ThatGuy52

Doga's Manor (t25) - Saronia Catacombs (d16)

May 27th, 2021 (edited)
172
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 11.10 KB | None | 0 0
  1. Doga’s Manor (t25_01)
  2. ________________________________
  3.  
  4. Doga
  5. Xande is the one who engulfed this world in
  6. darkness and stopped the flow of time.
  7.  
  8. The unnatural nature of that action ripped
  9. a section of this planet away from the
  10. rest...
  11.  
  12. That section is what you have come to call
  13. the floating continent!
  14.  
  15.  今こそ その力が必要なのじゃ!」
  16.  
  17.  We need that power now!
  18.  
  19.  %shuyaku4%
  20. 「異次元… どこの世界の話だ?
  21.  まさか行ったきり戻れないのか?」
  22.  
  23.  %shuyaku4%.
  24. "Another dimension... what world are we talking about?
  25.  Don't tell me you've been there and can't come back?
  26.  
  27.  %shuyaku1%
  28. 「%shuyaku4%が めずらしく弱気なこと
  29.  言うじゃないか」
  30.  
  31.  %shuyaku1%.
  32. That's an unusually bearish thing for a shuyaku4% to say.
  33.  
  34.  %shuyaku4%
  35. 「そうじゃない 信用できないと言うんだ
  36.  ドーガもザンデも同じ魔道士だろう?」
  37.  
  38.  %shuyaku4%.
  39. 'No, I say we can't trust them, Degas and Xande are both mages, right?
  40.  
  41.  %shuyaku3%
  42. 「失礼よ %shuyaku4%…」
  43.  
  44.  %shuyaku3%.
  45. "Excuse me, %shuyaku4%...
  46.  
  47.  ドーガ
  48. 「いやいや… 疑われるのは無理もない
  49.  %shuyaku4%が言うことも もっともだ…
  50.  
  51.  Doga.
  52. "No, no, no, no...
  53.  What %shuyaku4% said is also true...
  54.  
  55.  …だが今は わしを信じてくれ
  56.  その目で絶えず わしを観察し
  57.  怪しいところあらば殺すがいい」
  58.  
  59.  But for now you must trust me.
  60.  Watch me with your eyes.
  61.  If you see anything suspicious, kill me.
  62.  
  63.  %shuyaku4%
  64. 「言われなくてもそのつもりだ」
  65.  
  66.  %shuyaku4%.
  67. "You don't have to tell me, I'm going to do it.
  68.  
  69. ________________________________
  70.  
  71. Cave of the Circle (d14_01)
  72. ________________________________
  73.  
  74.  ドーガ
  75. 「光と闇のバランスをつかさどる
  76.  人智を超えた存在じゃ
  77.  
  78.  Degas.
  79. "A being beyond human understanding, who controls the balance between light and dark.
  80.  
  81.  はるか昔に何者かが奉ったとされるが
  82.  それが誰かは誰にもわからん…
  83.  あるいは人ではなかったのかもしれん
  84.  
  85.  It is said to have been dedicated by someone long ago, but no one knows who it was...
  86.  Or maybe it wasn't a person at all.
  87.  
  88.  ただ 人は古来よりずっと
  89.  クリスタルを通じて光と闇を見守ってきた
  90.  すなわち太陽と大地の関係じゃ」
  91.  
  92.  It's just that people have been watching over the light and the dark through crystals since ancient times, like the sun and the earth.
  93.  
  94.  %shuyaku3%
  95. 「見守るってどういうこと?
  96.  ただ見てるだけとは違うの?」
  97.  
  98.  %shuyaku3%.
  99. What does it mean to watch over someone?
  100.  Is it different from just watching?
  101.  
  102.  ドーガ
  103. 「見守るとは すなわち受けいれること
  104.  両者あってこその世界だと知ることじゃ
  105.  
  106.  Doga.
  107. "To watch is to accept, to know that there is no world without both.
  108.  
  109.  大地は光がなければ闇でしかないが
  110.  人は光の中に住まうことはできない
  111.  …たったそれだけのことなのじゃが」
  112.  
  113.  The earth is but darkness without light.
  114.  But man cannot live in the light.
  115.  That's all I'm saying.
  116.  
  117.  %shuyaku2%
  118. 「でも 古代人は光の力ばっかり頼りにして
  119.  バランスを崩してしまったんですよね?」
  120.  
  121.  %shuyaku2%.
  122. "But the ancients relied so much on the power of light that they lost their balance, didn't they?
  123.  
  124.  ドーガ
  125. 「うむ… 太陽は大地の周りを回っていたが
  126.  大地が太陽の周りを回るようになったのだ」
  127.  
  128.  Doga.
  129. "Hmm... the sun used to revolve around the earth.
  130.  Now the earth revolves around the sun.
  131.  
  132.  %shuyaku3%
  133. 「…デッシュが言ってたとおりね」
  134.  
  135.  %shuyaku3%.
  136. "...just like Desh said.
  137.  
  138. ________________________________
  139.  
  140. (d14_02)
  141. ________________________________
  142.  
  143.  %shuyaku3%
  144. 「よしなさいよ %shuyaku4%…」
  145.  
  146.  %shuyaku3%.
  147. "Come on, %shuyaku4%...
  148.  
  149.  ドーガ
  150. 「ハハハ… これは尻拭いではない
  151.  超魔道士ノアの弟子としての試練じゃ」
  152.  
  153.  Doga.
  154. "This is not a mop-up, it's a test of my apprenticeship with the supermage Noah.
  155.  
  156.  %shuyaku4%
  157. 「そんなものに我々 光の戦士を
  158.  巻き込まないでほしいな…」 
  159.  
  160.  %shuyaku4
  161. "I hope you don't involve us, the Warriors of Light, in such things... 
  162.  
  163.  ドーガ
  164. 「巻き込まれているのは
  165.  むしろわしらの方なんじゃがのう…」 
  166.  
  167.  Doga.
  168. We're the ones getting caught up in this... 
  169.  
  170.  %shuyaku4%
  171. 「何だとッ!? …どういう意味だ?」
  172.  
  173.  %shuyaku4
  174. What the hell? ...What do you mean?
  175.  
  176.  ドーガ
  177. 「フフフ… いずれわかる日も来よう」
  178.  
  179.  Doga.
  180. One day you'll understand.
  181.  
  182.  %shuyaku1%
  183. 「あんた 俺たちをからかってるのか?」
  184.  
  185.  %shuyaku1
  186. "Are you kidding us?
  187.  
  188.  ドーガ
  189. 「そんな気はない そう何もかも
  190.  わしに答えを求めるなということじゃ…」
  191.  
  192.  Doga.
  193. "I don't mean that. I just mean that you shouldn't look to me for answers to everything...
  194.  
  195. ________________________________
  196.  
  197. (d14_03)
  198. ________________________________
  199.  
  200.  ドーガ
  201. 「…あと少しじゃが さすがは光の戦士
  202.  息切れ一つないようじゃな」
  203.  
  204.  Doga.
  205. "You're almost there, but you're a warrior of light, and you don't seem to be out of breath.
  206.  
  207.  かつて闇の戦士は光の反乱に際して
  208.  討死を果たしたというが…」
  209.  
  210.  It is said that once a dark warrior was killed in the rebellion of the light.
  211.  
  212.  %shuyaku1%
  213. 「…おいおい 今度はおどかす気か?
  214.  俺たち そう簡単には死なないからな!」
  215.  
  216.  %shuyaku1%.
  217. "...Hey, hey, hey, you're scaring me now?
  218.  We're not going to die so easily!
  219.  
  220.  ドーガ
  221. 「フフフ… わしもそう簡単に死なれては
  222.  困るわい」
  223.  
  224.  Doga.
  225. I'd hate to see you die so easily.
  226.  
  227.  %shuyaku4%
  228. 「…あんた 俺たちに何を期待している?
  229.  魔道士の争いに巻き込むつもりか?」
  230.  
  231.  %shuyaku4%.
  232. "...What do you expect us to do?
  233.  Are you going to drag us into your mage war?
  234.  
  235.  ドーガ
  236. 「とんでもない… 光の戦士として闇の力を
  237.  抑え込んでもらいたい それだけじゃ
  238.  
  239.  Doga.
  240. As a warrior of light, I need you to keep the forces of darkness at bay, that's all.
  241.  
  242.  その疑い深さがあれば ザンデの罠に
  243.  はまることもあるまい…
  244.  期待しておるぞ!」
  245.  
  246.  With your skepticism, I doubt you'll fall into Xande's trap.
  247.  I'm counting on you!
  248.  
  249.  %shuyaku4%
  250. 「やはりあんたとザンデの争いに巻き込もう
  251.  というだけじゃないか…」
  252.  
  253.  %shuyaku4%.
  254. "I knew you were just trying to get me into a fight with you and Xande...
  255.  
  256.  ドーガ
  257. 「ザンデの敵は わしではなく
  258.  お前たちなんだがのぅ…」
  259.  
  260.  Doga.
  261. "Xande's enemy is not me, but you...
  262.  
  263.  ドーガ
  264. 「ほほう… いい目じゃ その暗黒剣士
  265.  のような鋭さ ホレボレするわい…」
  266.  
  267.  Doga.
  268. "I love your eyes, they're as sharp as a dark swordsman's…
  269.  
  270. ________________________________
  271.  
  272. Sunken Cave (d15_01)
  273. ________________________________
  274.  
  275.  %shuyaku3%
  276. 「なんだか宝物がいっぱいありそうな場所ね
  277.  モンスターもいっぱい いそうだけど…」
  278.  
  279.  %shuyaku3
  280. "This place looks like it's full of treasures.
  281.  It also looks like it's full of monsters...
  282.  
  283.  %shuyaku1%
  284. 「ドーガは宝探しのために ノーチラスに
  285.  魔法をかけてくれたんじゃないんだ…」
  286.  
  287.  %shuyaku1
  288. "Degas didn't cast a spell on the Nautilus to find treasure...
  289.  
  290.  %shuyaku4%
  291. 「いいことを言うじゃないか
  292.  欲に目をくらませてる場合じゃない」
  293.  
  294.  %shuyaku4
  295. That's a good point. This is no time to be blinded by greed.
  296.  
  297.  %shuyaku2%
  298. 「役に立ちそうなものだけ集めて
  299.  先を急ぎましょう!」
  300.  
  301.  %shuyaku2%.
  302. "Let's just collect what we think will be useful and move on!
  303.  
  304. ________________________________
  305.  
  306. Saronia Catacombs (d16_01)
  307. ________________________________
  308.  
  309.  
  310.  %shuyaku2%
  311. 「ここは本当にサロニア城の地下なのかな?
  312.  だとすれば ここにある物はみんな…」
  313.  
  314.  %shuyaku2%.
  315. "Is this really the basement of Salonia Castle?
  316.  If so, then everything here is...
  317.  
  318.  %shuyaku4%
  319. 「アルス王子… いや アルス王のものだ」
  320.  
  321.  %shuyaku4%
  322. "Prince Ars... no, it belongs to King Ars.
  323.  
  324.  %shuyaku1%
  325. 「いいじゃん %shuyaku2%とアルスの
  326.  友情の印にいただいていこうぜ!」
  327.  
  328.  %shuyaku1%.
  329. Let's take it as a sign of friendship between %shuyaku2% and Ars!
  330.  
  331.  %shuyaku2%
  332. 「…なんだか泥棒みたいで嫌だなぁ」
  333.  
  334.  %shuyaku2%.
  335. "...I feel like a thief, I don't like it...
  336.  
  337.  %shuyaku3%
  338. 「大丈夫 アルスならきっと
  339.  わかってくれるわよ!」
  340.  
  341.  %shuyaku3
  342. "Don't worry, I'm sure Ars will understand!
  343.  
  344. ________________________________
  345.  
  346. Saronia Catacombs (d16_01)
  347. ________________________________
  348.  
  349.  %shuyaku4%
  350. 「…伝説の戦士オーディーン あれほどの
  351.  人物でさえ 悩み苦しんでいたんだな
  352.  
  353.  %shuyaku4
  354. "...the legendary warrior Odin... even a man of his stature must have been troubled.
  355.  
  356.  サスーンの一兵士にすぎなかった俺なら
  357.  もっと悩み苦しんだっていいはずだ!
  358.  そうやって大きくなればいいんだ…」
  359.  
  360.  If I was just one of Sassoon's soldiers, I should be able to suffer more!
  361.  That's how you grow up...
  362.  
  363.  %shuyaku1%
  364. 「あの化け物 光の戦士に憧れてたんだな…
  365.  世の中にはそういう奴もいるんだな」
  366.  
  367.  %shuyaku1%.
  368. "That monster, he must have had a fascination with the Warrior of Light... there are people like that in the world.
  369.  
  370.  %shuyaku4%
  371. 「おい%shuyaku1%! 勇者オーディーンを
  372.  化け物呼ばわりするんじゃない!」
  373.  
  374.  %shuyaku4%.
  375. "Hey, %shuyaku1%! Don't you dare call Odin the Brave a monster!
  376.  
  377.  ルフィア
  378. 「でも 戦士として未練があったから
  379.  化けて出てきたんでしょ?」
  380.  
  381.  Lufia*.
  382. "But you wanted to be a warrior, so you came out as one, didn't you?
  383.  
  384.  %shuyaku2%
  385. 「あんな強くて怖そうな人に
  386.  わけもなく戦いを挑まれたら迷惑ですよ…」
  387.  
  388.  %shuyaku2
  389. "It's annoying to have such a strong and scary-looking person challenge you to a fight for no reason...
  390.  
  391.  %shuyaku4%
  392. 「その恐怖心をバネに戦うことに
  393.  意味があるんじゃないか…」
  394.  
  395.  %shuyaku4
  396. "There's something to be said for fighting through that fear..."
  397.  
  398.  ルフィア
  399. 「ちぇ… 自分だけ納得しやがって…」
  400.  
  401.  Lufia*.
  402. "Damn... you're the only one who's convinced...
  403.  
  404. *No, I did not add this in. Refia’s name is actually used in the text rather than the usual tag. It’s also different: Refia’s Japanese name is written as “レフィア”
  405.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment