Advertisement
random_contributor

[Abrasive Antithesis] Tanaka Mamimi

Jun 30th, 2019
178
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 33.90 KB | None | 0 0
  1. [
  2. https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002198
  3. https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002252
  4. https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002568
  5. https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002608
  6. https://www.nicovideo.jp/watch/sm35002694
  7. ]
  8.  
  9. 【摩的・アンチテーゼ】田中摩美々
  10. [Abrasive Antithesis] Tanaka Mamimi
  11. + 君とパラレル (Parallel to You)
  12. + イナーシア (Inertia)
  13. + mmm
  14. + 微・妙・ジェネレーション (Tricky Generation)
  15. + イナーシア(Reprise) [Inertia (Reprise)]
  16.  
  17. - - - - - - -
  18.  
  19. 君とパラレル
  20. Parallel to You
  21.  
  22. ・・・・・・摩美々
  23. Mamimi.
  24.  
  25. さっきの現場で差し入れにフィナンシェをもらったんだ
  26. プレーンとチョコ味、どっちが――
  27. I got some financiers from the job earlier.
  28. There's a plain one and a chocolate one, so which flavor would you---
  29. [ https://en.wikipedia.org/wiki/Financier_(cake) ]
  30.  
  31. 摩美々
  32. Mamimi
  33. チョコがいいですー
  34. I'll have the chocolate.
  35.  
  36. そうか
  37. じゃあ、はいこれ
  38. I see.
  39. Okay, here you go.
  40.  
  41. 摩美々
  42. Mamimi
  43. ありがとうございまぁす
  44. Thank you.
  45.  
  46. 摩美々
  47. Mamimi
  48. ・・・・・・・・・・・・
  49. ......
  50.  
  51. ・・・・・・・・・・・・
  52. ......
  53.  
  54. あ、そういえば
  55. Oh, that reminds me.
  56.  
  57. 今度の打ち上げの場所・・・・・・
  58. 和食と洋食 、どっちがいいか希望はあるか?
  59. It's for the celebration venue.
  60. Which food would you like to be served, Japanese or Wester?
  61.  
  62. 摩美々
  63. Mamimi
  64. 洋食でー
  65. Western.
  66.  
  67. わかった、いいところを探しておくよ
  68. Got it. I'll find a good restaurant that serves that.
  69.  
  70. 摩美々
  71. Mamimi
  72. ・・・・・・・・・・・・
  73. ......
  74.  
  75. ・・・・・・・・・・・・
  76. ......
  77.  
  78. ――そうだ
  79. Right.
  80.  
  81. ・・・・・・このオファー、2誌から雑誌掲載について来てるんだが
  82. 両方ともは難しいみたいんだ
  83. I have these offers from two magazine publications but it seems that it would be hard to both of them.
  84.  
  85. どっちがいいか少し迷っていてな・・・・・・
  86. 摩美々の意見も聞かせてくれ
  87. I'm a little torn on which one to take.
  88. Could you give me some of your thoughts on them, Mamimi?
  89.  
  90. 摩美々
  91. Mamimi
  92. どれどれー・・・・・・
  93. Let's see.
  94.  
  95. 摩美々
  96. Mamimi
  97. ・・・・・・こっち一択ですねー
  98. It has to be this one, right.
  99.  
  100. そ、そうか
  101. 相変わらずすだが・・・・・・既決だな
  102. I-I see.
  103. Still the same as always but it's settled.
  104.  
  105. 摩美々
  106. Mamimi
  107. まぁ・・・・・・
  108. Guess so.
  109.  
  110.  
  111. ・・・・・・仕事のことくらいは
  112.  
  113. もう少し時間をかけて、
  114. 考えてもいいんじゃないか?
  115. How about spending a little more time thinking before making at a decision? At the very least, for matters related to work.
  116.  
  117.  
  118. 摩美々
  119. Mamimi
  120. ・・・・・・・・・・・・
  121. ......
  122.  
  123. 摩美々
  124. Mamimi
  125. 女は直感で判断する・・・・・・
  126. って言うじゃないですかぁ
  127. It was once said that women listens to her intuiton when making a decision, right?
  128.  
  129. 摩美々
  130. Mamimi
  131. 誰の言葉だったかは忘れましたケド
  132. Although I forgot who said that in the first place.
  133.  
  134. 摩美々
  135. Mamimi
  136. だから私は、即決というかぁ・・・・・・
  137. 直感を信じてるって感じですー。ふふー
  138. So, not that I'm quick to make a decision,
  139. but more like I believe in what my gut tells me. Fufu
  140.  
  141. ・・・・・・・・・・・・
  142. ......
  143.  
  144. >>やっぱりもう一度考えてみてくれ
  145. >>It'd be better if you think it over again
  146.  
  147. この資料、摩美々に渡しておくから
  148. 明日また意見を聞かせてほしい
  149. I'll be giving this document to you, Mamimi.
  150. Then, tomorrow, I'll ask your thoughts about it once more.
  151.  
  152. 摩美々
  153. Mamimi
  154. ・・・・・・えー
  155. Eh?
  156.  
  157. ・・・・・・今の摩美々は
  158. 直感で判断するだけじゃなくて
  159. Don't just rely on your intuition like you're doing right now,
  160.  
  161. じっくり考えてから
  162. 答えを出す経験もしてみた方がいいと思うんだ
  163. but I think it'll prove to be a good experience if you also try giving it some thought before making your decision.
  164.  
  165. 摩美々
  166. Mamimi
  167. ・・・・・・・・・・・・
  168. ......
  169.  
  170. 摩美々
  171. Mamimi
  172. ・・・・・・方向性の違いってやつですねー
  173. This is one of those "difference on which direction to take" kind of thing, isn't it?
  174.  
  175. え?
  176. Huh?
  177.  
  178. 摩美々
  179. Mamimi
  180. ――ということで、解散ー
  181. With that said, meeting over.
  182.  
  183. ま、摩美々・・・・・・
  184. M-Mamimi...
  185.  
  186. 摩美々
  187. Mamimi
  188. まぁ、それは冗談ですケド・・・・・・
  189. ・・・・・・でも。
  190. That was a joke, just now.
  191. But...
  192.  
  193.  
  194. 摩美々
  195. Mamimi
  196. 私も私のやり方があって・・・・・・
  197. ちゃんと『考えてる』ので―
  198.  
  199. それは、忘れないでくださいねー
  200. ふふー・・・・・・
  201.  
  202. I hope that you'd remember that I also have my own way of doing things.
  203. Still, I'll make sure to "give it some thought". Fufu
  204.  
  205.  
  206. >>その考えはよくないぞ
  207. >>I don't think that's a good way of thinking
  208.  
  209. 摩美々
  210. Mamimi
  211. えー・・・・・・
  212. Eh?
  213.  
  214. 摩美々
  215. Mamimi
  216. これでいいって言う私とー
  217. それじゃだめって言うプロデューサー・・・・・・
  218. I say that this is fine and you say that it's not,
  219.  
  220. 摩美々
  221. Mamimi
  222. ・・・・・・平行線ですねー
  223. so it looks like we can't meet in the middle.
  224. [ 平行線 means 1) parallel lines and 2) the thinking/discussion remains apart that no agreement is reached. This is what the title alludes to. ]
  225.  
  226. そうだな・・・・・・だが、これは摩美々のためだ
  227. 俺も譲れないぞ・・・・・・!
  228. Yes... But, this is for your sake!
  229. I won't compromise on this!
  230.  
  231. 摩美々
  232. Mamimi
  233. ・・・・・・わかりました
  234. それなら――白黒つけましょー
  235. I see.
  236. Okay, let's get it settled once and for all.
  237.  
  238. 摩美々&プロデューサー
  239. Mamimi and Producer
  240. ――ポン!!
  241. Shoot!
  242.  
  243. (これで、24回目のあいこだ・・・・・・
  244. つ、次こそは・・・・・・!)
  245. (This is the 24th time we tied.
  246. I-I'll win it next time, for sure!)
  247.  
  248. 摩美々&プロデューサー
  249. Mamimi and Producer
  250. じゃーんけん
  251. ・・・・・・ポン!
  252. Rock, paper, scissors... shoot!
  253.  
  254. ・・・・・・・・・・・・あ
  255. Ah.
  256.  
  257. 摩美々
  258. Mamimi
  259. ふふー、私の勝ちです
  260. Fufu I won.
  261.  
  262. くっ・・・・・・!
  263. Tch.
  264.  
  265. 摩美々
  266. Mamimi
  267. ということで、私からは
  268. さっきのでファイナルアンサー、でお願いしますねー
  269. With that said, the option I picked earlier would be our final answer, okay.
  270.  
  271. あ、あぁ・・・・・・わかったよ
  272. ・・・・・・今回はな
  273. Y-Yeah... Okay.
  274. But, just for this time.
  275.  
  276. 摩美々
  277. Mamimi
  278. ・・・・・・ふふー
  279. Fufu
  280.  
  281. >>そ、そうか・・・・・・
  282. >>I-I see...
  283.  
  284. ・・・・・・適当じゃないならいいんだ
  285. ...As long you're not half-hearted about it, then it's fine.
  286.  
  287. 摩美々
  288. Mamimi
  289. わかってもらえて何よりですー
  290. I'm glad that you understand.
  291.  
  292. ああ・・・・・・
  293. Yeah...
  294.  
  295. 摩美々
  296. Mamimi
  297. ――それじゃー
  298. レッスンにでも行きましょうかねー
  299. Well, I better get going for my lesson.
  300.  
  301. おお
  302. そうか、頑張ってくるんだぞ
  303. Oh, I see. I'll do my best for this.
  304.  
  305. 摩美々
  306. Mamimi
  307. あ・・・・・・
  308. さっきの仕事、楽しみにしてますからぁ
  309. Ah.
  310. About that job earlier, I'm really looking forward to it.
  311.  
  312. 摩美々
  313. Mamimi
  314. なんでしたっけ・・・・・・あの、雑誌の撮影
  315. What was it again? Something about a magazine shoot?
  316.  
  317. 摩美々
  318. Mamimi
  319. テーマが、あれみたいなやつです
  320. えっと・・・・・・チャンス
  321. And it's about something like that thing... umm... chance.
  322.  
  323. ・・・・・・『CHANGE!!!!』だな
  324. ...It's "CHANGE!!!"
  325.  
  326. 摩美々
  327. Mamimi
  328. そーそー、チェンジでしたぁ
  329. Right, change.
  330.  
  331. 摩美々
  332. Mamimi
  333. ふふー・・・・・・
  334. Fufu
  335.  
  336. ――――――適当じゃないか!!
  337. THAT WAS COMPLETELY HALF-HEARTED!!!
  338.  
  339. - - - - - - -
  340.  
  341. イナーシア
  342. Inertia
  343.  
  344. 摩美々
  345. Mamimi
  346. 『私のなりたいもの』
  347. "What I want to be"
  348.  
  349. 摩美々
  350. Mamimi
  351. 『第1希望 爬虫類(種類は問いません)』
  352. "First Choice: Reptile (Any kind is acceptable)"
  353.  
  354. 摩美々
  355. Mamimi
  356. 『第2希望 セロハンテープ』
  357. "Second Choice: Scotch Tape"
  358.  
  359. 摩美々
  360. Mamimi
  361. 『第3希望 ジャスティスナントカ』
  362. "Third Choice: Justice Something"
  363.  
  364. ・・・・・・・・・・・・適当すぎるだろ・・・・・・
  365. ......These answers are all too lazy.
  366.  
  367. 摩美々――――っ!!
  368. MAMIMI!
  369.  
  370. 摩美々
  371. Mamimi
  372. ・・・・・・なんですかぁ?
  373. What is it?
  374.  
  375. 雑誌の撮影用のアンケートの回答、見たぞ
  376. I read your answers for the questionnaire about the magazine shoot.
  377.  
  378. 摩美々
  379. Mamimi
  380. あぁ・・・・・・あれですねー
  381. 撮影、楽しみにしてま――
  382. Oh, that.
  383. I'm really looking forward to that---
  384.  
  385. 書き直しだ
  386. Do this over.
  387.  
  388. 摩美々
  389. Mamimi
  390. えー・・・・・・
  391. Eh?
  392.  
  393. 摩美々
  394. Mamimi
  395. なりたいもの、しっかり書いたじゃないですかぁ
  396. もうあれ以上の怪盗はできませんー
  397. But, I did write the things I want to be.
  398. I can't think of any other answers for it.
  399.  
  400. あれ以上の・・・・・・って――
  401. Any other answers, you say.
  402.  
  403. 摩美々が爬虫類になっている写真を見て、
  404. 誰が嬉しいと思うんだ!?
  405. Who do you think will be happy to see a picture of you as a reptile!?!
  406.  
  407. 摩美々
  408. Mamimi
  409. 私は嬉しいですケドー
  410. I'd be happy about it though.
  411.  
  412. ・・・・・・・・・・・・
  413. ......
  414.  
  415.  
  416. ・・・・・・今度の撮影は
  417.  
  418. 摩美々の眠っている可能性を
  419. 見せられるチャンスかもしれないんだ
  420. Mamimi, this shoot could be an opportunity to discover your hidden potential.
  421.  
  422.  
  423. それに、自分じゃないものに
  424. なれる機会なんてそうないだろ?
  425. Not to mention, it's also an opportunity to become what you're usually not, right?
  426.  
  427. ――そう思って、楽しんでくれればいいからさ
  428. It'd be nice if you think it that way and have fun while doing so.
  429.  
  430. 摩美々
  431. Mamimi
  432. ・・・・・・・・・・・・
  433. ......
  434.  
  435. 摩美々
  436. Mamimi
  437. 自分じゃない、ものには――
  438. "What I'm usually not"
  439.  
  440. ・・・・・・あまり、想像がつかないか?
  441. You have no idea of what that could be?
  442.  
  443. 摩美々
  444. Mamimi
  445. ・・・・・・・・・・・・んー
  446. ......
  447.  
  448. うーん・・・・・・そうか
  449. ・・・・・・それなら
  450. Oh... I see.
  451. ...In that case,
  452.  
  453. >>今の摩美々を表現しよう
  454. >>Let's try expressing that with the way you are right now
  455.  
  456. 摩美々
  457. Mamimi
  458. なら、いつもの格好でいきますケド
  459. Then, I'd just go with what I usually wear.
  460.  
  461. いやいや・・・・・・
  462. 今の摩美々を違う角度から掘り下げてみるんだよ
  463. No, not like that.
  464. Let's try thinking about this in a different angle from what you are right now.
  465.  
  466. 摩美々
  467. Mamimi
  468. ・・・・・・?
  469. ?
  470.  
  471. パンキッシュなビジュアルはもちろんだけど
  472. それ以外にも、摩美々をつくっているものってあるだろ
  473. The punkish visual look is a given but there has to be other things that you can do other than that.
  474.  
  475. 学生、とかアイドル、とか・・・・・・
  476. それから生まれに、育ちに・・・・・・好きなもの
  477. Like being a student or being an idol.
  478. There's also the how you were born and raised, and things that you like.
  479.  
  480. だから、えっと・・・・・・
  481. 今回だけ、少し変わって見えたとしてもさ・・・・・・
  482. So, how should I say this...
  483. All those seemingly little differences...
  484.  
  485. ――摩美々は、摩美々だよ
  486. You are you, Mamimi.
  487.  
  488. そうやって、考えてみるのはどうだ?
  489. So, how about thinking about it like that?
  490.  
  491. 摩美々
  492. Mamimi
  493. ・・・・・・!
  494. !
  495.  
  496. ・・・・・・なんてな、ちょとクサいか
  497. はは・・・・・・
  498. Or something like that. Kinda cheesy, huh.
  499. Haha
  500.  
  501. 摩美々
  502. Mamimi
  503. ・・・・・・ニオイますよー
  504. プンプンですー
  505. It does.
  506. So much it reeks.
  507.  
  508. ニオ・・・・・・!?
  509. Reeks!?!
  510.  
  511. 摩美々
  512. Mamimi
  513. ケド、まぁ・・・・・・考えてみますー
  514. But, yeah... I'll think about it.
  515.  
  516. >>小さい頃になりたかったものを書くとか
  517. >>How about writing down what you wanted to be when you were a kid?
  518.  
  519. 摩美々
  520. Mamimi
  521. 別に、これといってなりたかったものは・・・・・・
  522. It's not like there's something or anything that I wanted to be.
  523.  
  524. え!?何もないのか?
  525. ケーキ屋さんとか、花屋さんとか・・・・・・!
  526. What? As in nothing?
  527. Not even becoming a cake maker or a florist?
  528.  
  529. 摩美々
  530. Mamimi
  531. なんですかぁ、そのイメージ・・・・・・
  532. What's with those thoughts?
  533.  
  534. 摩美々
  535. Mamimi
  536. ・・・・・・ないですねー
  537. No, still nothing.
  538.  
  539. そ、そうか・・・・・・
  540. I-I see.
  541.  
  542. 摩美々
  543. Mamimi
  544. まみみに足りないものなんて、ありませんでしたし・・・・・・
  545. There wasn't anything lacking at all for Mamimi.
  546.  
  547. はは
  548. それだけ自信があったんだな・・・・・・
  549. Haha
  550. And I was so confident about it too...
  551.  
  552. 摩美々
  553. Mamimi
  554. ・・・・・・・・・・・・
  555. ......
  556.  
  557. しかし、うーん・・・・・・
  558. この中で一番現実的なのは、『ジャスティスV』か・・・・・・
  559. Still, hmm...
  560. That makes the most realistic choice here would be the "Justice V" one...
  561.  
  562. ヒーロースーツ的な感じだろうか・・・・・・調べてみよう
  563. Something that seems like a hero suit... I'll try looking into it.
  564.  
  565. 摩美々
  566. Mamimi
  567. ・・・・・・!
  568. !
  569.  
  570. 摩美々
  571. Mamimi
  572. ・・・・・・・・・・・・プ・・・・・・プロデューサー
  573. P-Producer...
  574.  
  575. ?
  576.  
  577. 摩美々
  578. Mamimi
  579. やっぱり・・・・・・
  580. アンケート、もう一度出し直しますねー・・・・・・
  581. Well... I think I'll redo the questionnaire.
  582.  
  583. >>・・・・・・俺も何か考えてみるよ
  584. >>...I'll try thiking of something too
  585.  
  586. 摩美々
  587. Mamimi
  588. ・・・・・・なんだぁ
  589. プロデューサーも即答できないんですねー
  590. Oh, you can't give an answer right away too, huh.
  591.  
  592. なっ、違うぞ・・・・・・!
  593. Wha, that's not it!
  594.  
  595. こういうのは、適当に答えるべきじゃない
  596. だからよく考えてからだな――
  597. Things like this shouldn't be answered so lazily.
  598. Which is why, it has to be given some thought.
  599.  
  600. 摩美々
  601. Mamimi
  602. はいはぁい
  603. Sure.
  604.  
  605. 摩美々
  606. Mamimi
  607. ・・・・・・じゃ、レッスンも終わったんでー
  608. 私、帰りますねー
  609. Well, since the lesson's all over, I'll be heading home now.
  610.  
  611. お、おう・・・・・・
  612. O-Okay.
  613.  
  614. ・・・・・・・・・・・・待っててくれ
  615. 明日までに、絶対に最高のアイディアを出してやる・・・・・・!
  616. ...Just you wait!
  617. I'll definitely come up with some great answers by tomorrow!
  618.  
  619. 摩美々
  620. Mamimi
  621. キタイシテマァス
  622. I'm counting on you.
  623.  
  624. くっ・・・・・・!
  625. Tch.
  626.  
  627. 俺は、摩美々の可能性を、
  628. 誰よりも信じてるんだからなー!!
  629. Mamimi, I believe in your potential more than anyone else!
  630.  
  631. 摩美々
  632. Mamimi
  633. ふふー・・・・・・
  634. Fufu
  635.  
  636. 摩美々
  637. Mamimi
  638. ・・・・・・・・・・・・
  639. ......
  640.  
  641. 摩美々
  642. Mamimi
  643. (・・・・・・私の――)
  644. (My---)
  645.  
  646. ・・・・・・・・・・・・
  647. ......
  648.  
  649. (摩美々の、可能性・・・・・・)
  650. (Mamimi's potential...)
  651.  
  652. - - - - - - -
  653.  
  654. イナーシア
  655. Inertia
  656.  
  657. 摩美々
  658. Mamimi
  659. ま み み
  660. Mamimi
  661.  
  662. 摩美々
  663. Mamimi
  664. ま み み・・・・・・
  665. Mamimi
  666.  
  667. 摩美々
  668. Mamimi
  669. はぁ・・・・・・
  670. Haa...
  671.  
  672. 摩美々
  673. Mamimi
  674. (・・・・・・・・・・・・腕、痛ぁ・・・・・・)
  675. (My hand hurts...)
  676.  
  677. 摩美々
  678. Mamimi
  679. (プロデューサーとの打ち合わせまで、あと1時間・・・・・・)
  680. (There's still an hour to go before the meeting with Producer.)
  681.  
  682. 摩美々
  683. Mamimi
  684. (それまでに終わらせて
  685. このブロマイド・・・・・・隠しておかなきゃー)
  686. (I have to get it all done by then... and hide these bromide photos.)
  687.  
  688. 摩美々
  689. Mamimi
  690. (締め切り前に、余裕で283枚
  691. ――全部一気に出して・・・・・・)
  692. (I'll do an easy 283 photos even before the set deadline.
  693. I'm going to show each and every one of them, all at once...)
  694.  
  695. 摩美々
  696. Mamimi
  697. ・・・・・・そしたら
  698. And then,
  699.  
  700. 摩美々
  701. Mamimi
  702. (そしたらプロデューサー・・・・・・)
  703. (And then, Producer...)
  704.  
  705. 摩美々
  706. Mamimi
  707. ・・・・・・・・・・・・どんな顔、するかなぁ
  708. I wonder what his reaction will be.
  709.  
  710. 摩美々
  711. Mamimi
  712. ・・・・・・ふふ
  713. Fufu
  714.  
  715. 摩美々
  716. Mamimi
  717. (あと120枚――)
  718. (Just 120 more photos to go.)
  719.  
  720. ただいま戻りましたー
  721. I'm back.
  722.  
  723. ――って・・・・・・
  724. 摩美々・・・・・・
  725. Mamimi?
  726.  
  727. (・・・・・・また事務所で寝て・・・・・・)
  728. (And she's sleeping again here in the office.)
  729.  
  730. ・・・・・・あれ
  731. Hmm?
  732.  
  733. (このブロマイドは、ノベルティ用の――)
  734. (Aren't these bromide photos for promotion purposes?)
  735.  
  736. (・・・・・・全部に、サインが入ってる
  737. 締切――まだ先だったよな・・・・・・?)
  738. (Everything has been signed.
  739. I recall that there's still some time before the deadline for this, right?)
  740.  
  741. ・・・・・・摩美々
  742. Mamimi.
  743.  
  744.  
  745. 摩美々
  746. Mamimi
  747. ・・・・・・・・・・・・
  748. ......
  749.  
  750. >>・・・・・・お疲れ様
  751. >>You really worked hard for this
  752.  
  753. (・・・・・・もう少し、寝かせておくか)
  754. (Let's have her sleep for a little more.)
  755.  
  756. ・・・・・・えっと、ブランケットは――
  757. Now, where's that blanket?
  758.  
  759. ・・・・・・摩美々は摩美々なりに、
  760. 頑張ってくれてるんだよな・・・・・・
  761. You sure are working hard in your own way, Mamimi.
  762.  
  763. こういうところ・・・・・・
  764. もう少し、直接見せてくれてもいいのにな
  765. It'd be better if you would show this kind effort more directly.
  766.  
  767. 摩美々
  768. Mamimi
  769. ・・・・・・ふふ
  770. Fufu
  771.  
  772. ――あれ!?
  773. 摩美々、起きてるのか!?
  774. Huh?
  775. You're awake, Mamimi?
  776.  
  777. 摩美々
  778. Mamimi
  779. おはようございまぁす・・・・・・
  780. Good morning.
  781.  
  782. い、いつから・・・・・・
  783. W-When did you wake up?
  784.  
  785. 摩美々
  786. Mamimi
  787. えーっと・・・・・・『ただいま戻りましたー』
  788. 『って・・・・・・摩美々・・・・・・』からですねー
  789. Let's see. I guess when you said, "I'm back" and "Mamimi?".
  790.  
  791. 最初からじゃないか!!
  792. That's right from the start!
  793.  
  794. 摩美々
  795. Mamimi
  796. ふふー・・・・・・
  797. ――それより、打ち合わせ始めませんかぁ
  798. Fufu
  799. Anyways, shouldn't we start the meeting now?
  800.  
  801. 摩美々
  802. Mamimi
  803. プロデューサーの面白いところが見れたので・・・・・・
  804. 私、やる気がいっぱいですよー
  805. After seeing such a funny side to you,
  806. I'm all pumped out now.
  807.  
  808. >>時間だよ
  809. >>It's time.
  810.  
  811. 摩美々
  812. Mamimi
  813. ・・・・・・・・・・・・んー・・・・・・
  814. mmm...
  815.  
  816. ・・・・・・起きたか?
  817. Are you awake?
  818.  
  819. 摩美々
  820. Mamimi
  821. ・・・・・・・・・・・・あ
  822. Ah
  823.  
  824. 摩美々
  825. Mamimi
  826. ・・・・・・あの
  827. それ・・・・・・ブロマイド、もう見て――
  828. Umm...
  829. So... You've already seen the bromide photos?
  830.  
  831. ああ。よく頑張ったな・・・・・・
  832. こんなに早く上げてくれるなんて
  833. Yeah. You really worked hard for these, finishing them this early.
  834.  
  835. 摩美々
  836. Mamimi
  837. ・・・・・・
  838. ・・・・・・それはぁ・・・・・・
  839. Well...
  840.  
  841. 摩美々
  842. Mamimi
  843. ・・・・・・そ、そんなことより・・・・・・
  844. A-Anyways...
  845.  
  846. 摩美々
  847. Mamimi
  848. もう打ち合わせの時間なのに・・・・・・
  849. 私、寝ちゃって・・・・・・すみません・・・・・・
  850. It's already time for our meeting and yet... here I am, sleeping... I'm sorry about that.
  851.  
  852. いや、今起きてくれたんだから
  853. 何も謝らなくていい
  854. Seeing that you woke up just now, you really don't have to apologize at all.
  855.  
  856. それに、俺も頑張ってくれている摩美々を
  857. 責めるなんてことはしないよ
  858. Besides, I have to reason to be so disapproving of you after you've worked so hard.
  859.  
  860. 摩美々
  861. Mamimi
  862. ちょっと・・・・・・
  863. ・・・・・・やめてください―
  864. Say... Stop doing that.
  865.  
  866. 摩美々
  867. Mamimi
  868. そういう反応は・・・・・・期待してないですよー・・・・・・
  869. That's not the reaction I was hoping for.
  870.  
  871. >>・・・・・・起きてるだろ
  872. >>You're awake, right?
  873.  
  874. 摩美々
  875. Mamimi
  876. ・・・・・・すやすやー
  877. Zzz zzz
  878.  
  879. ほら・・・・・・時間だ
  880. 打ち合わせ、始めるぞ
  881. Come on, it's time.
  882. Let's get on with the meeting.
  883.  
  884. 摩美々
  885. Mamimi
  886. はぁい・・・・・・
  887. ・・・・・・ふぁ・・・・・・
  888. Okay... *yawn*
  889.  
  890. 摩美々・・・・・・狸寝入りして、
  891. 俺の反応を観察しようとしてたのか?
  892. Mamimi.... Were you pretending to be asleep just to see my reaction?
  893.  
  894. 摩美々
  895. Mamimi
  896. ・・・・・・え
  897. あ、まぁ・・・・・・そんなところですね~・・・・・・
  898. Huh?
  899. Ah, yeah... That was the plan...
  900.  
  901. そうか・・・・・・
  902. I see.
  903.  
  904. こんなことして試さなくても、俺は摩美々の
  905. 頑張ってるところ・・・・・・ちゃんと見てるつもりだけどな
  906. Even if you don't resort to this, I believe that I see and realized the efforts you've been doing.
  907.  
  908. 摩美々
  909. Mamimi
  910. ――そ、それはぁ
  911. ・・・・・・別に・・・・・・
  912. T-That's... not what I was thinking...
  913.  
  914. 摩美々
  915. Mamimi
  916. ・・・・・・・・・・・・もーいいですから・・・・・・
  917. 打ち合わせ、早く始めましょー
  918. Enough with that already.
  919. Come on, let's just start the meeting.
  920.  
  921. おお、それもそうだな
  922. 急いで準備するよ・・・・・・!
  923. Oh, right.
  924. I'll set things up right away!
  925.  
  926. 摩美々
  927. Mamimi
  928. ・・・・・・・・・・・・
  929. ......
  930.  
  931. 摩美々
  932. Mamimi
  933. はぁ・・・・・・
  934. ・・・・・・こんなはずじゃ、なかったのにー
  935. Haa...
  936. It wasn't supposed to be like this.
  937.  
  938. - - - - - - -
  939.  
  940. 微・妙・ジェネレーション
  941. Tricky Generation
  942.  
  943. ・・・・・・・・・・・・摩美々
  944. Mamimi.
  945.  
  946. (撮影、順調だな・・・・・・
  947. ・・・・・・よかった)
  948. (Looks like you're doing nicely for this shoot.
  949. Thank goodness.)
  950.  
  951. ・・・・・・――摩美々、これ・・・・・・!
  952. Mamimi, isn't this---
  953.  
  954. 摩美々
  955. Mamimi
  956. はいー
  957. こないだのアンケートの出し直しです
  958. Yes, the questionnaire that I redid the other day.
  959.  
  960. ・・・・・・いいじゃないか・・・・・・!
  961. ――いや、すごくいいよ!
  962. This is good!
  963. No, it's really good!
  964.  
  965. 摩美々
  966. Mamimi
  967. この前、プロデューサーの話を聞いて・・・・・・
  968. ・・・・・・だから、その
  969. After hearing what you said before... so, umm...
  970.  
  971. ・・・・・・・・・・・・そうか
  972. ・・・・・・ありがとうな
  973. I see.
  974. Thank you.
  975.  
  976. 摩美々
  977. Mamimi
  978. ・・・・・・別にー・・・・・・
  979. It's no big deal, really.
  980.  
  981. 摩美々
  982. Mamimi
  983. ――ありがとうございます
  984. お疲れ様でしたぁ
  985. Thank you for giving me this opportunity.
  986. I'm looking forward to working with you again.
  987.  
  988. (摩美々の眠っている可能性を
  989. 見せられるチャンス――か)
  990. (The opportunity to discover Mamimi's hidden potential, huh.)
  991.  
  992. (・・・・・・摩美々には、しっかりと気持ちを伝えなくちゃな)
  993. (I have to tell what my thoughts to Mamimi about this.)
  994.  
  995. (それに・・・・・・――)
  996. (Not to mention---)
  997.  
  998. ・・・・・・ま、摩美々ーーっ!!
  999. M-Mamimi!
  1000.  
  1001. 摩美々
  1002. Mamimi
  1003. プロデューサー・・・・・・
  1004. Producer.
  1005.  
  1006. ・・・・・・ん?
  1007. Yes?
  1008.  
  1009. 摩美々
  1010. Mamimi
  1011. これ・・・・・・
  1012. まだ着てなきゃだめなんですかぁ?
  1013. Should I really keep wearing this?
  1014.  
  1015. ああ
  1016. 着替えはノベルティ用のポラロイド写真を撮ってからな
  1017. Yeah.
  1018. You can change once I take a few polaroid pictures for promotion purposes.
  1019.  
  1020. 3枚撮るから、そのうちの2枚を選んでくれ
  1021. ――それじゃあ行くぞ
  1022. I'll take 3 shots and then you choose which 2 that we'll be using.
  1023. Okay, here goes.
  1024.  
  1025. 摩美々
  1026. Mamimi
  1027. はぁい・・・・・・
  1028. Okay.
  1029.  
  1030. ・・・・・・似合ってるじゃないか
  1031. That really looks good on you.
  1032.  
  1033. 摩美々
  1034. Mamimi
  1035. ・・・・・・はい?
  1036. What was that?
  1037.  
  1038. いや、なんか改めて・・・・・・その格好がさ
  1039. Well, I just realized again by how that looks good on you.
  1040.  
  1041. 摩美々
  1042. Mamimi
  1043. 当たり前じゃないですかぁ
  1044. まみみですからねー
  1045. Of course, you would.
  1046. You are looking at Mamimi, after all.
  1047.  
  1048. ・・・・・・それもそうか
  1049. 今更だった、すまん!
  1050. Yeah.
  1051. Sorry for just realizing that now!
  1052.  
  1053. 摩美々
  1054. Mamimi
  1055. ・・・・・・え
  1056. いや・・・・・・
  1057. Huh?
  1058. No...
  1059.  
  1060. ――さ、残りはポラロイドが乾いた現像できたら
  1061. このペンでサインだ
  1062. Alright, all that's left is for the polaroid to dry and the picture to show up, then you'll sign it with these pens.
  1063.  
  1064. 摩美々
  1065. Mamimi
  1066. あぁ・・・・・・
  1067. Oh...
  1068.  
  1069. 摩美々
  1070. Mamimi
  1071. また『ま み み』ですかぁ・・・・・・
  1072. この前あんなに書いたばっかりなのにー
  1073. That "Mamimi" thing again, huh.
  1074. And to think I've written so much not too long ago.
  1075.  
  1076. これ、摩美々
  1077. アイドルにとって大事なものだろ、そんなふうに言うな
  1078. Stop that, Mamimi.
  1079. You know that this is also important for an idol, so don't say that.
  1080.  
  1081. 摩美々
  1082. Mamimi
  1083. えー
  1084. まぁ、いいですケド・・・・・・
  1085. Eh?
  1086. Not that I mind that much...
  1087.  
  1088. ・・・・・・・・・・・・
  1089. 今回の撮影・・・・・・摩美々はどうだった?
  1090. So, about this shoot, what do you think of it?
  1091.  
  1092. 摩美々
  1093. Mamimi
  1094. 別に・・・・・・
  1095. ・・・・・・楽しかった・・・・・・かもしれないんですねー
  1096. Nothing much.
  1097. I guess it was kinda fun.
  1098.  
  1099. 摩美々
  1100. Mamimi
  1101. ・・・・・・それより
  1102. プロデューサー的にはどうだったんですかぁ?
  1103. Anyways, how was the shoot in your opinion?
  1104.  
  1105. ・・・・・・そうだな、俺は――
  1106. 反省と前進・・・・・・かな
  1107. Well, it's reflective and advancing, I guess.
  1108.  
  1109. 摩美々
  1110. Mamimi
  1111. ?
  1112.  
  1113. ・・・・・・結果的に、俺が一番、摩美々の眠っている可能性を
  1114. 見せつけられちゃったなってさ
  1115. Based on the results, I must say that it shows off your hidden potential the most.
  1116.  
  1117. 本当は、摩美々と一緒に
  1118. お客さんに届けなくちゃいけない側なんだけど
  1119. Although, honestly, I should be alongside with you in making this reach our clients.
  1120.  
  1121. でも、今回はそれでよかったと思うんだ
  1122. 俺にとっても、・・・・・・摩美々にとっても
  1123. Nonetheless, I do think that this was great,
  1124. for me... and for you too, Mamimi.
  1125.  
  1126. 摩美々
  1127. Mamimi
  1128. まぁ、物事の価値は斜めから測るべし・・・・・・
  1129. って言いますしねー
  1130. Well, it has been said that the value of thing is measured from how slanted it is.
  1131.  
  1132. ・・・・・・誰の言葉なんだ?
  1133. Who said that?
  1134.  
  1135. 摩美々
  1136. Mamimi
  1137. ・・・・・・ふふー
  1138. 私の言葉ですよー
  1139. Fufu
  1140. I did.
  1141.  
  1142. ・・・・・・そうか
  1143. 覚えておくよ
  1144. I see.
  1145. I'll keep that in mind.
  1146.  
  1147. 摩美々
  1148. Mamimi
  1149. はいー
  1150. ・・・・・・ふふ
  1151. Okay.
  1152. Fufu
  1153.  
  1154. ・・・・・・お、ポラロイド、もうよさそうだ
  1155. Oh, the polaroid picture seems to be ready.
  1156.  
  1157. 摩美々
  1158. Mamimi
  1159. じゃー使うテイクはぁ
  1160. これとこれー
  1161. Okay, the takes we'll use is this one and this one.
  1162.  
  1163. はは・・・・・・既決だな
  1164. Haha It's settled then.
  1165.  
  1166.  
  1167. 摩美々
  1168. Mamimi
  1169. ・・・・・・ふふ-
  1170. プロデューサー、紫のサインペンくださいー
  1171. Fufu
  1172. Producer, could you hand me the purple sign pen?
  1173.  
  1174. おお、そうだな
  1175. はいこれ
  1176. Oh, right.
  1177. Here.
  1178.  
  1179. 摩美々
  1180. Mamimi
  1181. ありがとうございまぁす
  1182. Thank you.
  1183.  
  1184. 摩美々
  1185. Mamimi
  1186. ・・・・・・・・・・・・
  1187. ......
  1188.  
  1189. 摩美々
  1190. Mamimi
  1191. ま み み――・・・・・・
  1192. Mamimi
  1193.  
  1194. - - - - - - -
  1195.  
  1196.  
  1197. イナーシア(Reprise)
  1198. Inertia (Reprise)
  1199.  
  1200. 摩美々
  1201. Mamimi
  1202. ・・・・・・・・・・・・
  1203. ......
  1204.  
  1205. 摩美々
  1206. Mamimi
  1207. (あのブランドの春物、見たいしー・・・・・・)
  1208. (I want to see the spring offerings of that brand.)
  1209.  
  1210. 摩美々
  1211. Mamimi
  1212. (・・・・・・そう、欲しかったアクセサリーもあったんだ)
  1213. (Right, there's also this accessory that I wanted.)
  1214.  
  1215. 摩美々
  1216. Mamimi
  1217. (・・・・・・でも、なんかぁ・・・・・・)
  1218. (But... For some reason...)
  1219.  
  1220. 摩美々
  1221. Mamimi
  1222. ・・・・・・はぁ
  1223. Haa...
  1224. (最悪、ふらふらしてるだけでも・・・・・・――)
  1225. (At the very worst, I could at least wander around...)
  1226.  
  1227. 摩美々
  1228. Mamimi
  1229. ・・・・・・?
  1230. ・・・・・・・・・・・・あ
  1231. ?
  1232. Ah.
  1233.  
  1234. 摩美々
  1235. Mamimi
  1236. プロ――
  1237. ・・・・・・
  1238. Pro---
  1239.  
  1240. 摩美々
  1241. Mamimi
  1242. (・・・・・・って・・・・・・
  1243. オフの日まで、なんでわざわざ・・・・・・)
  1244. (Wait. Why would I even bother on a day-off like this?)
  1245.  
  1246. (―――おお、ここだ
  1247. 確か、あの時はこの辺りに摩美々がいて・・・・・・うんうん)
  1248. (Oh, this is it.
  1249. If I remember correctly, Mamimi was around here back then. Yes.)
  1250.  
  1251. ・・・・・・・・・・・・
  1252. ......
  1253.  
  1254. (さて・・・・・・無計画で来てみたものの・・・・・・
  1255. これからどうしようか・・・・・・)
  1256. (Alright... Seeing that I came here with no plans at all, what should I do now?)
  1257.  
  1258. ・・・・・・はぁ
  1259. Haa...
  1260.  
  1261. ――・・・・・・あれ
  1262. Wait.
  1263.  
  1264. 摩美々じゃないか・・・・・・!
  1265. 偶然だな!
  1266. It is you, Mamimi!
  1267. What a coincidence!
  1268.  
  1269. 摩美々
  1270. Mamimi
  1271. ・・・・・・・・・・・・
  1272. ・・・・・・どーも
  1273. Hello.
  1274.  
  1275. 買い物か?
  1276. 久しぶりの丸一日オフだもんなぁ
  1277. Going shopping?
  1278. Well, it has been while since you did have an entire day-off.
  1279.  
  1280. 摩美々
  1281. Mamimi
  1282. ですねー
  1283. Right.
  1284.  
  1285. やっぱり、この辺りは
  1286. 摩美々の好きなお店が集まってるのか?
  1287. So, this is where all of your favorite stores are around?
  1288.  
  1289. 摩美々
  1290. Mamimi
  1291. ・・・・・・まぁ、そうですケド・・・・・・
  1292. Well, that's true.
  1293.  
  1294. ――ちなみに、
  1295. 具体的な場所を聞いてもいいか?
  1296. By the way, is it alright if you tell me which exact place it would be?
  1297.  
  1298. 摩美々
  1299. Mamimi
  1300. ・・・・・・え
  1301. そこのビルの2階とか・・・・・・奥の道のお店とか・・・・・・?
  1302. Huh?
  1303. Like at the second floor of that building or the store down the road?
  1304.  
  1305. おお・・・・・・!
  1306. そうかそうか・・・・・・
  1307. Ooh!
  1308. I see.
  1309.  
  1310. 摩美々
  1311. Mamimi
  1312. ・・・・・・・・・・・・?
  1313. ?
  1314.  
  1315. 摩美々
  1316. Mamimi
  1317. というか・・・・・・
  1318. プロデューサーは、何しに来たんですかぁ?
  1319. Say, Producer, what did you come here for?
  1320.  
  1321. あぁ、えっと・・・・・・
  1322. ここってさ、摩美々に初めて会った場所だろ
  1323. Ah, well...
  1324. We first met around here, remember?
  1325.  
  1326. 摩美々
  1327. Mamimi
  1328. あ・・・・・・そーでしたっけー
  1329. Oh... Is that so?
  1330.  
  1331. 摩美々
  1332. Mamimi
  1333. ・・・・・・忘れちゃいましたねー
  1334. I guess I completely forgot about it.
  1335.  
  1336. そ、そうか・・・・・・はは
  1337. O-Oh... Haha
  1338.  
  1339. ・・・・・・それで、今日は・・・・・・
  1340. 歩み寄り・・・・・・というか
  1341. So, for today...
  1342. I was going to walk around... Or rather,
  1343.  
  1344. 摩美々の好きなもの、大事なもの・・・・・・
  1345. ちゃんと理解しておきたくってさ
  1346. I want to completely understand the things you like and the things close to you.
  1347.  
  1348. 摩美々
  1349. Mamimi
  1350. はぁ・・・・・・
  1351. ?
  1352. Okay...
  1353.  
  1354. ・・・・・・それに、この前の撮影で思ったんだ
  1355. 自分の知らないところにこそ、可能性があるもんだよなって
  1356. And also, I thought about it during the shoot before.
  1357. That the potential itself lies in things that one isn't aware of.
  1358.  
  1359. ・・・・・・まぁ、滅多に来ない場所だから
  1360. Well, this is a place that I don't usually come to.
  1361.  
  1362. 道はわからないし、人は多いしで・・・・・・
  1363. 立ち往生してたんだけど
  1364. With no idea of which path leads to where and many people around, I was mostly going nowehere.
  1365.  
  1366. 摩美々
  1367. Mamimi
  1368. それはそうでしょうねー
  1369. No surprise there.
  1370.  
  1371. 摩美々
  1372. Mamimi
  1373. ・・・・・・・・・・・・でも
  1374. Still,
  1375.  
  1376. 摩美々
  1377. Mamimi
  1378. プロデューサーは、私について
  1379. もっと知ろうと思ったわけですねー
  1380. you were trying to know me more, weren't you?
  1381.  
  1382. ああ・・・・・・そうだな
  1383. Yes, that's right.
  1384.  
  1385. 摩美々
  1386. Mamimi
  1387. ふふー
  1388. それはそれはぁ・・・・・・
  1389. Fufu
  1390. Well, well.
  1391.  
  1392. ・・・・・・それでだな、摩美々
  1393. So, Mamimi.
  1394.  
  1395. 摩美々
  1396. Mamimi
  1397. ?
  1398.  
  1399. 俺は今・・・・・・
  1400. 例えば、この辺りに詳しくて――
  1401. Right...
  1402. If there's someone who knows this place,
  1403.  
  1404. 例えば、案内をできちゃったりなんかする人が
  1405. いればいいなぁと思ってるんだが
  1406. Like if there's someone who could show me around, that would be really nice.
  1407.  
  1408. 摩美々に心当たりがあったりは・・・・・・
  1409. If you have someone in mind...
  1410.  
  1411. 摩美々
  1412. Mamimi
  1413. ・・・・・・・・・・・・それは
  1414. Well,
  1415.  
  1416. 摩美々
  1417. Mamimi
  1418. まみみなら、向いてるかもしれませんねー?
  1419. that sounds like a job for Mamimi, doesn't it?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement