Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:30,946 --> 00:00:38,723
- - Alih Bahasa oleh -
- \N* H@w-to-kiLL *
- 2
- 00:01:04,746 --> 00:01:05,997
- Aku membawa kejutan.
- 3
- 00:01:06,081 --> 00:01:09,042
- Tebak siapa yang tak hadir
- rayakan Thanksgiving!
- 4
- 00:01:09,125 --> 00:01:11,586
- Ayahmu? \ Dia memang munafik.
- 5
- 00:01:11,670 --> 00:01:13,088
- Aku benci orang munafik.
- 6
- 00:01:13,171 --> 00:01:14,631
- Aku ikut prihatin.
- 7
- 00:01:19,135 --> 00:01:20,178
- Ini buatku?
- 8
- 00:01:20,262 --> 00:01:22,764
- Kurasa akan lebih berguna
- untukmu daripada buatku.
- 9
- 00:01:22,847 --> 00:01:24,307
- Benar.
- 10
- 00:01:24,391 --> 00:01:26,101
- Terima kasih.
- 11
- 00:01:26,184 --> 00:01:30,355
- Sumpah, ayahku tak bisa tepat janji.
- 12
- 00:01:30,438 --> 00:01:31,898
- Apa alasannya?
- 13
- 00:01:31,982 --> 00:01:33,775
- Beri tahu aku, kau temannya.
- 14
- 00:01:33,858 --> 00:01:34,901
- Carrie.
- 15
- 00:01:34,985 --> 00:01:37,028
- Ayahku bilang dia harus tetap di London.
- 16
- 00:01:37,112 --> 00:01:39,698
- Kenapa ada orang yang
- ingin tetap di London?
- 17
- 00:01:39,781 --> 00:01:40,824
- London sangat buruk.
- 18
- 00:01:40,907 --> 00:01:43,076
- Kapan kau terakhir kali ke London?
- 19
- 00:01:43,159 --> 00:01:45,245
- Saat usiaku 12 tahun.
- 20
- 00:01:45,328 --> 00:01:46,871
- Saat ibumu sakit?
- 21
- 00:01:47,747 --> 00:01:49,583
- Jangan lakukan itu. \ Lakukan apa?
- 22
- 00:01:49,666 --> 00:01:52,460
- Mengait-ngaitkan masalah.
- 23
- 00:01:52,544 --> 00:01:54,504
- Aku benci London, karena dingin.
- 24
- 00:01:54,588 --> 00:01:55,797
- Membuatku tertekan...,
- 25
- 00:01:55,880 --> 00:01:58,049
- ...dan semua orang seakan
- terlalu banyak merokok.
- 26
- 00:01:58,133 --> 00:02:00,844
- Kau sudah mendapat teman pekan ini?
- 27
- 00:02:00,927 --> 00:02:04,306
- Kita berdua tahu ada alasan kuat
- kenapa aku tak punya teman.
- 28
- 00:02:04,389 --> 00:02:06,057
- Jadi, apa yang kaukerjakan pekan ini?
- 29
- 00:02:06,141 --> 00:02:07,892
- Yang biasa kulakukan.
- 30
- 00:02:07,976 --> 00:02:10,395
- Membaca? \ Kebanyakan begitu.
- 31
- 00:02:10,478 --> 00:02:12,188
- Sudah berapa buku yang dibaca?
- 32
- 00:02:13,773 --> 00:02:15,525
- 17.
- 33
- 00:02:16,693 --> 00:02:19,446
- Membaca 17 buku dalam sepekan
- tampak normal buatmu?
- 34
- 00:02:19,529 --> 00:02:22,240
- Tentu saja tidak, itu tak normal.
- 35
- 00:02:22,324 --> 00:02:23,658
- Maksudku...
- 36
- 00:02:23,742 --> 00:02:26,244
- Apakah melompati tiga kelas
- di sekolah tampak normal?
- 37
- 00:02:26,328 --> 00:02:29,581
- Apakah kuliah di Harvard pada
- usia 14 tahun tampak normal?
- 38
- 00:02:29,664 --> 00:02:31,583
- Sudah jelas hidupku tak normal.
- 39
- 00:02:31,666 --> 00:02:33,668
- Kukira kita sudah sepakat
- kalau itulah masalahnya.
- 40
- 00:02:33,752 --> 00:02:36,838
- Carrie, aku ingin kau
- berbuat sesuatu untukku.
- 41
- 00:02:36,922 --> 00:02:38,423
- Apa?
- 42
- 00:02:38,506 --> 00:02:40,967
- Kau dan aku akan
- membuat daftar tujuan...
- 43
- 00:02:41,051 --> 00:02:44,137
- ...yang akan kau jalani mulai
- sekarang sampai akhir tahun.
- 44
- 00:02:44,220 --> 00:02:45,889
- Jadi, untuk sesi kita
- yang berikutnya...,
- 45
- 00:02:45,972 --> 00:02:47,514
- ...aku ingin kau memikirkan
- beberapa hal...
- 46
- 00:02:47,515 --> 00:02:49,308
- ...yang ingin kau masukkan
- ke dalam daftar itu.
- 47
- 00:02:49,309 --> 00:02:52,145
- Hal-hal yang pernah kau lakukan
- dalam hidup dan kau menyukainya.
- 48
- 00:02:53,146 --> 00:02:55,982
- Hal seperti apa yang kau harapkan
- ada di dalam daftar ini?
- 49
- 00:02:56,066 --> 00:02:57,817
- Misalnya, bergabung dalam klub.
- 50
- 00:02:57,901 --> 00:02:59,568
- Kenapa aku harus memaksa
- diriku untuk pergi ke luar...
- 51
- 00:02:59,569 --> 00:03:02,030
- ...dan bertemu orang-orang
- yang menurunkan standar moral...,
- 52
- 00:03:02,113 --> 00:03:03,990
- ...etika dan intelektual mereka...
- 53
- 00:03:04,074 --> 00:03:05,574
- ...agar cocok dengan
- orang lain yang memiliki...
- 54
- 00:03:05,575 --> 00:03:08,703
- ...standar moral, etika,
- dan intelektual rendah?
- 55
- 00:03:09,162 --> 00:03:10,956
- Kau memang suka membantah.
- 56
- 00:03:11,039 --> 00:03:12,249
- Tidak.
- 57
- 00:03:15,919 --> 00:03:17,587
- Sedikit saran.
- 58
- 00:03:17,671 --> 00:03:19,839
- Pertama, cobalah berhenti
- menyampaikan pendapatmu...,
- 59
- 00:03:19,923 --> 00:03:23,677
- ...dan menunjukkan IQ-mu yang
- sangat tinggi di depan orang.
- 60
- 00:03:23,760 --> 00:03:26,054
- Dua, berikan kesempatan pada manusia.
- 61
- 00:03:26,137 --> 00:03:27,889
- Mungkin seseorang
- akan membuatmu terkejut.
- 62
- 00:03:30,016 --> 00:03:31,768
- Waktunya habis. \ Carrie, tunggu.
- 63
- 00:03:31,851 --> 00:03:33,686
- Kau datang terlambat,
- jadi aku tak keberatan...,
- 64
- 00:03:33,687 --> 00:03:35,647
- ...jika waktunya ditambah. \
- Aku keberatan.
- 65
- 00:03:35,730 --> 00:03:37,564
- Sebenarnya aku sedang
- membaca buku Foucault...,
- 66
- 00:03:37,565 --> 00:03:39,359
- ...'Archaeology Of Knowledge'.
- 67
- 00:03:39,442 --> 00:03:42,487
- Omong-omong, aku sangat
- merekomendasikan buku itu.
- 68
- 00:03:43,405 --> 00:03:46,449
- Dan jika kau bicara dengan ayahku...,
- 69
- 00:03:46,533 --> 00:03:48,951
- ...tolong sampaikan padanya kalau
- aku tak menerima alasannya...,
- 70
- 00:03:48,952 --> 00:03:50,161
- ...atau minta maafnya.
- 71
- 00:03:50,245 --> 00:03:51,485
- Dan menyewa terapis untukku...,
- 72
- 00:03:51,538 --> 00:03:53,540
- ...bukan lagi pengganti
- yang memuaskan...
- 73
- 00:03:53,623 --> 00:03:55,458
- ...untuk orang tua yang sebenarnya...,
- 74
- 00:03:55,542 --> 00:03:58,753
- ...dibandingkan mengirimku kuliah
- di umur yang masih sangat muda.
- 75
- 00:04:05,885 --> 00:04:09,222
- Maaf kalau sudah... \
- Aku sangat mengerti.
- 76
- 00:04:09,306 --> 00:04:11,891
- Selamat Thanksgiving. \ Kau juga.
- 77
- 00:04:23,987 --> 00:04:27,908
- Hai, Carrie, apa kabar? \ Hai, Ronald.
- 78
- 00:04:30,118 --> 00:04:32,329
- Kau butuh menu? \ Tentu.
- 79
- 00:04:33,747 --> 00:04:35,624
- Masih ada yang beli DVD, ya?
- 80
- 00:04:35,707 --> 00:04:37,918
- Ya, tentu saja dan kau tahu?
- 81
- 00:04:38,001 --> 00:04:42,339
- Aku tak perlu menunggu
- film-nya dimuat di tengah film.
- 82
- 00:04:45,717 --> 00:04:48,887
- Aku mau pesan sup. \ Ya, tentu.
- 83
- 00:05:01,733 --> 00:05:03,735
- Hai. \ Hai.
- 84
- 00:05:03,818 --> 00:05:08,156
- Dengar, sebelum kau melancarkan
- gerakanmu atau semacamnya...,
- 85
- 00:05:08,240 --> 00:05:09,480
- ...aku cuma ingin kau tahu...,
- 86
- 00:05:09,532 --> 00:05:13,078
- ...kalau aku tak ingin
- mengobrol dengan orang asing...,
- 87
- 00:05:13,161 --> 00:05:14,703
- ...meskipun harus kuakui,
- kau lumayan manis...,
- 88
- 00:05:14,704 --> 00:05:17,999
- ...tapi aku baru saja
- dikecewakan oleh ayahku...,
- 89
- 00:05:18,083 --> 00:05:19,208
- ...bukan untuk yang pertama...,
- 90
- 00:05:19,209 --> 00:05:22,128
- ...dan aku baru melewati sesi
- yang sulit dengan terapis-ku...
- 91
- 00:05:22,212 --> 00:05:23,922
- Maafkan aku.
- 92
- 00:05:24,422 --> 00:05:26,633
- Aku cuma ingin tahu apa
- aku bisa pinjam kursi ini?
- 93
- 00:05:29,928 --> 00:05:31,471
- Tentu saja.
- 94
- 00:05:31,554 --> 00:05:33,139
- Ya!
- 95
- 00:05:33,223 --> 00:05:34,474
- Ambillah!
- 96
- 00:05:34,557 --> 00:05:37,435
- Silakan, tapi jangan rusak kursinya.
- 97
- 00:05:54,494 --> 00:05:58,248
- Kau ingin membungkusnya? \ Ya, tolong.
- 98
- 00:06:22,314 --> 00:06:24,316
- Suara apa itu?
- 99
- 00:06:34,127 --> 00:06:36,837
- Yo, pria penyuka musik!
- 100
- 00:06:38,714 --> 00:06:42,259
- Bisakah kau mengadakan
- festival Aborigin-mu...
- 101
- 00:06:42,342 --> 00:06:44,678
- ...di tempat lain?
- Seperti di Australia?
- 102
- 00:06:45,721 --> 00:06:47,055
- Tentu.
- 103
- 00:06:56,606 --> 00:06:59,359
- Hai, Ayah. \ Halo, Sayang, apa kabar?
- 104
- 00:06:59,443 --> 00:07:00,527
- Aku dapat pesan Ayah.
- 105
- 00:07:00,610 --> 00:07:03,196
- Ayah tak datang untuk Thanksgiving.
- 106
- 00:07:03,280 --> 00:07:04,823
- Mengejutkan.
- 107
- 00:07:04,906 --> 00:07:07,242
- Maaf sekali, Sayang.
- Ayah mengira bisa datang...,
- 108
- 00:07:07,325 --> 00:07:09,578
- ...namun ayah tak bisa pergi.
- 109
- 00:07:10,495 --> 00:07:13,123
- Lagi pula, itu budaya Amerika, bukan?
- 110
- 00:07:13,206 --> 00:07:15,208
- Tapi ayah janji akan
- datang di Hari Natal.
- 111
- 00:07:17,502 --> 00:07:20,380
- Seharusnya Ayah
- memberitahuku sebelumnya.
- 112
- 00:07:20,464 --> 00:07:22,591
- Tapi dengar, ayah punya kabar baik.
- 113
- 00:07:23,133 --> 00:07:24,341
- Ayah menemukan pekerjaan untukmu...
- 114
- 00:07:24,342 --> 00:07:26,470
- ...di biro hukum milik teman ayah.
- 115
- 00:07:27,596 --> 00:07:32,309
- Kabar baik apanya?
- Itu kabar yang sangat buruk.
- 116
- 00:07:32,392 --> 00:07:33,602
- Tapi itu bagus untukmu.
- 117
- 00:07:33,685 --> 00:07:37,022
- Aku masih empat tahun lebih muda
- dari teman sebayaku.
- 118
- 00:07:37,105 --> 00:07:39,816
- Ayah ingin aku sulit menyesuaikan diri?
- 119
- 00:07:40,150 --> 00:07:41,777
- Pekerjaannya mudah, ayah janji.
- 120
- 00:07:41,860 --> 00:07:45,614
- Pekerjaan malam.
- Mengoreksi laporan hukum.
- 121
- 00:07:45,697 --> 00:07:47,365
- Kau senang membaca.
- 122
- 00:07:47,449 --> 00:07:49,034
- Bukan mengoreksi!
- 123
- 00:07:49,117 --> 00:07:51,703
- Dan yang pasti bukan laporan hukum.
- 124
- 00:07:52,412 --> 00:07:54,414
- Setidaknya tempat kerjanya sepi.
- 125
- 00:07:54,498 --> 00:07:57,334
- Kau tak perlu bicara pada
- siapa pun, jika kau tak mau.
- 126
- 00:07:58,752 --> 00:08:01,588
- Jika kau punya penawaran
- yang lebih baik, silakan.
- 127
- 00:08:01,671 --> 00:08:04,883
- Bagaimana dengan, 'Rehat sebentar?'
- 128
- 00:08:04,966 --> 00:08:09,471
- Ini sudah satu tahun, Sayang.
- Dan sejujurnya...,
- 129
- 00:08:09,554 --> 00:08:14,017
- ...akan sangat membantu
- jika kau mendapat pekerjaan.
- 130
- 00:08:15,185 --> 00:08:18,063
- Apa tak ada cara lain?
- 131
- 00:08:19,189 --> 00:08:22,567
- Kau bisa mencari teman serumah,
- jika kau lebih suka itu.
- 132
- 00:08:23,443 --> 00:08:25,362
- Baiklah.
- 133
- 00:08:26,279 --> 00:08:27,989
- Aku akan menerima pekerjaannya.
- 134
- 00:08:46,333 --> 00:08:47,792
- Halo?
- 135
- 00:09:55,944 --> 00:09:57,737
- Apa yang sedang kau dengarkan?
- 136
- 00:10:01,116 --> 00:10:03,076
- Tunggu.
- 137
- 00:10:03,159 --> 00:10:04,828
- Bukankah itu dari film 'Bugs Bunny'?
- 138
- 00:10:04,911 --> 00:10:08,999
- Itu 'Morning' dari Peer Gynt.
- 139
- 00:10:09,082 --> 00:10:10,584
- Edvard Grieg.
- 140
- 00:10:10,667 --> 00:10:13,295
- Aku yakin itu salah satu
- lagu dari 'Looney Tunes'.
- 141
- 00:10:13,378 --> 00:10:15,589
- Kau siapa? \ Douglas.
- 142
- 00:10:16,506 --> 00:10:19,884
- Kau kerja di sini? \ Tidak.
- 143
- 00:10:19,968 --> 00:10:22,345
- Aku cuma tak punya teman
- untuk rayakan Thanksgiving...,
- 144
- 00:10:22,429 --> 00:10:24,138
- ...jadi aku berkeliling
- di gedung ini...,
- 145
- 00:10:24,139 --> 00:10:26,725
- ...berharap bertemu seseorang
- untuk berbagi daging kalkunku.
- 146
- 00:10:28,101 --> 00:10:29,769
- Baiklah.
- 147
- 00:10:29,853 --> 00:10:31,771
- Bercanda!
- 148
- 00:10:31,855 --> 00:10:33,857
- Kau Carrie Pilby, 'kan?
- 149
- 00:10:33,940 --> 00:10:35,358
- Mungkin saja.
- 150
- 00:10:35,442 --> 00:10:38,987
- Kadang saat dokumen di-fotokopi
- atau dikirim lewat faks...
- 151
- 00:10:39,070 --> 00:10:41,573
- ...titik akan terlihat seperti koma...
- 152
- 00:10:41,656 --> 00:10:45,160
- ...dan huruf 'H' akan terlihat
- seperti huruf 'K'...
- 153
- 00:10:45,243 --> 00:10:46,661
- ...semacam itu.
- 154
- 00:10:46,745 --> 00:10:48,997
- Pantas saja pengacara
- dibayar 400 dolar per jam.
- 155
- 00:10:49,080 --> 00:10:51,041
- Mereka membayar orang
- untuk bermain konsentrasi.
- 156
- 00:10:51,124 --> 00:10:53,919
- Astaga, maafkan aku,
- Douglas sudah lebih dulu menemuimu.
- 157
- 00:10:54,002 --> 00:10:56,082
- Aku selalu berusaha menemui
- orang baru sebelum dia...
- 158
- 00:10:56,087 --> 00:10:58,548
- ...tapi dia secepat petir.
- 159
- 00:10:59,382 --> 00:11:00,884
- Aku Tara.
- 160
- 00:11:00,967 --> 00:11:02,636
- Carrie. \ Kuharap bisa bilang...
- 161
- 00:11:02,719 --> 00:11:05,095
- ...dia ibarat pengecualian
- terhadap aturan yang ada.
- 162
- 00:11:05,096 --> 00:11:06,181
- Tapi bisa bagaimana lagi.
- 163
- 00:11:06,264 --> 00:11:08,141
- Pekerjaan ini menarik orang-orang aneh.
- 164
- 00:11:08,224 --> 00:11:10,060
- Tentu saja.
- 165
- 00:11:13,229 --> 00:11:15,190
- Kau akan dengan mudah betah di sini.
- 166
- 00:11:45,971 --> 00:11:48,598
- Hari libur menyebalkan, ya?
- 167
- 00:11:52,394 --> 00:11:54,604
- Bagi sebagian orang, ya.
- 168
- 00:11:54,688 --> 00:11:56,856
- Kau sedang apa di hari liburmu?
- 169
- 00:11:56,940 --> 00:11:58,650
- Tidak ada.
- 170
- 00:11:58,733 --> 00:12:00,735
- Cuma pergi bekerja.
- 171
- 00:12:00,819 --> 00:12:03,530
- Apa? Kau mendapat pekerjaan?
- 172
- 00:12:03,613 --> 00:12:04,738
- Ayahku mendapatkannya untukku.
- 173
- 00:12:04,739 --> 00:12:07,867
- Semacam hadiah penghibur karena
- tidak hadir untuk Thanksgiving.
- 174
- 00:12:07,951 --> 00:12:09,743
- Tapi aku tak harus menyantap
- daging kalkun kering...,
- 175
- 00:12:09,744 --> 00:12:10,995
- ...atau bicara dengan siapa pun.
- 176
- 00:12:10,996 --> 00:12:12,163
- Hebat.
- 177
- 00:12:13,081 --> 00:12:15,542
- Bagaimana dengan daftarnya? \
- Daftar apa?
- 178
- 00:12:15,625 --> 00:12:17,836
- Daftar yang terakhir kali
- kita bicarakan.
- 179
- 00:12:17,919 --> 00:12:20,505
- Aku tak ingat dengan daftar ini.
- 180
- 00:12:20,589 --> 00:12:22,716
- Kau punya daya ingat yang sangat kuat.
- 181
- 00:12:22,799 --> 00:12:24,968
- Daya ingatku selektif. \ Alasan.
- 182
- 00:12:25,051 --> 00:12:27,137
- Aku sangat sibuk. \ Alasan.
- 183
- 00:12:27,220 --> 00:12:29,180
- Aku belum sempat... \ Alasan.
- 184
- 00:12:29,264 --> 00:12:31,308
- Bisa kau berhenti bilang... \ Alasan.
- 185
- 00:12:31,850 --> 00:12:33,226
- Jangan cemas.
- 186
- 00:12:34,311 --> 00:12:35,979
- Sudah kubuatkan untukmu.
- 187
- 00:12:37,981 --> 00:12:39,482
- Ayo, bacalah.
- 188
- 00:12:42,110 --> 00:12:43,862
- "Pergi berkencan".
- 189
- 00:12:44,696 --> 00:12:46,364
- "Mencari teman".
- 190
- 00:12:46,448 --> 00:12:49,534
- "Habiskan malam tahun baru
- dengan seseorang".
- 191
- 00:12:49,910 --> 00:12:51,244
- "Pelihara hewan".
- 192
- 00:12:51,328 --> 00:12:54,581
- Itu akan membantu memiliki
- sesuatu untuk dirawat, teruskan.
- 193
- 00:12:54,664 --> 00:12:56,499
- "Lakukan sesuatu
- yang kau suka saat kecil".
- 194
- 00:12:56,583 --> 00:12:57,959
- Seperti apa?
- 195
- 00:12:59,753 --> 00:13:01,671
- Bisa apa saja.
- 196
- 00:13:01,755 --> 00:13:03,088
- Apa yang kau lakukan
- saat berumur enam tahun...,
- 197
- 00:13:03,089 --> 00:13:04,570
- ...yang sudah tak lagi kau lakukan?
- 198
- 00:13:04,633 --> 00:13:06,593
- Aku menulis beberapa
- surat peringatan keras...
- 199
- 00:13:06,676 --> 00:13:08,970
- ...untuk perusahaan minyak
- saat umurku enam tahun.
- 200
- 00:13:11,514 --> 00:13:12,557
- Baiklah.
- 201
- 00:13:12,641 --> 00:13:16,311
- Bagaimana dengan kegemaran
- yang tak lagi kau lakukan?
- 202
- 00:13:17,771 --> 00:13:20,440
- Aku suka minum soda ceri.
- 203
- 00:13:20,523 --> 00:13:22,150
- Luar biasa, itu dia.
- 204
- 00:13:22,234 --> 00:13:24,736
- Hebat, aku akan minum soda ceri...,
- 205
- 00:13:24,819 --> 00:13:27,822
- ...lalu semua masalahku akan menghilang.
- 206
- 00:13:27,906 --> 00:13:29,157
- Selanjutnya apa?
- 207
- 00:13:31,076 --> 00:13:32,744
- "Membaca buku favorit."
- 208
- 00:13:35,914 --> 00:13:37,707
- Kau punya buku favorit?
- 209
- 00:13:37,791 --> 00:13:41,503
- Ya, 'Franny and Zooey', karya Salinger.
- 210
- 00:13:41,586 --> 00:13:45,298
- Tapi aku tak memilikinya.
- Kupinjamkan pada seseorang.
- 211
- 00:13:45,382 --> 00:13:47,259
- Bisa kau mengambilnya kembali?
- 212
- 00:13:47,342 --> 00:13:48,551
- Entahlah.
- 213
- 00:13:48,635 --> 00:13:50,679
- Coba saja.
- 214
- 00:13:50,762 --> 00:13:52,514
- Lihat saja bagaimana jadinya.
- 215
- 00:13:52,597 --> 00:13:55,183
- Lakukan yang kau bisa.
- Satu demi satu.
- 216
- 00:13:55,267 --> 00:13:57,227
- Kenapa kau sangat ingin
- aku melakukan ini?
- 217
- 00:13:57,310 --> 00:14:01,022
- Karena berada di rumah seharian
- takkan membuatmu bahagia.
- 218
- 00:14:01,106 --> 00:14:02,690
- Kau harus keluar dan
- bertemu orang-orang.
- 219
- 00:14:02,691 --> 00:14:05,819
- Memulai hubungan yang berarti.
- 220
- 00:14:05,902 --> 00:14:08,822
- Mungkin jika kau pergi keluar...,
- 221
- 00:14:08,905 --> 00:14:11,658
- ...melakukan hal-hal yang kau suka...
- 222
- 00:14:19,499 --> 00:14:21,876
- 'Franny and Zooey'.
- Salah satu buku favorit-ku.
- 223
- 00:14:22,961 --> 00:14:24,671
- Kau punya selera yang bagus.
- 224
- 00:14:27,173 --> 00:14:30,885
- Selamat datang di kelas Bahasa
- Inggris 303, The Modernists.
- 225
- 00:14:31,386 --> 00:14:33,430
- Aku Profesor Harrison
- dan kalian anak-anak...
- 226
- 00:14:33,513 --> 00:14:34,888
- ...yang berpikir sudah
- tahu segala hal...,
- 227
- 00:14:34,889 --> 00:14:37,183
- ...tapi tidak tahu
- seperti apa kehidupan...
- 228
- 00:14:37,267 --> 00:14:38,643
- ...setelah bangku kuliah.
- 229
- 00:14:38,727 --> 00:14:40,979
- Seperti komidi putar yang
- membosankan dan memuakkan...
- 230
- 00:14:41,062 --> 00:14:43,315
- ...penuh akan tanggung jawab
- dan kekecewaan...
- 231
- 00:14:43,398 --> 00:14:45,066
- ...yang muncul satu demi satu.
- 232
- 00:14:45,150 --> 00:14:49,112
- Tapi sweter-ku lembut dan hujan
- yang membasahi jendela...
- 233
- 00:14:49,195 --> 00:14:52,949
- ...cukup menyenangkan, jadi
- kurasa aku belum mau melewatinya.
- 234
- 00:14:54,200 --> 00:14:57,954
- Modernists, terutama Joyce dan Wolfe...,
- 235
- 00:14:58,038 --> 00:15:01,291
- ...terkenal dengan teknik aliran
- kesadaran dalam novel mereka.
- 236
- 00:15:01,374 --> 00:15:03,919
- Kalian baru saja mendapat
- pelajaran pertama.
- 237
- 00:15:04,002 --> 00:15:06,880
- Ada yang mau mencoba?
- 238
- 00:15:06,963 --> 00:15:09,007
- Katakan apa saja
- yang muncul di kepalamu.
- 239
- 00:15:11,843 --> 00:15:13,678
- Franny and Zooey, bagaimana denganmu?
- 240
- 00:15:15,180 --> 00:15:16,932
- Entah harus berkata apa.
- 241
- 00:15:17,015 --> 00:15:19,392
- Tidak sulit, mulai saja dari
- namamu, tempat asalmu...,
- 242
- 00:15:19,476 --> 00:15:21,061
- ...lalu lanjut saja dari sana.
- 243
- 00:15:23,813 --> 00:15:26,274
- Namaku Carrie Pilby.
- 244
- 00:15:26,358 --> 00:15:29,110
- Aku lahir di London...,
- 245
- 00:15:29,194 --> 00:15:30,986
- ...tapi aku pindah ke New York
- saat umurku 12 tahun...,
- 246
- 00:15:30,987 --> 00:15:32,781
- ...setelah ibuku meninggal.
- 247
- 00:15:33,657 --> 00:15:34,782
- Tapi kurasa seharusnya aku
- tak perlu mengatakan itu...,
- 248
- 00:15:34,783 --> 00:15:36,660
- ...karena sekarang semua
- orang merasa aneh...
- 249
- 00:15:36,743 --> 00:15:38,202
- ...dengan gadis yang
- ibunya meninggal...,
- 250
- 00:15:38,203 --> 00:15:40,830
- ...seolah aku ini Antigone
- atau Harry Potter...
- 251
- 00:15:40,914 --> 00:15:42,791
- ...atau Bambi dan semacamnya...,
- 252
- 00:15:42,874 --> 00:15:45,752
- ...tapi aku bukan tragedi Yunani.
- 253
- 00:15:45,835 --> 00:15:47,504
- Atau penyihir.
- 254
- 00:15:48,713 --> 00:15:51,716
- Jika aku menjadi karakter dalam film...,
- 255
- 00:15:51,800 --> 00:15:53,593
- ...aku ingin menjadi
- Katherine Hepburn...,
- 256
- 00:15:53,677 --> 00:15:55,553
- ...kalau bisa di film yang
- dia sama hebatnya...
- 257
- 00:15:55,637 --> 00:15:57,180
- ...dengan Spencer Tracy.
- 258
- 00:15:58,014 --> 00:16:01,101
- Tapi aku tahu aku membuat
- kalian bosan sekarang.
- 259
- 00:16:01,184 --> 00:16:02,686
- Ini sulit.
- 260
- 00:16:02,769 --> 00:16:05,313
- Lebih sulit daripada melewatkan
- kelas empat dan delapan.
- 261
- 00:16:06,273 --> 00:16:07,953
- Tapi tak sesulit
- melewatkan kelas dua...,
- 262
- 00:16:08,024 --> 00:16:11,486
- ...karena mengubah pensil jadi
- pulpen cukup mengejutkan.
- 263
- 00:16:11,570 --> 00:16:13,405
- Luar biasa.
- 264
- 00:16:13,488 --> 00:16:16,575
- Jika kau ingin menggunakan pensil
- di kelasku, silakan saja.
- 265
- 00:16:18,034 --> 00:16:19,786
- Ada lagi yang mau coba?
- 266
- 00:16:25,709 --> 00:16:27,502
- Carrie?
- 267
- 00:16:27,586 --> 00:16:29,504
- Carrie, aku sangat yakin...,
- 268
- 00:16:29,588 --> 00:16:32,632
- ...jika kau melakukan
- kegiatan di daftar ini...,
- 269
- 00:16:32,716 --> 00:16:34,926
- ...kau akan merasa lebih baik
- dalam menjalani hidup.
- 270
- 00:16:37,012 --> 00:16:40,181
- Kuyakin takkan begitu. \
- Jadi, buktikanlah.
- 271
- 00:16:40,265 --> 00:16:41,308
- Buktikan padaku...,
- 272
- 00:16:41,391 --> 00:16:43,727
- ...kalau aku tak tahu bagaimana
- melakukan pekerjaanku.
- 273
- 00:16:43,810 --> 00:16:47,731
- Kau pria yang sangat aneh.
- 274
- 00:16:47,814 --> 00:16:48,857
- Terima kasih.
- 275
- 00:16:48,940 --> 00:16:51,610
- Itu pujian paling menyenangkan
- yang kuterima hari ini.
- 276
- 00:16:56,615 --> 00:16:58,700
- - PETLAND -
- POTONGAN HARGA
- 277
- 00:17:04,247 --> 00:17:06,833
- Hai, Davy.
- 278
- 00:17:06,917 --> 00:17:08,877
- Aku mau membeli seekor ikan mas hias.
- 279
- 00:17:08,960 --> 00:17:10,503
- Beli satu dapat gratis satu.
- 280
- 00:17:10,587 --> 00:17:12,297
- Aku cuma mau seekor.
- 281
- 00:17:12,380 --> 00:17:16,092
- Tapi yang satu lagi gratis,
- mereka makhluk sosial.
- 282
- 00:17:16,176 --> 00:17:19,054
- Kau dengar aku mau ikan, 'kan?
- Bukan simpanse.
- 283
- 00:17:19,137 --> 00:17:22,933
- Ikan berenang berkelompok,
- mereka senang berteman.
- 284
- 00:17:24,476 --> 00:17:26,393
- Ikan berenang berkelompok
- karena secara evolusioner...
- 285
- 00:17:26,394 --> 00:17:28,229
- ...memberi peluang bertahan hidup
- lebih baik.
- 286
- 00:17:28,313 --> 00:17:30,313
- Ikan-ku akan tinggal
- di apartemen berkamar satu...,
- 287
- 00:17:30,357 --> 00:17:32,692
- ...bukan di Karang Penghalang Besar.
- 288
- 00:17:33,944 --> 00:17:36,655
- Baik, aku mau dua ikan. \ Bagus.
- 289
- 00:17:52,462 --> 00:17:56,883
- Katherine, tugasmu membuktikan
- bahwa Petrov salah.
- 290
- 00:17:56,967 --> 00:18:02,973
- Spencer, tugasmu membuat
- Katherine bahagia.
- 291
- 00:18:15,360 --> 00:18:18,947
- Hei, pergi dari sana sebelum
- kutelepon polisi!
- 292
- 00:18:19,030 --> 00:18:20,073
- Kenapa?
- 293
- 00:18:20,156 --> 00:18:23,076
- Satu, karena kau merokok barang ilegal.
- 294
- 00:18:23,159 --> 00:18:25,912
- Dua, karena kau seperti
- mau membobol apartemen itu.
- 295
- 00:18:25,996 --> 00:18:28,957
- Kenapa aku mau membobol
- apartemenku sendiri?
- 296
- 00:18:29,040 --> 00:18:31,835
- Kau tidak tinggal di sini. \
- Baik, aku tak bayar sewa lagi.
- 297
- 00:18:31,918 --> 00:18:33,587
- Ada orang lain yang tinggal di sana.
- 298
- 00:18:33,670 --> 00:18:36,131
- Ya, teman sekamarku, Ted.
- 299
- 00:18:36,214 --> 00:18:38,174
- Baik, jika itu apartemenmu...,
- 300
- 00:18:38,258 --> 00:18:40,302
- ...kenapa kau mainkan
- didgeridoo di jalan...
- 301
- 00:18:40,385 --> 00:18:41,970
- ...seperti orang hippie gila?
- 302
- 00:18:42,053 --> 00:18:44,681
- Karena Ted tak suka
- aku berlatih di apartemen.
- 303
- 00:18:44,764 --> 00:18:47,434
- Aku tak bisa menyalahkannya.
- 304
- 00:18:48,643 --> 00:18:52,188
- Kau mau memainkannya?
- Mungkin bisa membantumu santai.
- 305
- 00:18:52,272 --> 00:18:54,149
- Kenapa kau kira aku tidak santai?
- 306
- 00:18:54,232 --> 00:18:55,816
- Bahu orang tak sejajar secara alami...
- 307
- 00:18:55,817 --> 00:18:58,194
- ...dengan daun telinganya seperti itu.
- 308
- 00:18:59,070 --> 00:19:00,947
- Mungkin aku kedinginan.
- 309
- 00:19:01,031 --> 00:19:04,659
- Mungkin kau tak seharusnya
- berasumsi tentang orang asing.
- 310
- 00:19:04,743 --> 00:19:07,996
- Maaf, aku cuma menggodamu, aku tak...
- 311
- 00:19:09,372 --> 00:19:11,249
- ...bermaksud apa-apa.
- 312
- 00:19:27,307 --> 00:19:29,225
- Aku mau bekerja.
- 313
- 00:19:29,309 --> 00:19:33,980
- Jika ada telepon, tinggalkan pesan.
- 314
- 00:19:47,202 --> 00:19:52,165
- Kau baru saja melakukannya
- dengan soda ceri?
- 315
- 00:19:54,417 --> 00:19:57,837
- Bisa biarkan aku minum soda
- dengan tenang?
- 316
- 00:19:57,921 --> 00:20:03,218
- Baiklah, aku takkan
- mengganggu kalian berdua.
- 317
- 00:20:20,193 --> 00:20:22,612
- Apa pengalamanmu?
- Kau mahasiswi?
- 318
- 00:20:22,696 --> 00:20:25,031
- Bukan, aku sudah lulus tahun lalu.
- 319
- 00:20:25,115 --> 00:20:28,118
- Dari mana? \ Boston.
- 320
- 00:20:28,201 --> 00:20:29,786
- Universitas Boston?
- 321
- 00:20:29,869 --> 00:20:32,122
- Bukan, tapi di Cambridge.
- 322
- 00:20:32,205 --> 00:20:35,000
- Emerson? Brandeis? Northeastern?
- 323
- 00:20:35,083 --> 00:20:36,876
- Harvard.
- 324
- 00:20:36,960 --> 00:20:38,795
- Kenapa tak langsung bilang Harvard?
- 325
- 00:20:38,878 --> 00:20:40,797
- Karena saat kubilang Harvard...,
- 326
- 00:20:40,880 --> 00:20:42,798
- ...orang-orang selalu membalas
- dengan hal bodoh...,
- 327
- 00:20:42,799 --> 00:20:45,260
- ...seperti, "Katakan sesuatu
- yang cerdas."
- 328
- 00:20:45,343 --> 00:20:47,429
- Hei, apa kau tahu Carrie masuk Harvard?
- 329
- 00:20:47,512 --> 00:20:50,807
- Mustahil!
- Katakan sesuatu yang cerdas.
- 330
- 00:20:52,350 --> 00:20:55,437
- Tidak, aku serius.
- 331
- 00:20:58,690 --> 00:21:02,360
- Kurasa pengaruh Kierkegaard
- terhadap Camus diremehkan.
- 332
- 00:21:02,444 --> 00:21:04,571
- Kuyakin Hobbes hanyalah
- pantulan kegelapan Rousseau.
- 333
- 00:21:04,654 --> 00:21:08,783
- Aku juga yakin dengan Hegel,
- kelebihan adalah penyerapan.
- 334
- 00:21:08,867 --> 00:21:11,620
- Keren. \ Aku tak paham ucapanmu.
- 335
- 00:21:11,703 --> 00:21:13,997
- Tapi kedengarannya kau sangat genius.
- 336
- 00:21:14,080 --> 00:21:16,416
- Ya, aku mengambilnya
- dari 'Infinite Jest'...
- 337
- 00:21:16,499 --> 00:21:18,001
- ...karya David Foster Wallace.
- 338
- 00:21:18,084 --> 00:21:20,962
- Ayolah, cerdas dan cantik?
- 339
- 00:21:21,046 --> 00:21:24,090
- Kau pasti berhasil di luar sana.
- Kau punya pacar?
- 340
- 00:21:24,174 --> 00:21:25,799
- Itu sungguh pertanyaanmu berikutnya?
- 341
- 00:21:25,800 --> 00:21:28,178
- Baik, jadi tipe pria seperti apa
- yang kau cari?
- 342
- 00:21:28,261 --> 00:21:31,056
- Aku tak mencari pria macam apa pun.
- 343
- 00:21:31,139 --> 00:21:34,184
- Jadi kau mengincar gadis? \
- Tidak, aku bukan lesbian.
- 344
- 00:21:34,267 --> 00:21:37,145
- Kau seorang biarawati? \
- Pertanyaan bagus.
- 345
- 00:21:40,148 --> 00:21:42,188
- Sulit dipercaya kau tak pernah
- makan makanan Maroko.
- 346
- 00:21:42,192 --> 00:21:44,945
- Aku selalu ingin mencobanya,
- terima kasih sudah mengundangku.
- 347
- 00:21:45,028 --> 00:21:47,364
- Aku tak bisa biarkan kau sendiri
- saat Thanksgiving, 'kan?
- 348
- 00:21:47,447 --> 00:21:50,408
- Jadi kau tak mengajak
- semua muridmu makan malam?
- 349
- 00:21:50,492 --> 00:21:52,661
- Hanya yang terbaik dan cerdas.
- 350
- 00:21:53,703 --> 00:21:55,204
- Aku minta segelas air mineral
- untuk wanita ini...
- 351
- 00:21:55,205 --> 00:21:59,125
- ...dan segelas Perolla untukku.
- Terima kasih.
- 352
- 00:22:01,127 --> 00:22:07,342
- Aku juga pernah loncat kelas.
- 353
- 00:22:07,425 --> 00:22:10,762
- Rasanya menyebalkan
- mengetahui aku lebih pintar...
- 354
- 00:22:10,845 --> 00:22:12,054
- ...dari sebagian orang dewasa...,
- 355
- 00:22:12,055 --> 00:22:15,350
- ...tapi mereka masih perlakukan
- aku seperti anak kecil.
- 356
- 00:22:15,433 --> 00:22:18,853
- Aku sangat benci diperlakukan
- seperti anak kecil.
- 357
- 00:22:18,937 --> 00:22:21,690
- Ya, aku juga sangat membencinya.
- 358
- 00:22:21,773 --> 00:22:25,485
- Meski aku memang masih kecil
- sampai beberapa waktu lalu.
- 359
- 00:22:25,569 --> 00:22:28,613
- Ya, tapi pola pikirmu dewasa.
- 360
- 00:22:29,614 --> 00:22:31,135
- Pola pikirku masih kekanak-kanakan...,
- 361
- 00:22:31,199 --> 00:22:33,368
- ...jadi sepertinya kita
- bisa saling berkompromi.
- 362
- 00:22:33,451 --> 00:22:35,161
- Ya.
- 363
- 00:22:35,245 --> 00:22:37,247
- Terima kasih. \ Terima kasih.
- 364
- 00:22:38,540 --> 00:22:40,917
- Bersulang. \ Bersulang.
- 365
- 00:22:45,839 --> 00:22:49,634
- Minumannya kuat sekali, sangat enak.
- 366
- 00:22:49,718 --> 00:22:51,511
- Bagaimana minumanmu?
- 367
- 00:22:51,595 --> 00:22:55,140
- Biasa saja, diakhiri dengan buih.
- 368
- 00:22:55,223 --> 00:22:58,435
- Mau cicipi wine milikku? \ Mau.
- 369
- 00:23:00,186 --> 00:23:01,980
- Baik, tunggu.
- 370
- 00:23:03,398 --> 00:23:06,192
- Pertama, hirup pinggiran gelasnya.
- 371
- 00:23:07,319 --> 00:23:09,321
- Baik, sekarang minum sedikit-sedikit.
- 372
- 00:23:10,864 --> 00:23:13,241
- Biarkan wine melapisi lidahmu.
- 373
- 00:23:16,328 --> 00:23:19,789
- Yang benar saja? \
- Tampak bagus untukmu.
- 374
- 00:23:19,873 --> 00:23:21,082
- Apa?
- 375
- 00:23:21,166 --> 00:23:25,462
- Wine itu, membuat bibirmu menjadi merah.
- 376
- 00:23:29,507 --> 00:23:32,969
- Setiap fantasi seksual yang kubayangkan.
- 377
- 00:23:33,053 --> 00:23:35,847
- Semuanya berjalan lancar, lalu
- tepat sebelum bagian utamanya...,
- 378
- 00:23:35,931 --> 00:23:37,515
- ...telepon berdering.
- 379
- 00:23:37,599 --> 00:23:39,225
- Kau menjawabnya? \ Tidak!
- 380
- 00:23:39,309 --> 00:23:41,102
- Tapi itu mengacaukan momenku.
- 381
- 00:23:41,186 --> 00:23:44,272
- Jadi semuanya sangat sensual...,
- 382
- 00:23:44,356 --> 00:23:47,234
- ...tapi tepat sebelum bersetubuh,
- telepon berdering.
- 383
- 00:23:47,317 --> 00:23:50,695
- Lalu, kemaluanku mengecil.
- 384
- 00:23:50,779 --> 00:23:54,699
- Tak terlihat, seperti boneka Ken.
- Tidak ada genitalia...
- 385
- 00:23:54,783 --> 00:23:57,577
- Ya, Tuhan. \
- Maaf, kukira aku terlambat.
- 386
- 00:23:58,453 --> 00:24:01,539
- Maaf, George.
- Sebenarnya, ini sudah saatnya.
- 387
- 00:24:01,623 --> 00:24:03,625
- Kita lakukan lagi pekan depan, ya?
- 388
- 00:24:03,708 --> 00:24:08,296
- Masih ada beberapa menit lagi,
- tapi kita lanjutkan pekan depan?
- 389
- 00:24:08,380 --> 00:24:10,882
- Tentu, terima kasih, George. \ Baiklah.
- 390
- 00:24:10,966 --> 00:24:12,509
- Terima kasih, dokter.
- 391
- 00:24:13,760 --> 00:24:16,096
- Telepon aku! \ Carrie!
- 392
- 00:24:18,056 --> 00:24:20,934
- Carrie! Tadi itu buruk sekali!
- 393
- 00:24:21,017 --> 00:24:24,062
- Aku senang kalau kau tak
- mencuri dengar sesi-ku.
- 394
- 00:24:24,145 --> 00:24:29,484
- Maaf, pintunya cukup datar
- untuk telingaku.
- 395
- 00:24:29,568 --> 00:24:31,361
- Bagaimanapun, aku sangat ingin datang...
- 396
- 00:24:31,444 --> 00:24:33,989
- ...karena aku punya daftar pentingmu...
- 397
- 00:24:34,072 --> 00:24:37,826
- ...dan kuingin kau tahu
- telah kutandai dua hal.
- 398
- 00:24:37,909 --> 00:24:40,245
- Benarkah? \ Jangan tampak terkejut.
- 399
- 00:24:40,328 --> 00:24:42,414
- Kau tahu aku murid yang sangat baik.
- 400
- 00:24:42,497 --> 00:24:44,666
- Baiklah, kalau begitu kita dengarkan.
- 401
- 00:24:44,749 --> 00:24:49,629
- Baik, pertama,
- kuakui soda ceri itu enak.
- 402
- 00:24:49,713 --> 00:24:52,215
- Bagus. \ Ikan mas-nya masih meragukan.
- 403
- 00:24:52,299 --> 00:24:54,217
- Mereka tak melakukan banyak hal.
- 404
- 00:24:54,301 --> 00:24:59,889
- Jika berkaitan dengan ikan mas,
- aku tak berharap banyak.
- 405
- 00:24:59,973 --> 00:25:01,558
- Awal yang bagus.
- 406
- 00:25:01,641 --> 00:25:05,395
- Mungkin kita bisa fokus pada hal lain.
- 407
- 00:25:06,896 --> 00:25:08,523
- Carrie?
- 408
- 00:25:11,484 --> 00:25:13,862
- Kenapa perlu merasa bahagia?
- 409
- 00:25:13,945 --> 00:25:18,867
- Ada sejumlah orang tak bahagia
- yang sangat cerdas.
- 410
- 00:25:18,950 --> 00:25:25,624
- Kierkegaard, Beethoven,
- Van Gogh, Morrissey!
- 411
- 00:25:25,707 --> 00:25:29,294
- Bukannya aku tak bahagia.
- 412
- 00:25:29,377 --> 00:25:30,837
- Kau akan lebih yakin...
- 413
- 00:25:30,921 --> 00:25:33,590
- ...jika kau melihatku
- saat mengatakannya.
- 414
- 00:25:37,052 --> 00:25:39,888
- Suatu hari nanti, kau harus putuskan...
- 415
- 00:25:39,971 --> 00:25:43,016
- ...untuk membiarkan
- seseorang mengenalmu.
- 416
- 00:25:43,099 --> 00:25:45,685
- Bisa dimulai dengan memercayaiku.
- 417
- 00:25:47,103 --> 00:25:49,940
- Tidakkah menurutmu persahabatan
- sejati bisa membantu?
- 418
- 00:25:50,023 --> 00:25:53,235
- Bagaimana dengan berkencan?
- Kau sudah memikirkannya?
- 419
- 00:25:53,318 --> 00:25:54,985
- Kenapa semua menganggap
- berhubungan seksual...
- 420
- 00:25:54,986 --> 00:25:57,030
- ...adalah obat segala kesedihan
- yang mujarab?
- 421
- 00:25:57,113 --> 00:25:58,739
- Aku tak mengatakan apa pun
- tentang hubungan seksual.
- 422
- 00:25:58,740 --> 00:25:59,865
- Kalau begitu kau satu-satunya.
- 423
- 00:25:59,866 --> 00:26:03,286
- Karena tampaknya cuma itu
- yang dibicarakan orang-orang.
- 424
- 00:26:03,370 --> 00:26:04,746
- Siapa orang-orang itu?
- 425
- 00:26:04,829 --> 00:26:08,875
- Orang-orang di tempat kerja, di kafe...,
- 426
- 00:26:08,959 --> 00:26:12,629
- ...orang mesum aneh yang bicara
- tentang kemaluannya yang hilang.
- 427
- 00:26:12,712 --> 00:26:14,089
- Jangan libatkan dia. \ Lalu...
- 428
- 00:26:14,172 --> 00:26:16,424
- ...kenapa aku
- tak bisa pergi berbelanja...
- 429
- 00:26:16,508 --> 00:26:19,094
- ...tanpa dihadapkan berita utama...
- 430
- 00:26:19,177 --> 00:26:21,805
- ...yang mengeklaim 101 cara
- mencapai kepuasan?
- 431
- 00:26:21,888 --> 00:26:26,476
- Tidak cukupkah 53 cara?
- Atau 1?
- 432
- 00:26:26,559 --> 00:26:30,522
- Memang benar hubungan seksual
- bagian dari kehidupan dewasa.
- 433
- 00:26:30,605 --> 00:26:32,941
- Jika tidak, populasi manusia
- akan musnah.
- 434
- 00:26:33,024 --> 00:26:35,402
- Tapi tak berarti semua orang
- ter-obsesi dengan seks.
- 435
- 00:26:35,485 --> 00:26:37,194
- Mungkin bagimu sekarang
- kelihatannya seperti itu.
- 436
- 00:26:37,195 --> 00:26:40,782
- Tapi jika kau lebih dewasa
- dan lebih berpengalaman...,
- 437
- 00:26:40,865 --> 00:26:42,450
- ...itu takkan mencolok.
- 438
- 00:26:42,534 --> 00:26:45,495
- Kenapa kau berpikir aku
- tak berpengalaman dalam seks?
- 439
- 00:26:45,579 --> 00:26:47,205
- Kau berpengalaman?
- 440
- 00:26:48,206 --> 00:26:53,420
- Aku punya opini terlepas dari
- apakah aku pernah bercinta.
- 441
- 00:26:53,503 --> 00:26:55,589
- Benar, tapi sulit untuk berkomentar...
- 442
- 00:26:55,672 --> 00:26:59,926
- ...rasanya naik pesawat
- jika kau tak pernah terbang.
- 443
- 00:27:01,219 --> 00:27:06,099
- Tapi kalau kau punya pengalaman
- seksual dan mau bicarakan itu...
- 444
- 00:27:06,182 --> 00:27:08,101
- Tidak, terima kasih.
- 445
- 00:27:10,604 --> 00:27:12,396
- Bagaimanapun aku tak bisa
- berkencan begitu saja.
- 446
- 00:27:12,397 --> 00:27:14,149
- Harus ada yang meminta.
- 447
- 00:27:14,232 --> 00:27:15,609
- Itu tidak penting.
- 448
- 00:27:15,692 --> 00:27:19,696
- Aku menolak menjelajah internet
- untuk berkencan.
- 449
- 00:27:19,779 --> 00:27:23,533
- Entah, mungkin kau akan dapat
- sesuatu yang paling menyenangkan.
- 450
- 00:27:23,617 --> 00:27:26,912
- Atau berakhir terkunci di peti
- dan dikirim ke luar negeri...
- 451
- 00:27:26,995 --> 00:27:28,914
- ...menjadi budak seks
- pangeran Arab Saudi.
- 452
- 00:27:28,997 --> 00:27:33,710
- Tebakanku, berakhir di antara keduanya.
- 453
- 00:27:34,836 --> 00:27:37,047
- - VILLAGE RAG -
- KOLOM JODOH PRIBADI
- 454
- 00:27:37,530 --> 00:27:39,657
- Pria lajang.
- 455
- 00:27:39,741 --> 00:27:44,620
- Mencari wanita petualang
- gemar mendaki...
- 456
- 00:27:44,704 --> 00:27:48,541
- Pria lajang, 76...
- 457
- 00:27:48,624 --> 00:27:49,959
- Tidak.
- 458
- 00:27:51,094 --> 00:27:56,182
- Pria kulit putih lajang,
- bertunangan, dan bingung.
- 459
- 00:27:56,266 --> 00:27:59,561
- Karena akan menikah, ingin
- coba memastikan dahulu.
- 460
- 00:28:01,646 --> 00:28:06,151
- Ini hal paling tak pantas
- yang pernah dipasang.
- 461
- 00:28:06,234 --> 00:28:07,861
- Baiklah.
- 462
- 00:28:10,947 --> 00:28:14,159
- Kau tak perlu menghakimiku, Katherine.
- 463
- 00:28:14,242 --> 00:28:16,536
- Petrov bilang, "Berkencanlah."
- 464
- 00:28:16,619 --> 00:28:20,039
- Dia tak bilang tak boleh
- mengungkap perselingkuhan.
- 465
- 00:28:20,790 --> 00:28:23,543
- Aku bisa cari tahu nama tunangannya...
- 466
- 00:28:23,626 --> 00:28:25,587
- ...dan memperingatkannya.
- 467
- 00:28:25,670 --> 00:28:27,922
- Melakukan dua hal sekaligus!
- 468
- 00:28:28,006 --> 00:28:32,302
- Coret daftarnya dan menangkap
- aksi seorang pengkhianat.
- 469
- 00:28:35,805 --> 00:28:37,557
- Teleponnya terhubung!
- 470
- 00:28:39,100 --> 00:28:42,103
- Halo, ini Matt.
- Tolong tinggalkan pesan.
- 471
- 00:28:45,023 --> 00:28:50,570
- Hai, Matt.
- Kau kedengaran sangat manis.
- 472
- 00:28:50,653 --> 00:28:53,364
- Aku merasa sangat simpatik
- dengan situasimu.
- 473
- 00:28:53,448 --> 00:28:57,744
- Aku berkencan dengan pria hebat,
- tapi tak ada ketertarikan.
- 474
- 00:28:57,827 --> 00:28:59,370
- Aku ingin bertemu denganmu kalau bisa.
- 475
- 00:28:59,454 --> 00:29:01,206
- Saat membaca iklanmu, kukira...
- 476
- 00:29:01,289 --> 00:29:03,958
- ...ini bisa jadi cara yang bijak
- untuk mengetahuinya.
- 477
- 00:29:04,042 --> 00:29:06,044
- Seperti yang kau katakan.
- 478
- 00:29:06,127 --> 00:29:08,379
- Namaku...
- 479
- 00:29:09,088 --> 00:29:12,634
- ...Gloria Patch.
- 480
- 00:29:12,717 --> 00:29:15,220
- Gloria Patch.
- 481
- 00:29:16,221 --> 00:29:19,224
- Boleh memberi tahu nama belakang?
- Mungkin itu kurang sopan, jadi...
- 482
- 00:29:19,307 --> 00:29:21,017
- Gloria saja.
- 483
- 00:29:21,101 --> 00:29:22,769
- Telepon aku dan kita akan berkencan.
- 484
- 00:29:22,852 --> 00:29:24,437
- Sampai jumpa!
- 485
- 00:29:25,980 --> 00:29:28,566
- Baik, cukup lancar.
- 486
- 00:29:28,650 --> 00:29:30,693
- Terima kasih atas dukungannya.
- 487
- 00:29:32,403 --> 00:29:35,323
- Apa maksudmu aku tak
- memberi tahu nomorku?
- 488
- 00:29:35,406 --> 00:29:36,950
- Sial!
- 489
- 00:29:48,002 --> 00:29:50,797
- Halo? \ Apa ini Gloria?
- 490
- 00:29:50,880 --> 00:29:55,218
- Siapa? Ya, benar.
- 491
- 00:29:55,301 --> 00:29:57,637
- Aku Matt, kau baru saja meneleponku.
- 492
- 00:29:57,720 --> 00:30:01,015
- Benar, tapi aku
- tak memberitahukan nomorku.
- 493
- 00:30:01,099 --> 00:30:05,103
- Nomormu muncul di ponselku. \ Bagus.
- 494
- 00:30:06,688 --> 00:30:09,190
- Kedengarannya kau sangat menyenangkan.
- 495
- 00:30:09,274 --> 00:30:12,277
- Terima kasih. \ Lalu...
- 496
- 00:30:12,360 --> 00:30:16,698
- ...apa kau mau bertemu di suatu tempat?
- 497
- 00:30:16,781 --> 00:30:18,575
- Tentu saja.
- 498
- 00:30:19,784 --> 00:30:24,622
- Pukul 20.30 di Anaeho di 28?
- 499
- 00:30:24,706 --> 00:30:28,877
- Tempatnya bagus, nuansanya bagus,
- dan sangat ramai.
- 500
- 00:30:30,253 --> 00:30:31,671
- Aku tak mau terlalu ramai.
- 501
- 00:30:31,754 --> 00:30:33,506
- Tentu saja tidak.
- 502
- 00:30:33,590 --> 00:30:36,092
- Bukan keramaian yang bisa
- membuatmu ketahuan...,
- 503
- 00:30:36,176 --> 00:30:39,429
- ...tapi cukup ramai untukmu
- membunuhku tanpa saksi.
- 504
- 00:30:39,512 --> 00:30:42,682
- Baiklah, kedengarannya bagus.
- 505
- 00:30:42,765 --> 00:30:45,769
- Ya, baiklah, sampai jumpa.
- 506
- 00:30:49,230 --> 00:30:53,943
- Pakaian apa untuk menangkap basah
- seorang penyeleweng?
- 507
- 00:30:54,027 --> 00:30:55,153
- Bukan ini.
- 508
- 00:30:56,029 --> 00:30:59,783
- Ya, Tuhan!
- Kau mengejutkanku!
- 509
- 00:30:59,866 --> 00:31:01,159
- Sudah berapa lama kau di sana?
- 510
- 00:31:01,242 --> 00:31:03,787
- Belum lama, aku baru mau mengetuk pintu.
- 511
- 00:31:03,870 --> 00:31:07,207
- Dengar, aku cuma mau minta maaf
- atas apa yang pernah kukatakan.
- 512
- 00:31:07,290 --> 00:31:11,211
- Tentangmu yang tidak santai.
- Kau benar.
- 513
- 00:31:11,294 --> 00:31:14,964
- Aku tak mengenalmu
- dan tak seharusnya aku menilaimu.
- 514
- 00:31:15,048 --> 00:31:16,633
- Aku Cy.
- 515
- 00:31:16,716 --> 00:31:20,345
- Baiklah, tampaknya
- permintaan maafmu kuterima.
- 516
- 00:31:20,428 --> 00:31:23,348
- Carrie. \ Mungkin sepertinya...
- 517
- 00:31:23,431 --> 00:31:25,058
- ...aku bisa mengundangmu makan malam.
- 518
- 00:31:25,141 --> 00:31:26,810
- Untuk apa? \ Mungkin akan menyenangkan.
- 519
- 00:31:26,893 --> 00:31:28,268
- "Menyenangkan"? \ Ya, menyenangkan.
- 520
- 00:31:28,269 --> 00:31:30,230
- Kau pernah dengar konsepnya?
- 521
- 00:31:30,313 --> 00:31:32,607
- Aku cukup akrab dengan itu, ya.
- 522
- 00:31:32,690 --> 00:31:35,360
- Sesuatu yang dilakukan orang-orang...
- 523
- 00:31:35,443 --> 00:31:39,989
- ...bersenang-senang
- demi mengalihkan dari kenyataan.
- 524
- 00:31:40,073 --> 00:31:42,784
- Kalau kau mau meninggalkan
- apartemenmu...
- 525
- 00:31:42,867 --> 00:31:45,578
- Apa maksudmu?
- 526
- 00:31:45,662 --> 00:31:51,376
- Di sekitar sini kau dianggap
- sebagai seorang petapa.
- 527
- 00:31:51,459 --> 00:31:52,627
- Benarkah?
- 528
- 00:31:52,710 --> 00:31:55,880
- Permisi, aku mau pergi
- bertemu seseorang.
- 529
- 00:31:55,964 --> 00:31:57,715
- Seorang pria.
- 530
- 00:31:57,799 --> 00:32:01,177
- Lihat, aku keluar apartemen. \
- Ya, aku lihat.
- 531
- 00:32:01,261 --> 00:32:03,763
- Mungkin kau mau menyebarkannya. \
- Tentu saja.
- 532
- 00:32:03,847 --> 00:32:05,473
- Bagus.
- 533
- 00:32:06,141 --> 00:32:07,767
- Carrie.
- 534
- 00:32:09,894 --> 00:32:11,855
- Ada lipstik di gigimu.
- 535
- 00:32:14,649 --> 00:32:17,402
- Aku benci saat seperti ini.
- 536
- 00:32:23,783 --> 00:32:25,702
- Hei, untuk satu orang?
- 537
- 00:32:25,785 --> 00:32:29,038
- Sebenarnya tidak, dua orang.
- Aku bertemu seseorang.
- 538
- 00:32:29,122 --> 00:32:32,709
- Benarkah? Seorang pria?
- 539
- 00:32:33,251 --> 00:32:35,670
- Ya, seorang pria.
- 540
- 00:32:35,753 --> 00:32:38,465
- Baiklah, silakan lihat
- apa orangnya sudah datang.
- 541
- 00:32:39,716 --> 00:32:42,677
- Aku belum pernah
- langsung bertemu dengannya.
- 542
- 00:32:42,760 --> 00:32:45,430
- Cuma lewat telepon. \ Baiklah.
- 543
- 00:32:45,513 --> 00:32:48,475
- Tapi aku tahu namanya, Matt.
- 544
- 00:32:48,558 --> 00:32:49,684
- Matt.
- 545
- 00:32:49,768 --> 00:32:53,104
- Ya, sepertinya aku tahu yang mana dia.
- 546
- 00:32:55,732 --> 00:32:57,442
- Gloria?
- 547
- 00:32:57,525 --> 00:33:00,278
- Maaf. \ Tak masalah.
- 548
- 00:33:04,949 --> 00:33:06,451
- Pisau.
- 549
- 00:33:06,534 --> 00:33:08,578
- Hai. \ Hai!
- 550
- 00:33:09,370 --> 00:33:11,331
- Hai. \ Hai.
- 551
- 00:33:17,128 --> 00:33:19,422
- Kau sungguh...
- 552
- 00:33:22,801 --> 00:33:26,971
- Kau jauh lebih cantik dari dugaanku.
- 553
- 00:33:27,055 --> 00:33:28,807
- Benarkah? \ Ya.
- 554
- 00:33:28,890 --> 00:33:31,351
- Kukira cuma akan dapat
- wanita putus asa...
- 555
- 00:33:31,434 --> 00:33:33,436
- ...yang menjawab iklan di Village Rag.
- 556
- 00:33:33,520 --> 00:33:35,355
- Bukan wanita penggemar kesusastraan.
- 557
- 00:33:35,438 --> 00:33:37,607
- Bagaimana kau tahu
- aku suka kesusastraan?
- 558
- 00:33:37,690 --> 00:33:42,654
- Gloria Patch, dari karya
- Fitzgerald yang tak terkenal...,
- 559
- 00:33:42,737 --> 00:33:44,948
- ...The Beautiful and the Damned?
- 560
- 00:33:47,492 --> 00:33:50,036
- Aku seorang kutu buku, maaf.
- 561
- 00:33:50,120 --> 00:33:54,874
- Jangan minta maaf, kau tak bisa
- kalahkan aku dalam hal kutu buku.
- 562
- 00:33:54,958 --> 00:33:58,128
- Kuterima tantanganmu. \ Silakan.
- 563
- 00:33:59,170 --> 00:34:00,839
- Kita pesan minuman alkohol?
- 564
- 00:34:00,922 --> 00:34:05,593
- Aku pesan air mineral saja,
- aku tak mau merusak pestanya.
- 565
- 00:34:05,677 --> 00:34:08,930
- Ya, sebenarnya aku juga
- tak minum alkohol.
- 566
- 00:34:09,013 --> 00:34:10,723
- Aku tak pernah memahaminya.
- 567
- 00:34:10,807 --> 00:34:14,018
- Kalau aku karena belum legal.
- 568
- 00:34:14,102 --> 00:34:17,772
- Benarkah? Berapa usiamu?
- 569
- 00:34:17,856 --> 00:34:19,524
- Aku 19 tahun.
- 570
- 00:34:20,900 --> 00:34:23,278
- Jadi kau mahasiswa? \ Dahulu.
- 571
- 00:34:23,361 --> 00:34:25,155
- Aku lulus dari Harvard tahun lalu.
- 572
- 00:34:25,238 --> 00:34:27,323
- Mustahil! Dahulu aku di MIT.
- 573
- 00:34:27,407 --> 00:34:29,534
- Benarkah? \ Jurusan Matematika.
- 574
- 00:34:30,243 --> 00:34:34,038
- Tunggu, jadi usiamu 18 tahun saat lulus?
- 575
- 00:34:34,122 --> 00:34:36,833
- Gelar Matematika-mu sangat berguna.
- 576
- 00:34:36,916 --> 00:34:39,544
- Itu yang disebut dengan pengurangan.
- 577
- 00:34:39,627 --> 00:34:42,046
- Sudah kalian tentukan pesanannya?
- 578
- 00:34:42,130 --> 00:34:46,801
- Aku pesan Quesadilla dan air mineral.
- 579
- 00:34:46,885 --> 00:34:50,555
- Aku pesan soda diet dan Enchilada keju.
- 580
- 00:34:50,638 --> 00:34:53,808
- Baik, kuambilkan menunya,
- silakan ditunggu.
- 581
- 00:34:54,851 --> 00:34:57,145
- Diet Coke?
- 582
- 00:34:57,228 --> 00:35:00,774
- Ya, aku berusaha menjaga
- berat badan sebelum...
- 583
- 00:35:02,859 --> 00:35:06,780
- Ya, aku terkejut...
- 584
- 00:35:06,863 --> 00:35:09,616
- ...seseorang dari Harvard
- membaca halaman biodata.
- 585
- 00:35:10,241 --> 00:35:12,002
- Bagaimana lagi caraku
- menemukan seorang pria?
- 586
- 00:35:12,076 --> 00:35:15,455
- Menunggu pertemuan langsung
- sambil memecahkan Teori Fermat?
- 587
- 00:35:15,538 --> 00:35:18,833
- Fermat telah dipecahkan pada tahun 1994.
- 588
- 00:35:18,917 --> 00:35:21,628
- 1-0 untukmu.
- 589
- 00:35:21,711 --> 00:35:24,756
- Bodoh! \ Tolol!
- 590
- 00:35:26,841 --> 00:35:28,676
- Aku dulu biasa disebut norak [dork].
- 591
- 00:35:28,760 --> 00:35:31,638
- Aku punya teman dengan nama akhir Dork.
- 592
- 00:35:31,721 --> 00:35:36,226
- Tapi itu tak menyakitinya.
- Dia sangat tampan.
- 593
- 00:35:36,309 --> 00:35:39,354
- Beruntung nama depannya bukan Dick.
- 594
- 00:35:39,437 --> 00:35:41,773
- Dick, itu nama depannya.
- 595
- 00:35:41,856 --> 00:35:44,984
- Dick Dork [bodoh],
- nama seorang kenalanmu?
- 596
- 00:35:45,068 --> 00:35:46,861
- Dick Dork. \
- Aku harus ke apartemenmu...
- 597
- 00:35:46,945 --> 00:35:49,823
- ...dan lihat buku tahunan-mu
- memastikan kau jujur padaku.
- 598
- 00:35:49,906 --> 00:35:52,325
- Benar begitu? \ Ya.
- 599
- 00:35:54,119 --> 00:35:57,872
- Perasaanku saja atau semua
- anak SMU tampak bodoh?
- 600
- 00:35:57,956 --> 00:36:01,835
- Ya, bahkan jika kau
- pakai kata itu pada mereka...
- 601
- 00:36:01,918 --> 00:36:04,254
- ...mereka akan berteriak,
- "Kata-kata SAT!"
- 602
- 00:36:04,337 --> 00:36:07,757
- "Kata-kata SAT", aku ingat itu! \ Ya.
- 603
- 00:36:08,842 --> 00:36:10,844
- Guru-gurunya juga payah.
- 604
- 00:36:10,927 --> 00:36:13,888
- Sebenarnya mereka datang
- ke pernikahanku.
- 605
- 00:36:20,979 --> 00:36:22,814
- Kau sedang apa?
- 606
- 00:36:22,897 --> 00:36:25,024
- Tidak, cuma memainkan serbet. \
- Bukan itu.
- 607
- 00:36:25,108 --> 00:36:28,445
- Kau sedang apa di sini?
- Kenapa kau pasang iklan itu?
- 608
- 00:36:34,617 --> 00:36:39,747
- Tunanganku dan aku sudah bersama
- saat kami sangat muda.
- 609
- 00:36:39,831 --> 00:36:44,002
- Aku mencintainya, sungguh, tapi...
- 610
- 00:36:45,920 --> 00:36:49,257
- ...aku merasa ada sesuatu yang hilang.
- 611
- 00:36:50,091 --> 00:36:53,636
- Aku tak mau melakukan kesalahan, maka...
- 612
- 00:36:54,220 --> 00:36:58,933
- ...aku mau mencari kejelasan.
- 613
- 00:36:59,017 --> 00:37:00,560
- Apa itu masuk akal...
- 614
- 00:37:00,643 --> 00:37:03,146
- ...atau kedengarannya aku bajingan?
- 615
- 00:37:03,229 --> 00:37:05,774
- Keduanya dapat muncul bersamaan.
- 616
- 00:37:05,857 --> 00:37:09,235
- Kapan pernikahan kalian? \
- Tanggal 4 Februari.
- 617
- 00:37:09,319 --> 00:37:10,820
- Permisi.
- 618
- 00:37:11,780 --> 00:37:14,365
- Hei! \ Aku tersedak.
- 619
- 00:37:15,784 --> 00:37:17,911
- Kukira kau tak minum alkohol.
- 620
- 00:37:18,703 --> 00:37:20,580
- Kukira kau penipu.
- 621
- 00:37:20,663 --> 00:37:24,083
- Apa itu membantu? \ Jujur saja, ya.
- 622
- 00:37:24,167 --> 00:37:27,879
- Aku datang untuk mengungkap aksimu.
- 623
- 00:37:27,962 --> 00:37:30,048
- Apa maksudmu?
- 624
- 00:37:30,131 --> 00:37:34,761
- Aku membaca iklanmu,
- sebagai seorang wanita...
- 625
- 00:37:34,844 --> 00:37:38,139
- ...dan orang yang ber-integritas,
- itu membuatku kesal.
- 626
- 00:37:38,223 --> 00:37:41,351
- Aku berencana kencan denganmu,
- mencari tahu nama pacarmu...,
- 627
- 00:37:41,434 --> 00:37:44,312
- ...dan memberi tahu dia akan
- menikahi seorang penyeleweng.
- 628
- 00:37:44,395 --> 00:37:45,772
- Astaga! \ Apa yang kau harapkan?
- 629
- 00:37:45,855 --> 00:37:47,216
- Dua bulan lagi kau akan menikah...
- 630
- 00:37:47,232 --> 00:37:49,399
- ...dan kau mencoba bertemu
- seorang gadis lewat iklan baris.
- 631
- 00:37:49,400 --> 00:37:51,444
- Kukira aku akan menemui bajingan narsis.
- 632
- 00:37:51,528 --> 00:37:56,157
- Bukan pria tampan, menarik, cerdas...
- 633
- 00:37:57,158 --> 00:38:01,412
- Kau harus jujur padanya. \
- Ya, kau benar.
- 634
- 00:38:02,497 --> 00:38:06,751
- Aku cuma ingin memastikan
- perasaanku sebelum melakukannya.
- 635
- 00:38:06,835 --> 00:38:08,920
- Sekarang sudah jelas?
- 636
- 00:38:11,256 --> 00:38:13,007
- Tidak.
- 637
- 00:38:17,262 --> 00:38:19,264
- Aku senang bisa membantu.
- 638
- 00:38:19,347 --> 00:38:24,227
- Semoga upacara pernikahanmu lancar.
- 639
- 00:38:24,310 --> 00:38:26,312
- Kurasa begitu.
- 640
- 00:38:26,396 --> 00:38:28,106
- Atau tidak.
- 641
- 00:38:32,777 --> 00:38:34,821
- Kau menyukainya, 'kan?
- 642
- 00:38:34,904 --> 00:38:36,865
- Ya atau tidak, itu tak ada kaitannya.
- 643
- 00:38:36,948 --> 00:38:38,825
- Dia sudah bertunangan
- dan itu kenyataannya.
- 644
- 00:38:38,908 --> 00:38:42,245
- Kau harus bertemu dengannya lagi.
- 645
- 00:38:42,328 --> 00:38:45,498
- Kau tak paham dengan kata 'tunangan'?
- 646
- 00:38:45,582 --> 00:38:48,126
- Dia belum menikah.
- Apa masalahnya?
- 647
- 00:38:48,209 --> 00:38:50,545
- Meski dia sudah menikah,
- siapa yang peduli?
- 648
- 00:38:50,628 --> 00:38:53,590
- Aku! Aku berusaha
- untuk tak terlibat dalam hal...
- 649
- 00:38:53,673 --> 00:38:55,842
- ...yang melukai diriku sendiri
- atau orang lain.
- 650
- 00:38:55,925 --> 00:38:57,802
- Baik, tidakkah kau terluka...
- 651
- 00:38:57,886 --> 00:39:00,597
- ...tak mengencani pria yang kau suka?
- 652
- 00:39:00,680 --> 00:39:05,810
- Tidakkah menyakitkan menyangkal
- kemungkinan kau jatuh cinta?
- 653
- 00:39:05,894 --> 00:39:08,354
- Baik, lain waktu kau bertemu
- Matt lagi...,
- 654
- 00:39:08,438 --> 00:39:10,273
- ...tanyakan nama tengah tunangannya.
- 655
- 00:39:10,356 --> 00:39:12,567
- Takkan ada lain waktu.
- 656
- 00:39:13,568 --> 00:39:14,819
- Kenapa?
- 657
- 00:39:14,903 --> 00:39:18,448
- Karena tak biasanya
- pria memperhatikan hal detail.
- 658
- 00:39:18,531 --> 00:39:21,201
- Tapi jika mereka jatuh cinta,
- mereka akan melakukannya.
- 659
- 00:39:22,160 --> 00:39:25,163
- Mereka sudah lama bersama,
- pasti dia tahu nama tengahnya.
- 660
- 00:39:25,246 --> 00:39:27,457
- Jadi itu pengujian yang bagus, 'kan?
- 661
- 00:39:27,540 --> 00:39:30,251
- Jika dia tak tahu, menurutku
- dia bisa dijadikan sasaran.
- 662
- 00:39:32,587 --> 00:39:34,964
- Apa kabar?
- Apa yang kalian bicarakan?
- 663
- 00:39:35,048 --> 00:39:38,885
- Pakaian, riasan, pria.
- 664
- 00:39:38,968 --> 00:39:40,011
- Maaf aku melewatkannya.
- 665
- 00:39:40,094 --> 00:39:45,308
- Kau akan melihat
- 'Sang Legenda' besok malam?
- 666
- 00:39:45,391 --> 00:39:46,726
- Siapa?
- 667
- 00:39:47,727 --> 00:39:52,023
- Mantan terakhirku
- akan konser di tempat Nado.
- 668
- 00:39:52,107 --> 00:39:53,942
- Kenapa kalian putus?
- 669
- 00:39:54,025 --> 00:39:57,987
- Karena dia memilih
- untuk mengencani wanita jalang.
- 670
- 00:39:58,071 --> 00:40:00,281
- Wanita itu jauh dari tipenya.
- 671
- 00:40:00,365 --> 00:40:04,035
- Ya, dia lebih menyukai sundal
- daripada jalang.
- 672
- 00:40:05,328 --> 00:40:06,996
- Siapa namanya?
- 673
- 00:40:07,080 --> 00:40:10,583
- Namanya Dex dan dia seorang bajingan.
- 674
- 00:40:10,667 --> 00:40:12,794
- Tapi dia luar biasa.
- 675
- 00:40:12,877 --> 00:40:18,424
- Lidahnya harus didaftarkan
- sebagai kekayaan nasional.
- 676
- 00:40:18,508 --> 00:40:22,345
- Kau harus datang! \ Kau harus ke sana.
- 677
- 00:40:23,721 --> 00:40:25,348
- Tentu, kenapa tidak.
- 678
- 00:40:25,431 --> 00:40:28,560
- Itu filososfi-ku juga!
- 679
- 00:40:29,352 --> 00:40:30,937
- Terima kasih sudah mau datang.
- 680
- 00:40:31,020 --> 00:40:34,899
- Aku tak bisa menyaksikan
- aksi Dex yang lainnya lagi.
- 681
- 00:40:47,412 --> 00:40:49,372
- Vodka, tanpa campuran.
- 682
- 00:40:49,456 --> 00:40:53,334
- Apa yang diminum para gadis kaya
- agar mabuk berat?
- 683
- 00:40:53,418 --> 00:40:56,379
- Rum. \ Rum, ganda.
- 684
- 00:40:56,463 --> 00:41:00,008
- Pengenal? \
- Bagaimana kuberi nilai IQ-ku?
- 685
- 00:41:00,091 --> 00:41:02,635
- IQ-ku 185, lebih tahan
- terhadap alkohol...
- 686
- 00:41:02,719 --> 00:41:05,012
- ...dibandingkan orang-orang
- yang tak terlalu cerdas dan tua.
- 687
- 00:41:05,013 --> 00:41:06,806
- Kau sudah 21 tahun?
- 688
- 00:41:07,891 --> 00:41:10,643
- Alkohol adalah senyawa organik
- dengan gugus hidroksil...
- 689
- 00:41:10,727 --> 00:41:13,688
- ...terikat pada atom karbon,
- maka menghasilkan etanol...
- 690
- 00:41:13,772 --> 00:41:17,567
- ...dalam produk
- yang sedikit beracun, C2H5OH.
- 691
- 00:41:17,650 --> 00:41:19,861
- Aku bisa mengatasinya. \ Hei.
- 692
- 00:41:19,944 --> 00:41:22,572
- Berbohong saja. \ Aku bukan pembohong.
- 693
- 00:41:22,655 --> 00:41:25,200
- Dia takkan memberikannya,
- kecuali kau berbohong.
- 694
- 00:41:25,283 --> 00:41:27,911
- Kau tahu? Moralitas itu
- tak menyenangkan.
- 695
- 00:41:27,994 --> 00:41:30,622
- Minta minuman bersoda,
- yang biasa, bukan diet soda.
- 696
- 00:41:32,081 --> 00:41:34,042
- Baik, malam ini kau
- penuh semangat, aku suka.
- 697
- 00:41:34,125 --> 00:41:36,419
- Tapi setidaknya biarkan aku...
- 698
- 00:41:37,504 --> 00:41:40,381
- Kenapa orang-orang
- tak menyukaiku apa adanya?
- 699
- 00:41:40,465 --> 00:41:42,801
- Tak ada yang menyukai orang apa adanya.
- 700
- 00:41:42,884 --> 00:41:46,054
- Karena itu kita harus berpura
- lebih baik dari sebenarnya.
- 701
- 00:41:46,137 --> 00:41:48,139
- Biarkan orang-orang mengetahui
- kebenarannya nanti.
- 702
- 00:41:48,223 --> 00:41:49,724
- Setelah mereka percaya.
- 703
- 00:41:49,808 --> 00:41:52,894
- Kau seperti psikopat. \ Ya.
- 704
- 00:41:54,187 --> 00:41:55,939
- Ini ada alkoholnya.
- 705
- 00:41:56,022 --> 00:41:58,316
- Tampaknya dia genius.
- 706
- 00:41:58,399 --> 00:42:02,028
- Akhirnya, pengakuan yang kuidamkan!
- 707
- 00:42:02,112 --> 00:42:05,448
- Mungkin itu adalah sebuah usaha.
- 708
- 00:42:05,532 --> 00:42:07,742
- Aku tak paham kenapa orang-orang
- ter-obsesi dengan seks.
- 709
- 00:42:07,826 --> 00:42:09,202
- Seperti wabah nasional.
- 710
- 00:42:09,285 --> 00:42:12,705
- Karena hubungan seks itu luar biasa.
- 711
- 00:42:12,789 --> 00:42:14,499
- Tak sehebat itu.
- 712
- 00:42:14,582 --> 00:42:18,378
- Mungkin ciuman, tapi bagian
- utamanya tak perlu jadi obsesi.
- 713
- 00:42:18,461 --> 00:42:21,214
- Ya! Aku menang!
- Aku tahu kau bukan perawan.
- 714
- 00:42:21,297 --> 00:42:23,049
- Apa maksudmu kau menang?
- Menang apa?
- 715
- 00:42:23,133 --> 00:42:25,009
- Taruhanku dengan Dougie.
- 716
- 00:42:25,093 --> 00:42:28,680
- Tentang keperawananku? \
- Ya, keperawananmu.
- 717
- 00:42:28,763 --> 00:42:31,141
- Aku mendapatkan uang,
- berbahagialah untukku.
- 718
- 00:42:31,224 --> 00:42:34,686
- Masalahmu, kau belum bercinta
- dengan orang yang tepat.
- 719
- 00:42:34,769 --> 00:42:37,772
- Ada banyak hubungan seks
- yang bersih dan baik di sana.
- 720
- 00:42:37,856 --> 00:42:40,442
- Bersih maksudku adalah kotor, paham.
- 721
- 00:42:40,525 --> 00:42:42,205
- Hanya karena mereka
- senang melakukannya...,
- 722
- 00:42:42,277 --> 00:42:43,987
- ...bukan berarti mereka ter-obsesi.
- 723
- 00:42:44,070 --> 00:42:45,780
- Menurutmu orang ter-obsesi
- dengan tidur...
- 724
- 00:42:45,864 --> 00:42:47,740
- ...karena mereka senang tidur
- setiap hari?
- 725
- 00:42:47,824 --> 00:42:49,742
- Kau harus tidur untuk bertahan hidup.
- 726
- 00:42:49,826 --> 00:42:52,537
- Sejumlah orang gagal bertahan.
- 727
- 00:42:52,620 --> 00:42:54,497
- Terobsesi dengan tidur
- tak melukai siapa pun.
- 728
- 00:42:54,581 --> 00:42:58,877
- Begitu pula seks, jika antara
- dua orang dewasa yang sepakat.
- 729
- 00:42:58,960 --> 00:43:03,965
- Kurasa orang Victoria memaksa
- orang menyangkal hasrat alami...
- 730
- 00:43:04,048 --> 00:43:07,552
- Bukankah hasrat alami kita
- terkadang disangkal?
- 731
- 00:43:07,635 --> 00:43:11,890
- Bagaimana jika hasrat alamimu
- menginjak bayi?
- 732
- 00:43:11,973 --> 00:43:14,350
- Baik, kau ada benarnya.
- 733
- 00:43:14,434 --> 00:43:16,978
- Seperti menginjak bayi... \ Itu kejam!
- 734
- 00:43:17,061 --> 00:43:18,772
- ...harus dihindari demi apa pun.
- 735
- 00:43:18,855 --> 00:43:21,900
- Menurutku, orang-orang beralasan...
- 736
- 00:43:21,983 --> 00:43:23,943
- ...untuk menuruti perilaku buruknya...
- 737
- 00:43:24,027 --> 00:43:27,155
- ...dengan berkata,
- "Aku mau melakukannya,"...
- 738
- 00:43:27,238 --> 00:43:29,783
- ..."Kalau kita bijak,
- kita takkan sakiti siapa pun."
- 739
- 00:43:29,866 --> 00:43:32,160
- Tapi manusia itu hipokrit.
- 740
- 00:43:32,243 --> 00:43:35,789
- Itulah yang membuat kita sangat menarik!
- 741
- 00:43:36,623 --> 00:43:38,625
- Bahasa apa itu?
- 742
- 00:43:38,708 --> 00:43:41,711
- Begitulah kau bicara, kau seperti itu.
- 743
- 00:43:41,795 --> 00:43:44,422
- Kau harus mengetahuinya.
- 744
- 00:43:47,383 --> 00:43:50,011
- Ya, Tuhan, apa ini?
- 745
- 00:43:50,094 --> 00:43:54,140
- Apa ini daftar keinginan?
- Kau tak sedang sekarat, 'kan?
- 746
- 00:43:54,224 --> 00:43:57,811
- Karena aku belum sanggup
- menghadapi teman yang sekarat.
- 747
- 00:43:57,894 --> 00:44:02,524
- Ini bukan daftar keinginan. \
- Lalu apa itu?
- 748
- 00:44:02,607 --> 00:44:05,276
- Aku melakukan terapi.
- 749
- 00:44:05,360 --> 00:44:08,279
- Dia membuatkan itu untukku
- agar aku lebih bahagia.
- 750
- 00:44:08,363 --> 00:44:10,990
- Sayang, kau tak perlu daftar
- untuk melakukannya!
- 751
- 00:44:11,074 --> 00:44:14,994
- Aku akan membantumu.
- Aku ada pesta malam Tahun Baru.
- 752
- 00:44:15,078 --> 00:44:16,704
- Kau harus datang.
- 753
- 00:44:16,788 --> 00:44:19,874
- Kau juga harus hubungi pria nakal
- dari surat kabar itu...
- 754
- 00:44:19,958 --> 00:44:21,751
- ...dan bercintalah dengannya.
- 755
- 00:44:21,835 --> 00:44:24,671
- Dia akan meninggalkan tunangannya
- dan kau takkan kesepian lagi.
- 756
- 00:44:24,754 --> 00:44:26,088
- Menurutmu kau yakin seperti itu?
- 757
- 00:44:26,089 --> 00:44:29,425
- Bukan tugasmu menyelamatkan
- moral orang-orang.
- 758
- 00:44:29,509 --> 00:44:32,846
- Kalau kau menyukainya,
- itu antara kau dan dia.
- 759
- 00:44:32,929 --> 00:44:34,681
- Dia yang punya tunangan.
- 760
- 00:44:34,764 --> 00:44:37,892
- Itu urusannya, bukan kau.
- 761
- 00:44:38,935 --> 00:44:40,437
- Itu dia! Baiklah.
- 762
- 00:44:40,520 --> 00:44:44,482
- Apa ini seperti berkata,
- "Turunlah dan bercinta denganku?"
- 763
- 00:44:44,566 --> 00:44:47,527
- Ya, tapi tidak dengan cara yang bagus.
- 764
- 00:44:47,610 --> 00:44:50,321
- Bagaimana bisa
- tidak dengan cara yang bagus?
- 765
- 00:44:52,449 --> 00:44:55,743
- Dex, aku mencintaimu, Berengsek!
- 766
- 00:44:59,164 --> 00:45:00,790
- Aku harus pergi!
- 767
- 00:45:00,874 --> 00:45:03,918
- Ya! Dia sangat keren, 'kan?
- 768
- 00:45:57,347 --> 00:45:59,557
- Apa yang kau pikirkan?
- 769
- 00:46:00,350 --> 00:46:03,436
- Bagaimana bisa, meski aku
- memulainya sekarang...
- 770
- 00:46:03,520 --> 00:46:06,523
- ...dan mendedikasikan
- hidupku untuk membaca...,
- 771
- 00:46:06,606 --> 00:46:10,902
- ...aku takkan bisa melampaui
- sedikit pun buku yang pernah ada.
- 772
- 00:46:10,985 --> 00:46:13,780
- Kau membuatku terkesan,
- Carrie Pilby, apa kau tahu?
- 773
- 00:46:15,490 --> 00:46:19,702
- Menurutku kau sangat memesona.
- 774
- 00:46:20,703 --> 00:46:27,252
- Terima kasih, profesor dari film
- hitam putih tahun 1950-an.
- 775
- 00:46:30,797 --> 00:46:33,883
- Saat aku mengatakan hal seperti itu...
- 776
- 00:46:33,967 --> 00:46:36,594
- ..."kau cerdas"...
- 777
- 00:46:36,678 --> 00:46:39,681
- ...atau "menurutku kau cantik"...
- 778
- 00:46:39,764 --> 00:46:42,934
- ...itu karena aku bersungguh-sungguh.
- 779
- 00:46:43,017 --> 00:46:45,061
- Aku tak mencoba menggodamu.
- 780
- 00:46:46,229 --> 00:46:48,356
- Apa versi Faust favoritmu?
- 781
- 00:46:48,440 --> 00:46:50,066
- Jangan ganti subjek-nya.
- 782
- 00:46:50,150 --> 00:46:52,402
- Tak boleh? \ Tidak.
- 783
- 00:47:08,251 --> 00:47:10,587
- Apa ini? Aku belum pernah mendengarnya.
- 784
- 00:47:12,088 --> 00:47:16,009
- Kau tak pernah lelah untuk belajar.
- 785
- 00:47:18,219 --> 00:47:22,432
- Ya, maaf. \ Jangan.
- 786
- 00:48:07,519 --> 00:48:09,771
- Tunggu di sini sebentar.
- 787
- 00:48:21,991 --> 00:48:24,077
- Tn. dan Ny. Jeffrey Rubin.
- 788
- 00:48:37,507 --> 00:48:39,425
- Ayah, dia berselingkuh!
- 789
- 00:48:39,509 --> 00:48:41,719
- Teman yang Ayah bayar untuk mengurusku?
- 790
- 00:48:41,803 --> 00:48:43,930
- Dia melakukannya dengan wanita bersuami!
- 791
- 00:48:44,013 --> 00:48:47,809
- Halo, Carrie.
- Ayahmu baru pergi sebentar.
- 792
- 00:48:49,018 --> 00:48:52,564
- Maaf, siapa ini?
- Kukira aku menelepon ayahku.
- 793
- 00:48:52,647 --> 00:48:55,567
- Tidak, kau benar. \ Lalu kau siapa?
- 794
- 00:48:55,650 --> 00:48:57,944
- Aku mungkin seharusnya
- tak angkat teleponnya.
- 795
- 00:48:58,027 --> 00:48:59,748
- Bukan seperti ini
- aku ingin kita berkenalan.
- 796
- 00:48:59,779 --> 00:49:03,032
- Tapi aku ingin memberitahumu
- betapa senangnya diriku...
- 797
- 00:49:03,116 --> 00:49:04,908
- ...bahwa kau akan bergabung
- dengan kami di sini untuk Natal.
- 798
- 00:49:04,909 --> 00:49:07,454
- Anak-anak sangat menantikannya...
- 799
- 00:49:07,537 --> 00:49:10,039
- Anak-anak? Apa?
- 800
- 00:49:10,123 --> 00:49:13,418
- Daniel, katakan kau sudah
- memberitahunya tentang kita.
- 801
- 00:49:13,501 --> 00:49:16,463
- Memberitahuku apa? \ Astaga.
- 802
- 00:49:18,339 --> 00:49:20,258
- Halo, Sayang.
- 803
- 00:49:20,341 --> 00:49:21,384
- Ada apa?
- 804
- 00:49:21,468 --> 00:49:22,926
- Memberitahuku apa?
- Apa yang belum Ayah beri tahu...,
- 805
- 00:49:22,927 --> 00:49:25,012
- ...hingga wanita ini dan anaknya
- tahu yang tak kutahu?
- 806
- 00:49:25,013 --> 00:49:27,724
- Selain Ayah takkan datang
- ke New York untuk hari Natal!
- 807
- 00:49:29,434 --> 00:49:31,144
- Ayah bermaksud memberi kejutan, Sayang.
- 808
- 00:49:31,227 --> 00:49:33,897
- Ayah sudah beli tiket,
- jadi kau bisa datang kemari.
- 809
- 00:49:34,105 --> 00:49:35,648
- Ke London?
- 810
- 00:49:35,732 --> 00:49:38,985
- Tapi itu kejutan buruk.
- Ayah tahu aku benci London.
- 811
- 00:49:39,068 --> 00:49:40,153
- Lagi pula, Ayah berjanji...
- 812
- 00:49:40,236 --> 00:49:42,655
- ...kita selalu merayakan
- Hari Natal di New York!
- 813
- 00:49:42,739 --> 00:49:46,493
- Sayang, hidup tak selalu
- berjalan sesuai rencana.
- 814
- 00:49:46,576 --> 00:49:48,411
- Kita harus menyesuaikan diri.
- 815
- 00:49:48,495 --> 00:49:51,247
- Tapi kenapa? Kapan Ayah
- akan memberitahuku?
- 816
- 00:49:51,331 --> 00:49:53,416
- Kapan Ayah akan berhenti berbohong?
- 817
- 00:49:53,500 --> 00:49:55,460
- Ayah rasa percakapan itu
- terlalu panjang...
- 818
- 00:49:55,543 --> 00:49:56,752
- ...untuk dibicarakan di telepon.
- 819
- 00:49:56,753 --> 00:50:00,048
- Lalu ayah putuskan menunggu
- sampai kau datang...
- 820
- 00:50:00,215 --> 00:50:02,175
- Kapan saat yang tepat
- untuk memberitahuku...
- 821
- 00:50:02,258 --> 00:50:04,092
- ...bahwa Ayah meninggalkan
- tradisi Hari Natal kita...
- 822
- 00:50:04,093 --> 00:50:05,470
- ...karena wanita yang ditemui...
- 823
- 00:50:06,304 --> 00:50:08,848
- ...dan anak-anaknya
- yang jelas lebih penting?
- 824
- 00:50:08,932 --> 00:50:11,768
- Dengar, Carrie, bukan seperti itu.
- 825
- 00:50:11,935 --> 00:50:15,939
- Sebenarnya, Fliss dan ayah akan menikah.
- 826
- 00:50:18,691 --> 00:50:21,653
- Maaf, kedengarannya
- Ayah baru bilang akan menikah.
- 827
- 00:50:21,945 --> 00:50:24,781
- Benar, ayah akan menikah.
- 828
- 00:50:24,864 --> 00:50:25,907
- Kami akan menikah.
- 829
- 00:50:25,990 --> 00:50:28,743
- Saat kau datang,
- kita bisa makan siang...,
- 830
- 00:50:28,827 --> 00:50:29,947
- ...membicarakan semuanya...,
- 831
- 00:50:29,994 --> 00:50:32,705
- ...dan ayah akan jelaskan
- semuanya kepadamu.
- 832
- 00:50:32,789 --> 00:50:35,083
- Kau bisa bertemu dengan Fliss.
- 833
- 00:50:36,126 --> 00:50:37,627
- Aku tak ingin bertemu dengan Fliss!
- 834
- 00:50:39,170 --> 00:50:42,423
- Sayang, kita bisa selesaikan
- masalah ini.
- 835
- 00:50:42,507 --> 00:50:44,676
- Selesaikan saja sendiri!
- 836
- 00:51:16,458 --> 00:51:18,251
- Hai.
- 837
- 00:51:21,171 --> 00:51:23,339
- Aku tak percaya kau menelepon.
- 838
- 00:51:23,423 --> 00:51:24,757
- Aku juga tak percaya.
- 839
- 00:51:25,925 --> 00:51:28,052
- Aku senang kau melakukannya.
- 840
- 00:51:36,186 --> 00:51:39,689
- Ini tempat yang bagus. \ Terima kasih.
- 841
- 00:51:40,774 --> 00:51:43,485
- Bisa kuambilkan kau... \ Di mana dia?
- 842
- 00:51:44,819 --> 00:51:47,781
- Dia menghadiri pertemuan
- di Westchester...
- 843
- 00:51:47,864 --> 00:51:50,742
- ...dengan seorang pria di Kraft.
- 844
- 00:51:50,825 --> 00:51:53,703
- Dia membuka perusahaan
- periklanannya sendiri.
- 845
- 00:51:54,871 --> 00:51:56,191
- Pria itu adalah teman ayahnya...,
- 846
- 00:51:56,206 --> 00:51:58,875
- ...jadi dia rasa pria itu
- mungkin bisa membantunya.
- 847
- 00:51:58,958 --> 00:52:03,713
- Apa itu ungkapan halus? \
- Apa? Astaga, tidak.
- 848
- 00:52:03,797 --> 00:52:08,176
- Bagaimana kalau dia
- memang 'membantunya'?
- 849
- 00:52:08,259 --> 00:52:10,178
- Kau akan marah?
- 850
- 00:52:12,347 --> 00:52:15,391
- Mungkin, maksudku...
- 851
- 00:52:15,683 --> 00:52:17,685
- Aku tak yakin.
- 852
- 00:52:27,070 --> 00:52:31,241
- Jadi, apa kita akan melakukannya?
- 853
- 00:52:31,324 --> 00:52:33,535
- Sepertinya memang begitu.
- 854
- 00:52:59,727 --> 00:53:05,108
- Itu rak buku yang besar. \ Ya.
- 855
- 00:53:05,191 --> 00:53:08,278
- Itu salah satu cara
- untuk menyimpan semua buku.
- 856
- 00:53:21,082 --> 00:53:23,376
- Dari mana kau belajar
- cara mencium seperti itu?
- 857
- 00:53:23,460 --> 00:53:25,128
- Harvard.
- 858
- 00:53:25,211 --> 00:53:26,921
- Sial.
- 859
- 00:53:27,005 --> 00:53:29,090
- Kurasa MIT tak punya mata kuliah itu.
- 860
- 00:53:29,174 --> 00:53:31,718
- Kau melakukannya
- dengan baik. \ Baiklah.
- 861
- 00:53:45,774 --> 00:53:49,694
- Ini pertama kali kau membuka
- kancing kemeja wanita?
- 862
- 00:53:49,861 --> 00:53:52,655
- Tidak, tapi ini pertama kali aku
- membuka kancing kemeja pria...
- 863
- 00:53:52,739 --> 00:53:53,782
- ...dari sudut ini.
- 864
- 00:53:53,865 --> 00:53:57,952
- Tunggu, aku memakai kemeja pria?
- 865
- 00:53:58,036 --> 00:54:00,038
- Aku yakin begitu.
- 866
- 00:54:00,121 --> 00:54:02,665
- Bagaimana kau tahu? \ Kancingnya.
- 867
- 00:54:02,749 --> 00:54:05,835
- Kancing di kiri untuk wanita
- dan di kanan untuk pria, lihat.
- 868
- 00:54:07,170 --> 00:54:08,254
- Perhatikan ini.
- 869
- 00:54:08,338 --> 00:54:11,090
- Astaga, bagaimana bisa
- aku tak tahu hal ini?
- 870
- 00:54:11,174 --> 00:54:14,677
- Benar, 'kan? Kau tak bisa lihat,
- tapi aku menutup mataku.
- 871
- 00:54:41,579 --> 00:54:44,457
- Apa? Ada apa? \ Apa itu dia?
- 872
- 00:54:46,835 --> 00:54:47,877
- Ya, benar.
- 873
- 00:54:48,086 --> 00:54:50,547
- Dia mengawasi kita.
- 874
- 00:54:50,630 --> 00:54:53,466
- Tidak, itu cuma foto.
- 875
- 00:55:00,974 --> 00:55:03,768
- Tunggu, hentikan.
- 876
- 00:55:03,852 --> 00:55:06,104
- Dia salah menulis kata 'juga'.
- 877
- 00:55:12,026 --> 00:55:13,695
- Ya.
- 878
- 00:55:15,029 --> 00:55:17,657
- Dia pengeja yang buruk sekali.
- 879
- 00:55:17,740 --> 00:55:19,159
- Tutup matamu...
- 880
- 00:55:20,034 --> 00:55:23,496
- ...dan berusahalah untuk tenang, ya?
- 881
- 00:55:25,790 --> 00:55:27,667
- Aku merasa pusing.
- 882
- 00:55:31,504 --> 00:55:33,422
- Aku tahu kita seharusnya tak coba
- melakukan ini di rumahku.
- 883
- 00:55:33,423 --> 00:55:38,928
- Semua foto dan barang lainnya
- membunuh suasana hati.
- 884
- 00:55:42,557 --> 00:55:45,101
- Kau tahu apa lagi
- yang membunuh suasana hati?
- 885
- 00:55:45,852 --> 00:55:48,271
- Memiliki tunangan!
- 886
- 00:55:52,692 --> 00:55:55,278
- Bagaimana kau akan
- mengucapkan janji suci...
- 887
- 00:55:55,361 --> 00:55:56,570
- ...di hadapan semua orang
- yang kau kenal...
- 888
- 00:55:56,571 --> 00:55:58,990
- ...bahwa kau akan menghormati,
- mencintai, dan menghargai...
- 889
- 00:55:59,073 --> 00:56:00,950
- ...wanita ini, meninggalkan
- semua yang lain...,
- 890
- 00:56:01,034 --> 00:56:03,495
- ...kalau kau jelas
- tak menghormatinya...,
- 891
- 00:56:03,578 --> 00:56:06,247
- ...yang merupakan dasar
- dari semua hal itu?
- 892
- 00:56:07,624 --> 00:56:10,335
- Kau takkan meninggalkannya, 'kan?
- 893
- 00:56:10,418 --> 00:56:11,461
- Aku...
- 894
- 00:56:11,544 --> 00:56:15,632
- Aku sungguh menyukaimu.
- Kurasa kita bisa serasi.
- 895
- 00:56:16,299 --> 00:56:18,635
- Kau pantas didorong oleh seseorang...
- 896
- 00:56:18,718 --> 00:56:20,929
- ...yang ada dalam kondisi
- sama sepertimu dan aku juga.
- 897
- 00:56:21,012 --> 00:56:23,556
- Kalau begitu, akhiri pertunangan ini.
- 898
- 00:56:23,640 --> 00:56:25,600
- Pasti.
- 899
- 00:56:25,683 --> 00:56:27,185
- Maksudku, mungkin.
- 900
- 00:56:27,268 --> 00:56:28,561
- Aku baru saja bertemu denganmu!
- 901
- 00:56:28,645 --> 00:56:32,107
- Bukan untukku.
- Tapi untukmu dan dia.
- 902
- 00:56:33,441 --> 00:56:36,152
- Dengar, kupikir kau
- menginginkan hal ini.
- 903
- 00:56:36,236 --> 00:56:40,532
- Hanya karena kau ingin sesuatu,
- tak membuatnya benar.
- 904
- 00:56:40,615 --> 00:56:43,493
- Astaga, Pollyanna, ini kehidupan nyata!
- 905
- 00:56:43,576 --> 00:56:46,496
- Kehidupan nyata itu rumit.
- Jangan seperti anak kecil.
- 906
- 00:56:52,877 --> 00:56:56,756
- Kurasa ini semester terbaikku, Carrie.
- 907
- 00:56:56,840 --> 00:56:58,174
- Aku juga.
- 908
- 00:56:59,217 --> 00:57:02,178
- Aku lupa, aku punya sesuatu untukmu.
- 909
- 00:57:02,262 --> 00:57:03,972
- Benarkah?
- 910
- 00:57:05,265 --> 00:57:10,437
- Ini lebih sebagai pinjaman
- daripada hadiah.
- 911
- 00:57:14,858 --> 00:57:18,570
- Kurasa kau mungkin ingin
- membaca versi edisi pertama.
- 912
- 00:57:19,362 --> 00:57:20,529
- Tapi aku membutuhkannya kembali...
- 913
- 00:57:20,530 --> 00:57:23,825
- ...karena buku ini
- sangat istimewa bagiku.
- 914
- 00:57:24,868 --> 00:57:27,162
- Manis sekali.
- 915
- 00:57:27,245 --> 00:57:30,457
- Terima kasih, aku berjanji
- akan merawatnya dengan baik.
- 916
- 00:57:32,459 --> 00:57:35,211
- Kau membuatku bahagia, kau tahu itu?
- 917
- 00:57:35,295 --> 00:57:37,672
- Kau juga membuatku bahagia.
- 918
- 00:57:41,342 --> 00:57:46,055
- Kau tahu apa yang sungguh
- akan membuatku bahagia?
- 919
- 00:57:46,139 --> 00:57:48,141
- Apa itu?
- 920
- 00:57:49,559 --> 00:57:51,770
- Jika kau bisa...,
- 921
- 00:57:51,853 --> 00:57:54,147
- ...katakan satu hal ini untukku.
- 922
- 00:57:54,230 --> 00:57:55,940
- Hal apa?
- 923
- 00:58:06,367 --> 00:58:10,455
- Aku tak bisa katakan itu. \
- Kenapa tidak?
- 924
- 00:58:10,538 --> 00:58:14,584
- Ayolah, kau sangat
- cepat belajar dan itu...
- 925
- 00:58:14,667 --> 00:58:16,169
- Itu cuma hal sepele.
- 926
- 00:58:16,252 --> 00:58:18,254
- Kau cuma perlu ucapkan sekali.
- 927
- 00:58:18,338 --> 00:58:20,340
- Kau bisa memulainya perlahan.
- 928
- 00:58:21,716 --> 00:58:23,802
- Itu takkan terdengar benar
- dan bukan sepertiku.
- 929
- 00:58:23,885 --> 00:58:25,678
- Tentu saja akan.
- 930
- 00:58:25,762 --> 00:58:27,806
- Katakan.
- 931
- 00:58:32,018 --> 00:58:34,104
- Apa yang kau mau?
- 932
- 00:58:40,777 --> 00:58:43,488
- Tidak bisa, itu terlalu memalukan.
- 933
- 00:58:49,744 --> 00:58:51,538
- Kau serius?
- 934
- 00:58:51,621 --> 00:58:53,915
- Kenapa kau tak bisa
- lakukan saja permintaanku?
- 935
- 00:58:53,998 --> 00:58:55,599
- Karena aku tak mau
- dan terus terang...,
- 936
- 00:58:55,667 --> 00:58:57,147
- ...menurutku itu sedikit merendahkan.
- 937
- 00:58:57,168 --> 00:58:58,752
- Itu bukan merendahkan,
- tapi menyenangkan.
- 938
- 00:58:58,753 --> 00:59:01,381
- Bagiku tidak.
- 939
- 00:59:01,464 --> 00:59:03,508
- Kau tahu?
- 940
- 00:59:03,591 --> 00:59:04,968
- Aku sudah mencoba...,
- 941
- 00:59:05,051 --> 00:59:07,469
- ...tapi jika kau tak bisa lakukan
- satu hal ini untukku, lalu...
- 942
- 00:59:07,470 --> 00:59:08,805
- Lalu apa?
- 943
- 00:59:08,888 --> 00:59:11,891
- Astaga David, kenapa kau
- bersikap gila tentang ini?
- 944
- 00:59:11,975 --> 00:59:14,561
- Jangan seperti anak kecil, Carrie.
- 945
- 00:59:15,228 --> 00:59:17,272
- Aku akan memanggilkanmu taksi.
- 946
- 00:59:33,121 --> 00:59:35,457
- Sial.
- 947
- 00:59:53,141 --> 00:59:58,146
- Tidak.
- 948
- 00:59:59,606 --> 01:00:01,483
- Katherine!
- 949
- 01:00:03,026 --> 01:00:04,569
- Maafkan aku!
- 950
- 01:00:19,000 --> 01:00:21,211
- Aku tak paham.
- 951
- 01:00:21,294 --> 01:00:22,695
- Aku ingin kau mengambilnya kembali.
- 952
- 01:00:22,754 --> 01:00:24,274
- Kami tak bisa menerima pengembalian.
- 953
- 01:00:24,506 --> 01:00:27,801
- Dia sendirian, aku tak bisa
- melakukan itu padanya.
- 954
- 01:00:27,884 --> 01:00:30,220
- Kau yang bilang padaku
- bahwa ikan butuh teman.
- 955
- 01:00:30,303 --> 01:00:32,743
- Aku sudah membunuh temannya.
- Aku tak ingin membunuhnya juga.
- 956
- 01:00:32,764 --> 01:00:35,683
- Kau membunuh siapa? \
- Katherine, itu tak sengaja.
- 957
- 01:00:36,101 --> 01:00:38,144
- Kau yang memakannya? \ Apa?
- 958
- 01:00:38,228 --> 01:00:40,396
- Tidak, apa?
- 959
- 01:00:40,814 --> 01:00:43,983
- Banyak yang makan ikan mas
- karena ditantang.
- 960
- 01:00:44,067 --> 01:00:47,278
- Itu gila, tolong ambil dia kembali.
- 961
- 01:00:47,362 --> 01:00:48,779
- Tapi jangan biarkan siapa pun
- memakannya.
- 962
- 01:00:48,780 --> 01:00:50,990
- Sudah kubilang, tak ada
- pengembalian uang atau hewan.
- 963
- 01:00:51,074 --> 01:00:54,327
- Aku tak ingin uangku kembali!
- Kasihanilah, ini Malam Natal!
- 964
- 01:00:56,121 --> 01:00:58,623
- Itu kebijakan toko.
- 965
- 01:01:00,500 --> 01:01:03,628
- Hei! Apa yang kau lakukan?
- 966
- 01:01:03,711 --> 01:01:07,132
- Bebaslah! Berteman! Jalani hidup!
- 967
- 01:01:07,215 --> 01:01:09,634
- Kau tak boleh lakukan itu!
- Ambil dia kembali.
- 968
- 01:01:10,301 --> 01:01:11,886
- Entah yang mana ikan-nya.
- 969
- 01:01:12,971 --> 01:01:15,223
- Aku akan panggil manajerku.
- 970
- 01:01:19,102 --> 01:01:21,980
- Selamat Hari Natal, Spencer.
- 971
- 01:02:15,700 --> 01:02:16,993
- Semua baik saja?
- 972
- 01:02:17,076 --> 01:02:19,537
- Apa? \ Aku dengar teriakan.
- 973
- 01:02:20,663 --> 01:02:23,666
- Tidak, itu cuma televisi.
- 974
- 01:02:25,084 --> 01:02:26,669
- Baiklah.
- 975
- 01:02:28,588 --> 01:02:30,632
- Teman sekamarmu mengusirmu lagi?
- 976
- 01:02:30,799 --> 01:02:33,134
- Ya, tapi kalau kau tak mau, aku bisa...
- 977
- 01:02:33,218 --> 01:02:36,679
- Tidak, tak masalah, silakan.
- 978
- 01:02:36,763 --> 01:02:39,891
- Aku akan di sini, tentunya.
- 979
- 01:02:39,974 --> 01:02:41,643
- Hei.
- 980
- 01:02:48,274 --> 01:02:51,903
- Kau ingin jalan-jalan?
- Ini malam Natal.
- 981
- 01:02:52,278 --> 01:02:54,319
- Orang-orang normal
- tak ingin menjalaninya sendirian.
- 982
- 01:02:54,989 --> 01:02:57,200
- Bagaimana kau tahu yang dilakukan
- orang-orang normal?
- 983
- 01:02:57,700 --> 01:02:58,868
- Itu yang orang-orang katakan.
- 984
- 01:03:00,703 --> 01:03:03,331
- Bukankah kau perlu berlatih
- meniup suara tidak jelas...
- 985
- 01:03:03,414 --> 01:03:05,416
- ...dari sepotong kayu besar?
- 986
- 01:03:07,252 --> 01:03:08,378
- Aku perlu beristirahat.
- 987
- 01:03:10,839 --> 01:03:12,799
- Jadi, apa kau tinggal sendiri?
- 988
- 01:03:12,882 --> 01:03:15,176
- Benar. \ Gadis yang beruntung.
- 989
- 01:03:15,260 --> 01:03:17,846
- Teman sekamarku, Ted, gila. \ Benarkah?
- 990
- 01:03:17,929 --> 01:03:19,249
- Ya, dia hampir tak pernah bicara.
- 991
- 01:03:19,264 --> 01:03:21,683
- Saat dia bicara, selalu saja berbohong.
- 992
- 01:03:21,766 --> 01:03:25,228
- Sungguh luar biasa, belum pernah
- aku bertemu orang seperti dia.
- 993
- 01:03:26,479 --> 01:03:28,231
- Sudah berapa lama kau tinggal di sana?
- 994
- 01:03:28,314 --> 01:03:30,567
- Beberapa bulan.
- Aku hidup seadanya...,
- 995
- 01:03:30,650 --> 01:03:33,736
- ...tinggal lama di rubanah
- di Jersey Selatan.
- 996
- 01:03:33,820 --> 01:03:36,155
- Menunggu sampai dapat pekerjaan,
- jadi aku bisa pindah ke kota.
- 997
- 01:03:36,156 --> 01:03:40,034
- Aku tak ingin datang ke sini
- berutang uang pada temanku...
- 998
- 01:03:40,118 --> 01:03:42,494
- ...atau harus tinggal dengan
- empat teman sekamar menyebalkan.
- 999
- 01:03:42,495 --> 01:03:44,956
- Sekarang kau cuma punya satu
- teman sekamar menyebalkan.
- 1000
- 01:03:45,039 --> 01:03:47,333
- Itu sebuah kemenangan bagiku.
- 1001
- 01:03:48,376 --> 01:03:52,338
- Kau sungguh punya pekerjaan
- bermain didgeridoo?
- 1002
- 01:03:52,422 --> 01:03:54,423
- Karena tak boleh ada terlalu
- banyak pemain didgeridoo.
- 1003
- 01:03:54,424 --> 01:03:56,468
- Aku bukan cuma bermain didgeridoo.
- 1004
- 01:03:56,551 --> 01:04:00,597
- Apa lagi yang kau mainkan? \
- Alat musik lainnya.
- 1005
- 01:04:00,680 --> 01:04:03,933
- Seperti apa? \ Kau sungguh ingin tahu?
- 1006
- 01:04:04,017 --> 01:04:05,894
- Kalau tidak, aku takkan bertanya.
- 1007
- 01:04:05,977 --> 01:04:08,938
- Baiklah, mari kita lihat...
- 1008
- 01:04:09,022 --> 01:04:12,275
- Seruling, klarinet, terompet,
- trombon...,
- 1009
- 01:04:12,358 --> 01:04:14,611
- ...tuba, saksofon, gitar, piano...,
- 1010
- 01:04:14,694 --> 01:04:18,948
- ...tambur, fagot, harmonika,
- dan triangle.
- 1011
- 01:04:19,032 --> 01:04:21,117
- Aku sebenarnya cukup pandai
- memainkan triangle.
- 1012
- 01:04:21,201 --> 01:04:22,368
- Dan didgeridoo.
- 1013
- 01:04:22,452 --> 01:04:24,996
- Aku masih mempelajari yang satu itu.
- 1014
- 01:04:25,079 --> 01:04:26,748
- Apa kau belajar musik di Universitas?
- 1015
- 01:04:26,831 --> 01:04:29,042
- Ya, di Berklee.
- 1016
- 01:04:33,505 --> 01:04:35,215
- Kau suka musik?
- 1017
- 01:04:35,298 --> 01:04:38,343
- Aku akan jadi orang aneh
- kalau tidak suka musik.
- 1018
- 01:04:40,303 --> 01:04:42,555
- Aku suka dengarkan piringan hitam
- di rumah nenekku...
- 1019
- 01:04:42,639 --> 01:04:45,517
- ...saat masih kecil.
- 1020
- 01:04:45,600 --> 01:04:48,353
- Aku sebenarnya cukup aneh
- saat masih kecil.
- 1021
- 01:04:48,436 --> 01:04:50,522
- Mustahil.
- 1022
- 01:04:54,359 --> 01:04:57,153
- Siapa musisi favoritmu?
- 1023
- 01:04:58,238 --> 01:05:01,074
- John Coltrane saat ini. \ Bagus.
- 1024
- 01:05:01,157 --> 01:05:04,077
- Kau pernah mendengarnya? \
- Dia lumayan terkenal.
- 1025
- 01:05:04,160 --> 01:05:06,704
- Kau akan terkejut betapa orang
- yang tahu hanya sedikit.
- 1026
- 01:05:06,788 --> 01:05:10,208
- Aku cukup berpengetahuan. \ Benarkah?
- 1027
- 01:05:10,291 --> 01:05:14,504
- Jadi kau salah satu
- tipe akademis rajin di sekolah?
- 1028
- 01:05:14,587 --> 01:05:16,297
- Bisa dibilang begitu.
- 1029
- 01:05:16,381 --> 01:05:18,758
- Aku yakin kau mengikuti
- setiap kegiatan usai sekolah.
- 1030
- 01:05:18,842 --> 01:05:22,011
- Tidak semuanya, hanya...
- 1031
- 01:05:22,095 --> 01:05:24,931
- ...Harvard Model Congress,
- Excellent Exegists...
- 1032
- 01:05:25,014 --> 01:05:28,476
- ...kompetisi Matematika, College Bowl.
- 1033
- 01:05:29,811 --> 01:05:31,229
- Kau memang seorang kutu buku.
- 1034
- 01:05:31,312 --> 01:05:34,315
- Itu luar biasa sekali
- diucapkan oleh penggemar musik.
- 1035
- 01:05:34,399 --> 01:05:36,401
- Benar sekali.
- 1036
- 01:05:41,197 --> 01:05:43,700
- Apa pekerjaanmu aslimu?
- 1037
- 01:05:43,783 --> 01:05:45,785
- Aku bermain...
- 1038
- 01:05:47,454 --> 01:05:49,747
- Aku bermain klarinet
- untuk New York Philharmonic.
- 1039
- 01:05:49,831 --> 01:05:54,127
- Tapi aku baru mulai. \ Itu luar biasa!
- 1040
- 01:05:54,210 --> 01:05:56,504
- Orang tuamu pasti bangga sekali padamu.
- 1041
- 01:05:56,588 --> 01:06:00,175
- Kau tahu, kau pikir mereka bangga...,
- 1042
- 01:06:00,258 --> 01:06:03,470
- ...tapi sebenarnya mereka
- tak paham sama sekali.
- 1043
- 01:06:05,054 --> 01:06:09,184
- Ayahku ingin aku menjadi
- sesuatu yang lebih 'berguna'.
- 1044
- 01:06:09,267 --> 01:06:11,686
- Sejak aku berusaha menjelaskan
- bahwa musik adalah hobiku...,
- 1045
- 01:06:11,770 --> 01:06:15,940
- ...dia cukup banyak menolak
- untuk membahasnya.
- 1046
- 01:06:16,024 --> 01:06:18,109
- Itu buruk sekali!
- 1047
- 01:06:19,360 --> 01:06:21,738
- Bagaimana kau menghadapinya?
- 1048
- 01:06:21,821 --> 01:06:25,825
- Entahlah, aku lama berdiam diri,
- lalu suatu hari aku berpikir...,
- 1049
- 01:06:25,909 --> 01:06:27,952
- ...terserah, kau tahu.
- 1050
- 01:06:28,036 --> 01:06:30,538
- Hidup hanya sekali...
- 1051
- 01:06:30,622 --> 01:06:33,166
- ...dan aku boleh bahagia.
- 1052
- 01:06:34,542 --> 01:06:36,294
- Dia akan berubah pikiran
- jika sudah saatnya.
- 1053
- 01:06:36,377 --> 01:06:37,921
- Ya.
- 1054
- 01:06:40,131 --> 01:06:43,551
- Ayahku punya keluarga baru.
- 1055
- 01:06:43,635 --> 01:06:46,846
- Aku benci perasaan
- bahwa aku mengecewakannya.
- 1056
- 01:06:48,723 --> 01:06:50,850
- Apa dia mengecewakanmu?
- 1057
- 01:06:52,727 --> 01:06:55,230
- Tapi bukan berarti
- kau tak menyayanginya, 'kan?
- 1058
- 01:06:55,313 --> 01:06:59,567
- Tentu saja tidak. \
- Jadi mungkin sama baginya?
- 1059
- 01:06:59,651 --> 01:07:04,823
- Aku yakin dia menyayangimu.
- Bagaimana mungkin tidak?
- 1060
- 01:07:10,036 --> 01:07:11,704
- Jadi...
- 1061
- 01:07:13,581 --> 01:07:15,416
- Bagaimana denganmu?
- 1062
- 01:07:15,500 --> 01:07:18,419
- Apa pekerjaanmu? \ Seorang korektor.
- 1063
- 01:07:18,503 --> 01:07:20,964
- Tapi profesional, bukan salah
- satu amatir yang kau dengar.
- 1064
- 01:07:21,047 --> 01:07:22,423
- Aku yakin.
- 1065
- 01:07:22,507 --> 01:07:26,261
- Aku tak sama sepertimu.
- Aku belum mengetahuinya.
- 1066
- 01:07:26,344 --> 01:07:28,763
- Saat kau mengetahuinya...,
- 1067
- 01:07:28,847 --> 01:07:32,142
- ...aku berfirasat kau akan
- menjadi sangat sukses.
- 1068
- 01:07:32,225 --> 01:07:33,977
- Kenapa kau bisa bilang begitu?
- 1069
- 01:07:34,060 --> 01:07:36,521
- Aku cuma yakin saja.
- 1070
- 01:07:39,357 --> 01:07:41,317
- Kau ingin berdansa?
- 1071
- 01:07:42,694 --> 01:07:47,740
- Tidak! Aku tak pandai berdansa.
- 1072
- 01:07:49,492 --> 01:07:53,496
- Tidak, sungguh.
- Kau akan terus terbayang...,
- 1073
- 01:07:53,580 --> 01:07:56,082
- ...seperti saat kau melihat
- film horor yang seram sekali.
- 1074
- 01:07:56,166 --> 01:07:58,168
- Aku suka film-film horor!
- 1075
- 01:07:58,251 --> 01:08:00,962
- Tidak. \ Kau tak boleh menolak.
- 1076
- 01:08:01,045 --> 01:08:04,591
- Ini, ayolah. \ Baiklah, kau memintanya.
- 1077
- 01:08:04,674 --> 01:08:06,342
- Baiklah.
- 1078
- 01:08:06,426 --> 01:08:10,722
- Ini, letakkan lenganmu.
- Apa kau siap?
- 1079
- 01:08:18,438 --> 01:08:21,107
- Kau kedinginan. \ Tidak, tak apa-apa.
- 1080
- 01:08:21,191 --> 01:08:23,151
- Ini, ambil jasku.
- 1081
- 01:08:24,819 --> 01:08:26,529
- Terima kasih.
- 1082
- 01:08:29,908 --> 01:08:31,785
- Kelihatannya bagus.
- 1083
- 01:08:36,498 --> 01:08:38,833
- Apa ini punyamu? \ Ya.
- 1084
- 01:08:38,917 --> 01:08:40,960
- Karya Salinger.
- Apa kau sudah membacanya?
- 1085
- 01:08:41,044 --> 01:08:43,463
- Apa yang kukatakan, tentu saja sudah.
- 1086
- 01:08:48,593 --> 01:08:51,179
- Aku harus pergi.
- 1087
- 01:08:52,222 --> 01:08:54,015
- Pergi ke mana?
- 1088
- 01:08:54,098 --> 01:08:57,227
- Ada sesuatu yang harus kulakukan
- dengan sangat cepat.
- 1089
- 01:08:58,269 --> 01:09:00,563
- Kau keberatan jika ini kupinjam?
- 1090
- 01:09:00,647 --> 01:09:03,691
- Aku akan mengembalikannya besok.
- Kau tinggal dekat denganku.
- 1091
- 01:09:04,317 --> 01:09:06,778
- Tentu, tak masalah. \ Terima kasih.
- 1092
- 01:09:06,861 --> 01:09:08,822
- Tadi menyenangkan sekali.
- 1093
- 01:09:08,905 --> 01:09:11,407
- Kau tak seburuk yang kupikirkan.
- 1094
- 01:09:36,224 --> 01:09:38,309
- Selamat Hari Natal!
- 1095
- 01:09:39,561 --> 01:09:41,396
- Halo?
- 1096
- 01:09:41,479 --> 01:09:43,481
- David ada?
- 1097
- 01:09:43,565 --> 01:09:46,443
- Siapa ini? \ Carrie.
- 1098
- 01:09:46,526 --> 01:09:47,861
- Siapa?
- 1099
- 01:09:47,944 --> 01:09:49,863
- Bisakah aku bicara dengan David?
- 1100
- 01:09:51,948 --> 01:09:55,076
- Carrie? \ Aku ingin bukuku kembali.
- 1101
- 01:09:55,160 --> 01:09:58,204
- Buku apa? \ Yang kupinjamkan padamu!
- 1102
- 01:09:58,288 --> 01:10:01,583
- Edisi pertama
- 'Franny and Zooey' milikku.
- 1103
- 01:10:01,666 --> 01:10:04,586
- Aku sedang mengadakan pesta Hari Natal.
- 1104
- 01:10:04,669 --> 01:10:06,254
- Bisakah kita bahas ini bulan depan...
- 1105
- 01:10:06,337 --> 01:10:08,214
- ...saat aku kembali ke kantorku?
- 1106
- 01:10:08,298 --> 01:10:12,010
- Bisakah kau lakukan
- satu hal ini untukku?
- 1107
- 01:10:12,093 --> 01:10:15,096
- Jika menemukannya, aku pasti
- akan memberitahumu, mengerti?
- 1108
- 01:10:15,180 --> 01:10:17,932
- Selamat Hari Natal, Carrie.
- 1109
- 01:10:44,793 --> 01:10:46,503
- Baiklah.
- 1110
- 01:10:48,213 --> 01:10:49,631
- Tuhan...,
- 1111
- 01:10:50,799 --> 01:10:54,010
- ...aku takkan berbohong.
- Aku tak percaya Engkau ada.
- 1112
- 01:10:56,429 --> 01:11:00,308
- Jadi entah apa yang kulakukan
- atau dengan siapa aku bicara.
- 1113
- 01:11:00,391 --> 01:11:02,060
- Omong-omong.
- 1114
- 01:11:03,520 --> 01:11:05,814
- Kurasa mungkin setidaknya
- aku memberitahu-Mu...,
- 1115
- 01:11:05,897 --> 01:11:08,733
- ...jika Kau memang ada...,
- 1116
- 01:11:08,817 --> 01:11:11,945
- ...yaitu apa permintaanku
- pada Hari Natal kali ini.
- 1117
- 01:11:13,196 --> 01:11:15,281
- Takkan lama, aku janji.
- 1118
- 01:11:16,449 --> 01:11:18,409
- Pertama-tama...,
- 1119
- 01:11:19,661 --> 01:11:23,206
- ...aku ingin semua lebih baik
- untuk para tunawisma...,
- 1120
- 01:11:23,289 --> 01:11:25,125
- ...yang tua, sakit...,
- 1121
- 01:11:25,208 --> 01:11:28,128
- ...dan siapa saja yang
- kondisinya tak begitu baik.
- 1122
- 01:11:30,839 --> 01:11:33,842
- Aku minta maaf atas penilaianku
- terhadap orang-orang...,
- 1123
- 01:11:35,009 --> 01:11:39,430
- ...dan atas perbuatan buruk
- yang kuperbuat belakangan ini.
- 1124
- 01:11:39,514 --> 01:11:43,476
- Sepertinya agak sulit
- untuk tak melakukannya.
- 1125
- 01:11:44,644 --> 01:11:48,690
- Tapi aku akan berupaya
- dan berbuat lebih baik, janji.
- 1126
- 01:11:48,773 --> 01:11:51,526
- Ini mungkin terdengar tak penting...,
- 1127
- 01:11:51,609 --> 01:11:52,943
- ...tapi bisa Kau bantu semua orang...
- 1128
- 01:11:52,944 --> 01:11:56,573
- ...belajar mengucapkan
- 'Excelsis Deo' dengan benar?
- 1129
- 01:11:57,657 --> 01:11:59,492
- Terima kasih.
- 1130
- 01:12:02,162 --> 01:12:03,872
- Dan...
- 1131
- 01:12:06,499 --> 01:12:11,880
- Aku tahu bahwa ibuku...
- 1132
- 01:12:11,963 --> 01:12:15,508
- ...mungkin tak ada
- di atas sana bersama-Mu.
- 1133
- 01:12:17,635 --> 01:12:19,220
- Tapi jika ada...,
- 1134
- 01:12:19,304 --> 01:12:24,100
- ...aku ingin dia tahu bahwa
- aku sangat merindukannya.
- 1135
- 01:12:26,269 --> 01:12:30,774
- Dan aku tahu ayahku juga merindukannya.
- 1136
- 01:12:32,817 --> 01:12:35,195
- Untuknya...,
- 1137
- 01:12:35,278 --> 01:12:37,655
- ...aku bosan bertengkar.
- 1138
- 01:12:40,241 --> 01:12:44,537
- Kuharap semua bisa seperti sediakala.
- 1139
- 01:12:46,623 --> 01:12:51,002
- Omong-omong, kurasa itu saja, amin.
- 1140
- 01:12:51,085 --> 01:12:53,922
- Dan selamat ulang tahun.
- 1141
- 01:13:20,657 --> 01:13:22,324
- Aku tahu ini Hari Natal,
- jadi kau tak perlu bekerja.
- 1142
- 01:13:22,325 --> 01:13:24,365
- Walaupun kau orang Yahudi
- dan tak merayakannya...,
- 1143
- 01:13:24,410 --> 01:13:25,662
- ...tapi kita perlu bicara.
- 1144
- 01:13:25,745 --> 01:13:28,498
- Kau tak apa? \ Tidak juga.
- 1145
- 01:13:28,581 --> 01:13:30,500
- Maaf sudah mengganggu
- 'hari libur'-mu...,
- 1146
- 01:13:30,583 --> 01:13:32,042
- ...tapi aku tak bisa menunggu
- satu minggu lagi untuk bilang...
- 1147
- 01:13:32,043 --> 01:13:33,711
- ...bahwa daftarmu adalah omong kosong.
- 1148
- 01:13:33,795 --> 01:13:36,214
- Baiklah, tunggu. \ Tidak.
- Aku tak akan menunggu.
- 1149
- 01:13:36,297 --> 01:13:37,340
- Kau harus mendengarkanku!
- 1150
- 01:13:37,423 --> 01:13:40,468
- Karena kau, aku adalah pembunuh ikan.
- 1151
- 01:13:40,552 --> 01:13:41,677
- Bahkan lebih buruk lagi,
- aku hampir tidur...
- 1152
- 01:13:41,678 --> 01:13:42,803
- ...dengan pria yang sudah bertunangan.
- 1153
- 01:13:42,804 --> 01:13:44,639
- Aku lebih bingung dari sebelumnya.
- 1154
- 01:13:44,722 --> 01:13:48,393
- Apa salah jika aku melakukan
- yang benar dan ingin bahagia?
- 1155
- 01:13:48,476 --> 01:13:49,601
- Karena jika begitu, aku ditakdirkan...
- 1156
- 01:13:49,602 --> 01:13:51,020
- ...menjadi orang yang menyedihkan.
- 1157
- 01:13:51,104 --> 01:13:53,731
- Carrie, hentikan, masuklah. \
- Aku tahu yang akan kaukatakan!
- 1158
- 01:13:53,940 --> 01:13:55,691
- Kau akan bilang aku tak boleh
- bilang daftar itu omong kosong...
- 1159
- 01:13:55,692 --> 01:13:56,817
- ...karena aku belum menyelesaikannya.
- 1160
- 01:13:56,818 --> 01:13:58,318
- Tapi masalahnya,
- aku tak bisa menyelesaikannya...
- 1161
- 01:13:58,319 --> 01:13:59,820
- ...karena aku tinggalkan
- 'Franny and Zooey' punyaku...
- 1162
- 01:13:59,821 --> 01:14:00,946
- ...di rumah Profesor Harrison.
- 1163
- 01:14:00,947 --> 01:14:02,428
- Baiklah, kalau begitu, ambil kembali.
- 1164
- 01:14:02,490 --> 01:14:03,992
- Sudah kubilang tak bisa!
- 1165
- 01:14:04,284 --> 01:14:05,742
- Aku tak perlu menyelesaikan daftarnya...
- 1166
- 01:14:05,743 --> 01:14:09,581
- ...untuk tahu bahwa minum soda ceri...
- 1167
- 01:14:09,664 --> 01:14:12,834
- ...takkan membuat ayahku
- memerhatikanku.
- 1168
- 01:14:12,917 --> 01:14:15,378
- Memelihara ikan mas hias
- takkan mengembalikan ibuku.
- 1169
- 01:14:15,920 --> 01:14:17,171
- Tapi itu memang membuatku belajar...
- 1170
- 01:14:17,172 --> 01:14:20,967
- ...bahwa berkencan
- bisa membuatku lebih kesepian.
- 1171
- 01:14:21,050 --> 01:14:22,843
- Kau tahu yang kupikirkan?
- Kurasa kau yang butuh daftar itu.
- 1172
- 01:14:22,844 --> 01:14:23,887
- Dan harus tertulis...,
- 1173
- 01:14:23,970 --> 01:14:25,637
- ..."Jangan berselingkuh
- dengan wanita bersuami."
- 1174
- 01:14:25,638 --> 01:14:27,181
- Tunggu sebentar. \
- Baik, kau orang dewasa...,
- 1175
- 01:14:27,182 --> 01:14:29,262
- ...jadi kau bisa lakukan
- sesukamu, tapi aku pun bisa.
- 1176
- 01:14:29,267 --> 01:14:30,809
- Hanya karena aku tak mau melakukan...
- 1177
- 01:14:30,810 --> 01:14:32,186
- ...hal yang rendah dan tak bermoral...,
- 1178
- 01:14:32,187 --> 01:14:33,312
- ...tak membuatku jadi pemalu.
- 1179
- 01:14:33,313 --> 01:14:35,689
- Pemalu takkan tidur dengan
- Prof. Bahasa Inggris, 'kan?
- 1180
- 01:14:35,690 --> 01:14:38,193
- Kau tidur dengan Prof. Bahasa Inggris?
- 1181
- 01:14:39,402 --> 01:14:41,404
- Ayah? \ Aku berusaha memberitahumu.
- 1182
- 01:14:41,488 --> 01:14:42,739
- Sedang apa Ayah di sini?
- 1183
- 01:14:42,822 --> 01:14:45,408
- Sedang apa dia di sini? \
- Ayah mencemaskanmu.
- 1184
- 01:14:45,492 --> 01:14:47,242
- Jelas Ayah punya alasan bagus
- untuk cemas.
- 1185
- 01:14:47,243 --> 01:14:49,284
- Kenapa Ayah tak menelepon? \
- Ayah sudah menelepon.
- 1186
- 01:14:49,287 --> 01:14:52,624
- Kau tak mengangkat teleponmu. \
- Sebab ponselku rusak!
- 1187
- 01:14:52,707 --> 01:14:54,958
- Di mana keluarga baru Ayah?
- Apa Ayah kirim mereka juga...,
- 1188
- 01:14:54,959 --> 01:14:56,293
- ...jadi tak perlu berurusan
- dengan mereka?
- 1189
- 01:14:56,294 --> 01:14:57,504
- Itu tak adil, Carrie.
- 1190
- 01:14:57,587 --> 01:14:59,923
- Yang dilakukannya padaku tak adil!
- 1191
- 01:15:00,006 --> 01:15:01,633
- Tapi itu tak menghentikannya!
- 1192
- 01:15:01,716 --> 01:15:03,009
- Pulang, Ayah.
- 1193
- 01:15:03,092 --> 01:15:06,179
- Ayah datang, jadi kau
- tak harus pergi ke London.
- 1194
- 01:15:06,262 --> 01:15:07,472
- Yang tampaknya kau benci.
- 1195
- 01:15:07,555 --> 01:15:09,641
- Aku bukan benci London.
- Aku benci Ayah!
- 1196
- 01:15:10,433 --> 01:15:13,228
- Dan aku benci daftar bodoh ini!
- 1197
- 01:15:17,565 --> 01:15:21,236
- Itu berjalan dengan baik. \
- Beri dia waktu.
- 1198
- 01:16:14,205 --> 01:16:15,790
- Ayah...
- 1199
- 01:16:17,041 --> 01:16:19,752
- ...tak yakin kau masih ingat.
- 1200
- 01:16:20,962 --> 01:16:23,089
- Sudah lama sekali.
- 1201
- 01:16:24,132 --> 01:16:26,926
- Aku anak yang hebat, bukan?
- 1202
- 01:16:27,010 --> 01:16:29,095
- Kurasa aku bisa ingat
- ungkapan sederhana...,
- 1203
- 01:16:29,179 --> 01:16:30,596
- ..."Kalau kau tersesat,
- Ayah akan menemuimu...
- 1204
- 01:16:30,597 --> 01:16:32,348
- ...di Hans Christian Anderson."
- 1205
- 01:16:38,646 --> 01:16:40,940
- Pria yang malang.
- 1206
- 01:16:41,024 --> 01:16:42,901
- Tak pernah menemukan cinta.
- 1207
- 01:16:44,027 --> 01:16:45,402
- Menulis semua buku ini
- untuk anak-anak...,
- 1208
- 01:16:45,403 --> 01:16:47,697
- ...tapi tak pernah memilikinya sendiri.
- 1209
- 01:16:49,199 --> 01:16:50,700
- Mungkin hal yang bagus.
- 1210
- 01:16:50,784 --> 01:16:54,788
- Kalau dia memilikinya,
- pasti akan mengecewakannya.
- 1211
- 01:17:00,835 --> 01:17:02,962
- Ayah benar-benar ingin
- kau menyukai Felicity.
- 1212
- 01:17:04,506 --> 01:17:06,257
- Seharusnya ayah memberitahumu.
- 1213
- 01:17:06,800 --> 01:17:09,219
- Tapi ayah rasa jika kau
- menemuinya dahulu...,
- 1214
- 01:17:09,302 --> 01:17:12,347
- ...lalu dia, anak-anaknya, dan kau...
- 1215
- 01:17:12,514 --> 01:17:14,554
- Kau akan memberi mereka
- kesempatan yang lebih besar.
- 1216
- 01:17:17,310 --> 01:17:19,813
- Saat ibumu sakit...,
- 1217
- 01:17:21,022 --> 01:17:25,860
- ...ayah merasa telah mengecewakannya.
- 1218
- 01:17:27,737 --> 01:17:31,324
- Seluruh alasan ayah untuk hidup...
- 1219
- 01:17:31,407 --> 01:17:35,495
- ...adalah untuk merawat kalian berdua.
- 1220
- 01:17:36,371 --> 01:17:39,415
- Lalu ayah sungguh ketakutan...
- 1221
- 01:17:40,375 --> 01:17:42,961
- ...akan mengecewakanmu juga.
- 1222
- 01:17:44,003 --> 01:17:46,589
- Jadi ayah kira kau sebaiknya...
- 1223
- 01:17:46,673 --> 01:17:48,048
- ...bersama orang-orang yang mengerti...
- 1224
- 01:17:48,049 --> 01:17:50,593
- ...bagaimana cara mengajarimu.
- 1225
- 01:17:50,677 --> 01:17:53,596
- Kau jauh lebih unggul
- dari teman-teman sekelasmu.
- 1226
- 01:17:53,680 --> 01:17:55,223
- Kau cerdas.
- 1227
- 01:17:55,473 --> 01:17:57,392
- Ayah sangka kalau kuliah...,
- 1228
- 01:17:57,475 --> 01:18:01,729
- ...kau akan bertemu orang-orang pintar.
- 1229
- 01:18:02,230 --> 01:18:04,607
- Saat itu aku masih 14 tahun.
- 1230
- 01:18:04,691 --> 01:18:05,984
- Aku orang aneh.
- 1231
- 01:18:09,237 --> 01:18:11,990
- Bagaimana dengan
- dosen Bahasa Inggris itu?
- 1232
- 01:18:12,157 --> 01:18:14,534
- Membuatku merasa tak nyaman.
- 1233
- 01:18:14,909 --> 01:18:18,204
- Setidaknya pada awalnya.
- 1234
- 01:18:22,083 --> 01:18:24,085
- Apa dia...
- 1235
- 01:18:25,420 --> 01:18:26,671
- ...menyakitimu?
- 1236
- 01:18:26,754 --> 01:18:29,424
- Tidak, bukan seperti itu.
- 1237
- 01:18:31,342 --> 01:18:32,594
- Kita bisa menuntutnya!
- 1238
- 01:18:33,136 --> 01:18:34,761
- Ayah, kurasa Ayah tak bisa
- menuntut seseorang...
- 1239
- 01:18:34,762 --> 01:18:36,180
- ...karena menyakiti perasaan seseorang.
- 1240
- 01:18:36,181 --> 01:18:37,390
- Bukan itu maksud ayah.
- 1241
- 01:18:37,474 --> 01:18:39,893
- Maksud ayah, fakta bahwa
- kau masih di bawah umur.
- 1242
- 01:18:39,976 --> 01:18:42,937
- Usiaku 16 tahun.
- Aku sudah cukup umur.
- 1243
- 01:18:43,021 --> 01:18:46,399
- Lagi pula, dia tak pernah memaksaku.
- 1244
- 01:18:46,483 --> 01:18:48,276
- Dia mempermainkanmu.
- 1245
- 01:18:48,359 --> 01:18:51,154
- Dia memanfaatkan jabatannya.
- 1246
- 01:18:53,531 --> 01:18:55,533
- Ayah akan membuatnya dipecat.
- 1247
- 01:18:55,617 --> 01:18:57,118
- Dia mengajar di Colombia sekarang...,
- 1248
- 01:18:57,202 --> 01:18:59,078
- ...jadi sepertinya
- ada yang mendahului Ayah.
- 1249
- 01:19:01,206 --> 01:19:06,169
- Aku berharap bajingan itu
- mengembalikan bukuku.
- 1250
- 01:19:06,252 --> 01:19:09,297
- Buku apa? \ "Franny and Zooey".
- 1251
- 01:19:10,340 --> 01:19:11,716
- Apa Ayah lupa?
- 1252
- 01:19:11,800 --> 01:19:15,553
- Ibu memberiku versi edisi pertama
- untuk ulang tahunku yang ke-12.
- 1253
- 01:19:16,888 --> 01:19:18,473
- Ya.
- 1254
- 01:19:19,599 --> 01:19:22,018
- Jadi dia memberikannya.
- 1255
- 01:19:22,102 --> 01:19:23,561
- Kau meminjamkannya buku itu?
- 1256
- 01:19:24,312 --> 01:19:26,356
- Kukira dia menyukainya.
- 1257
- 01:19:27,023 --> 01:19:28,650
- Kukira dia akan menghargaiku.
- 1258
- 01:19:32,112 --> 01:19:35,281
- Baik, itu dia, ayo kita pergi.
- 1259
- 01:19:36,741 --> 01:19:37,784
- Ke mana?
- 1260
- 01:19:37,867 --> 01:19:39,577
- Kita akan mendapatkan bukumu kembali.
- 1261
- 01:19:39,661 --> 01:19:41,621
- Apa? \ Di mana dia tinggal?
- 1262
- 01:19:41,704 --> 01:19:43,081
- Ayah, kurasa kita... \ Carrie.
- 1263
- 01:19:43,164 --> 01:19:44,791
- Di mana dia tinggal?
- 1264
- 01:19:53,675 --> 01:19:54,717
- Hai.
- 1265
- 01:19:55,885 --> 01:19:57,345
- Hai.
- 1266
- 01:19:57,428 --> 01:20:00,056
- David ada di sini? \ Siapa itu, Amanda?
- 1267
- 01:20:00,140 --> 01:20:01,940
- Ada seorang gadis yang ingin bertemu.
- 1268
- 01:20:05,603 --> 01:20:06,646
- Carrie.
- 1269
- 01:20:07,188 --> 01:20:09,357
- Sungguh kejutan yang menyenangkan.
- 1270
- 01:20:10,150 --> 01:20:13,194
- Ini Amanda, istriku.
- 1271
- 01:20:13,278 --> 01:20:16,239
- Carrie Pilby, mahasiswi. \
- Mantan mahasiswi.
- 1272
- 01:20:17,282 --> 01:20:18,616
- Kau sudah menikah?
- 1273
- 01:20:18,700 --> 01:20:20,952
- Ya. \ Selamat!
- 1274
- 01:20:21,035 --> 01:20:24,122
- Aku Daniel Pilby, ayah Carrie.
- 1275
- 01:20:25,457 --> 01:20:28,001
- Senang bertemu denganmu. \
- Kami ingin ambil buku...,
- 1276
- 01:20:28,084 --> 01:20:31,504
- ...yang dengan senang hati
- dirawat oleh suamimu.
- 1277
- 01:20:31,588 --> 01:20:32,922
- Ya, buku itu.
- 1278
- 01:20:33,756 --> 01:20:35,383
- Itu ada di suatu tempat di dalam rumah.
- 1279
- 01:20:35,467 --> 01:20:36,592
- Segera setelah aku sempat...,
- 1280
- 01:20:36,593 --> 01:20:38,302
- ...akan kucari dan kukirim
- buku itu lewat pos.
- 1281
- 01:20:38,303 --> 01:20:40,096
- Kenapa kami tak mengurangi bebanmu...
- 1282
- 01:20:40,180 --> 01:20:42,140
- ...dan mencari buku itu sendiri.
- 1283
- 01:20:44,434 --> 01:20:45,643
- Permisi.
- 1284
- 01:20:46,478 --> 01:20:47,978
- Sudah kubilang padamu
- aku tak tahu di mana buku itu.
- 1285
- 01:20:47,979 --> 01:20:50,899
- Kau yang bilang buku itu
- ada di suatu tempat di rumah ini.
- 1286
- 01:20:50,982 --> 01:20:52,025
- Halo.
- 1287
- 01:20:55,403 --> 01:20:57,655
- Kau keberatan? \ Tidak sama sekali.
- 1288
- 01:20:57,739 --> 01:20:59,157
- Kami takkan lama.
- 1289
- 01:21:01,910 --> 01:21:04,579
- Selamat Natal. \ Selamat Natal juga.
- 1290
- 01:21:05,914 --> 01:21:07,040
- Perpustakaan!
- 1291
- 01:21:10,835 --> 01:21:13,838
- Kami punya tamu! \ Mereka tampak baik.
- 1292
- 01:21:21,888 --> 01:21:24,474
- Itu, sama sekali tak sulit.
- 1293
- 01:21:24,557 --> 01:21:27,185
- Apa itu saja? \ Ada satu hal lagi.
- 1294
- 01:21:27,268 --> 01:21:28,812
- Ya?
- 1295
- 01:21:32,732 --> 01:21:35,276
- Meminjam buku
- dan tak mengembalikannya...
- 1296
- 01:21:35,360 --> 01:21:37,320
- ...adalah tindakan yang
- sangat tidak sopan.
- 1297
- 01:21:37,403 --> 01:21:40,532
- Sial! \ Ayo, Carrie.
- 1298
- 01:21:44,994 --> 01:21:46,496
- Kau pantas mendapatkannya.
- 1299
- 01:21:46,579 --> 01:21:48,748
- Apa? \ Darah.
- 1300
- 01:21:48,832 --> 01:21:50,291
- Itu mengubah bibirmu jadi merah.
- 1301
- 01:21:59,926 --> 01:22:01,302
- Ayah baik-baik saja?
- 1302
- 01:22:01,386 --> 01:22:03,179
- Ayah rasa ada yang patah.
- 1303
- 01:22:03,263 --> 01:22:05,014
- Tapi sangat sepadan.
- 1304
- 01:22:06,015 --> 01:22:07,600
- Biar kulihat.
- 1305
- 01:22:09,894 --> 01:22:12,272
- Kurasa Ayah akan baik-baik saja.
- 1306
- 01:22:14,190 --> 01:22:17,986
- Aku merindukan Ayah. \
- Dan Ayah merindukanmu.
- 1307
- 01:22:18,069 --> 01:22:19,821
- Sangat merindukanmu.
- 1308
- 01:22:22,157 --> 01:22:25,118
- Dan Ayah minta maaf untuk segalanya.
- 1309
- 01:22:25,243 --> 01:22:27,495
- Tak apa.
- 1310
- 01:22:27,579 --> 01:22:30,582
- Tapi berhentilah mengaturku.
- Usiaku 19 tahun.
- 1311
- 01:22:30,665 --> 01:22:33,001
- Seharusnya aku tak diatur lagi.
- 1312
- 01:22:33,084 --> 01:22:34,669
- Baik.
- 1313
- 01:22:43,011 --> 01:22:45,388
- Aku datang dalam damai. \ Hai, Carrie.
- 1314
- 01:22:47,015 --> 01:22:50,602
- Aku tak yakin kau akan hadir
- dalam pertemuan hari ini.
- 1315
- 01:22:51,394 --> 01:22:54,022
- Ayahmu sudah pergi? \ Sudah.
- 1316
- 01:22:54,981 --> 01:22:56,232
- Aku sudah merindukannya.
- 1317
- 01:22:57,817 --> 01:22:59,360
- Kau bisa tidur lagi kalau kau mau.
- 1318
- 01:22:59,444 --> 01:23:01,988
- Tidak, aku cuma sedikit kelelahan.
- 1319
- 01:23:04,449 --> 01:23:05,658
- Malam yang panjang?
- 1320
- 01:23:05,742 --> 01:23:08,369
- Kau sadar bahwa tak sepantasnya...
- 1321
- 01:23:08,453 --> 01:23:10,705
- ...aku mendiskusikan
- masalah pribadiku kepadamu.
- 1322
- 01:23:12,165 --> 01:23:15,627
- Kurasa akan sangat membantuku
- jika kau melakukannya.
- 1323
- 01:23:22,717 --> 01:23:23,802
- Baik.
- 1324
- 01:23:25,553 --> 01:23:26,930
- Apa yang ingin kau tahu?
- 1325
- 01:23:27,013 --> 01:23:30,683
- Pernah terpikir olehmu
- kalau selingkuh itu salah?
- 1326
- 01:23:30,767 --> 01:23:32,602
- Tentu saja, aku masih berpikir begitu.
- 1327
- 01:23:32,685 --> 01:23:35,105
- Bagaimana kau membenarkannya?
- Apa kau merasa bersalah?
- 1328
- 01:23:35,230 --> 01:23:36,272
- Ya.
- 1329
- 01:23:37,190 --> 01:23:38,233
- Tidak.
- 1330
- 01:23:39,400 --> 01:23:41,277
- Keduanya.
- 1331
- 01:23:41,361 --> 01:23:44,447
- Aku bekerja paruh waktu sebagai
- konsultan di agensi Cheryl.
- 1332
- 01:23:44,531 --> 01:23:46,783
- Dia bekerja untuk anak-anak
- yang mengalami pelecehan.
- 1333
- 01:23:48,243 --> 01:23:50,203
- Kami menghabiskan banyak waktu bersama.
- 1334
- 01:23:51,538 --> 01:23:56,000
- Aku mengajaknya minum kopi.
- Kami mengobrol.
- 1335
- 01:23:56,126 --> 01:23:58,002
- Kami sering mengobrol.
- 1336
- 01:23:58,086 --> 01:24:00,463
- Kami ingin menghabiskan
- lebih banyak waktu bersama.
- 1337
- 01:24:00,588 --> 01:24:03,716
- Kau boleh menyebutku munafik.
- 1338
- 01:24:03,842 --> 01:24:05,885
- Kau pasti senang mendengarku
- berkata begitu.
- 1339
- 01:24:05,969 --> 01:24:08,179
- Tidak.
- 1340
- 01:24:08,304 --> 01:24:11,975
- Suaminya tak menunjukkan
- kasih sayang padanya.
- 1341
- 01:24:12,100 --> 01:24:13,226
- Itu alasan.
- 1342
- 01:24:13,309 --> 01:24:14,853
- Dia selalu pergi. \ Alasan.
- 1343
- 01:24:14,936 --> 01:24:16,271
- Dia selingkuh. \ Alasan.
- 1344
- 01:24:16,354 --> 01:24:17,856
- Dan mungkin... \ Alasan.
- 1345
- 01:24:20,900 --> 01:24:22,569
- Mungkin dia akan meninggalkan suaminya?
- 1346
- 01:24:25,321 --> 01:24:26,739
- Alasan.
- 1347
- 01:24:29,742 --> 01:24:31,286
- Aku ke sini untuk memberitahumu...
- 1348
- 01:24:31,369 --> 01:24:32,850
- ...bahwa aku dan ayahku sudah baikan.
- 1349
- 01:24:32,954 --> 01:24:34,372
- Aku sangat senang.
- 1350
- 01:24:36,040 --> 01:24:37,208
- Baiklah.
- 1351
- 01:24:37,917 --> 01:24:41,796
- Dia membantuku mendapatkan ini kembali.
- 1352
- 01:24:46,009 --> 01:24:47,051
- "Franny dan Zooey."
- 1353
- 01:24:49,137 --> 01:24:52,182
- Seperti yang sudah sering
- kami katakan dalam profesiku...,
- 1354
- 01:24:52,265 --> 01:24:53,975
- ....apa yang kau rasakan setelah itu?
- 1355
- 01:24:54,058 --> 01:24:57,103
- Mungkin aku harus menyelesaikan
- daftar konyol...
- 1356
- 01:24:57,187 --> 01:25:00,273
- ...atau daftar yang tak begitu
- konyol itu...,
- 1357
- 01:25:00,356 --> 01:25:02,192
- ...yang waktu itu kulempar
- entah ke mana.
- 1358
- 01:25:02,275 --> 01:25:04,402
- Aku berharap kau berkata begitu.
- 1359
- 01:25:06,237 --> 01:25:08,823
- Kau menyimpannya? \ Untuk berjaga-jaga.
- 1360
- 01:25:08,907 --> 01:25:11,075
- Aku punya memori fotografi, ingat?
- 1361
- 01:25:13,661 --> 01:25:14,788
- Terima kasih.
- 1362
- 01:25:17,290 --> 01:25:19,211
- Jadi apa yang ingin kau
- lakukan dengan Ny, Rubin?
- 1363
- 01:25:19,292 --> 01:25:20,543
- Entahlah.
- 1364
- 01:25:22,045 --> 01:25:25,507
- Bertentangan dengan gelarku
- yang ada di dinding.
- 1365
- 01:25:25,590 --> 01:25:27,342
- Aku tak memiliki semua jawaban.
- 1366
- 01:25:27,425 --> 01:25:29,552
- Aku tak percaya siapa pun
- yang berpikir begitu.
- 1367
- 01:25:30,887 --> 01:25:32,680
- Mungkin kau harus membuatkannya daftar.
- 1368
- 01:25:32,764 --> 01:25:34,307
- Lima cara untuk meninggalkan suaminya.
- 1369
- 01:25:39,312 --> 01:25:40,814
- Kau tahu, terkadang...
- 1370
- 01:25:42,315 --> 01:25:44,192
- ...kau sungguh mengingatkanku
- pada ibumu.
- 1371
- 01:25:46,361 --> 01:25:47,445
- Terima kasih.
- 1372
- 01:25:48,530 --> 01:25:51,574
- Kuanggap itu sebagai pujian. \
- Memang pujian.
- 1373
- 01:25:53,993 --> 01:25:57,789
- Kau pantas bahagia, Carrie.
- Kau tahu itu, bukan?
- 1374
- 01:26:00,667 --> 01:26:02,335
- Ibumu pasti ingin kau bahagia.
- 1375
- 01:26:54,596 --> 01:26:55,847
- Sial!
- 1376
- 01:26:58,641 --> 01:27:01,352
- Carrie! Syukurlah!
- 1377
- 01:27:01,436 --> 01:27:03,103
- Kukira kau tak pernah akan
- mau bicara denganku lagi...,
- 1378
- 01:27:03,104 --> 01:27:04,981
- ...setelah aku meninggalkanmu
- di konser Dexter.
- 1379
- 01:27:05,064 --> 01:27:06,565
- Bagaimana caranya agar
- aku bisa menebus semua itu?
- 1380
- 01:27:06,566 --> 01:27:07,942
- Kau sudah melakukannya.
- 1381
- 01:27:08,026 --> 01:27:09,693
- Kau membantuku mencentang
- sesuatu di dalam daftarku.
- 1382
- 01:27:09,694 --> 01:27:12,155
- Benarkah? Yang mana? \ Berteman.
- 1383
- 01:27:14,532 --> 01:27:17,744
- Baik, kau membuatku sesak.
- 1384
- 01:27:17,827 --> 01:27:19,454
- Ayo, aku ingin mengenalkanmu pada Dex.
- 1385
- 01:27:19,537 --> 01:27:21,247
- Dex? "Dex" Dex? \ Ya.
- 1386
- 01:27:21,331 --> 01:27:23,416
- Dex yang punya lidah luar biasa?
- 1387
- 01:27:23,500 --> 01:27:26,044
- Baiklah. \ Maaf.
- 1388
- 01:27:28,797 --> 01:27:31,424
- Carrie, ini Dex.
- Dex, ini Carrie.
- 1389
- 01:27:31,508 --> 01:27:34,219
- Hai, senang bertemu denganmu. \
- Aku juga.
- 1390
- 01:27:37,388 --> 01:27:41,017
- Dia tampak baik. \ Memang.
- 1391
- 01:27:41,101 --> 01:27:43,269
- Aku akan menghubungimu.
- Kita akan pergi makan siang.
- 1392
- 01:27:43,353 --> 01:27:44,896
- Tentu saja!
- 1393
- 01:27:46,064 --> 01:27:47,982
- Sampai jumpa nanti. \ Baiklah.
- 1394
- 01:27:54,447 --> 01:27:55,615
- Pilby!
- 1395
- 01:27:58,493 --> 01:28:00,453
- Bersulang. \ Bersulang.
- 1396
- 01:28:00,537 --> 01:28:02,580
- Kau memakai riasan mata?
- 1397
- 01:28:03,957 --> 01:28:05,583
- Itu terlihat bagus.
- 1398
- 01:28:05,667 --> 01:28:10,296
- Hei, berapa akar pangkat dua dari 6032?
- 1399
- 01:28:10,380 --> 01:28:13,967
- Tujuh puluh lima. \ Kau sangat genius!
- 1400
- 01:28:14,050 --> 01:28:16,010
- Aku mengarangnya. \ Apa persamaannya?
- 1401
- 01:28:16,094 --> 01:28:17,469
- Persamaan khusus apa yang kau pakai?
- 1402
- 01:28:17,470 --> 01:28:20,014
- Kau tahu? Akan kujelaskan
- padamu hari Senin.
- 1403
- 01:28:20,098 --> 01:28:21,558
- Kau mau pulang?
- 1404
- 01:28:21,641 --> 01:28:23,081
- Aku punya batas waktu untuk pesta...
- 1405
- 01:28:23,101 --> 01:28:24,769
- ...dan ini sudah terlalu lama.
- 1406
- 01:28:25,895 --> 01:28:27,396
- Sampai jumpa nanti.
- Selamat Tahun Baru!
- 1407
- 01:28:27,397 --> 01:28:29,023
- Selamat Tahun Baru!
- 1408
- 01:29:06,269 --> 01:29:07,437
- Hai.
- 1409
- 01:29:08,646 --> 01:29:10,523
- Hai, kau pasti Ted.
- 1410
- 01:29:13,359 --> 01:29:16,780
- Cy ada? \ Dia sudah pindah.
- 1411
- 01:29:16,863 --> 01:29:20,617
- Apa? Kapan? \ Kemarin.
- 1412
- 01:29:22,619 --> 01:29:23,870
- Baiklah.
- 1413
- 01:29:26,372 --> 01:29:27,499
- Baik. \ Sampai jumpa.
- 1414
- 01:29:27,582 --> 01:29:30,001
- Apa aku bisa... \ Selamat Tahun Baru.
- 1415
- 01:29:30,084 --> 01:29:31,544
- Apa...
- 1416
- 01:29:34,339 --> 01:29:35,507
- Ada apa denganmu?
- 1417
- 01:29:35,590 --> 01:29:37,717
- Bisakah kau berhenti berbohong
- sebentar saja?
- 1418
- 01:29:39,636 --> 01:29:41,846
- Maaf, kau mengerti? Pria ini
- adalah pembohong kompulsif.
- 1419
- 01:29:41,900 --> 01:29:43,681
- Kau tak boleh percaya
- semua yang dia ucapkan.
- 1420
- 01:29:43,681 --> 01:29:44,849
- Tuksedo yang bagus.
- 1421
- 01:29:45,725 --> 01:29:48,103
- Ya, tadi kami ada konser.
- Aku baru saja pulang.
- 1422
- 01:29:49,229 --> 01:29:51,231
- Kau tak mau pergi setelah itu?
- 1423
- 01:29:52,315 --> 01:29:53,916
- Aku tak begitu suka
- merayakan Tahun Baru.
- 1424
- 01:29:54,692 --> 01:29:56,277
- Begitu juga aku.
- 1425
- 01:29:57,987 --> 01:30:01,950
- Kau mau masuk? \
- Kalau kau tak keberatan.
- 1426
- 01:30:02,033 --> 01:30:03,660
- Ya, kurasa tak masalah.
- 1427
- 01:30:05,453 --> 01:30:08,498
- Kau tak keberatan
- menunggu di sini sebentar?
- 1428
- 01:30:08,581 --> 01:30:10,667
- Ada hal yang harus kulakukan
- dengan sangat cepat.
- 1429
- 01:30:10,750 --> 01:30:13,503
- Aku akan segera kembali. \ Baik.
- 1430
- 01:30:37,986 --> 01:30:39,863
- Kau selalu menghilang.
- 1431
- 01:30:39,946 --> 01:30:43,700
- Maaf, kurasa aku lupa mematikan kompor.
- 1432
- 01:30:43,783 --> 01:30:46,744
- Tak masalah, lagi pula
- tempat ini lebih baik.
- 1433
- 01:30:46,828 --> 01:30:49,789
- Tempat? \ Untuk
- menyaksikan kembang api.
- 1434
- 01:30:49,873 --> 01:30:51,416
- Pesta kembang apinya akan dimulai.
- 1435
- 01:30:53,209 --> 01:30:54,711
- Sini, pegang tanganku.
- 1436
- 01:31:02,844 --> 01:31:05,013
- Dingin sekali.
- 1437
- 01:31:05,138 --> 01:31:06,263
- Aku ingin meminjamkanmu mantelku...,
- 1438
- 01:31:06,264 --> 01:31:07,389
- ...tapi seseorang lupa mengembalikannya.
- 1439
- 01:31:07,390 --> 01:31:09,142
- Benar! Maafkan aku.
- 1440
- 01:31:09,225 --> 01:31:10,768
- Haruskah aku masuk ke dalam
- dan mengambilnya?
- 1441
- 01:31:10,769 --> 01:31:13,354
- Tetaplah di sini, Carrie Pilby.
- 1442
- 01:31:18,026 --> 01:31:22,030
- Apa kepanjangan dari Cy? \ Cyrus.
- 1443
- 01:31:24,073 --> 01:31:26,117
- Bagaimana dengan Carrie?
- 1444
- 01:31:26,201 --> 01:31:27,368
- Tak ada.
- 1445
- 01:31:28,828 --> 01:31:30,205
- Hanya Carrie.
- 1446
- 01:31:34,375 --> 01:31:36,294
- Apa nama tengahmu?
- 1447
- 01:31:41,295 --> 01:31:49,072
- - Alih Bahasa oleh -
- \N* H@w-to-kiLL *
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement