Advertisement
guhuhu

Chapter 75 - 'The Genius Youth's Secret - Second Half'

Jul 27th, 2014
908
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 59.52 KB | None | 0 0
  1. 第七十五話「天才少年の秘め事 後編」
  2.  
  3. Chapter 75 - 'The Genius Youth's Secret - Second Half'
  4.  
  5.  
  6.  こんにちは、ルーデウスです。
  7.  えー、はい、とゆーわけで、ですね。
  8.  先日ね、クリフ君からのお便りでね。
  9.  エリナリーゼさんに恋をしているので、紹介してほしい。
  10.  というお言葉をいただきました。
  11.  はい。
  12.  
  13.  確かにね。
  14.  俺はエリナリーゼとは知り合いです。
  15.  両親の元パーティメンバーという事ですね。はい。
  16.  
  17.  この世界の恋愛についてはよく知りませんが、
  18.  クリフ君が恋をしているというのであれば。
  19.  そして、その気持ちを打ち明けて協力してほしいというのであれば。
  20.  俺も応援したいとは思います。
  21.  
  22.  思います。
  23.  思いますが。
  24.  
  25.  さて、エリナリーゼという人物を思い出していただきたい。
  26.  
  27.  エリナリーゼ・ドラゴンロード。
  28.  S級冒険者。前衛。戦士。
  29.  魔法大学の一年生。
  30.  年齢不詳。
  31.  意外な事に授業に対しては勤勉で、成績は優秀らしい。
  32.  最近は初級の水魔術を己の戦術に組み込もうとしているとか。
  33.  長い付き合いのある冒険者からは、とにかく忌み嫌われているが、
  34.  腕が立ち、面倒見もよく、そして床上手。
  35.  
  36.  そう、床上手。
  37.  
  38.  彼女はある呪いに身を侵されている。
  39.  ゆえに、夜な夜な男の精をすすらなければならない。
  40.  ゆえに、特定の男は作らず、一晩だけの関係を何度も繰り返している。
  41.  子供を産んだこともあるという。
  42.  子供がどこに行ったのかは、教えてくれなかった。
  43.  もしかしてそこら辺に捨てたり、奴隷として売っぱらったりしてるんじゃねえだろうなと疑ったものだ。
  44.  実際には、滅多に妊娠しないので、きちんと育てて自立させるらしいが。
  45.  
  46.  まあ、詳しい事はわからん。
  47.  こんな人物を恋愛対象として紹介するのは、はたして良いことなのだろうか。
  48.  
  49.  クリフはエリナリーゼがそういう人物だとは知らない。
  50.  彼のエリナリーゼの人物像を聞いて、俺は頭を抱えそうになったものだ。
  51.  エリナリーゼは汚れを知らない純白の天使。
  52.  そんな感じだ。
  53.  
  54.  もちろん、彼もエリナリーゼについて調べはしたそうだ。
  55.  
  56. Good day, this is Rudeus. Ummm, right, so you see, what happened was, you see, the other day Cliff-kun asked me a favour you see. He was in love with Elinalise, and wanted me to introduce him. Right.
  57.  
  58. Certainly, Elinalise is my acquaintance. She's my parents' former party member you see. Right.
  59.  
  60. Though I don't know much about how romance works in this world, if Cliff is in love, and if he wants my cooperation so that he can make clear these feelings, then I feel that I also want to help him out.
  61.  
  62. That's how I feel. That's how I feel, but...
  63.  
  64. Let's just recall what kind of a person Elinalise is.
  65.  
  66. Elinalise Dragonroad. S-class adventurer. Vanguard. Warrior. Magic University First Year.※ Age unknown. Unexpectedly diligent in her studies, and has been said to have excellent grades. Has recently been able to incorporate elementary water magic into her battle tactics. Adventurers who accompany her for a long time come to hate her, but she's capable, she's good at taking after of others, and she's good in bed.
  67.  
  68. Right, she's good in bed.
  69.  
  70. Her body is afflicted with a certain curse. Thus, night after night she has to slurp up men's 'essence'.※ Thus, she'll never stay with a particular man, and she just repeats one night stands over and over again. I've heard that she's given birth before. She wouldn't tell me what happened to those children. It's possible that she just abandoned them here or there, or sold them into slavery. In reality though, she hardly ever becomes pregnant, so it does seem that she raises them properly until they're independent though.
  71.  
  72. [※Note: Let's see your confusing freshman/sophomore terminology work in a school with 8 grades. DOWN WITH UNCLE SAM!]
  73. [※Note: The raws actually use a certain term for 'spirit'. This particular 'spirit' word when combined with 'essence' gives the proper term for semen. However, just 'spirit' by itself isn't explicitly saying semen; here it's implied to be semen. I decided to reverse this, since in English we don't think 'spirit' implies 'semen', whereas we do for 'essence'. But yes, strictly speaking it says 'spirit'. If you want to know how prolific this spirit word is, just to let you know it's used in stuff like fairy (youSEI, 妖精) and psyche/spirit/mental (SEIshin, 精神).]
  74.  
  75. Well anyway, I don't know the details. To introduce such a person as the target of someone's love is, is it really a good idea?
  76.  
  77. Cliff doesn't know that Elinalise is that kind of person. When I asked him about his impression of Elinalise, I became greatly troubled. Elinalise was an untainted, pure white angel. His reply was along these lines.
  78.  
  79. Of course, he's also investigated Elinalise.
  80.  
  81. 『窓辺の君。
  82.  彼女はとっても有名。
  83.  名前はエリナリーゼ・ドラゴンロード。
  84.  彼女にふさわしい、美しくも勇ましい名前だ。
  85.  当然ながら勤勉で、成績もいいらしい。
  86.  ちょっと前まで冒険者だったから、実戦における魔術の知識も持っている』
  87.  
  88.  とりあえず、この時点でのツッコミ所は窓辺の君だけだ。
  89.  彼女にとって、窓辺ってのは尻を突き出す場所だろうしな。
  90.  もっとも、クリフは窓辺の君は性行為なんてしないと思っている。
  91.  
  92. 『The Sovereign by the Window. She's extremely famous. Her name is Elinalise Dragonroad. It's a beautiful and valiant name that's worthy of her. Though this is obvious, she's diligent and her grades are said to be good as well. Because she was adventurer until just recently, she's also knowledgable about the application of magic in real combat.』
  93.  
  94. Anyway, I have nothing to say about this except for the Sovereign by the Window thing. The window is probaby just where she sticks her butt out after all. However, I don't think that Cliff knows that the sovereign stands by windows to have sex.
  95.  
  96. 『しかし、他の男子生徒と見境無く性交するという、良からぬ噂がついていた。
  97.  おそらく、彼女に嫉妬した誰かがそんな噂を流したんだろうな』
  98.  
  99.  と、一番重要な部分を、クリフは都合よく解釈したのだ。
  100.  
  101.  先日の喧嘩もそうだ。
  102.  六人の生徒が、エリナリーゼについて噂しているのを聞いた。
  103.  誰にでも股を開くビッチ扱いして、俺達も頼んでみようぜ、なんて言っていた。
  104.  それを聞いて、クリフはムッとした。
  105.  噂で人を貶めるんじゃない、と注意を促した。
  106.  もちろん、相手は確かな真実を元に話しているだけだが。
  107.  
  108.  六人は上級生で、体格もよく、そして不良崩れだった。
  109.  下級生であるクリフに上から目線で注意されて、ややイラつきながら言葉を返した。
  110. 「俺の後輩もこの間、三人一緒にお世話になった。
  111.  現実の見えてないお前も筆おろししてもらえばいいんじゃねえか?」
  112.  とか、ゲスい顔で言い放ったのだそうだ。
  113.  
  114.  クリフは激怒した。
  115.  無謀にも体格のいい六人相手に、殴りかかった。
  116.  魔術ではなく。拳で。
  117.  
  118.  クリフもそこそこ喧嘩はできるつもりだった。
  119.  だが六対一という状況。
  120.  体格の違い。
  121.  魔術戦ならまだしも、相手が手の届く位置から始まった戦いでは、勝ち目もなかった。
  122.  で、そこに俺が現れたと。
  123.  
  124. 『Still, that rumour that she'll sleep people without discrimination is no good. It's likely that someone jealous of her has been spreading it.』
  125.  
  126. Or so Cliff interpreted the most important part.
  127.  
  128. The fight the other day was the same. The six men from the other day had heard the rumours about Elinalise. That she would spread her legs to anyone, and that they should have a go with her as well, they said. Hearing this, Cliff became angry. 'Don't look down on others because of rumours', he warned them. Of course the rumours are true, but...
  129.  
  130. The six of them were upperclassmen, they had strong physiques, and they were delinquents. Because they were given a warning by Cliff who was not only an underclassman, but also smaller than them, they got a little irritated and retorted with vulgar expressions,
  131.  
  132. "Just the other day my kouhai and another man were taken care of by her at the same time. Since you can't see the truth, how about you go have her take care of your first time as well?"
  133.  
  134. Cliff was enraged. In a fit of recklessness, he attacked them. Not with magic. With his fists.
  135.  
  136. Cliff was supposed to be pretty good at fighting as well. But it was 6 vs 1. Their physiques were different. It would have been better had he used magic, but the moment he used his fists to engage them, he lost all chance of winning. And then, I appeared.
  137.  
  138.  情報収集・解析の大切さを認識できる素晴らしいお話だな。
  139.  しかし、さて。
  140.  どうしたものか。
  141.  
  142.  俺はクリフに対しては何の義理もない。
  143.  エリナリーゼを紹介して、そのふざけた幻想を打ち砕かれたとしても、知ったこっちゃない。
  144.  だが、だからといって。
  145.  だからといってホイホイ紹介していいものだろうか。
  146.  
  147.  エリナリーゼからは感謝されるかもしれない。
  148.  彼女は男を紹介すれば、大体喜ぶからな。
  149.  特に最近の彼女は、童貞を狩る事が楽しくてしょうがないらしい。
  150.  初々しくて申し訳なさそうにしていたり、初めてなのに強がる態度がいいんだと。
  151.  最初はそんなだった子が、回数をこなす毎に段々と変化していくのがいいんだと。
  152.  俺も生前は調教系のエロゲーは何本もやったことある。
  153.  だからわからんでもない。
  154.  
  155.  クリフは見た感じ童貞だろうし、エリナリーゼは喜んで食べてしまうだろう。
  156.  
  157.  しかし、クリフはどうだろうか。
  158.  彼はエリナリーゼという人物を勘違いしている。
  159.  実際に会い、付き合ってみると、正体を目の当たりにするだろう。
  160.  その時になって、怒るんじゃなかろうか。
  161.  お前のせいで大変な目にあったんだ、と。
  162.  俺に言わせれば自業自得なのだが、知ってて紹介した俺にも、確かに少々の責任が発生する気がする。
  163.  
  164.  かといって、紹介しなかったらどうなるだろうか。
  165.  変な勘ぐりをされるのではないだろうか。
  166.  実は俺もエリナリーゼを狙っているとか思われるのではなかろうか。
  167.  俺も病が治れば、ああいう人と一晩のアバンチュールはしてみたいと思う。
  168.  が、狙っているとか思われるのは心外だ。
  169.  
  170.  どうしたものか。
  171.  
  172. For the purpose of gathering information, it was a splendid chat that we had. But hmmm. Now what do I do?
  173.  
  174. I have no obligations towards Cliff. Even if I introduce him to Elinalise and that illusion※ of him is smashed to pieces, it's still none of my business. But even so. Even so, can I just push him onto Elinalise without a care?
  175.  
  176. [※Note: It says illusion, not delusion.]
  177.  
  178. Elinalise might be grateful to me. She's generally quite happy about being introduced to men. Lately she's been especially interested in hunting for virgins, and it can't be helped. It's nice when they're innocent and apologetic, and for their first time they put up a strong front. It's nice when, although they were like that in the beginning, after doing it again and again, they start to change. In my previous life, this was something that I'd seen countless times in eroge. That's why it's not like I can't understand her feelings.
  179.  
  180. Cliff looks to be a virgin, and Elinalise will probably gladly eat him up.
  181.  
  182. But how would Cliff be? He's misunderstanding the type of person that Elinalise is. If he met her for real and started going out with her, he'd probably see how she really is. Wouldn't he be angry at that time? He might end up thinking that it was my fault that he had to go through something horrible. If you ask me it'd be getting his just deserts, but if I introduce him knowing all this, I'll have my small share of responsility too.
  183.  
  184. But on the other hand, I might have no choice but to introduce him. He might come up with some weird suspicions about me if I don't. For example, that I might actually be aiming for Elinalise as well, or something. Were my disease to heal, I might want to try that kind of one night stand with her as well. However, there's no way that I'd be aiming for her.
  185.  
  186. What should I do?
  187.  
  188.  
  189. ---
  190.  
  191.  
  192.  というわけで。
  193.  
  194. 「フィッツ先輩、一つ相談したい事があるんですけど、いいですか?」
  195.  
  196.  俺は放課後の図書館にて、フィッツ先輩にそう問いかけるのだ。
  197.  
  198. And so,
  199.  
  200. "Fitts-senpai, there's something I'd like to discuss with you. Is that okay?"
  201.  
  202. After school I went to the library and asked that of Fitts-senpai.
  203.  
  204. 「なに?」
  205. 「ちょっとした恋愛相談なんですが」
  206. 「恋愛相談!?」
  207.  
  208.  フィッツ先輩が体ごとこちらを向いた。
  209.  身を乗り出し気味で、口元が微妙な感じに歪んでいる。
  210.  
  211. "What?"
  212.  
  213. "It's kind of a a love problem."
  214.  
  215. "A love problem!?"
  216.  
  217. Fitts-senpai turned his whole body towards me. Almost leaning his whole body in, his mouth turn just a little crooked.
  218.  
  219. 「ル、ルーデウス君、好きな人がいるの!?」
  220.  
  221.  意外と食いつきがいい。
  222.  目が輝いて……いるかどうかはサングラスのせいでわからんが。
  223.  フィッツ先輩もお年ごろという事だろう。
  224.  
  225. "R-, Rudeus-kun, you have someone you like!?"
  226.  
  227. He's unexpectedly enthusiastic about this. His eyes are sparkling... well, they may or may not be; I can't tell with the glasses on. Fitts-senpai is probably also at an age where he's interested in romance.
  228.  
  229. 「いえ、知り合いの話なのですが」
  230. 「知り合い……?」
  231. 「はい。知り合いです」
  232. 「う、うん。続けて」
  233. 「その知り合いは、ある人物に一目惚れをしたんです」
  234. 「一目惚れ……で、ボクに相談……も、もしかして、アリエル様? だ、だとしたら駄目だよ。応援したいのは山々だけどさ……」
  235.  
  236.  フィッツ先輩の言葉尻が段々と下がっていく。
  237.  あの王女様に一目惚れするって奴は多いんだろう。
  238.  護衛の立場としては、そんな悪い虫は全シャットアウトが当然だしな。
  239.  
  240. "No, it's about someone I know."
  241.  
  242. "Someone you know...?"
  243.  
  244. "Yes, someone I know."
  245.  
  246. "M-, mn. Continue."
  247.  
  248. "This acquaintance has become enamoured with someone at first sight."
  249.  
  250. "First sight... And so, by discuss with me... C-, could it be Ariel-sama? I-, if that's the case then it's pointless. There are heaps of people who wanted my help for this but..."
  251.  
  252. Fitts-senpai starts to trail off. There are probably lots of people whose gazes were stolen by that princess at first sight. It's natural that as a guard you'd see them all as pests that you'd want to shut out.
  253.  
  254. 「いえ、違います。アリエル王女ではありません」
  255. 「そ、そっか、よかった」
  256. 「知り合いが一目惚れしたその人物。
  257.  僕の知っている人なのですが、
  258.  恋愛対象として紹介するには少々問題がありましてね。
  259.  紹介していいものかどうか、迷っているんですよ」
  260.  
  261.  ふと見ると、フィッツ先輩が変な顔をしていた。
  262.  口元に手を当てて、グラサンの奥から強い視線を送っていた。
  263.  
  264. "No, it's someone else. It's not Princess Ariel."
  265.  
  266. "I-, I see. Thank goodness."
  267.  
  268. "This acquaintance of mine had their gaze stolen by that person. It's someone that I know, if I introduce them as a love interest there's a bit of a problem, you see. I'm hesitant over whether or not to introduce them."
  269.  
  270. When I looked at Fitts-senpai by chance, I found that he was making a strange expression. He had his hand to his mouth, and a strong gaze came at me from beneath his sunglasses.
  271.  
  272. 「知り合いは、その女性の『問題』を知っているの?」
  273. 「いえ、知らないはずですよ」
  274.  
  275.  ……あれ?
  276.  俺、いま女性って言ったっけか?
  277.  いや、アリエル王女からの流れで女だと思い込んでるだけか。
  278.  まあ、実際にエリナリーゼは女だから、問題ないんだが。
  279.  それとも、俺の事だと思ってたんだろうか。
  280.  
  281. "Does this acquaintance know about this women's 『problem』?"
  282.  
  283. "No, he doesn't."
  284.  
  285. ...Hm? Did I mention that it was a woman? No, it's probably because we were talking about Princess Ariel that he just went on assuming that it was a woman. Well, since Elinalise is a woman, there's no problem but... Or could it be that he thinks that I'm the "acquaintance"?
  286.  
  287. 「重ねて言いますが、僕のことではないですよ? フィッツ先輩だから明かしますが、特別生のクリフ先輩の事です」
  288. 「あ、そうなんだ。ごめん、勘違いしてた」
  289.  
  290.  フィッツ先輩は耳の裏をポリポリ。
  291.  俺の事だと思ってたんだろうか。
  292.  まあ、知り合いが~、なんてのは自分の事を話す時の常套句だしな。
  293.  
  294. "I'm just saying this to make sure, but this isn't about me, you know. Since it's Fitts-senpai, I'll tell you that it's the Special Student Cliff-senpai."
  295.  
  296. "Ah, really? Sorry, I misunderstood."
  297.  
  298. Fitts-senpai is scratching behind his ear. Did he really think it was about me? Well, saying stuff like "someone I know" is a cliched way of talking about your own matters after all.
  299.  
  300. 「こういう場合、どうするべきですかね」
  301. 「えっと、その『問題』を教えてあげるべき……じゃ、ないか、な? 教えられない理由があるんだったら、別だけど……」
  302.  
  303.  フィッツ先輩は少々自信なさげだ。
  304.  そういえば、先輩も童貞だったか。
  305.  恋愛経験はあまりないのかもしれない、
  306.  
  307. "Anyway, that's how it is, so what should I do?"
  308.  
  309. "Umm, perhaps you should tell them about that 『problem』... or, not, I wonder? Unless of course there's a reason you can't tell him..."
  310.  
  311. Fitts-senpai seems to be lacking in confidence a little. Speaking of which, senpai is also a virgin, huh. He might not have much experience in love matters.
  312.  
  313. 「教えるのは問題ありませんが、クリフ先輩は少々思い込みが激しい人物なので、教えても信じてもらえない可能性が高いんですよ。もしかすると、僕がその女性が好きだからそんな事を言うんだと勘違いされるかも」
  314. 「あ、かもしれないね」
  315. 「はい。ですので、僕の口からは言わない方がいいかな、と思いまして」
  316.  
  317.  うん。
  318.  自分で言っていて少し整理ができてきた。
  319.  クリフの信頼している、別の女性あたりからそれとなく情報を流すのがいいかもしれない。
  320.  ……いや、もういっそ本人の口から喋らせるのがベストか。
  321.  
  322. "There's no problem if I tell him, but Cliff-senpai is misunderstanding and he's an intense person, so if I tell him there's a good chance he mightn't believe me. He might even misunderstand and think that I also like that woman."
  323.  
  324. "Ah, really that could happen."
  325.  
  326. "Yes. That's why I was thinking that perhaps it might be better if he doesn't hear it from me."
  327.  
  328. Mn. If I'm the one who says it, he could misunderstand a little. It might be better for Cliff to hear it from another woman that he trusts, or from word around him. ...No, it might be best if he hears it from the person herself, huh?
  329.  
  330. 「えっと、ルーデウス君は、その女性の事、好きじゃないの?」
  331. 「嫌いではありません。恋愛対象としては見れませんが」
  332.  
  333.  エリナリーゼはとってもお上手らしいので、一晩だけやらかしてみたいとは思うが。
  334.  真面目に付き合うのはちょっと嫌だな。
  335.  すぐ浮気とかされそうだし。
  336.  
  337. "Umm, Rudeus-kun, do you not like her too?"
  338.  
  339. "I don't hate her, but I can't see her as a love interest."
  340.  
  341. Since I hear that she's really skilled, I would be interested in trying a night with her, though I'd be a little reluctant to date her seriously. I'd immediately be cheated on, after all.
  342.  
  343. 「そうなんだ……でも、ルーデウス君がそういう目で見れないだけで、クリフ君は別かもしれないよね」
  344.  
  345.  どうだろうな。
  346.  けがれなき純白の天使に恋するやつが、エリナリーゼを別と見れるとは思えんが。
  347.  誰だって
  348.  
  349. "So that's how it is... But though you might not be able to see her like that, it might look different to Cliff-kun, huh."
  350.  
  351. Right? To a person who sees her as a untainted white angel, he probably doesn't think that anyone can see her any differently but, just who is that?
  352.  
  353. 「うーむ」
  354.  
  355.  紹介すべきか、紹介しないべきか。
  356.  迷う所だ。
  357.  しばらくして。
  358.  フィッツ先輩がぽつりと呟いた。
  359.  
  360. "Mmm."
  361.  
  362. Should I introduce him? Should I not introduce him? I'm lost. After a while, Fitts-senpai murmured.
  363.  
  364. 「えっと、ボクも好きな人がいるから、その人の気持ちはわかるんだ。普通なら恋愛対象に見られないような人らしいんだけど、それでもボクは好きなんだ」
  365.  
  366.  フィッツ先輩に好きな人?
  367.  誰だろう。
  368.  ……無難に考えるとアリエル王女かね。
  369.  さっきも超反応だったし。
  370.  確かに、アリエル王女は恋愛対象には見難いかもしれない。
  371.  アスラ王国の王族だし、高嶺の花すぎる。
  372.  いや、まぁそれはいい。
  373.  
  374. "Umm, I have someone that I like as well, so I can understand his feelings. It'd normally be someone I wouldn't see as a love interest, but I like them even so."
  375.  
  376. Someone that Fitts-senpai likes? I wonder who? ...Thinking about it normally, it'd be Princess Ariel, huh? Just now he had that huge reaction as well. Certainly it'd be difficult to see Princess Ariel as a love interest. She's Aslan royalty after all, and she's way out of his league. No, it's fine even so.
  377.  
  378. 「見てるだけで告白できないって、辛い事だと思うんだ」
  379.  
  380.  フィッツ先輩の顔が赤い。
  381.  耳まで真っ赤だ。
  382.  
  383. "I think it'd be tough only being able to watch them and not confess."
  384.  
  385. Fitts-senpai's face is red. He's red all the way up to his ears.
  386.  
  387. 「だから、えっと、きちんと紹介して、告白するチャンスを与えて上げるのがいいんじゃないかな?」
  388. 「でも、後になって問題が起きるかもしれません」
  389. 「それは仕方ないよ。だって、紹介してもらったら、後の事は本人同士の問題でしょ?」
  390.  
  391.  おお、あるほど。
  392.  紹介した後の事は本人同士の問題。
  393.  確かにその通りだ。
  394.  その事を、先に明示しておけば、なおいいだろう。
  395.  
  396. "That's why, umm, wouldn't it be fine to properly introduce them and give him a chance to confess?"
  397.  
  398. "But there might be problems that arise afterwards."
  399.  
  400. "That can't be helped. I mean, after you've already introduced them, what happens afterwards is something that's their problem, right?"
  401.  
  402. Ohhhh, that'ss true. What happens after the introduction is their problem. That's certainly true. As long as I make this clear beforehand, it should be fine.
  403.  
  404. 「わかりました、ではそういう方向で行ってみる事にします。
  405.  フィッツ先輩、ありがとうございました」
  406. 「う、うん……お役に立てたなら、なにより、です……」
  407.  
  408.  フィッツ先輩はやや自信が無さそうだった。
  409.  恐らく、恋愛経験のない自分が何を偉そうに、と考えているのだろう。
  410.  しかし、経験がなくとも言っている事がもっともなら、何の問題もないのだ。
  411.  
  412.  ともあれ、方針は決まった。
  413.  
  414.  図書館から出るとき、フィッツ先輩が机に突っ伏していたのが気になったが。
  415.  ……彼の年齢で、偉そうに上からアドバイスをするのは、少々恥ずかしい事なのだろう。
  416.  俺はただ、感謝するだけなのにな。
  417.  
  418. "I understand. I'll try doing it like that, then. Fitts-senpai, thank you very much."
  419.  
  420. "M-, mmn... I'm glad that I, was of, help...
  421.  
  422. Fitts-senpai seemed a little unconfident. He's probably thinking something like 'What am I talking all big for when I have no experience?'. However, even without experience, what he said was spot on so there's no problems at all.
  423.  
  424. Anyway, I've decided on my approach.
  425.  
  426. I'm a bit concerned about Fitts-senpai since he collapsed onto his desk when I left but... it's probably because at his age, acting all big and giving advice is something embarassing. All I have are thanks for him though.
  427.  
  428.  
  429. ---
  430.  
  431.  
  432.  翌日、俺はクリフを呼び出した。
  433.  やや期待した眼差しを向けるクリフ。
  434.  
  435. The next day, I called out to Cliff. Cliff, whose gazed held a little anticipation.
  436.  
  437. 「紹介するのは構いませんが、一つ言っておく事があります」
  438. 「なんだ?」
  439. 「クリフ先輩。僕はエリナリーゼさんと以前パーティを組んでいた事もあり、
  440.  彼女の事は他の人より多少は知っているつもりです」
  441.  
  442.  パーティを組んでいた、という部分で、クリフの眉がピクリと動いた。
  443.  
  444. "I don't mind introducting you, but there's just something I'd like to say."
  445.  
  446. "What is it?"
  447.  
  448. "Cliff-senpai. Since I've also formed a party with Elinalise-san before, I know a bit more about her than other people do."
  449.  
  450. At 'formed a party', Cliff's eyebrows twiched a little.
  451.  
  452. 「彼女の人となりについて、僕はあえて何もいいません。
  453.  しかし、それは騙そうとしているわけではないんです。
  454.  実際に会って、話して、そして自分の目で確かめてみて欲しいんです」
  455. 「どういう事だ?」
  456. 「ようするに、後になってから、
  457.  話が違うだとか、なんで言わなかったんだとか、
  458.  よくも騙してくれたなとか、
  459.  そんな感じで突っかかられるのは嫌だという事です」
  460.  
  461.  一応の保身。
  462.  そして、予防線。
  463.  彼女に問題があると臭わせておく事も忘れずに。
  464.  
  465. "I won't say anything about her temperament myself. However, that's not because I'm deceiving you. I want you two to meet in person, talk, and then decide for yourself what kind of person she is."
  466.  
  467. "What do you mean?"
  468.  
  469. "In other words, what happens afterwards, for example 'she's different from what you say' or 'why didn't you say anything' or 'you've really pulled a blind one on me'; I'm saying I don't want to be accused of such things afterwards."
  470.  
  471. I'm protecting myself just in case. Then I guard myself. I also don't forget to imply that she has some sort of problem.
  472.  
  473. 「当たり前だ、僕は敬虔なるミリス教徒だ!
  474.  仲人には相応の敬意を払う!」
  475.  
  476.  仲人?
  477.  ミリス教徒にとっての仲人ってなんだ。
  478.  教徒じゃないからわからん。
  479.  おお、神よ、俺を導き給え。
  480.  
  481. "Of course. I'm a devout follow of Miris! I'll pay the proper respects to my matchmaker!"
  482.  
  483. Matchmaker? Is that how I'm seen according to the Miris Faith? Since I'm not an adherent of the Miris Faith, I'm not really sure. Ohhh, my Goddess, please guide me!
  484.  
  485. 「僕はミリス教徒ではないので、後になってから、あれが仲人のすることか、とか言わないでくださいよ?」
  486. 「言わないさ」
  487. 「どういう結果になっても、僕は関知しませんからね」
  488.  
  489.  クリフはもちろんだと頷いた。
  490.  
  491. "Since I'm not a believer of Miris, afterwards please don't say that I was playing matchmaker or anything, okay?"
  492.  
  493. "I won't."
  494.  
  495. "However this ends, this isn't my business after all."
  496.  
  497. Cliff nods as if this is obvious.
  498.  
  499. 「振られるのは覚悟の上だ!」
  500.  
  501.  振られるより、もっとおぞましい何かを体験する気がするが。
  502.  
  503. "I'm prepared to be rejected before anything!"
  504.  
  505. I feel that you might experience something more repulsive than just being rejected though.
  506.  
  507.  
  508. ---
  509.  
  510.  
  511.  エリナリーゼは無人の空き教室にいた。
  512.  今日も窓枠に肘をついていたが、
  513.  上半身が2つあるケンタウロスみたいな事にはなっていなかった。
  514.  窓の外を見て、ボンヤリとしている。
  515.  彼女の考えている事はわかる。
  516.  はやく夜にならないか、夜になれば町の酒場があくのに、
  517.  酒場が開けば、そこにはたっぷりと溜め込んだ男がいるのに。
  518.  そんな感じのピンク色だろう。
  519.  しかし、何もしらない目線で見れば、確かに天使のようかもしれない。
  520.  
  521. Elinalise was in a room by herself. Today she was leaning against a window as well, but today there was nothing like a two-torsoed centaur.※ She's looking out the window and idling about. I know what she's thinking about: 'Won't it hurry up and turn to night? Once it's night the tavern will open and in there I'll find lots and lots of men.' They're probably those kinds of pink coloured thoughts. However, if you looked at her without knowing any better, certainly she might seem like an angel.
  522.  
  523. [※Note: Centaurs have four legs and one torso. A couple having sex has four legs and two torsos. Go figure.]
  524.  
  525. 「あら、ルーデウス……珍しいですわね。あなたからこちらに来るなんて」
  526.  
  527.  エリナリーゼは俺に気付くと、特に笑うでもなく、意外そうに言った。
  528.  確かに、この学校に入学してから、あまり彼女と会話をしていない。
  529.  たまにエリナリーゼが昼食時に様子を見に来るぐらいだ。
  530.  
  531. "Ara, Rudeus...※ Isn't this a rare occasion? For you to come to me."
  532.  
  533. [※Note: Would usually translate as 'oh my', but that's not what it means in this context. It's just 'oh', so I thought I'd leave it in. Since you know, you guys are all weeaboos and know perfectly well what 'ara' means. Though I should mention it but she speaks ending her sentences in 'wa'/'desu wa' etc.]
  534.  
  535. When Elinalise notices me, without particularly smiling, she just says that in surprise. Certainly since entering this school, I haven't spoken to her much. At most I'd just drop in at lunchtime on occasion to see how things were.
  536.  
  537. 「あら? そちらの方は?」
  538.  
  539.  俺の後ろから、クリフがぴょんと飛び出してくる。
  540.  そして、胸に手をあてて、足を揃えて立つ。
  541.  ミリシオン流の礼儀作法だろうか。
  542.  
  543. "Ara? Who might that be?"
  544.  
  545. Cliff hops out from behind me. He then brings his hand to his chest, and his feet together. It might be Mirishion etiquette.
  546.  
  547. 「エリナリーゼさん。こちらはクリフ・グリモル。特別生で、一つ上の先輩です」
  548. 「ご紹介にあずかりました、クリフです」
  549.  
  550.  クリフはそのまま頭を下げた。
  551.  
  552. "Elinalise-san, this is Cliff Grimoire. He's a Special Student, and one year above us."
  553.  
  554. "As introduced, I am Cliff."※
  555.  
  556. He then bows where he is.
  557.  
  558. [※Note: This is supposed to be more polite/grateful, but can't make it work in Anglaise.]
  559.  
  560. 「あらあら、これはどうもご丁寧に。エリナリーゼ・ドラゴンロードですわ。
  561.  それで、クリフさんはこのわたくしに、一体どんな御用ですの?」
  562. 「なんでも、エリナリーゼさんを紹介してほしいらしいので、連れてきました」
  563. 「はい、エリナリーゼさんのお美しいお顔は、いつも拝見していました!
  564.  ぜひとも個人的なお付合いをお願いしたいのです!」
  565.  
  566.  沈黙が流れた。
  567.  エリナリーゼがぽかんとしている。
  568.  彼女はしばらくして、やおら椅子から立ち上がると、俺の腕を掴んだ。
  569.  
  570. "Ara ara, how very courteous of you. I'm Elinalise Dragonroad. And so, what business might Cliff-san have with me?"
  571.  
  572. "Nothing in particular; he wanted me to introduce him to you, Elinalise-san, so I brought him along."
  573.  
  574. "Yes. I always see your beautiful face, Elinalise-san! Please go out with me!"※
  575.  
  576. A silence befalls us. Elinalise is staring blankly. After a while, she slowly leaves her chair, and grabs a whole of my arm.
  577.  
  578. [※Note: Sorry. This was supposed to be more polite/fancy, but I don't know how fancy people ask others out >:]
  579.  
  580. 「ちょっと」
  581.  
  582.  そう言って、俺を教室の端へと連行する。
  583.  そして、耳元に口を寄せる。
  584.  
  585. "Hang on."
  586.  
  587. Saying this, she brings me into a corner of the room. She then draws near my ear.
  588.  
  589. 「なんですか?」
  590. 「いくら欲しいんですの?」
  591.  
  592.  言葉の意味がわからず、数秒逡巡。
  593.  もしかして、いくら出せばこの男を自分のベッドに連れ込めるのかって話か?
  594.  だとすりゃ最低だな。
  595.  
  596. "What is it?"
  597.  
  598. "How much do you want?"
  599.  
  600. I don't understand what she means, and a few seconds pass by. Could it be that this is a 'how much money do I need to pay to bring this man into my bed?' type of talk? That would be the worst.
  601.  
  602. 「金はいりません」
  603. 「じゃあ、何? 何が目的ですの?」
  604. 「いや、なんか彼、エリナリーゼさんの事が好きなんだそうです」
  605. 「嘘おっしゃい……ルーデウス、あなた私の事わかってるでしょう?
  606.  あんな騙しやすそうな子を連れてくるなんて……恥を知りなさい」
  607.  
  608.  恥を知れとか、一番恥知らずな人に言われた気がする。
  609.  まあ、いいが。
  610.  
  611. "I don't need money."
  612.  
  613. "In that case, what? What's your goal?"
  614.  
  615. "No, someone he, likes you, Elinalise-san."
  616.  
  617. "You're lying... Rudeus, you know what kind of person I am, right? To bring such an easily fooled boy like that to me... Please have some shame."
  618.  
  619. Having some shame or whatever... I feel like I'm being told this by the number one shameless person. Well, it's fine but...
  620.  
  621. 「騙すもなにも、僕は紹介してくれと言われただけです」
  622. 「本当ですの?」
  623. 「裏はありません、なんだったらロキシー先生に誓ってもいいですよ」
  624.  
  625.  そう言うと、エリナリーゼは数秒考え、
  626.  そして、眉をハの字に寄せた。
  627.  
  628. "I didn't deceive him or do anything else; all I said was that I'd introduce him to you."
  629.  
  630. "Is that true?"
  631.  
  632. "I don't have any ulterior motives. If it pleases you, I'll even swear on Roxy-sensei."
  633.  
  634. I said that, and after she thought for a while, her eyebrows raised into a 八.
  635.  
  636. 「ルーデウスの言葉が本当だとしても、本気の子はちょっと困りますわ」
  637.  
  638.  困るのか。
  639.  意外だな。
  640.  エリナリーゼなら、喜んで「実はそんな事もあろうかと、宿を取ってありますの」なんて言うかと思った。
  641.  
  642. "Even if you're telling the truth, Rudeus, I'm a little troubled by such a serious kid."
  643.  
  644. Troubled? That's unexpected. I had thought that since it was Elinalise, she'd happily say "Since it's like that, I'll bring him to an inn".
  645.  
  646. 「わたくしの呪いは存じておりますでしょう?
  647.  一人とお付合いすることはできませんのよ」
  648.  
  649.  一人とは付き合えない。
  650.  ゆえに決して本気にはならず、不特定多数と金か遊びの関係を続けている。
  651.  そんな話は、俺もどこかで聞いたような気がする。
  652.  まあ、一応彼女も考えているのか。
  653.  となると、付き合うのは無理、か。
  654.  
  655. "You're aware that I'm cursed, right? I can't date a single person, you know."
  656.  
  657. She can't date a single person. As a result, she'll never get serious and continue to have monetary or playful relationships with an indefinite number of men. I feel that I've heard this before. Well, it seems that even she's thinking. Since it's like this, then I guess dating is impossible huh.
  658.  
  659. 「じゃあ仕方ありません、綺麗に振っちゃってください」
  660. 「いいんですの? ルーデウスの顔にドロを塗るんじゃなくて?」
  661. 「問題ありません」
  662.  
  663.  もともと、大した名前じゃない。
  664.  所詮は泥沼だし、もう名前を売る必要もないしな。
  665.  
  666. "There's no helping it then. Please reject him cleanly."
  667.  
  668. "Is that fine? Won't it throw mud all over your name, Rudeus?"
  669.  
  670. "That's not a problem."
  671.  
  672. It's not really that big a deal in the first place. It is 'quagmire' after all, and I also have no need to sell my name anymore.
  673.  
  674. 「でも、なるべく真実を話してあげてください。僕をダシに使ったりしないように」
  675. 「わかってますわよ」
  676.  
  677.  よし。
  678.  
  679.  話し合いは終わり、エリナリーゼはクリフと向かい合った。
  680.  エリナリーゼの方が、背が高い。
  681.  クリフが小さいのだ。
  682.  見ればみるほど不釣り合いに見えてくる。
  683.  しかし、背丈が不釣り合いだからって、思いの丈は関係ないはずだ。
  684.  そう思うと、なんだかやるせないものがあるな。
  685.  
  686. "But please try your best to explain to him the truth. That it's not because I secretly want to date you or anything."
  687.  
  688. "I understand already."
  689.  
  690. Alright.
  691.  
  692. Our little conference ends and Elinalise walks over to face Cliff. She's taller than him. Cliff is small. The more I look at it, the more unbalanced they look. However, people's bodies being mismatching has nothing to do with the heart. Thinking that, it somehow becomes a rather depressing situation.
  693.  
  694. 「ルーデウス、人の恋路を覗き見るもんじゃありませんわよ」
  695. 「あ、そうですね。では、僕はこれで失礼します」
  696.  
  697.  エリナリーゼに言われ、俺は退室することとする。
  698.  少々クリフが不憫だ。
  699.  だが、これが一番いい結末だろう。
  700.  呪いの影響もあるが、エリナリーゼは元々好色な女だ。
  701.  対するクリフは真面目な優等生。
  702.  水と油なのだ。
  703.  
  704. "Rudeus, people's romance isn't something you should be peeking at."
  705.  
  706. "Ah, that's true. In that case I take my leave."
  707.  
  708. I leave at Elinalise's words. I feel a bit sorry for Cliff. However, this is likely the best result. There's also the issue about the curse, but Elinalise is a lascivious woman to begin with. On the other hand, Cliff is an earnest honours student. It's like water and oil.
  709.  
  710. 「ルーデウス……その、ありがとう!」
  711.  
  712.  クリフの最後の言葉。
  713.  胸が痛かった。
  714.  
  715. "Rudeus... Umm, thank you!"
  716.  
  717. Cliff's words rang out behind me. My chest hurt.
  718.  
  719.  
  720. ---
  721.  
  722.  
  723.  それから、約一週間が経過した。
  724.  
  725.  月に一度のホームルーム。
  726.  そこには、公然といちゃつくカップルがいた。
  727.  背の高い女の方が男の膝の上に乗り、イチャイチャとしていた。
  728.  
  729. After that, about a week passed.
  730.  
  731. It was our once-a-month homeroom. There, sat an openly flirting couple. A tall woman was sitting on a man's lap, and they were flirting away.
  732.  
  733. 「混合魔術は起きうる事象さえ暗記しておけば簡単さ。二つの魔術を使わなくても、自然の中のものを利用して再現できる」
  734. 「さすがはクリフ、物知りですわね!」
  735. 「大したことないさ」
  736.  
  737.  どっちも知っている人だった。
  738.  クリフとエリナリーゼである。
  739.  俺はゆっくりと近づき、目の前で首をかしげた。
  740.  
  741. "It's easy to remember how to create the melded magic phenomena. Even if you can't use two magics, you can use things that occur in nature to achieve the same effect."
  742.  
  743. "As expected of Cliff; you're so knowledgable."
  744.  
  745. "It's not a big deal."
  746.  
  747. Both of them were people I know; they were Cliff and Elinalise. I slowly approached them and my head tilted a little.
  748.  
  749. 「ん? ルーデウス! この間はありがとう!」
  750.  
  751.  クリフは立ち上がって礼を言おうとして、しかし膝の上に乗った女のせいで、その場で頭を下げるにとどまった。
  752.  
  753. "Mn? Rudeus! Thanks for the other day!"
  754.  
  755. Cliff made to stand up and thank me, but because there was a woman sitting on his lap, he sat in place and bowed.
  756.  
  757. 「どういたしまして……エリナリーゼさん、どういうことですか?」
  758.  
  759.  膝の上のエリナリーゼは柔らかく微笑んだ。
  760.  
  761. "You're welcome... Elinalise-san, what's going on?"
  762.  
  763. Sitting on his lap, Elinalise smiled gently.
  764.  
  765. 「わたくしたち、付き合う事になりましたの」
  766.  
  767.  アイエエエ?
  768.  ナンデ? ニンジャナンデ?
  769.  話、違くない?
  770.  
  771. "We're going out now."
  772.  
  773. Huuuuuh? Why? Seriously, why?※ Isn't this different to what she said?
  774.  
  775. [※Note: Actually says アイエエエ? ナンデ? ニンジャナンデ? 'aeiii? why? why a ninja?. Is a meme about Ninja Slayer, and wouldn't be funny even if I explained it.]
  776.  
  777. 「えっと、話が違いませんか?」
  778. 「ルーデウス、あんな男らしいプロポーズをされては、さすがのわたくしでもキュンと来てしまいましたのよ」
  779.  
  780.  プロポーズ?
  781.  いくらなんでも気が早すぎないか?
  782.  
  783. "Umm, isn't this different to what you said?"
  784.  
  785. "Rudeus, in the face of such a manly proposal, even my heart would skip a beat, you know."
  786.  
  787. Propose? No matter what the case is, isn't that too fast?
  788.  
  789. 「やめろよ、恥ずかしいだろ」
  790. 「『呪いはこの僕が必ず治してみせる! だから結婚してくれ!』」
  791. 「お、おい!」
  792. 「そして宿でのクリフの初々しい……ああ! 思い出しただけでまたイキそうですわ」
  793. 「や、やめろったら。人前で」
  794.  
  795.  クリフの顔は真っ赤だった。
  796.  やめろという割には、まんざらでもなさそうだ。
  797.  とりあえず、卒業おめでとうございます。
  798.  あまり悔しいと感じないのは、俺がすでに棄却済みだからだろうか。
  799.  それとも、エリナリーゼの本性を知っているからだろうか。
  800.  
  801.  
  802.  しかし、さて。
  803.  呪いの事は話したらしい。
  804.  エリナリーゼは不特定多数とヤることをやめるつもりはないだろうし。
  805.  一人と付き合えない理由としても悪くないだろう。真実だし。
  806.  でも、なんで?
  807.  クリフはそれを聞いて、え?
  808.  プロポーズ?
  809.  
  810. "Stop it, it's embarassing."
  811.  
  812. "『I'll definitely save you from your curse, so please marry me!』"
  813.  
  814. "O-, oi!"
  815.  
  816. "And then at the inn, Cliff's innocent... aahh! I feel like I'm going to 'come' just from remembering it."
  817.  
  818. "S-, stop it I said. There are people here."
  819.  
  820. Cliff's face was bright red. Though he said to stop it, he didn't seem that unhappy. First of all, congratulations on your graduation. I'm not really annoyed about this; is it because I've already thrown 'that' away as well? Or could it be that it's because I know what Elinalise is really like?
  821.  
  822. Still... It seems he's heard about the curse. It doesn't seem like Elinalise plans on stopping her numerous liasons with random men, after all. Her reason for not being able to date just a single person is also valid. It's the truth after all. So why? Cliff heard about it. Eh? Propose?
  823.  
  824. 「わたくし、これからはクリフのためになるべく我慢する事にしましたのよ」
  825. 「べ、別にいいって言ってるだろ、呪いだからしょうがないし、こ、心だけ僕の方を向いててくれれば、それで……」
  826. 「クリフ……もちろんですわ、他の方は体だけ……でもあなたには身も心も捧げますの」
  827.  
  828.  うっとりするエリナリーゼの髪をクリフがそっと撫でる。
  829.  自然と目線が絡み合う。
  830.  膝の上に座っているため、顔も近い。
  831.  
  832. "From now on, I'm going to try my best to endure for Cliff."
  833.  
  834. "I-, I said you didn't really need to. It's a curse, so there's no helping it, so a-, as long as your heart belongs just to me, then..."
  835.  
  836. "Cliff... Of course. For everyone else it's just but body... but with you I'll give both my body and my heart."
  837.  
  838. Cliff gently brushes the hair of the enraptured Elinalise. Their gazes meet. Because she's sitting on his lap, their faces are close.
  839.  
  840. 「エリナリーゼ……」
  841. 「クリフ……」
  842.  
  843.  そして接吻へ。
  844.  
  845.  その後、俺の存在など無いように、イチャつきはじめた。
  846.  人前で堂々とイチャイチャ、イチャイチャ。
  847.  それでいいのか、クリフ。
  848.  本当にいいのか?
  849.  その女は殊勝なこと言ってるけど、キープ君にされているようなもんだぞ?
  850.  恋で盲目になってるんじゃないのか?
  851.  
  852. "Elinalise..."
  853.  
  854. "Cliff..."
  855.  
  856. Then it leads to a kiss.
  857.  
  858. After that, they begin to flirt as though I'm not there. Boldly flirting, and flirting out in the open. Is that okay, Cliff? Is that really okay? Though this woman may be saying some admirable things, you'll be treated like a doormat you know? Aren't you just being blinded by love?
  859.  
  860. 「……」
  861.  
  862.  そう言いかけて、ぐっと我慢する。
  863.  紹介して、どんな結果になっても文句は言わない約束だ。
  864.  俺の方から何かを言うのもおかしい気がする。
  865.  
  866.  教室の後ろの方を見る。
  867.  三人は我関せずという感じだった。
  868.  プルセナは干し肉をかじっているし、
  869.  ザノバは先日市場で見つけてきた人形についてジュリに語っている。
  870.  ジュリの眼は真剣で、近くのバカップルは眼中にない。
  871.  
  872.  リニアだけがふてくされていた。
  873.  ケッて感じだ。
  874.  
  875.  ゆえに、俺はリニアの所に赴いた。
  876.  
  877. "..."
  878.  
  879. As I'm about to say that, I firmly endure it. We'd agreed that after I introduced them, there'd be no complaints no matter the outcome. I feel that it'll be weird if I'm the one who says something.
  880.  
  881. I look towards the back of the classroom. The three of them didn't seem to care. Pursena is chewing on dried meat, and Zanoba is talking to Julie about a doll he spotted in the markets the other day. Julie's eyes are full of seriousness and doesn't register the idiot lovebirds.
  882.  
  883. Only Rinia was sulking, like she'd say "urgh" at any moment.
  884.  
  885. 「ボス、あの女は何ニャんだ?
  886.  皮肉を言ったら凄いキツイこと言い返されたニャ」
  887. 「僕もちょっと、よくわかりません」
  888.  
  889.  おかしい。
  890.  そう考えつつ、話を整理する。
  891.  
  892.  先日別れた時は、スッパリ振るという話だったはずだ。
  893.  そして、エリナリーゼもそういう方向で話を進めたはずだ。
  894.  エリナリーゼの事だ、クリフが後腐れなく諦められるように、呪いの事やら何やらもきっちりと話して、噂の事も事実だと話したのだろう。
  895.  
  896.  しかし、プロポーズされたらしい。
  897.  呪いを直すから結婚してくれ。
  898.  そんな感じの事を言われ、陥落したらしい。
  899.  クリフがどうしてそんな思考に至ったのか、まったくわからない。
  900.  
  901.  少し、考えてみよう。
  902.  もし、俺がエリナリーゼの立場ならどうなるだろうか。
  903.  病気は必ず直すから、自分と結婚してください。
  904.  そんな事を真正面から言われたら……。
  905.  
  906.  落ちるだろうか。
  907.  恋に。
  908.  グラッとはくるかもしれない。
  909.  
  910.  自分でも気にしてる事、悩んでる事を、直せるかどうかわからないけど、懸命に努力してくれるというのだ。
  911.  エリナリーゼがどれほど呪いの事で悩んでいたのかは知らない。
  912.  いくら好きモノだからと言っても、まったく悩んでいなかったわけではないだろう。
  913.  落ちる……か。
  914.  
  915.  いや、エリナリーゼの事ばかりを言うまい。
  916.  クリフは頑張ったのだ。
  917.  男気を見せて、エリナリーゼを骨抜きにしたのだ。
  918.  
  919. "Boss, what's up with that woman nya? When I say something sarcastic she replies pretty intensely nya."
  920.  
  921. "I don't really get it either."
  922.  
  923. It's weird. While thinking that, I sort things out in my head.
  924.  
  925. The other day when I left them, she said was going to completely reject him. Then after that, the talk should have gone in that direction as well. So as to avoid future troubles, she probably tried to get him to give up by telling him all about the curse and the like, as well as the fact that the rumours were the truth.
  926.  
  927. However, it seems she was proposed to. 'I'll cure you, so please marry me'. It seems that she gave in after being told something like that. I have absolutely no idea how after hearing all that, Cliff ended up at such a thought.
  928.  
  929. However, I consider it for a bit. If I were in Elinalise's position, how would things have gone? 'I'll definitely cure you of your illness, so please marry me'; if I were told that straight to my face, then...
  930.  
  931. I might fall in love. Violently so.
  932.  
  933. Though I wouldnt know if they'd be able to heal the thing that I'd been worried about, troubled about, they'd earnestly give it their all. I don't know just how much Elinalise is troubled by this curse. No matter how much she make like doing those things, there's probably no way that she isn't worried about it at all. She might... fall in love?
  934.  
  935. No, I shouldn't just talk about Elinalise. Cliff tried his best. He showed his manliness and softened Elinalise.
  936.  
  937. 「ボス、良い事思いついたニャ」
  938. 「なんですか?」
  939. 「あちしらも付き合ってあいつらを見返すニャ」
  940.  
  941.  リニアがそんな提案をしてきた。
  942.  どうせ、刹那的な提案だろう。
  943.  しかし、ふと実験してみたくなった。
  944.  
  945. "Boss, I've thought of a good idea nya."
  946.  
  947. "What is it?"
  948.  
  949. "Let's go out and get them back, nya."
  950.  
  951. So Rinia suggested. At any rate, it's probably a temporary arrangement. Still, I want to experiment now.
  952.  
  953. 「リニア先輩。付き合うのは構いませんが、実は僕は不能なんです。付き合ったら直すために努力とか、してくれます?」
  954. 「えっ?」
  955.  
  956.  その言葉に、エリナリーゼ以外の全員が「えっ?」とつぶやいた。
  957.  視線が集まる。
  958.  何いってんだこいつ、という感じの空気。
  959.  なんだ、俺がリニアと付き合うのがそんなにおかしいのか?
  960.  
  961.  と、リニアがおろおろしだした。
  962.  
  963. "Rinia-senpai. I don't mind going out, but I'm actually impotent. Will you put in effort to heal me if we go out?"
  964.  
  965. "Eh?"
  966.  
  967. At those words, everyone besides Elinalise suddenly muttered "Eh?". Their gazes gather on me. It's like they're wondering 'Just what is this guy saying?' or something like that. What, is it that weird if Rinia and I go out together?
  968.  
  969. Or so I was wondering, when Rinia became flustered.
  970.  
  971. 「ボボ、ボス、も、もしかして、この間(こにゃーいだ)の事、聞いてたのか?」
  972. 「この間のこと?」
  973. 「ボスは魅力的すぎるあちしらを監禁しても、もんだり脱がしたりはしたけど交尾はしなかったから不能野郎かもしれないって、お昼ごはんの時にプルセナと話していた時の事ニャ」
  974.  
  975.  何だとこのやろう、初耳だぞ。
  976.  と、プルセナをみると、さっと目をそらされた。
  977.  
  978. "Bo-, Bo-, Boss, c-, could it be that you heard what we said the other day nya?"
  979.  
  980. "The other day?"
  981.  
  982. "That although you had confined the super attractive us, and you touched and stripped us, you didn't mate with us, so you might be floppy dicked... the stuff we were saying at lunchtime nya."
  983.  
  984. The hell? This is the first time I'm hearing this. When I was thinking this, I looked at Pursena and she quickly averted her eyes.
  985.  
  986. 「ち、違うの。誹謗中傷じゃないの。前に、私たちを触った時、臭いが薄かったから、もしかしたらそうなのかもって思ってただけなの……」
  987.  
  988.  プルセナの言葉に、俺を見る視線が、一斉に不憫そうなものに変わった。
  989.  察した目線という奴だ。
  990.  
  991.  しかし、付き合う云々じゃなくて、不能の方か。
  992.  隠していたとはいえ、そんなに不思議か?
  993.  
  994. "T-, that's wrong. We weren't speaking badly of you. Right, it's just that on that day when you touched me your scent was weak, so I was wondering if perhaps that was the case, that's all..."
  995.  
  996. At Pursena's words, all of the gazes on me turned to some like pity. They were gazes of sympathy.
  997.  
  998. Still, it wasn't the dating stuff that they were shocked about, but the impotence huh? Though I had hidden it, was it really that strange?
  999.  
  1000. 「言いふらそうとかそういうつもりはなかったの。不能野郎なんて言葉を使ったのはリニアだけなの。あいつマジファックなの」
  1001. 「プルセナだって、触られても襲われたりはしないから無害なの、とか言ってたニャ」
  1002. 「褒め言葉なの」
  1003. 「ニャ!?」
  1004.  
  1005.  漫才を始めた二人を尻目に、俺は席についた。
  1006.  
  1007. "Right, we weren't spreading rumours about you or anything. The only one who used the words 'floppy dicked' was Rinia. She's really such a horrible fuck."
  1008.  
  1009. "But Pursena was the one who said that you were harmless since you touched us but didn't attack us nya."
  1010.  
  1011. "That's right, I was praising him."
  1012.  
  1013. "Nya!?"
  1014.  
  1015. Giving a sidelong glance at the two who began a Manzai routine, I sat down.
  1016.  
  1017. 「まあ、いいんですがね。知られて困る事でもありませんし」
  1018. 「そ、そうニャ、別にボスが不能だからって、あちしらは偏見の目で見たりはしないニャ」
  1019. 「そうなの、不能なボスでも、普通なボスでも、ボスはボスなの」
  1020.  
  1021.  不能、不能って連呼するんじゃねえよ。
  1022.  地味に傷ついてきたぞ。
  1023.  やっぱ隠しておいた方がよかったか?
  1024.  
  1025. "Well, it's fine anyway. It's not something that'll trouble me if known, after all."
  1026.  
  1027. "R-, right nya. It's not like we'll be prejudiced against Boss because you're impotent or anything, nya."
  1028.  
  1029. "That's right. Whether an impotent Boss, or a normal Boss, Boss is Boss."
  1030.  
  1031. Impotent, impotent, stop freaking repeating it. It hurts, you know. Should I have kept it hidden after all?
  1032.  
  1033. 「師匠、気にする事はありません、我々は人形に生きましょう」
  1034.  
  1035.  ザノバはそう言って、ポンと肩を叩いてくれた。
  1036.  ジュリだけは首を傾げている。
  1037.  
  1038. "Shishou, do not worry about it. Let us live for dolls."
  1039.  
  1040. Zanoba said that and patted me on the shoulder. Julie tilts her head.
  1041.  
  1042. 「ますた、ふのうって何?」
  1043. 「うむ、男の役割が果たせない……とでも言うべきか……。
  1044.  何にせよ、人形作りにはまるで関係のない事である」
  1045. 「ふぅん」
  1046.  
  1047.  ザノバは慰めのつもりなのだろうか。
  1048.  言葉を選んでいる感じがひしひしと伝わってくる。
  1049.  
  1050. "Master, what is 'impotence'?"
  1051.  
  1052. "Mmm, it's when you cannot fulfil your duties as a man... Should I put it like that...? Even so, it's basically something unrelated to dollmaking."
  1053.  
  1054. "Hmmm."
  1055.  
  1056. Zanoba might have been trying to console me. I understand keenly that he picked his words carefully.
  1057.  
  1058. 「ボス、エロいエロいと思ってたけど、
  1059.  治そうと必死だったんだニャ……涙ぐましいニャ……」
  1060. 「できそうな事があったら協力するの。お肉くれたらだけど……」
  1061.  
  1062.  犬猫の取ってつけたような同情。
  1063.  あれだな。
  1064.  なんか違うな。
  1065.  こんな言葉では、俺はこいつらに恋に落ちたりはしないな。
  1066.  
  1067. "Boss, I had thought that you were thinking about nothing but perverted things all day, but you were actually desperately trying to cure yourself nya... It's moving nya..."
  1068.  
  1069. "Right, if there seems like something I can do, I'll cooperate.
  1070. Only if you give me meat, though..."
  1071.  
  1072.  
  1073. Their sympathy feels a bit forced. How do you say it? It feels kind of different. I'm not going to fall in love with them or anything because of these words.
  1074.  
  1075. 「ルーデウス。一応、僕はミリス神官として信徒の懺悔を聞く訓練も受けた事があるんだ。そっち方面ではあまり才能は無いと言われたけど、一緒に考えてやることぐらいはできるからな。何かあったら相談に乗るぞ」
  1076.  
  1077.  クリフさんの言葉は真摯で、暖かかった。
  1078.  エリナリーゼの気持ちがちょっとわかった。
  1079.  いや、俺はホモじゃないから落ちたりはしないがな。
  1080.  
  1081. "Rudeus. Technically I've also undergone training for listening to the confessions of our believers. Though it's been said that I don't have much skill in it, I can at least do something like think about the problem together. If anything happens, I can give you some counsel."
  1082.  
  1083. Cliff-san's words were sincere and warm. I kind of understood Elinalise's feelings a little. No, I'm not a homo so I won't fall in love or anything, you know.
  1084.  
  1085.  
  1086. ---
  1087.  
  1088.  
  1089.  こうして、クリフとエリナリーゼは付き合う事となった。
  1090.  正直、あのエリナリーゼが他の男を我慢し続けるなんて無理だと思う。
  1091.  クリフが他の男と寝るエリナリーゼに我慢しきれるとは到底思えない。
  1092.  今はいいが、そのうち破局してしまうのでは……。
  1093.  と思うが、俺からは何も言うまい。
  1094.  
  1095.  そして、俺の病は特別生に知れ渡ることとなった。
  1096.  少々のダメージはあったが、一応みんな何かあったら協力はしてくれるという。
  1097.  
  1098.  ここに来て、初めて一歩前進した……のだろうか?
  1099.  
  1100.  俺も早く病を治して、誰かとイチャイチャしたいものだ。
  1101.  
  1102. And like that, Cliff and Elinalise ended up going out. Honestly, I think that it'll be impossible for that Elinalise to continue enduring this. I absolutely don't think that Cliff will be able to endure Elinalise sleeping with other men, either. Though it's fine, eventually this relationship will completely collapse... Though I thought this, I didn't voice it.
  1103.  
  1104. And my sickness became something well know to those of the Special Class. Though I took a little damage, everyone did technically say that they'd cooperate.
  1105.  
  1106. Have I finally taken the first step...?
  1107.  
  1108. I want to hurry up and get better so I can flirt about with someone too.
  1109.  
  1110. ------------------
  1111.  
  1112. -補足-
  1113. クリフはエリナリーゼが呪いのせいで望まぬ性交を強いられており、健気にもそれを悟られないようにビッチを演じている悲劇のヒロインだと『思い込んで』います。
  1114.  
  1115. -Supplement-
  1116.  
  1117. Cliff was under the impression that because of her curse, Elinalise was forced to have sex contrary to her desires, and courageously, so that noone would be able to tell, she acted the part of a slut; he was 『convinced』 that she was a tragic heroine.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement