Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:07,716 --> 00:00:11,386
- KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:00:21,021 --> 00:00:24,691
- <i>Penonton,</i>
- <i>sambutlah dari Texas...</i>
- 3
- 00:00:26,193 --> 00:00:27,569
- <i>Mo Amer!</i>
- 4
- 00:00:55,931 --> 00:00:58,183
- Terima kasih.
- 5
- 00:00:59,017 --> 00:01:01,270
- Apa kabar Austin? Silakan duduk.
- 6
- 00:01:02,437 --> 00:01:03,981
- Austin, Texas.
- 7
- 00:01:05,232 --> 00:01:06,066
- <i>Man!</i>
- 8
- 00:01:07,317 --> 00:01:08,735
- Terima kasih.
- 9
- 00:01:09,528 --> 00:01:10,362
- Wow!
- 10
- 00:01:11,238 --> 00:01:12,155
- Sebentar...
- 11
- 00:01:12,823 --> 00:01:15,450
- Baik... teman-teman semua.
- 12
- 00:01:15,951 --> 00:01:18,161
- Tuhan, senang bisa melihat kalian.
- 13
- 00:01:19,037 --> 00:01:22,082
- Austin, kota yang indah.
- Ibu kota Texas.
- 14
- 00:01:23,125 --> 00:01:24,376
- Waktu yang tepat.
- 15
- 00:01:25,669 --> 00:01:27,671
- Ya, aku Mo, semua.
- 16
- 00:01:27,796 --> 00:01:29,715
- Kau tahu,
- Mo itu kependekan Mohammed.
- 17
- 00:01:29,798 --> 00:01:31,758
- Kejutan, jalang! Inilah harinya!
- 18
- 00:01:32,801 --> 00:01:36,263
- Ponsel kalian terkunci.
- Terlambat untukmu, bajingan!
- 19
- 00:01:36,847 --> 00:01:39,349
- Kunci pintunya, Aziz!
- Tidak, aku bercanda.
- 20
- 00:01:40,058 --> 00:01:40,976
- Baik.
- 21
- 00:01:42,269 --> 00:01:44,354
- Aku menerima beragam reaksi.
- 22
- 00:01:44,479 --> 00:01:46,273
- Aku di Little Rock, Arkansas.
- 23
- 00:01:46,356 --> 00:01:47,608
- Semua berjalan lancar
- 24
- 00:01:47,691 --> 00:01:49,359
- Aku bilang, aku Arab-Amerika
- 25
- 00:01:49,526 --> 00:01:53,030
- Seluruh ruangan jadi diam,
- dan yang belakang bilang,
- 26
- 00:01:53,113 --> 00:01:54,448
- "Ah, tidak!"
- 27
- 00:01:56,241 --> 00:01:58,994
- Ada satu pasangan hitam
- yang langsung pergi,
- 28
- 00:01:59,077 --> 00:02:03,707
- "Kita sudah pernah lihat ini.
- Ayo sayang." dan mereka pergi.
- 29
- 00:02:05,167 --> 00:02:06,376
- Membuat ku frustrasi.
- 30
- 00:02:06,460 --> 00:02:09,212
- Mohammed adalah nama paling
- populer di dunia,
- 31
- 00:02:09,296 --> 00:02:12,424
- tapi tak ada satu pun gantungan kunci
- yang ada namaku.
- 32
- 00:02:14,509 --> 00:02:17,429
- Tak satupun yang mau berbagi Coca-Cola
- denganku di Amerika,
- 33
- 00:02:17,512 --> 00:02:20,265
- Tak seorang pun.
- 34
- 00:02:23,101 --> 00:02:24,102
- Aku bicara jujur.
- 35
- 00:02:24,186 --> 00:02:25,854
- Aku tidak tahu itu terkenal,
- 36
- 00:02:25,937 --> 00:02:28,357
- sampai aku menonton Tim sepak bola Mesir.
- 37
- 00:02:28,982 --> 00:02:30,859
- Saat menjelaskan pertandingan,
- 38
- 00:02:30,942 --> 00:02:34,613
- komentatornya bilang,
- "Mohammed memegang bola.
- 39
- 00:02:34,696 --> 00:02:36,531
- Mohammed umpan ke Mohammed.
- 40
- 00:02:37,240 --> 00:02:39,242
- Mohammed ke Ahmed. Ahmed ke Hamed.
- 41
- 00:02:39,951 --> 00:02:42,245
- Hamed ke Mohammed.
- Mohammed ke Mohammed.
- 42
- 00:02:42,329 --> 00:02:43,497
- Mohammed ke Mohammed.
- 43
- 00:02:43,580 --> 00:02:45,582
- Mohammed! Mohammed! Mohammed!
- 44
- 00:02:45,666 --> 00:02:47,668
- Goal!"
- 45
- 00:02:51,004 --> 00:02:53,131
- "Ini ganja bagus, Jeffrey.
- 46
- 00:02:54,091 --> 00:02:57,719
- Aku rasa hanya ada satu orang
- yang bermain sendiri.
- 47
- 00:02:57,803 --> 00:02:58,970
- Aku takut, teman!"
- 48
- 00:03:01,390 --> 00:03:02,349
- Ah!
- 49
- 00:03:03,183 --> 00:03:05,352
- Ini saat yang aneh
- menjadi Mohammed.
- 50
- 00:03:07,396 --> 00:03:08,605
- Saat yang aneh.
- 51
- 00:03:08,939 --> 00:03:11,191
- Tapi lebih aneh Trump presiden kita,
- 52
- 00:03:11,274 --> 00:03:13,985
- dan semua yang terjadi antara aku
- dan Eric Trump,
- 53
- 00:03:14,069 --> 00:03:15,445
- kami jadi viral,
- 54
- 00:03:15,529 --> 00:03:17,948
- aku dipindahkan ke kelas satu,
- 55
- 00:03:18,031 --> 00:03:20,992
- di samping Eric Trump
- dan semuanya jadi sangat viral!
- 56
- 00:03:21,076 --> 00:03:23,912
- Aku tak tahu akan dipindahkan
- ke kelas satu,
- 57
- 00:03:23,995 --> 00:03:27,582
- apalagi duduk di sebelah Eric Trump,
- tapi aku tahu satu hal.
- 58
- 00:03:27,999 --> 00:03:31,378
- Wanita yang memindahkan aku
- kemungkinan pendukung Clinton.
- 59
- 00:03:31,461 --> 00:03:32,295
- Pasti.
- 60
- 00:03:33,880 --> 00:03:36,758
- Menurutku.
- Dia duduk di sana dan berpikir,
- 61
- 00:03:36,842 --> 00:03:40,595
- "Oh, Eric Trump ada di pesawat? Oke."
- 62
- 00:03:42,431 --> 00:03:44,266
- Tak tahu kumis nya dari mana.
- 63
- 00:03:48,979 --> 00:03:51,565
- "Oh, ada bangku kosong di samping Eric?
- Oke.
- 64
- 00:03:52,190 --> 00:03:57,028
- Biar aku lihat daftar <i>upgrade </i>dulu,
- lihat siapa saja yang ada di sana.
- 65
- 00:03:57,112 --> 00:03:59,364
- Oh Mohammed Mustafa Amer!
- 66
- 00:03:59,531 --> 00:04:02,367
- Naik kan bajingan ini segera!"
- 67
- 00:04:02,451 --> 00:04:04,161
- Aku rasa itu yang terjadi.
- 68
- 00:04:06,997 --> 00:04:10,917
- Aku tidak yakin 100%,
- tapi paling tidak 99%,
- 69
- 00:04:11,501 --> 00:04:14,463
- karena aku belum pernah disambut
- seantusias itu,
- 70
- 00:04:15,338 --> 00:04:17,549
- saat naik pesawat.
- 71
- 00:04:18,800 --> 00:04:22,846
- Orang bernama Mohammed terbang
- dari New York, ini tak pernah terjadi.
- 72
- 00:04:24,514 --> 00:04:26,600
- Aku masuk, periksa pas naik.
- 73
- 00:04:26,683 --> 00:04:29,936
- Dia jadi, "Tebak siapa yang naik
- ke kelas satu?"
- 74
- 00:04:32,439 --> 00:04:35,734
- Aku jadi, "Oh, sial,
- kau punya terompet? aku tak tahu."
- 75
- 00:04:37,611 --> 00:04:38,945
- Tapi aku sangat bodoh.
- 76
- 00:04:39,613 --> 00:04:43,033
- Ya,setelah berdedikasi
- ke maskapai ini bertahun-tahun.
- 77
- 00:04:43,116 --> 00:04:45,410
- Ahirnya aku merasa dihormati.
- 78
- 00:04:45,494 --> 00:04:47,829
- Aku jalan sambil,
- "Ya, <i>Million Mile Club</i>, jalang."
- 79
- 00:04:47,913 --> 00:04:49,122
- Kau tahu, seperti...
- 80
- 00:04:50,290 --> 00:04:54,044
- Bukan itu intinya. Lalu aku masuk,
- Aku jadi, "Sial!
- 81
- 00:04:54,336 --> 00:04:55,754
- Itu Eric Trump?"
- 82
- 00:04:55,879 --> 00:04:58,423
- "Bukan." Aku tak percaya sampai
- meletakkan tas,
- 83
- 00:04:58,548 --> 00:05:01,468
- aku lihat namanya di bajunya.
- 84
- 00:05:01,718 --> 00:05:02,552
- Jadi...
- 85
- 00:05:04,012 --> 00:05:06,223
- tidak butuh investigasi lagi.
- 86
- 00:05:06,890 --> 00:05:09,851
- Jujur saja Itu hal yang kau lakukan pada
- anak-anak,
- 87
- 00:05:09,935 --> 00:05:11,436
- saat di taman bermain...
- 88
- 00:05:12,604 --> 00:05:15,023
- Jadi ketika mereka hilang,
- mereka tahu nama sendiri
- 89
- 00:05:15,106 --> 00:05:15,941
- Aku...
- 90
- 00:05:16,608 --> 00:05:19,736
- Aku duduk di sampingnya dan
- bilang, "<i>Salam alaikum</i>, Eric!
- 91
- 00:05:19,820 --> 00:05:20,779
- Apa kabar?"
- 92
- 00:05:21,404 --> 00:05:23,031
- Dia menjawab, "Semua baik?"
- 93
- 00:05:23,114 --> 00:05:24,950
- "Ya, aku cuma bercanda, teman.
- 94
- 00:05:25,033 --> 00:05:28,245
- Dengar, aku Mohammed.
- Aku Muslim, Arab,
- 95
- 00:05:28,370 --> 00:05:30,747
- komedian, jadi aku bergurau denganmu,
- 96
- 00:05:31,164 --> 00:05:33,041
- dan aku di sini pengungsi.
- 97
- 00:05:33,333 --> 00:05:34,709
- Telat jalang! Aku berhasil!"
- 98
- 00:05:34,793 --> 00:05:35,836
- Itu menyenangkan.
- 99
- 00:05:43,009 --> 00:05:45,512
- Lalu aku menggoda nya.
- Dia tidak menyangka.
- 100
- 00:05:45,595 --> 00:05:48,598
- "Hai, bilang ayahmu
- bangun saja dindingnya.
- 101
- 00:05:48,723 --> 00:05:49,724
- Dia balas, "Apa?"
- 102
- 00:05:49,808 --> 00:05:52,936
- "Benar. Bilang ayahmu
- bangun saja dindingnya.
- 103
- 00:05:53,019 --> 00:05:56,231
- Keluargaku sudah masuk, kau tahu?
- Tak masalah.
- 104
- 00:05:57,566 --> 00:06:01,319
- Satu penerbangan 9 dollar Spirit Airlines
- saja aku sudah aman.
- 105
- 00:06:04,364 --> 00:06:07,033
- Sedikit aneh .
- Aku lahir di Kuwait.
- 106
- 00:06:07,367 --> 00:06:10,704
- Aku pergi setelah perang teluk pertama.
- Saat aku sembilan tahun.
- 107
- 00:06:10,787 --> 00:06:13,874
- Aku sekolah di British English School
- di Kuwait.
- 108
- 00:06:14,165 --> 00:06:16,376
- Aku ke sekolah pakai rompi
- dan dasi kupu-kupu.
- 109
- 00:06:16,501 --> 00:06:19,421
- Aku anak Arab imut,
- bicara dengan aksen Inggris.
- 110
- 00:06:19,546 --> 00:06:23,133
- Aku seperti, "Halo, Mam.
- Ya, aku pergi sekolah, Mami."
- 111
- 00:06:23,216 --> 00:06:24,676
- "Ya, baik, ya."
- 112
- 00:06:26,845 --> 00:06:32,058
- Ahirnya aku sampai di Houston, Texas.
- Aku bangga jadi orang Houston.
- 113
- 00:06:35,395 --> 00:06:38,189
- Sangat bangga menjadi orang Houston
- dari Alief.
- 114
- 00:06:38,690 --> 00:06:39,524
- Benar.
- 115
- 00:06:40,483 --> 00:06:43,737
- Tunggu dulu. Ketika di sini,
- aku harus ikut kelas ESL...
- 116
- 00:06:44,904 --> 00:06:47,365
- Kelas Bahasa Inggris untuk penutur asing.
- 117
- 00:06:47,449 --> 00:06:51,536
- Dan aku satu-satunya yang bisa
- berbahasa Inggris di kelas sialan ini.
- 118
- 00:06:51,995 --> 00:06:54,623
- Dan keluargaku menyuruh
- pakai rompi dan dasi,
- 119
- 00:06:54,706 --> 00:06:56,625
- "Ini baru ke sekolah namanya."
- 120
- 00:06:56,708 --> 00:06:59,920
- Tidak, ini minta dihajar
- di sekolah namanya di Amerika.
- 121
- 00:07:01,379 --> 00:07:05,091
- Aku masuk, dan mereka melihat aku,
- "<i>Hola.</i>
- 122
- 00:07:07,010 --> 00:07:07,928
- <i>Amigo...</i>
- 123
- 00:07:10,722 --> 00:07:11,598
- Aku jadi...
- 124
- 00:07:14,017 --> 00:07:14,851
- "Maaf?
- 125
- 00:07:16,227 --> 00:07:18,229
- Kalian bicara apa?"
- 126
- 00:07:18,855 --> 00:07:21,608
- Tiba-tiba, ada yang bilang,
- 127
- 00:07:21,691 --> 00:07:23,985
- "Kau aneh, teman.
- 128
- 00:07:31,493 --> 00:07:33,453
- Kenapa bicara seperti itu?"
- 129
- 00:07:34,287 --> 00:07:35,538
- Dan itu gurunya.
- 130
- 00:07:35,830 --> 00:07:36,956
- Sangat kacau.
- 131
- 00:07:43,088 --> 00:07:45,173
- Keluargaku tidak mencari tahu dulu.
- 132
- 00:07:46,216 --> 00:07:47,634
- Tidak ada yang berpikir,
- 133
- 00:07:47,717 --> 00:07:51,638
- "Hai, lingkungan seperti apa
- yang akan kita tempati di Houston?
- 134
- 00:07:51,763 --> 00:07:54,683
- Ayo pergi ke lingkungan kriminal.
- 135
- 00:07:54,766 --> 00:07:55,976
- Itu ide bagus."
- 136
- 00:07:57,560 --> 00:07:59,562
- Sangat sulit.
- Aku tak tahu apa-apa.
- 137
- 00:07:59,646 --> 00:08:01,898
- aku terjebak dalam perang geng.
- 138
- 00:08:01,982 --> 00:08:04,234
- Banyak geng Meksiko,
- geng orang hitam,
- 139
- 00:08:04,317 --> 00:08:08,530
- mereka berkelahi dan geng Meksiko
- mengajak aku bergabung,
- 140
- 00:08:08,613 --> 00:08:10,573
- karena berpikir aku orang Meksiko.
- 141
- 00:08:10,740 --> 00:08:11,950
- Lalu ada geng hitam.
- 142
- 00:08:12,033 --> 00:08:14,911
- Mereka mau memukul ku
- karena mirip orang Meksiko.
- 143
- 00:08:14,994 --> 00:08:17,038
- Masa sekolah yang sangat berat.
- 144
- 00:08:17,122 --> 00:08:21,626
- Aku jalan ke sekolah dan melihat
- geng Latin sedang berkumpul,
- 145
- 00:08:21,710 --> 00:08:24,462
- dan tentu saja, mereka
- pernah melihat aku,
- 146
- 00:08:24,546 --> 00:08:27,215
- lalu dia mendekat.
- 147
- 00:08:27,424 --> 00:08:28,842
- Dia bilang, "Hai, <i>vato!</i>
- 148
- 00:08:30,385 --> 00:08:34,097
- Kau lewat sini setiap hari.
- Tidak bicara, tidak lakukan apa-apa.
- 149
- 00:08:34,180 --> 00:08:35,014
- Apa?
- 150
- 00:08:36,850 --> 00:08:39,060
- Kau malu akan bangsa kita, teman?
- 151
- 00:08:40,895 --> 00:08:43,982
- Malu dengan bangsa sendiri?
- Ini keluargamu, teman!
- 152
- 00:08:44,065 --> 00:08:47,152
- Kau <i>la raza</i>, teman!
- Kau malu dengan bangsa sendiri?
- 153
- 00:08:49,779 --> 00:08:52,323
- <i>Andale</i>, teman.
- Kau akan dihajar hari ini.
- 154
- 00:08:52,407 --> 00:08:53,324
- Siapa namamu?
- 155
- 00:08:53,408 --> 00:08:54,659
- <i>Andale</i>, siapa namamu?"
- 156
- 00:08:54,743 --> 00:08:56,453
- "Namaku Mohammed."
- 157
- 00:08:56,536 --> 00:08:57,829
- Dia jadi, "Apa?
- 158
- 00:08:59,706 --> 00:09:00,623
- Benarkah?
- 159
- 00:09:01,082 --> 00:09:02,751
- Kau sangat mirip Hector.
- 160
- 00:09:02,876 --> 00:09:04,294
- Demi tuhan, teman."
- 161
- 00:09:05,795 --> 00:09:09,758
- Dia lalu, "Hector, lihat sini.
- 162
- 00:09:09,883 --> 00:09:13,553
- Kami menemukan <i>doppleganger</i>-mu.
- <i>Te lo juro</i>, teman!"
- 163
- 00:09:14,929 --> 00:09:17,307
- Bagian yang paling kacau,
- Hector datang.
- 164
- 00:09:17,390 --> 00:09:19,976
- Aku jadi, "Sialan, aku memang
- mirip Hector!"
- 165
- 00:09:21,478 --> 00:09:22,896
- Kami langsung <i>high-five</i>.
- 166
- 00:09:22,979 --> 00:09:25,148
- "Oh ya, kita semua mirip!"
- 167
- 00:09:25,732 --> 00:09:27,567
- Mereka langsung angkat senjata.
- 168
- 00:09:27,692 --> 00:09:30,528
- Aku jadi, "Oh sial, aku harus
- pergi dari sini."
- 169
- 00:09:31,112 --> 00:09:33,114
- Aku pergi dan semua aman.
- 170
- 00:09:34,574 --> 00:09:39,037
- Aku pulang dan melihat geng orang hitam
- sedang berkumpul.
- 171
- 00:09:39,120 --> 00:09:41,122
- "Tolong, jangan hari ini.
- 172
- 00:09:41,206 --> 00:09:43,666
- Aku belum siap secara emosional
- untuk ini.
- 173
- 00:09:43,792 --> 00:09:45,293
- Tolong, jangan hari ini!"
- 174
- 00:09:45,376 --> 00:09:49,172
- Dan tentu saja, mereka bisa mencium
- rasa takut dari jauh.
- 175
- 00:09:50,507 --> 00:09:54,094
- Benar! Lalu mereka datang padaku,
- dan bilang, "Jose!
- 176
- 00:09:56,346 --> 00:09:59,015
- Kau di lingkungan yang salah, Jose.
- 177
- 00:09:59,265 --> 00:10:01,935
- Kau hancur hari ini, Jose!
- 178
- 00:10:02,352 --> 00:10:04,354
- Mana teman-temanmu, Jose?"
- 179
- 00:10:04,938 --> 00:10:08,066
- Aku melihat sekeliling mencari Jose.
- "Jose itu siapa?"
- 180
- 00:10:08,942 --> 00:10:11,069
- Aku balas, "Ayolah.
- Namaku Mohammed."
- 181
- 00:10:11,152 --> 00:10:14,405
- Dia berkata. "Ah teman!
- <i>Salam alaikum</i>, saudaraku, maaf!"
- 182
- 00:10:20,537 --> 00:10:24,666
- Ujung-ujungnya aku menjual jam Rolex palsu
- ke mereka. Aku tidak bohong.
- 183
- 00:10:25,083 --> 00:10:27,001
- Si Arab penghubung,
- itulah aku.
- 184
- 00:10:28,378 --> 00:10:30,922
- Sangat berat.
- Aku juga mengalami masa sulit.
- 185
- 00:10:31,005 --> 00:10:34,926
- Itulah kenapa kau harus punya
- rencana cadangan, dan strategi kabur.
- 186
- 00:10:35,009 --> 00:10:37,011
- Itu yang ku pahami
- sebagai pengungsi.
- 187
- 00:10:37,095 --> 00:10:38,972
- Kau harus punya rencana B, C, dan D.
- 188
- 00:10:39,055 --> 00:10:41,140
- Karena itu aku belajar Bahasa Spanyol.
- 189
- 00:10:41,224 --> 00:10:45,687
- Jadi jika sesuatu terjadi,
- aku bisa menyamar kapan pun.
- 190
- 00:10:46,980 --> 00:10:49,941
- Semakin sulit, mereka mulai mengincar
- Arab dan Muslim,
- 191
- 00:10:50,066 --> 00:10:52,318
- Aku tak tahu lagi.
- Mereka akan...
- 192
- 00:10:52,443 --> 00:10:56,239
- "Hei, bocah!
- Kau orang Arab ya?
- 193
- 00:10:56,739 --> 00:10:58,658
- kau muslim ya?"
- 194
- 00:10:58,908 --> 00:11:01,160
- Aku bilang, "Tidak, vato, ayo lah..."
- 195
- 00:11:03,496 --> 00:11:04,330
- <i>Si</i>
- 196
- 00:11:05,540 --> 00:11:07,959
- <i>Yo regreso a mi país, Mexico!"</i>
- 197
- 00:11:08,042 --> 00:11:09,586
- Lalu aku pergi dari sana.
- 198
- 00:11:09,878 --> 00:11:12,881
- Melompati pagar yang belum selesai,
- kalian mengerti?
- 199
- 00:11:22,348 --> 00:11:25,476
- Pernah terpikir. Aku mau berdagang
- <i>falafel taco</i> saja.
- 200
- 00:11:26,853 --> 00:11:30,356
- Membuka truk <i>Halal Hermanos</i>
- <i>di Ciuudad de Mexico.</i>
- 201
- 00:11:31,024 --> 00:11:32,317
- Cukup teriak,
- 202
- 00:11:32,400 --> 00:11:35,778
- <i>"Ay, salsa verde con tahini sauce,</i>
- <i>puto, andale!"</i>
- 203
- 00:11:38,573 --> 00:11:40,366
- Dia menggeleng. Tidak apa-apa.
- 204
- 00:11:41,367 --> 00:11:44,037
- Dia seperti,
- "Tak terdengar enak sama sekali."
- 205
- 00:11:47,707 --> 00:11:51,461
- Imigrasi itu berat.
- Pemeriksaan yang ketat,
- 206
- 00:11:51,586 --> 00:11:52,837
- dan banyak lainnya.
- 207
- 00:11:52,921 --> 00:11:55,423
- Aku butuh 20 tahun
- mengurus kewarganegaraan<i>.</i>
- 208
- 00:11:55,506 --> 00:11:58,843
- Ibuku butuh 21 tahun.
- Sangat lama.
- 209
- 00:11:58,927 --> 00:12:02,722
- 20 tahun! Aku tidak punya...
- 10 dari 20 tahun itu,
- 210
- 00:12:03,389 --> 00:12:07,352
- Aku keliling dunia, <i>stand-up comedy</i>
- tanpa paspor.
- 211
- 00:12:08,686 --> 00:12:10,772
- Sangat sulit melakukannya.
- 212
- 00:12:12,023 --> 00:12:15,318
- Aku hanya punya,
- dokumen perjalanan pengungsi.
- 213
- 00:12:15,777 --> 00:12:17,320
- di depan dokumen ini tertulis,
- 214
- 00:12:17,403 --> 00:12:20,531
- "Departemen Pertahanan Nasional,"
- 215
- 00:12:20,615 --> 00:12:25,161
- di dalamnya tertulis dalam huruf besar,
- "Ini bukan paspor Amerika."
- 216
- 00:12:25,828 --> 00:12:28,665
- Ini membuat orang yang aku temui bingung,
- 217
- 00:12:28,748 --> 00:12:31,376
- termasuk mesin <i>check-in, </i>benar kan?
- 218
- 00:12:32,085 --> 00:12:34,170
- Kalau punya paspor,
- tinggal <i>pindai </i>paspor,
- 219
- 00:12:34,254 --> 00:12:35,922
- dapat izin naik dan terbang.
- 220
- 00:12:36,130 --> 00:12:37,590
- "Pesta! kita jalan!," benar kan?
- 221
- 00:12:37,674 --> 00:12:41,135
- Sialnya dokumen ku tak bisa dipindai,
- jadi harus ke sana dan,
- 222
- 00:12:41,636 --> 00:12:44,973
- "Permisi. Permisi Bu.
- Bisa tolong saya <i>check-in</i>?"
- 223
- 00:12:45,056 --> 00:12:47,058
- Dia bilang,
- "Tuan, pindai paspor anda."
- 224
- 00:12:47,183 --> 00:12:50,061
- "Aku tak tahu kenapa kau teriak.
- Aku baru sampai.
- 225
- 00:12:52,146 --> 00:12:55,733
- Minggu lalu aku di sini,
- tidak bisa dipindai,
- 226
- 00:12:55,817 --> 00:12:59,487
- jadi aku...
- Bisa tolong aku check-in?"
- 227
- 00:12:59,570 --> 00:13:01,364
- "Tuan, hari ini sudah dicoba?"
- 228
- 00:13:01,489 --> 00:13:03,992
- "Pendapatmu benar.
- Aku tak berpikir sampai ke situ."
- 229
- 00:13:04,075 --> 00:13:05,451
- Mungkin hari ini bisa."
- 230
- 00:13:09,789 --> 00:13:12,750
- Aku pindai dokumen itu.
- Ada pemberitahuan.
- 231
- 00:13:12,875 --> 00:13:14,335
- "Silakan cari bantuan"
- 232
- 00:13:14,419 --> 00:13:16,504
- "Permisi Bu.
- Lampunya menyala,
- 233
- 00:13:16,587 --> 00:13:18,673
- di mesin sial ini. Mungkin meledak.
- 234
- 00:13:19,382 --> 00:13:20,717
- Bisa tolong saya check-in?"
- 235
- 00:13:20,800 --> 00:13:23,720
- Dia datang.
- "Tuan, bisa lihat paspor anda?"
- 236
- 00:13:23,803 --> 00:13:24,637
- "Oh, tuhan."
- 237
- 00:13:24,721 --> 00:13:27,056
- Aku memberikannya
- dan dia bilang, "Oke.
- 238
- 00:13:27,140 --> 00:13:28,933
- Tuan, ini bukan paspor."
- 239
- 00:13:29,017 --> 00:13:32,312
- "Ya, aku tahu. Aku coba
- bilang itu padamu dari tadi.
- 240
- 00:13:33,813 --> 00:13:36,941
- Jadi, dengan dokumen itu,
- aku bisa terbang,
- 241
- 00:13:37,025 --> 00:13:40,111
- dengan visa yang dikeluarkan
- negara tujuanku.
- 242
- 00:13:40,236 --> 00:13:41,446
- jadi aku boleh terbang."
- 243
- 00:13:41,529 --> 00:13:48,202
- Dia bilang, "Tuan... ini... bukan...
- paspor."
- 244
- 00:13:48,286 --> 00:13:50,496
- Aku jadi, "Aku bisa bahasa Inggris.
- 245
- 00:13:50,580 --> 00:13:53,166
- Aku tak tahu
- kenapa kau bicara seperti ini.
- 246
- 00:13:54,083 --> 00:13:56,919
- Jadi, tahun 1948,
- Amerika Serikat didirikan,
- 247
- 00:13:57,003 --> 00:13:59,672
- dan tahun 1951, Konvensi Jenewa,
- 248
- 00:13:59,756 --> 00:14:03,634
- mengeluarkan paspor Jenewa
- yang mengizinkan pengungsi terbang,
- 249
- 00:14:03,718 --> 00:14:07,472
- ketika mengungsi ke negara tersebut,
- 250
- 00:14:07,555 --> 00:14:10,350
- tapi kau tahu? Aku akan hancurkan
- bandara sial ini,
- 251
- 00:14:10,433 --> 00:14:11,642
- itu yang akan kulakukan."
- 252
- 00:14:15,146 --> 00:14:17,523
- Maksudku, kau membuat ku jadi sulit,
- 253
- 00:14:17,607 --> 00:14:19,942
- menjaga etika saat ini.
- 254
- 00:14:20,485 --> 00:14:22,320
- Aku ingin jadi gila saja!
- 255
- 00:14:22,737 --> 00:14:25,615
- kenapa kau menyusahkan ku
- menjadi orang yang beretika?
- 256
- 00:14:25,698 --> 00:14:27,408
- Kenapa selalu dipersulit.
- 257
- 00:14:27,492 --> 00:14:30,787
- Ini adalah awal perjalanan 20 jam.
- 258
- 00:14:30,912 --> 00:14:33,372
- Bisa kau bayangkan? Ini baru <i>check-in.</i>
- 259
- 00:14:34,332 --> 00:14:37,043
- Baru <i>check-in.</i>
- Dan... "Anda butuh paspor..."
- 260
- 00:14:37,877 --> 00:14:39,879
- Lalu... "Anda butuh paspor..."
- 261
- 00:14:45,426 --> 00:14:47,595
- Lalu kau sampai ke negara itu,
- akhirnya sampai
- 262
- 00:14:47,678 --> 00:14:50,390
- saat bebas mereka datang,
- "Anda harus ditanyai dahulu,"
- 263
- 00:14:50,473 --> 00:14:53,601
- di setiap tempat, ditanyai,
- interogasi.
- 264
- 00:14:53,684 --> 00:14:57,480
- Jepang, interogasi favorit dalam hidupku.
- 265
- 00:14:58,231 --> 00:15:01,067
- Mereka butuh satu jam
- agar tahu pekerjaanku.
- 266
- 00:15:01,150 --> 00:15:02,693
- Satu jam penuh...
- 267
- 00:15:04,278 --> 00:15:10,034
- Satu jam yang isinya,
- "Jadi, pekerjaan anda apa?"
- 268
- 00:15:10,118 --> 00:15:12,995
- Aku jawab, "Oh, aku komedian."
- 269
- 00:15:13,079 --> 00:15:13,996
- "Komedian?"
- 270
- 00:15:16,124 --> 00:15:17,750
- "Ya, aku <i>stand-up comedy."</i>
- 271
- 00:15:17,834 --> 00:15:19,460
- <i>"Stand-up comedy?"</i>
- 272
- 00:15:21,712 --> 00:15:23,381
- "Ya bung, aku berkomedi."
- 273
- 00:15:23,464 --> 00:15:25,299
- "Komedi"
- "Ya, <i>stand-up comedy."</i>
- 274
- 00:15:25,383 --> 00:15:26,467
- <i>"Stand-up comedy</i>?"
- 275
- 00:15:26,551 --> 00:15:28,761
- "Ya, aku komedian."
- "Komedian?"
- 276
- 00:15:28,845 --> 00:15:31,180
- "Aku sedang di-<i>roast</i>?
- Apa yang terjadi?"
- 277
- 00:15:34,809 --> 00:15:37,353
- Akhirnya, temannya datang.
- 278
- 00:15:37,436 --> 00:15:40,022
- Aku lega ada yang datang dan dia bilang...
- 279
- 00:15:42,900 --> 00:15:46,612
- "Oh ya, komedian.
- 280
- 00:15:47,572 --> 00:15:50,491
- dia seperti Bill Cosby!"
- 281
- 00:15:52,118 --> 00:15:54,620
- Jadi Bill Cosby menyelematkan ku.
- 282
- 00:15:54,787 --> 00:15:58,124
- Maksudnya, tidak dalam arti harfiah,
- tapi kiasan. Sumpah.
- 283
- 00:16:05,381 --> 00:16:06,924
- Sangat melelahkan.
- 284
- 00:16:07,967 --> 00:16:12,680
- Aku ke Inggris. Mungkin ini
- salah satu negara yang sulit didatangi,
- 285
- 00:16:12,763 --> 00:16:13,848
- jika tak ada paspor.
- 286
- 00:16:13,973 --> 00:16:15,975
- Seperti, mereka sudah menjajah dunia,
- 287
- 00:16:16,058 --> 00:16:19,020
- jadi mereka takut kalau
- semua akan membalas dendam.
- 288
- 00:16:19,312 --> 00:16:21,856
- Mereka jadi sangat protektif
- di segala hal.
- 289
- 00:16:21,939 --> 00:16:24,233
- Benar saja, contohnya.
- 290
- 00:16:24,317 --> 00:16:26,444
- Sebelum mendapat Visa,
- harus merekam sidik jari
- 291
- 00:16:26,527 --> 00:16:28,779
- Jika dapat, harus konfirmasi
- sidik jari juga.
- 292
- 00:16:28,988 --> 00:16:31,407
- Lalu kau mendarat di London,
- dan mereka...
- 293
- 00:16:34,619 --> 00:16:36,621
- "Oh, halo, Mohammed, yeah.
- 294
- 00:16:37,371 --> 00:16:41,834
- Oh, kami butuh cap jempol mu, ya,
- satu lagi, cap jempol mu."
- 295
- 00:16:43,044 --> 00:16:45,254
- Aku balas, "Oh, maksudmu cap jempol?"
- 296
- 00:16:45,338 --> 00:16:48,299
- Dia jadi, "Iya, itu yang kubilang, kan?
- Cap jempol?
- 297
- 00:16:50,218 --> 00:16:53,804
- Jangan mengomentari bahasaku.
- Aku pakai Bahasa Inggris Ratu."
- 298
- 00:16:54,013 --> 00:16:55,681
- Aku balas,
- "Ya, jika seperti itu,
- 299
- 00:16:55,765 --> 00:16:57,600
- kenapa selalu bertanya di akhir kalimat?
- 300
- 00:16:57,683 --> 00:16:59,060
- Ini sangat melelahkan."
- 301
- 00:16:59,769 --> 00:17:01,938
- Saat aku tersesat di London,
- ponsel ku mati.
- 302
- 00:17:02,021 --> 00:17:03,105
- "Permisi tuan,
- 303
- 00:17:03,189 --> 00:17:05,274
- tahu jalan ke Holiday Inn?
- 304
- 00:17:05,358 --> 00:17:08,903
- Dia jawab, "Ya, ikuti jalan ini, ya?
- 305
- 00:17:08,986 --> 00:17:10,696
- Lalu belok kiri, ya?
- 306
- 00:17:10,780 --> 00:17:15,409
- Lalu kanan, ya? Hotel nya ada di samping
- kirimu, bukan?"
- 307
- 00:17:15,493 --> 00:17:18,913
- Aku jadi, "Aku tak tahu!
- Di sana ya? Aku tersesat, bodoh!"
- 308
- 00:17:22,708 --> 00:17:25,836
- Aku suka tampil di inggris.
- Saat itu di Brimingham, UK
- 309
- 00:17:25,920 --> 00:17:28,548
- Aku di Brimingham UK.
- Bertanya pada penonton,
- 310
- 00:17:28,631 --> 00:17:31,133
- "Hai, kau dari Inggris bagian mana?"
- Mencoba ramah.
- 311
- 00:17:31,217 --> 00:17:33,427
- Dan dia marah!
- 312
- 00:17:33,511 --> 00:17:38,099
- Dia bilang, "Aku bukan orang Inggris!
- Tapi Australia!"
- 313
- 00:17:38,182 --> 00:17:39,934
- "Aussie, Aussie, Aussie!"
- 314
- 00:17:40,142 --> 00:17:43,312
- Lalu orang-orang Australia muncul
- seperti para Minion.
- 315
- 00:17:44,689 --> 00:17:47,191
- Aku jadi, "Sial! Ups! <i>Time out</i>!"
- 316
- 00:17:49,277 --> 00:17:51,529
- Kenapa jadi hinaan?
- Maksudku...
- 317
- 00:17:52,071 --> 00:17:54,490
- Aku bilang, "Maaf.
- Aku tak ingin menghina,
- 318
- 00:17:54,574 --> 00:17:56,784
- salah melihat Australia dan Inggris."
- 319
- 00:17:57,201 --> 00:18:01,038
- Aku jadi, "Teman,
- bendera Inggris menempel di benderamu!
- 320
- 00:18:02,540 --> 00:18:05,751
- Di sudut kiri atas,
- seperti <i>Facetime."</i>
- 321
- 00:18:20,141 --> 00:18:21,767
- Bendera memang mengagumkan.
- 322
- 00:18:23,102 --> 00:18:25,688
- Ini benar.
- Bendera itu mengagumkan.
- 323
- 00:18:26,022 --> 00:18:27,023
- Jika kau lihat...
- 324
- 00:18:27,148 --> 00:18:31,527
- Ini seperti, keliling dunia
- sebagai pengungsi/agen bebas, aku...
- 325
- 00:18:33,863 --> 00:18:37,074
- Aku sedang berpikir negara mana
- yang akan ku kunjungi.
- 326
- 00:18:39,076 --> 00:18:42,079
- Lalu jadi, "Bendera itu sangat kesukuan,
- kau paham?"
- 327
- 00:18:42,163 --> 00:18:45,666
- Sangat kesukuan seperti kelompok geng,
- 328
- 00:18:46,584 --> 00:18:49,587
- Ini seperti, ini hanya pandangan ku,
- 329
- 00:18:50,171 --> 00:18:53,924
- warna merah, putih, dan biru
- hanya untuk geng kulit putih.
- 330
- 00:18:55,134 --> 00:18:57,595
- Hanya pandangan ku.
- 331
- 00:18:58,638 --> 00:18:59,722
- Jika kau lihat,
- 332
- 00:18:59,805 --> 00:19:02,308
- Inggris, merah, putih,
- dan garis biru.
- 333
- 00:19:02,391 --> 00:19:04,727
- Dan garis membentuk X di bendera
- 334
- 00:19:04,810 --> 00:19:07,521
- Di Amerika jadi,
- "Luruskan saja garis itu!"
- 335
- 00:19:09,440 --> 00:19:11,317
- Letakkan 50 bintang di sana!"
- 336
- 00:19:12,735 --> 00:19:14,362
- "Amerika!" Kau mengerti?
- 337
- 00:19:19,950 --> 00:19:22,912
- Lalu Australia, bendera Inggris
- di bendera mereka.
- 338
- 00:19:22,995 --> 00:19:25,998
- Dan bintang juga, agar Amerika tahu,
- "Jangan pukul aku, OK?
- 339
- 00:19:26,082 --> 00:19:28,084
- Jangan pukul aku. Aku bersamamu."
- 340
- 00:19:29,001 --> 00:19:31,545
- Selandia Baru juga ikut
- karena tak punya pilihan
- 341
- 00:19:31,670 --> 00:19:36,467
- dan Skandinavia juga ikut
- menggunakan warna itu,
- 342
- 00:19:36,550 --> 00:19:38,594
- kecuali Swedia.
- Yang malah, "Kami pakai biru,
- 343
- 00:19:38,678 --> 00:19:40,346
- tapi juga kuning juga, oke?
- 344
- 00:19:40,429 --> 00:19:41,806
- Kuning seperti Jerman!"
- 345
- 00:19:41,889 --> 00:19:45,267
- "Baiklah, beri mereka kuning Jerman.
- Ihh! Diamlah Swedia."
- 346
- 00:19:46,477 --> 00:19:48,312
- Prancis merah, putih, dan biru.
- 347
- 00:19:48,396 --> 00:19:50,231
- Belanda merah, putih, dan biru.
- 348
- 00:19:50,314 --> 00:19:51,732
- Dan seterusnya.
- 349
- 00:19:51,857 --> 00:19:54,694
- Rusia juga.
- Merah, putih, biru, saat ini,
- 350
- 00:19:54,777 --> 00:19:57,613
- dahulu, mereka seperti
- begundal kulit putih .
- 351
- 00:19:57,696 --> 00:19:59,698
- Mereka benar-benar begundal.
- 352
- 00:19:59,782 --> 00:20:02,284
- Mereka jadi, "Tidak, persetan!"
- 353
- 00:20:02,410 --> 00:20:06,122
- Kami tak mau merah, putih, biru lagi, oke?
- 354
- 00:20:06,455 --> 00:20:09,250
- Kami mau jadi Republik Komunis Rusia, oke?
- 355
- 00:20:09,542 --> 00:20:11,836
- Kami mau menjajah negara sekitar,
- 356
- 00:20:11,919 --> 00:20:15,339
- dan kami akan jadi yang paling kuat.
- Persetan kau, oke?
- 357
- 00:20:15,423 --> 00:20:17,091
- Vodka!" kau tahu. Lalu...
- 358
- 00:20:18,509 --> 00:20:21,220
- mereka akhirnya menyerah,
- 359
- 00:20:21,303 --> 00:20:26,726
- mereka jadi, "Oke, bendera merah
- dengan palu arit nya cukup, oke.
- 360
- 00:20:27,726 --> 00:20:31,981
- Oke, kami akan bebaskan
- negara sekitar, oke.
- 361
- 00:20:32,064 --> 00:20:34,316
- Sekali-sekali,
- kami mau serang Ukraina!
- 362
- 00:20:34,400 --> 00:20:36,652
- Itu syaratnya.
- 363
- 00:20:39,363 --> 00:20:43,826
- Kami akan pakai merah, putih, biru, oke.
- 364
- 00:20:44,160 --> 00:20:46,328
- Kami juga akan jadi demokrasi.
- 365
- 00:20:46,412 --> 00:20:49,457
- Menang pemilu 99%,
- tapi tak ada yang menghitung, ya?
- 366
- 00:20:51,417 --> 00:20:55,504
- Tapi, dalam 30 tahun,
- kami akan menyusup di pemilu.
- 367
- 00:20:55,588 --> 00:20:59,592
- dan pilihkan presiden yang paling bodoh,
- paling aneh yang pernah ada!
- 368
- 00:21:05,556 --> 00:21:09,560
- Dan jangan lupa senjata rahasia kami:
- Kanye West."
- 369
- 00:21:14,815 --> 00:21:15,858
- Aneh.
- 370
- 00:21:16,358 --> 00:21:18,819
- Bayangkan Kanye di rapat KGB.
- 371
- 00:21:19,278 --> 00:21:20,654
- <i>She give me money...</i>
- 372
- 00:21:20,738 --> 00:21:22,740
- "Ayo Kanye, lakukan itu!
- 373
- 00:21:23,574 --> 00:21:24,867
- Aku suka itu!
- 374
- 00:21:24,950 --> 00:21:26,952
- Beri aku uang! Aku suka itu."
- 375
- 00:21:31,957 --> 00:21:33,959
- Jadi aku ditanyai di London.
- 376
- 00:21:34,043 --> 00:21:36,545
- Aku menunggunya datang
- untuk mulai bertanya,
- 377
- 00:21:36,629 --> 00:21:39,381
- saat duduk aku melihat gambar di dinding.
- 378
- 00:21:39,465 --> 00:21:41,800
- Ada anjing di gambar ini,
- 379
- 00:21:41,884 --> 00:21:45,721
- dia punya paspor di lehernya.
- 380
- 00:21:46,806 --> 00:21:51,143
- Dan gambar itu berjudul,
- "Kewarganegaraan untuk piaraanmu."
- 381
- 00:21:51,685 --> 00:21:55,064
- Aku jadi, "Anjing bisa jadi warga negara
- dalam satu hari?"
- 382
- 00:21:55,189 --> 00:21:57,691
- Dia tersenyum,
- "Hei, aku punya paspor!"
- 383
- 00:21:57,775 --> 00:22:01,111
- Terpampang di sana.
- Ini menghina.
- 384
- 00:22:01,195 --> 00:22:04,323
- Aku menggumam, "Kau tahu?
- Ketika kembali ke Houston,
- 385
- 00:22:04,406 --> 00:22:07,618
- Aku akan telpon imigrasi, pakai
- suara super-putih ku,"
- 386
- 00:22:07,701 --> 00:22:09,995
- Karena begitu caranya
- kalau di telpon.
- 387
- 00:22:10,579 --> 00:22:12,248
- Aku pakai suara super-putih,
- 388
- 00:22:12,331 --> 00:22:14,458
- Check-out terlambat, apa pun
- bisa dengan itu
- 389
- 00:22:14,542 --> 00:22:16,168
- Itu yang kulakukan. Serius!
- 390
- 00:22:16,836 --> 00:22:18,546
- Jadi aku telpon imigrasi,
- 391
- 00:22:19,088 --> 00:22:21,966
- dan yang menjawab seorang wanita.
- 392
- 00:22:22,049 --> 00:22:26,387
- "Hai, Kantor Imigrasi,
- Ada yang bisa dibantu?"
- 393
- 00:22:26,470 --> 00:22:27,972
- Aku jawab, "Hai.
- 394
- 00:22:29,306 --> 00:22:30,140
- Ya, hai.
- 395
- 00:22:30,683 --> 00:22:34,728
- Aku sudah tinggal di Amerika
- selama 17 tahun,
- 396
- 00:22:34,854 --> 00:22:38,732
- aku ingin bertanya
- masalah kewarganegaraan ku."
- 397
- 00:22:38,941 --> 00:22:42,027
- Dia balas, "Oke, sayang. Biar aku lihat
- berkasmu.
- 398
- 00:22:43,612 --> 00:22:44,905
- Nama belakangmu?"
- 399
- 00:22:44,989 --> 00:22:46,991
- Aku jawab, "Oh, nama belakangku?
- 400
- 00:22:47,157 --> 00:22:48,576
- Namaku Amer."
- 401
- 00:22:48,659 --> 00:22:51,495
- "Huh?" A-M-E-R.
- 402
- 00:22:51,579 --> 00:22:53,414
- Seperti Amerika tanpa 'ika'."
- 403
- 00:23:00,921 --> 00:23:02,923
- "Oh, kau lucu sayang. Lucu sekali.
- 404
- 00:23:04,049 --> 00:23:05,509
- Nama depanmu?"
- 405
- 00:23:06,719 --> 00:23:07,928
- "Nama depanku?
- 406
- 00:23:09,513 --> 00:23:11,599
- Nama depanku Mohammed."
- 407
- 00:23:11,932 --> 00:23:15,060
- "Oh, jangan bercanda sayang!
- Serius, nama depanmu apa?
- 408
- 00:23:15,603 --> 00:23:17,396
- Aku jawab, "Itu nama depanku!"
- 409
- 00:23:17,479 --> 00:23:20,983
- Dia bilang, "Oh, kau tak akan
- menjadi warga negara, sayang.
- 410
- 00:23:29,908 --> 00:23:30,951
- Mohon tunggu."
- 411
- 00:23:31,035 --> 00:23:33,120
- Aku jadi,
- "Apa yang terjadi padaku?"
- 412
- 00:23:33,203 --> 00:23:35,873
- Dia meminta ku menunggu,
- dan nada tunggu nya...
- 413
- 00:23:35,956 --> 00:23:38,083
- <i>Never gon' get it</i>
- <i>Never gon' get it</i>
- 414
- 00:23:42,212 --> 00:23:44,214
- Lalu dia kembali dan...
- 415
- 00:23:45,215 --> 00:23:47,593
- Menutup teleponnya. Aku jadi," Ah sial!"
- 416
- 00:23:52,222 --> 00:23:55,184
- Imigrasi itu sulit.
- Kalau dipikirkan,
- 417
- 00:23:55,309 --> 00:23:57,686
- sampai akhir proses imigrasi,
- 418
- 00:23:57,811 --> 00:24:01,482
- jadi sangat mudah. Kau tinggal
- ikut tes sejarah Amerika, bukan?
- 419
- 00:24:01,607 --> 00:24:04,985
- Mudah. Masalahnya,
- aku tak menyangka jadi seperti ini
- 420
- 00:24:05,069 --> 00:24:07,071
- Wanita yang memberikan tes ini,
- 421
- 00:24:07,863 --> 00:24:11,158
- dia keturunan Cina, tak masalah,
- tapi aksen Cina nya sangat kental.
- 422
- 00:24:11,241 --> 00:24:14,328
- Tak masalah juga. Tapi tiba-tiba
- jadi seperti ini.
- 423
- 00:24:14,411 --> 00:24:17,498
- Dia lebih tertarik padaku
- dari pada diriku sendiri.
- 424
- 00:24:17,915 --> 00:24:22,503
- Aku datang dan dia,
- "Ah, hari ini, hari besar!
- 425
- 00:24:22,711 --> 00:24:24,129
- Hari ini, hari besar!"
- 426
- 00:24:24,213 --> 00:24:25,047
- Aku jadi...
- 427
- 00:24:28,676 --> 00:24:31,261
- "Ini ujian kewarganegaraan Amerika bukan?"
- 428
- 00:24:32,054 --> 00:24:34,264
- Dia balas, "Ya, kau benar.
- 429
- 00:24:34,348 --> 00:24:37,559
- Ayo, duduk!"
- 430
- 00:24:39,520 --> 00:24:42,606
- Wow! Dia mulai,
- "Oke, pertanyaan 'sialan' (pertama)."
- 431
- 00:24:42,773 --> 00:24:43,857
- Aku jadi, "Apa?
- 432
- 00:24:45,734 --> 00:24:47,695
- Kau bilang, pertanyaan 'sialan'?"
- 433
- 00:24:48,529 --> 00:24:51,615
- Dia menjawab sangat cepat.
- "Ya, pertanyaan 'sialan'."
- 434
- 00:24:53,617 --> 00:24:57,579
- Lalu, "Oke, siapa presiden 'sialan'
- Amerika serikat?"
- 435
- 00:24:57,663 --> 00:24:58,831
- Aku jadi...
- 436
- 00:25:04,044 --> 00:25:05,045
- "Bush."
- 437
- 00:25:05,129 --> 00:25:07,089
- Dia bilang, "Benar!"
- 438
- 00:25:07,965 --> 00:25:11,218
- Ayo, aku tahu kau mau.
- Aku lihat berkasmu.
- 439
- 00:25:11,301 --> 00:25:14,179
- Kau sudah menunggu 20 tahun.
- 440
- 00:25:14,346 --> 00:25:17,224
- Ini gantungan kunci Mohammed.
- Selamat! Sekarang keluar."
- 441
- 00:25:17,307 --> 00:25:18,517
- Aku jadi, "Oh!"
- 442
- 00:25:24,732 --> 00:25:26,734
- Sangat ringkas dan cepat.
- 443
- 00:25:26,817 --> 00:25:28,777
- Rasanya, "Oh tuhan, ini mudah sekali,"
- 444
- 00:25:28,861 --> 00:25:31,113
- dia bilang, "Belum,
- sekarang wawancara."
- 445
- 00:25:31,238 --> 00:25:35,951
- Dan akhirnya interogasi lagi
- seperti dahulu, kau tahu?
- 446
- 00:25:37,703 --> 00:25:40,330
- Aku berdiri di sana,
- berkenalan dengan Javier
- 447
- 00:25:40,414 --> 00:25:42,541
- Kami jadi dekat.
- Sama-sama gugup.
- 448
- 00:25:42,624 --> 00:25:43,459
- Aku bilang...
- 449
- 00:25:43,542 --> 00:25:45,836
- Hi, Javier, apa kabar?
- 450
- 00:25:47,087 --> 00:25:50,424
- Baik, tapi aku sangat gugup.
- 451
- 00:25:50,716 --> 00:25:53,594
- Ya, teman. Aku juga.
- 452
- 00:25:53,969 --> 00:25:55,971
- Aku sudah menunggu dua jam.
- 453
- 00:25:56,054 --> 00:25:58,056
- Aku tak tahu apa-apa, tapi aku gugup.
- 454
- 00:25:58,140 --> 00:26:00,684
- Aku juga, aku juga.
- 455
- 00:26:01,435 --> 00:26:03,437
- Tiba-tiba, pintu dibuka.
- 456
- 00:26:04,605 --> 00:26:05,814
- "Silakan masuk."
- 457
- 00:26:08,400 --> 00:26:09,777
- "Aku atau Javier?"
- 458
- 00:26:11,361 --> 00:26:13,030
- "Anda. Silakan masuk."
- 459
- 00:26:13,447 --> 00:26:14,698
- "Giliranku, Javier."
- 460
- 00:26:14,782 --> 00:26:15,866
- Hati-hati.
- 461
- 00:26:20,829 --> 00:26:21,789
- "Duduk."
- 462
- 00:26:21,872 --> 00:26:22,706
- "Baik."
- 463
- 00:26:23,123 --> 00:26:25,959
- "Jawab pertanyaan berikut
- dengan ya atau tidak."
- 464
- 00:26:26,043 --> 00:26:26,877
- "Baik.
- 465
- 00:26:27,753 --> 00:26:29,755
- Maksudku ya. Tidak. Terserah lah.
- 466
- 00:26:31,215 --> 00:26:32,090
- Aku gugup."
- 467
- 00:26:34,843 --> 00:26:36,094
- "Pertanyaan 'sialan',
- 468
- 00:26:44,978 --> 00:26:47,064
- Apakah anda pernah terlibat dengan,
- 469
- 00:26:47,147 --> 00:26:52,402
- atau mendanai Partai Nazi
- dari tahun 1933 sampai 1945?"
- 470
- 00:26:52,486 --> 00:26:53,821
- Aku jadi, "Apa?"
- 471
- 00:26:53,946 --> 00:26:57,241
- "Oh, kau bercanda!
- Aku pikir kau serius.
- 472
- 00:26:57,324 --> 00:26:59,409
- Kau membuat ku gugup."
- "Jawab ya atau tidak."
- 473
- 00:26:59,493 --> 00:27:01,870
- "Tidak, aku tidak terlibat dengan Nazi,
- 474
- 00:27:05,916 --> 00:27:09,586
- Aku bahkan belum lahir.
- Aku tak mengerti apa yang kau maksud."
- 475
- 00:27:11,880 --> 00:27:13,257
- "Pertanyaan berikutnya.
- 476
- 00:27:13,423 --> 00:27:15,509
- Apakah anda terlibat dengan,
- 477
- 00:27:15,592 --> 00:27:19,304
- atau mendanai organisasi teroris,
- Tuan Mohammed?"
- 478
- 00:27:22,975 --> 00:27:26,687
- Sangat rasis!
- Aku jawab, "Tidak, tentu saja tidak,
- 479
- 00:27:26,770 --> 00:27:31,316
- dan aku harus bertanya padamu...
- Siapa yang jawab iya?" OK?
- 480
- 00:27:32,401 --> 00:27:34,152
- Ini sangat mengganggu ku.
- 481
- 00:27:34,236 --> 00:27:37,614
- Apakah ini cara efektif
- untuk menangkap jaringan teroris?
- 482
- 00:27:38,532 --> 00:27:41,118
- Memang ada
- yang tertangkap seperti ini?
- 483
- 00:27:41,201 --> 00:27:42,786
- Omong kosong apa ini?
- 484
- 00:27:43,620 --> 00:27:44,705
- Apa kau pernah,
- 485
- 00:27:44,788 --> 00:27:46,290
- "Apakah anda terlibat,
- 486
- 00:27:46,373 --> 00:27:47,583
- atau mendanai teroris--"
- 487
- 00:27:47,666 --> 00:27:49,126
- "Aku ketahuan!
- 488
- 00:27:54,423 --> 00:27:55,966
- Kau sangat hebat!
- 489
- 00:27:57,050 --> 00:28:00,178
- Dua menit lagi,
- aku sudah bunuh kalian semua!
- 490
- 00:28:01,763 --> 00:28:02,681
- Ini bomnya.
- 491
- 00:28:04,391 --> 00:28:06,810
- Silakan, ambil saja.
- 492
- 00:28:10,814 --> 00:28:12,816
- Hei, potong kabel hijau ya,
- 493
- 00:28:13,984 --> 00:28:15,986
- Bercanda, kabel biru!
- 494
- 00:28:17,070 --> 00:28:18,822
- Aku tak tahu!"
- 495
- 00:28:28,123 --> 00:28:31,293
- Jerman negara yang paling menarik
- tanpa paspor ku.
- 496
- 00:28:31,543 --> 00:28:34,171
- Lega sekali sudah punya,
- tapi Jerman itu,
- 497
- 00:28:34,254 --> 00:28:37,466
- Aku sampai dan disambut,
- "<i>Ja, </i>Selamat datang di Jerman.
- 498
- 00:28:39,009 --> 00:28:41,261
- Bisa tunjukkan paspor?"
- 499
- 00:28:42,638 --> 00:28:46,016
- Aku berikan, "Ya, ini."
- Dia jawab, "<i>Ja</i>, baik.
- 500
- 00:28:47,601 --> 00:28:49,728
- Aku tampak spesial, <i>ja</i>?
- 501
- 00:28:55,025 --> 00:28:59,363
- Oh, no!
- 502
- 00:28:59,655 --> 00:29:02,366
- Aku bilang, 'Tolong tunjukkan paspor."
- 503
- 00:29:02,491 --> 00:29:04,493
- Aku jawab, "Hei, itu paspor ku."
- 504
- 00:29:04,576 --> 00:29:06,411
- "Ini bukan paspor anda."
- 505
- 00:29:06,495 --> 00:29:07,829
- "Ini paspor ku."
- 506
- 00:29:07,913 --> 00:29:09,915
- "Ini bukan paspor anda."
- 507
- 00:29:10,082 --> 00:29:11,792
- "Ini paspor ku."
- 508
- 00:29:11,917 --> 00:29:13,669
- "Ini bukan paspor anda."
- 509
- 00:29:13,752 --> 00:29:15,379
- "Ini paspor ku."
- 510
- 00:29:15,754 --> 00:29:19,216
- "Tertulis di sini, ini bukan paspor, <i>ja?</i>
- 511
- 00:29:26,723 --> 00:29:29,309
- Tertulis kau lahir di Kuwait.
- 512
- 00:29:29,393 --> 00:29:31,645
- Tolong tunjukkan paspor Kuwait anda."
- 513
- 00:29:31,812 --> 00:29:34,398
- Aku bilang,
- "Aku tidak punya paspor Kuwait."
- 514
- 00:29:34,481 --> 00:29:37,526
- Dia jawab,
- "Kenapa kau tidak punya paspor Kuwait!"
- 515
- 00:29:37,609 --> 00:29:39,111
- Aku jawab, "Tenang, oke?.
- 516
- 00:29:39,695 --> 00:29:42,114
- Di Kuwait, tak masalah
- kau lahir di mana.
- 517
- 00:29:42,197 --> 00:29:43,699
- Berdasarkan asal orang tua."
- 518
- 00:29:43,865 --> 00:29:46,952
- Lalu, "<i>Ja</i>. Orang tua anda dari mana?"
- 519
- 00:29:47,035 --> 00:29:48,787
- "Orang tuaku dari Palestina."
- 520
- 00:29:48,870 --> 00:29:51,999
- "Tunjukkan paspor Palestina anda."
- 521
- 00:29:52,374 --> 00:29:55,377
- Aku jawab, "<i>Bro</i>, Aku tidak punya
- paspor Palestina!"
- 522
- 00:29:55,460 --> 00:29:58,463
- "Kenapa tidak ada paspor Palestina?"
- 523
- 00:29:58,588 --> 00:30:00,590
- "Karena Palestina bukan negara!"
- 524
- 00:30:00,674 --> 00:30:02,676
- "Kenapa tidak kau ubah jadi negara?"
- 525
- 00:30:02,759 --> 00:30:03,969
- Aku jadi, "Apa?"
- 526
- 00:30:06,054 --> 00:30:08,849
- Kau tidak baca berita 70 tahun terakhir?
- 527
- 00:30:10,142 --> 00:30:11,685
- Dan aku berada di Jerman.
- 528
- 00:30:11,768 --> 00:30:14,104
- Ini semua salah kalian, sialan!"
- 529
- 00:30:22,487 --> 00:30:24,656
- Aku pikir aku akan masuk penjara.
- 530
- 00:30:25,073 --> 00:30:26,283
- Reaksinya mengejutkan ku.
- 531
- 00:30:26,366 --> 00:30:29,661
- Dia bilang, "<i>Ja</i>, benar,"
- dan langsung mencap dokumen ku.
- 532
- 00:30:30,412 --> 00:30:32,080
- Aku bilang, "Terima Kasih!"
- 533
- 00:30:33,040 --> 00:30:35,042
- Pengalaman yang luar biasa.
- 534
- 00:30:35,709 --> 00:30:39,546
- Senang melihat orang cepat mengaku salah.
- 535
- 00:30:41,631 --> 00:30:44,926
- Jerman mudah. Sangat mudah,
- Aku boleh masuk, hebat.
- 536
- 00:30:45,052 --> 00:30:48,096
- Pasti kau pikir, Timur Tengah
- harusnya mudah bagiku.
- 537
- 00:30:48,180 --> 00:30:49,890
- tapi tidak, lebih buruk.
- 538
- 00:30:49,973 --> 00:30:51,975
- Karena aku punya keluarga di sana.
- 539
- 00:30:52,642 --> 00:30:53,977
- Satu hal tentang Arab.
- 540
- 00:30:54,061 --> 00:30:56,521
- Ketika kembali kau akan membawa 15 koper.
- 541
- 00:30:57,981 --> 00:31:03,278
- Ini hal biasa di Arab.
- Ibu akan memberi kabar lewat telegram,
- 542
- 00:31:03,362 --> 00:31:04,988
- apa pun yang mereka pakai.
- 543
- 00:31:05,072 --> 00:31:07,616
- Serius. Mereka menyiapkan sesuatu,
- saat kau datang,
- 544
- 00:31:07,699 --> 00:31:09,868
- bibi mu menyiapkan banyak untukmu, bukan?
- 545
- 00:31:09,951 --> 00:31:12,537
- Sangat parah,
- dan ada satu benda yang lebih parah.
- 546
- 00:31:12,621 --> 00:31:15,374
- <i>Mulukhiyah</i>.
- Seperti bayam, tapi bukan bayam.
- 547
- 00:31:15,457 --> 00:31:18,668
- Lebih enak dari bayam
- dan orang arab menyukainya.
- 548
- 00:31:18,752 --> 00:31:24,174
- Aku masuk dan bibi ku sedang mengisi
- kantong plastik dan memasang plaster.
- 549
- 00:31:24,257 --> 00:31:25,092
- Aku jadi...
- 550
- 00:31:26,426 --> 00:31:29,429
- "Apa yang Bibi lakukan?"
- 551
- 00:31:29,554 --> 00:31:31,056
- "Biar tetap segar."
- 552
- 00:31:31,139 --> 00:31:32,766
- "Ya, aku tahu,
- 553
- 00:31:32,849 --> 00:31:35,060
- tapi jadi seperti ganja Bi!
- Ini kacau!
- 554
- 00:31:37,687 --> 00:31:40,315
- Sangat mirip sebungkus mariyuana.
- 555
- 00:31:40,398 --> 00:31:43,693
- Aku bilang, "Aku tidak bisa bawa ini."
- 556
- 00:31:43,777 --> 00:31:47,280
- Dia jawab, "Tenang saja, kami mendoakanmu.
- Kau akan sampai."
- 557
- 00:31:47,864 --> 00:31:49,408
- "Aku akan membawanya."
- 558
- 00:31:50,575 --> 00:31:53,078
- Lalu paman ku datang dengan minyak zaitun.
- 559
- 00:31:53,286 --> 00:31:56,456
- Minyak zaitun benda kedua terpenting
- di sini, mungkin yang pertama.
- 560
- 00:31:56,540 --> 00:31:58,750
- Tapi minyak zaitun itu ilegal.
- 561
- 00:31:58,834 --> 00:32:00,669
- Aku tak bisa membawanya.
- 562
- 00:32:00,752 --> 00:32:03,338
- Paman ku datang
- membawa banyak minyak zaitun.
- 563
- 00:32:03,422 --> 00:32:04,631
- "Apa itu?"
- 564
- 00:32:04,714 --> 00:32:06,383
- Dia jawab, "Ini untukmu."
- 565
- 00:32:06,550 --> 00:32:08,385
- "Ya, aku tahu,
- 566
- 00:32:08,468 --> 00:32:09,594
- tapi tak bisa.
- 567
- 00:32:09,678 --> 00:32:12,931
- Membawa minyak zaitun ke Amerika
- itu ilegal."
- 568
- 00:32:13,014 --> 00:32:14,224
- "Tenang saja.
- 569
- 00:32:14,307 --> 00:32:17,519
- Aku ganti label nya dengan 'jus zaitun.' "
- 570
- 00:32:17,602 --> 00:32:18,728
- Itu strateginya.
- 571
- 00:32:20,730 --> 00:32:22,149
- Aku kembali ke Amerika,
- 572
- 00:32:22,232 --> 00:32:25,610
- dengan sesuatu yang terlihat seperti
- tiga koper mariyuana,
- 573
- 00:32:26,153 --> 00:32:29,948
- dan jus zaitun
- dan entah apa pun yang ada di dalam tasku.
- 574
- 00:32:30,031 --> 00:32:31,283
- Aku bahkan tidak tahu
- 575
- 00:32:32,075 --> 00:32:36,079
- Entah kenapa, aku bisa terbang
- dari Tel Aviv ke New York.
- 576
- 00:32:36,371 --> 00:32:37,497
- Sampai di New York,
- 577
- 00:32:37,581 --> 00:32:40,083
- dan semua pasti ingin cepat
- di bagian imigrasi,
- 578
- 00:32:40,167 --> 00:32:42,169
- agar bisa keluar duluan, kan?
- 579
- 00:32:42,252 --> 00:32:44,087
- Aku jadi, "Ya, aku yang pertama!"
- 580
- 00:32:44,171 --> 00:32:46,548
- Lalu aku bertemu petugas.
- "Kau, ke sini."
- 581
- 00:32:46,631 --> 00:32:49,718
- Aku ingat, "Aku pernah dengar
- suara ini sebelumnya."
- 582
- 00:32:49,801 --> 00:32:50,844
- Aku sangat naif.
- 583
- 00:32:50,969 --> 00:32:53,638
- "ini panggilan acak. Mungkin..."
- 584
- 00:32:54,806 --> 00:32:56,933
- Aku tetap berpikir.
- "Panggilan acak."
- 585
- 00:32:57,017 --> 00:32:59,769
- Lalu menunjukkan kertas dengan gambar ku.
- 586
- 00:32:59,853 --> 00:33:02,814
- Aku jadi, "Ini tidak mungkin acak,
- sialan!"
- 587
- 00:33:03,440 --> 00:33:05,859
- Sangat memalukan.
- Aku yang pertama datang,
- 588
- 00:33:05,942 --> 00:33:07,694
- harus menunggu sampai yang
- lain keluar.
- 589
- 00:33:07,777 --> 00:33:09,321
- Mereka berjalan sambil...
- 590
- 00:33:13,158 --> 00:33:15,160
- Aku balas, "Persetan! Kau yang..."
- 591
- 00:33:15,869 --> 00:33:17,746
- "Aku tak bersalah," kalian tahu?
- 592
- 00:33:17,829 --> 00:33:19,956
- Dan petugas memisahkan ku sampai,
- 593
- 00:33:20,040 --> 00:33:23,168
- aku dibawa ke ruangan lain
- sambil menunggu barangku.
- 594
- 00:33:23,376 --> 00:33:26,713
- Koper ku sampai dan aku jadi,
- "Ah, ini lagi."
- 595
- 00:33:26,838 --> 00:33:29,674
- Petugas imigrasi datang membuka
- salah satu koper.
- 596
- 00:33:29,758 --> 00:33:34,679
- Aku berpikir, "Tolong jangan <i>mulukiyah</i>,
- tolong!"
- 597
- 00:33:35,055 --> 00:33:37,307
- Dan tentu saja.
- Saat dibuka, dia hampir pingsan.
- 598
- 00:33:37,390 --> 00:33:38,433
- Dia jadi...
- 599
- 00:33:38,516 --> 00:33:41,436
- Seperti itu. Lalu, "anjing pelacak,"
- 600
- 00:33:41,520 --> 00:33:44,981
- orang arab tidak suka anjing, oke?
- Nomor satu.
- 601
- 00:33:45,106 --> 00:33:48,860
- Nomor dua, ini anjing yang paling mantap
- yang pernah ku lihat.
- 602
- 00:33:48,944 --> 00:33:51,780
- Anjing sialan ini pakai rompi anti peluru,
- 603
- 00:33:51,863 --> 00:33:54,866
- Dengan lencana dan paspor di lehernya!
- 604
- 00:33:55,617 --> 00:33:56,952
- Aku benci anjing ini!
- 605
- 00:34:03,124 --> 00:34:06,086
- Anjing ini sangat arogan.
- Seperti, "Ya."
- 606
- 00:34:06,169 --> 00:34:08,463
- Saking sombongnya, aku punya suara
- untuknya.
- 607
- 00:34:08,546 --> 00:34:11,967
- Suara yang terdengar olehku,
- Eddie Murphy si keledai di <i>Shrek.</i>
- 608
- 00:34:12,050 --> 00:34:13,510
- Jadi.. Ini serius!
- 609
- 00:34:13,593 --> 00:34:17,597
- Dia berjalan seperti, "Ya!,
- kau masuk penjara, Mohammed!
- 610
- 00:34:18,765 --> 00:34:20,267
- Walaupun tak ada apa-apa,
- 611
- 00:34:20,350 --> 00:34:22,852
- akan ku masukkan sesuatu
- agar kau ditangkap."
- 612
- 00:34:22,936 --> 00:34:24,062
- Dia terus berjalan.
- 613
- 00:34:24,562 --> 00:34:26,606
- Aku ketakutan.
- Bukan aku yang membungkus.
- 614
- 00:34:26,690 --> 00:34:28,233
- Aku yakin ini <i>mulukiyah,</i>
- 615
- 00:34:28,316 --> 00:34:29,484
- Tapi mereka bisa apa?
- 616
- 00:34:29,568 --> 00:34:30,694
- Si anjing mendekat.
- 617
- 00:34:30,777 --> 00:34:33,154
- Anjing keren ini berubah
- dalam hitungan detik,
- 618
- 00:34:33,238 --> 00:34:35,240
- menjadi anjing paling bingung.
- 619
- 00:34:35,323 --> 00:34:36,950
- Dia di sana seperti...
- 620
- 00:34:39,744 --> 00:34:42,580
- "Aku tak tahu! Seperti ganja,
- tapi bukan.
- 621
- 00:34:42,706 --> 00:34:45,834
- Aku tak tahu harus bagaimana!
- Kau mau coba, Doug?"
- 622
- 00:34:45,917 --> 00:34:47,335
- Dia terus menggaruk.
- 623
- 00:34:47,419 --> 00:34:50,839
- Akhirnya, dia berhenti,
- dan kencing di tas ku...
- 624
- 00:34:52,090 --> 00:34:53,425
- lalu pergi.
- 625
- 00:34:53,508 --> 00:34:57,596
- Aku berpikir, "Oh Tuhan, aku baru saja
- melihat anjing berhenti kerja!"
- 626
- 00:34:59,264 --> 00:35:00,265
- Luar biasa!
- 627
- 00:35:05,437 --> 00:35:07,022
- Semua yang ku bawa lolos.
- 628
- 00:35:07,981 --> 00:35:09,816
- Paman ku salah eja <i>"olive juice"</i>
- 629
- 00:35:11,401 --> 00:35:14,487
- Petugas membacanya,
- <i>"I love jews,"</i>
- 630
- 00:35:14,571 --> 00:35:16,573
- dan lolos.
- Aku serius.
- 631
- 00:35:18,158 --> 00:35:19,326
- Lolos.
- 632
- 00:35:21,536 --> 00:35:24,247
- Minyak zaitun yang kami buat
- dan bawa ke sini,
- 633
- 00:35:24,331 --> 00:35:26,082
- Kami tidak hanya memakannya.
- 634
- 00:35:26,166 --> 00:35:28,251
- Ya, kami mandi pakai itu, kau tahu?
- 635
- 00:35:29,336 --> 00:35:30,754
- begitulah orang Arab.
- 636
- 00:35:30,920 --> 00:35:32,422
- Segalanya pakai itu.
- 637
- 00:35:32,505 --> 00:35:35,342
- Jadi lucu karena ibuku,
- ingin aku jadi dokter.
- 638
- 00:35:35,467 --> 00:35:38,386
- Tapi sangat sulit membawanya ke dokter.
- 639
- 00:35:38,470 --> 00:35:39,346
- Lalu aku paham.
- 640
- 00:35:39,429 --> 00:35:42,265
- Itu karena obat kami minyak zaitun,
- itu sebabnya,
- 641
- 00:35:42,349 --> 00:35:44,100
- dan kami periksa sendiri.
- 642
- 00:35:44,184 --> 00:35:47,687
- Diagnosa nya
- selalu disebut <i>lafhet hawa</i>, OK?
- 643
- 00:35:47,771 --> 00:35:48,855
- Jika kau tak tahu,
- 644
- 00:35:48,938 --> 00:35:51,232
- terjemahannya "angin kencang,"
- 645
- 00:35:51,399 --> 00:35:53,234
- Artinya "angin kencang."
- 646
- 00:35:53,318 --> 00:35:56,321
- Kena <i>lafhet hawa, </i>"angin kencang,"
- makanya kau sakit,
- 647
- 00:35:56,404 --> 00:35:59,074
- sekarang kau butuh mandi
- minyak zaitun dan minum,,
- 648
- 00:35:59,282 --> 00:36:00,325
- Begitu caranya.
- 649
- 00:36:00,450 --> 00:36:05,205
- Suatu pagi, aku bangun dengan
- penyakit <i>Bell's palsy.</i>
- 650
- 00:36:06,039 --> 00:36:08,041
- Benar, kalau kau tak tahu,
- 651
- 00:36:08,124 --> 00:36:11,044
- penyakit ini membuat
- separuh wajah mu kaku.
- 652
- 00:36:11,878 --> 00:36:14,255
- Aku bangun dan mau menggosok gigi,
- 653
- 00:36:14,339 --> 00:36:17,300
- dan separuh wajah ku tak berfungsi.
- 654
- 00:36:17,592 --> 00:36:19,594
- Aku jadi, "Hei..
- 655
- 00:36:20,053 --> 00:36:22,055
- Oh, tidak. hey..."
- 656
- 00:36:22,597 --> 00:36:25,809
- Aku memanggil, "Mama?
- Mama, sepertinya ada yang salah."
- 657
- 00:36:25,892 --> 00:36:27,644
- Ibu jawab, "Ada apa, <i>habibi?"</i>
- 658
- 00:36:27,769 --> 00:36:30,397
- Aku jadi, " 'Ada apa, habibi?'
- Mama bercanda?
- 659
- 00:36:31,731 --> 00:36:34,109
- Separuh wajah ku mati rasa, Mom."
- 660
- 00:36:34,442 --> 00:36:36,653
- "Tenang saja, itu <i>lafhet </i>hawa<i>."</i>
- 661
- 00:36:36,736 --> 00:36:39,447
- Aku jadi, "ini karena angin kencang?
- 662
- 00:36:41,032 --> 00:36:43,535
- Aku di kamar semalaman, Mom.
- 663
- 00:36:44,244 --> 00:36:46,454
- Tidak ada angin di kamar ku.
- 664
- 00:36:47,330 --> 00:36:49,582
- Aku bilang tidak ada angin masuk."
- 665
- 00:36:49,666 --> 00:36:53,169
- Mama bilang, "Jangan takut."
- Lalu mengambil minyak, oles mukaku,
- 666
- 00:36:53,253 --> 00:36:56,047
- dan berdoa.
- Lalu bilang, "Kau sembuh!"
- 667
- 00:36:56,172 --> 00:36:58,174
- "Aku belum sembuh, Mom.
- 668
- 00:36:58,633 --> 00:37:00,635
- Aku jadi berminyak , itu saja!"
- 669
- 00:37:02,053 --> 00:37:04,431
- Keluargaku berpikir kalau
- aku berlebihan.
- 670
- 00:37:04,514 --> 00:37:06,641
- "Kau berlebihan!"
- "Aku berlebihan?
- 671
- 00:37:06,724 --> 00:37:09,018
- Setengah wajah ku tak berfungsi,
- lalu aku cengeng?
- 672
- 00:37:09,102 --> 00:37:10,228
- Kalian bilang itu?
- 673
- 00:37:11,229 --> 00:37:13,314
- Aku cengeng.
- Itu yang kalian maksud?
- 674
- 00:37:14,315 --> 00:37:15,442
- Mereka bilang, "Ya."
- 675
- 00:37:15,525 --> 00:37:18,069
- Aku pergi sendiri ke ruang gawat darurat.
- 676
- 00:37:19,070 --> 00:37:21,531
- Karena kami <i>gangsta.</i>
- Aku sampai di sana,
- 677
- 00:37:21,614 --> 00:37:23,241
- ada yang datang,
- "Bisa dibantu?"
- 678
- 00:37:23,324 --> 00:37:24,868
- "Sepertinya."
- 679
- 00:37:26,661 --> 00:37:28,246
- Lalu, "Masalahnya apa?"
- 680
- 00:37:28,329 --> 00:37:30,665
- "Apa masalahnya?
- Kau bercanda?
- 681
- 00:37:31,499 --> 00:37:32,834
- Kau bicara dengan ibuku ya?
- 682
- 00:37:32,917 --> 00:37:34,836
- Apa maksudmu masalahnya apa?
- 683
- 00:37:35,837 --> 00:37:39,007
- Tidak, kau tahu? I bangun tidur
- dan bicara sendiri,
- 684
- 00:37:39,090 --> 00:37:40,675
- 'Kau tahu apa yang keren?
- 685
- 00:37:41,926 --> 00:37:44,721
- Apa yang membuat ku
- bisa jadi pusat perhatian?
- 686
- 00:37:45,638 --> 00:37:48,933
- Kalau aku bisa bicara
- dengan setengah wajah saja!
- 687
- 00:37:50,018 --> 00:37:53,521
- Dia bilang, "Oh Tuhan,
- setengah wajah mu tak berfungsi.
- 688
- 00:37:53,605 --> 00:37:55,398
- Mungkin stroke.
- 689
- 00:37:55,482 --> 00:37:56,774
- Jalan bolak-balik."
- 690
- 00:37:56,858 --> 00:38:00,403
- Aku bilang, "Stroke? Baik!
- 691
- 00:38:01,321 --> 00:38:02,614
- Ini stroke?"
- 692
- 00:38:02,780 --> 00:38:04,491
- "Tak tahu, aku bukan dokter."
- 693
- 00:38:04,574 --> 00:38:05,575
- Aku jadi, "Apa?"
- 694
- 00:38:08,495 --> 00:38:10,330
- Bawa aku ke dokter, bedebah!"
- 695
- 00:38:11,289 --> 00:38:12,665
- Dia mengantar ku.
- 696
- 00:38:13,124 --> 00:38:16,085
- Aku duduk sangat takut.
- Dokter datang.
- 697
- 00:38:16,294 --> 00:38:17,212
- "Bisa dibantu?"
- 698
- 00:38:17,295 --> 00:38:18,796
- "Apa maksudmu,
- bisa dibantu?
- 699
- 00:38:18,880 --> 00:38:20,590
- Belum ada yang bicara padamu?
- 700
- 00:38:20,840 --> 00:38:24,135
- Kita di Houston dengan sistem kesehatan
- terbaik di dunia,
- 701
- 00:38:24,219 --> 00:38:26,346
- komunikasi tidak berjalan di sini?
- 702
- 00:38:27,722 --> 00:38:30,725
- Hei, teman, setengah wajah ku
- tak berfungsi, OK?"
- 703
- 00:38:30,808 --> 00:38:32,143
- "Oh Tuhan!
- 704
- 00:38:32,227 --> 00:38:35,605
- Mungkin stroke.
- Jalan bolak-balik."
- 705
- 00:38:35,688 --> 00:38:38,107
- "Awas kalau kau bukan dokter,
- demi tuhan.
- 706
- 00:38:38,191 --> 00:38:40,860
- Aku ledakkan rumah sakit ini!
- Serius!
- 707
- 00:38:44,906 --> 00:38:47,450
- "Kau baik-baik saja.
- Ini bukan stroke."
- 708
- 00:38:47,534 --> 00:38:49,953
- "Dari mana baik-baik saja?
- 709
- 00:38:50,620 --> 00:38:53,122
- Terima kasih sudah bilang
- ini bukan stroke,
- 710
- 00:38:53,206 --> 00:38:58,086
- tapi setengah wajah ku tak berfungsi
- jadi apa ini?
- 711
- 00:38:58,586 --> 00:39:01,089
- Dia bilang, "Tak tahu.
- Tunggu 15 menit."
- 712
- 00:39:02,632 --> 00:39:04,342
- Akhirnya, Dokter kembali.
- 713
- 00:39:05,134 --> 00:39:08,263
- "Mohammed, sudah kami periksa."
- 714
- 00:39:08,346 --> 00:39:09,806
- "Oke, dokter.
- 715
- 00:39:10,848 --> 00:39:13,810
- Jangan takut dokter.
- Beri tahu aku. Jangan, takut!"
- 716
- 00:39:14,769 --> 00:39:18,273
- "Mohammed, hasil pemeriksaan
- menunjukkan ini <i>Bell's palsy</i>."
- 717
- 00:39:18,356 --> 00:39:19,315
- "Oh Tuhan...
- 718
- 00:39:22,193 --> 00:39:24,112
- Aku kena <i>Bell's palsy</i>?
- 719
- 00:39:25,530 --> 00:39:27,532
- <i>Bell's palsy</i> itu apa?"
- 720
- 00:39:28,533 --> 00:39:33,162
- Dia bilang, "<i>Bell's palsy</i> itu
- setengah wajah mu berhenti berfungsi."
- 721
- 00:39:33,288 --> 00:39:35,290
- "Aku tahu itu!
- 722
- 00:39:36,708 --> 00:39:39,002
- Tapi kenapa?"
- 723
- 00:39:39,127 --> 00:39:40,712
- Dia bilang, "Angin kencang."
- 724
- 00:39:40,795 --> 00:39:42,213
- "Kau serius?"
- 725
- 00:39:48,136 --> 00:39:50,430
- Keluarga ku mengejek ku,
- tidak masalah.
- 726
- 00:39:50,722 --> 00:39:53,266
- Keluarga ku memang lucu.
- Mereka hebat.
- 727
- 00:39:53,391 --> 00:39:58,605
- Mereka segalanya bagiku,
- tapi kami punya satu masalah.
- 728
- 00:39:58,771 --> 00:40:00,565
- Ini kesialan bagi kami.
- Dengar.
- 729
- 00:40:00,648 --> 00:40:04,694
- Aku punya saudara, Omar,
- seorang pilot.
- 730
- 00:40:04,777 --> 00:40:08,489
- Aku bilang, "Karir yang bagus, Omar!
- Pilihan bagus!"
- 731
- 00:40:09,240 --> 00:40:10,366
- Tidak, dia hebat.
- 732
- 00:40:10,450 --> 00:40:11,701
- FBI ke rumah kami.
- 733
- 00:40:11,784 --> 00:40:14,037
- Kami sudah bereskan semua.
- Sudah aman.
- 734
- 00:40:14,579 --> 00:40:16,789
- Mereka benar-benar datang.
- FBI ke rumah,
- 735
- 00:40:16,873 --> 00:40:19,375
- paman ku menyebutnya "fibby",
- serius.
- 736
- 00:40:20,793 --> 00:40:23,588
- Dia melihat ku tegang.
- "Hei, fibby datang!"
- 737
- 00:40:23,671 --> 00:40:25,006
- Aku bertanya, "Siapa?"
- 738
- 00:40:25,089 --> 00:40:26,799
- "Fibby!
- 739
- 00:40:28,134 --> 00:40:28,968
- Fibby!"
- 740
- 00:40:29,052 --> 00:40:30,303
- "Siapa maksudmu?"
- 741
- 00:40:30,386 --> 00:40:33,056
- Dia mulai peragakan.
- "Fibby, kau tahu? Fibby!"
- 742
- 00:40:33,890 --> 00:40:36,851
- Aku jadi... Akhirnya kami mengerti.
- 743
- 00:40:37,769 --> 00:40:40,146
- Dia orang yang tak bisa
- bilang "<i>pharmacy</i>"
- 744
- 00:40:40,229 --> 00:40:42,607
- Dia bilang "<i>paharmacy</i>" setiap saat.
- 745
- 00:40:44,067 --> 00:40:45,777
- Dia orang paling pintar.
- 746
- 00:40:45,860 --> 00:40:48,613
- Seperti, "Dadaku infeksi.
- Antar aku ke '<i>paharmacy</i>.' "
- 747
- 00:40:48,696 --> 00:40:50,782
- "Maksudmu 'pharmacy.' "
- 748
- 00:40:50,865 --> 00:40:52,533
- Dia balas, "Kau bodoh, oke?
- 749
- 00:40:52,950 --> 00:40:55,578
- Ada huruf P di depan 'harmacy!' "
- 750
- 00:40:55,662 --> 00:40:57,956
- Aku jadi, "Ya, kau benar."
- 751
- 00:40:58,581 --> 00:41:01,084
- Aku punya keponakan bernama Osama, oke?
- 752
- 00:41:01,668 --> 00:41:03,461
- Kau lihat, anak ini menderita!
- 753
- 00:41:03,544 --> 00:41:06,673
- Aku benci ini. Banyak aksi teror
- yang dilakukan kulit putih,
- 754
- 00:41:06,756 --> 00:41:08,675
- tapi tak ada yang mengganti nama,
- 755
- 00:41:08,758 --> 00:41:11,344
- seperti Timothy, bukan?
- Ini gila!
- 756
- 00:41:13,429 --> 00:41:14,639
- Anak malang ini!
- 757
- 00:41:17,392 --> 00:41:19,894
- Dia harus menanggung beban berat.
- 758
- 00:41:19,978 --> 00:41:22,271
- Seperti, ulang tahun kesembilannya.
- 759
- 00:41:22,355 --> 00:41:24,982
- Aku datang padanya setelah pesta.
- 760
- 00:41:25,066 --> 00:41:27,485
- Dia mendapat Xbox,
- baru satu permainan.
- 761
- 00:41:27,568 --> 00:41:30,113
- Kami di Houston.
- "Hei, ayo ke Walmart.
- 762
- 00:41:30,196 --> 00:41:32,073
- Aku belikan semua game."
- 763
- 00:41:32,198 --> 00:41:34,033
- Dia seperti, "Ya!"
- 764
- 00:41:34,951 --> 00:41:38,246
- Sesampai di walmart,
- dia baru sembilan tahun.
- 765
- 00:41:38,496 --> 00:41:40,623
- Dia kabur.
- 766
- 00:41:40,707 --> 00:41:42,333
- Aku tak bisa memanggilnya.
- 767
- 00:41:45,586 --> 00:41:47,463
- Aku jadi, "Hey, Osa..."
- 768
- 00:41:53,636 --> 00:41:55,638
- "Sammy!" Ide bagus.
- 769
- 00:41:56,264 --> 00:41:58,057
- "Hei, Sammy, ke sini!"
- 770
- 00:41:58,141 --> 00:42:00,893
- Lalu apa pun yang dilakukannya terhenti.
- 771
- 00:42:00,977 --> 00:42:05,273
- Dia menjawab, "Tidak! Namaku Osama!"
- 772
- 00:42:05,690 --> 00:42:06,983
- Aku bilang, "Diam!"
- 773
- 00:42:10,737 --> 00:42:12,113
- Kami keluar dari sana.
- 774
- 00:42:18,161 --> 00:42:20,538
- Harus selalu punya rencana cadangan.
- 775
- 00:42:21,539 --> 00:42:22,707
- Kau harus siap.
- 776
- 00:42:23,750 --> 00:42:25,126
- Sangat sulit, kau tahu?
- 777
- 00:42:25,334 --> 00:42:27,420
- Aku sering tampil di depan tentara,
- 778
- 00:42:27,503 --> 00:42:28,880
- Seperti <i>entertainer </i>lain.
- 779
- 00:42:28,963 --> 00:42:32,050
- Aku sudah tampil
- di lebih dari 100 pangkalan militer.
- 780
- 00:42:36,095 --> 00:42:40,266
- Aku ingin mengalaminya sendiri,
- dan aku ingin lihat sendiri,
- 781
- 00:42:40,349 --> 00:42:41,976
- berikan pandangan baru,
- 782
- 00:42:42,060 --> 00:42:44,771
- aku yakin belum ada komedian Arab
- melakukannya
- 783
- 00:42:44,979 --> 00:42:47,607
- Apalagi pengungsi.
- Bahkan sebelum jadi warga negara
- 784
- 00:42:47,690 --> 00:42:52,528
- Aku tampil di sana dan
- mereka meminta pergi ke Kuwait dan Iraq.
- 785
- 00:42:53,237 --> 00:42:54,322
- aku jadi...
- 786
- 00:42:56,991 --> 00:42:58,993
- "Keluarga ku kabur dari sana.
- 787
- 00:42:59,702 --> 00:43:04,582
- kau ingin aku sukarela kembali
- ke zona perang,
- 788
- 00:43:04,665 --> 00:43:07,502
- yang kami tinggalkan 20 tahun lalu?
- 789
- 00:43:07,627 --> 00:43:09,212
- Baiklah." Dan...
- 790
- 00:43:10,338 --> 00:43:12,924
- Luka psikologi ini harus diatasi.
- 791
- 00:43:13,633 --> 00:43:16,886
- Aku ingin melihat sendiri
- karena saat kami pergi,
- 792
- 00:43:16,969 --> 00:43:19,138
- kami pergi dari kuwait mendadak.
- 793
- 00:43:19,222 --> 00:43:22,767
- Ayahku, semoga tenang di sana,
- sukses waktu itu.
- 794
- 00:43:22,850 --> 00:43:24,977
- Dia bekerja sangat baik di telekomunikasi,
- 795
- 00:43:25,061 --> 00:43:27,730
- saat perang terjadi,
- seluruh uang kami hilang.
- 796
- 00:43:28,064 --> 00:43:29,315
- Semua hilang.
- 797
- 00:43:30,024 --> 00:43:32,401
- Hidup berubah selamanya. Hilang.
- 798
- 00:43:32,527 --> 00:43:36,489
- Semua panik, tapi satu-satunya yang
- tidak panik itu ibuku.
- 799
- 00:43:36,614 --> 00:43:38,074
- Kami heran, "Kenapa bisa?
- 800
- 00:43:38,157 --> 00:43:39,951
- Kita tak punya uang.
- Kok tidak panik?"
- 801
- 00:43:40,076 --> 00:43:42,036
- Ibuku jawab, "Kita punya."
- "Apa?
- 802
- 00:43:42,829 --> 00:43:43,871
- Seberapa banyak?"
- 803
- 00:43:43,955 --> 00:43:47,041
- "Entah lah, mungkin ribuan.
- Tak tahu, mungkin.
- 804
- 00:43:47,250 --> 00:43:48,209
- Kurang lebih."
- 805
- 00:43:48,292 --> 00:43:51,295
- "Kurang lebih , ribuan?"
- Ibuku punya rencana kabur,
- 806
- 00:43:51,420 --> 00:43:53,840
- kalau ayahku tiba-tiba bangkrut,
- ternyata.
- 807
- 00:43:58,636 --> 00:44:01,055
- Dia harus membawa ku
- dan adikku dari sana,
- 808
- 00:44:01,138 --> 00:44:04,183
- rencananya kami akan menggunakan
- uang yang ada,
- 809
- 00:44:04,267 --> 00:44:07,436
- dan naik bis ke Baghdad,
- 810
- 00:44:07,520 --> 00:44:08,896
- Baghdad ke Amman, Yordania
- 811
- 00:44:08,980 --> 00:44:11,607
- dalam hitungan minggu,
- terbang ke Houston, Texas.
- 812
- 00:44:11,691 --> 00:44:13,442
- Tapi tak semudah itu, oke?
- 813
- 00:44:13,526 --> 00:44:17,029
- Jika mereka tahu
- kau punya barang berharga,
- 814
- 00:44:17,113 --> 00:44:18,656
- mereka akan mengambilnya.
- 815
- 00:44:18,739 --> 00:44:20,533
- Maka ibuku mengambil pisau,
- 816
- 00:44:20,616 --> 00:44:22,869
- membuka dompetnya...
- Aku takkan lupa.
- 817
- 00:44:22,952 --> 00:44:25,121
- Ibuku membuat lubang
- di belakang risleting,
- 818
- 00:44:25,204 --> 00:44:27,540
- dan menyimpan sedikit uang di sana,
- 819
- 00:44:27,623 --> 00:44:29,792
- lalu menjahit nya seolah
- tak ada yang terjadi.
- 820
- 00:44:29,876 --> 00:44:32,253
- Aku jadi, "Ibuku seorang <i>gangsta!"</i>
- 821
- 00:44:32,461 --> 00:44:33,421
- Lalu...
- 822
- 00:44:33,629 --> 00:44:36,257
- Dia membuat dua ikat pinggang
- penyimpan uang:
- 823
- 00:44:36,340 --> 00:44:38,593
- satu untuknya dan satu untuk adikku,
- 824
- 00:44:38,676 --> 00:44:41,637
- karena perempuan jarang di periksa,
- 825
- 00:44:41,846 --> 00:44:43,639
- lalu kita pergi.
- Kita naik bus,
- 826
- 00:44:43,723 --> 00:44:44,891
- dan ibuku menemukan uang.
- 827
- 00:44:44,974 --> 00:44:46,475
- "Oh, Tuhan, bagaimana ini?"
- 828
- 00:44:46,559 --> 00:44:48,519
- Dia menyimpannya di sela tas.
- 829
- 00:44:48,603 --> 00:44:50,897
- Tergesa-gesa, tapi dia masih bisa...
- 830
- 00:44:52,315 --> 00:44:53,733
- Sudah telat, ini benar.
- 831
- 00:44:54,108 --> 00:44:56,319
- Dia bilang, kita naik bus,
- lalu pergi.
- 832
- 00:44:56,402 --> 00:44:57,486
- Hidup berubah.
- 833
- 00:44:57,570 --> 00:44:59,614
- Masa yang menjadi trauma bagiku,
- 834
- 00:44:59,697 --> 00:45:02,950
- dan kami berangkat ke Baghdad
- sambil melihat di jendela,
- 835
- 00:45:03,034 --> 00:45:05,536
- mereka merusak koper-koper kami.
- 836
- 00:45:05,620 --> 00:45:08,080
- Mereka merobek, membongkar nya,
- 837
- 00:45:08,164 --> 00:45:09,749
- terus mencari yang tersimpan.
- 838
- 00:45:09,832 --> 00:45:10,708
- Ibuku melihat.
- 839
- 00:45:10,791 --> 00:45:12,585
- "Oh Tuhan, kita bisa ketahuan.
- 840
- 00:45:12,668 --> 00:45:16,756
- lalu kami melihat adikku.
- Dia tak punya skill <i>gangsta.</i>
- 841
- 00:45:16,881 --> 00:45:19,216
- Dia berkeringat ketakutan.
- 842
- 00:45:19,800 --> 00:45:23,220
- Dia sudah siap memberi tahu mereka.
- 843
- 00:45:24,013 --> 00:45:26,224
- Jika ada yang menghampiri,
- 844
- 00:45:26,307 --> 00:45:28,142
- "Kau ingin bicara anak manis?"
- 845
- 00:45:28,226 --> 00:45:30,228
- "Kami punya uang!"
- 846
- 00:45:31,979 --> 00:45:33,981
- Hampir... Tuhan sayang padanya.
- 847
- 00:45:34,065 --> 00:45:36,817
- Dia sangat takut dan
- ibuku meremas kepalanya,
- 848
- 00:45:36,901 --> 00:45:40,112
- seperti memecahkan semangka,
- tapi ibuku sayang padanya.
- 849
- 00:45:47,578 --> 00:45:52,083
- "Dengar, pegang kakakmu
- dan menjauh dari ku, oke?
- 850
- 00:45:52,166 --> 00:45:53,376
- Kalau mereka melihat mu,
- 851
- 00:45:53,459 --> 00:45:55,086
- mereka pasti langsung tahu.
- 852
- 00:45:55,169 --> 00:45:57,880
- Kami jadi, "Terserah,"
- Biarkan ibu mengatur.
- 853
- 00:45:57,964 --> 00:46:00,299
- Kami turun bus,
- ibuku membuka koper.
- 854
- 00:46:00,383 --> 00:46:02,760
- masih ada uang,
- dia mengacak pakaian kami,
- 855
- 00:46:02,843 --> 00:46:05,721
- lalu menebar kulit jeruk di atasnya,
- dan sampah,
- 856
- 00:46:05,805 --> 00:46:08,224
- kami keluar bus dan menunggu.
- 857
- 00:46:08,307 --> 00:46:11,686
- Setelah beberapa saat,
- kami kembali ke bus.
- 858
- 00:46:11,769 --> 00:46:13,562
- Tentara Iraq melihat ibuku.
- 859
- 00:46:13,646 --> 00:46:16,274
- "Hei, aku tak melihat mu turun dari bus.
- 860
- 00:46:16,357 --> 00:46:18,359
- Kenapa kau tak diperiksa?"
- 861
- 00:46:18,442 --> 00:46:19,777
- Dia memarahi ibuku,
- 862
- 00:46:19,860 --> 00:46:22,196
- mencaci-maki dan berkata kasar,
- 863
- 00:46:22,280 --> 00:46:24,282
- lalu atasannya datang.
- 864
- 00:46:24,365 --> 00:46:25,658
- Atasannya marah.
- 865
- 00:46:25,741 --> 00:46:27,451
- Dia mendorongnya ke dinding.
- 866
- 00:46:27,535 --> 00:46:31,288
- "Ada apa denganmu?
- "Kenapa kau perlakukan dia seperti ini?
- 867
- 00:46:31,539 --> 00:46:33,374
- Lihat koper nya, bodoh!
- 868
- 00:46:33,457 --> 00:46:36,544
- Berantakan.
- Pasti sudah diperiksa sebelumnya.
- 869
- 00:46:36,627 --> 00:46:38,379
- Dan lihat wajahnya.
- 870
- 00:46:38,462 --> 00:46:40,673
- Ini bukan wajah pembohong."
- 871
- 00:46:41,090 --> 00:46:43,676
- Dia lalu menariknya keluar dari bus,
- 872
- 00:46:43,759 --> 00:46:46,721
- dan meminta maaf ke ibuku.
- 873
- 00:46:46,804 --> 00:46:51,100
- Yang aku pikirkan hanya,
- "Sial! Ibuku seorang <i>gangsta!"</i>
- 874
- 00:46:55,688 --> 00:46:57,148
- Aku sayang padamu, Mama.
- 875
- 00:46:57,648 --> 00:46:59,150
- Aku sayang padamu, Mama.
- 876
- 00:47:01,110 --> 00:47:02,445
- Itu Mama ku.
- 877
- 00:47:03,654 --> 00:47:05,072
- Seorang <i>gangsta </i>di sana.
- 878
- 00:47:07,908 --> 00:47:08,743
- Ya.
- 879
- 00:47:09,076 --> 00:47:11,370
- Ini semua untukmu.
- Aku sayang padamu.
- 880
- 00:47:13,789 --> 00:47:14,915
- Aku sayang padamu.
- 881
- 00:47:18,127 --> 00:47:20,129
- Begitulah.
- Kami sampai di sini.
- 882
- 00:47:20,212 --> 00:47:21,964
- Banyak yang seperti ini.
- 883
- 00:47:22,048 --> 00:47:24,967
- Semua orang ingin masa depan cerah
- dan harapan,
- 884
- 00:47:25,051 --> 00:47:28,012
- menghargainya demi
- sesuatu yang spesial bagi mereka,
- 885
- 00:47:28,095 --> 00:47:32,016
- dan sekarang aku kembali ke Kuwait
- dan Iraq menyaksikan semua.
- 886
- 00:47:32,099 --> 00:47:35,061
- Aku menginap di istana Saddam Hussein,
- 887
- 00:47:35,144 --> 00:47:38,522
- orang yang mengusir kami.
- Pengalaman yang luar biasa aneh!
- 888
- 00:47:39,023 --> 00:47:42,109
- Ini terlalu banyak untukku
- dan sangat aneh.
- 889
- 00:47:42,234 --> 00:47:45,863
- Naik helikopter,
- mendarat di lokasi yang dirahasiakan.
- 890
- 00:47:45,946 --> 00:47:49,158
- Bersama dua teman dan
- mereka bilang, "Dansa, jalang!"
- 891
- 00:47:49,241 --> 00:47:52,995
- Kau jadi, "Ada apa, semua?"
- Gila!
- 892
- 00:47:53,788 --> 00:47:55,581
- Sangat aneh.
- 893
- 00:47:55,664 --> 00:47:58,626
- Pangkalan satu ini
- lebih menakutkan dari lainnya.
- 894
- 00:47:58,709 --> 00:48:00,378
- Kami dengar tembakan dari jauh,
- 895
- 00:48:00,461 --> 00:48:03,380
- dan aku bilang,
- "Hei, kita mau tampil di sini?"
- 896
- 00:48:03,464 --> 00:48:05,216
- "Ya, di depan <i>shelter </i>bom itu."
- 897
- 00:48:05,299 --> 00:48:06,300
- Aku jawab, "Oke.
- 898
- 00:48:07,468 --> 00:48:09,095
- Lokasi yang bagus."
- 899
- 00:48:10,721 --> 00:48:12,181
- Aku tampil terakhir,
- 900
- 00:48:12,264 --> 00:48:16,060
- mereka benci dua komedian sebelumnya.
- 901
- 00:48:16,143 --> 00:48:18,437
- Aku berpikir,
- "Mereka luar biasa!
- 902
- 00:48:18,521 --> 00:48:20,398
- Apa yang akan terjadi padaku?"
- 903
- 00:48:20,481 --> 00:48:22,191
- Aku mulai <i>pep-talk</i> sendiri.
- 904
- 00:48:22,274 --> 00:48:26,695
- "Hei, kau harus naik dan tampil, oke?
- 905
- 00:48:26,821 --> 00:48:29,740
- Hibur mereka dan jadi diri sendiri!"
- 906
- 00:48:29,949 --> 00:48:32,451
- "Ya, ini strategi bagus!"
- 907
- 00:48:33,911 --> 00:48:35,830
- Mereka memperkenalkan, aku naik.
- 908
- 00:48:35,913 --> 00:48:38,791
- Lalu aku, "Hei semua,
- tadi mereka menyebut Mo,
- 909
- 00:48:38,874 --> 00:48:40,334
- kependekan dari Mohammed!
- 910
- 00:48:40,418 --> 00:48:42,253
- Kejutan, jalan! Ini harinya!"
- 911
- 00:48:45,798 --> 00:48:47,883
- Strategi yang buruk.
- Sangat buruk.
- 912
- 00:48:51,846 --> 00:48:54,181
- Aku tidak bohong.
- Ada rekamannya, kan?
- 913
- 00:48:54,265 --> 00:48:56,267
- Ada rekamannya.
- Semua tertawa.
- 914
- 00:48:56,350 --> 00:48:57,184
- Aku berhasil.
- 915
- 00:48:57,560 --> 00:49:00,312
- Mereka tertawa, terpingkal,
- kecuali satu orang.
- 916
- 00:49:00,396 --> 00:49:02,523
- Dia mengambil senapan M16, lalu...
- 917
- 00:49:02,606 --> 00:49:04,608
- "Apa-apaan ini?"
- 918
- 00:49:04,692 --> 00:49:06,068
- Seperti itu, sumpah.
- 919
- 00:49:06,152 --> 00:49:09,446
- Lalu aku lihat tato bendera Alabama
- di lengannya.
- 920
- 00:49:09,530 --> 00:49:12,741
- Tertulis di bawahnya,
- "Selatan akan berkuasa."
- 921
- 00:49:12,825 --> 00:49:15,786
- Aku jadi, "Tuhan, dia pikir ini
- perang saudara?
- 922
- 00:49:15,870 --> 00:49:17,204
- Apa-apaan ini?"
- 923
- 00:49:19,081 --> 00:49:21,208
- Karena aku dari Texas, dari selatan,
- 924
- 00:49:21,292 --> 00:49:22,960
- aku mencoba mendekatinya.
- 925
- 00:49:23,043 --> 00:49:29,967
- "Hei, teman! Santai sayang!
- Aku dari selatan! Hai!
- 926
- 00:49:30,050 --> 00:49:31,844
- <i>Boot scootin' boogie...</i>
- 927
- 00:49:34,972 --> 00:49:36,348
- "Hei, teman, barbecue!"
- 928
- 00:49:36,432 --> 00:49:39,685
- Aku tak tahu kenapa aku lakukan itu.
- Aku jadi panik.
- 929
- 00:49:39,768 --> 00:49:41,437
- Aku tak tahu mau bicara apa.
- 930
- 00:49:41,520 --> 00:49:43,147
- Aku hanya mengulang itu.
- 931
- 00:49:43,230 --> 00:49:46,484
- "Hei, barbecue, teman! Hei!"
- 932
- 00:49:46,567 --> 00:49:49,862
- Dan berhasil menyihir nya,
- membuat suasana jadi aman.
- 933
- 00:49:50,279 --> 00:49:51,405
- Aku tidak bercanda.
- 934
- 00:49:56,619 --> 00:49:59,747
- Hebat sekali. Penampilan yang hebat.
- 935
- 00:49:59,830 --> 00:50:01,498
- Yang lain bilang,
- "Hei, itu hebat."
- 936
- 00:50:01,582 --> 00:50:02,458
- "Ya!"
- 937
- 00:50:02,541 --> 00:50:04,543
- Lalu kami mulai keluar pangkalan,
- 938
- 00:50:04,627 --> 00:50:07,546
- sersan melihat ku dan dua temanku,
- 939
- 00:50:07,630 --> 00:50:12,426
- dia bilang, "Hei, teman.
- Pastikan kalian buka tanda pengenal nya...
- 940
- 00:50:13,594 --> 00:50:15,721
- Kami tak mau kalian diculik."
- 941
- 00:50:16,430 --> 00:50:17,806
- Aku jadi, "Oh, sial!
- 942
- 00:50:18,557 --> 00:50:19,892
- Kita bisa diculik?"
- 943
- 00:50:20,100 --> 00:50:21,560
- Aku mulai ketakutan.
- 944
- 00:50:21,644 --> 00:50:23,103
- "Apa yang kulakukan di sini?"
- 945
- 00:50:23,187 --> 00:50:25,439
- Aku mulai berkeringat,
- "Tunggu, Mo.
- 946
- 00:50:25,689 --> 00:50:27,191
- Kau ada di Iraq.
- 947
- 00:50:27,316 --> 00:50:29,318
- Kau seperti penduduk di sini.
- 948
- 00:50:30,569 --> 00:50:32,238
- Jika ada penculikan,
- 949
- 00:50:32,696 --> 00:50:35,824
- dua komedian kulit putih ini
- yang akan diculik."
- 950
- 00:50:38,244 --> 00:50:41,372
- Jika teroris mulai beraksi
- dan naik ke mobil,
- 951
- 00:50:41,455 --> 00:50:45,876
- "Hei, ini penculikan!
- Semua masuk mobil van,"
- 952
- 00:50:45,960 --> 00:50:47,461
- Aku tinggal, "<i>Habibi!</i>"
- 953
- 00:51:01,558 --> 00:51:03,185
- "Maaf teman!"
- 954
- 00:51:05,854 --> 00:51:07,106
- Tidak, aku bercanda.
- 955
- 00:51:11,026 --> 00:51:12,570
- Aku tak akan!
- 956
- 00:51:16,448 --> 00:51:19,285
- Aku suka orang kulit putih tertawa
- mendengar itu.
- 957
- 00:51:19,743 --> 00:51:22,037
- Sangat menyenangkan.
- Jadi tidak tegang.
- 958
- 00:51:22,621 --> 00:51:25,874
- Kau tahu, aku sering membelokkan sistem,
- cukup lama.
- 959
- 00:51:26,584 --> 00:51:28,961
- Dan lolos dari banyak situasi sulit,
- 960
- 00:51:29,670 --> 00:51:32,548
- sampai aku pikir ini kemampuan alami ku.
- 961
- 00:51:33,382 --> 00:51:37,886
- Dengar ini. Aku di Houston,
- sedang menyetir di jalan tol.
- 962
- 00:51:38,470 --> 00:51:41,390
- Saat itu tengah malam.
- Aku tak bisa melihat jelas.
- 963
- 00:51:41,682 --> 00:51:42,725
- Aku keterusan,
- 964
- 00:51:43,225 --> 00:51:46,895
- jadi aku melakukan <i>U-turn</i> di jalan tol.
- 965
- 00:51:48,063 --> 00:51:50,774
- Aku tahu, gaya Arab.
- Aku mengerti.
- 966
- 00:51:52,192 --> 00:51:53,861
- Beginilah aku, oke?
- 967
- 00:51:54,153 --> 00:51:56,447
- Aku terus menyetir.
- Banyak lubang di Houston.
- 968
- 00:51:56,530 --> 00:51:57,906
- "Ah, Ada lubang."
- 969
- 00:51:57,990 --> 00:51:59,742
- Aku mundur.
- 970
- 00:51:59,825 --> 00:52:02,578
- Lalu ada mobil melaju kencang,
- 971
- 00:52:02,661 --> 00:52:05,080
- aku tak melihatnya.
- Aku jadi, "Sialan!"
- 972
- 00:52:05,164 --> 00:52:08,959
- Dia bisa mengelak, tapi tergelincir
- dan masuk lubang.
- 973
- 00:52:09,585 --> 00:52:13,505
- "Oh Tuhan, aku hampir mati!
- Bodoh sekali!"
- 974
- 00:52:13,589 --> 00:52:17,009
- "Mo, orang itu masih di lubang.
- 975
- 00:52:17,092 --> 00:52:18,719
- Semoga dia baik-baik saja."
- 976
- 00:52:18,886 --> 00:52:22,097
- Lalu dia keluar dari lubang,
- berhenti di belakang ku.
- 977
- 00:52:22,640 --> 00:52:25,225
- Sangat melegakan,
- 978
- 00:52:25,309 --> 00:52:27,561
- sampai dia menyalakan lampu polisi!
- 979
- 00:52:29,104 --> 00:52:30,981
- Oke?
- Aku Mohammed di Texas,
- 980
- 00:52:31,065 --> 00:52:33,275
- yang sedang membawa mariyuana.
- 981
- 00:52:33,359 --> 00:52:35,986
- Situasi ini sangat buruk.
- 982
- 00:52:37,571 --> 00:52:39,698
- Polisi itu datang, mencaci maki.
- 983
- 00:52:39,782 --> 00:52:42,326
- Dia bilang,
- "Apa yang salah denganmu?
- 984
- 00:52:42,409 --> 00:52:43,619
- Dasar bodoh!"
- 985
- 00:52:43,702 --> 00:52:46,246
- Aku cuma, "Ya, pak.
- Aku yang salah.
- 986
- 00:52:46,330 --> 00:52:48,332
- Bodoh sekali.
- Aku bodoh"
- 987
- 00:52:48,415 --> 00:52:51,293
- "Ya, kau benar, itu bodoh.
- Sangat bodoh.
- 988
- 00:52:51,377 --> 00:52:53,170
- Apa yang kau pikirkan?"
- 989
- 00:52:53,253 --> 00:52:56,256
- Aku bilang, "Pak, aku tidak berpikir.
- 990
- 00:52:56,632 --> 00:52:59,468
- Aku tidak berpikir.
- Mohon maaf."
- 991
- 00:52:59,676 --> 00:53:01,970
- Lalu dia sadar dia juga mengebut,
- 992
- 00:53:02,054 --> 00:53:04,848
- dia tahu dia melaju dua kali
- batas kecepatan,
- 993
- 00:53:04,932 --> 00:53:06,684
- dia juga merasa bersalah.
- 994
- 00:53:06,767 --> 00:53:10,854
- Dia bilang, "Oh, aku hampir
- membunuh mu!
- 995
- 00:53:11,021 --> 00:53:13,732
- Oh, tuhan,
- aku hampir membunuh mu!
- 996
- 00:53:13,816 --> 00:53:17,361
- sangat beruntung kau tidak mati!"
- 997
- 00:53:17,444 --> 00:53:19,446
- Aku bilang, "Aku tahu kenapa.
- 998
- 00:53:20,531 --> 00:53:23,826
- Ini karena tuhan penolong kita,
- Jesus Kristus, itu dia."
- 999
- 00:53:32,835 --> 00:53:35,546
- Lalu dia bilang, "Kau benar, nak.
- 1000
- 00:53:35,754 --> 00:53:37,172
- Puji Tuhan!"
- 1001
- 00:53:37,256 --> 00:53:39,550
- Aku juga, "Puji tuhan!"
- 1002
- 00:53:39,925 --> 00:53:41,635
- Dia ikut, "Puji tuhan!"
- 1003
- 00:53:41,718 --> 00:53:44,680
- Aku lanjut, "Puji tuhan!
- 1004
- 00:53:49,977 --> 00:53:51,103
- Puji tuhan!"
- 1005
- 00:53:52,855 --> 00:53:55,774
- Lalu dia bertanya, "Bisa lihat
- izin mengemudi mu?
- 1006
- 00:53:56,233 --> 00:53:59,153
- Hanya untuk memastikan
- semua baik-baik saja, oke?"
- 1007
- 00:53:59,695 --> 00:54:01,029
- Aku pikir, "Oh, tidak.
- 1008
- 00:54:02,281 --> 00:54:03,907
- Aku berdoa, "Tuhan Jesus...
- 1009
- 00:54:05,492 --> 00:54:08,162
- kabur kan mata orang ini...
- 1010
- 00:54:09,746 --> 00:54:13,667
- agar dia tak melihat namaku,
- Mohammed Mustafa Amer, aku mohon."
- 1011
- 00:54:13,876 --> 00:54:17,045
- Lalu dia mengambil SIM-ku,
- "Kau tahu, nak?
- 1012
- 00:54:17,129 --> 00:54:20,257
- Aku rasa ini berkah
- karena kita tidak terluka parah malam ini.
- 1013
- 00:54:20,340 --> 00:54:22,301
- Kau boleh pergi dari sini."
- 1014
- 00:54:22,384 --> 00:54:24,428
- Aku jadi, <i>"Hamdulilah!"</i>
- 1015
- 00:54:24,511 --> 00:54:25,929
- Lalu kabur.
- 1016
- 00:54:27,139 --> 00:54:29,475
- Terima kasih, Austin.
- Terima kasih.
- 1017
- 00:54:46,825 --> 00:54:49,411
- <i>Yo, lahir di Gaza besar di Texas</i>.
- 1018
- 00:54:49,495 --> 00:54:52,039
- <i>Di</i><i>belakang barisan pasukan PLO.</i>
- 1019
- 00:54:52,122 --> 00:54:54,792
- <i>Komedi luar biasa.</i>
- <i>Terasah di kobaran api.</i>
- 1020
- 00:54:54,875 --> 00:54:57,669
- <i>Brother Mohammed.</i>
- <i>Nama paling terkenal.</i>
- 1021
- 00:54:57,753 --> 00:54:59,004
- <i>Apa kau tak suka?</i>
- 1022
- 00:54:59,087 --> 00:55:00,380
- <i>Si kereta tak terhenti.</i>
- 1023
- 00:55:00,464 --> 00:55:02,925
- <i>Raja baru datang.</i>
- <i>Bukan untuk berkuasa.</i>
- 1024
- 00:55:03,258 --> 00:55:05,886
- <i>Berterima kasih lah.</i>
- <i>Orang asli Tepi Barat.</i>
- 1025
- 00:55:05,969 --> 00:55:08,555
- <i>Walau embarkasi nya,</i>
- <i>Masih kosong.</i>
- 1026
- 00:55:08,722 --> 00:55:11,391
- <i>Kau bicara tentang juara baru.</i>
- <i>Juara tertawa.</i>
- 1027
- 00:55:11,475 --> 00:55:14,019
- <i>Butuh 20 tahun.</i>
- <i>Untuk dapat paspor.</i>
- 1028
- 00:55:14,186 --> 00:55:16,939
- <i>Selamat datang di perjalanan kami.</i>
- 1029
- 00:55:17,022 --> 00:55:19,399
- <i>Jadi lihatlah.</i>
- <i>isi kepala si pengembara.</i>
- 1030
- 00:55:26,365 --> 00:55:29,117
- PERTAMA KALI KEMBALI KE KUWAIT
- 1031
- 00:55:29,201 --> 00:55:32,079
- RAMALLAH 2015 BUKAN GANJA
- 1032
- 00:55:35,165 --> 00:55:38,001
- ISTANA SADDAM HUSSEIN 2009
- 1033
- 00:55:38,085 --> 00:55:40,921
- OSLO, NORWEGIA 2016
- 1034
- 00:55:41,004 --> 00:55:43,757
- STOCKHOLM, SWEDIA 2016
- 1035
- 00:55:43,840 --> 00:55:49,596
- TUR UK 2016
- 1036
- 00:55:49,680 --> 00:55:52,599
- TUR DAVE CHAPPELLE DUBAI 2015
- 1037
- 00:55:52,683 --> 00:55:55,394
- DALLAS DESEMBER 2014
- 1038
- 00:56:07,072 --> 00:56:10,284
- BURIN, PALESTINA 2016
- 1039
- 00:56:11,326 --> 00:56:13,954
- Jadi namaku Mo.
- Aku akan bicara.
- 1040
- 00:56:14,037 --> 00:56:15,539
- Santai saja.
- Kau siap?
- 1041
- 00:56:15,622 --> 00:56:16,999
- Mo kependekan Mohammed.
- 1042
- 00:56:17,082 --> 00:56:18,166
- Kejutan, jalang!
- 1043
- 00:56:18,250 --> 00:56:21,336
- Tidak, aku bercanda.
- Letakkan senjatamu, bodoh.
- 1044
- 00:56:21,420 --> 00:56:23,547
- Aku punya batu, bodoh.
- Bisa kulempar.
- 1045
- 00:56:26,383 --> 00:56:28,802
- Terjemahan subtitle oleh: Ahmad Shadiqi
Add Comment
Please, Sign In to add comment