Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:50,687 --> 00:01:58,089
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- akumenang.com
- 2
- 00:02:07,603 --> 00:02:10,257
- Kendaraan Pengangkut
- Komersil "The Nostromo"
- 3
- 00:02:10,529 --> 00:02:12,685
- Jumlah Awak: 7 Orang
- 4
- 00:02:12,930 --> 00:02:16,681
- Muatan: 20 Juta Ton Mineral Bijih
- Besi Untuk Proses Penyaringan
- 5
- 00:02:16,700 --> 00:02:18,685
- Tujuan: Kembali Ke Bumi
- 6
- 00:06:51,703 --> 00:06:56,624
- Makanannya sangat tak enak.
- Terburuk dari yang pernah kulihat.
- 7
- 00:06:56,708 --> 00:06:59,168
- Bagaimana menurutmu?
- Punya biskuit di situ?
- 8
- 00:06:59,252 --> 00:07:01,587
- Aku lihat ada roti jagung.
- 9
- 00:07:04,341 --> 00:07:06,801
- - Aku kedinginan.
- - Tetaplah bersama kami, Brett.
- 10
- 00:07:06,885 --> 00:07:11,263
- - Benar.
- - Aku merasa seperti mati.
- 11
- 00:07:11,348 --> 00:07:14,225
- Ada yang pernah bilang bahwa
- kau tampak seperti orang mati?
- 12
- 00:07:17,889 --> 00:07:19,146
- Ya, benar.
- 13
- 00:07:19,231 --> 00:07:21,315
- Aku tadi melupakan sesuatu.
- 14
- 00:07:21,399 --> 00:07:23,359
- Sebelum kita mendarat...
- 15
- 00:07:23,443 --> 00:07:25,444
- ...kurasa kita harus
- mendiskusikan masalah bonus.
- 16
- 00:07:25,570 --> 00:07:27,571
- - Benar.
- - Brett dan aku, kami pikir...
- 17
- 00:07:27,656 --> 00:07:30,032
- - ...kami pantas dapat bagian penuh.
- - Kalian lihat, Tn. Parker dan aku...
- 18
- 00:07:30,117 --> 00:07:33,744
- ...merasa bahwa masalah bonus
- tidak pernah dibagikan secara adil.
- 19
- 00:07:33,829 --> 00:07:37,081
- Kau akan dapatkan sesuai kontrak
- seperti yang lainnya.
- 20
- 00:07:37,207 --> 00:07:39,542
- Ya, tapi yang lainnya dapat
- bagian yang lebih daripada kami.
- 21
- 00:07:39,626 --> 00:07:41,794
- Dallas, Mother ingin
- bicara padamu.
- 22
- 00:07:41,878 --> 00:07:45,297
- Ya, sudah kulihat.
- Lampu kuningnya ditujukan untukku.
- 23
- 00:07:46,716 --> 00:07:48,467
- Baiklah, kalian berpakaianlah.
- 24
- 00:07:48,593 --> 00:07:49,362
- Parker, ayo.
- 25
- 00:07:49,380 --> 00:07:52,013
- Boleh kuhabiskan kopiku?
- Terima kasih.
- 26
- 00:07:52,097 --> 00:07:54,557
- Ini satu-satunya yang
- enak di kapal ini.
- 27
- 00:08:41,688 --> 00:08:44,398
- Selamat pagi, Mother.
- 28
- 00:09:07,256 --> 00:09:10,820
- BAGAIMANA PERKEMBANGANNYA,
- MOTHER?
- 29
- 00:09:13,970 --> 00:09:17,181
- - Sudah.
- - Baik.
- 30
- 00:09:17,265 --> 00:09:19,600
- Hubungkan kami.
- 31
- 00:09:20,810 --> 00:09:22,770
- Terima kasih.
- 32
- 00:09:26,191 --> 00:09:29,526
- - Di mana Bumi?
- - Harusnya kau yang tahu.
- 33
- 00:09:29,611 --> 00:09:32,780
- Itu bukan sistem kita.
- 34
- 00:09:32,864 --> 00:09:34,711
- Lakukan pemindaian.
- 35
- 00:09:36,826 --> 00:09:39,828
- Aku tak percaya ini.
- 36
- 00:09:39,913 --> 00:09:43,165
- Pusat Lalu Lintas Penghubung.
- 37
- 00:09:43,249 --> 00:09:47,628
- Ini kapal pengangkut Nostromo
- di luar sistem Solomon.
- 38
- 00:09:47,712 --> 00:09:51,757
- Nomor registrasi:
- 1-8-0-9-2-4-6-0-9.
- 39
- 00:09:51,841 --> 00:09:56,428
- Menghubungi Pusat Lalu Lintas.
- Kalian bisa mendengarku? Ganti.
- 40
- 00:09:56,513 --> 00:09:59,765
- Ini kapal pengangkut Nostromo
- di luar sistem Solomon...
- 41
- 00:09:59,849 --> 00:10:01,850
- ...nomor registrasi...
- 42
- 00:10:06,398 --> 00:10:08,899
- - Tak ada jawaban.
- - Teruslah mencoba.
- 43
- 00:10:08,984 --> 00:10:13,112
- Menghubungi Pusat Lalu Lintas
- Antartika. Bisa mendengarku? Ganti.
- 44
- 00:10:13,238 --> 00:10:17,752
- Sudah kutemukan.
- Sepertinya Zeta II Reticuli.
- 45
- 00:10:17,867 --> 00:10:23,330
- - Kita belum mencapai lingkaran terluar.
- - Sulit dipercaya.
- 46
- 00:10:23,415 --> 00:10:27,459
- Apa yang kita lakukan
- di sini?
- 47
- 00:10:27,544 --> 00:10:30,295
- Entahlah.
- Apa maksudmu?
- 48
- 00:10:30,380 --> 00:10:33,757
- - Itu bukan sistem kita.
- - Aku tahu itu.
- 49
- 00:10:34,582 --> 00:10:37,970
- Kau pernah menyadari kenapa
- mereka tak pernah turun ke sini?
- 50
- 00:10:38,054 --> 00:10:40,180
- Maksudku, ini tempat
- pekerjaannya berada, bukan?
- 51
- 00:10:40,265 --> 00:10:42,933
- Ini alasan yang sama kita
- mendapatkan setengah bagian.
- 52
- 00:10:43,018 --> 00:10:45,060
- Waktu kita adalah waktu mereka.
- Begitulah mereka melihatnya.
- 53
- 00:10:45,186 --> 00:10:47,104
- - Dengarkan aku, Kawan.
- - Omong kosong lama yang sama.
- 54
- 00:10:47,188 --> 00:10:49,314
- Kurasa aku tahu kenapa
- mereka tidak turun kemari.
- 55
- 00:10:49,399 --> 00:10:51,900
- Ini karena dirimu.
- Kau tak punya keberanian.
- 56
- 00:10:53,903 --> 00:10:56,697
- Heran apa mau mereka.
- Ada apa di bawah sini?
- 57
- 00:10:59,367 --> 00:11:01,874
- Kebetulan kau ada di kursiku?
- Boleh aku memintanya?
- 58
- 00:11:01,880 --> 00:11:02,454
- Tentu saja.
- 59
- 00:11:02,579 --> 00:11:05,497
- - Terima kasih.
- - Maaf.
- 60
- 00:11:10,086 --> 00:11:12,087
- Apa yang sedang terjadi
- sekarang, Sayang?
- 61
- 00:11:13,923 --> 00:11:18,135
- Sebagian dari kalian mungkin
- tahu kita belum sampai di rumah.
- 62
- 00:11:18,219 --> 00:11:20,596
- - Kita tinggal separuh jalan ke sana.
- - Apa?
- 63
- 00:11:20,680 --> 00:11:24,058
- Mother mengubah jalur
- perjalanan kita.
- 64
- 00:11:24,142 --> 00:11:26,060
- Kenapa?
- 65
- 00:11:26,144 --> 00:11:29,188
- Dia diprogram untuk lakukan itu saat
- kondisi tertentu terjadi. Itu harus.
- 66
- 00:11:29,314 --> 00:11:32,316
- - Seperti apa?
- - Tampaknya dia telah...
- 67
- 00:11:32,400 --> 00:11:34,610
- ...menerima sebuah transmisi
- dari sumber yang tak diketahui.
- 68
- 00:11:34,736 --> 00:11:37,946
- - Kita harus memeriksanya.
- - Sebuah transmisi. Di luar sini?
- 69
- 00:11:38,031 --> 00:11:40,783
- - Ya.
- - Transmisi jenis apa?
- 70
- 00:11:40,867 --> 00:11:44,495
- Alat pemancar akustik. Ia kirimkan
- sinyal dengan jeda waktu 12 detik.
- 71
- 00:11:44,621 --> 00:11:46,497
- - S.O.S.?
- - Entahlah.
- 72
- 00:11:46,581 --> 00:11:48,499
- Manusia?
- 73
- 00:11:48,625 --> 00:11:51,460
- - Tidak diketahui?
- - Jadi apa?
- 74
- 00:11:52,191 --> 00:11:53,670
- Kita terikat kewajiban
- di bawah bab delapan...
- 75
- 00:11:53,755 --> 00:11:56,048
- Aku tak suka mengungkit
- hal ini, tapi...
- 76
- 00:11:56,132 --> 00:11:58,467
- ...ini adalah kapal komersil,
- bukan kapal penolong.
- 77
- 00:11:58,593 --> 00:12:02,012
- Benar. Dan itu tak ada di dalam
- kontrakku untuk tugas semacam itu.
- 78
- 00:12:02,138 --> 00:12:06,016
- Bagaimana soal uang? Jika kau
- mau beri banyak, akan kupatuhi.
- 79
- 00:12:06,142 --> 00:12:08,435
- Pria itu benar. Mari kita
- kaji masalah bonus itu.
- 80
- 00:12:08,520 --> 00:12:12,439
- - Maaf. Boleh kukatakan sesuatu?
- - Mari kita bahas lagi soal bonus.
- 81
- 00:12:12,524 --> 00:12:15,150
- Ada satu pasal dalam kontrak yang
- mana secara rinci menyatakan...
- 82
- 00:12:15,235 --> 00:12:17,916
- ...apa pun transmisi tersistem yang
- menunjukkan kemungkinan...
- 83
- 00:12:17,950 --> 00:12:20,145
- ...adanya tanda kehidupan yang cerdas,
- itu harus diteliti.
- 84
- 00:12:20,333 --> 00:12:22,449
- - Aku tak mau mendengarnya.
- - Aku ingin pulang dan berpesta.
- 85
- 00:12:22,534 --> 00:12:24,827
- Parker, sudikah kau dengarkan
- saja pria ini?
- 86
- 00:12:27,038 --> 00:12:31,542
- Hukumannya, pengurangan bagian
- keseluruhan. Artinya tak ada bayaran.
- 87
- 00:12:32,919 --> 00:12:34,503
- Kau dengar itu?
- 88
- 00:12:36,869 --> 00:12:38,340
- - Ya.
- - Kita akan mengerjakannya.
- 89
- 00:12:38,424 --> 00:12:40,342
- Ya.
- Kita akan mengerjakannya.
- 90
- 00:12:47,350 --> 00:12:49,017
- Bisakah kita semua,
- mendengarkan itu, Lambert?
- 91
- 00:13:11,833 --> 00:13:13,792
- Ya, ampun.
- 92
- 00:13:13,877 --> 00:13:16,253
- Tak terdengar seperti sinyal
- radio yang pernah kudengar.
- 93
- 00:13:16,379 --> 00:13:18,547
- - Mungkin itu sebuah suara.
- - Kita akan segera tahu.
- 94
- 00:13:18,631 --> 00:13:20,716
- Bisakah kau berfokus
- pada itu?
- 95
- 00:13:21,843 --> 00:13:24,553
- Berapa posisinya?
- 96
- 00:13:24,637 --> 00:13:28,432
- 6550-99.
- 97
- 00:13:34,888 --> 00:13:36,106
- Baiklah.
- Kuadrannya sudah ditemukan.
- 98
- 00:13:36,191 --> 00:13:40,027
- Kenaikan: 6 menit,
- 20 detik.
- 99
- 00:13:40,111 --> 00:13:44,698
- Kemiringan: 39 derajat,
- dua detik.
- 100
- 00:13:44,782 --> 00:13:46,950
- Baiklah. Tampilkan itu
- di layar untukku.
- 101
- 00:13:51,497 --> 00:13:53,332
- Baik.
- Ini dia.
- 102
- 00:13:53,416 --> 00:13:56,835
- Itu sebuah planetoid.
- 1.200 kilometer.
- 103
- 00:13:56,920 --> 00:13:59,463
- Ukurannya kecil.
- Ada rotasi?
- 104
- 00:14:02,703 --> 00:14:04,343
- Sekitar dua jam.
- 105
- 00:14:04,427 --> 00:14:06,762
- Bagaimana dengan gravitasi?
- 106
- 00:14:06,846 --> 00:14:09,223
- 0,86.
- 107
- 00:14:11,517 --> 00:14:13,644
- Kau bisa berjalan di atasnya.
- 108
- 00:14:23,112 --> 00:14:26,740
- Mendekati titik orbit.
- 109
- 00:14:26,824 --> 00:14:29,743
- Memulai 12, 11...
- 110
- 00:14:30,524 --> 00:14:32,246
- Mengunci orbit lintang tengah.
- 111
- 00:14:32,330 --> 00:14:35,624
- Sembilan, delapan detik
- menuju pendaratan.
- 112
- 00:14:35,708 --> 00:14:38,877
- Memberi daya jaringan.
- Fokuskan medan.
- 113
- 00:14:47,345 --> 00:14:50,389
- - D.O.R. sudah aktif.
- - Bagaimana status mesin pengangkat?
- 114
- 00:14:50,473 --> 00:14:53,016
- Berikan pembacaan tekanan A.C.
- 115
- 00:14:59,524 --> 00:15:02,317
- 48 detik dan terus berjalan.
- 116
- 00:15:02,402 --> 00:15:04,945
- SR-1 stabil.
- 117
- 00:15:05,029 --> 00:15:07,531
- Bersiapkan untuk melepaskan
- dari anjungan.
- 118
- 00:15:07,615 --> 00:15:12,411
- Memulai, 20 detik.
- 18, 17...
- 119
- 00:15:12,495 --> 00:15:16,790
- ...12, 11, 10...
- 120
- 00:15:16,874 --> 00:15:19,459
- ...9, 8, 7...
- 121
- 00:15:19,544 --> 00:15:23,255
- ...6, 5, 4...
- 122
- 00:15:23,339 --> 00:15:26,800
- ...3, 2, 1, aktifkan.
- 123
- 00:15:26,884 --> 00:15:28,719
- Lepaskan.
- 124
- 00:15:33,850 --> 00:15:36,184
- Bagian tengah aman.
- 125
- 00:15:40,356 --> 00:15:43,608
- Pesawatnya sudah aman.
- Mari kita turunkan.
- 126
- 00:15:45,570 --> 00:15:50,449
- 9, 8, 7...
- 127
- 00:15:51,625 --> 00:15:53,327
- Berputar 92 derajat
- dari jalur.
- 128
- 00:15:54,000 --> 00:15:55,329
- Siap lepaskan muatan.
- 129
- 00:16:19,062 --> 00:16:20,520
- Turun satu derajat.
- 130
- 00:16:25,276 --> 00:16:26,193
- 39.000 meter.
- 131
- 00:16:33,951 --> 00:16:37,287
- Terjadi guncangan.
- 132
- 00:16:44,128 --> 00:16:47,380
- Sudah berkurang. Kau bisa turunkan
- kami kapan pun. Kami akan hubungi.
- 133
- 00:16:47,465 --> 00:16:52,302
- Peredam inersia aktif.
- Berpeganganlah. Akan sedikit berguncang.
- 134
- 00:16:58,810 --> 00:17:01,228
- Apa itu tadi?
- 135
- 00:17:01,312 --> 00:17:03,772
- Tekanan turun di pipa 3.
- Pasti kehilangan 1 pelindung.
- 136
- 00:17:03,856 --> 00:17:05,607
- Biarkan begitu.
- 137
- 00:17:14,529 --> 00:17:15,492
- Terus turun.
- 138
- 00:17:17,829 --> 00:17:19,830
- Masih turun.
- 139
- 00:17:21,541 --> 00:17:23,500
- Ini dia.
- 140
- 00:17:23,584 --> 00:17:26,419
- Daratkan pesawatnya.
- 141
- 00:17:32,343 --> 00:17:34,469
- Lampu navigasi dinyalakan.
- 142
- 00:17:42,061 --> 00:17:46,106
- 5-3 masih tak berfungsi. Tak ada
- masalah. Hanya turun 11%.
- 143
- 00:17:46,190 --> 00:17:48,775
- Status jaringan baik.
- 144
- 00:18:07,879 --> 00:18:09,796
- 9...
- 145
- 00:18:09,881 --> 00:18:13,300
- ...8, 7, 6...
- 146
- 00:18:13,384 --> 00:18:17,470
- ...5, 4, 3...
- 147
- 00:18:17,555 --> 00:18:19,472
- ...2, 1.
- 148
- 00:18:19,557 --> 00:18:21,558
- Matikan mesin.
- 149
- 00:18:41,018 --> 00:18:42,329
- Apa yang terjadi?
- 150
- 00:18:45,228 --> 00:18:47,000
- Siapa pun, jawablah aku!
- 151
- 00:18:47,084 --> 00:18:51,087
- - Apa lambungnya jebol?
- - Tak ada apa-apa. Masih bertekanan.
- 152
- 00:18:51,172 --> 00:18:54,758
- - Periksa di layar.
- - Baik.
- 153
- 00:19:01,766 --> 00:19:07,771
- Unit pembagi beban cadangan rusak.
- 154
- 00:19:07,855 --> 00:19:10,982
- 3 sampai 4 sel
- sudah tidak ada.
- 155
- 00:19:13,444 --> 00:19:16,446
- - Hanya itu?
- - Tidak, tunggu.
- 156
- 00:19:16,530 --> 00:19:19,824
- Tak bisa diperbaiki di sini,
- kita harus mengubah rute...
- 157
- 00:19:19,951 --> 00:19:23,453
- - ...2 saluran ini. Bukan begitu, Brett?
- - Waktunya bekerja di galangan.
- 158
- 00:19:23,537 --> 00:19:25,872
- Beri tahu dia kalau kita
- perlu mengerjakannya di galangan.
- 159
- 00:19:25,957 --> 00:19:27,874
- Dengar, kami tak bisa
- memperbaikinya di sini.
- 160
- 00:19:27,959 --> 00:19:29,876
- Kami harus mengubah
- semua rute ini...
- 161
- 00:19:29,961 --> 00:19:32,587
- ...untuk lakukan itu,
- harus dikerjakan di galangan.
- 162
- 00:19:32,672 --> 00:19:34,923
- Apa lagi?
- 163
- 00:19:35,007 --> 00:19:36,925
- Banyak pecahan bertebaran...
- 164
- 00:19:37,009 --> 00:19:39,386
- ...dan kami harus membersihkannya
- dengan udara bertekanan.
- 165
- 00:19:39,470 --> 00:19:41,846
- Berapa lama sebelum
- sistemnya berfungsi?
- 166
- 00:19:41,973 --> 00:19:46,393
- - Apa ini...
- - 17 jam, katakan padanya.
- 167
- 00:19:46,519 --> 00:19:49,312
- Setidaknya 25 jam.
- 168
- 00:19:49,397 --> 00:19:51,773
- Mulailah dari panel lantai.
- Aku akan segera turun.
- 169
- 00:19:51,857 --> 00:19:53,900
- Untuk apa dia turun kemari?
- 170
- 00:19:53,985 --> 00:19:56,069
- Sebaiknya dia tak menghalangiku,
- akan kuberitahu kau nanti.
- 171
- 00:19:56,153 --> 00:19:58,822
- Aku ingin tahu apa yang akan
- dia lakukan setibanya di sini.
- 172
- 00:20:08,874 --> 00:20:12,585
- - Belum ada respon?
- - Sama sekali tak ada.
- 173
- 00:20:12,670 --> 00:20:15,839
- Kecuali pengiriman sinyal yang
- sama setiap 12 detik.
- 174
- 00:20:15,923 --> 00:20:17,924
- Semua saluran lain mati.
- 175
- 00:20:24,479 --> 00:20:26,016
- Hidupkan lampu kabut.
- 176
- 00:20:40,698 --> 00:20:44,534
- Kita tak bisa pergi ke mana-mana
- dalam cuaca seperti ini.
- 177
- 00:20:44,618 --> 00:20:46,911
- Mother bilang bahwa matahari
- akan terbit 20 menit lagi.
- 178
- 00:20:47,038 --> 00:20:50,373
- - Berapa jauh kita dari sumber transmisi?
- - Arah timur laut.
- 179
- 00:20:50,458 --> 00:20:52,876
- Kurang 2.000 meter lagi.
- 180
- 00:20:52,960 --> 00:20:55,462
- Jaraknya tak terlalu jauh?
- 181
- 00:20:58,215 --> 00:21:01,343
- - Bisa tunjukkan tekanan udaranya?
- - Ya.
- 182
- 00:21:07,725 --> 00:21:09,809
- Udaranya sudah ada
- sejak dulu.
- 183
- 00:21:09,894 --> 00:21:11,895
- Ada nitrogen yang tak aktif...
- 184
- 00:21:11,979 --> 00:21:14,647
- ...konsentrasi kristal karbon
- dioksida yang tinggi dan methan.
- 185
- 00:21:14,732 --> 00:21:16,649
- Aku sedang memeriksa
- unsur kimianya.
- 186
- 00:21:16,734 --> 00:21:18,860
- - Ada yang lain lagi?
- - Ya.
- 187
- 00:21:18,944 --> 00:21:20,862
- Ini adalah...
- 188
- 00:21:20,946 --> 00:21:23,323
- ...batu, endapan lahar...
- 189
- 00:21:23,407 --> 00:21:25,325
- ...dan dingin yang menggigit.
- 190
- 00:21:25,409 --> 00:21:27,272
- Itu tak wajar.
- 191
- 00:21:29,413 --> 00:21:32,082
- Aku bersedia menjadi kelompok
- pertama yang keluar.
- 192
- 00:21:32,166 --> 00:21:34,918
- Ya, itu akan membantu.
- 193
- 00:21:35,002 --> 00:21:37,796
- Kau juga, Lambert.
- 194
- 00:21:37,922 --> 00:21:41,424
- - Baik.
- - Sebaiknya bersiaplah.
- 195
- 00:22:55,249 --> 00:22:58,418
- Aku tak bisa melihat apa pun.
- 196
- 00:22:59,920 --> 00:23:01,921
- Ash, apa kau mendengarkan?
- 197
- 00:23:06,719 --> 00:23:09,012
- Tampilannya bagus di monitorku.
- 198
- 00:23:09,096 --> 00:23:13,349
- Kudengar sangat jelas. Jaga agar
- jalurnya tetap terbuka. Ayo.
- 199
- 00:23:27,698 --> 00:23:30,533
- Hei, Ripley.
- 200
- 00:23:30,618 --> 00:23:32,702
- Ripley, aku mau mengajukan
- satu pertanyaan.
- 201
- 00:23:35,080 --> 00:23:37,874
- Jika mereka temukan apa yang dicari
- di luar sana, kami dapat bagian penuh?
- 202
- 00:23:37,958 --> 00:23:42,212
- Jangan khawatir, Parker. Kau akan
- dapatkan apa yang kau minta.
- 203
- 00:23:42,296 --> 00:23:44,839
- Dengar, aku tak akan
- lakukan pekerjaan apa pun lagi...
- 204
- 00:23:44,924 --> 00:23:47,842
- - ...sampai kami dapatkan kejelasan.
- - Brett...
- 205
- 00:23:47,968 --> 00:23:51,554
- - Kau dijamin dapat bagian.
- - Apa?
- 206
- 00:23:51,639 --> 00:23:54,807
- - Kenapa kau tak enyah saja.
- - Apa?
- 207
- 00:23:54,892 --> 00:23:57,310
- Apa katamu, Rip?
- 208
- 00:23:57,394 --> 00:24:01,064
- Jika kau ada kesulitan,
- aku berada di jembatan.
- 209
- 00:24:02,483 --> 00:24:05,193
- Hei, Ripley, kembalilah kemari!
- 210
- 00:24:10,157 --> 00:24:13,159
- - Dasar brengsek.
- - Ada apa?
- 211
- 00:24:23,170 --> 00:24:25,880
- Aku tak bisa melihat apa pun.
- 212
- 00:24:25,965 --> 00:24:28,716
- - Berhentilah mengeluh.
- - Aku suka mengeluh.
- 213
- 00:24:28,801 --> 00:24:30,843
- Ayolah. Hentikan.
- 214
- 00:25:54,428 --> 00:25:56,846
- Ash, kau bisa lihat ini?
- 215
- 00:25:56,930 --> 00:25:59,140
- Ya, aku bisa melihatnya.
- 216
- 00:26:02,269 --> 00:26:04,228
- Tak pernah kulihat sesuatu
- seperti itu.
- 217
- 00:26:13,197 --> 00:26:15,657
- Aneh sekali.
- 218
- 00:26:18,952 --> 00:26:20,995
- Kau benar.
- 219
- 00:26:29,672 --> 00:26:32,048
- Baiklah.
- 220
- 00:26:32,132 --> 00:26:34,634
- Bergerak terus menuju
- posisi kedua.
- 221
- 00:26:34,718 --> 00:26:37,345
- Apa itu?
- 222
- 00:26:39,431 --> 00:26:41,140
- Mari kita pergi dari sini.
- 223
- 00:26:41,225 --> 00:26:43,893
- Kita sudah sejauh ini.
- Kita harus terus.
- 224
- 00:26:43,977 --> 00:26:45,937
- Kita harus terus.
- 225
- 00:26:49,191 --> 00:26:52,860
- Kau mau mengulanginya lagi?
- Sial.
- 226
- 00:26:54,321 --> 00:26:58,116
- Ash, seperti yang bisa kau lihat,
- ini agak susah dijelaskan.
- 227
- 00:26:58,200 --> 00:27:00,910
- Aku akan kembali ke konsol.
- 228
- 00:27:15,801 --> 00:27:18,052
- Kelihatannya padat.
- 229
- 00:27:18,137 --> 00:27:20,722
- Kau bisa berada di atasnya.
- 230
- 00:27:47,666 --> 00:27:50,710
- Dallas?
- 231
- 00:28:42,304 --> 00:28:44,514
- Turunlah ke sini.
- Ada sesuatu yang berbeda.
- 232
- 00:28:45,974 --> 00:28:48,392
- Aku tak tahu apa ini, tapi...
- 233
- 00:28:48,477 --> 00:28:51,854
- Periksalah jika temboknya bisa dinaiki.
- Kalau bisa, kita bisa mencari tahu.
- 234
- 00:29:57,880 --> 00:29:59,881
- Mengagumkan.
- 235
- 00:29:59,965 --> 00:30:02,633
- Ini organisme asing.
- 236
- 00:30:04,386 --> 00:30:07,096
- Sepertinya ia sudah
- lama sekali mati.
- 237
- 00:30:07,180 --> 00:30:10,099
- Sudah membatu.
- 238
- 00:30:10,183 --> 00:30:13,269
- Sepertinya ia tumbuh keluar
- dari kursi ini.
- 239
- 00:30:23,655 --> 00:30:25,781
- Tulang-tulangnya
- melengkung keluar...
- 240
- 00:30:25,866 --> 00:30:28,910
- ...seperti dia meledak
- dari bagian dalam tubuh.
- 241
- 00:30:30,829 --> 00:30:33,664
- Aku penasaran dengan apa
- yang terjadi pada awak yang lainnya.
- 242
- 00:30:37,544 --> 00:30:41,130
- Mari kita pergi dari sini.
- 243
- 00:30:52,768 --> 00:30:55,269
- Dallas, Lambert,
- kemarilah.
- 244
- 00:30:59,024 --> 00:31:01,025
- Cepat.
- 245
- 00:31:05,030 --> 00:31:08,074
- - Apa yang kau dapatkan?
- - Kau lihat apa ini.
- 246
- 00:31:15,582 --> 00:31:17,500
- Ash.
- 247
- 00:31:17,584 --> 00:31:21,003
- Transmisi itu.
- Mother memecahkan sandinya.
- 248
- 00:31:21,088 --> 00:31:23,547
- - Sepertinya itu bukan SOS.
- - Kalau begitu, apa?
- 249
- 00:31:23,632 --> 00:31:26,968
- Tampaknya seperti sebuah
- peringatan.
- 250
- 00:31:27,052 --> 00:31:29,637
- - Aku akan keluar menyusul mereka.
- - Apa tujuanmu?
- 251
- 00:31:32,599 --> 00:31:35,726
- Saat kau tiba di tempat
- mereka, kau akan...
- 252
- 00:31:35,811 --> 00:31:38,270
- ...beritahu mereka jika itu adalah
- peringatan?
- 253
- 00:32:05,340 --> 00:32:07,383
- Kau baik-baik saja
- di bawah sana?
- 254
- 00:32:11,680 --> 00:32:14,682
- - Kau bisa lihat sesuatu?
- - Sebuah gua.
- 255
- 00:32:15,934 --> 00:32:18,894
- Ada semacam gua.
- Tapi aku...
- 256
- 00:32:21,064 --> 00:32:23,858
- Entahlah, tapi di dalam sini
- seperti beriklim tropis.
- 257
- 00:32:26,194 --> 00:32:29,321
- Apa ini?
- 258
- 00:32:56,892 --> 00:32:59,852
- Gua ini benar-benar tertutup.
- 259
- 00:32:59,936 --> 00:33:02,313
- ...dan tempatnya penuh dengan...
- 260
- 00:33:02,397 --> 00:33:06,233
- ...benda-benda keras,
- seperti telur atau semacamnya.
- 261
- 00:33:24,474 --> 00:33:26,504
- Ada lapisan kabut...
- 262
- 00:33:26,588 --> 00:33:30,633
- ...yang menutupi telur-telur itu yang
- bereaksi saat kabutnya tersibak.
- 263
- 00:33:33,804 --> 00:33:36,764
- Kane?
- Kau baik-baik saja?
- 264
- 00:33:36,848 --> 00:33:39,391
- Aku baik-baik saja.
- Tak apa-apa.
- 265
- 00:33:41,603 --> 00:33:43,771
- Aku tak apa-apa.
- Cuma tergelincir.
- 266
- 00:34:04,167 --> 00:34:06,877
- Tampaknya benar-benar
- tertutup dengan rapat.
- 267
- 00:34:41,830 --> 00:34:44,123
- Tunggu sebentar.
- Ada pergerakan.
- 268
- 00:34:45,917 --> 00:34:49,670
- Sepertinya ia hidup.
- Ia makhluk organik.
- 269
- 00:35:54,110 --> 00:35:56,528
- - Kau di situ, Ripley?
- - Aku di sini.
- 270
- 00:36:03,203 --> 00:36:06,121
- Baik, Ripley, aku ada di
- pintu bagian dalam sekarang.
- 271
- 00:36:15,966 --> 00:36:17,521
- - Ripley.
- - Aku di sini.
- 272
- 00:36:17,550 --> 00:36:18,718
- Biarkan kami masuk.
- 273
- 00:36:18,802 --> 00:36:21,553
- - Kenapa dengan Kane?
- - Sesuatu menempel pada dirinya.
- 274
- 00:36:21,638 --> 00:36:25,182
- - Harus segera di bawa ke klinik.
- - Benda jenis apa?
- 275
- 00:36:25,308 --> 00:36:27,559
- - Aku perlu kejelasan.
- - Sebuah organisme. Buka pintunya.
- 276
- 00:36:27,644 --> 00:36:30,062
- Tunggu sebentar. Jika membiarkannya
- masuk, kapal ini bisa terinfeksi.
- 277
- 00:36:30,146 --> 00:36:33,941
- Kau tahu prosedur karantina.
- 24 jam untuk pembersihan kontaminasi.
- 278
- 00:36:34,025 --> 00:36:35,901
- Dia bisa mati dalam waktu
- 24 jam. Buka pintunya.
- 279
- 00:36:35,986 --> 00:36:38,821
- Dengar. Jika kita melanggar karantina,
- kita semua bisa mati.
- 280
- 00:36:38,905 --> 00:36:43,284
- Maukah kau membuka pintu ini?
- Kami harus membawanya ke dalam.
- 281
- 00:36:44,661 --> 00:36:46,829
- Tidak.
- Aku tak bisa lakukan itu.
- 282
- 00:36:46,913 --> 00:36:49,331
- Dan jika kau ada di posisiku,
- kau akan lakukan hal yang sama.
- 283
- 00:36:49,416 --> 00:36:51,292
- Ripley, ini perintah.
- Buka pintu itu sekarang juga.
- 284
- 00:36:51,418 --> 00:36:53,294
- - Kau dengar aku?
- - Ya.
- 285
- 00:36:53,378 --> 00:36:55,421
- Ripley, ini perintah!
- Apa kau mendengarku?
- 286
- 00:36:55,505 --> 00:36:59,300
- Ya, aku mendengarmu.
- Jawabannya tetap tidak.
- 287
- 00:37:01,386 --> 00:37:03,345
- Pintu bagian dalam terbuka.
- 288
- 00:37:30,040 --> 00:37:33,042
- Astaga.
- 289
- 00:37:43,178 --> 00:37:45,262
- Apa itu?
- 290
- 00:37:46,556 --> 00:37:49,933
- Ya, Tuhan.
- 291
- 00:37:51,895 --> 00:37:54,188
- Apa itu, Kawan?
- 292
- 00:37:55,982 --> 00:37:58,317
- Bagaimana dia bisa bernafas?
- 293
- 00:37:58,401 --> 00:38:00,319
- Apa dia masih hidup
- atau apa?
- 294
- 00:38:00,403 --> 00:38:03,363
- Kenapa kalian tak membekukannya?
- 295
- 00:38:03,448 --> 00:38:05,449
- Bagaimana bisa mereka
- tak membekukannya?
- 296
- 00:38:05,533 --> 00:38:07,493
- Apa yang terjadi
- di dalam sana?
- 297
- 00:38:07,577 --> 00:38:09,912
- - Apa yang terjadi?
- - Dasar jalang!
- 298
- 00:38:12,540 --> 00:38:14,792
- - Kau tinggalkan kami di luar sana.
- - Hentikanlah.
- 299
- 00:38:14,876 --> 00:38:19,379
- Ripley, saat kuberikan perintah,
- aku ingin itu dipatuhi.
- 300
- 00:38:19,464 --> 00:38:22,966
- - Bahkan jika itu melanggar hukum?
- - Kau benar!
- 301
- 00:38:23,051 --> 00:38:25,844
- Mungkin dia ada benarnya.
- Mana ada yang tahu benda apa itu.
- 302
- 00:38:25,929 --> 00:38:28,722
- Bagaimana kita akan melepaskan
- benda itu darinya?
- 303
- 00:38:28,848 --> 00:38:32,267
- - Bagaimana kita akan melepaskannya?
- - Akan kuambil beberapa peralatan.
- 304
- 00:38:36,314 --> 00:38:38,232
- Ya, Tuhan.
- 305
- 00:38:40,735 --> 00:38:44,488
- Baiklah. Aku akan membuat
- satu torehan di sini.
- 306
- 00:38:44,614 --> 00:38:50,035
- - Kucoba lepaskan salah satu jarinya...
- - Apa yang akan kau lakukan?
- 307
- 00:38:50,120 --> 00:38:53,205
- Jarinya. Aku akan coba
- memotong jarinya. Sebentar saja.
- 308
- 00:38:58,503 --> 00:39:02,131
- - Jarinya mengoyak kulit kepala Kane.
- - Aku tahu!
- 309
- 00:39:02,215 --> 00:39:06,510
- Benda ini tak akan lepas tanpa
- mengoyak wajah Kane.
- 310
- 00:39:06,594 --> 00:39:08,428
- Kita terpaksa melihat bagian
- dalam tubuh Kane.
- 311
- 00:39:11,975 --> 00:39:14,726
- Bagaimana bisa mereka
- tak membekukannya?
- 312
- 00:39:14,811 --> 00:39:17,729
- Bagaimana bisa kalian
- tak membekukannya?
- 313
- 00:39:33,371 --> 00:39:35,831
- Baiklah, kau bisa lepaskan
- maskermu.
- 314
- 00:39:54,350 --> 00:40:00,272
- - Apa yang melewati tenggorokan Kane?
- - Kurasa ia memberi oksigen pada Kane.
- 315
- 00:40:00,356 --> 00:40:04,860
- Itu melumpuhkannya, membuatnya
- koma, lalu membuatnya tetap hidup.
- 316
- 00:40:04,944 --> 00:40:07,779
- Apa itu?
- 317
- 00:40:07,906 --> 00:40:09,823
- - Kita harus lepaskan itu darinya.
- - Tunggu sebentar.
- 318
- 00:40:09,908 --> 00:40:11,825
- Tunggu sebentar.
- 319
- 00:40:11,910 --> 00:40:14,369
- Maksudku, jangan sampai
- kita terlalu terburu-buru.
- 320
- 00:40:14,454 --> 00:40:16,622
- Kita tak tahu apa-apa
- tentang...
- 321
- 00:40:16,706 --> 00:40:18,665
- ...benda itu.
- 322
- 00:40:18,750 --> 00:40:21,960
- Kita asumsikan dia memberikan
- oksigen padanya, jika kita lepaskan...
- 323
- 00:40:23,213 --> 00:40:25,214
- ...itu bisa membunuhnya.
- 324
- 00:40:27,800 --> 00:40:29,968
- Aku bersedia mengambil resiko itu.
- Mari kita pisahkan benda itu darinya.
- 325
- 00:40:30,094 --> 00:40:33,847
- - Kau akan bertanggungjawab?
- - Ya. Kita keluarkan dia dari sana.
- 326
- 00:40:35,558 --> 00:40:37,684
- Di mana kau ingin
- melakukannya?
- 327
- 00:40:37,769 --> 00:40:40,938
- Kita akan membuat torehan
- tepat di bawah buku jari.
- 328
- 00:40:41,064 --> 00:40:42,689
- Tepat di sini.
- Bersiaplah.
- 329
- 00:40:51,491 --> 00:40:53,492
- Astaga!
- 330
- 00:40:56,913 --> 00:41:00,207
- Cairannya akan menembus
- rangka kapal.
- 331
- 00:41:02,126 --> 00:41:04,419
- Cairan makhluk itu akan menembus
- rangka kapal. Cepat!
- 332
- 00:41:04,504 --> 00:41:07,047
- Apa yang terjadi?
- 333
- 00:41:07,131 --> 00:41:09,132
- Ke arah sini.
- 334
- 00:41:17,267 --> 00:41:19,351
- Dek berikutnya.
- 335
- 00:41:35,660 --> 00:41:38,787
- Itu dia.
- 336
- 00:41:40,498 --> 00:41:42,457
- Jangan berada di bawahnya!
- 337
- 00:41:48,298 --> 00:41:50,299
- Tampaknya tetesan itu berhenti.
- 338
- 00:41:53,177 --> 00:41:55,095
- Coba lihat ini.
- 339
- 00:41:55,179 --> 00:41:58,724
- Brett, berikan pulpenmu itu.
- Cepat berikan padaku.
- 340
- 00:41:58,808 --> 00:42:00,976
- Ayo, cepat!
- 341
- 00:42:05,356 --> 00:42:07,316
- Jangan sampai mengenai lenganmu.
- 342
- 00:42:14,324 --> 00:42:17,326
- Sudah berhenti.
- 343
- 00:42:17,410 --> 00:42:21,455
- Aku tak lihat apa pun
- selain asam molekul.
- 344
- 00:42:21,539 --> 00:42:24,624
- Ini pastilah darahnya.
- 345
- 00:42:24,709 --> 00:42:26,626
- Ia memiliki mekanisme
- pertahanan yang luar biasa.
- 346
- 00:42:26,711 --> 00:42:28,920
- Kau tak berani membunuhnya.
- 347
- 00:42:29,005 --> 00:42:30,881
- Bagaimana dengan Kane?
- 348
- 00:42:32,842 --> 00:42:36,303
- - Kukembalikan pulpenmu.
- - Apa yang kita lakukan sekarang?
- 349
- 00:42:36,387 --> 00:42:39,514
- Serahkan Kane pada Ash.
- Kau kembalilah bekerja.
- 350
- 00:42:52,028 --> 00:42:54,863
- Baiklah.
- 351
- 00:42:54,989 --> 00:42:57,866
- Coba.
- 352
- 00:43:01,913 --> 00:43:03,914
- Sial.
- Kukira hanya ini.
- 353
- 00:43:04,040 --> 00:43:07,292
- Coba lagi.
- 354
- 00:43:07,377 --> 00:43:10,003
- Aku merasa seolah berada
- di tempat ini sudah sebulan lamanya.
- 355
- 00:43:11,464 --> 00:43:14,049
- Seharusnya kita tak
- mendarat di tempat ini.
- 356
- 00:43:15,718 --> 00:43:19,971
- Mestinya kita tak mendarat di
- planet ini. Sudah kuduga itu.
- 357
- 00:43:20,056 --> 00:43:23,809
- Semakin cepat kita menambalnya dan
- pergi, semakin cepat kita bisa pulang.
- 358
- 00:43:23,893 --> 00:43:25,227
- Tempat ini membuatku merinding.
- 359
- 00:44:29,917 --> 00:44:32,461
- Mengagumkan.
- Apa itu?
- 360
- 00:44:34,005 --> 00:44:37,215
- Ya, memang mengagumkan.
- 361
- 00:44:37,300 --> 00:44:39,426
- Aku belum tahu.
- 362
- 00:44:42,221 --> 00:44:45,098
- Kau menginginkan sesuatu?
- 363
- 00:44:45,183 --> 00:44:47,476
- Ya. Aku...
- 364
- 00:44:49,270 --> 00:44:52,189
- Aku ingin bicara sedikit.
- Bagaimana keadaan Kane?
- 365
- 00:44:52,273 --> 00:44:54,858
- Dia bertahan.
- Tak ada perubahan.
- 366
- 00:44:54,942 --> 00:44:59,571
- Dan tamu kita?
- 367
- 00:45:02,700 --> 00:45:04,576
- Seperti yang kukatakan,
- aku masih...
- 368
- 00:45:04,660 --> 00:45:06,620
- ...memeriksanya, tapi...
- 369
- 00:45:06,704 --> 00:45:10,749
- ...aku yakinkan dia memiliki lapisan
- luar protein polisakrida.
- 370
- 00:45:12,502 --> 00:45:14,794
- Dia memiliki kebiasaan yang
- aneh dengan membuang sel-selnya...
- 371
- 00:45:14,879 --> 00:45:18,715
- ...dan menggantinya dengan
- silikon yang dipolarisasi...
- 372
- 00:45:18,799 --> 00:45:20,926
- ...yang mana memberikannya
- daya tahan yang lama...
- 373
- 00:45:21,010 --> 00:45:24,930
- ...untuk melawan
- kondisi dalam lingkungan.
- 374
- 00:45:25,056 --> 00:45:27,057
- - Apa itu cukup bagimu?
- - Itu sudah cukup.
- 375
- 00:45:27,183 --> 00:45:30,291
- - Apa maksudnya itu?
- - Tolong jangan lakukan itu.
- 376
- 00:45:30,300 --> 00:45:33,563
- - Terima kasih.
- - Maaf.
- 377
- 00:45:33,648 --> 00:45:35,565
- Ia adalah kombinasi
- elemen yang menarik...
- 378
- 00:45:35,650 --> 00:45:40,195
- ...membuat dirinya menjadi
- brengsek kecil yang tangguh.
- 379
- 00:45:40,279 --> 00:45:42,656
- Dan kau membiarkannya masuk.
- 380
- 00:45:42,740 --> 00:45:45,116
- Aku mamatuhi perintah
- langsung, kau ingat?
- 381
- 00:45:45,201 --> 00:45:49,287
- Ash, bila Dallas dan Kane
- tak ada di kapal...
- 382
- 00:45:49,372 --> 00:45:51,456
- ...akulah petugas seniornya.
- 383
- 00:45:51,541 --> 00:45:54,417
- Benar.
- Aku lupa.
- 384
- 00:45:54,502 --> 00:45:57,921
- Kau juga melupakan hukum dasar
- karantina dari divisi sains.
- 385
- 00:45:58,047 --> 00:46:00,215
- - Aku tak melupakannya.
- - Begitu, ya.
- 386
- 00:46:00,299 --> 00:46:02,968
- Kau tadi melanggarnya.
- 387
- 00:46:03,052 --> 00:46:06,680
- Lihat apa yang telah kau
- lakukan pada Kane?
- 388
- 00:46:06,764 --> 00:46:10,058
- Kau tahu satu-satunya peluang dia
- selamat adalah memasukannya ke kapal.
- 389
- 00:46:10,142 --> 00:46:12,561
- Sayangnya, dengan
- melanggar karantina...
- 390
- 00:46:12,645 --> 00:46:14,604
- ...kau membahayakan nyawa
- semua orang.
- 391
- 00:46:14,689 --> 00:46:17,774
- Mungkin seharusnya aku
- meninggalkannya di luar.
- 392
- 00:46:17,858 --> 00:46:21,695
- Mungkin aku telah membahayakan kita,
- tapi itu resiko yang akan kuambil.
- 393
- 00:46:21,779 --> 00:46:25,949
- Itu resiko yang sangat besar
- bagi petugas sains.
- 394
- 00:46:26,033 --> 00:46:29,411
- Itu tepatnya tak ada dalam
- buku pedoman, bukan?
- 395
- 00:46:30,830 --> 00:46:34,249
- Aku mengemban tanggung jawab
- sama seriusnya seperti dirimu.
- 396
- 00:46:35,418 --> 00:46:37,335
- Kau lakukan tugasmu...
- 397
- 00:46:37,420 --> 00:46:39,546
- ...dan kau biarkan aku
- lakukan tugasku, mengerti?
- 398
- 00:46:58,524 --> 00:47:02,861
- - Di mana Dallas?
- - Di dalam pesawat.
- 399
- 00:47:07,950 --> 00:47:10,493
- Dallas. Kurasa kau harus
- memeriksa keadaan Kane.
- 400
- 00:47:10,620 --> 00:47:14,623
- - Ada apa?
- - Sesuatu telah terjadi.
- 401
- 00:47:14,749 --> 00:47:17,751
- - Masalah serius?
- - Menarik.
- 402
- 00:47:22,298 --> 00:47:24,257
- Ripley, temui aku di klinik
- sekarang juga.
- 403
- 00:47:28,387 --> 00:47:30,347
- Di mana kliniknya?
- 404
- 00:47:30,431 --> 00:47:33,266
- Entahlah. Kita harus
- berusaha menemukannya.
- 405
- 00:47:33,351 --> 00:47:35,268
- Ya, ayo kita periksa.
- 406
- 00:48:01,921 --> 00:48:04,214
- Dallas,
- kumohon berhati-hatilah.
- 407
- 00:48:45,256 --> 00:48:47,632
- Maaf.
- 408
- 00:49:19,457 --> 00:49:23,668
- Jangan berdiri di sudut.
- Ambil ini.
- 409
- 00:49:25,254 --> 00:49:27,172
- Hanya untuk jaga-jaga.
- 410
- 00:49:39,602 --> 00:49:43,104
- Kane? Dallas?
- 411
- 00:49:47,234 --> 00:49:50,403
- - Kau tak apa?
- - Aku tak melihatnya. Ia dari atas?
- 412
- 00:49:50,529 --> 00:49:54,282
- - Apa?
- - Ia tadi di atas sana.
- 413
- 00:49:54,408 --> 00:49:57,535
- - Tutupi makhluk itu!
- - Tunggu.
- 414
- 00:49:57,620 --> 00:50:00,121
- Masih hidup!
- 415
- 00:50:00,206 --> 00:50:02,207
- Itu tindakan refleks.
- 416
- 00:50:04,126 --> 00:50:06,044
- Kita harus menelitinya.
- 417
- 00:50:17,932 --> 00:50:20,099
- Permisi.
- 418
- 00:50:26,732 --> 00:50:29,484
- - Tampaknya sudah cukup mati.
- - Baguslah. Ayo kita buang.
- 419
- 00:50:31,028 --> 00:50:33,530
- Ripley, demi Tuhan...
- 420
- 00:50:33,614 --> 00:50:37,033
- ...ini baru pertama kalinya kita
- jumpai spesies seperti ini.
- 421
- 00:50:37,117 --> 00:50:39,661
- Ini harus dibawa pulang.
- Semua tes harus dilakukan.
- 422
- 00:50:39,745 --> 00:50:42,205
- Ash, apa kau bercanda?
- Makhluk ini berdarah asam.
- 423
- 00:50:42,289 --> 00:50:45,041
- Siapa yang tahu apa yang akan
- dilakukannya bila ia mati.
- 424
- 00:50:45,125 --> 00:50:48,336
- Kurasa aman jika kuanggap
- makhluk ini bukan zombie.
- 425
- 00:50:48,420 --> 00:50:51,089
- Dallas, ia harus dibawa pulang.
- 426
- 00:50:51,173 --> 00:50:53,675
- Aku akan membakarnya
- dengan segera...
- 427
- 00:50:53,759 --> 00:50:56,219
- ...jika diberi kesempatan,
- tapi kau petugas sains-nya.
- 428
- 00:50:56,345 --> 00:50:59,054
- - Kau yang putuskan, Ash.
- - Dallas.
- 429
- 00:50:59,098 --> 00:51:01,391
- Bagaimana bisa aku berubah pikiran?
- Keputusan sudah dibuat.
- 430
- 00:51:01,475 --> 00:51:03,893
- Aku tak coba berubah pikiran, Dallas.
- Aku cuma ingin kau mendengarkan...
- 431
- 00:51:03,978 --> 00:51:05,895
- Sudikah kau mendengarkan...
- 432
- 00:51:08,274 --> 00:51:10,525
- Katakan padaku, bagaimana kau bisa
- serahkan keputusan semacam itu padanya.
- 433
- 00:51:10,609 --> 00:51:12,610
- Dengar, aku hanya
- menjalankan kapal ini.
- 434
- 00:51:12,695 --> 00:51:15,154
- Apa pun yang berhubungan dengan
- divisi sains, Ash yang memutuskannya.
- 435
- 00:51:15,281 --> 00:51:16,688
- Bagaimana itu bisa terjadi?
- 436
- 00:51:16,711 --> 00:51:18,576
- Memang bisa, karena itu
- yang diinginkan perusahaan.
- 437
- 00:51:18,659 --> 00:51:21,369
- Sejak kapan itu menjadi
- prosedur standar?
- 438
- 00:51:21,453 --> 00:51:24,038
- Prosedur standarnya adalah kerjakan
- apa yang mereka perintahkan.
- 439
- 00:51:24,164 --> 00:51:27,917
- - Bagaimana perbaikannya? Hasilnya?
- - Sudah selesai sekarang.
- 440
- 00:51:28,002 --> 00:51:29,919
- Kenapa tak bilang dari tadi?
- 441
- 00:51:30,004 --> 00:51:31,707
- Sebab masih ada beberapa
- hal yang harus dilakukan.
- 442
- 00:51:31,720 --> 00:51:32,590
- Apa?
- 443
- 00:51:32,673 --> 00:51:35,049
- Kita tak bisa melihat
- kamera dek "B" dan dek "C".
- 444
- 00:51:35,175 --> 00:51:38,011
- - Sistem daya cadangan rusak.
- - Itu omong kosong.
- 445
- 00:51:38,137 --> 00:51:41,264
- - Kita bisa lepas landas tanpa itu.
- - Memang bisa. Menurutmu itu ide bagus?
- 446
- 00:51:41,348 --> 00:51:44,225
- Aku hanya ingin pergi
- dari sini, mengerti?
- 447
- 00:52:08,417 --> 00:52:11,044
- Ada debu lagi di pipa katup.
- Nomor dua kepanasan.
- 448
- 00:52:11,128 --> 00:52:13,421
- Kau bisa keluarkan
- debunya selama 2 menit?
- 449
- 00:52:14,923 --> 00:52:17,258
- Mesinnya panas.
- Semakin bertambah panas.
- 450
- 00:52:20,012 --> 00:52:23,640
- Ruang mesin,
- bagaimana kondisi pembakarannya?
- 451
- 00:52:23,766 --> 00:52:27,727
- - 1 kilometer menuju ke atas.
- - Aktifkan gravitasi buatan.
- 452
- 00:52:27,811 --> 00:52:31,397
- - Sudah diaktifkan.
- - Sudah kuubah rute pesawat.
- 453
- 00:52:35,736 --> 00:52:37,737
- Menonaktifkan kendali C.N.G.
- 454
- 00:52:40,824 --> 00:52:45,662
- Menarik masuk kaki pesawat.
- 455
- 00:52:45,746 --> 00:52:49,874
- Tekanan maksimal di seksi
- lima mengalami beban berlebih.
- 456
- 00:52:49,958 --> 00:52:52,418
- Kurangi kembali.
- 457
- 00:52:53,545 --> 00:52:55,588
- Sudah membaik.
- Bagus sekali.
- 458
- 00:53:07,059 --> 00:53:10,186
- Pengalaman menyenangkan. Bila kami
- perbaiki sesuatu, tetaplah tenang.
- 459
- 00:53:10,270 --> 00:53:13,106
- - Bukan begitu, Brett sayang?
- - Benar.
- 460
- 00:53:28,414 --> 00:53:30,373
- Menurutku, yang harus kita
- lakukan adalah membekukannya.
- 461
- 00:53:30,457 --> 00:53:32,709
- Kalau dia mengidap penyakit,
- kenapa tak kita tangani sekarang?
- 462
- 00:53:32,793 --> 00:53:36,421
- - Dia bisa temui dokter saat pulang.
- - Benar.
- 463
- 00:53:36,505 --> 00:53:40,174
- Apa pun yang dia katakan, kau
- selalu berkata "benar", Brett.
- 464
- 00:53:40,300 --> 00:53:42,468
- Benar.
- 465
- 00:53:42,553 --> 00:53:45,430
- Parker, bagaimana menurutmu? Anak
- buah yang selalu menjawab "benar".
- 466
- 00:53:45,514 --> 00:53:47,932
- - Seperti burung beo pada umumnya.
- - Ya. Sangat penurut.
- 467
- 00:53:48,016 --> 00:53:51,018
- - Apa kau ini burung beo?
- - Benar.
- 468
- 00:53:51,103 --> 00:53:54,105
- Ayolah. Hentikan!
- Kane harus dimasukkan ke karantina.
- 469
- 00:53:54,189 --> 00:53:56,983
- - Itu saja
- - Ya, begitu juga dengan kita.
- 470
- 00:53:57,067 --> 00:53:59,318
- Bagaimana dengan sedikit hal
- untuk menurunkan semangat kalian?
- 471
- 00:53:59,403 --> 00:54:01,487
- Tolong buat aku cemas.
- 472
- 00:54:01,572 --> 00:54:03,489
- Menurut perhitunganku...
- 473
- 00:54:03,574 --> 00:54:05,491
- ...berdasarkan waktu pergi
- dan kembali dari planet...
- 474
- 00:54:05,617 --> 00:54:08,237
- Berikan saja versi singkatnya?
- Berapa jauh jarak Bumi?
- 475
- 00:54:08,280 --> 00:54:08,871
- 10 bulan.
- 476
- 00:54:08,954 --> 00:54:10,872
- - Ya, ampun.
- - Hebat.
- 477
- 00:54:10,998 --> 00:54:12,790
- Ya.
- 478
- 00:54:12,875 --> 00:54:14,876
- Dallas, kurasa kau harus
- pergi memeriksa kondisi Kane.
- 479
- 00:54:15,002 --> 00:54:16,704
- Ada perubahan pada kondisinya?
- 480
- 00:54:16,710 --> 00:54:19,099
- Lebih mudah kalau kalian
- datang dan melihatnya.
- 481
- 00:54:21,925 --> 00:54:24,594
- Benar.
- 482
- 00:54:26,972 --> 00:54:29,348
- Bagaimana keadaanmu?
- 483
- 00:54:31,727 --> 00:54:34,395
- - Terima kasih.
- - Bagaimana keadaanmu?
- 484
- 00:54:34,480 --> 00:54:36,689
- Buruk sekali.
- Pertanyaan konyol berikutnya.
- 485
- 00:54:40,277 --> 00:54:42,320
- Terima kasih.
- 486
- 00:54:44,364 --> 00:54:46,991
- Kau ingat apa pun
- tentang planet itu?
- 487
- 00:54:49,912 --> 00:54:52,330
- Apa hal terakhir yang
- kau ingat?
- 488
- 00:54:59,254 --> 00:55:01,172
- Aku mengingat...
- 489
- 00:55:01,256 --> 00:55:03,925
- ...mimpi mengerikan tentang
- mati kehabisan udara.
- 490
- 00:55:04,009 --> 00:55:05,802
- Dan...
- 491
- 00:55:05,886 --> 00:55:08,387
- Dan...
- Kita ada di mana?
- 492
- 00:55:08,514 --> 00:55:10,848
- - Kita ada di sini.
- - Dalam perjalanan pulang.
- 493
- 00:55:10,933 --> 00:55:13,017
- Kembali seperti yang dulu.
- 494
- 00:55:15,187 --> 00:55:17,355
- Boleh aku minta sesuatu untuk
- dimakan sebelum kita pulang?
- 495
- 00:55:17,439 --> 00:55:19,273
- Aku sendiri butuh makanan.
- 496
- 00:55:19,358 --> 00:55:22,985
- Satu makan lagi sebelum tidur.
- Aku yang traktir.
- 497
- 00:55:23,111 --> 00:55:26,155
- - Ini waktunya istirahat.
- - Saatnya tidur.
- 498
- 00:55:45,926 --> 00:55:48,469
- Hal pertama yang akan
- kulakukan sepulangnya nanti...
- 499
- 00:55:48,554 --> 00:55:50,555
- ...adalah mencari makanan yang layak.
- 500
- 00:55:50,639 --> 00:55:53,349
- Bisa kumengerti. Kuberitahu, aku
- pernah makan yang lebih buruk dari ini...
- 501
- 00:55:53,475 --> 00:55:56,143
- ...lalu kemudian terasa enak,
- kau paham maksudku?
- 502
- 00:55:56,228 --> 00:55:59,313
- Kau melahap makanan itu
- seolah tak ada hari esok.
- 503
- 00:55:59,398 --> 00:56:02,692
- Aku lebih suka makan yang lain,
- tapi kini makanan yang kupikirkan.
- 504
- 00:56:02,776 --> 00:56:06,696
- Kau harusnya tahu makanan
- ini terbuat dari apa.
- 505
- 00:56:06,780 --> 00:56:09,824
- Aku tak ingin membicarakan
- soal makanan ini terbuat dari apa.
- 506
- 00:56:09,950 --> 00:56:11,909
- Aku makan ini hanya untuk...
- 507
- 00:56:13,287 --> 00:56:15,162
- Ada apa?
- 508
- 00:56:15,289 --> 00:56:17,498
- - Makanannya tak seburuk itu.
- - Ada apa, Kane?
- 509
- 00:56:17,624 --> 00:56:19,542
- Kau tersedak?
- 510
- 00:56:19,626 --> 00:56:21,502
- Ada apa?
- 511
- 00:56:23,297 --> 00:56:25,464
- Ada apa?
- 512
- 00:56:25,549 --> 00:56:28,593
- - Ini serius.
- - Kane, ada apa?
- 513
- 00:56:28,719 --> 00:56:32,680
- Tak apa-apa!
- 514
- 00:56:32,764 --> 00:56:36,392
- Pegangi dia!
- Pegangi...
- 515
- 00:56:36,476 --> 00:56:38,603
- Masukkan sendoknya!
- 516
- 00:56:41,005 --> 00:56:42,273
- Sial!
- 517
- 00:56:42,399 --> 00:56:44,650
- - Masukkan ke dalam mulutnya!
- - Sedang kuusahakan!
- 518
- 00:57:13,504 --> 00:57:16,390
- Ya Tuhan!
- 519
- 00:57:24,524 --> 00:57:26,567
- Tidak!
- Jangan menyentuhnya!
- 520
- 00:57:27,557 --> 00:57:33,805
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- akumenang.com
- 521
- 00:57:43,168 --> 00:57:45,294
- Dallas?
- 522
- 00:57:45,420 --> 00:57:47,964
- - Dallas?
- - Ya.
- 523
- 00:57:48,090 --> 00:57:51,926
- - Ada sesuatu?
- - Tak ada. Kau?
- 524
- 00:57:52,010 --> 00:57:54,345
- Tak ada apa-apa.
- 525
- 00:57:54,471 --> 00:57:57,056
- - Kau lihat sesuatu?
- - Tidak.
- 526
- 00:58:17,411 --> 00:58:20,246
- Pintu bagian dalam ditutup.
- 527
- 00:58:23,250 --> 00:58:26,293
- Ada yang mau mengatakan
- sesuatu?
- 528
- 00:59:02,789 --> 00:59:06,250
- Ini hanya alat tusuk biasa, seperti
- yang digunakan pada binatang ternak.
- 529
- 00:59:06,334 --> 00:59:08,252
- Benda ini memiliki baterai jinjing.
- 530
- 00:59:08,336 --> 00:59:11,047
- Baterainya diletakkan mulai dari
- bawah hingga ke atas.
- 531
- 00:59:11,131 --> 00:59:14,091
- Pastikan saja tak ada orang
- yang menyentuh ujungnya.
- 532
- 00:59:17,637 --> 00:59:19,555
- Mestinya benda ini tak
- merusak bajingan kecil itu...
- 533
- 00:59:19,639 --> 00:59:22,141
- ...kecuali kulitnya lebih tipis
- dari kulit kita.
- 534
- 00:59:22,225 --> 00:59:26,395
- Tapi ini akan memberikan
- sedikit insentif buatnya.
- 535
- 00:59:26,480 --> 00:59:28,481
- Kini kita cuma harus
- menemukannya.
- 536
- 00:59:28,565 --> 00:59:32,401
- Aku sudah mengaturnya. Aku
- yang merancang alat pelacak ini.
- 537
- 00:59:32,486 --> 00:59:36,906
- Kalian atur saja itu untuk
- mencari obyek yang bergerak.
- 538
- 00:59:36,990 --> 00:59:39,492
- Jaraknya tak banyak, tetapi saat kau
- dapatkan sesuatu dalam jarak tertentu...
- 539
- 00:59:39,576 --> 00:59:41,619
- ...benda ini akan mulai mengirimkan sinyal.
- 540
- 00:59:41,703 --> 00:59:44,789
- Bagaimana cara kerjanya?
- 541
- 00:59:44,873 --> 00:59:48,626
- Perubahan yang sangat kecil
- dalam berat jenis udara.
- 542
- 00:59:48,710 --> 00:59:51,087
- Tunjukkanlah padaku.
- 543
- 00:59:52,756 --> 00:59:56,425
- Kau lihat?
- Ulangi lagi.
- 544
- 00:59:56,510 --> 00:59:58,844
- Baiklah.
- 545
- 00:59:58,929 --> 01:00:02,431
- Dua tim.
- Ash, Lambert dan aku.
- 546
- 01:00:02,516 --> 01:00:05,935
- Ripley, kau bawa
- Parker dan Brett.
- 547
- 01:00:06,019 --> 01:00:08,521
- Siapa pun yang melihat makhluk
- ini, tangkaplah dengan jaring...
- 548
- 01:00:08,605 --> 01:00:10,731
- ...yang dibawa oleh Parker.
- 549
- 01:00:10,816 --> 01:00:13,734
- Parker, aku tak mau kau bertindak
- sok pahlawan, mengerti?
- 550
- 01:00:13,819 --> 01:00:17,238
- Tangkap makhluk itu, masukkan
- ke ruang kedap udara, singkirkan.
- 551
- 01:00:17,322 --> 01:00:19,198
- Kini saluran di semua dek
- telah dibuka.
- 552
- 01:00:19,282 --> 01:00:23,410
- Aku ingin kalian tetap selalu
- berkomunikasi, mengerti?
- 553
- 01:00:23,495 --> 01:00:25,496
- Ayo pergi.
- 554
- 01:00:30,043 --> 01:00:31,710
- Kukira kalian sudah
- memperbaiki modul 12.
- 555
- 01:00:31,795 --> 01:00:33,963
- Memang sudah diperbaiki.
- 556
- 01:00:34,047 --> 01:00:36,090
- Aku tak mengerti.
- 557
- 01:00:38,218 --> 01:00:40,511
- Sirkuitnya pasti habis terbakar.
- 558
- 01:00:53,316 --> 01:00:56,151
- - Apa yang kita dapatkan?
- - Tolong arahkan lampumu kemari.
- 559
- 01:00:56,236 --> 01:00:58,153
- Ya, begitu.
- 560
- 01:00:58,238 --> 01:01:02,199
- Entahlah kalau ini
- bisa berhasil.
- 561
- 01:01:02,284 --> 01:01:04,910
- Andai aku bisa meletakkan
- ini ke dalam sana.
- 562
- 01:01:04,995 --> 01:01:07,746
- - Benar.
- - Sial.
- 563
- 01:01:10,959 --> 01:01:13,419
- Periksa insulasi udara.
- 564
- 01:01:13,503 --> 01:01:15,421
- Sial!
- 565
- 01:01:37,777 --> 01:01:41,155
- Menurut alat ini, ia berada
- dalam jarak 5 meter.
- 566
- 01:01:46,119 --> 01:01:48,954
- Perubahan sangat kecil
- dalam berat jenis udara apanya.
- 567
- 01:01:54,669 --> 01:01:57,129
- Ia berada dalam jarak
- 5 meter.
- 568
- 01:01:57,213 --> 01:01:59,048
- Berhati-hatilah.
- 569
- 01:02:08,642 --> 01:02:11,560
- Jangan lakukan itu. Jangan
- membuatku takut dengan makhluk itu.
- 570
- 01:02:11,645 --> 01:02:14,438
- Kalian tetaplah bersama.
- 571
- 01:02:29,913 --> 01:02:33,624
- - Jangan rusak sekarang.
- - Ada apa?
- 572
- 01:02:33,750 --> 01:02:35,918
- - Ada apa?
- - Parker, Brett, ia di dalam loker ini!
- 573
- 01:02:36,002 --> 01:02:37,920
- Di mana?
- 574
- 01:02:38,004 --> 01:02:40,005
- Ini, ambillah.
- 575
- 01:02:40,090 --> 01:02:42,508
- Pergilah ke sana dan
- ambillah jaring.
- 576
- 01:02:42,634 --> 01:02:45,219
- - Sudah kau dapatkan?
- - Sudah kudapatkan.
- 577
- 01:02:45,303 --> 01:02:47,888
- Tunggu sebentar.
- 578
- 01:02:49,641 --> 01:02:52,685
- Baik, Parker.
- Saat kuperintahkan.
- 579
- 01:02:53,687 --> 01:02:56,271
- Baiklah.
- Sekarang.
- 580
- 01:02:56,356 --> 01:02:58,357
- Tenang.
- 581
- 01:03:02,028 --> 01:03:04,655
- Tunggu! Jangan lepaskan dia!
- 582
- 01:03:04,739 --> 01:03:06,949
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 583
- 01:03:07,033 --> 01:03:08,951
- Itu hanya kucing.
- 584
- 01:03:15,417 --> 01:03:18,293
- Dengar, kita harus
- menangkap kucing itu.
- 585
- 01:03:18,378 --> 01:03:21,588
- Nanti dia mungkin terdeteksi
- di alat pelacak lagi.
- 586
- 01:03:21,715 --> 01:03:23,966
- - Aku akan...
- - Pergi dan tangkap kucing itu.
- 587
- 01:03:24,968 --> 01:03:26,885
- Baiklah. Kau tangkaplah
- kucing itu. Kami akan terus.
- 588
- 01:03:38,398 --> 01:03:40,816
- Kemarilah, Pus!
- 589
- 01:03:40,900 --> 01:03:43,277
- Kemari, Pus!
- 590
- 01:03:43,361 --> 01:03:45,988
- Sudah cukup omong kosong
- tentang kucing.
- 591
- 01:03:46,072 --> 01:03:49,992
- Jones.
- 592
- 01:03:50,076 --> 01:03:51,994
- Jonesy?
- 593
- 01:03:52,078 --> 01:03:54,079
- Kemari, Jonesy.
- 594
- 01:04:01,838 --> 01:04:03,756
- Jonesy?
- 595
- 01:04:08,928 --> 01:04:11,263
- Kemarilah, Pus.
- 596
- 01:04:17,771 --> 01:04:20,147
- Kemari, Jonesy.
- 597
- 01:04:31,951 --> 01:04:33,827
- Jonesy?
- 598
- 01:04:45,090 --> 01:04:47,257
- Kemari, Pus.
- 599
- 01:06:14,470 --> 01:06:17,055
- Pus.
- 600
- 01:06:18,808 --> 01:06:21,143
- Ini, Jonesy.
- 601
- 01:06:21,227 --> 01:06:23,228
- Jonesy.
- 602
- 01:06:25,481 --> 01:06:27,482
- Pus.
- 603
- 01:07:01,142 --> 01:07:03,352
- Pus.
- 604
- 01:07:07,065 --> 01:07:09,066
- Jonesy?
- 605
- 01:07:16,074 --> 01:07:18,909
- Ayo, Jonesy.
- 606
- 01:07:18,993 --> 01:07:21,286
- Ayolah, Sayang.
- Kucing pintar.
- 607
- 01:07:21,371 --> 01:07:24,748
- Kucing pintar.
- Ayo, Sayang.
- 608
- 01:07:24,832 --> 01:07:27,626
- Kucing pintar.
- 609
- 01:07:27,710 --> 01:07:31,588
- Aku tak akan menyakitimu.
- 610
- 01:07:31,673 --> 01:07:33,674
- Ayolah.
- 611
- 01:08:03,121 --> 01:08:05,038
- Brett!
- 612
- 01:08:05,123 --> 01:08:07,457
- Brett!
- 613
- 01:08:14,716 --> 01:08:17,301
- Brett!
- 614
- 01:08:26,019 --> 01:08:28,895
- Apa pun makhluk itu,
- ia berukuran besar.
- 615
- 01:08:32,317 --> 01:08:34,609
- Kau yakin makhluk itu
- membawanya ke saluran udara?
- 616
- 01:08:34,694 --> 01:08:36,862
- Menghilang ke dalam salah
- satu saluran pendingin udara.
- 617
- 01:08:36,946 --> 01:08:39,281
- Benar. Makhluk itu menggunakan
- saluran udara untuk berpindah tempat.
- 618
- 01:08:43,411 --> 01:08:45,579
- Apakah dia menginginkan
- Brett hidup-hidup?
- 619
- 01:08:46,914 --> 01:08:49,583
- - Apa?
- - Apa Brett bisa hidup?
- 620
- 01:08:49,667 --> 01:08:52,336
- Tidak.
- Kurasa tidak demikian.
- 621
- 01:08:52,420 --> 01:08:56,340
- Kalau begitu, saluran udara
- ini bisa menguntungkan kita.
- 622
- 01:08:56,424 --> 01:09:01,219
- Ia masuk dan keluar melalui
- ruang kedap udara utama.
- 623
- 01:09:01,304 --> 01:09:03,597
- Baiklah. Cuma ada satu lubang
- besar di sepanjang saluran itu.
- 624
- 01:09:03,681 --> 01:09:07,017
- Kita bisa menutupinya,
- kemudian kita...
- 625
- 01:09:07,101 --> 01:09:09,603
- ...memancingnya menuju ruang kedap
- udara, menghancurkannya di luar angkasa.
- 626
- 01:09:09,687 --> 01:09:12,064
- Si brengsek ini besar sekali!
- 627
- 01:09:12,148 --> 01:09:15,525
- - Ia seperti manusia. Ukurannya besar!
- - Putra Kane.
- 628
- 01:09:17,945 --> 01:09:20,405
- Ayolah, Ash. Departemen sains
- harusnya bisa membantu kami.
- 629
- 01:09:20,490 --> 01:09:22,866
- Apa yang bisa kita lakukan
- untuk mengendalikannya?
- 630
- 01:09:22,950 --> 01:09:25,243
- Ya, ia beradaptasi dengan sangat
- baik dengan atmosfer kita...
- 631
- 01:09:25,328 --> 01:09:27,412
- ...mempertimbangkan itu sebagai
- kebutuhan nutrisinya.
- 632
- 01:09:27,538 --> 01:09:30,082
- - Yang tak kita tahu hanyalah suhu.
- - Baik. Bagaimana dengan suhunya?
- 633
- 01:09:30,166 --> 01:09:32,876
- - Apa yang terjadi jika mengubahnya?
- - Mari kita coba.
- 634
- 01:09:32,960 --> 01:09:36,254
- Sebagian besar binatang takut
- dengan api. Benar, bukan?
- 635
- 01:09:36,339 --> 01:09:38,799
- Api? Ya, benar.
- Parker, bisa kau siapkan...
- 636
- 01:09:38,883 --> 01:09:41,385
- ...tiga atau empat
- penyembur api?
- 637
- 01:09:41,469 --> 01:09:44,054
- Beri aku waktu 20 menit.
- Aku akan mengerjakannya.
- 638
- 01:09:44,138 --> 01:09:45,806
- - Siapa yang memasuki ventilasi?
- - Aku.
- 639
- 01:09:48,518 --> 01:09:52,270
- Tidak.
- Kau dan Ash...
- 640
- 01:09:52,355 --> 01:09:54,523
- ...tangani ruang kedap
- udara utama.
- 641
- 01:09:54,607 --> 01:09:58,402
- Parker, Lambert, kalian berdua
- tutupi lubang perbaikan itu.
- 642
- 01:10:30,143 --> 01:10:33,687
- - Aku di persimpangan pertama.
- - Dallas, aku tepat berada di sini.
- 643
- 01:10:33,771 --> 01:10:36,100
- - Parker?
- - Ya?
- 644
- 01:10:36,200 --> 01:10:37,567
- Lambert?
- 645
- 01:10:37,650 --> 01:10:39,943
- - Kami sudah di posisi.
- - Aku berusaha mendapatkan tampilannya.
- 646
- 01:10:40,027 --> 01:10:42,779
- - Ruang kedap udara terbuka.
- - Baik, Ripley.
- 647
- 01:10:42,864 --> 01:10:45,532
- Siap.
- 648
- 01:10:54,876 --> 01:10:57,627
- Baiklah. Kini aku sudah
- mendapatkan tampilan dirimu.
- 649
- 01:11:13,728 --> 01:11:17,022
- Buka pintu menuju
- persimpangan ketiga.
- 650
- 01:11:32,497 --> 01:11:35,373
- Baik, aku sudah lewat.
- 651
- 01:11:35,500 --> 01:11:37,417
- - Ripley?
- - Ya.
- 652
- 01:11:37,502 --> 01:11:40,295
- Tutup semua pintu
- di belakangku.
- 653
- 01:11:40,379 --> 01:11:42,547
- Aku sedang bergerak maju.
- 654
- 01:11:57,271 --> 01:11:59,481
- Dallas, tahan sebentar.
- Kurasa aku mendapatkannya.
- 655
- 01:11:59,607 --> 01:12:04,236
- - Ya, aku mendapatkannya.
- - Di mana?
- 656
- 01:12:04,320 --> 01:12:08,073
- Ia ada di sekitar
- persimpangan ketiga.
- 657
- 01:12:08,157 --> 01:12:10,158
- Baiklah, teruslah bergerak.
- 658
- 01:12:29,512 --> 01:12:33,056
- Ia ada di sekitar situ.
- Dallas, kau harus berhati-hati.
- 659
- 01:12:43,276 --> 01:12:48,405
- Baiklah.
- Aku sudah mencapai...
- 660
- 01:12:48,489 --> 01:12:52,325
- ...persimpangan ketiga,
- dan aku akan turun.
- 661
- 01:13:09,427 --> 01:13:12,762
- Ada apa dengan kotak itu?
- 662
- 01:13:12,847 --> 01:13:16,641
- Dallas, kau harus tetap bertahan
- di posisimu untuk sementara.
- 663
- 01:13:16,726 --> 01:13:18,768
- Aku kehilangan sinyal.
- 664
- 01:13:18,853 --> 01:13:21,771
- Apa? Kau yakin?
- 665
- 01:13:21,856 --> 01:13:25,942
- Lihat di sekelilingmu. Kau yakin ia tak
- ada di sana? Ia pasti di sekitar situ.
- 666
- 01:13:30,114 --> 01:13:33,992
- Kau periksalah, Lambert.
- Mungkin kau dapat gangguan.
- 667
- 01:13:34,076 --> 01:13:35,910
- Dallas, kau yakin tak ada
- tanda-tanda makhluk itu?
- 668
- 01:13:35,995 --> 01:13:40,707
- Aku serius, ia ada di sana.
- Ia pasti ada di sekitar sana.
- 669
- 01:13:42,418 --> 01:13:47,505
- - Dallas?
- - Astaga, apa yang terjadi?
- 670
- 01:13:47,590 --> 01:13:50,383
- Baiklah.
- 671
- 01:13:54,388 --> 01:13:58,850
- Ucapanku jelas, Lambert?
- Aku ingin keluar dari sini.
- 672
- 01:14:01,062 --> 01:14:03,646
- Ya, Tuhan. Ia bergerak
- menuju ke arahmu.
- 673
- 01:14:11,822 --> 01:14:16,159
- Cepat! Keluarlah dari sana!
- Ia di belakangmu! Cepat!
- 674
- 01:14:16,243 --> 01:14:19,329
- Dallas! Cepat, Dallas!
- Cepat, Dallas!
- 675
- 01:14:19,413 --> 01:14:23,083
- Keluar!
- Cepat!
- 676
- 01:14:23,167 --> 01:14:24,834
- Jalan lainnya!
- 677
- 01:14:26,754 --> 01:14:28,505
- Dallas?
- 678
- 01:14:28,631 --> 01:14:30,382
- - Tidak.
- - Tenanglah.
- 679
- 01:14:30,466 --> 01:14:32,592
- Dallas?
- 680
- 01:14:38,099 --> 01:14:40,266
- Kami temukan ini tergeletak
- di sana.
- 681
- 01:14:41,936 --> 01:14:44,187
- Tak ada darah.
- 682
- 01:14:44,271 --> 01:14:47,690
- Tak ada Dallas.
- Tak ada apa-apa.
- 683
- 01:14:53,948 --> 01:14:56,408
- - Kenapa tak ada komentar?
- - Aku sedang berpikir.
- 684
- 01:14:59,495 --> 01:15:04,040
- Kecuali ada yang punya
- ide yang lebih baik...
- 685
- 01:15:04,125 --> 01:15:06,376
- ...kita akan melanjutkan
- rencana Dallas.
- 686
- 01:15:06,460 --> 01:15:10,213
- Apa? Dan berakhir
- seperti yang lainnya?
- 687
- 01:15:10,297 --> 01:15:12,715
- Tidak.
- Kau sudah gila.
- 688
- 01:15:12,800 --> 01:15:17,053
- - Ada ide yang lebih baik?
- - Ya. Kita tinggalkan kapal ini.
- 689
- 01:15:17,138 --> 01:15:19,389
- Ambil pesawat cadangan dan
- pergi dari tempat ini.
- 690
- 01:15:19,473 --> 01:15:22,434
- Kita ambil resiko itu
- dan berharap saja bahwa...
- 691
- 01:15:22,518 --> 01:15:24,394
- - ...ada yang menjemput kita.
- - Lambert.
- 692
- 01:15:24,520 --> 01:15:28,231
- - Pesawatnya tak muat 4 orang.
- - Kenapa kita tak mengundi dan...
- 693
- 01:15:28,315 --> 01:15:31,401
- Aku tak mau mengundi. Aku akan
- membunuh makhluk sialan itu.
- 694
- 01:15:31,485 --> 01:15:33,528
- Baiklah.
- 695
- 01:15:33,654 --> 01:15:35,655
- Mari kita bicarakan
- cara membunuhnya.
- 696
- 01:15:35,739 --> 01:15:38,867
- Kita tahu ia menggunakan saluran udara.
- Sudikah kau mendengarkanku, Parker?
- 697
- 01:15:38,993 --> 01:15:41,786
- - Diamlah!
- - Mari kita dengarkan.
- 698
- 01:15:41,871 --> 01:15:43,788
- Mari kita dengarkan.
- 699
- 01:15:43,873 --> 01:15:47,083
- Ia menggunakan saluran udara.
- 700
- 01:15:47,209 --> 01:15:49,961
- Kita tak tahu itu.
- Hanya itu satu-satunya jalan.
- 701
- 01:15:50,045 --> 01:15:53,131
- Kita akan pergi berpasangan.
- Kita berjalan selangkah demi selangkah...
- 702
- 01:15:53,215 --> 01:15:56,134
- ...dan menutup setiap ruangan
- dan ventilasi...
- 703
- 01:15:56,218 --> 01:15:59,471
- ...sampai ia terpojok, lalu akan
- kita ledakkan makhluk itu ke angkasa.
- 704
- 01:15:59,555 --> 01:16:01,723
- Apa itu bisa kau terima?
- 705
- 01:16:01,849 --> 01:16:06,936
- - Jika berarti membunuhnya, bisa kuterima.
- - Sudah jelas itu berarti membunuhnya.
- 706
- 01:16:07,021 --> 01:16:08,813
- Tapi kita harus tetap bersama.
- 707
- 01:16:10,191 --> 01:16:13,610
- - Bagaimana senjata kita?
- - Senjatanya baik-baik saja.
- 708
- 01:16:13,736 --> 01:16:17,614
- - Yang ini butuh isi bahan bakar.
- - Maukah kau mengambilkannya?
- 709
- 01:16:17,740 --> 01:16:21,743
- - Ash, pergilah dengannya.
- - Tak usah. Bisa kutangani, Ash.
- 710
- 01:16:21,827 --> 01:16:23,828
- Jangan ikuti aku.
- 711
- 01:16:27,374 --> 01:16:29,375
- Ash?
- 712
- 01:16:30,669 --> 01:16:33,171
- Ada saran darimu
- atau dari Mother?
- 713
- 01:16:35,090 --> 01:16:38,968
- Tak ada.
- Kami masih memeriksanya.
- 714
- 01:16:39,053 --> 01:16:41,304
- Apa?
- 715
- 01:16:41,388 --> 01:16:43,598
- Kalian masih memeriksanya?
- 716
- 01:16:43,682 --> 01:16:46,726
- Aku sulit mempercayainya.
- 717
- 01:16:48,771 --> 01:16:51,940
- - Kau ingin aku lakukan apa?
- - Lakukan saja tugasmu, Ash.
- 718
- 01:16:52,024 --> 01:16:54,984
- Bukan apa-apa. Kini aku sudah
- mendapatkan akses ke Mother...
- 719
- 01:16:55,069 --> 01:16:58,029
- ...dan aku akan mendapatkan
- jawaban, terima kasih.
- 720
- 01:17:00,658 --> 01:17:03,201
- Baiklah.
- 721
- 01:17:49,103 --> 01:17:51,527
- MEMINTA PENJELASAN MENGENAI
- KETIDAKMAMPUAN SEKSI SAINS...
- 722
- 01:17:51,555 --> 01:17:53,688
- ...MENETRALISIR
- MAKHLUK ASING
- 723
- 01:17:54,016 --> 01:17:56,542
- TAK BISA MENJELASKAN
- 724
- 01:18:02,011 --> 01:18:03,575
- PERMINTAAN LANJUTAN
- 725
- 01:18:03,602 --> 01:18:06,103
- TAK ADA PENINGKATAN LEBIH LANJUT
- PERINTAH KHUSUS 937
- 726
- 01:18:06,330 --> 01:18:08,788
- HANYA BISA DIAKSES
- OLEH PETUGAS SAINS
- 727
- 01:18:12,388 --> 01:18:14,715
- MENGESAMPINGKAN PERINTAH
- DARURAT 100375
- 728
- 01:18:15,260 --> 01:18:18,412
- APA PERINTAH UTAMA 937?
- 729
- 01:18:23,500 --> 01:18:26,013
- MENGUBAH RUTE NOSTROMO
- MENUJU KOORDINAT BARU.
- 730
- 01:18:26,218 --> 01:18:29,689
- MENYELIDIKI ADANYA TANDA KEHIDUPAN.
- MENGUMPULKAN SAMPEL.
- 731
- 01:18:29,724 --> 01:18:33,297
- PRIORITAS SATU: MEMASTIKAN MEMBAWA
- PULANG ORGANISME UNTUK ANALISIS.
- 732
- 01:18:33,350 --> 01:18:38,024
- YANG LAIN DIANGGAP SEBAGAI CADANGAN.
- AWAK KAPAL BISA DIKORBANKAN.
- 733
- 01:18:41,091 --> 01:18:44,385
- Ada satu penjelasan untuk
- hal ini.
- 734
- 01:18:44,470 --> 01:18:48,473
- Apa itu sungguh ada?
- Aku tak mau dengar penjelasanmu!
- 735
- 01:18:50,601 --> 01:18:53,770
- Aku ingin...
- 736
- 01:18:55,189 --> 01:18:59,400
- Aku ingin...
- 737
- 01:19:05,824 --> 01:19:08,951
- Parker. Lambert?
- 738
- 01:19:17,169 --> 01:19:20,588
- Ash, buka pintunya.
- 739
- 01:19:30,224 --> 01:19:32,225
- Ash.
- 740
- 01:19:36,146 --> 01:19:38,147
- Sudikah kau membuka pintunya?
- 741
- 01:19:41,485 --> 01:19:42,985
- Biarkan aku lewat, Ash.
- 742
- 01:21:05,027 --> 01:21:07,528
- Apa yang kau lakukan?
- 743
- 01:21:25,380 --> 01:21:29,133
- Berdirikan dia.
- 744
- 01:21:40,521 --> 01:21:42,855
- Android!
- Dia android!
- 745
- 01:21:57,663 --> 01:21:59,664
- Astaga!
- 746
- 01:22:02,876 --> 01:22:06,128
- Ia robot.
- Ash adalah sebuah robot!
- 747
- 01:22:08,090 --> 01:22:10,299
- Ya Tuhan!
- 748
- 01:22:12,761 --> 01:22:16,430
- Lepaskan aku!
- 749
- 01:22:16,515 --> 01:22:18,474
- Sialan!
- 750
- 01:22:18,559 --> 01:22:23,020
- Bantu aku melepaskan
- robot sialan ini!
- 751
- 01:22:37,661 --> 01:22:40,621
- Bagaimana bisa perusahaan
- menugaskan kita dengan robot?
- 752
- 01:22:40,706 --> 01:22:44,458
- Menurutku, mereka pasti inginkan makhluk
- asing itu divisi persenjataan mereka.
- 753
- 01:22:44,543 --> 01:22:47,336
- Dia melindunginya selama ini.
- 754
- 01:22:47,421 --> 01:22:49,672
- Parker, maukah kau menyalakannya?
- 755
- 01:22:51,456 --> 01:22:52,585
- Aku tak tahu kenapa...
- 756
- 01:22:52,600 --> 01:22:54,678
- Karena dia mungkin tahu
- cara membunuh makhluk itu.
- 757
- 01:23:19,911 --> 01:23:22,413
- Ash, kau bisa mendengarku?
- 758
- 01:23:25,584 --> 01:23:27,501
- Ash?
- 759
- 01:23:34,635 --> 01:23:37,386
- Ya, aku bisa mendengarmu.
- 760
- 01:23:41,850 --> 01:23:47,396
- - Apa perintah utamamu?
- - Kau sudah tahu. Itu sudah jelas.
- 761
- 01:23:47,481 --> 01:23:51,484
- - Apa itu?
- - Membawa pulang organisme hidup.
- 762
- 01:23:51,568 --> 01:23:56,238
- Prioritas satu. Seluruh
- prioritas lainnya dibatalkan.
- 763
- 01:23:59,242 --> 01:24:03,954
- Perusahaan sialan! Bagaimana
- dengan nyawa kami, Brengsek?
- 764
- 01:24:04,039 --> 01:24:08,000
- Kuulangi: Seluruh prioritas
- lainnya dibatalkan.
- 765
- 01:24:08,085 --> 01:24:10,461
- Bagaimana cara kami
- membunuhnya, Ash?
- 766
- 01:24:10,545 --> 01:24:13,964
- Pasti ada cara membunuhnya.
- Bagaimana caranya?
- 767
- 01:24:14,049 --> 01:24:16,842
- Kalian tak bisa.
- 768
- 01:24:16,927 --> 01:24:17,958
- Itu omong kosong!
- 769
- 01:24:18,207 --> 01:24:22,432
- Kalian masih tak paham apa
- yang sedang kalian hadapi, ya?
- 770
- 01:24:23,892 --> 01:24:26,394
- Sebuah organisme yang sempurna.
- 771
- 01:24:29,189 --> 01:24:32,817
- Kesempurnaan struktural makhluk itu
- hanya bisa disaingi oleh perlawanannya.
- 772
- 01:24:32,901 --> 01:24:35,111
- Kau mengaguminya.
- 773
- 01:24:39,199 --> 01:24:41,283
- Aku mengagumi kemurniannya.
- 774
- 01:24:45,622 --> 01:24:47,540
- Satu yang bertahan...
- 775
- 01:24:49,626 --> 01:24:53,879
- ...tak dipengaruhi oleh
- hati nurani...
- 776
- 01:24:53,964 --> 01:24:57,633
- ...rasa penyesalan
- atau krisis moral.
- 777
- 01:24:59,594 --> 01:25:02,263
- Dengar, aku sudah cukup
- mendengarkan ini...
- 778
- 01:25:02,347 --> 01:25:04,765
- ...dan aku memintamu
- untuk mematikannya.
- 779
- 01:25:04,850 --> 01:25:08,185
- - Kata terakhir.
- - Apa?
- 780
- 01:25:10,021 --> 01:25:14,066
- Aku tak bisa berbohong
- mengenai peluang kalian, tapi...
- 781
- 01:25:17,237 --> 01:25:19,739
- ...kalian dapatkan simpatiku.
- 782
- 01:25:22,159 --> 01:25:25,202
- Kita akan meledakkan
- kapal ini.
- 783
- 01:25:25,287 --> 01:25:28,038
- Kita ambil resiko dengan
- menaiki pesawat kecil itu.
- 784
- 01:25:28,165 --> 01:25:30,499
- - Hancurkan kapal ini.
- - Bagus.
- 785
- 01:25:30,584 --> 01:25:32,585
- Ayo.
- 786
- 01:25:59,112 --> 01:26:01,851
- Saat bomnya diaktifkan, berapa lama
- waktu sebelum kapal ini meledak?
- 787
- 01:26:01,900 --> 01:26:03,326
- 10 menit.
- 788
- 01:26:03,361 --> 01:26:04,492
- Jika tak keluar dalam
- waktu 10 menit...
- 789
- 01:26:04,576 --> 01:26:08,287
- ...kita takkan butuh roket lagi
- untuk terbang ke angkasa.
- 790
- 01:26:08,371 --> 01:26:11,540
- Kita akan membutuhkan pendingin
- untuk sistem pendukung udara.
- 791
- 01:26:17,130 --> 01:26:19,799
- Kalian berdua turunlah, dapatkan
- semua pendingin yang bisa dibawa.
- 792
- 01:26:19,883 --> 01:26:25,179
- Akan kupersiapkan pesawatnya.
- Kuberi waktu sekitar 7 menit.
- 793
- 01:26:25,263 --> 01:26:27,640
- Kembalilah ke atas sini.
- Aku akan matikan saklarnya...
- 794
- 01:26:27,724 --> 01:26:29,600
- ...dan kita akan ledakkan
- kapal ini ke angkasa.
- 795
- 01:26:29,684 --> 01:26:31,644
- - Baiklah.
- - Ayo.
- 796
- 01:26:31,728 --> 01:26:33,646
- - Siap?
- - Kalian berhati-hatilah.
- 797
- 01:26:33,730 --> 01:26:35,856
- Tujuh menit.
- 798
- 01:26:56,920 --> 01:26:59,463
- Tenanglah.
- 799
- 01:27:02,509 --> 01:27:06,136
- Jones.
- 800
- 01:27:52,642 --> 01:27:54,643
- Jones?
- 801
- 01:28:24,341 --> 01:28:26,842
- Baiklah, periksa botol-botol itu.
- 802
- 01:28:40,190 --> 01:28:42,191
- Jones?
- 803
- 01:28:46,696 --> 01:28:48,197
- - Bagaimana keadaanmu?
- - Baik.
- 804
- 01:28:49,616 --> 01:28:51,241
- Pus.
- 805
- 01:28:51,326 --> 01:28:53,285
- Baiklah. Teruskan.
- 806
- 01:28:55,455 --> 01:28:57,581
- Jones?
- 807
- 01:29:04,631 --> 01:29:07,007
- Kemarilah, Jones.
- Kemarilah.
- 808
- 01:29:07,092 --> 01:29:09,218
- Jones?
- 809
- 01:29:13,556 --> 01:29:15,474
- Kemarilah, Nak.
- 810
- 01:29:15,558 --> 01:29:17,351
- Kemarilah.
- 811
- 01:29:17,435 --> 01:29:19,853
- Kucing pintar.
- 812
- 01:29:19,938 --> 01:29:21,855
- Jones?
- 813
- 01:29:21,982 --> 01:29:24,650
- Jones?
- 814
- 01:29:28,738 --> 01:29:31,532
- Kemarilah.
- Kemarilah, Manis.
- 815
- 01:29:32,784 --> 01:29:34,576
- Jones.
- 816
- 01:29:41,793 --> 01:29:45,671
- Jones?
- 817
- 01:29:47,424 --> 01:29:49,508
- Jones?
- 818
- 01:29:54,347 --> 01:29:57,182
- Jones!
- Sial!
- 819
- 01:30:01,187 --> 01:30:03,313
- Sekarang aku menangkapmu.
- 820
- 01:30:08,528 --> 01:30:11,447
- Kau di sini, Manis.
- Kucing pintar.
- 821
- 01:30:32,218 --> 01:30:36,096
- Ya, Tuhan.
- 822
- 01:30:36,222 --> 01:30:39,641
- - Minggir.
- - Aku tak bisa minggir!
- 823
- 01:30:39,726 --> 01:30:42,561
- Minggir, Lambert!
- Ia akan membunuh kita!
- 824
- 01:30:42,645 --> 01:30:45,397
- Aku tak bisa!
- 825
- 01:30:45,523 --> 01:30:48,692
- - Lambert, demi Tuhan, minggirlah!
- - Parker? Lambert.
- 826
- 01:30:57,911 --> 01:31:01,413
- Minggir, Lambert!
- 827
- 01:31:01,498 --> 01:31:03,373
- Parker? Lambert?
- 828
- 01:31:03,500 --> 01:31:07,711
- Lambert? Parker?
- 829
- 01:31:37,033 --> 01:31:39,409
- Keluar dari ruangan ini!
- 830
- 01:31:57,720 --> 01:31:59,111
- Ya, Tuhan!
- 831
- 01:32:17,365 --> 01:32:19,491
- Parker?
- 832
- 01:33:14,431 --> 01:33:15,760
- SISTEM PENGHANCURAN DARURAT
- 833
- 01:33:15,973 --> 01:33:17,805
- SAAT PENGAKTIFAN, KAPAL AKAN
- MELEDAK DALAM WAKTU 10 MENIT
- 834
- 01:33:17,992 --> 01:33:18,998
- PERINGATAN PEMBATALAN
- 835
- 01:33:19,220 --> 01:33:21,083
- SISTEM PEMUTUSAN TAKKAN BERFUNGSI
- SETELAH LIMA MENIT PERTAMA
- 836
- 01:33:52,502 --> 01:33:57,005
- Berbahaya.
- Sistem penghancur darurat...
- 837
- 01:33:57,090 --> 01:33:59,424
- ...kini diaktifkan.
- 838
- 01:33:59,509 --> 01:34:02,678
- Kapal akan meledak dalam waktu...
- 839
- 01:34:02,762 --> 01:34:05,931
- ...10 menit.
- 840
- 01:34:06,015 --> 01:34:09,184
- Pilihan untuk membatalkan
- penghancuran otomatis...
- 841
- 01:34:09,269 --> 01:34:13,522
- ...akan habis dalam waktu
- lima menit.
- 842
- 01:34:43,344 --> 01:34:47,305
- Pilihan untuk membatalkan
- penghancuran otomatis...
- 843
- 01:35:25,053 --> 01:35:28,096
- Dallas.
- 844
- 01:35:33,061 --> 01:35:35,020
- Brett.
- 845
- 01:35:42,904 --> 01:35:46,156
- Bunuh aku.
- 846
- 01:35:48,910 --> 01:35:52,120
- Bunuh aku!
- 847
- 01:37:01,107 --> 01:37:04,985
- Pilihan untuk membatalkan
- penghancuran otomatis...
- 848
- 01:37:05,069 --> 01:37:10,866
- ...akan habis dalam waktu
- tiga menit.
- 849
- 01:37:47,445 --> 01:37:49,946
- Pilihan untuk membatalkan...
- 850
- 01:37:50,031 --> 01:37:53,033
- ...penghancuran otomatis
- akan habis...
- 851
- 01:37:53,117 --> 01:37:55,619
- ...dalam waktu 1 menit.
- 852
- 01:38:03,377 --> 01:38:07,839
- ...29, 28, 27...
- 853
- 01:38:07,924 --> 01:38:12,594
- ...26, 25, 24...
- 854
- 01:38:12,678 --> 01:38:15,305
- ...23, 22...
- 855
- 01:38:15,389 --> 01:38:18,433
- ...21, 20 detik.
- 856
- 01:38:18,517 --> 01:38:20,477
- ...19, 18...
- 857
- 01:38:20,561 --> 01:38:23,688
- ...17, 16...
- 858
- 01:38:23,773 --> 01:38:27,442
- ...15, 14, 13...
- 859
- 01:38:27,526 --> 01:38:31,821
- ...12, 11, 10 detik.
- 860
- 01:38:31,906 --> 01:38:36,034
- ...9, 8, 7...
- 861
- 01:38:36,118 --> 01:38:39,788
- ...6, 5, 4...
- 862
- 01:38:39,914 --> 01:38:44,376
- - Ayo!
- - ...3, 2, 1.
- 863
- 01:38:44,460 --> 01:38:47,963
- Pilihan untuk membatalkan
- prosedur penghancuran...
- 864
- 01:38:48,047 --> 01:38:49,965
- ...kini telah habis.
- 865
- 01:38:51,509 --> 01:38:55,762
- Mother? Aku sudah menyalakan
- kembali unit pendinginnya.
- 866
- 01:38:55,846 --> 01:38:58,098
- Mother!
- 867
- 01:38:58,182 --> 01:39:01,351
- Kapal akan hancur
- dengan sendirinya...
- 868
- 01:39:01,435 --> 01:39:05,105
- ...dalam waktu 5 menit.
- 869
- 01:39:06,524 --> 01:39:10,610
- Kau brengsek!
- 870
- 01:39:24,792 --> 01:39:26,751
- Kau brengsek!
- 871
- 01:39:26,836 --> 01:39:28,712
- Sial!
- 872
- 01:40:30,232 --> 01:40:32,067
- Jonesy.
- 873
- 01:41:15,986 --> 01:41:20,865
- Kini waktumu satu menit
- untuk meninggalkan kapal.
- 874
- 01:41:20,950 --> 01:41:24,494
- Kapal akan hancur
- dengan sendirinya...
- 875
- 01:41:24,578 --> 01:41:27,831
- ...dalam waktu satu menit.
- 876
- 01:41:48,018 --> 01:41:51,688
- 30 detik lagi.
- 877
- 01:41:51,772 --> 01:41:54,691
- ...29, 28...
- 878
- 01:41:54,775 --> 01:41:56,860
- ...27, 26...
- 879
- 01:41:56,944 --> 01:41:59,904
- ...25, 24...
- 880
- 01:42:00,030 --> 01:42:04,284
- ...23, 22, 21...
- 881
- 01:42:04,368 --> 01:42:06,536
- 20 detik.
- 882
- 01:42:06,620 --> 01:42:08,913
- ...19, 18...
- 883
- 01:42:08,998 --> 01:42:11,291
- ...17, 16...
- 884
- 01:42:11,375 --> 01:42:14,252
- ...15, 14, 13...
- 885
- 01:42:14,336 --> 01:42:17,839
- ...12, 11, 10 detik.
- 886
- 01:42:17,965 --> 01:42:21,217
- ...9, 8, 7...
- 887
- 01:42:21,302 --> 01:42:24,095
- ...6, 5...
- 888
- 01:42:24,180 --> 01:42:28,516
- ...4, 3, 2, 1...
- 889
- 01:43:16,607 --> 01:43:18,608
- Aku mengalahkanmu...
- 890
- 01:43:20,778 --> 01:43:23,112
- ...Brengsek.
- 891
- 01:44:07,199 --> 01:44:09,575
- Tak apa-apa.
- 892
- 01:44:23,132 --> 01:44:25,550
- Tenanglah.
- Semuanya baik saja.
- 893
- 01:44:33,684 --> 01:44:36,769
- Tak apa-apa. Aku juga senang
- bertemu denganmu.
- 894
- 01:44:38,856 --> 01:44:40,857
- Tak apa-apa.
- 895
- 01:49:11,420 --> 01:49:13,212
- Ayo.
- 896
- 01:49:13,297 --> 01:49:15,881
- ♪ Kau adalah ♪
- 897
- 01:49:15,966 --> 01:49:19,802
- ♪ Bintang keberuntunganku ♪
- 898
- 01:49:19,886 --> 01:49:23,264
- ♪ Kau adalah ♪
- 899
- 01:49:23,348 --> 01:49:25,474
- ♪ Bintang keberuntunganku ♪
- 900
- 01:49:25,559 --> 01:49:27,602
- ♪ Kau ♪
- 901
- 01:49:27,686 --> 01:49:31,897
- Keberuntungan, keberuntungan,
- keberuntungan.
- 902
- 01:49:31,982 --> 01:49:34,650
- Baiklah.
- 903
- 01:49:41,825 --> 01:49:43,492
- Ayolah.
- 904
- 01:49:43,577 --> 01:49:45,244
- ♪ Kau adalah ♪
- 905
- 01:49:45,329 --> 01:49:50,041
- ♪ Bintang keberuntunganku ♪
- 906
- 01:49:50,125 --> 01:49:51,459
- ♪ Kau ♪
- 907
- 01:49:51,543 --> 01:49:57,465
- ♪ Kau adalah bintang
- keberuntunganku ♪
- 908
- 01:49:58,550 --> 01:50:02,637
- ♪ Kau adalah bintang
- keberuntunganku ♪
- 909
- 01:50:02,721 --> 01:50:06,015
- ♪ Kau adalah keberuntunganku ♪
- 910
- 01:50:06,141 --> 01:50:09,894
- Ya, Tuhan.
- 911
- 01:50:30,582 --> 01:50:33,626
- ♪ Kau adalah ♪
- 912
- 01:50:39,216 --> 01:50:42,885
- ♪ Kau adalah ♪
- 913
- 01:50:45,639 --> 01:50:47,932
- ♪ Keberuntungan ♪
- 914
- 01:51:53,165 --> 01:51:57,251
- Laporan terakhir kapal
- komersil Nostromo.
- 915
- 01:51:57,335 --> 01:52:00,171
- Petugas ketiga melaporkan.
- 916
- 01:52:00,255 --> 01:52:03,507
- Anggota awak kapal lainnya...
- 917
- 01:52:03,592 --> 01:52:05,676
- Kane, Lambert...
- 918
- 01:52:05,761 --> 01:52:08,596
- ...Parker, Brett...
- 919
- 01:52:08,680 --> 01:52:12,892
- ...Ash dan Kapten Dallas,
- mereka sudah tewas.
- 920
- 01:52:12,976 --> 01:52:16,812
- Muatan serta kapalnya
- telah hancur.
- 921
- 01:52:16,897 --> 01:52:20,608
- Aku mestinya mencapai perbatasan
- dalam waktu sekitar 6 minggu lagi.
- 922
- 01:52:20,692 --> 01:52:24,445
- Dengan sedikit keberuntungan,
- jaringan akan menjemputku.
- 923
- 01:52:24,529 --> 01:52:29,158
- Aku Ripley, orang selamat
- terakhir dari Nostromo...
- 924
- 01:52:30,160 --> 01:52:32,161
- ...memutuskan hubungan.
- 925
- 01:52:39,044 --> 01:52:40,878
- Ayo, Pus.
- 926
- 01:52:56,071 --> 01:53:00,753
- Malang, 27 Oktober 2011
- 927
- 01:53:03,381 --> 01:55:21,458
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement