Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- [
- https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002198
- https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002252
- https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002568
- https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002608
- https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002694
- ]
- 【摩的・アンチテーゼ】田中摩美々
- [Abrasive Antithesis] Tanaka Mamimi
- + 君とパラレル (Parallel to You)
- + イナーシア (Inertia)
- + mmm
- + 微・妙・ジェネレーション (Tricky Generation)
- + イナーシア(Reprise) [Inertia (Reprise)]
- - - - - - - -
- 君とパラレル
- Parallel to You
- ・・・・・・摩美々
- Mamimi.
- さっきの現場で差し入れにフィナンシェをもらったんだ
- プレーンとチョコ味、どっちが――
- I got some financiers from the job earlier.
- There's a plain one and a chocolate one, so which flavor would you---
- [ https://en.wikipedia.org/wiki/Financier_(cake) ]
- 摩美々
- Mamimi
- チョコがいいですー
- I'll have the chocolate.
- そうか
- じゃあ、はいこれ
- I see.
- Okay, here you go.
- 摩美々
- Mamimi
- ありがとうございまぁす
- Thank you.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- あ、そういえば
- Oh, that reminds me.
- 今度の打ち上げの場所・・・・・・
- 和食と洋食 、どっちがいいか希望はあるか?
- It's for the celebration venue.
- Which food would you like to be served, Japanese or Wester?
- 摩美々
- Mamimi
- 洋食でー
- Western.
- わかった、いいところを探しておくよ
- Got it. I'll find a good restaurant that serves that.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- ――そうだ
- Right.
- ・・・・・・このオファー、2誌から雑誌掲載について来てるんだが
- 両方ともは難しいみたいんだ
- I have these offers from two magazine publications but it seems that it would be hard to both of them.
- どっちがいいか少し迷っていてな・・・・・・
- 摩美々の意見も聞かせてくれ
- I'm a little torn on which one to take.
- Could you give me some of your thoughts on them, Mamimi?
- 摩美々
- Mamimi
- どれどれー・・・・・・
- Let's see.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・こっち一択ですねー
- It has to be this one, right.
- そ、そうか
- 相変わらずすだが・・・・・・既決だな
- I-I see.
- Still the same as always but it's settled.
- 摩美々
- Mamimi
- まぁ・・・・・・
- Guess so.
- ・・・・・・仕事のことくらいは
- もう少し時間をかけて、
- 考えてもいいんじゃないか?
- How about spending a little more time thinking before making at a decision? At the very least, for matters related to work.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- 摩美々
- Mamimi
- 女は直感で判断する・・・・・・
- って言うじゃないですかぁ
- It was once said that women listens to her intuiton when making a decision, right?
- 摩美々
- Mamimi
- 誰の言葉だったかは忘れましたケド
- Although I forgot who said that in the first place.
- 摩美々
- Mamimi
- だから私は、即決というかぁ・・・・・・
- 直感を信じてるって感じですー。ふふー
- So, not that I'm quick to make a decision,
- but more like I believe in what my gut tells me. Fufu
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- >>やっぱりもう一度考えてみてくれ
- >>It'd be better if you think it over again
- この資料、摩美々に渡しておくから
- 明日また意見を聞かせてほしい
- I'll be giving this document to you, Mamimi.
- Then, tomorrow, I'll ask your thoughts about it once more.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・えー
- Eh?
- ・・・・・・今の摩美々は
- 直感で判断するだけじゃなくて
- Don't just rely on your intuition like you're doing right now,
- じっくり考えてから
- 答えを出す経験もしてみた方がいいと思うんだ
- but I think it'll prove to be a good experience if you also try giving it some thought before making your decision.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・方向性の違いってやつですねー
- This is one of those "difference on which direction to take" kind of thing, isn't it?
- え?
- Huh?
- 摩美々
- Mamimi
- ――ということで、解散ー
- With that said, meeting over.
- ま、摩美々・・・・・・
- M-Mamimi...
- 摩美々
- Mamimi
- まぁ、それは冗談ですケド・・・・・・
- ・・・・・・でも。
- That was a joke, just now.
- But...
- 摩美々
- Mamimi
- 私も私のやり方があって・・・・・・
- ちゃんと『考えてる』ので―
- それは、忘れないでくださいねー
- ふふー・・・・・・
- I hope that you'd remember that I also have my own way of doing things.
- Still, I'll make sure to "give it some thought". Fufu
- >>その考えはよくないぞ
- >>I don't think that's a good way of thinking
- 摩美々
- Mamimi
- えー・・・・・・
- Eh?
- 摩美々
- Mamimi
- これでいいって言う私とー
- それじゃだめって言うプロデューサー・・・・・・
- I say that this is fine and you say that it's not,
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・平行線ですねー
- so it looks like we can't meet in the middle.
- [ 平行線 means 1) parallel lines and 2) the thinking/discussion remains apart that no agreement is reached. This is what the title alludes to. ]
- そうだな・・・・・・だが、これは摩美々のためだ
- 俺も譲れないぞ・・・・・・!
- Yes... But, this is for your sake!
- I won't compromise on this!
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・わかりました
- それなら――白黒つけましょー
- I see.
- Okay, let's get it settled once and for all.
- 摩美々&プロデューサー
- Mamimi and Producer
- ――ポン!!
- Shoot!
- (これで、24回目のあいこだ・・・・・・
- つ、次こそは・・・・・・!)
- (This is the 24th time we tied.
- I-I'll win it next time, for sure!)
- 摩美々&プロデューサー
- Mamimi and Producer
- じゃーんけん
- ・・・・・・ポン!
- Rock, paper, scissors... shoot!
- ・・・・・・・・・・・・あ
- Ah.
- 摩美々
- Mamimi
- ふふー、私の勝ちです
- Fufu I won.
- くっ・・・・・・!
- Tch.
- 摩美々
- Mamimi
- ということで、私からは
- さっきのでファイナルアンサー、でお願いしますねー
- With that said, the option I picked earlier would be our final answer, okay.
- あ、あぁ・・・・・・わかったよ
- ・・・・・・今回はな
- Y-Yeah... Okay.
- But, just for this time.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・ふふー
- Fufu
- >>そ、そうか・・・・・・
- >>I-I see...
- ・・・・・・適当じゃないならいいんだ
- ...As long you're not half-hearted about it, then it's fine.
- 摩美々
- Mamimi
- わかってもらえて何よりですー
- I'm glad that you understand.
- ああ・・・・・・
- Yeah...
- 摩美々
- Mamimi
- ――それじゃー
- レッスンにでも行きましょうかねー
- Well, I better get going for my lesson.
- おお
- そうか、頑張ってくるんだぞ
- Oh, I see. I'll do my best for this.
- 摩美々
- Mamimi
- あ・・・・・・
- さっきの仕事、楽しみにしてますからぁ
- Ah.
- About that job earlier, I'm really looking forward to it.
- 摩美々
- Mamimi
- なんでしたっけ・・・・・・あの、雑誌の撮影
- What was it again? Something about a magazine shoot?
- 摩美々
- Mamimi
- テーマが、あれみたいなやつです
- えっと・・・・・・チャンス
- And it's about something like that thing... umm... chance.
- ・・・・・・『CHANGE!!!!』だな
- ...It's "CHANGE!!!"
- 摩美々
- Mamimi
- そーそー、チェンジでしたぁ
- Right, change.
- 摩美々
- Mamimi
- ふふー・・・・・・
- Fufu
- ――――――適当じゃないか!!
- THAT WAS COMPLETELY HALF-HEARTED!!!
- - - - - - - -
- イナーシア
- Inertia
- 摩美々
- Mamimi
- 『私のなりたいもの』
- "What I want to be"
- 摩美々
- Mamimi
- 『第1希望 爬虫類(種類は問いません)』
- "First Choice: Reptile (Any kind is acceptable)"
- 摩美々
- Mamimi
- 『第2希望 セロハンテープ』
- "Second Choice: Scotch Tape"
- 摩美々
- Mamimi
- 『第3希望 ジャスティスナントカ』
- "Third Choice: Justice Something"
- ・・・・・・・・・・・・適当すぎるだろ・・・・・・
- ......These answers are all too lazy.
- 摩美々――――っ!!
- MAMIMI!
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・なんですかぁ?
- What is it?
- 雑誌の撮影用のアンケートの回答、見たぞ
- I read your answers for the questionnaire about the magazine shoot.
- 摩美々
- Mamimi
- あぁ・・・・・・あれですねー
- 撮影、楽しみにしてま――
- Oh, that.
- I'm really looking forward to that---
- 書き直しだ
- Do this over.
- 摩美々
- Mamimi
- えー・・・・・・
- Eh?
- 摩美々
- Mamimi
- なりたいもの、しっかり書いたじゃないですかぁ
- もうあれ以上の怪盗はできませんー
- But, I did write the things I want to be.
- I can't think of any other answers for it.
- あれ以上の・・・・・・って――
- Any other answers, you say.
- 摩美々が爬虫類になっている写真を見て、
- 誰が嬉しいと思うんだ!?
- Who do you think will be happy to see a picture of you as a reptile!?!
- 摩美々
- Mamimi
- 私は嬉しいですケドー
- I'd be happy about it though.
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- ・・・・・・今度の撮影は
- 摩美々の眠っている可能性を
- 見せられるチャンスかもしれないんだ
- Mamimi, this shoot could be an opportunity to discover your hidden potential.
- それに、自分じゃないものに
- なれる機会なんてそうないだろ?
- Not to mention, it's also an opportunity to become what you're usually not, right?
- ――そう思って、楽しんでくれればいいからさ
- It'd be nice if you think it that way and have fun while doing so.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- 摩美々
- Mamimi
- 自分じゃない、ものには――
- "What I'm usually not"
- ・・・・・・あまり、想像がつかないか?
- You have no idea of what that could be?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・んー
- ......
- うーん・・・・・・そうか
- ・・・・・・それなら
- Oh... I see.
- ...In that case,
- >>今の摩美々を表現しよう
- >>Let's try expressing that with the way you are right now
- 摩美々
- Mamimi
- なら、いつもの格好でいきますケド
- Then, I'd just go with what I usually wear.
- いやいや・・・・・・
- 今の摩美々を違う角度から掘り下げてみるんだよ
- No, not like that.
- Let's try thinking about this in a different angle from what you are right now.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・?
- ?
- パンキッシュなビジュアルはもちろんだけど
- それ以外にも、摩美々をつくっているものってあるだろ
- The punkish visual look is a given but there has to be other things that you can do other than that.
- 学生、とかアイドル、とか・・・・・・
- それから生まれに、育ちに・・・・・・好きなもの
- Like being a student or being an idol.
- There's also the how you were born and raised, and things that you like.
- だから、えっと・・・・・・
- 今回だけ、少し変わって見えたとしてもさ・・・・・・
- So, how should I say this...
- All those seemingly little differences...
- ――摩美々は、摩美々だよ
- You are you, Mamimi.
- そうやって、考えてみるのはどうだ?
- So, how about thinking about it like that?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・!
- !
- ・・・・・・なんてな、ちょとクサいか
- はは・・・・・・
- Or something like that. Kinda cheesy, huh.
- Haha
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・ニオイますよー
- プンプンですー
- It does.
- So much it reeks.
- ニオ・・・・・・!?
- Reeks!?!
- 摩美々
- Mamimi
- ケド、まぁ・・・・・・考えてみますー
- But, yeah... I'll think about it.
- >>小さい頃になりたかったものを書くとか
- >>How about writing down what you wanted to be when you were a kid?
- 摩美々
- Mamimi
- 別に、これといってなりたかったものは・・・・・・
- It's not like there's something or anything that I wanted to be.
- え!?何もないのか?
- ケーキ屋さんとか、花屋さんとか・・・・・・!
- What? As in nothing?
- Not even becoming a cake maker or a florist?
- 摩美々
- Mamimi
- なんですかぁ、そのイメージ・・・・・・
- What's with those thoughts?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・ないですねー
- No, still nothing.
- そ、そうか・・・・・・
- I-I see.
- 摩美々
- Mamimi
- まみみに足りないものなんて、ありませんでしたし・・・・・・
- There wasn't anything lacking at all for Mamimi.
- はは
- それだけ自信があったんだな・・・・・・
- Haha
- And I was so confident about it too...
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- しかし、うーん・・・・・・
- この中で一番現実的なのは、『ジャスティスV』か・・・・・・
- Still, hmm...
- That makes the most realistic choice here would be the "Justice V" one...
- ヒーロースーツ的な感じだろうか・・・・・・調べてみよう
- Something that seems like a hero suit... I'll try looking into it.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・!
- !
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・プ・・・・・・プロデューサー
- P-Producer...
- ?
- ?
- 摩美々
- Mamimi
- やっぱり・・・・・・
- アンケート、もう一度出し直しますねー・・・・・・
- Well... I think I'll redo the questionnaire.
- >>・・・・・・俺も何か考えてみるよ
- >>...I'll try thiking of something too
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・なんだぁ
- プロデューサーも即答できないんですねー
- Oh, you can't give an answer right away too, huh.
- なっ、違うぞ・・・・・・!
- Wha, that's not it!
- こういうのは、適当に答えるべきじゃない
- だからよく考えてからだな――
- Things like this shouldn't be answered so lazily.
- Which is why, it has to be given some thought.
- 摩美々
- Mamimi
- はいはぁい
- Sure.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・じゃ、レッスンも終わったんでー
- 私、帰りますねー
- Well, since the lesson's all over, I'll be heading home now.
- お、おう・・・・・・
- O-Okay.
- ・・・・・・・・・・・・待っててくれ
- 明日までに、絶対に最高のアイディアを出してやる・・・・・・!
- ...Just you wait!
- I'll definitely come up with some great answers by tomorrow!
- 摩美々
- Mamimi
- キタイシテマァス
- I'm counting on you.
- くっ・・・・・・!
- Tch.
- 俺は、摩美々の可能性を、
- 誰よりも信じてるんだからなー!!
- Mamimi, I believe in your potential more than anyone else!
- 摩美々
- Mamimi
- ふふー・・・・・・
- Fufu
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- 摩美々
- Mamimi
- (・・・・・・私の――)
- (My---)
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- (摩美々の、可能性・・・・・・)
- (Mamimi's potential...)
- - - - - - - -
- イナーシア
- Inertia
- 摩美々
- Mamimi
- ま み み
- Mamimi
- 摩美々
- Mamimi
- ま み み・・・・・・
- Mamimi
- 摩美々
- Mamimi
- はぁ・・・・・・
- Haa...
- 摩美々
- Mamimi
- (・・・・・・・・・・・・腕、痛ぁ・・・・・・)
- (My hand hurts...)
- 摩美々
- Mamimi
- (プロデューサーとの打ち合わせまで、あと1時間・・・・・・)
- (There's still an hour to go before the meeting with Producer.)
- 摩美々
- Mamimi
- (それまでに終わらせて
- このブロマイド・・・・・・隠しておかなきゃー)
- (I have to get it all done by then... and hide these bromide photos.)
- 摩美々
- Mamimi
- (締め切り前に、余裕で283枚
- ――全部一気に出して・・・・・・)
- (I'll do an easy 283 photos even before the set deadline.
- I'm going to show each and every one of them, all at once...)
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・そしたら
- And then,
- 摩美々
- Mamimi
- (そしたらプロデューサー・・・・・・)
- (And then, Producer...)
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・どんな顔、するかなぁ
- I wonder what his reaction will be.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・ふふ
- Fufu
- 摩美々
- Mamimi
- (あと120枚――)
- (Just 120 more photos to go.)
- ただいま戻りましたー
- I'm back.
- ――って・・・・・・
- 摩美々・・・・・・
- Mamimi?
- (・・・・・・また事務所で寝て・・・・・・)
- (And she's sleeping again here in the office.)
- ・・・・・・あれ
- Hmm?
- (このブロマイドは、ノベルティ用の――)
- (Aren't these bromide photos for promotion purposes?)
- (・・・・・・全部に、サインが入ってる
- 締切――まだ先だったよな・・・・・・?)
- (Everything has been signed.
- I recall that there's still some time before the deadline for this, right?)
- ・・・・・・摩美々
- Mamimi.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- >>・・・・・・お疲れ様
- >>You really worked hard for this
- (・・・・・・もう少し、寝かせておくか)
- (Let's have her sleep for a little more.)
- ・・・・・・えっと、ブランケットは――
- Now, where's that blanket?
- ・・・・・・摩美々は摩美々なりに、
- 頑張ってくれてるんだよな・・・・・・
- You sure are working hard in your own way, Mamimi.
- こういうところ・・・・・・
- もう少し、直接見せてくれてもいいのにな
- It'd be better if you would show this kind effort more directly.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・ふふ
- Fufu
- ――あれ!?
- 摩美々、起きてるのか!?
- Huh?
- You're awake, Mamimi?
- 摩美々
- Mamimi
- おはようございまぁす・・・・・・
- Good morning.
- い、いつから・・・・・・
- W-When did you wake up?
- 摩美々
- Mamimi
- えーっと・・・・・・『ただいま戻りましたー』
- 『って・・・・・・摩美々・・・・・・』からですねー
- Let's see. I guess when you said, "I'm back" and "Mamimi?".
- 最初からじゃないか!!
- That's right from the start!
- 摩美々
- Mamimi
- ふふー・・・・・・
- ――それより、打ち合わせ始めませんかぁ
- Fufu
- Anyways, shouldn't we start the meeting now?
- 摩美々
- Mamimi
- プロデューサーの面白いところが見れたので・・・・・・
- 私、やる気がいっぱいですよー
- After seeing such a funny side to you,
- I'm all pumped out now.
- >>時間だよ
- >>It's time.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・んー・・・・・・
- mmm...
- ・・・・・・起きたか?
- Are you awake?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・あ
- Ah
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・あの
- それ・・・・・・ブロマイド、もう見て――
- Umm...
- So... You've already seen the bromide photos?
- ああ。よく頑張ったな・・・・・・
- こんなに早く上げてくれるなんて
- Yeah. You really worked hard for these, finishing them this early.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・
- ・・・・・・それはぁ・・・・・・
- Well...
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・そ、そんなことより・・・・・・
- A-Anyways...
- 摩美々
- Mamimi
- もう打ち合わせの時間なのに・・・・・・
- 私、寝ちゃって・・・・・・すみません・・・・・・
- It's already time for our meeting and yet... here I am, sleeping... I'm sorry about that.
- いや、今起きてくれたんだから
- 何も謝らなくていい
- Seeing that you woke up just now, you really don't have to apologize at all.
- それに、俺も頑張ってくれている摩美々を
- 責めるなんてことはしないよ
- Besides, I have to reason to be so disapproving of you after you've worked so hard.
- 摩美々
- Mamimi
- ちょっと・・・・・・
- ・・・・・・やめてください―
- Say... Stop doing that.
- 摩美々
- Mamimi
- そういう反応は・・・・・・期待してないですよー・・・・・・
- That's not the reaction I was hoping for.
- >>・・・・・・起きてるだろ
- >>You're awake, right?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・すやすやー
- Zzz zzz
- ほら・・・・・・時間だ
- 打ち合わせ、始めるぞ
- Come on, it's time.
- Let's get on with the meeting.
- 摩美々
- Mamimi
- はぁい・・・・・・
- ・・・・・・ふぁ・・・・・・
- Okay... *yawn*
- 摩美々・・・・・・狸寝入りして、
- 俺の反応を観察しようとしてたのか?
- Mamimi.... Were you pretending to be asleep just to see my reaction?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・え
- あ、まぁ・・・・・・そんなところですね~・・・・・・
- Huh?
- Ah, yeah... That was the plan...
- そうか・・・・・・
- I see.
- こんなことして試さなくても、俺は摩美々の
- 頑張ってるところ・・・・・・ちゃんと見てるつもりだけどな
- Even if you don't resort to this, I believe that I see and realized the efforts you've been doing.
- 摩美々
- Mamimi
- ――そ、それはぁ
- ・・・・・・別に・・・・・・
- T-That's... not what I was thinking...
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・もーいいですから・・・・・・
- 打ち合わせ、早く始めましょー
- Enough with that already.
- Come on, let's just start the meeting.
- おお、それもそうだな
- 急いで準備するよ・・・・・・!
- Oh, right.
- I'll set things up right away!
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- 摩美々
- Mamimi
- はぁ・・・・・・
- ・・・・・・こんなはずじゃ、なかったのにー
- Haa...
- It wasn't supposed to be like this.
- - - - - - - -
- 微・妙・ジェネレーション
- Tricky Generation
- ・・・・・・・・・・・・摩美々
- Mamimi.
- (撮影、順調だな・・・・・・
- ・・・・・・よかった)
- (Looks like you're doing nicely for this shoot.
- Thank goodness.)
- ・・・・・・――摩美々、これ・・・・・・!
- Mamimi, isn't this---
- 摩美々
- Mamimi
- はいー
- こないだのアンケートの出し直しです
- Yes, the questionnaire that I redid the other day.
- ・・・・・・いいじゃないか・・・・・・!
- ――いや、すごくいいよ!
- This is good!
- No, it's really good!
- 摩美々
- Mamimi
- この前、プロデューサーの話を聞いて・・・・・・
- ・・・・・・だから、その
- After hearing what you said before... so, umm...
- ・・・・・・・・・・・・そうか
- ・・・・・・ありがとうな
- I see.
- Thank you.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・別にー・・・・・・
- It's no big deal, really.
- 摩美々
- Mamimi
- ――ありがとうございます
- お疲れ様でしたぁ
- Thank you for giving me this opportunity.
- I'm looking forward to working with you again.
- (摩美々の眠っている可能性を
- 見せられるチャンス――か)
- (The opportunity to discover Mamimi's hidden potential, huh.)
- (・・・・・・摩美々には、しっかりと気持ちを伝えなくちゃな)
- (I have to tell what my thoughts to Mamimi about this.)
- (それに・・・・・・――)
- (Not to mention---)
- ・・・・・・ま、摩美々ーーっ!!
- M-Mamimi!
- 摩美々
- Mamimi
- プロデューサー・・・・・・
- Producer.
- ・・・・・・ん?
- Yes?
- 摩美々
- Mamimi
- これ・・・・・・
- まだ着てなきゃだめなんですかぁ?
- Should I really keep wearing this?
- ああ
- 着替えはノベルティ用のポラロイド写真を撮ってからな
- Yeah.
- You can change once I take a few polaroid pictures for promotion purposes.
- 3枚撮るから、そのうちの2枚を選んでくれ
- ――それじゃあ行くぞ
- I'll take 3 shots and then you choose which 2 that we'll be using.
- Okay, here goes.
- 摩美々
- Mamimi
- はぁい・・・・・・
- Okay.
- ・・・・・・似合ってるじゃないか
- That really looks good on you.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・はい?
- What was that?
- いや、なんか改めて・・・・・・その格好がさ
- Well, I just realized again by how that looks good on you.
- 摩美々
- Mamimi
- 当たり前じゃないですかぁ
- まみみですからねー
- Of course, you would.
- You are looking at Mamimi, after all.
- ・・・・・・それもそうか
- 今更だった、すまん!
- Yeah.
- Sorry for just realizing that now!
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・え
- いや・・・・・・
- Huh?
- No...
- ――さ、残りはポラロイドが乾いた現像できたら
- このペンでサインだ
- Alright, all that's left is for the polaroid to dry and the picture to show up, then you'll sign it with these pens.
- 摩美々
- Mamimi
- あぁ・・・・・・
- Oh...
- 摩美々
- Mamimi
- また『ま み み』ですかぁ・・・・・・
- この前あんなに書いたばっかりなのにー
- That "Mamimi" thing again, huh.
- And to think I've written so much not too long ago.
- これ、摩美々
- アイドルにとって大事なものだろ、そんなふうに言うな
- Stop that, Mamimi.
- You know that this is also important for an idol, so don't say that.
- 摩美々
- Mamimi
- えー
- まぁ、いいですケド・・・・・・
- Eh?
- Not that I mind that much...
- ・・・・・・・・・・・・
- 今回の撮影・・・・・・摩美々はどうだった?
- So, about this shoot, what do you think of it?
- 摩美々
- Mamimi
- 別に・・・・・・
- ・・・・・・楽しかった・・・・・・かもしれないんですねー
- Nothing much.
- I guess it was kinda fun.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・それより
- プロデューサー的にはどうだったんですかぁ?
- Anyways, how was the shoot in your opinion?
- ・・・・・・そうだな、俺は――
- 反省と前進・・・・・・かな
- Well, it's reflective and advancing, I guess.
- 摩美々
- Mamimi
- ?
- ?
- ・・・・・・結果的に、俺が一番、摩美々の眠っている可能性を
- 見せつけられちゃったなってさ
- Based on the results, I must say that it shows off your hidden potential the most.
- 本当は、摩美々と一緒に
- お客さんに届けなくちゃいけない側なんだけど
- Although, honestly, I should be alongside with you in making this reach our clients.
- でも、今回はそれでよかったと思うんだ
- 俺にとっても、・・・・・・摩美々にとっても
- Nonetheless, I do think that this was great,
- for me... and for you too, Mamimi.
- 摩美々
- Mamimi
- まぁ、物事の価値は斜めから測るべし・・・・・・
- って言いますしねー
- Well, it has been said that the value of thing is measured from how slanted it is.
- ・・・・・・誰の言葉なんだ?
- Who said that?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・ふふー
- 私の言葉ですよー
- Fufu
- I did.
- ・・・・・・そうか
- 覚えておくよ
- I see.
- I'll keep that in mind.
- 摩美々
- Mamimi
- はいー
- ・・・・・・ふふ
- Okay.
- Fufu
- ・・・・・・お、ポラロイド、もうよさそうだ
- Oh, the polaroid picture seems to be ready.
- 摩美々
- Mamimi
- じゃー使うテイクはぁ
- これとこれー
- Okay, the takes we'll use is this one and this one.
- はは・・・・・・既決だな
- Haha It's settled then.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・ふふ-
- プロデューサー、紫のサインペンくださいー
- Fufu
- Producer, could you hand me the purple sign pen?
- おお、そうだな
- はいこれ
- Oh, right.
- Here.
- 摩美々
- Mamimi
- ありがとうございまぁす
- Thank you.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- 摩美々
- Mamimi
- ま み み――・・・・・・
- Mamimi
- - - - - - - -
- イナーシア(Reprise)
- Inertia (Reprise)
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- 摩美々
- Mamimi
- (あのブランドの春物、見たいしー・・・・・・)
- (I want to see the spring offerings of that brand.)
- 摩美々
- Mamimi
- (・・・・・・そう、欲しかったアクセサリーもあったんだ)
- (Right, there's also this accessory that I wanted.)
- 摩美々
- Mamimi
- (・・・・・・でも、なんかぁ・・・・・・)
- (But... For some reason...)
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・はぁ
- Haa...
- (最悪、ふらふらしてるだけでも・・・・・・――)
- (At the very worst, I could at least wander around...)
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・?
- ・・・・・・・・・・・・あ
- ?
- Ah.
- 摩美々
- Mamimi
- プロ――
- ・・・・・・
- Pro---
- 摩美々
- Mamimi
- (・・・・・・って・・・・・・
- オフの日まで、なんでわざわざ・・・・・・)
- (Wait. Why would I even bother on a day-off like this?)
- (―――おお、ここだ
- 確か、あの時はこの辺りに摩美々がいて・・・・・・うんうん)
- (Oh, this is it.
- If I remember correctly, Mamimi was around here back then. Yes.)
- ・・・・・・・・・・・・
- ......
- (さて・・・・・・無計画で来てみたものの・・・・・・
- これからどうしようか・・・・・・)
- (Alright... Seeing that I came here with no plans at all, what should I do now?)
- ・・・・・・はぁ
- Haa...
- ――・・・・・・あれ
- Wait.
- 摩美々じゃないか・・・・・・!
- 偶然だな!
- It is you, Mamimi!
- What a coincidence!
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・
- ・・・・・・どーも
- Hello.
- 買い物か?
- 久しぶりの丸一日オフだもんなぁ
- Going shopping?
- Well, it has been while since you did have an entire day-off.
- 摩美々
- Mamimi
- ですねー
- Right.
- やっぱり、この辺りは
- 摩美々の好きなお店が集まってるのか?
- So, this is where all of your favorite stores are around?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・まぁ、そうですケド・・・・・・
- Well, that's true.
- ――ちなみに、
- 具体的な場所を聞いてもいいか?
- By the way, is it alright if you tell me which exact place it would be?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・え
- そこのビルの2階とか・・・・・・奥の道のお店とか・・・・・・?
- Huh?
- Like at the second floor of that building or the store down the road?
- おお・・・・・・!
- そうかそうか・・・・・・
- Ooh!
- I see.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・?
- ?
- 摩美々
- Mamimi
- というか・・・・・・
- プロデューサーは、何しに来たんですかぁ?
- Say, Producer, what did you come here for?
- あぁ、えっと・・・・・・
- ここってさ、摩美々に初めて会った場所だろ
- Ah, well...
- We first met around here, remember?
- 摩美々
- Mamimi
- あ・・・・・・そーでしたっけー
- Oh... Is that so?
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・忘れちゃいましたねー
- I guess I completely forgot about it.
- そ、そうか・・・・・・はは
- O-Oh... Haha
- ・・・・・・それで、今日は・・・・・・
- 歩み寄り・・・・・・というか
- So, for today...
- I was going to walk around... Or rather,
- 摩美々の好きなもの、大事なもの・・・・・・
- ちゃんと理解しておきたくってさ
- I want to completely understand the things you like and the things close to you.
- 摩美々
- Mamimi
- ?
- はぁ・・・・・・
- ?
- Okay...
- ・・・・・・それに、この前の撮影で思ったんだ
- 自分の知らないところにこそ、可能性があるもんだよなって
- And also, I thought about it during the shoot before.
- That the potential itself lies in things that one isn't aware of.
- ・・・・・・まぁ、滅多に来ない場所だから
- Well, this is a place that I don't usually come to.
- 道はわからないし、人は多いしで・・・・・・
- 立ち往生してたんだけど
- With no idea of which path leads to where and many people around, I was mostly going nowehere.
- 摩美々
- Mamimi
- それはそうでしょうねー
- No surprise there.
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・でも
- Still,
- 摩美々
- Mamimi
- プロデューサーは、私について
- もっと知ろうと思ったわけですねー
- you were trying to know me more, weren't you?
- ああ・・・・・・そうだな
- Yes, that's right.
- 摩美々
- Mamimi
- ふふー
- それはそれはぁ・・・・・・
- Fufu
- Well, well.
- ・・・・・・それでだな、摩美々
- So, Mamimi.
- 摩美々
- Mamimi
- ?
- ?
- 俺は今・・・・・・
- 例えば、この辺りに詳しくて――
- Right...
- If there's someone who knows this place,
- 例えば、案内をできちゃったりなんかする人が
- いればいいなぁと思ってるんだが
- Like if there's someone who could show me around, that would be really nice.
- 摩美々に心当たりがあったりは・・・・・・
- If you have someone in mind...
- 摩美々
- Mamimi
- ・・・・・・・・・・・・それは
- Well,
- 摩美々
- Mamimi
- まみみなら、向いてるかもしれませんねー?
- that sounds like a job for Mamimi, doesn't it?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement