗАВЕРНУТ В ПРОПИТАННУЮ МАЗУТОМ МЕШКОВИНУ. ЗАКОПАЮТ НА МИННОМ ПОЛЕ ЗА ОГРАДОЙ.»
  927.  
  928. «ЧТО ОТ МЕНЯ ТРЕБУЕТСЯ?»
  929.  
  930. А насколько отчаялась ты - что готова отдать свою судьбу в руки убийцы и практически гарантированного сумасшедшего?
  931.  
  932. - Вы будете, в диспетчерской, слушать наши переговоры и ждать условленного сигнала...
  933.  
  934. «ААРДВАРК ЭЛЛИСОНА ДОЛЖЕН БЫТЬ ЗАПРАВЛЕН. ДО ПРОБКИ. ЗАВТРА»
  935.  
  936. «МОЖЕТЕ ЭТО УСТРОИТЬ?»
  937.  
  938. Пунктайр поморщился как от накатившей некстати зубной боли.
  939.  
  940. - Всё должно быть в высшей степени аккуратно. ПАЦИЕНТ не должен ни о чём догадаться...
  941.  
  942. Неожиданно, Пунктайр тоже ответил ей вслух:
  943.  
  944. - Сделаем. Всё как надо. Непросто будет -но сделаем.
  945.  
  946. А потом - схватил её блокнот и одним резким движением вырвал последнюю страницу.
  947.  
  948. Маркие графитовые буквы корчились в бензиновом пламени зажигалки. Пунктайр размахивал ею, держа за уголок, пока огонь не добрался до его пальцев. Тогда он бросил чёрные хлопья на ковёр и затоптал их каблуком.
  949.  
  950. - Вы высшей степени надёжны и предусмотрительны, мистер Пунктайр, - едва смогла вымолвить потрясённая этим представлением Алиса.
  951.  
  952. - Служба в ВВС обязывает, мисс, - пожал плечами оператор .
  953.  
  954.  
  955. «ААРДВАРК» дремал в своём бетонном гнезде, дыша ей в лицо жарой, которая могла расплавить человеческое тело. В открытые технологические лючки и порты были подключены кабели и шланги, создающие в системе давление и подающие необходимую энергию -без запуска двигателей.
  956.  
  957. - Вашего подопечного, сейчас переоденут и привезут , - объяснял техник, - Всё что вам надо будет знать - это как выйти на связь с Вышкой. Всё просто. Внутри самолёта - СПУ. Вот так. А связь с землёй - вот она.
  958.  
  959. Алиса послушно зажимала нужные кнопки, чтобы не остаться наедине с Эллисоном в случае чего.
  960. Впрочем, первый момент, когда возникла нужда в связи с «землёй» случился ещё до того, как всё началось.
  961.  
  962. Сквозь плексиглас Алиса видела как его ведут по полю . Зелёный, почти до синевы лётный комбинезон - и рядом белые ЭмПи. Сделав всё как учили, она услышала голос Пунктайра. Не дав тому сказать ни слова, она крикнула
  963.  
  964. - Что за ерунда, почему он закованный!
  965.  
  966. - Вероятно для того... Чтобы не придушил вас... Мисс.
  967.  
  968. Алиса взорвалась как зажигательная бомба:
  969. - Пунктайр или как вас там... Не надо учить меня! Свяжитесь с кем надо. Эллисон мне нужен здесь без кандалов! Или всё это не имеет смысла.
  970.  
  971. - Ваша ответственность, мисс.
  972.  
  973. - Именно! - выдохнула всю злобу в толстое стекло кабины Алиса.
  974.  
  975. Растирая запястья, Эллисон разместился на своём обычном месте, буквально упав туда. Такой же полусонный как обычно.
  976.  
  977. - Колодки... - сказал он, глядя куда-то далеко, за двести тысяч километров, куда не достал бы самый лучший сперри-радар
  978.  
  979. - Что ?- Алиса мучалась с застёжками своего шлема и не расслышала своего «командира»
  980.  
  981. - Чёртовы техники забыли убрать из-под колёс колодки...
  982.  
  983. Острое сапожное шило, сделанное из чёрного железа страха кольнуло её маленькое нежное сердечко. Аккуратно так, чтобы не пробить сердечную сумку - но уже причинить боль.
  984. И Эллисона вели сюда в кандалах,хотя условились что...
  985.  
  986. - Скажите им, Алиса.
  987.  
  988. Она настороженно посмотрела на него. Он даже не стал сам пробовать связаться с контрльным центром.
  989.  
  990. Она нашла нужную комбинацию клавиш:
  991.  
  992. - Пунктайр! Что за чёрт! Почему под колёсами...
  993.  
  994. - Пунктайра нет, - ответил ей очень хорошо знакомый голос, - Колодки оставлены потому что я так сказал, доктор Эллисон. Вы ведь всё равно не собираетесь взлетать,верно?
  995.  
  996. Холодная змея с полковничьими «птичками» вползала в беззащитный райский сад...
  997.  
  998. - Нет, - твёрдо ответила Алиса.
  999.  
  1000. - Тогда в чём проблема? - ответил Старлайт
  1001.  
  1002. - Проблема в том, что их заметил Эллисон. Полковник, я же говорила - для него всё должно быть по настоящему.
  1003. Вышка молчала. Алиса расхрабрилась:
  1004.  
  1005. - Чего вы боитесь, полковник?- давила она, - Здесь, в Такли, где вы король, бог, великий понтифик и вообще... Этот самолёт пуст как ... -она посмотрела на Эллисона и подмигнула ему, -... как консервная банка из-под персиков!
  1006.  
  1007. - Хватит! - рявкнул Старлайт, - Колодки уберут!
  1008.  
  1009. - Я посмотрю, чтобы так оно и случилось, - сказала она,- Если не возражаете, сказала она и отключилась.
  1010.  
  1011.  
  1012. - Запуск двигателей... - подсказал ей Пунктайр
  1013.  
  1014. Эллисон смотрел на неё, словно догадывался - всё это один большой чёртов фарс!
  1015.  
  1016. - Запускайте двигатели, лейтенант Эллисон, - сказала она вслух, просто так, не нажимая кнопки СПУ, ведь в кабине было ещё тихо, - По-настоящему.
  1017.  
  1018. Он взглянул на неё, будто не веря своему счастью, и легко, буто плечо девушки на танцах, тронул РУДы.
  1019. Темнота компрессоров стала засасывать свет этого дня. Оставалось надеться, что там не было ничего способного повредить лопатки.
  1020. А потом...
  1021. Струи огненно-рыжего жаркого керосина ударили в серый бетонный отбойник.
  1022.  
  1023. ААРДВАРК оживал превращаясь в жар огня, несущего надзвёздную машину...!
  1024.  
  1025. Один человек,в самом деле, просто сошёл с ума пытаясь противостоять этому желанию бесконечной скорости, убийства и любви к первом лейтенанту Эллисону.
  1026.  
  1027. Медленно, пятидесятитонный монстр, потащил генераторы и и шланги, вырывал их из своего тела и вой турбин был громче криков полковника в шлемофонах.
  1028.  
  1029.  
  1030.  
  1031. - Мисс Эллисон, - обращался к ней полковник, - Надеюсь хоть вы сохранили остатки здравого смысла. Просто подумайте. Если сейчас заблокируют полосу - что вы будете делать?
  1032.  
  1033. - Молиться! - весело ответил за неё лейтенант, - Тридцать тонн керосина в баках! В рай без очереди!
  1034.  
  1035. - Меньше, - угрюмо ответил Старлайт, - Когда ты взлетишь , Эллисон, у тебя будет горючего всего на полчаса.
  1036.  
  1037. - Простите, мисс .. Простите Алиса... Но полковник всё узнал... - вклинился в разговор затухающий голос несчастного Пунктайра, - И я не мог...
  1038.  
  1039. - Ничего, - ответила она, признаваясь в своём обмане, - Я и не смогла бы списать тебя по категории «Д». Всё честно.
  1040.  
  1041. - Вот с.. - но тут Пунктайра отключили аппаратно.
  1042. Алисе вдруг стало легко-легко - теперь её совесть ничто не удерживало, на земле, в Такли. Хотя, беднягу Пунктайра было жалко. Но чем она могла ему помочь?
  1043.  
  1044. - Я ожидал от тебя, полковник, чего-то подобного, - вдавил кнопку ответа Эллисон, - Но на этот раз, возвращаться не буду.
  1045.  
  1046. ААРДВАРК закончил руление. Перед железным ангелом открывалась широкая трёх километровая дорога в небо.
  1047.  
  1048. - Алиса, - сказал Эллисон, - Слушай меня, это очень важно. Машина ранена. Ему больно. Тяга двигателей вырвала из него шланги и кабели. Гидравлическая жидкость, красная как кровь, стекает из его на бетон. Алиса, я попробую взлететь на электричестве - оно у нас есть пока вращаются лопасти турбин. Ему будет ещё больнее - потому что воздух, как горячий наждак, будет рвать его раны и открытые лючки. Мне придётся взлетать почти на звуковой, Алиса. Они могут рискнуть заблокировать полосу.
  1049.  
  1050. Он мог ничего этого не говорить. Касаясь экрана полётной информации, Алиса слышала,как ААРДВАРК вопит от боли.
  1051.  
  1052. -Но ... я?
  1053.  
  1054.  
  1055. - Алиса, говори с ним. Успокой его. ТАКАН будет стараться позвать его к каналу 43.... Нет - не допускай. ААРДВАРКУ не нужны цифры расстояния до Такли. Вбивай что угодно. ЛИШЬ БЫ ААРДВАРК НЕ СЛЫШАЛ КАНАЛ 43!
  1056.  
  1057. - Но я не... - Алиса хотела сказать «не знаю», но тут поняла,что знает. Достаточно лишь было вспомнить сны,что снились на пахнущей хлором подушке -и странные бездонные глаза Эллисона. Такие же синие как у неё.
  1058.  
  1059. Она кивнула.
  1060.  
  1061. Перегрузки вдавили её в сиденье.
  1062.  
  1063. До её слуха начали доносится какие-то звуки, похожие на царапанье когтей. Будто бы страшный зверь просит открыть ему окно -и отказать же нельзя. Никак.
  1064.  
  1065. - ААРДВАРК летает на огромных скоростях - и у самой земли, успокаивает её Эллисон, - На таких скоростях воздух твёрже и страшнее любых пуль. Выстрелы не повредят его телу, сделанному из самой тугоплавкой стали
  1066.  
  1067. Что-то огромное уходило в небо. Яркое, нарисованное нездешними цветами - боль ААРДВАРКА. Свет Солнца, к которому устремлялись его крылья, оставляя за собой Такли.
  1068. Она попыталась вспомнить как начался сегодняшний день -и не могла.
  1069. Наверное, думала Алиса, она сегодня и проснулась, лёжа на горячем как страдающая от лихорадки плоть бетоне. К ней подошли ЭмПи, совершенно не удивившись - ведь это Такли. Здесь убивают драконов атомными бомбами. Подумаешь, девушка в ночной рубашке - спит у колеса машины на бетоне. Они подняли её под локти, грубо разбудили и повели в предполётную раздевалку. Она, полусонная, перебирала, босыми потными ногами, на которые налипали грязь, пыль и песок. Она шла слишком медленно, наступая на что-то, что ранило босые ноги(Ступни вдруг, в самом деле заныли) - и ЭмПи злились били,толкали её прикладами винтовок в спину(Спина заболела. Наверняка там были синяки), не давали ей отдохнуть...
  1070. Так и есть, говорил ей ААРДВАРК. Всё так и было. Так и должно было быть. Она текла и тонула в вязком бреде сверхтяжёлой крылатой куклы-марионетки, вызванной к жизни страшными мастерами Дженерал Дайнэмикс.
  1071.  
  1072. Потом её также отвели, точнее затащили в кокпит Наздвёздной Машины и бросили в кресло, где она должна была делать вид,что жалеет страдающую огромную плоть этой маленького и хрупкого летящего через Пунктир лейтенанта Эллисона ...
  1073.  
  1074.  
  1075. - Он живой... - выдохнула она, - когда закончился разгон и перегрузки отпустили воду в её лёгких
  1076.  
  1077. - Конечно, живой, - сказал Эллисон,- Он и не может быть иным. Проход над Пастью не может не изменить машину, - он не сказал «человека», но это было понятно и так. Ведь он тоже пролетел над там.
  1078.  
  1079. - Я старался сопротивляться - сколько могу, но...
  1080.  
  1081. - Это было должно было кончится - тогда? На том вылете - догадалась она.
  1082.  
  1083. - Да! - злобно и твёрдо произнёс он.
  1084.  
  1085. Алиса молчала. Не надо было быть врачом, чтобы чувствовать боль
  1086.  
  1087. - Ты, наверное, должна презирать меня, Алиса, - слова пилота почти потерялись в шорохе динамиков.
  1088. - Почему? - продолжил он,- Не задавай этот вопрос. Потому что полковник прав. Несмотря ни на что. Да, Такли нужна. И нужно использовать Лерайе, Гремори и остальных... И я должен был стать -одним из них. Слишком страшна Тварь,что рвётся с той стороны Диска. А я убегаю.
  1089.  
  1090. Он помолчал, не ожидая никакого ответа - да Алиса и сама не знал,что ему сказать.
  1091.  
  1092. - Алиса, у нас, возможно, есть немного времени. С Такли было видно,как я уходил со сложенными крыльями, - скорость падала до трёхсот узлов, - Они думают - я надеюсь,что они думают, что я пойду на сверхзвуке. Низко - там не видит радаа....
  1093.  
  1094. Эллисон замолчал, и его голова просто качалась, в такт вибрациям машины, вперёд и назад.
  1095.  
  1096. На экране самостоятельно включившегося ТАКАН установился проклятый канал 43!
  1097. Стрелка металась,указывая направление на Такли, а на дальномере отсчитывалось всё увеличивающееся расстояние - счётчик их с Эллисоном грехов. Вот не хватит топлива, чтобы вернуть самолёт на Такли и тогда... Проклятый полковник звал свою машину обратно! Её - обратно. В Алисе вскипела ярость. На себя, на того, кто желал их обоих закопать в промазученной мешковине - на минном поле!
  1098.  
  1099. И принялась, как ей велели, выставлять все известные ей коды - потому что радионавигатор пытался слушать только голоса Такли.
  1100. Занятая этим, она пыталась достучаться до Эллисона по СПУ - и он наконец, ней ответил, голосом похожим на слабое карканье.
  1101.  
  1102. - Ну вот и всё! Канал 74. Оот-Наргай! - обрадовался Эллисон сквозь шипение динамиков шлемофона, когда ему запели далёкие маяки и ТАКАН, начал,не перескакивая, указывать расстояние до аэродрома - Я слышу частоту Оот-Наргай!
  1103.  
  1104. Алиса не поняла причин его радости.
  1105.  
  1106. -Оот- Наргай - маршал ... запасной вариант для аварийной посадки. Мне там запрещалось садится -в любом случае. Но я о нём знал. Я и ходил в Клуб, к НИМ, только за тем, чтобы ЗНАТЬ. Ну и ещё,чтобы рисовать - тебя.
  1107.  
  1108. - Мой разум никогда не был один, - успокаивающе прозвучал по внутренней связи голос Эллисона,- И ты всегда была со мной. Тысячи раз, ты появлялась на бумаге, Алиса. С самого твоего детства. Много раз -в клубе. Ты думала, что я я только самолёты психиатричке рисовал? Или пил - в обществе Фурфура? Ты мне очень нравилась. Я тебя звал. И вот, ты пришла ко мне - даже искажённый посредством динамика смех Эллисона звучал, - Наяву. Ты всегда была моим оператором вооружения, моим фюльгью. И я этому очень рад. Поверь мне. Очень рад. А ты - рада?
  1109.  
  1110. Топливомер неуклонно отчитывал фунты, пожираемые прожорливыми турбинами ААРДВАРКА каждую секунду. Она глядела на эти цифры. Теперь она не хуже Эллисона понимала,что ни значат.
  1111. И расстояние...
  1112.  
  1113. - Нам не хватит топлива!
  1114.  
  1115. - Не хватит, - спокойно согласился Эллисон,- Тем не менее, ААРДВАРК сядет в ООТ-НАРГАЙ - с пустыми баками. На одних парах керосина.
  1116.  
  1117. -Алиса! Слушай только меня, Алиса и ничего не бойся! Они не могут быть правы. Фурфур, Гремори и остальные пилоты просто не могут представить, что это такое - ездить верхом на драконе не будучи подобным ему. А полковник... Нет, всё проще, Алиса! Ты помнишь мои рисунки.
  1118.  
  1119. Алиса кивнула. В повисших на ресницах слезах, в пятнах радуги ослепительного солнца, она вновь увидела те рисунки,которые щедро разбрасывал по миру бывший лейтенант Эллисон. Яркие пятна страдающего от невозможности стать светом мела - единственного инструмента для рисования,что у него был .
  1120.  
  1121. - Им всем тысячи лет - включая полковника. Но никто из них -включая полковника, - не представляет, что это такое - из пятнышек и оттенков складывать картину... Что значит рисовать Пунктиром. Они его хотят непременно подчинить.
  1122.  
  1123.  
  1124. Рука Алисы остановилась и подрагивала в каком-то дюйме от рукояти катапультирования кабины.
  1125.  
  1126. - Хорошо! - крикнула она в ответ, решившись верить ему до конца, - Я не знаю, что мне делать! Я всё равно ничего не понимаю в этих приборах!
  1127.  
  1128. - Просто следи за высотой! - ответило ей СПУ - Просто следи за высотой! Мы не должны быть выше 300 футов от поверхности! Что бы я мог уйти в Пунктир - если они поднимут машины! Радиовысотомер - справа от тебя.
  1129.  
  1130. Да,в самом деле, неужели она могла забыть...
  1131.  
  1132. - Всё?! Только высота?
  1133.  
  1134. Чёрное зеркальное стекло шлема было безответным.
  1135.  
  1136. Она не могла противиться соблазну - и подняла взгляд , чтобы увидеть воплощение всей представимой мерзости бесконечную пасть, дракона, усеянную шевелящимися червями, заменявшими ему клыки. Каждый из них источал кислоту,равно переваривавшим мозг и тело. Каждый из них растворял по чуть-чуть, снимал едва заметный прозрачный слой кожи или мяса - но белёсых червей-зубов было так много...
  1137.  
  1138.  
  1139.  
  1140. - ВЫСОТА!- крик из СПУ разбил безумную нереальность за остеклением , - КАКОВА ВЫСОТА!
  1141. Алиса сама возложила руки на панель, ища пляшущие показатели высотомера, успокаивая своими прикосновениями горящий мозг машины, чьи глаза системы «Сперри» не могли отвернутся и не смотреть.
  1142.  
  1143. Её взгляд сам вернулся к знакомому прибору и нашёл точку опоры в пространстве и сознании:
  1144.  
  1145. - 507 футов! - крикнула она.
  1146.  
  1147.  
  1148. И «Аардварк» провалился - будто со сложенными для сверхзвукового - пунктирного, - режима крыльями, он превратился в камень.
  1149.  
  1150. Страх падения не успел поглотить Алису,как пятидесятитонная марионетка , оборвав нити её воли, рванула вперёд быстрее прежнего.
  1151.  
  1152. - НЕ СМОТРИ! НЕ СМОТРИ! ВПЕРЁД! КАРТА! ВЫСОТА! НАПРАВЛЕНИЕ!
  1153.  
  1154. Через мгновение она поняла, что снова смотрит в лицо Эллисону - в чёрное как шеллак солнцезащитное стекло шлема:
  1155.  
  1156. - НЕ ПОДНИМАЙ ВЗГЛЯД! НЕ МОЖЕШЬ - ГЛЯДИ В ВИЗИР ! РАДАРА! ЭПИ!
  1157.  
  1158. Алисе уже было не нужно переводить эти непонятные буквы -она и так знала что они значат.
  1159.  
  1160. Она послушно кивнула. Но ей это было уже не надо.
  1161. Она уже овладела собой. Надзвездная машина скользила по электронной карте вдоль береговой линии как по острейшему лезвию ножа их обоюдной воли.
  1162.  
  1163.  
  1164.  
  1165.  
  1166.  
  1167.  
  1168.  
  1169. Некоторое время ничего не происходило и пятидесятитонная машина просто стояла. Внутри неё медленно остывали от температур драконьего нутра натруженные лопатки двигателей. Усталость машины была так невероятна, что «Аардварку» не было дела до чёрного оружия военной полиции и града пуль, который мог исклевать обшивку.
  1170. Створка кокпита с пилотской стороны, будто бы сама по себе, пошла вверх. С большим трудом, пилот снял шлем и отвёл со лба налипшие потные волосы.
  1171. В его усталой руке, что свисала из кабины, держа его шлем не было никакой жизни. Вместе с огромным самолётом, человек, взглянув в последний раз туда глядя туда, где небо догорало в зажжённом его двигателями закатном огне, засыпал посреди спешно освобождённой полосы.
  1172.  
  1173.  
  1174. - Лейтенант Улль Джекард Эллисон! Ты арестован !
  1175.  
  1176. Рука с шлемом слегка шевельнулась выражая не то непокорность, не то согласие.
  1177.  
  1178. - Вы ведь вернёте меня в Такли?! - крикнул он изо всех сил в ответ,не открывая глаз, прерывая затянувшееся молчание.
  1179. А то они бы ещё сейчас начали стрелять....
  1180. - НЕТ! - Крикнул офицер в ответ, - Время Такли для тебя прошло! Полковник Старлайт тебя больше не отмажет. Ты отправишься за решётку. Как и положено.
  1181.  
  1182. - ХОРОШО! - ответил Эллисон, засовывая за отворот лётного комбинезона сложенный вдвое рисунок, - Я ВЫХОЖУ!
  1183. Он выбрался из кабины и привычно спустился по трапу.
  1184. Влажная жара душила как наброшенное силой на плечи тяжёлое войлочное одеяло.
  1185.  
  1186. Отброшенный шлем отлетает в сторону, катится и стучит как пластиковый череп из анатомического кабинета.
  1187.  
  1188. Первый шаг , второй, третий....
  1189.  
  1190. Удара приклада в печень он ждал - но всё равно, к нему быть приготовится нельзя. Поборовший свой страх ЭмПи сшибает его на землю - уже совсем не страшного лейтенанта Эллисона. Не страшного -оттого, что он больше не принадлежит Такли. От того,чтобы потоптаться на нём как следует, солдата останавливает только окрик офицера ВВС с майорским «золотом».
  1191.  
  1192. - Здесь больше никого нет! - долетает до него чужой голос откуда-то сверху.
  1193.  
  1194. -Ну и где? - спрашивает он присев на корточки перед сплёвывающим кровь с разбитых губ на горячий серый бетон пилотом, - Где та, что ты увёл с базы? Ты не мог долететь без неё! «ААРДВАРКОМ» - произносит он это слово абсолютно правильно,- Нельзя ... Просто невозможно управлять в одиночку!
  1195.  
  1196. - Она здесь, - удивляется Улль, - И как же вы её не увидели?
  1197. Ответом на то, что все сочли издевкой был болезненный пинок .
  1198. Майор не желает больше разговаривать с очередным, списанным с Такли. Он ожидал, что уголовник будет интереснее,чем обычные психи,но... Видимо, этот тоже ничем не отличается. Хорошо хоть не взорвался при посадке. И даже связался . Сделал запрос о том,чтобы разогнали всех и дали ему плюхнутся на полосу... Как положено. Но всё же - безумец. Он просто делает знак охране - могут забирать
  1199. Солдаты поднимают и волокут его будто безжизненное тело.
  1200.  
  1201. Белый, как старый череп, шлем, валяется, забытый на полосе.
Add Comment
Please, Sign In to add comment