Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:49,350 --> 00:00:50,986
- <i>Dame diez minutos, Ray.</i>
- 2
- 00:00:52,087 --> 00:00:53,088
- <i>Sí, jefe.</i>
- 3
- 00:01:08,536 --> 00:01:10,571
- - Bobby.
- - ¿Jefe?
- 4
- 00:01:11,472 --> 00:01:13,474
- Ponme una pinta y
- un huevo en escabeche.
- 5
- 00:01:14,009 --> 00:01:15,144
- Ahora mismo.
- 6
- 00:01:46,407 --> 00:01:49,044
- <i>Si quieres ser el rey de la selva,</i>
- 7
- 00:01:49,178 --> 00:01:51,412
- <i>no basta con actuar como un rey.</i>
- 8
- 00:01:54,315 --> 00:01:55,918
- <i>Tienes que ser el rey.</i>
- 9
- 00:01:57,186 --> 00:01:58,854
- <i>Y no puedes dudar.</i>
- 10
- 00:01:59,988 --> 00:02:04,059
- Porque la duda provoca el caos
- y tu propia muerte.
- 11
- 00:02:15,403 --> 00:02:16,471
- Hola, mi amor.
- 12
- 00:02:17,338 --> 00:02:18,606
- Esta noche es noche de cita.
- 13
- 00:02:18,941 --> 00:02:20,943
- Nueve en punto, tú y yo, River Café.
- 14
- 00:02:25,214 --> 00:02:26,514
- ¿Quién está ahí?
- 15
- 00:02:28,249 --> 00:02:29,617
- Ros, ¿quién está ahí?
- 16
- 00:04:59,167 --> 00:05:00,468
- Chink, chink.
- 17
- 00:05:07,175 --> 00:05:08,176
- Fletcher.
- 18
- 00:05:08,777 --> 00:05:11,780
- <i>Buenas tardes, Raymondo.</i>
- 19
- 00:05:11,914 --> 00:05:15,616
- Debería apuñalarte con ese puto rodillo.
- 20
- 00:05:15,751 --> 00:05:19,755
- Venga, no seas tonto. Sólo esperaba que
- pudiéramos tomarnos una copa juntos.
- 21
- 00:05:20,222 --> 00:05:24,760
- Tengo una reunión el sábado
- en tu periódico favorito.
- 22
- 00:05:25,861 --> 00:05:30,299
- Como el mejor investigador privado
- de este pequeño pueblo humeante...
- 23
- 00:05:30,431 --> 00:05:32,566
- Buenas noches, damas y caballeros...
- 24
- 00:05:32,701 --> 00:05:36,872
- están dispuestos a soltarme 150 de los
- grandes a cambio de algunos trapos sucios.
- 25
- 00:05:37,005 --> 00:05:39,308
- Algo bueno para mí, eso,
- pero en este caso...
- 26
- 00:05:41,043 --> 00:05:42,244
- es malo para ti.
- 27
- 00:05:43,779 --> 00:05:47,382
- El tema es que Big Dave,
- extraordinario editor,
- 28
- 00:05:47,515 --> 00:05:51,320
- ha desarrollado una terrible
- antipatía por tu jefe
- 29
- 00:05:51,452 --> 00:05:54,156
- y su surtido de licores de sabrosos mates.
- 30
- 00:05:54,289 --> 00:05:57,361
- Quiere acabar con él y con
- todos los que le acogen.
- 31
- 00:05:57,393 --> 00:05:59,293
- Cartel publicitario. ¡Bosh!
- 32
- 00:05:59,493 --> 00:06:01,997
- Habrá sangre y putas plumas
- por todas partes, querido.
- 33
- 00:06:02,596 --> 00:06:05,100
- Sigue, Fletcher.
- Estoy empezando a picar.
- 34
- 00:06:05,233 --> 00:06:08,170
- A ver, ambos sabemos que tu jefe
- tiene los bolsillos muy, muy profundos,
- 35
- 00:06:08,303 --> 00:06:11,340
- y simplemente megustaría invitarle
- a hurgar un poco en ellos.
- 36
- 00:06:12,941 --> 00:06:14,676
- ¿De qué coño estás hablando?
- 37
- 00:06:14,810 --> 00:06:16,477
- Si fueras tan amable...
- 38
- 00:06:16,610 --> 00:06:18,113
- como para proporcionarme
- 20 millones de libras esterlinas
- 39
- 00:06:18,246 --> 00:06:19,881
- te lo daré todo...
- 40
- 00:06:20,015 --> 00:06:23,118
- tarjetas de memoria, agendas de contactos,
- grabaciones, todo el lote,
- 41
- 00:06:23,251 --> 00:06:26,688
- y un pequeño y modesto guión
- que he escrito yo mismo.
- 42
- 00:06:26,822 --> 00:06:27,856
- Espera.
- 43
- 00:06:28,589 --> 00:06:32,027
- Acabamos de pasar de 150.000 libras
- a 20 millones.
- 44
- 00:06:32,160 --> 00:06:34,329
- Es un aumento considerable
- en apenas 30 segundos.
- 45
- 00:06:34,463 --> 00:06:37,299
- Sí, pero te diría que tienes suerte,
- porque eso no es nada
- 46
- 00:06:37,432 --> 00:06:41,136
- comparado con lo que podría,
- y tal vez debería estar pidiendo.
- 47
- 00:06:41,269 --> 00:06:44,206
- Oh, bueno, gracias a Dios
- que no eres codicioso, Fletcher,
- 48
- 00:06:44,339 --> 00:06:46,708
- ...iluso, hijo de puta come-mierda.
- 49
- 00:06:48,677 --> 00:06:50,679
- Me pone bastante cuando
- me hablas así.
- 50
- 00:06:51,880 --> 00:06:54,082
- Puedo sentir cómo me llena.
- 51
- 00:06:54,850 --> 00:06:57,252
- Vamos, tómate una copa conmigo.
- Está delicioso.
- 52
- 00:06:57,719 --> 00:07:01,023
- Lo he buscado. En una <i>app</i>.
- ¿1.500 libras?
- 53
- 00:07:01,156 --> 00:07:03,759
- No sabía que se podía gastar tanto
- en una botella de whisky.
- 54
- 00:07:04,626 --> 00:07:09,331
- Voy a contarte una historia para demostrarte
- por qué digo lo que digo.
- 55
- 00:07:10,598 --> 00:07:12,300
- ¿Juegas a un juego conmigo, Ray?
- 56
- 00:07:13,502 --> 00:07:15,003
- No quiero jugar.
- 57
- 00:07:15,771 --> 00:07:18,507
- - ¿Por favor?
- - No.
- 58
- 00:07:18,940 --> 00:07:21,009
- He dicho que juegues conmigo, joder Ray.
- 59
- 00:07:29,718 --> 00:07:30,786
- Vale.
- 60
- 00:07:31,253 --> 00:07:32,354
- Adorable.
- 61
- 00:07:32,854 --> 00:07:36,358
- Bien, quiero que te imagines un personaje,
- 62
- 00:07:36,491 --> 00:07:39,761
- un personaje dramático, como el de un libro
- o una obra de teatro o una peli.
- 63
- 00:07:39,895 --> 00:07:42,497
- Pero no en digital,
- no en una tarjeta de memoria.
- 64
- 00:07:42,631 --> 00:07:46,068
- Análogico. Proceso químico.
- "Manteniendo el grano en la imagen", digo.
- 65
- 00:07:46,201 --> 00:07:47,702
- De la vieja escuela, 35 mm.
- 66
- 00:07:52,674 --> 00:07:54,409
- Ahora, ya lo estoy viendo a través
- de la lente, lo hago,
- 67
- 00:07:54,543 --> 00:07:56,311
- y no estoy hablando
- de la pequeña pantalla.
- 68
- 00:07:56,445 --> 00:07:58,046
- No es la tele, Raymond.
- 69
- 00:07:58,180 --> 00:08:01,049
- Como he dicho, formato de cine
- de la vieja escuela.
- 70
- 00:08:01,183 --> 00:08:04,986
- Es lo que en el negocio llamamos anamórfico,
- o en proporción de 2,35 a 1.
- 71
- 00:08:05,120 --> 00:08:07,889
- Y quiero que tú me acompañes en
- este viaje cinematográfico,
- 72
- 00:08:08,023 --> 00:08:09,791
- porque esto es cine, Ray.
- 73
- 00:08:09,925 --> 00:08:12,894
- Cine del bueno.
- 74
- 00:08:13,829 --> 00:08:16,364
- Y... rodando.
- 75
- 00:08:18,567 --> 00:08:20,902
- <i>Entra nuestro protagonista.</i>
- 76
- 00:08:21,036 --> 00:08:23,205
- <i>Es guapo,
- está cañón,</i>
- 77
- 00:08:23,338 --> 00:08:26,607
- <i>en la edad dorada, un verdadero
- sex symbol el cabrón.</i>
- 78
- 00:08:26,741 --> 00:08:30,245
- <i>Su nombre es Mickey Pearson.</i>
- 79
- 00:08:30,779 --> 00:08:32,914
- Una historia única la de nuestro Mickey.
- 80
- 00:08:33,048 --> 00:08:37,786
- <i>Nacido en América, alumno de Rhodes,
- así que nació inteligente pero pobre.</i>
- 81
- 00:08:37,919 --> 00:08:40,589
- <i>Bueno, es un gran salto desde un
- parque de caravanas en Americana</i>
- 82
- 00:08:40,722 --> 00:08:43,624
- <i>a la milenaria universidad
- de la vieja Angleterre,</i>
- 83
- 00:08:43,758 --> 00:08:47,129
- <i>donde estudia el oscuro
- arte de la horticultura.</i>
- 84
- 00:08:47,262 --> 00:08:50,332
- Pero él nunca acabó sus estudios,
- nunca se fue a casa, porque...
- 85
- 00:08:50,465 --> 00:08:52,634
- <i>encontró su vocación.</i>
- 86
- 00:08:52,767 --> 00:08:54,069
- <i>Una vocación un tanto traviesa.</i>
- 87
- 00:08:54,903 --> 00:08:56,438
- <i>Es un chico malo.</i>
- 88
- 00:08:56,571 --> 00:08:59,174
- <i>Empieza a venderle una hierba cojonuda</i>
- 89
- 00:08:59,307 --> 00:09:02,477
- <i>a sus adinerados y británicos de clase alta,
- compañeros de la uni</i>
- 90
- 00:09:02,611 --> 00:09:04,946
- <i>y se da cuenta de que eso
- se le da muy bien.</i>
- 91
- 00:09:05,080 --> 00:09:07,849
- <i>Es claro y objetivo sobre la ambición</i>
- 92
- 00:09:07,983 --> 00:09:11,486
- <i>y sabe moverse bien por los estratos
- de nuestra complicada sociedad.</i>
- 93
- 00:09:12,921 --> 00:09:16,358
- <i>Sabía cómo aprovechar su ventaja.</i>
- 94
- 00:09:18,360 --> 00:09:20,028
- <i>Era un animal hambriento, ya lo ves.</i>
- 95
- 00:09:20,162 --> 00:09:23,165
- <i>Era poderoso y despiadado,
- astuto y rápido,</i>
- 96
- 00:09:24,038 --> 00:09:26,038
- carismático y listo, pero...
- 97
- 00:09:26,138 --> 00:09:28,738
- tuvo que hacer algunas cosas chungas
- para llegar a donde había llegado,
- 98
- 00:09:28,838 --> 00:09:30,238
- para asentar su posición,
- 99
- 00:09:30,438 --> 00:09:33,074
- <i>para demostrar que él no sólo era
- una dentadura, torso y bronceado.</i>
- 100
- 00:09:34,009 --> 00:09:36,011
- Bueno, no estaba vacío,
- ¿verdad?
- 101
- 00:09:38,914 --> 00:09:40,448
- <i>Uhhhh,... tenía un motor bajo su capó</i>
- 102
- 00:09:40,582 --> 00:09:42,984
- <i>y una pistola en su funda.</i>
- 103
- 00:09:45,420 --> 00:09:47,889
- Así que no es que esté precisamente
- limpio, nuestro Mickey.
- 104
- 00:09:48,023 --> 00:09:49,791
- Ha llegado por el camino duro.
- 105
- 00:09:49,925 --> 00:09:52,527
- Se ha ganado su posición, por así decirlo.
- 106
- 00:09:52,662 --> 00:09:54,362
- <i>Bueno, eso fue en los primeros días,</i>
- 107
- 00:09:54,496 --> 00:09:57,532
- <i>y se puso a trabajar con su espíritu
- de pionero del Nuevo Mundo.</i>
- 108
- 00:09:58,233 --> 00:10:01,836
- ¿Cuánto vale hoy?
- ¿100, 200, 500 millones?
- 109
- 00:10:01,970 --> 00:10:04,573
- Pero ahora la trama empieza
- a espesarse.
- 110
- 00:10:04,706 --> 00:10:07,275
- Su vida se encuentra ante
- una encrucijada.
- 111
- 00:10:07,409 --> 00:10:09,711
- La clase media y la mediana edad
- se han apoderado de él.
- 112
- 00:10:09,844 --> 00:10:13,381
- Han corrompido su apetito de violencia.
- Se ha vuelto blando.
- 113
- 00:10:13,515 --> 00:10:16,384
- Quería cobrar sus fichas y dejar el juego,
- 114
- 00:10:16,518 --> 00:10:19,087
- y parece haber encontrado
- al cliente perfecto.
- 115
- 00:10:19,221 --> 00:10:20,555
- Corte súbito, por favor...
- 116
- 00:10:21,056 --> 00:10:23,058
- <i>pasamos al interior, una cena de gala.</i>
- 117
- 00:10:23,191 --> 00:10:26,127
- Sólo unas palabras para agradecer
- a Michael Pearson
- 118
- 00:10:26,261 --> 00:10:28,730
- su tiempo e infinita generosidad.
- 119
- 00:10:28,863 --> 00:10:33,335
- <i>Mickey ha estado cultivando
- una relación especial</i>
- 120
- 00:10:33,468 --> 00:10:37,739
- <i>con el erudito, docto y de mente abierta
- Matthew Berger.</i>
- 121
- 00:10:37,872 --> 00:10:41,243
- Sí, Raymond, sé lo del cowboy
- multimillonario judío,
- 122
- 00:10:41,376 --> 00:10:44,446
- otro producto de <i>Americana</i> creando
- drama en <i>Angleterre.</i>
- 123
- 00:10:44,579 --> 00:10:48,583
- Y para acabar, a Matthew Berger,
- que nos ha sorprendido con su donación
- 124
- 00:10:48,718 --> 00:10:51,886
- para construir toda la unidad
- de terapia cognitivo-conductual.
- 125
- 00:10:52,387 --> 00:10:54,724
- <i>Estos dos ya se habían encontrado antes.
- Quién coño sabe dónde.</i>
- 126
- 00:10:54,856 --> 00:10:58,793
- <i>Presumiblemente en la convención anual internacional
- de traficantes de drogas de Las Vegas.</i>
- 127
- 00:10:58,927 --> 00:11:00,996
- <i>Y han hecho algunos pequeños
- negocios juntos,</i>
- 128
- 00:11:01,129 --> 00:11:03,465
- <i>pero ahora están listos para
- el gran negocio.</i>
- 129
- 00:11:03,598 --> 00:11:06,368
- Bueno, eso no me lo esperaba, Matthew.
- 130
- 00:11:07,068 --> 00:11:09,304
- Ahora entiendo por qué estás sentado
- presidiendo la mesa.
- 131
- 00:11:09,437 --> 00:11:12,073
- Esa no la he visto venir, ¿no es así,
- pequeña niña traviesa?
- 132
- 00:11:12,440 --> 00:11:14,476
- Coqueteando con la nobleza.
- 133
- 00:11:14,609 --> 00:11:17,178
- Oh, me gusta coquetear
- siempre que sea posible.
- 134
- 00:11:17,647 --> 00:11:21,449
- Bueno, también pareces entender el
- significado de un atuendo apropiado.
- 135
- 00:11:21,583 --> 00:11:22,984
- En efecto, lo hago.
- 136
- 00:11:23,118 --> 00:11:24,419
- Creo que el sentido de ser apropiado
- 137
- 00:11:24,552 --> 00:11:26,254
- es vital en todos los aspectos de la vida,
- 138
- 00:11:26,388 --> 00:11:28,758
- puede que más que nunca
- tratándose de vestuario.
- 139
- 00:11:28,890 --> 00:11:32,594
- Por cada <i>look</i> hay una temporada,
- y para cada temporada, una estrategia.
- 140
- 00:11:32,728 --> 00:11:35,130
- <i>Ahora empieza el baile alfa.</i>
- 141
- 00:11:35,263 --> 00:11:36,898
- <i>En realidad no están hablando
- de ropa, Raymond.</i>
- 142
- 00:11:37,032 --> 00:11:38,634
- <i>Oh, joder no.</i>
- 143
- 00:11:38,768 --> 00:11:40,435
- <i>Son como un par de perros viejos</i>
- 144
- 00:11:40,568 --> 00:11:43,004
- <i>olisqueándose mutuamente
- sus intelectuales culos.</i>
- 145
- 00:11:43,138 --> 00:11:45,807
- <i>Están viendo a ver quién la
- tiene más larga, Raymond.</i>
- 146
- 00:11:45,940 --> 00:11:48,644
- Michael, estoy deseando hacer
- negocios juntos.
- 147
- 00:11:49,144 --> 00:11:51,613
- - ¿Si nos disculpan?
- - Sí, por favor.
- 148
- 00:11:52,547 --> 00:11:54,349
- Deberíamos darle las buenas noches
- a nuestro anfitrión.
- 149
- 00:11:59,254 --> 00:12:00,588
- Bueno, ¿qué piensas?
- 150
- 00:12:01,156 --> 00:12:02,692
- No estoy segura.
- 151
- 00:12:02,824 --> 00:12:03,825
- Majestad.
- 152
- 00:12:03,958 --> 00:12:05,360
- Es un zorro,
- 153
- 00:12:05,493 --> 00:12:07,162
- y los zorros tienen una
- naturaleza predecible.
- 154
- 00:12:07,295 --> 00:12:09,064
- Confía en lo que te dice esta judía
- sobre ese judío.
- 155
- 00:12:09,197 --> 00:12:10,666
- Si le dejas entrar en el gallinero,
- 156
- 00:12:10,800 --> 00:12:12,668
- prepárate a ver sangre y plumas
- por todas partes.
- 157
- 00:12:13,803 --> 00:12:16,304
- Estos dos recién llegados al
- noble arte del tiro al faisán,
- 158
- 00:12:16,438 --> 00:12:19,174
- están empezando
- a gustarse mutuamente.
- 159
- 00:12:19,307 --> 00:12:21,843
- Tiene buena pinta, Ray.
- Muy buena pinta, joder.
- 160
- 00:12:21,976 --> 00:12:24,579
- Estoy impresionado con lo que
- has hecho con tu empresa.
- 161
- 00:12:24,714 --> 00:12:26,848
- Verás, por más que lo intente,
- no puedo entender cómo lo haces,
- 162
- 00:12:26,981 --> 00:12:28,751
- y eso que la hierba es mi negocio.
- 163
- 00:12:28,883 --> 00:12:31,386
- ¿Cómo alguien puede cultivar
- 50 toneladas de Super Skunk
- 164
- 00:12:31,519 --> 00:12:33,421
- sin dejar que nadie más sepa cómo lo hace?
- 165
- 00:12:33,555 --> 00:12:35,957
- Me halaga oír eso de ti, Matthew.
- 166
- 00:12:36,091 --> 00:12:38,493
- Imagino que ese gran cerebro tuyo está
- sudando un chorro de lágrimas
- 167
- 00:12:38,627 --> 00:12:40,195
- sólo intentando averiguar cómo.
- 168
- 00:12:40,328 --> 00:12:41,797
- La brillantez debe ser reconocida.
- 169
- 00:12:41,930 --> 00:12:42,997
- Mm.
- 170
- 00:12:43,131 --> 00:12:44,866
- Repasemos otra vez las cuentas.
- 171
- 00:12:44,999 --> 00:12:48,570
- 200 millones de libras brutos anuales,
- 100 millones netos.
- 172
- 00:12:48,704 --> 00:12:50,138
- Pero eso... tu gente ya lo sabe.
- 173
- 00:12:50,271 --> 00:12:52,340
- Llevan meses haciendo números.
- 174
- 00:12:52,474 --> 00:12:56,378
- La conclusión es que yo te lo venderé
- por 400 millones.
- 175
- 00:13:02,984 --> 00:13:05,286
- Pero eso ya lo sabías.
- Sube.
- 176
- 00:13:05,420 --> 00:13:08,056
- <i>A ver, no puedo dar detalles
- sobre los héroes y los ceros,</i>
- 177
- 00:13:08,189 --> 00:13:10,626
- pero había un montón de pasta
- colgando de la balanza.
- 178
- 00:13:10,760 --> 00:13:14,262
- Pregunta: ¿Qué valor tendría tener el poder
- 179
- 00:13:14,396 --> 00:13:16,965
- para poder desmontar una
- operación como esa?
- 180
- 00:13:17,098 --> 00:13:21,202
- Respuesta: Un hombre codicioso querría
- la mitad del precio de venta,
- 181
- 00:13:21,336 --> 00:13:24,372
- pero un hombre inteligente sabría que
- 20 millones de libras
- 182
- 00:13:24,506 --> 00:13:27,909
- es lo suficientemente incómodo como para
- que todos se sintiesen cómodos.
- 183
- 00:13:28,610 --> 00:13:31,647
- Eres un sapo astuto y creativo,
- ¿verdad, Fletcher?
- 184
- 00:13:31,781 --> 00:13:33,615
- elaborando un plan como ese.
- 185
- 00:13:33,749 --> 00:13:35,651
- Sí, pero realmente no se
- me ocurrió a mí, ¿sabes?
- 186
- 00:13:35,785 --> 00:13:37,252
- Fue cosa de Big Dave.
- 187
- 00:13:37,385 --> 00:13:39,020
- Él me encargó que hiciera un
- trabajito con Mickey,
- 188
- 00:13:39,154 --> 00:13:40,689
- ya sabes, husmear, vigilarle,
- 189
- 00:13:40,823 --> 00:13:42,758
- ...revisar sus cubos de basura,
- revelar sus pecados.
- 190
- 00:13:43,391 --> 00:13:47,595
- Mickey Pearson, ese odioso gángster yanqui.
- Vamos a enterrarle.
- 191
- 00:13:47,730 --> 00:13:51,533
- Porque parece que se ha echado
- un nuevo amigo. Lord Pressfield.
- 192
- 00:13:51,667 --> 00:13:54,602
- Pregunta:
- ¿Ese Lord Pressfield es
- 193
- 00:13:54,936 --> 00:13:56,304
- <i>su Majestad, el Duque?</i>
- 194
- 00:13:56,438 --> 00:13:59,073
- Sí. Una vez cuarto en la línea
- de sucesión al trono.
- 195
- 00:13:59,207 --> 00:14:00,776
- Al parecer, Mickey Pearson
- ha conseguido abrirse paso
- 196
- 00:14:00,910 --> 00:14:03,211
- en la raja de su gordo y elegante culo.
- 197
- 00:14:04,379 --> 00:14:07,817
- Es tuyo, Fletcher. Necesito un hombre
- con tu creatividad, con tu olfato.
- 198
- 00:14:07,949 --> 00:14:09,652
- Bueno, ya sabes que eres
- mi sabueso favorito.
- 199
- 00:14:09,785 --> 00:14:11,586
- Sólo que creo que es muy
- importante recordar
- 200
- 00:14:11,720 --> 00:14:13,154
- con quién estás hablando, Dave.
- 201
- 00:14:13,288 --> 00:14:15,490
- Pues claro que lo recuerdo, Fletcher.
- 202
- 00:14:15,623 --> 00:14:18,526
- Entonces asegúrate de que esta vez,
- el cheque no sea decepcionante.
- 203
- 00:14:19,427 --> 00:14:21,329
- La cifra es 150.000.
- 204
- 00:14:21,664 --> 00:14:24,365
- Él quiere joderle,
- 205
- 00:14:24,499 --> 00:14:27,435
- pero yo estoy aquí para
- hacerte un favor.
- 206
- 00:14:28,671 --> 00:14:31,339
- Y no es que tú no vayas a sacar
- algo por tu dinero.
- 207
- 00:14:31,473 --> 00:14:34,609
- Incluso podrías convertir este guión
- en un largometraje, Raymond.
- 208
- 00:14:35,176 --> 00:14:38,379
- Podríamos hacerlo juntos.
- Podríamos ser socios.
- 209
- 00:14:39,113 --> 00:14:40,850
- He aprendido mucho de vosotros.
- 210
- 00:14:41,149 --> 00:14:44,586
- Tienes que cuidar al número uno,
- y ahora es mi turno.
- 211
- 00:14:45,754 --> 00:14:49,491
- El sol no va a salir para mí, Ray.
- Se está poniendo.
- 212
- 00:14:50,893 --> 00:14:53,929
- ¿Y por qué Big Dave
- se la tiene jurada a mi jefe?
- 213
- 00:14:54,062 --> 00:14:56,097
- Hace dos meses, tu hombre,
- Mickey,
- 214
- 00:14:56,231 --> 00:14:58,834
- <i>hizo que mi hombre, Dave, se sintiera
- como un jodido idiota.</i>
- 215
- 00:14:58,968 --> 00:15:00,836
- Henry. Mickey.
- 216
- 00:15:00,970 --> 00:15:02,103
- ¿Cómo hizo eso?
- 217
- 00:15:02,237 --> 00:15:03,605
- No aceptó su mano.
- 218
- 00:15:03,739 --> 00:15:05,708
- - Dave. <i>Daily Print.</i>
- - Sí.
- 219
- 00:15:06,574 --> 00:15:08,644
- No. Editor del <i>Daily Print.</i>
- 220
- 00:15:08,777 --> 00:15:11,546
- <i>Resulta que Dave había ido tras uno
- de los Señores de Mickey,</i>
- 221
- 00:15:11,680 --> 00:15:13,581
- <i>hizo un buen trabajo sobre él
- en los tabloides.</i>
- 222
- 00:15:13,716 --> 00:15:15,885
- <i>Al parecer Su señoría
- había tenido un lío</i>
- 223
- 00:15:16,017 --> 00:15:18,253
- <i>con uno de sus atractivos
- y jóvenes lacayos.</i>
- 224
- 00:15:18,386 --> 00:15:20,990
- <i>Después del escándalo, acciones a pique,
- adiós al trabajo, su mujer le deja</i>
- 225
- 00:15:21,122 --> 00:15:23,191
- <i>y hasta sus hijos le repudiaron.</i>
- 226
- 00:15:23,324 --> 00:15:25,628
- <i>Bueno, ese Dave no
- puede ser más cabrón.</i>
- 227
- 00:15:26,394 --> 00:15:28,162
- Pero nadie iba a echárselo en cara.
- 228
- 00:15:28,296 --> 00:15:30,598
- Demasiado asustados de que Dave hiciera
- un reportaje sobre ellos.
- 229
- 00:15:30,733 --> 00:15:33,535
- <i>Pero tu Mickey, tiene un buen
- par de pelotas.</i>
- 230
- 00:15:33,669 --> 00:15:36,839
- Así que le despreció frente a una multitud
- a la que Dave sólo podía desear pertenecer.
- 231
- 00:15:36,972 --> 00:15:40,208
- Ya sabes, Señores y Señoras, el tipo de gente
- con el que Mickey se siente muy cómodo.
- 232
- 00:15:40,809 --> 00:15:42,978
- Señores, si nos disculpan.
- 233
- 00:15:43,144 --> 00:15:45,146
- <i>Bueno, también podría haberle
- arrancado la polla a Dave.</i>
- 234
- 00:15:45,280 --> 00:15:47,016
- A mí me ha parecido un
- 'Que te den, Dave'.
- 235
- 00:15:47,148 --> 00:15:49,117
- <i>Porque él acababa de desinflarse
- como un globo de fiesta.</i>
- 236
- 00:15:49,985 --> 00:15:51,854
- Eso no es razón para ir a por alguien.
- 237
- 00:15:51,987 --> 00:15:54,657
- Bueno, no sé qué decirte.
- Quiere la sangre de Mickey.
- 238
- 00:15:54,790 --> 00:15:58,259
- Y la tendría también,
- si no fuera por...
- 239
- 00:15:59,294 --> 00:16:02,731
- Eres un fantasioso de mierda,
- y ahora es hora de irse.
- 240
- 00:16:02,865 --> 00:16:06,167
- Oh, no seas tonto.
- Sólo te estoy lubricando.
- 241
- 00:16:06,301 --> 00:16:11,172
- Mira, hay una razón por la que Matthew,
- o, para el caso, cualquier otro
- 242
- 00:16:11,306 --> 00:16:14,275
- no puede entender cómo hace
- Mickey lo que hace.
- 243
- 00:16:14,409 --> 00:16:18,212
- ¿Cómo cultiva 50 toneladas de <i>White
- Widow Super Cheese</i> cada año?
- 244
- 00:16:18,346 --> 00:16:20,248
- Todo el mundo sabe que eso
- requiere mucho espacio.
- 245
- 00:16:20,381 --> 00:16:23,786
- Pero, ¿dónde está ese espacio y cómo
- es que lo ha mantenido en secreto?
- 246
- 00:16:23,919 --> 00:16:27,088
- <i>No puedes cavar un agujero en el suelo y
- tirar dentro 200 contenedores de transporte.</i>
- 247
- 00:16:27,221 --> 00:16:28,791
- <i>Oh, no, mi amor.
- Eso no funcionará.</i>
- 248
- 00:16:28,924 --> 00:16:32,728
- No. Tienes que ser creativo.
- Necesitas perspectiva.
- 249
- 00:16:32,861 --> 00:16:35,664
- El problema con la tierra en este
- país es que no hay mucha...
- 250
- 00:16:37,032 --> 00:16:39,969
- y hay acceso público incluso cuando
- se supone que es privada.
- 251
- 00:16:40,535 --> 00:16:43,438
- Y el público tiene derechos: paseadores de perros...
- 252
- 00:16:43,571 --> 00:16:45,239
- Sí, sigue corriendo.
- 253
- 00:16:45,373 --> 00:16:47,810
- <i>...senderos, derecho a pasear,</i>
- 254
- 00:16:47,943 --> 00:16:49,410
- <i>excursionistas, domingueros,</i>
- 255
- 00:16:49,544 --> 00:16:50,980
- <i>amantes de los tejones...</i>
- 256
- 00:16:51,714 --> 00:16:53,649
- <i>...y cualquier otro capullo entrometido
- con suficiente tiempo libre</i>
- 257
- 00:16:53,782 --> 00:16:55,116
- para oler la verde hierba de Inglaterra.
- 258
- 00:16:55,249 --> 00:16:56,752
- ¡Buenos días!
- 259
- 00:16:56,885 --> 00:16:58,386
- Y tienen grupos,
- 260
- 00:16:58,519 --> 00:17:02,057
- <i>foros, reuniones,
- redes sociales,</i>
- 261
- 00:17:02,190 --> 00:17:04,059
- <i>y les encanta una buena charla
- y denunciar</i>
- 262
- 00:17:04,192 --> 00:17:06,895
- al primero que haya decidido
- cortar el césped sin permiso.
- 263
- 00:17:08,030 --> 00:17:11,299
- Y luego están los helicópteros, los drones,
- Google Earth,
- 264
- 00:17:11,432 --> 00:17:13,501
- <i>los lugares de patrimonio,
- los consejos parroquiales,</i>
- 265
- 00:17:13,636 --> 00:17:15,004
- y no acaba ahí.
- 266
- 00:17:15,804 --> 00:17:18,272
- Y todo eso antes de pensar
- en conseguir energía aquí.
- 267
- 00:17:20,643 --> 00:17:23,679
- Entonces, ¿cuál es ese método
- que tiene Mickey que le hace único?
- 268
- 00:17:23,812 --> 00:17:28,316
- Me quito el sombrero ante el descaro,
- la elegancia, la clase.
- 269
- 00:17:29,084 --> 00:17:31,053
- ¿Exactamente, cuál sería ese método?
- 270
- 00:17:31,185 --> 00:17:33,521
- Hay que entender una sociedad
- para entender a un hombre.
- 271
- 00:17:34,188 --> 00:17:36,025
- <i>Ricachones, aristócratas,</i>
- 272
- 00:17:36,157 --> 00:17:39,128
- <i>duques, duquesas,
- Señores y damas,</i>
- 273
- 00:17:39,260 --> 00:17:41,130
- muchas tierras y muchos gastos.
- 274
- 00:17:41,262 --> 00:17:45,034
- <i>Casas que mantener, humedades que
- eliminar, plata por pulir.</i>
- 275
- 00:17:45,166 --> 00:17:48,169
- Debes recordar que el dinero en efectivo
- es muy evocador
- 276
- 00:17:48,302 --> 00:17:51,707
- <i>para los de la clase azotada por la izquierda
- cabreada y los impuestos a la muerte.</i>
- 277
- 00:17:52,975 --> 00:17:56,544
- <i>Y que cada vez que heredas una fortuna,
- la mitad se la queda el estado.</i>
- 278
- 00:17:56,679 --> 00:17:58,681
- <i>Y ahí es donde aparezco yo</i>
- 279
- 00:17:58,814 --> 00:18:00,849
- <i>como un jodido ángel de la guarda</i>
- 280
- 00:18:00,983 --> 00:18:04,385
- <i>ofreciendo mis servicios para que ellos
- puedan mantener sus casas en orden.</i>
- 281
- 00:18:04,519 --> 00:18:06,655
- Y no se preocupan mucho
- por lo que hago,
- 282
- 00:18:07,122 --> 00:18:10,224
- <i>mientras el dinero siga
- llegando año tras año.</i>
- 283
- 00:18:10,358 --> 00:18:13,128
- Está bien ganarte a uno de esos señoritos,
- sí, pero no es fácil.
- 284
- 00:18:13,261 --> 00:18:17,066
- Se necesita trabajo, vino,
- mujeres y discotecas.
- 285
- 00:18:17,633 --> 00:18:20,401
- <i>Doce lugares.
- Doce plantaciones.</i>
- 286
- 00:18:20,535 --> 00:18:23,438
- <i>Y hay un millar de propiedades de este tipo
- en el gran Reino Unido.</i>
- 287
- 00:18:23,571 --> 00:18:25,573
- Buena suerte tratando de
- encontrarlas todas.
- 288
- 00:18:26,742 --> 00:18:29,778
- Eso es todo. Mi infraestructura.
- 289
- 00:18:30,746 --> 00:18:35,349
- Y eso, señor mío, es, con mi bendición,
- lo que usted está pagando.
- 290
- 00:18:36,217 --> 00:18:38,787
- Si es tan discreto y tan lucrativo
- como dices que es,
- 291
- 00:18:38,921 --> 00:18:40,621
- compraré todo el negocio.
- 292
- 00:18:40,923 --> 00:18:42,590
- Pero basta de jueguecitos
- preliminares, Michael.
- 293
- 00:18:43,192 --> 00:18:44,592
- Quiero ver la plantación.
- 294
- 00:18:46,895 --> 00:18:48,997
- Me he esforzado mucho para que mi operación
- 295
- 00:18:49,131 --> 00:18:51,667
- sea tan invisible como sea posible, Matthew.
- 296
- 00:18:51,800 --> 00:18:54,235
- Si estuvieras encima de mis plantas,
- ni siquiera lo sabrías.
- 297
- 00:18:56,370 --> 00:18:59,842
- De hecho, estás encima de ellas.
- 298
- 00:19:02,811 --> 00:19:04,847
- Un negocio espectacular, Michael.
- 299
- 00:19:05,881 --> 00:19:07,716
- Es una pena que en diez años
- acabe en bancarrota,
- 300
- 00:19:07,850 --> 00:19:09,952
- cuando todo esto sea legal
- en el gran Reino Unido.
- 301
- 00:19:10,585 --> 00:19:12,921
- ¿Aún así quieres que pague tanto
- dinero por ello?
- 302
- 00:19:13,222 --> 00:19:15,256
- ¿Poco menos de medio millón?
- 303
- 00:19:16,524 --> 00:19:17,726
- Ese es el precio.
- 304
- 00:19:18,727 --> 00:19:21,496
- Ahora entra y te enseñaré lo que
- te llevas con ese medio millón.
- 305
- 00:19:26,467 --> 00:19:31,006
- Ooh. Un encantador cobertizo de herramientas
- por 400 millones de dólares.
- 306
- 00:19:31,640 --> 00:19:33,441
- ¿El martillo de bola
- va incluido?
- 307
- 00:19:33,574 --> 00:19:36,477
- Claro que sí. Ahora deja
- que te enseñe los clavos.
- 308
- 00:19:44,485 --> 00:19:45,586
- Cuidado con la cabeza.
- 309
- 00:19:46,320 --> 00:19:47,656
- No paréis, muchachos.
- 310
- 00:19:58,901 --> 00:20:01,170
- La verde y agradable tierra de Inglaterra.
- 311
- 00:20:03,272 --> 00:20:04,773
- Esto son muchos clavos.
- 312
- 00:20:06,141 --> 00:20:09,178
- Ubicación, personal, tecnología.
- 313
- 00:20:10,045 --> 00:20:13,949
- Como verás, estás comprando la subestructura
- para la superestructura que está por venir,
- 314
- 00:20:14,582 --> 00:20:18,253
- y con la compra heredarás los
- mejores sitios disponibles,
- 315
- 00:20:18,386 --> 00:20:21,489
- los mejores botánicos y sommeliers
- de hierba del mundo,
- 316
- 00:20:21,622 --> 00:20:25,194
- así como la tecnología para el cultivo de
- marihuana más innovadora del planeta.
- 317
- 00:20:26,360 --> 00:20:28,897
- Y cuando este cerdito acabe
- en el mercado legal
- 318
- 00:20:29,031 --> 00:20:32,067
- y la demanda supere a la oferta...
- 319
- 00:20:33,035 --> 00:20:36,470
- estas instalaciones, estos botánicos
- con los dedos verdes,
- 320
- 00:20:36,604 --> 00:20:38,907
- así como mi superlativa tecnología,
- 321
- 00:20:39,041 --> 00:20:40,341
- ...será un caramelito.
- 322
- 00:20:41,777 --> 00:20:43,178
- Y tú serías el dueño de todo ello.
- 323
- 00:20:46,014 --> 00:20:50,052
- ¿Sabías que en casa necesitaron 15 años
- desde que acabó la prohibición del alcohol
- 324
- 00:20:50,185 --> 00:20:52,321
- para que el mercado legal
- se rascara ese picor?
- 325
- 00:20:53,121 --> 00:20:54,890
- 15 años.
- 326
- 00:20:55,489 --> 00:20:57,592
- Y eso si no haces nada al respecto.
- 327
- 00:20:58,293 --> 00:21:01,029
- Sí, todos ganamos,
- lo mires por donde lo mires.
- 328
- 00:21:02,597 --> 00:21:04,867
- Y no soy codicioso. Tú y yo sabemos
- 329
- 00:21:05,000 --> 00:21:08,203
- que pedir 400 millones es un
- precio justo tirando a generoso,
- 330
- 00:21:09,104 --> 00:21:11,472
- especialmente teniendo en cuenta que
- una vez este negocio se normalice,
- 331
- 00:21:11,606 --> 00:21:14,408
- llegará a valer entre 200.000 millones
- 332
- 00:21:14,542 --> 00:21:17,846
- y, bueno, medio trillón de libras.
- 333
- 00:21:18,213 --> 00:21:19,380
- Al año.
- 334
- 00:21:20,048 --> 00:21:21,415
- Hierba.
- 335
- 00:21:21,549 --> 00:21:22,751
- Ganja.
- 336
- 00:21:23,352 --> 00:21:24,853
- Skunk-amola.
- 337
- 00:21:25,553 --> 00:21:27,756
- White widow super cheese.
- 338
- 00:21:29,358 --> 00:21:30,726
- Es la nueva fiebre del oro.
- 339
- 00:21:31,894 --> 00:21:34,863
- Y esto es solo la punta
- de un enorme iceberg, señor.
- 340
- 00:21:35,596 --> 00:21:38,532
- Si el iceberg es tan grande,
- ¿por qué no te lo quedas tú?
- 341
- 00:21:39,600 --> 00:21:43,872
- Verás, yo me he ganado una reputación como
- un hombre que salió adelante por las malas.
- 342
- 00:21:44,605 --> 00:21:47,843
- Se podría decir que hay sangre en estas bonitas manos blancas.
- 343
- 00:21:48,844 --> 00:21:52,781
- Pero en el nuevo negocio, una vez
- sea legal y esté bajo la jurisdicción
- 344
- 00:21:52,915 --> 00:21:56,919
- del respetable paraguas de
- la legitimidad ministerial,
- 345
- 00:21:57,052 --> 00:22:00,722
- una empresa como esta necesitará
- una cara con un pasado limpio,
- 346
- 00:22:00,856 --> 00:22:04,059
- algo que, tristemente, yo no poseo.
- 347
- 00:22:04,192 --> 00:22:06,295
- La jubilación no suena tan mal.
- 348
- 00:22:06,427 --> 00:22:09,865
- Largos paseos por el campo,
- podar rosas con mi media naranja,
- 349
- 00:22:09,998 --> 00:22:11,432
- criar algunos cachorros.
- 350
- 00:22:11,565 --> 00:22:14,136
- Me lo he ganado.
- 351
- 00:22:14,870 --> 00:22:18,807
- Mira, ambos sabemos que el cultivo
- es sólo el 50% del negocio.
- 352
- 00:22:19,607 --> 00:22:21,575
- Necesito tus conexiones europeas.
- 353
- 00:22:21,710 --> 00:22:23,912
- Ya he visto cómo se hace la salchicha.
- 354
- 00:22:24,046 --> 00:22:25,546
- Ahora háblame de las carnicerías.
- 355
- 00:22:26,480 --> 00:22:28,183
- Bueno, eso viene después, Matthew,
- 356
- 00:22:28,750 --> 00:22:30,584
- cuando el dinero esté
- a buen recaudo.
- 357
- 00:22:30,719 --> 00:22:34,022
- Ahora que hemos establecido el dilema
- de nuestro protagonista,
- 358
- 00:22:34,156 --> 00:22:37,693
- ...volvamos a nuestro antagonista.
- 359
- 00:22:37,826 --> 00:22:40,696
- A muchos kilómetros de distancia,
- a través de las abiertas llanuras,
- 360
- 00:22:40,829 --> 00:22:46,201
- otra hermosa bestia salvaje se abre
- camino hacia un abrevadero.
- 361
- 00:22:46,335 --> 00:22:47,601
- ¿De quién estás hablando ahora?
- 362
- 00:22:47,736 --> 00:22:51,539
- Hablo, Raymondo, de Dry Eye.
- 363
- 00:22:51,673 --> 00:22:53,175
- Oh, Dry Eye.
- 364
- 00:22:53,308 --> 00:22:56,044
- ¿Qué es? ¿Chino? ¿Japonés?
- ¿Pekinés?
- 365
- 00:22:56,178 --> 00:22:57,545
- ¿Chupameelpenés?
- 366
- 00:22:57,679 --> 00:22:59,480
- Alma sucia de dragón.
- 367
- 00:22:59,613 --> 00:23:02,784
- <i>El amarillo es el color
- El negocio es el negocio</i>
- 368
- 00:23:02,918 --> 00:23:07,322
- Entra en escena como un puto petardo
- milenario. Bang, bang, bang.
- 369
- 00:23:07,456 --> 00:23:09,358
- ¡Hijos de puta!
- 370
- 00:23:09,490 --> 00:23:11,460
- <i>Voy a tener que pararte
- ahí mismo, Fletcher.</i>
- 371
- 00:23:11,994 --> 00:23:13,862
- Eso no suena al Eye Dry
- que yo conozco.
- 372
- 00:23:13,996 --> 00:23:16,465
- Sólo me aseguro de que estás
- prestando atención, Raymond.
- 373
- 00:23:16,597 --> 00:23:20,268
- Así que en lugar de eso pasamos a
- un poco anticlimático
- 374
- 00:23:20,402 --> 00:23:23,171
- <i>pero delicado y educado Dry Eye,</i>
- 375
- 00:23:23,305 --> 00:23:25,140
- <i>como un James Bond chino.</i>
- 376
- 00:23:26,308 --> 00:23:28,043
- <i>"Arrozencia" para matar.</i>
- 377
- 00:23:29,878 --> 00:23:31,747
- - Ábrelo.
- - Sí, jefe.
- 378
- 00:23:36,952 --> 00:23:38,353
- Dios mío.
- 379
- 00:23:41,189 --> 00:23:43,925
- Bajadlos de ahí, cargadlos
- y lleváoslos a tomar por culo.
- 380
- 00:23:44,059 --> 00:23:46,828
- - Déjame ver el 432.
- - Sí, jefe. Está aquí mismo.
- 381
- 00:23:51,967 --> 00:23:56,171
- Hay 120 llantas, 32 motores LS,
- 60 personalizados...
- 382
- 00:23:56,304 --> 00:23:58,106
- Está bien. Paga a este tío.
- 383
- 00:23:58,240 --> 00:24:01,977
- Lo siento, chicos. Os dije que era
- uno de 20 cuando es uno de 40 pies.
- 384
- 00:24:02,110 --> 00:24:04,179
- Tendrá que ser el doble.
- 385
- 00:24:04,846 --> 00:24:06,681
- ¿El doble?
- 386
- 00:24:08,183 --> 00:24:11,853
- La que dice de un hombre es
- la palabra de un caballero.
- 387
- 00:24:12,988 --> 00:24:16,725
- Ahora, tú o tu familia tendréis
- que pagar por esa lección.
- 388
- 00:24:18,460 --> 00:24:19,995
- ¿Entendido?
- 389
- 00:24:21,163 --> 00:24:22,330
- Sí, jefe.
- 390
- 00:24:23,632 --> 00:24:25,400
- Dale a este imbécil su dinero.
- 391
- 00:24:29,004 --> 00:24:31,206
- <i>De todas formas, hagamos un
- paréntesis con Dry Eye</i>
- 392
- 00:24:31,339 --> 00:24:33,208
- y volvamos a Mickey.
- 393
- 00:24:33,675 --> 00:24:35,777
- Si estás pensando en
- fumarte eso aquí..
- 394
- 00:24:36,545 --> 00:24:37,479
- no lo hagas.
- 395
- 00:24:37,646 --> 00:24:39,081
- Estoy confuso.
- 396
- 00:24:39,214 --> 00:24:42,451
- ¿Quieres decir que no
- fume o que no piense?
- 397
- 00:24:46,254 --> 00:24:47,889
- Oh...
- 398
- 00:24:48,023 --> 00:24:49,925
- Oh, vale, está bien,
- lo apago.
- 399
- 00:25:08,777 --> 00:25:13,415
- <i>Creo que ha llegado el momento de
- presentarte a nuestra reina.</i>
- 400
- 00:25:13,548 --> 00:25:14,816
- Harold, la bolsa.
- 401
- 00:25:14,950 --> 00:25:16,718
- <i>Una Cleopatra de Cockney</i>
- 402
- 00:25:16,852 --> 00:25:18,787
- <i>para César, Mickey el vaquero.</i>
- 403
- 00:25:18,920 --> 00:25:22,557
- <i>El único eslabón débil de su
- inexpugnable armadura...</i>
- 404
- 00:25:22,691 --> 00:25:26,495
- <i>es su devoción, su pasión,
- algunos dirían que su obsesión</i>
- 405
- 00:25:26,628 --> 00:25:28,296
- <i>por su bella mujer.</i>
- 406
- 00:25:28,430 --> 00:25:30,832
- Estoy tratando de hacerte un favor, Mike,
- 407
- 00:25:30,966 --> 00:25:33,301
- pero cada vez que te hago un favor,
- termina costándome algo a mí también.
- 408
- 00:25:33,435 --> 00:25:35,770
- - <i>Ahora, vamos, Ros...</i>
- - ¿Por qué sigue aquí la Srta. Kova?
- 409
- 00:25:35,904 --> 00:25:38,039
- Se suponía que ese Ranch iba a
- estar terminado esta mañana.
- 410
- 00:25:38,173 --> 00:25:41,176
- - No estoy hablando contigo, Mike.
- - Lo siento, jefa. Es Rodge quien está al mando.
- 411
- 00:25:41,309 --> 00:25:44,045
- ¿Cuántas veces te lo he dicho?
- No quiero a Roger al frente.
- 412
- 00:25:44,179 --> 00:25:46,648
- Esto es un santuario para damas.
- ¿Dónde está?
- 413
- 00:25:46,781 --> 00:25:48,550
- Está en su oficina, con su marido.
- 414
- 00:25:51,786 --> 00:25:54,389
- Misha, cariño, te sacaré
- de aquí en 20 minutos.
- 415
- 00:25:54,523 --> 00:25:57,025
- Rosalind, tengo una clase de
- spinning en media hora.
- 416
- 00:25:57,159 --> 00:25:58,994
- Veinte minutos y sin cargo.
- 417
- 00:25:59,127 --> 00:26:00,829
- Lisa, champán.
- 418
- 00:26:01,429 --> 00:26:03,665
- - Mike, ¿sigues ahí?
- - <i>Claro que sigo aquí, joder.</i>
- 419
- 00:26:03,798 --> 00:26:06,935
- Bien, bueno, si aún estás ahí,
- ¿quién está pidiendo las jodidas piezas?
- 420
- 00:26:07,235 --> 00:26:08,436
- Bueno, ¿qué opinas?
- 421
- 00:26:08,570 --> 00:26:10,305
- Coloca, pero no demasiado.
- 422
- 00:26:11,072 --> 00:26:12,174
- Sensación muy dulce.
- 423
- 00:26:13,141 --> 00:26:14,476
- No vale mucho la pena.
- 424
- 00:26:15,277 --> 00:26:17,712
- Pero siempre puedes hacerte una
- buena infusión, Mickey.
- 425
- 00:26:17,846 --> 00:26:19,347
- Muy bien.
- 426
- 00:26:20,282 --> 00:26:21,349
- Hola, Ros.
- 427
- 00:26:22,584 --> 00:26:23,952
- ¿Qué coño está pasando aquí?
- 428
- 00:26:24,452 --> 00:26:25,854
- Debería haber sabido que tú
- estabas detrás de esto.
- 429
- 00:26:26,421 --> 00:26:27,889
- Se supone que Rodge tendría
- que estar ahí abajo trabajando
- 430
- 00:26:28,023 --> 00:26:29,491
- y estáis aquí arriba metiéndoos
- esa mierda.
- 431
- 00:26:29,624 --> 00:26:31,459
- - Me pongo a ello, jefa.
- - Más te vale.
- 432
- 00:26:31,927 --> 00:26:33,461
- No culpes a Dodge, cariño.
- 433
- 00:26:33,595 --> 00:26:35,130
- Sabes que tiene un olfato especial
- 434
- 00:26:35,263 --> 00:26:37,098
- y le está haciendo un favor
- a este perro viejo.
- 435
- 00:26:37,232 --> 00:26:38,668
- Dodge, baja y gánate el sueldo.
- 436
- 00:26:38,800 --> 00:26:39,834
- Ahora mismo.
- 437
- 00:26:42,704 --> 00:26:44,339
- De todas formas ¿qué estás haciendo aquí?
- 438
- 00:26:44,472 --> 00:26:46,676
- Pensé en venir a tomar
- una taza de té con mi mujer.
- 439
- 00:26:47,342 --> 00:26:49,411
- Bueno, adelante, entonces.
- Pon la tetera.
- 440
- 00:26:51,846 --> 00:26:53,548
- Parece que al final hemos
- cerrado el trato.
- 441
- 00:26:54,416 --> 00:26:56,585
- - ¿Y te arrepientes?
- - No me arrepiento.
- 442
- 00:26:56,718 --> 00:26:58,386
- Me gusta la mediana edad.
- 443
- 00:26:58,520 --> 00:27:01,890
- Me gusta aburguesarme,
- las escuelas privadas, los vinos finos
- 444
- 00:27:02,023 --> 00:27:05,760
- y una cucharada de caviar para
- ayudar a bajar mi medicina.
- 445
- 00:27:06,595 --> 00:27:09,998
- Pero lo más importante es que estoy
- deseando pasar más tiempo contigo.
- 446
- 00:27:10,131 --> 00:27:11,199
- Seguro que sí.
- 447
- 00:27:12,000 --> 00:27:13,602
- Mira, no quiero que andes por aquí
- 448
- 00:27:13,735 --> 00:27:16,037
- perdido y lamentándote
- por no tener trabajo.
- 449
- 00:27:16,538 --> 00:27:17,939
- Venga, no me jodas.
- 450
- 00:27:18,708 --> 00:27:20,242
- La mayoría de las mujeres le
- rogarían a sus parejas
- 451
- 00:27:20,375 --> 00:27:22,177
- que dejaran este negocio...
- pero tú no.
- 452
- 00:27:22,310 --> 00:27:23,778
- Eso es porque te conozco, cariño.
- 453
- 00:27:24,879 --> 00:27:28,016
- Mira, tendrás que hacer esto
- con elegancia, mi amor.
- 454
- 00:27:28,684 --> 00:27:32,120
- Si se corre la voz de que vas a dejarlo,
- podría verse como una debilidad.
- 455
- 00:27:32,254 --> 00:27:34,422
- Y si hueles a humo,
- es porque hay fuego,
- 456
- 00:27:34,556 --> 00:27:36,726
- y eso podría salirnos caro.
- 457
- 00:27:36,858 --> 00:27:39,761
- Así que tendrás que acabar con
- esto sin aburguesarte.
- 458
- 00:27:40,730 --> 00:27:41,796
- Pero no tú, cariño.
- 459
- 00:27:43,633 --> 00:27:45,333
- Tú no te maches las manos.
- 460
- 00:27:46,134 --> 00:27:48,403
- Tienes gente para eso, ¿recuerdas?
- 461
- 00:27:48,536 --> 00:27:50,572
- Te quiero, nena.
- 462
- 00:27:50,706 --> 00:27:52,073
- Claro que sí.
- 463
- 00:27:53,041 --> 00:27:54,175
- ¿Alguna posibilidad de...?
- 464
- 00:27:55,810 --> 00:27:57,579
- No, eso puede esperar.
- 465
- 00:27:58,013 --> 00:28:00,248
- Tengo a una Russki al rojo vivo
- con el dedo en el gatillo.
- 466
- 00:28:00,382 --> 00:28:03,018
- - Tengo que encargarme de eso.
- - No me importa que sea con las dos...
- 467
- 00:28:03,151 --> 00:28:04,853
- Vamos, vete a la mierda.
- 468
- 00:28:06,788 --> 00:28:07,989
- Fletcher...
- 469
- 00:28:09,424 --> 00:28:11,059
- ¿por qué nos haces perder el tiempo?
- 470
- 00:28:11,559 --> 00:28:14,062
- Yo sé lo que pasa y lo que
- no pasa en mi mundo.
- 471
- 00:28:14,195 --> 00:28:17,299
- Lo que no entiendo es qué motivación
- podría tener Michael
- 472
- 00:28:17,432 --> 00:28:19,167
- para hacerte un cheque por 20 millones.
- 473
- 00:28:19,301 --> 00:28:22,971
- Te noto muy impaciente, Raymond.
- Soy un narrador de historias.
- 474
- 00:28:23,104 --> 00:28:25,573
- Como dicen en el mundo del cine,
- estoy colocando tuberías.
- 475
- 00:28:25,940 --> 00:28:27,777
- Bueno, será mejor que le ponga algo pronto.
- 476
- 00:28:27,909 --> 00:28:30,312
- ¿Y eso qué es?
- ¿También es barbacoa?
- 477
- 00:28:32,113 --> 00:28:34,983
- - Sí, así es, Fletcher.
- - Me encantan las barbacoas.
- 478
- 00:28:35,383 --> 00:28:37,152
- Es un cacharro muy útil, entonces, ¿no?
- 479
- 00:28:37,285 --> 00:28:40,055
- ¿Te calienta las rodillas
- y cocina al mismo tiempo?
- 480
- 00:28:40,188 --> 00:28:42,891
- Tienes que decirme cómo
- hacerme con una de estas.
- 481
- 00:28:43,024 --> 00:28:45,327
- Bueno, puedes llevártela si te
- vas ahora mismo a tomar por culo.
- 482
- 00:28:46,494 --> 00:28:47,797
- Ray.
- 483
- 00:28:48,963 --> 00:28:50,332
- ¿Sería posible un filete?
- 484
- 00:28:56,271 --> 00:29:00,041
- Sí, vale. Tengo un poco de Wagyu
- en el congelador.
- 485
- 00:29:00,175 --> 00:29:03,646
- - Nunca he comido Wagyu. - Sí, bueno, contigo
- será desperdiciarlo, pero es lo único que tengo.
- 486
- 00:29:03,779 --> 00:29:05,715
- - Yo lo haré, amigo.
- - Oh, no, tranquilo.
- 487
- 00:29:05,847 --> 00:29:07,750
- - Tú quédate ahí.
- - Oh.
- 488
- 00:29:10,218 --> 00:29:11,386
- Ow, ¡me cago en la puta!
- 489
- 00:29:12,854 --> 00:29:13,955
- Está caliente.
- 490
- 00:29:22,163 --> 00:29:25,200
- Es un zorro astuto, ese Fletcher.
- 491
- 00:29:31,807 --> 00:29:33,341
- Buenas noches, Aslan.
- 492
- 00:29:34,042 --> 00:29:35,877
- ¿32 motores LS?
- 493
- 00:29:36,344 --> 00:29:38,546
- ¿Tienes todas esas piezas
- en un contenedor de 40 pies?
- 494
- 00:29:39,514 --> 00:29:40,515
- Sí.
- 495
- 00:29:41,349 --> 00:29:42,550
- ¿Y cómo lo has conseguido?
- 496
- 00:29:44,152 --> 00:29:46,254
- No hagas preguntas
- y no oirás mentiras.
- 497
- 00:29:46,722 --> 00:29:47,757
- De ahí su precio.
- 498
- 00:29:48,724 --> 00:29:50,760
- - ¿Cuánto?
- - Oh, sin recargo.
- 499
- 00:29:50,892 --> 00:29:53,194
- Vale, ¿cuál es el precio?
- 500
- 00:29:53,328 --> 00:29:54,529
- Una reunión con tu marido.
- 501
- 00:29:54,663 --> 00:29:56,297
- Oh, que te jodan.
- 502
- 00:29:56,431 --> 00:29:57,666
- Eso no va a pasar.
- 503
- 00:29:58,233 --> 00:29:59,601
- Es por su propio interés.
- 504
- 00:30:01,837 --> 00:30:06,074
- Te diré algo, quédate con las piezas.
- Considéralo un gesto de buena voluntad.
- 505
- 00:30:08,209 --> 00:30:09,879
- Ya sabes dónde encontrarme.
- 506
- 00:30:11,546 --> 00:30:13,481
- Bueno, no puedo prometerte nada.
- 507
- 00:30:13,615 --> 00:30:16,050
- Dry Eye... tuvo su pequeña charla
- con Michael, ¿no?
- 508
- 00:30:16,918 --> 00:30:20,088
- Un movimiento atrevido aquel,
- entrando con fuerza,
- 509
- 00:30:20,221 --> 00:30:23,525
- con sanción o sin sanción...
- 510
- 00:30:24,526 --> 00:30:27,562
- <i>por parte de la cúpula de los dragones,
- Lord George.</i>
- 511
- 00:30:28,229 --> 00:30:30,465
- <i>Bueno, es un chico travieso, ese George.</i>
- 512
- 00:30:30,866 --> 00:30:33,636
- <i>Pero Dry Eye... oh,
- él es la nueva generación,</i>
- 513
- 00:30:33,769 --> 00:30:36,938
- <i>y esos chinos, se actualizan más rápido
- que los putos i-phones.</i>
- 514
- 00:30:37,071 --> 00:30:38,373
- ¿Está haciendo movimientos?
- 515
- 00:30:40,275 --> 00:30:42,110
- <i>¿Está yendo por su cuenta?</i>
- 516
- 00:30:42,243 --> 00:30:44,747
- <i>¿Los planes del gran hombre a
- espaldas de Lord George?</i>
- 517
- 00:30:47,716 --> 00:30:49,519
- Para ser justos, fue una gran jugada lo de
- los 100.000 $ en piezas de coche gratis,
- 518
- 00:30:49,554 --> 00:30:51,454
- porque todo el mundo sabe que
- no hay mejor manera de llegar
- 519
- 00:30:51,654 --> 00:30:56,124
- al corazón de un hombre
- que a través de su mujer.
- 520
- 00:30:58,661 --> 00:31:00,528
- Tú serías una mujer encantadora, Raymond.
- 521
- 00:31:11,072 --> 00:31:13,541
- Gracias por sacar tiempo
- para verme, Michael.
- 522
- 00:31:14,409 --> 00:31:15,878
- Lord George te envía saludos.
- 523
- 00:31:16,311 --> 00:31:19,047
- Sólo he aceptado esta reunión
- porque Ros me lo ha pedido.
- 524
- 00:31:19,180 --> 00:31:21,082
- Asegúrate de no volver a acercarte
- a ella de esa manera.
- 525
- 00:31:21,717 --> 00:31:23,351
- No prentendía faltarle el respeto.
- 526
- 00:31:33,662 --> 00:31:34,763
- ¿En qué puedo ayudarte?
- 527
- 00:31:35,931 --> 00:31:37,298
- Tengo entendido que te vas a salir.
- 528
- 00:31:38,466 --> 00:31:41,269
- Salir.
- ¿Salir de dónde?
- 529
- 00:31:41,402 --> 00:31:43,505
- ¿De la cama? ¿De mi cabeza?
- ¿Del armario?
- 530
- 00:31:44,005 --> 00:31:46,140
- No juegues conmigo, Dry Eye.
- Soy un hombre ocupado.
- 531
- 00:31:46,742 --> 00:31:48,476
- He oído que vas a dejar el negocio.
- 532
- 00:31:49,845 --> 00:31:52,915
- Y me gustaría que consideraras
- una oferta.
- 533
- 00:31:53,047 --> 00:31:55,049
- Mira, mejor que lo dejes ahí
- 534
- 00:31:55,183 --> 00:31:57,151
- y no desperdicies más
- tu precioso aliento, jovencito.
- 535
- 00:31:57,285 --> 00:31:59,487
- No voy a discutir eso contigo.
- 536
- 00:31:59,621 --> 00:32:01,657
- A diferencia de la sal y la pimienta,
- eso no está sobre la mesa.
- 537
- 00:32:06,160 --> 00:32:08,596
- Es una gran cifra.
- 538
- 00:32:30,653 --> 00:32:31,720
- En efectivo.
- 539
- 00:32:32,287 --> 00:32:35,758
- No estoy en venta.
- 540
- 00:32:37,993 --> 00:32:40,562
- Y aunque lo estuviera,
- ahí faltarían varios ceros.
- 541
- 00:32:40,696 --> 00:32:42,898
- Verás, quizá puedas comprarle
- el negocio a alguien con eso,
- 542
- 00:32:43,032 --> 00:32:45,366
- pero a mí me parece grosero en el desayuno.
- 543
- 00:32:48,003 --> 00:32:49,070
- ¿En qué mundo vives?
- 544
- 00:32:52,206 --> 00:32:55,410
- Estás olvidando las leyes de la selva,
- mirándome por encima del hombro.
- 545
- 00:33:00,582 --> 00:33:03,585
- Mira, cuando un espalda plateada
- tiene más plata que espalda...
- 546
- 00:33:04,687 --> 00:33:05,955
- es mejor que se aparte...
- 547
- 00:33:08,122 --> 00:33:09,591
- antes de seguir adelante.
- 548
- 00:33:10,759 --> 00:33:12,293
- No es digno.
- 549
- 00:33:13,094 --> 00:33:16,932
- Es más de lo que mereces, Michael.
- Estoy tratando de hacerte un favor.
- 550
- 00:33:18,968 --> 00:33:21,202
- Es una gran cifra, joder.
- 551
- 00:33:27,275 --> 00:33:28,711
- ¿Y esto?
- 552
- 00:33:29,544 --> 00:33:31,279
- Esto es una gran arma.
- 553
- 00:33:39,587 --> 00:33:41,222
- Ahora ya no eres el gran Dry Eye, ¿eh?
- 554
- 00:33:43,792 --> 00:33:44,927
- Duele, ¿verdad?
- 555
- 00:33:46,427 --> 00:33:48,631
- ¿Estás buscando tus pelotas o un
- agujero en la pared?
- 556
- 00:33:48,764 --> 00:33:51,432
- - ¡Joder!
- - ¿Adónde coño crees que vas?
- 557
- 00:33:51,834 --> 00:33:55,169
- Porque no vas a salir de aquí como has
- entrado, come-patos mentiroso.
- 558
- 00:33:55,303 --> 00:33:57,973
- ¿A mí me vas a venir a hablarme sobre
- las leyes de la selva?
- 559
- 00:33:58,107 --> 00:34:00,809
- ¿Qué es lo que decías? ¿Que es más
- de lo que me merezco?
- 560
- 00:34:00,943 --> 00:34:02,377
- ¿Quién dices que tiene más
- plata que espalda?
- 561
- 00:34:03,578 --> 00:34:06,015
- Sólo hay una regla en esta puta selva.
- 562
- 00:34:06,447 --> 00:34:09,484
- Cuando el león tiene hambre...
- come.
- 563
- 00:34:11,285 --> 00:34:12,353
- <i>Te equivocas, Fletcher.</i>
- 564
- 00:34:12,487 --> 00:34:14,155
- Michael no hace las cosas así.
- 565
- 00:34:14,288 --> 00:34:17,325
- Sí, lo sé. Lo sé. Sólo me
- estaba divirtiendo un poco.
- 566
- 00:34:17,693 --> 00:34:19,560
- Toda película necesita un
- poco de acción, ¿no?
- 567
- 00:34:19,695 --> 00:34:21,630
- Y no digo que Michael no
- tenga una reputación.
- 568
- 00:34:21,764 --> 00:34:23,498
- 'Tenía' una reputación.
- 569
- 00:34:24,133 --> 00:34:25,834
- Ahora se ha aburguesado.
- 570
- 00:34:30,839 --> 00:34:32,675
- <i>...gran cifra, joder.</i>
- 571
- 00:34:33,241 --> 00:34:37,545
- Sé que a vosotros os encantan las fábulas, así que
- permíteme compartir una pequeña fábula contigo.
- 572
- 00:34:39,114 --> 00:34:41,315
- Había una vez un joven y estúpido dragón
- 573
- 00:34:41,449 --> 00:34:43,686
- que vino a pedirle a un sabio y astuto león
- 574
- 00:34:43,819 --> 00:34:46,121
- la adquisición de su territorio.
- 575
- 00:34:46,254 --> 00:34:49,190
- Bien, el león no estaba interesado, así que le dijo
- al pequeño dragón que se fuera a la mierda.
- 576
- 00:34:50,659 --> 00:34:53,062
- Pero el dragón no podía entender lo
- que significaba "vete a la mierda",
- 577
- 00:34:53,194 --> 00:34:56,031
- e insistió y continuó pidiéndole al león
- 578
- 00:34:56,165 --> 00:34:58,067
- la adquisición de su territorio.
- 579
- 00:34:58,199 --> 00:35:01,003
- Entonces el león se llevó al pequeño
- dragón a dar un paseo
- 580
- 00:35:01,136 --> 00:35:03,839
- y le metió cinco balas en su
- pequeña cabeza de dragón.
- 581
- 00:35:05,540 --> 00:35:07,009
- Fin de la historia.
- 582
- 00:35:09,645 --> 00:35:12,380
- Bueno, se supone que
- hay una moraleja.
- 583
- 00:35:12,513 --> 00:35:15,684
- Yo no sé cual es, pero tú eres
- un chico listo, Dry Eye.
- 584
- 00:35:15,818 --> 00:35:17,585
- Tal vez tú puedas explicármela.
- 585
- 00:35:19,587 --> 00:35:21,389
- Creo que se ha acabado
- el tiempo, amigos.
- 586
- 00:35:22,557 --> 00:35:24,727
- Michael, deberías recosiderar...
- 587
- 00:35:27,395 --> 00:35:28,596
- Tú dale una vuelta.
- 588
- 00:35:30,065 --> 00:35:31,700
- Mientras tanto, vete a la mierda.
- 589
- 00:35:36,038 --> 00:35:39,373
- Oh, apuesto a que Mickey estaba contento
- de haber aceptado esa reunión, ¿no?
- 590
- 00:35:39,507 --> 00:35:41,777
- Sí, fue muy bien.
- 591
- 00:35:41,910 --> 00:35:43,946
- - Sí.
- - ¿Quieres la parte de arriba o la de abajo?
- 592
- 00:35:44,412 --> 00:35:46,048
- La de abajo, por favor, cariño.
- 593
- 00:35:46,882 --> 00:35:49,517
- Bueno, las cosas empezaron a desenredarse
- después de aquella reunión.
- 594
- 00:35:49,651 --> 00:35:52,553
- ¿No tuvo Mickey una plaga de ratas
- en una de sus plantaciones?
- 595
- 00:35:58,794 --> 00:35:59,995
- Vamos.
- 596
- 00:36:01,395 --> 00:36:02,463
- Silencio, silencio.
- 597
- 00:36:03,932 --> 00:36:04,967
- Venga.
- 598
- 00:36:07,236 --> 00:36:08,569
- Capuchas.
- 599
- 00:36:11,539 --> 00:36:13,474
- En marcha.
- Vamos, va, va, va.
- 600
- 00:36:16,277 --> 00:36:17,278
- Mierda.
- 601
- 00:36:18,947 --> 00:36:21,750
- Oh, laaa virgen.
- 602
- 00:36:22,316 --> 00:36:23,786
- Su puta madre.
- 603
- 00:36:24,418 --> 00:36:25,754
- Dijo que habría un poco de hierba.
- 604
- 00:36:25,888 --> 00:36:27,355
- Sí, y no estaba de coña.
- 605
- 00:36:28,857 --> 00:36:31,559
- Eh, colegas.
- Ya está empaquetada.
- 606
- 00:36:31,693 --> 00:36:32,895
- Venga, dejaros de hostias.
- 607
- 00:36:33,028 --> 00:36:34,328
- A cargar, tíos.
- 608
- 00:36:35,130 --> 00:36:36,464
- ¿Y vosotros quiénes sois?
- 609
- 00:36:36,597 --> 00:36:38,399
- Joder. Cúbrete.
- 610
- 00:36:38,967 --> 00:36:40,334
- ¿Sabéis quién es el dueño de esta casa?
- 611
- 00:36:40,736 --> 00:36:42,037
- Nos importa una mierda.
- 612
- 00:36:42,537 --> 00:36:44,072
- Creo que os habéis bajado en
- la parada equivocada.
- 613
- 00:36:45,073 --> 00:36:46,407
- ¡Oye, Tezza!
- 614
- 00:36:46,541 --> 00:36:48,944
- - ¿Qué?
- - ¿Te hace una pelea?
- 615
- 00:36:51,079 --> 00:36:52,346
- ¿Quiénes son estos payasos?
- 616
- 00:36:52,480 --> 00:36:53,816
- Quieren llevarse nuestra mierda.
- 617
- 00:36:54,482 --> 00:36:55,583
- ¡Marv!
- 618
- 00:36:56,584 --> 00:36:57,686
- ¿Quiénes son estos cabrones?
- 619
- 00:36:58,253 --> 00:36:59,387
- ¡John!
- 620
- 00:37:00,454 --> 00:37:02,523
- Oh, hola.
- Pero si es el ejército de papá.
- 621
- 00:37:02,658 --> 00:37:03,992
- Oye, Frank.
- 622
- 00:37:05,459 --> 00:37:07,328
- ¿Qué es esto?
- ¿Un picnic de ositos de peluche?
- 623
- 00:37:07,461 --> 00:37:09,031
- ¡Oye, Mo!
- 624
- 00:37:10,464 --> 00:37:12,333
- ¿Hay más conejos en esa madriguera?
- 625
- 00:37:12,466 --> 00:37:13,635
- ¿Os apetece calentar antes?
- 626
- 00:37:13,769 --> 00:37:14,970
- No con vosotros, Jelly Babies.
- 627
- 00:37:15,103 --> 00:37:16,305
- A la de tres, chicos.
- 628
- 00:37:16,939 --> 00:37:17,873
- Tres.
- 629
- 00:37:19,708 --> 00:37:21,076
- ¡Eh!
- 630
- 00:37:21,210 --> 00:37:22,978
- ¿Qué? ¿Quieres volver a llamarle, abuelo?
- 631
- 00:37:23,879 --> 00:37:25,080
- ¡Joder!
- 632
- 00:37:25,681 --> 00:37:26,982
- Chico, pon dos hamburguesas
- a la parrilla.
- 633
- 00:37:27,115 --> 00:37:28,183
- Y que sea rápido, ¿entendido?
- 634
- 00:37:28,317 --> 00:37:30,118
- Y también quiero dos de patatas.
- 635
- 00:37:30,252 --> 00:37:32,221
- ¿Qué es ese olor a meado?
- 636
- 00:37:34,488 --> 00:37:36,124
- ¿Quién cojones es este payaso, tío?
- 637
- 00:37:36,258 --> 00:37:37,860
- Ni te me acerques, hijo.
- 638
- 00:37:38,660 --> 00:37:41,230
- Tu enjuague bucal está
- mezclado con meado de gato.
- 639
- 00:37:41,697 --> 00:37:44,532
- Da dos pasos atrás y espera tu turno.
- 640
- 00:37:47,135 --> 00:37:49,403
- Será mejor que te pires, viejo,
- o te meto una mojá.
- 641
- 00:37:49,537 --> 00:37:51,640
- Lo único que puedes mojar tú
- son tus gayumbos, hijo.
- 642
- 00:37:51,940 --> 00:37:53,242
- Ahora, dos pasos atrás.
- 643
- 00:37:53,809 --> 00:37:56,477
- Trigger. Es tuyo. Venga.
- 644
- 00:37:56,611 --> 00:37:58,247
- - Es tuyo. Te toca, hermano.
- - ¿Sí?
- 645
- 00:37:58,379 --> 00:38:00,048
- A por él. Hazlo, tío.
- 646
- 00:38:00,182 --> 00:38:02,416
- Pínchale, hermano.
- 647
- 00:38:02,550 --> 00:38:04,585
- Venga, si me vas a apuñalar,
- apuñala, Trigger.
- 648
- 00:38:04,720 --> 00:38:07,521
- No, no bailes.
- 649
- 00:38:07,656 --> 00:38:09,858
- ¿Qué coño sois, una especie de
- homenaje a los Four Tops o algo así?
- 650
- 00:38:10,391 --> 00:38:12,127
- Los Prepucios. Los Pieles Rojas.
- 651
- 00:38:12,261 --> 00:38:14,029
- Whoa, whoa, whoa.
- Aquí vienen los indios.
- 652
- 00:38:14,162 --> 00:38:16,632
- Un poco de la vieja Alma del Norte,
- ¿no, chicos?
- 653
- 00:38:16,765 --> 00:38:19,268
- Rememorando al gay de Marvin Gaye.
- 654
- 00:38:19,400 --> 00:38:21,870
- Vamos chicos, estoy listo. Vamos,
- necesito un poco de acción. Venga.
- 655
- 00:38:22,004 --> 00:38:24,572
- ¿Qué tienes para mí? Venga,
- hazlo rápido. Vamos a divertirnos.
- 656
- 00:38:25,240 --> 00:38:27,209
- Que te jodan.
- 657
- 00:38:27,910 --> 00:38:30,478
- Cielos, es decepcionante.
- No, no, eso no.
- 658
- 00:38:31,013 --> 00:38:32,814
- Otra vez. Otra vez.
- 659
- 00:38:32,948 --> 00:38:35,516
- Venga, no te cortes.
- Córtame con eso.
- 660
- 00:38:35,651 --> 00:38:37,252
- - Hazlo, chaval.
- - Vamos.
- 661
- 00:38:37,386 --> 00:38:39,054
- Sí. Sí.
- 662
- 00:38:39,187 --> 00:38:40,554
- ¡Joder!
- 663
- 00:38:40,689 --> 00:38:41,890
- Venga, capullo.
- 664
- 00:38:42,925 --> 00:38:45,294
- ¡Mis ojos!
- 665
- 00:38:45,894 --> 00:38:47,696
- Me estáis dando vergüenza, muchachos.
- 666
- 00:38:48,764 --> 00:38:51,266
- Los crios apuñalan, las niñas disparan,
- los chicos dan hostias
- 667
- 00:38:51,400 --> 00:38:54,369
- Los adultos pelean con la cabeza.
- Ahí es donde está la verdadera batalla.
- 668
- 00:38:54,502 --> 00:38:56,104
- Aquí arriba, en el coco.
- 669
- 00:38:56,238 --> 00:38:57,773
- Él me ha provocado, hermano.
- 670
- 00:38:58,073 --> 00:39:00,642
- Venga ya, despertad, chavales.
- La vida es rápida y vosotros sois muy lentos.
- 671
- 00:39:00,776 --> 00:39:02,476
- La vida es dura para un inútil
- como vosotros.
- 672
- 00:39:03,412 --> 00:39:05,847
- Pasaos por el gimnasio.
- Veremos qué podemos hacer con vosotros.
- 673
- 00:39:08,083 --> 00:39:11,253
- Espera.
- ¿Tú eres el entrenador?
- 674
- 00:39:15,924 --> 00:39:17,426
- Entrenador, soy Ernie.
- 675
- 00:39:17,993 --> 00:39:21,296
- Joder. Es el puto entrenador, hermano.
- Es el puto entrenador.
- 676
- 00:39:21,430 --> 00:39:23,031
- Ernie, ¿qué pasa?
- 677
- 00:39:23,165 --> 00:39:24,700
- <i>La pelota está en el fondo de la red.</i>
- 678
- 00:39:25,634 --> 00:39:28,804
- Hemos pegado un palo y queremos incluirte,
- porque tú eres nuestro mentor.
- 679
- 00:39:28,937 --> 00:39:31,605
- No sé de qué estás hablando,
- pero no me gusta como suena.
- 680
- 00:39:31,740 --> 00:39:35,444
- - Nos hemos agenciado un montón de plantas de hierba.
- - <i>Ahora escúchame, Ernie.</i>
- 681
- 00:39:35,576 --> 00:39:37,511
- Largaos de ahí.
- 682
- 00:39:37,646 --> 00:39:39,715
- Demasiado tarde. Ya estamos en el gimnasio
- descargando la furgo.
- 683
- 00:39:39,848 --> 00:39:41,083
- ¿Habéis cogido mi furgoneta?
- 684
- 00:39:41,750 --> 00:39:43,819
- Esperadme ahí.
- Voy en diez minutos.
- 685
- 00:39:44,618 --> 00:39:47,422
- Siento entrometerme,
- pero creo que tiene que ver esto, jefe.
- 686
- 00:39:50,225 --> 00:39:53,362
- <i>Tio, no tenemos ni
- que quitar la puerta</i>
- 687
- 00:39:53,494 --> 00:39:55,529
- <i>Pillamos un carro y hacemos un butrón.</i>
- 688
- 00:39:55,664 --> 00:39:57,866
- <i>Somos los Toddlers,
- ¡no sé que pensabas!</i>
- 689
- 00:39:58,000 --> 00:39:59,468
- <i>Al final de la noche estarás
- recogiendo tu mandíbula</i>
- 690
- 00:39:59,600 --> 00:40:00,969
- <i>¡Plantas!
- No diez o veinte</i>
- 691
- 00:40:01,103 --> 00:40:02,938
- Soy Eggs Benny,
- al que nunca dan una paliza.
- 692
- 00:40:04,072 --> 00:40:05,841
- <i>A aquel tio se le rompió un huevo
- y sus piernas empezaron a temblar</i>
- 693
- 00:40:06,607 --> 00:40:08,810
- <i>Que sepas que no nos vamos hasta
- tener el último centavo</i>
- 694
- 00:40:08,944 --> 00:40:10,712
- Me llaman Fantasma, porque nunca me ves venir.
- 695
- 00:40:10,846 --> 00:40:12,714
- <i>Sabes que se acabó
- cuando ves fantasmas</i>
- 696
- 00:40:12,848 --> 00:40:14,983
- <i>Podría arrancarte la porra
- con una patada trasera giratoria</i>
- 697
- 00:40:15,117 --> 00:40:17,419
- <i>Tio, no quiero ese humo,
- codazo en toda la crisma</i>
- 698
- 00:40:18,120 --> 00:40:21,156
- Me llamo Ernie. Mi mano izquierda
- es rápida y la derecha es fuerte.
- 699
- 00:40:21,289 --> 00:40:23,658
- <i>La zurda es rápida
- y la diestra es fuerte</i>
- 700
- 00:40:23,792 --> 00:40:25,694
- <i>Sabes que siempre he sido malo y
- tu pequeño Headlock no puede hacerme daño</i>
- 701
- 00:40:25,827 --> 00:40:27,496
- - <i>Peleando sucio</i>
- - Jim.
- 702
- 00:40:27,629 --> 00:40:29,398
- <i>Jim, Jim
- La Barbilla de Acero</i>
- 703
- 00:40:29,530 --> 00:40:31,233
- <i>Ya sabes, no puedes joderle</i>
- 704
- 00:40:31,366 --> 00:40:33,268
- <i>si lo que quieres es pelear.</i>
- 705
- 00:40:33,402 --> 00:40:34,903
- <i>De un cabezazo
- acaba contigo en el suelo</i>
- 706
- 00:40:35,037 --> 00:40:36,338
- ¿Por qué estamos viendo
- un video de peleas, Ray?
- 707
- 00:40:37,172 --> 00:40:39,540
- Porque es un video de peleas en
- una de mis plantaciones.
- 708
- 00:40:39,674 --> 00:40:42,010
- <i>Somos los Toddlers
- ¿Es que eres tonto?</i>
- 709
- 00:40:42,144 --> 00:40:44,413
- <i>Venimos de lo más bajo del barrio
- y tenemos hambre</i>
- 710
- 00:40:44,545 --> 00:40:47,082
- <i>Venimos a por las migajas y somos
- como un recaudador de impuestos</i>
- 711
- 00:40:47,215 --> 00:40:48,549
- <i>Porque venimos a por tu pasta, ¡bang, bang!
- Nos ves como pandilleros...</i>
- 712
- 00:40:52,521 --> 00:40:54,256
- - Entrenador.
- - Jim, saca esa mierda.
- 713
- 00:40:54,389 --> 00:40:56,091
- - Yo sólo...
- - Jim, a la oficina.
- 714
- 00:40:56,458 --> 00:40:58,559
- Benny, deja esa caja de escorpiones. Sigue a Jim.
- 715
- 00:40:58,693 --> 00:41:00,195
- No fue idea mía, entrenador.
- 716
- 00:41:01,797 --> 00:41:03,198
- Oh, mierda.
- 717
- 00:41:03,331 --> 00:41:05,233
- Mal, ¿qué coño le ha pasado a tu nariz?
- 718
- 00:41:05,367 --> 00:41:06,701
- Tienes una pelea en una semana, tio.
- 719
- 00:41:06,835 --> 00:41:08,070
- Parece mucho peor de lo que es.
- 720
- 00:41:08,203 --> 00:41:09,738
- - Estoy al cien por cien.
- - ¿Sí?
- 721
- 00:41:11,773 --> 00:41:13,308
- ¡Dos mil visitas!
- 722
- 00:41:13,442 --> 00:41:14,709
- ¡Oh, la madre que me parió!
- 723
- 00:41:15,043 --> 00:41:17,879
- A que parezco un loco.
- La iluminación es la caña.
- 724
- 00:41:18,914 --> 00:41:21,216
- <i>Subiéndolo a la red ¿Quieres apostar?
- Lo verá un millón de peña</i>
- 725
- 00:41:21,349 --> 00:41:24,920
- <i>Cajas de hierba, todo cogollo,
- sin semilla</i>
- 726
- 00:41:25,619 --> 00:41:28,323
- <i>Cajas y cajas y cajas. Somos los
- Toddlers ¿Te enteras?</i>
- 727
- 00:41:29,257 --> 00:41:32,127
- <i>Cajas de hierba,
- todo cogollo, nada de polvo</i>
- 728
- 00:41:32,694 --> 00:41:34,930
- <i>Cajas y cajas y cajas. Somos los
- Toddlers ¿Es que eres tonto?</i>
- 729
- 00:41:35,063 --> 00:41:37,566
- Asegúrate de meter el upper cut.
- Es muy de pandillero.
- 730
- 00:41:37,933 --> 00:41:39,434
- ¿Eso es lo que creo que es?
- 731
- 00:41:39,568 --> 00:41:42,204
- Sí, pero la mejor versión de la misma.
- 732
- 00:41:42,337 --> 00:41:44,139
- Dime que no has subido ese puto video.
- 733
- 00:41:44,272 --> 00:41:46,541
- Es la hostia, entrenador.
- Lo estamos petando.
- 734
- 00:41:46,675 --> 00:41:48,043
- Se ha vuelto intergaláctico.
- 735
- 00:41:48,176 --> 00:41:49,544
- ¿En qué estaría pensando
- 736
- 00:41:49,678 --> 00:41:51,646
- dejándoos solos a vuestra bola?
- 737
- 00:41:53,248 --> 00:41:55,383
- Quítalo. ¡Ahora!
- 738
- 00:41:55,517 --> 00:41:57,786
- Tengo que decir, que estoy impresionado.
- 739
- 00:41:57,919 --> 00:42:00,889
- ¿Esa manera de pelear?
- Están en forma, jefe.
- 740
- 00:42:01,356 --> 00:42:03,558
- Quien los haya entrenado sabe lo que hace.
- 741
- 00:42:03,692 --> 00:42:04,993
- Gracias.
- Es suficiente.
- 742
- 00:42:05,427 --> 00:42:07,162
- - Bueno, es mi opinión.
- - Vale, pues deja de opinar.
- 743
- 00:42:07,295 --> 00:42:08,763
- Bien, gracias.
- 744
- 00:42:09,564 --> 00:42:12,501
- En cuanto considero la oferta
- de compra de Matthew...
- 745
- 00:42:12,634 --> 00:42:14,703
- y rechazo la oferta de Dry Eye
- 746
- 00:42:15,403 --> 00:42:16,538
- ...¿se cuelan en una
- de mis plantaciones?
- 747
- 00:42:16,671 --> 00:42:18,140
- Por primera vez.
- 748
- 00:42:18,440 --> 00:42:20,108
- No parece una coincidencia, ¿no?
- 749
- 00:42:20,242 --> 00:42:22,310
- No lo es.
- Algo está pasando.
- 750
- 00:42:23,245 --> 00:42:25,547
- - ¿Cómo la encontraron?
- - No lo sé.
- 751
- 00:42:25,680 --> 00:42:26,948
- Lo estoy investigando.
- 752
- 00:42:28,183 --> 00:42:29,818
- ¿Qué pasa con Matthew?
- 753
- 00:42:29,951 --> 00:42:31,286
- Necesitará que alguien le tranquilice
- 754
- 00:42:31,419 --> 00:42:33,021
- antes de soltar los 400 grandes.
- 755
- 00:42:33,155 --> 00:42:35,056
- Tantas preguntas sin respuesta, Ray.
- 756
- 00:42:35,190 --> 00:42:38,960
- Quiero decir, ¿quién iba a ser lo suficientemente listo
- para encontrar una de las plantaciones de Mickey?
- 757
- 00:42:39,094 --> 00:42:40,162
- Aparte de mí, por supuesto.
- 758
- 00:42:41,029 --> 00:42:44,966
- <i>¿Y quién iba a tener los huevos
- para hacer semejante movimiento?</i>
- 759
- 00:42:45,100 --> 00:42:48,003
- <i>¿Especialmente grabándolo todo
- y colgándolo en la red?</i>
- 760
- 00:42:48,136 --> 00:42:51,706
- Porque eso es, literalmente,
- restregártelo por la cara, ¿no crees?
- 761
- 00:42:52,507 --> 00:42:53,675
- <i>Estoy aquí para ayudar, Michael.</i>
- 762
- 00:42:53,808 --> 00:42:56,278
- Soy tu amigo, tu aliado,
- 763
- 00:42:56,411 --> 00:42:58,346
- tu Santa Claus para todas las estaciones,
- 764
- 00:42:58,480 --> 00:43:02,284
- y me gustaría que supieras que mi equipo
- de elfos puede ser muy persuasivo.
- 765
- 00:43:02,684 --> 00:43:06,388
- ¿Persuasivo? ¿Y por qué tendría
- que necesitar ser persuasivo?
- 766
- 00:43:06,521 --> 00:43:09,891
- Bueno, he oído que podrías haber
- tenido un pequeño problema.
- 767
- 00:43:10,759 --> 00:43:12,827
- Tú me ayudaste cuando mi fuente se secó,
- 768
- 00:43:12,961 --> 00:43:15,397
- así que sólo estoy devolviéndote
- el favor y recordándote
- 769
- 00:43:15,530 --> 00:43:17,098
- que tengo amistades influyentes.
- 770
- 00:43:17,232 --> 00:43:18,500
- ¿Elfos?
- 771
- 00:43:19,067 --> 00:43:20,335
- ¿Elfos?
- 772
- 00:43:20,468 --> 00:43:23,238
- - Sí. Has dicho elfos.
- - ¿Yo he dicho eso?
- 773
- 00:43:23,371 --> 00:43:24,406
- Mm.
- 774
- 00:43:25,173 --> 00:43:28,678
- No hay ningún problema, Matthew.
- Absolutamente ninguno.
- 775
- 00:43:31,413 --> 00:43:32,814
- Te hemos traido un regalo.
- 776
- 00:43:32,948 --> 00:43:34,082
- ¿Ah sí?
- 777
- 00:43:35,850 --> 00:43:39,554
- ¿Y qué podría ser esto?
- 778
- 00:43:39,689 --> 00:43:43,091
- Es un pisapapeles para guardar todo el
- papel que estoy a punto de darte.
- 779
- 00:43:43,225 --> 00:43:46,161
- - Bueno, parece un arma.
- - Y es un pisapapeles.
- 780
- 00:43:46,294 --> 00:43:50,599
- Sabrás que en este país, a diferencia
- de en nuestra patria, son ilegales.
- 781
- 00:43:50,732 --> 00:43:53,335
- También lo es montar en bicicleta por la noche sin luces.
- 782
- 00:43:53,468 --> 00:43:55,070
- Las leyes están ahí como una mera guía.
- 783
- 00:43:55,203 --> 00:43:57,839
- En Francia, es ilegal llamar a un cerdo Napoleón,
- 784
- 00:43:57,973 --> 00:43:59,341
- pero quién me lo va a impedir.
- 785
- 00:44:01,309 --> 00:44:03,511
- Me gusta mucho.
- Sois muy amables.
- 786
- 00:44:03,646 --> 00:44:06,181
- - Gracias.
- - Dos países unidos a pesar de la distancia.
- 787
- 00:44:06,314 --> 00:44:08,350
- <i>Mickey tranquilizó al judío</i>
- 788
- 00:44:08,483 --> 00:44:10,085
- <i>y parece que el trato sigue adelante.</i>
- 789
- 00:44:10,552 --> 00:44:14,122
- <i>Pero mal momento, poniendo en peligro
- los acuerdos, cerrando las plantaciones.</i>
- 790
- 00:44:14,256 --> 00:44:18,293
- <i>Podría ser un costoso desastre
- si Mickey no lo soluciona.</i>
- 791
- 00:44:18,728 --> 00:44:20,495
- ¿Debería tener miedo?
- 792
- 00:44:21,796 --> 00:44:25,333
- No creo, pero a mí me gusta
- pecar de precavido.
- 793
- 00:44:25,467 --> 00:44:26,968
- ¿Y eso qué significa?
- 794
- 00:44:27,102 --> 00:44:28,970
- Significa que tendré que cerrar la tienda,
- 795
- 00:44:29,104 --> 00:44:32,173
- desmantelar esta plantación y
- hacerla desaparecer.
- 796
- 00:44:32,607 --> 00:44:34,075
- Puede que veas un par de
- camiones por aquí
- 797
- 00:44:34,209 --> 00:44:35,944
- en los próximos días,
- pero eso será todo.
- 798
- 00:44:36,077 --> 00:44:38,179
- Bueno, no pretendo fingir que perder
- 799
- 00:44:38,313 --> 00:44:41,349
- una comisión de un millón de libras al año
- no va a ser un poco doloroso.
- 800
- 00:44:41,483 --> 00:44:43,084
- El dolor es compartido.
- 801
- 00:44:43,218 --> 00:44:46,621
- La mercancía robada,
- ...la pérdida de ingresos mientras tanto,
- 802
- 00:44:46,756 --> 00:44:49,824
- el coste de desmantelar, el gasto
- que supone establecerse en otro sitio.
- 803
- 00:44:50,558 --> 00:44:52,427
- Es gracioso, la verdad, pero
- no podría ser peor momento.
- 804
- 00:44:52,762 --> 00:44:54,062
- ¿Y eso?
- 805
- 00:44:54,195 --> 00:44:55,430
- He...
- 806
- 00:44:56,598 --> 00:44:58,900
- acabo de saber que, al parecer, necesitamos
- renovar completamente el techo.
- 807
- 00:44:59,034 --> 00:45:02,337
- Como he dicho, esto me molesta
- a mí tanto como a ti.
- 808
- 00:45:06,941 --> 00:45:09,010
- - Henry.
- - Mickey.
- 809
- 00:45:09,745 --> 00:45:13,581
- <i>Los ricachones cuidan de Mickey.
- Ahora Mickey cuida de los ricachones.</i>
- 810
- 00:45:14,249 --> 00:45:16,786
- <i>Pero hay un montón de ricachones
- a los que cuidar.</i>
- 811
- 00:45:17,619 --> 00:45:19,621
- - Henry.
- <i>- Y cuando llueve...</i>
- 812
- 00:45:19,755 --> 00:45:21,156
- Deja que yo me encargue de ese techo.
- 813
- 00:45:21,289 --> 00:45:23,525
- <i>...diluvia de cojones.</i>
- 814
- 00:45:24,025 --> 00:45:27,062
- <i>Sólo hay una cosa que necesita más
- cuidados que un ricachón,</i>
- 815
- 00:45:27,195 --> 00:45:29,665
- <i>y es la descendencia de un ricachón.</i>
- 816
- 00:45:29,799 --> 00:45:33,068
- <i>Lo que me lleva nuevamente a la
- historia de Big Dave,</i>
- 817
- 00:45:33,201 --> 00:45:35,705
- <i>que para empezar, es la verdadera razón</i>
- 818
- 00:45:35,837 --> 00:45:37,572
- <i>por la que estoy sentado aquí
- bebiendo whisky contigo.</i>
- 819
- 00:45:37,707 --> 00:45:41,242
- <i>Así es como Big Dave
- va a acabar con Mickey,</i>
- 820
- 00:45:41,376 --> 00:45:45,547
- <i>utilizando y abusando de la tan
- amada hija de Lord Pressfield.</i>
- 821
- 00:45:45,681 --> 00:45:50,485
- La hija de Lord Pressfield, la famosa y talentosa
- Laura, todo odio y daño hacia sí misma,
- 822
- 00:45:50,618 --> 00:45:53,888
- se ha quedado pillada por el pegadizo oscuro
- encanto de Power Noel,
- 823
- 00:45:54,022 --> 00:45:55,691
- y los quiero a todos,
- 824
- 00:45:56,257 --> 00:45:59,060
- especialmente a ese baboso
- tampón usado de Pearson,
- 825
- 00:45:59,194 --> 00:46:01,731
- que se acuesta con un arruinado
- y desacreditado ricachón,
- 826
- 00:46:01,863 --> 00:46:05,567
- y le pasa mierda a las jóvenes e imprudentes
- estrellas del rock de la realeza,
- 827
- 00:46:05,701 --> 00:46:07,969
- una realeza desenfrenada
- con padres distraídos
- 828
- 00:46:08,103 --> 00:46:10,171
- demasiado ocupados esquiando en los
- Alpes suizos como para darse cuenta
- 829
- 00:46:10,305 --> 00:46:12,040
- y demasiado imbéciles como
- para que les importe una mierda.
- 830
- 00:46:12,173 --> 00:46:14,876
- Me gusta.
- Eres bueno en esto, jefe.
- 831
- 00:46:15,009 --> 00:46:17,011
- Sí, ya sé en que soy bueno, Hammy.
- Que te jodan.
- 832
- 00:46:18,012 --> 00:46:22,584
- <i>Hija de aristocráta, yonki, bulímica,
- cantante con auto-tune</i>
- 833
- 00:46:22,718 --> 00:46:25,253
- <i>liada con un perdedor,
- una vez estrella del pop,</i>
- 834
- 00:46:25,387 --> 00:46:27,055
- <i>todo ello bajo la tutela
- de Mickey Pearson.</i>
- 835
- 00:46:27,188 --> 00:46:30,191
- Me gusta.
- Sabes, me gusta mucho.
- 836
- 00:46:30,892 --> 00:46:32,560
- La criamos entre algodones.
- 837
- 00:46:32,695 --> 00:46:34,596
- Pero ella era nuestra pequeña Lor-la.
- 838
- 00:46:36,131 --> 00:46:39,000
- Charlie la llamaba así porque, al principio,
- no podía decir Laura.
- 839
- 00:46:39,702 --> 00:46:41,403
- La echamos mucho de menos, Mickey.
- 840
- 00:46:42,504 --> 00:46:44,105
- He fallado como padre.
- 841
- 00:46:44,239 --> 00:46:46,307
- No debes seguir castigándote, querido.
- 842
- 00:46:46,441 --> 00:46:49,310
- Anne tiene razón, Charles.
- No debéis culparos a vosotros mismos.
- 843
- 00:46:49,444 --> 00:46:51,346
- Parece que Laura se ha mezclado
- con la gente equivocada...
- 844
- 00:46:51,479 --> 00:46:53,948
- en un momento en el que era
- particularmente vulnerable.
- 845
- 00:46:54,082 --> 00:46:55,684
- ¿Qué más podríamos hacer?
- 846
- 00:46:56,918 --> 00:46:58,620
- Le ha pasado lo mismo a muchos
- de nuestros amigos.
- 847
- 00:46:58,754 --> 00:47:00,221
- Es una maldición.
- 848
- 00:47:01,556 --> 00:47:04,092
- - ¿Os importa si lo investigo?
- - Entonces ¿vas a ayudarnos?
- 849
- 00:47:05,728 --> 00:47:07,262
- Dejadme ver qué puedo hacer.
- 850
- 00:47:11,667 --> 00:47:13,636
- Deberías hacerte con una de estas, jefe.
- 851
- 00:47:13,769 --> 00:47:15,403
- Bueno, ese es el plan.
- 852
- 00:47:15,537 --> 00:47:17,038
- ¿Todo bien?
- 853
- 00:47:17,539 --> 00:47:18,874
- ¿Recuerdas a su hija?
- 854
- 00:47:19,007 --> 00:47:20,942
- Sí, Laura. Una buena chica.
- Bonita voz.
- 855
- 00:47:21,075 --> 00:47:24,612
- Una especie de pop de mierda adolescente.
- Una pena que se enganchara.
- 856
- 00:47:24,747 --> 00:47:28,016
- Ha desaparecido. Nos han pedido que la
- encontremos, y la traigamos de vuelta a casa.
- 857
- 00:47:28,550 --> 00:47:29,517
- Mm-hmm.
- 858
- 00:47:30,251 --> 00:47:31,754
- ¿Eso es un problema?
- 859
- 00:47:31,887 --> 00:47:33,488
- Bueno, tenía el presentimiento de que
- podrías pedírmelo, jefe,
- 860
- 00:47:33,621 --> 00:47:35,190
- así que he estado
- haciendo los deberes.
- 861
- 00:47:35,323 --> 00:47:37,025
- Sé dónde está y no me gusta.
- 862
- 00:47:37,158 --> 00:47:39,461
- - Preferiría que no nos involucráramos.
- - ¿Por qué no?
- 863
- 00:47:39,961 --> 00:47:41,963
- <i>Está en un bloque de viviendas sociales
- al sur de Londres.</i>
- 864
- 00:47:42,096 --> 00:47:44,365
- - <i>¿Y?</i>
- - Está fuera de nuestra jurisdicción.
- 865
- 00:47:44,767 --> 00:47:46,802
- Hay demasiadas variables, cosas que
- no podemos controlar.
- 866
- 00:47:46,936 --> 00:47:48,771
- ¿Qué pasa si no quiere venir?
- La cosa se va a poner chunga.
- 867
- 00:47:48,904 --> 00:47:51,606
- Bueno, puede ser, pero
- aún así lo harás.
- 868
- 00:47:52,641 --> 00:47:53,975
- Lo acepto.
- 869
- 00:47:55,143 --> 00:47:56,511
- ¿Pero no puedes mandar
- a Frazier en mi lugar?
- 870
- 00:47:56,645 --> 00:47:58,346
- No, no puedo mandar a Frazier en tu lugar.
- 871
- 00:47:58,480 --> 00:47:59,815
- Eres mi mejor hombre.
- Quiero que lo hagas tú.
- 872
- 00:48:06,387 --> 00:48:07,989
- Es que no me gustan los drogatas.
- 873
- 00:48:08,122 --> 00:48:10,158
- Es la suciedad, la mierda y
- comida en la bañera.
- 874
- 00:48:10,291 --> 00:48:13,194
- No le estoy pidiendo a tu trastorno obsesivo compulsivo
- que pase el fin de semana con ellos, Ray.
- 875
- 00:48:14,797 --> 00:48:16,364
- Tómatelo como algo filantrópico.
- 876
- 00:48:17,833 --> 00:48:19,200
- Vamos, tú conduces.
- 877
- 00:48:20,568 --> 00:48:22,537
- Ninguna buena acción queda impune.
- 878
- 00:48:22,671 --> 00:48:26,742
- Y aquí es donde tienes tu momento,
- ¿no es así, Raymondo?
- 879
- 00:48:26,876 --> 00:48:28,543
- Aquí es donde tú sales al escena
- 880
- 00:48:28,677 --> 00:48:31,012
- y haces saltar por todas partes
- las fichas de dominó.
- 881
- 00:48:32,146 --> 00:48:33,414
- ¿Qué significa eso?
- 882
- 00:48:33,548 --> 00:48:37,085
- Significa que ninguna buena acción
- queda impune.
- 883
- 00:48:37,519 --> 00:48:38,888
- Toc, toc, toc, Toc, toc.
- 884
- 00:48:48,062 --> 00:48:49,364
- <i>Buenos días.</i>
- 885
- 00:48:50,198 --> 00:48:51,266
- Te has equivocado de puerta.
- 886
- 00:48:51,399 --> 00:48:52,567
- Ah, ah, ah.
- 887
- 00:48:53,736 --> 00:48:57,138
- Me llamo Raymond Smith.
- 888
- 00:48:58,139 --> 00:49:00,174
- ¿Puedo entrar un momento, por favor?
- 889
- 00:49:06,614 --> 00:49:08,149
- ¿En qué puedo ayudarle, agente?
- 890
- 00:49:09,217 --> 00:49:12,420
- No soy policía. No, sólo necesito
- un momento de su tiempo.
- 891
- 00:49:12,554 --> 00:49:14,556
- En relación a Laura Pressfield.
- 892
- 00:49:15,958 --> 00:49:17,492
- No conozco a nadie con ese nombre.
- 893
- 00:49:18,293 --> 00:49:20,595
- Sería mucho más fácil para todas las partes interesadas
- 894
- 00:49:20,729 --> 00:49:22,865
- si pudiera entrar un momento.
- 895
- 00:49:23,632 --> 00:49:24,867
- No, vete a tomar por culo.
- 896
- 00:49:25,000 --> 00:49:26,835
- Cielos.
- 897
- 00:49:27,402 --> 00:49:28,871
- Es un buen pepino, hermano.
- 898
- 00:49:29,337 --> 00:49:31,539
- Una bestia de motor. Aunque...
- una pena de llantas.
- 899
- 00:49:31,674 --> 00:49:32,975
- Sí, déjanos las llaves.
- 900
- 00:49:33,107 --> 00:49:34,944
- Ponle a eso unas cromodas de veintidós.
- 901
- 00:49:35,076 --> 00:49:37,445
- Tío, con uno de estos te llevas a todas
- las pivitas de calle, ya sabes.
- 902
- 00:49:37,579 --> 00:49:39,280
- Es un imán de pivones.
- 903
- 00:49:54,063 --> 00:49:55,396
- <i>¿Qué cojones?</i>
- 904
- 00:50:00,903 --> 00:50:03,438
- - ¿Qué estáis haciendo aquí?
- - Ahora, ahora, ahora.
- 905
- 00:50:04,172 --> 00:50:06,742
- - Fuera de aquí, joder.
- - Ahora, ahora, ahora.
- 906
- 00:50:12,180 --> 00:50:14,248
- Quietecitos, chicos y chicas.
- 907
- 00:50:25,360 --> 00:50:26,629
- Siéntate.
- 908
- 00:50:31,599 --> 00:50:32,801
- Gracias.
- 909
- 00:50:37,505 --> 00:50:39,607
- ¿Podemos tomar un poco de aire fresco?
- 910
- 00:50:44,813 --> 00:50:46,949
- ¿Quién cojones son tus colegas, Brown?
- 911
- 00:50:47,082 --> 00:50:50,786
- No te pongas nervioso, jovencito.
- En un momento nos habremos ido.
- 912
- 00:50:50,919 --> 00:50:53,488
- No, no, no, os vais a ir antes de eso.
- Iros a tomar por culo ya.
- 913
- 00:50:56,659 --> 00:50:58,861
- Puedo ser peligroso si quiero serlo.
- A tomar por culo, ya.
- 914
- 00:50:58,994 --> 00:51:02,765
- Siéntate, Power, antes de que
- te metas en más problemas.
- 915
- 00:51:02,898 --> 00:51:05,299
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- ¿Cómo cojones sabe mi nombre?
- 916
- 00:51:05,433 --> 00:51:07,036
- Sé todos vuestros nombres.
- 917
- 00:51:07,736 --> 00:51:10,973
- Aparte de esa pequeña anomalía.
- 918
- 00:51:11,840 --> 00:51:13,809
- Sé a qué colegio fuiste.
- 919
- 00:51:14,810 --> 00:51:16,779
- Sé quiénes son tus padres.
- 920
- 00:51:16,912 --> 00:51:21,449
- Y sé que chupas pollas por
- una papela.
- 921
- 00:51:25,520 --> 00:51:26,955
- Ahora sentaos.
- 922
- 00:51:35,864 --> 00:51:38,867
- Para que quede claro,
- yo trabajo para un hombre,
- 923
- 00:51:39,534 --> 00:51:41,170
- un hombre poderoso.
- 924
- 00:51:41,536 --> 00:51:42,503
- Michael Pearson.
- 925
- 00:51:42,638 --> 00:51:44,205
- Diez puntos para ti, Laura.
- 926
- 00:51:44,338 --> 00:51:45,674
- ¿Quién es Michael Pearson?
- 927
- 00:51:46,041 --> 00:51:49,210
- Un amigo de su padre.
- Dirige el negocio de la hierba en Londres.
- 928
- 00:51:49,343 --> 00:51:50,679
- Un capullo de cuidado.
- 929
- 00:51:51,146 --> 00:51:52,513
- ¿Cómo te llamas, jovencito?
- 930
- 00:51:53,481 --> 00:51:55,718
- - Aslan.
- - ¿Y de dónde eres, Aslan?
- 931
- 00:51:55,851 --> 00:51:57,786
- Tu acento no es de por aquí.
- 932
- 00:51:58,386 --> 00:51:59,587
- De Disneylandia.
- 933
- 00:51:59,722 --> 00:52:01,289
- Parece correcto.
- 934
- 00:52:01,824 --> 00:52:03,558
- Bueno, tienes razón.
- Es un capullo de cuidado.
- 935
- 00:52:03,692 --> 00:52:06,028
- Pero no me gustaría que
- te escuchara decir eso.
- 936
- 00:52:06,161 --> 00:52:09,898
- Mejor que olvides lo que aparentemente hace
- para ganarse la vida después de que nos vayamos.
- 937
- 00:52:10,733 --> 00:52:14,103
- Bien, Laura, tu padre nos ha pedido
- que te llevemos a casa.
- 938
- 00:52:14,235 --> 00:52:15,536
- No va a ir a ninguna parte.
- 939
- 00:52:24,913 --> 00:52:26,181
- ¿Os importa si me siento?
- 940
- 00:52:26,314 --> 00:52:27,548
- Sí.
- 941
- 00:52:37,525 --> 00:52:42,765
- Yo no me hago los porros como los americanos
- y la nueva escuela...
- 942
- 00:52:43,464 --> 00:52:47,236
- ...con el papel al revés, eles,
- ...nevaditos, y todas esas gilipolleces.
- 943
- 00:52:47,770 --> 00:52:50,739
- Lo que me gusta es una buena mezcla
- al 50% a la antigua usanza.
- 944
- 00:52:51,206 --> 00:52:52,674
- Así es como solíamos hacerlo.
- 945
- 00:52:53,274 --> 00:52:55,077
- Si hay algo que nunca entenderé,
- 946
- 00:52:55,210 --> 00:52:57,311
- es por qué todos acabais siendo
- adictos a la heroína.
- 947
- 00:52:57,913 --> 00:53:01,750
- Si hay una droga que no deberíais probar,
- esa es el dragón sucio.
- 948
- 00:53:02,651 --> 00:53:04,186
- ¿Alguna vez la has probado, Bunny?
- 949
- 00:53:04,318 --> 00:53:07,156
- No, yo no, Ray.
- Ya ni siquiera fumo.
- 950
- 00:53:07,288 --> 00:53:11,325
- Claro que no. A Bunny le va el gimnasio.
- Creo que salta a la vista.
- 951
- 00:53:12,227 --> 00:53:15,164
- - ¿Cuánto levantas actualmente?
- - Tres ruedas a cada lado.
- 952
- 00:53:16,064 --> 00:53:17,266
- ¿Y tú qué, Brown?
- 953
- 00:53:17,699 --> 00:53:20,903
- - ¿Y yo qué qué?
- - ¿Cuánto podría levantar?
- 954
- 00:53:21,569 --> 00:53:24,273
- Tú no podrías levantar ni un queso,
- cabronazo.
- 955
- 00:53:27,743 --> 00:53:28,977
- A ver...
- 956
- 00:53:30,879 --> 00:53:32,781
- si queréis ser malotes,
- 957
- 00:53:32,915 --> 00:53:35,951
- ¿qué tal un poco de humo y un polvo
- y un vaso de vino,
- 958
- 00:53:36,084 --> 00:53:38,319
- un poco de Barry White, velas
- alrededor de la bañera
- 959
- 00:53:38,452 --> 00:53:39,988
- y hacerle un dedo a la chica?
- 960
- 00:53:40,789 --> 00:53:42,224
- ¿Quién es Barry White?
- 961
- 00:53:42,858 --> 00:53:44,293
- Un negro viejo y grande.
- 962
- 00:53:44,425 --> 00:53:45,694
- Con una voz sexy.
- 963
- 00:53:45,828 --> 00:53:47,629
- M... me he perdido.
- 964
- 00:53:47,763 --> 00:53:51,465
- ¿Estoy en la bañera con el dedo
- de Barry White en mi chica?
- 965
- 00:53:51,867 --> 00:53:55,971
- Cállate, Brown. Tú estabas perdido mucho
- antes de que apareciera Barry White.
- 966
- 00:54:07,883 --> 00:54:09,818
- Si no soys felices,
- 967
- 00:54:09,952 --> 00:54:12,486
- deberíais compartir lo que os pasa
- con vuestros amigos.
- 968
- 00:54:13,121 --> 00:54:16,357
- Buenos amigos. Abrirse, encontrar
- una solución positiva.
- 969
- 00:54:16,959 --> 00:54:21,029
- Pero, no, vosotros elegís
- estar entre mugre.
- 970
- 00:54:21,997 --> 00:54:24,532
- Ahogándoos en vuestra
- blanca y liberal culpabilidad.
- 971
- 00:54:25,600 --> 00:54:27,302
- Lo siento, ¿de qué soy culpable?
- 972
- 00:54:27,435 --> 00:54:29,503
- De ser un cabrón, Brown.
- 973
- 00:54:30,839 --> 00:54:32,373
- De ser un cabrón.
- 974
- 00:54:33,842 --> 00:54:35,844
- De todos modos, yo
- no soy vuestro psiquiatra.
- 975
- 00:54:35,978 --> 00:54:38,180
- Sólo intento transmitiros vibraciones
- positivas de hombre a hombre.
- 976
- 00:54:38,313 --> 00:54:40,849
- Quiero decir, en eso consistía el
- rollo este de la hierba.
- 977
- 00:54:44,319 --> 00:54:45,687
- En fin...
- 978
- 00:54:47,856 --> 00:54:49,091
- volvamos a ti, Laura,
- 979
- 00:54:49,224 --> 00:54:52,393
- reina de este reino de mierda.
- 980
- 00:54:52,995 --> 00:54:56,865
- Una rosa sola en un caldero de espinas.
- 981
- 00:54:58,599 --> 00:55:00,235
- ¿Estás lista para dejar esto?
- 982
- 00:55:01,236 --> 00:55:03,404
- ¿Abrir las cortinas y dejar entrar la luz?
- 983
- 00:55:03,872 --> 00:55:06,775
- Hazle un favor a tus padres e intenta lo imposible,
- 984
- 00:55:07,376 --> 00:55:09,211
- ...permítete ser feliz.
- 985
- 00:55:15,516 --> 00:55:16,550
- Vale.
- 986
- 00:55:17,252 --> 00:55:19,453
- Joder.
- Has sido fácil.
- 987
- 00:55:20,588 --> 00:55:22,190
- Muy bien, fantástico.
- 988
- 00:55:22,324 --> 00:55:23,926
- Bueno, en ese caso, Bunny,
- 989
- 00:55:24,059 --> 00:55:26,194
- ¿ayudas a Laura con sus cosas, por favor?
- 990
- 00:55:26,328 --> 00:55:28,063
- Enseguida.
- 991
- 00:55:28,196 --> 00:55:30,098
- Tranquilo, Bunny.
- En realidad no tengo nada.
- 992
- 00:55:36,570 --> 00:55:38,273
- Esto es un antro de mierda.
- 993
- 00:55:41,643 --> 00:55:42,978
- No te vayas. Por favor, espera.
- 994
- 00:55:45,881 --> 00:55:47,115
- ¡Siéntate!
- 995
- 00:55:49,084 --> 00:55:52,154
- Tócame otra vez, y te
- corto el puto brazo.
- 996
- 00:55:55,390 --> 00:55:57,426
- Tranquilo, Bunny.
- Seguid.
- 997
- 00:55:58,727 --> 00:56:02,097
- No va a tocarme un puto drogata.
- 998
- 00:56:06,401 --> 00:56:10,973
- Dave, que los chicos se queden
- en clase durante un minuto.
- 999
- 00:56:15,377 --> 00:56:17,245
- Seguro que nuestro amigo
- quiere pillar hierba.
- 1000
- 00:56:17,379 --> 00:56:20,349
- - ¿Qué, de la Loud Pack, jefe?
- - O mejor Purple Haze.
- 1001
- 00:56:20,481 --> 00:56:22,483
- El tío acaba de sacar todo el tema,
- hermano.
- 1002
- 00:56:22,616 --> 00:56:24,152
- Quedaos la hierba.
- 1003
- 00:56:24,820 --> 00:56:28,589
- Compraos un album de cromos
- y una bolsa de caramelos.
- 1004
- 00:56:28,724 --> 00:56:29,825
- ¡Toma ya!
- 1005
- 00:56:31,126 --> 00:56:32,361
- Ahora, ahora, ahora.
- 1006
- 00:56:34,562 --> 00:56:36,098
- Serás cabrón.
- 1007
- 00:56:36,732 --> 00:56:38,300
- ¡Que te jodan!
- 1008
- 00:56:38,433 --> 00:56:41,136
- Hey, es un buen peluco, hermano.
- 1009
- 00:56:41,269 --> 00:56:42,536
- ¿Qué hora es, Sr. Lobo?
- 1010
- 00:56:42,671 --> 00:56:46,641
- Es hora de que os vayais a
- tomar por culo, amigos.
- 1011
- 00:56:46,775 --> 00:56:49,311
- ¡Joder dale, Brown!
- 1012
- 00:56:52,613 --> 00:56:55,117
- Ah. Te ha comprado un arma.
- 1013
- 00:56:55,250 --> 00:56:57,252
- Es un bonito regalo.
- 1014
- 00:56:57,386 --> 00:56:59,654
- Cinco años en prisión,
- todo en una cajita.
- 1015
- 00:56:59,788 --> 00:57:02,657
- Oh, pero eso no es un arma, querida.
- Es un pisapapeles.
- 1016
- 00:57:02,791 --> 00:57:06,928
- Claro, junto a una familia
- de seis balas bebé.
- 1017
- 00:57:08,130 --> 00:57:09,664
- Supongo que tendremos que
- deshacernos de esto.
- 1018
- 00:57:10,665 --> 00:57:12,701
- - Hola, Ray.
- - Rosalind.
- 1019
- 00:57:13,068 --> 00:57:14,369
- Siento interrumpir.
- 1020
- 00:57:14,503 --> 00:57:16,004
- ¿Qué necesitas, Ray?
- 1021
- 00:57:16,138 --> 00:57:18,640
- Laura Pressfield ha vuelto a casa
- sana y salva.
- 1022
- 00:57:25,380 --> 00:57:26,515
- Bien.
- 1023
- 00:57:29,051 --> 00:57:30,185
- ¿Qué más?
- 1024
- 00:57:31,219 --> 00:57:33,255
- Uno de sus socios tuvo un accidente.
- 1025
- 00:57:34,622 --> 00:57:37,092
- - Mierda.
- - Se cayó por una ventana, jefe.
- 1026
- 00:57:37,225 --> 00:57:38,559
- ¿Qué hora es, Sr. Lobo?
- 1027
- 00:57:38,693 --> 00:57:42,197
- Es hora de que os vayais a
- tomar por culo, amigos.
- 1028
- 00:57:44,332 --> 00:57:45,566
- Oh, mierda.
- 1029
- 00:57:45,700 --> 00:57:47,302
- Suena como un accidente grave.
- 1030
- 00:57:47,436 --> 00:57:49,638
- Sí, fue más bien una muerte, en realidad.
- 1031
- 00:57:51,273 --> 00:57:53,308
- - Oh, mierda.
- - ¡Selfie, hermano!
- 1032
- 00:57:53,442 --> 00:57:54,575
- ¿Así que has matado a alguien?
- 1033
- 00:57:55,177 --> 00:57:57,245
- No. Fue la gravedad lo que le mató.
- 1034
- 00:57:58,280 --> 00:57:59,815
- - ¿Quién era?
- - Aslan.
- 1035
- 00:57:59,948 --> 00:58:02,250
- Un chico ruso con marcas de
- chutes en los brazos.
- 1036
- 00:58:02,384 --> 00:58:04,152
- ¿Un chico ruso?
- Eso no suena bien.
- 1037
- 00:58:04,286 --> 00:58:05,320
- ¿Te vio alguien?
- 1038
- 00:58:05,454 --> 00:58:07,122
- ¿Pequeño Selfie? ¿Selfie, hermano?
- 1039
- 00:58:07,255 --> 00:58:08,423
- Mierda.
- 1040
- 00:58:08,790 --> 00:58:10,826
- No se grabó nada.
- Lo dejamos limpio.
- 1041
- 00:58:11,093 --> 00:58:13,462
- - ¿El cuerpo?
- - Ya me he ocupado de eso.
- 1042
- 00:58:15,197 --> 00:58:17,732
- - Esto no es lo ideal.
- - No lo es.
- 1043
- 00:58:18,400 --> 00:58:20,936
- <i>Que no te engañe como
- visten esos yonquis.</i>
- 1044
- 00:58:21,570 --> 00:58:24,706
- - <i>Iban a colegios, colegios caros.</i>
- - Aslan.
- 1045
- 00:58:24,840 --> 00:58:27,275
- <i>Sus padres tienen dinero,
- mucho dinero.</i>
- 1046
- 00:58:28,443 --> 00:58:30,445
- Y el dinero puede ser un problema.
- 1047
- 00:58:31,947 --> 00:58:33,448
- Mierda.
- 1048
- 00:58:33,582 --> 00:58:36,318
- Apuesto a que no le dijiste a Mickey
- nada sobre lo que pasó.
- 1049
- 00:58:36,852 --> 00:58:40,055
- Estás tirando la caña a ver qué pescas,
- Fletcher, porque no tienes ni idea.
- 1050
- 00:58:40,188 --> 00:58:43,058
- Tienes razón, estoy pescando.
- 1051
- 00:58:43,191 --> 00:58:47,262
- Mira esto. Estoy pescando en mi pequeña bolsa.
- 1052
- 00:58:48,296 --> 00:58:49,764
- ¿Y qué he encontrado?
- 1053
- 00:58:51,399 --> 00:58:52,467
- Oh.
- 1054
- 00:58:52,601 --> 00:58:54,870
- Gracias.
- O debería decir...
- 1055
- 00:58:55,770 --> 00:58:56,805
- <i>spasibo?</i>
- (*'Gracias' en ruso)
- 1056
- 00:58:57,172 --> 00:58:58,607
- ¿Qué está haciendo ese jovencito?
- 1057
- 00:58:58,740 --> 00:59:00,575
- ¿Está buscando algo en el suelo?
- 1058
- 00:59:01,076 --> 00:59:02,477
- Frazier.
- 1059
- 00:59:03,111 --> 00:59:05,614
- Chavales, vamos a necesitar esos teléfonos.
- 1060
- 00:59:06,281 --> 00:59:08,049
- Hey, corred. Muévete, hermano.
- Muévete.
- 1061
- 00:59:08,183 --> 00:59:10,452
- Bunny, cógele.
- Limpia eso, joder.
- 1062
- 00:59:10,952 --> 00:59:13,488
- - Venga, cógeme, capullo.
- - Pequeño cabrón.
- 1063
- 00:59:37,913 --> 00:59:39,214
- ¡Imbécil!
- 1064
- 00:59:44,452 --> 00:59:47,222
- ¿Qué dices ahora, colega? ¿Eh?
- Ahora tengo refuerzos.
- 1065
- 00:59:48,924 --> 00:59:51,026
- No sabrías ni hacer una copia de
- seguridad del teléfono, cabronazo.
- 1066
- 00:59:51,393 --> 00:59:53,328
- Hermanos, este tio está intentando
- quitarme el teléfono.
- 1067
- 00:59:53,461 --> 00:59:55,897
- - Vamos a por él.
- - ¡Atrás, joder!
- 1068
- 00:59:56,031 --> 00:59:57,232
- ¿Cómo vas a salir de esta, amigo?
- 1069
- 00:59:57,365 --> 00:59:58,833
- Tranquilos, chicos.
- 1070
- 01:00:00,168 --> 01:00:03,772
- Estoy seguro de que sois todos
- tios de la calle, gángsters,
- 1071
- 01:00:03,905 --> 01:00:07,175
- chicos malos y todas esas gilipolleces.
- 1072
- 01:00:08,410 --> 01:00:10,612
- Pero vengo en son de paz.
- 1073
- 01:00:12,380 --> 01:00:15,417
- No estoy intentando robarlo.
- Estoy intentando comprarlo.
- 1074
- 01:00:16,751 --> 01:00:19,588
- Por dinero de verdad.
- Dinero honesto.
- 1075
- 01:00:20,755 --> 01:00:22,490
- ¿Sí? ¿Qué, este teléfono?
- 1076
- 01:00:25,026 --> 01:00:27,762
- - ¿Cuánto?
- - Una bolsa llena.
- 1077
- 01:00:28,664 --> 01:00:32,400
- Después me iré,
- como la oscuridad al amanecer.
- 1078
- 01:00:33,235 --> 01:00:36,204
- ¿Qué tal si nos das esa bolsa y
- te piras sin nada a cambio?
- 1079
- 01:00:43,211 --> 01:00:45,080
- Deja de dar por culo, cabrón.
- 1080
- 01:00:47,515 --> 01:00:51,419
- Dame el teléfono y coge la pasta.
- 1081
- 01:00:52,053 --> 01:00:54,222
- Suelta la puta pasta
- y corre, tio.
- 1082
- 01:01:01,763 --> 01:01:02,797
- Vale.
- 1083
- 01:01:04,734 --> 01:01:07,637
- - ¡Mierda!
- - ¡Moveos, va, va!
- 1084
- 01:01:09,371 --> 01:01:10,472
- Ahora...
- 1085
- 01:01:11,906 --> 01:01:16,444
- pon el teléfono en el suelo.
- 1086
- 01:01:25,620 --> 01:01:27,956
- Ta, ta, ta, ta, ta, ta.
- 1087
- 01:01:38,266 --> 01:01:40,902
- - Maldito gilipollas.
- - ¿Qué estás haciendo, Dave?
- 1088
- 01:01:41,269 --> 01:01:44,439
- - Lo tiene en alguna parte.
- - Lo intento. Dame un segundo. Joder.
- 1089
- 01:01:45,741 --> 01:01:46,908
- <i>¿Ray?</i>
- 1090
- 01:01:47,275 --> 01:01:49,477
- ¿Puedo usar tu baño?
- ¿Sólo un pipí?
- 1091
- 01:01:53,214 --> 01:01:55,517
- Fletcher, dentro quítate los zapatos.
- 1092
- 01:01:55,651 --> 01:01:57,552
- Déjalos en la puerta.
- 1093
- 01:01:57,687 --> 01:01:59,187
- Sí, mami.
- 1094
- 01:02:01,156 --> 01:02:03,191
- Vamos, hermano.
- ¿Dónde está ese ritmo, hermano?
- 1095
- 01:02:03,626 --> 01:02:05,193
- Puedes hacerlo mejor.
- 1096
- 01:02:05,327 --> 01:02:06,528
- Pajillero.
- 1097
- 01:02:07,195 --> 01:02:09,331
- Vamos, Bunny, deja de joder.
- 1098
- 01:02:09,998 --> 01:02:12,500
- Mira cómo sudas, hermano.
- 1099
- 01:02:12,635 --> 01:02:14,804
- Casi me tienes.
- Ya casi. Ya casi.
- 1100
- 01:02:14,936 --> 01:02:17,539
- Levanta esas piernas.
- Vamos, hermano.
- 1101
- 01:02:17,673 --> 01:02:19,474
- Deberías haberte traído las zapatillas
- de correr, hermano.
- 1102
- 01:02:19,607 --> 01:02:20,842
- Entrenando para las Olimpiadas,
- ¿eso hacemos?
- 1103
- 01:02:21,176 --> 01:02:23,578
- Es el puto Usain Bolt.
- Vamos, Usain.
- 1104
- 01:02:36,424 --> 01:02:37,459
- Teléfono.
- 1105
- 01:02:46,702 --> 01:02:48,036
- Lo siento.
- 1106
- 01:02:50,605 --> 01:02:52,006
- ¿Ahora puedo irme a casa?
- 1107
- 01:02:52,140 --> 01:02:54,943
- Claro que puedes, cariño.
- Claro que sí.
- 1108
- 01:03:15,865 --> 01:03:17,031
- ¿Algún problema, Ray?
- 1109
- 01:03:17,165 --> 01:03:18,466
- No lo sé.
- 1110
- 01:03:19,601 --> 01:03:21,202
- ¿Algún problema, Fletcher?
- 1111
- 01:03:22,103 --> 01:03:23,905
- Yo no veo ningún problema.
- 1112
- 01:03:25,775 --> 01:03:27,542
- He olvidado lavarme las manos.
- 1113
- 01:03:29,244 --> 01:03:30,713
- La próxima vez llama antes.
- 1114
- 01:03:30,846 --> 01:03:32,247
- Lo siento, jefe.
- 1115
- 01:03:33,749 --> 01:03:35,583
- ¿Y no has oído rumores?
- 1116
- 01:03:35,718 --> 01:03:37,585
- ¿Cómo puede desaparecer tanta hierba
- y que nadie sepa nada?
- 1117
- 01:03:37,720 --> 01:03:40,088
- <i>Ah, no he oído nada, entrenador,
- de verdad.</i>
- 1118
- 01:03:40,221 --> 01:03:42,056
- <i>Nada en la calle.
- ¿Pero sabe qué?</i>
- 1119
- 01:03:42,190 --> 01:03:44,058
- <i>Hay un viejo llamado Mickey Pearson.</i>
- 1120
- 01:03:44,192 --> 01:03:46,261
- - ¿Quién coño es Mickey Pearson?
- - <i>Ah, usted le conoce.</i>
- 1121
- 01:03:46,394 --> 01:03:48,296
- <i>Es el que controla el tema de la hierba.
- Un auténtico cabronazo.</i>
- 1122
- 01:03:48,430 --> 01:03:50,465
- <i>Yo no me metería con él.</i>
- 1123
- 01:03:50,598 --> 01:03:52,701
- <i>Pero no veo posible que sus chicos
- se colaran en su propiedad,</i>
- 1124
- 01:03:52,835 --> 01:03:54,469
- <i>así que no me preocuparía por eso.</i>
- 1125
- 01:03:54,602 --> 01:03:56,271
- Muy bien, ya sabes dónde encontrarme, Chasa.
- 1126
- 01:03:56,404 --> 01:03:57,640
- Y sigue con la antena puesta.
- 1127
- 01:03:57,773 --> 01:03:59,374
- Primetime, entras tú.
- 1128
- 01:04:01,109 --> 01:04:02,310
- Ernie.
- 1129
- 01:04:03,478 --> 01:04:04,946
- ¿Conseguiste el nombre de ese chino?
- 1130
- 01:04:05,079 --> 01:04:06,181
- - Phuc.
- - ¿Qué?
- 1131
- 01:04:06,314 --> 01:04:07,949
- Phuc, como "Fuck" pero con "Ph".
- 1132
- 01:04:08,082 --> 01:04:10,418
- A mí no me vaciles, Ernie.
- ¿Dónde vive?
- 1133
- 01:04:10,552 --> 01:04:12,688
- - La parte lujosa de Croydon.
- - Deja la cuerda.
- 1134
- 01:04:12,822 --> 01:04:14,456
- No hay ninguna parte lujosa en Croydon.
- 1135
- 01:04:14,890 --> 01:04:18,661
- - Depende con qué lo compares, ¿no?
- - Eh, Ernie, ¿qué estás haciendo?
- 1136
- 01:04:18,794 --> 01:04:20,295
- ¿Por qué no estás entrenando,
- negro hijo de puta?
- 1137
- 01:04:20,830 --> 01:04:22,096
- Estoy aquí solo.
- 1138
- 01:04:24,265 --> 01:04:25,701
- ¿Acaba de llamarme negro hijo de puta?
- 1139
- 01:04:26,134 --> 01:04:28,637
- - Sí, lo ha hecho.
- - No puede hacer eso. Eso es racista.
- 1140
- 01:04:28,771 --> 01:04:31,573
- Pero, eres negro y eres un hijo
- de puta, Ernie. Eso, son hechos.
- 1141
- 01:04:31,707 --> 01:04:33,575
- No creo que a Primetime le importe
- de qué raza seas.
- 1142
- 01:04:34,209 --> 01:04:36,679
- El hecho de que sea negro no tiene nada que ver
- con el hecho de que sea un hijo de puta.
- 1143
- 01:04:36,812 --> 01:04:39,013
- No ha dicho que los negros sean
- unos hijos de puta, Ernie.
- 1144
- 01:04:39,147 --> 01:04:41,149
- Estaba siendo específico contigo.
- Uno no tiene nada que ver con el otro.
- 1145
- 01:04:41,282 --> 01:04:42,852
- Y yo iría un paso más allá,
- si no me equivoco,
- 1146
- 01:04:42,984 --> 01:04:44,986
- y diría que era un término
- de afecto familiar.
- 1147
- 01:04:45,119 --> 01:04:47,790
- Primetime es gitano. Yo no le
- llamaría rumano hijo de puta.
- 1148
- 01:04:47,923 --> 01:04:49,925
- ¿Por qué no? Puede ser muy comprensivo.
- 1149
- 01:04:50,058 --> 01:04:51,493
- Siempre que lo digas con cariño,
- por supuesto.
- 1150
- 01:04:51,627 --> 01:04:53,261
- Ahora, volviendo al tema
- que nos ocupa.
- 1151
- 01:04:53,394 --> 01:04:55,497
- Necesito la dirección de ese
- vejestorio chino, ¿vale?
- 1152
- 01:04:55,631 --> 01:04:57,198
- La tendrá por la mañana, entrenador.
- 1153
- 01:04:57,332 --> 01:04:59,167
- - Buen chico.
- - Y, entrenador...
- 1154
- 01:04:59,300 --> 01:05:00,870
- - ¿Qué?
- - Tengo buenas noticias.
- 1155
- 01:05:01,002 --> 01:05:03,338
- - ¿Qué? - He averiguado de quién
- era la hierba que cogimos.
- 1156
- 01:05:05,206 --> 01:05:07,175
- ¡Y me lo dices ahora, joder!
- 1157
- 01:05:08,109 --> 01:05:09,511
- ¿He dicho que pareis?
- 1158
- 01:05:11,012 --> 01:05:13,682
- Ernie, no es momento
- 1159
- 01:05:13,816 --> 01:05:15,918
- para andar con
- secretitos, joder.
- 1160
- 01:05:17,018 --> 01:05:19,087
- Sólo dime que su nombre
- no es Mickey Pearson.
- 1161
- 01:05:19,220 --> 01:05:21,322
- Vaya, entrenador,
- ¿usted también es gitano?
- 1162
- 01:05:21,456 --> 01:05:23,091
- Ha estado leyendo las hojas de té,
- ¿tiene una bola de cristal?
- 1163
- 01:05:23,224 --> 01:05:25,360
- Eso no son buenas noticias, Ernie.
- 1164
- 01:05:25,493 --> 01:05:29,063
- Mickey Pearson es una terrible noticia
- de cara a una violenta y costosa deuda.
- 1165
- 01:05:38,106 --> 01:05:39,541
- <i>Estoy aquí para ver a tu jefe.</i>
- 1166
- 01:05:46,649 --> 01:05:48,082
- Siéntete libre para hablar.
- 1167
- 01:05:48,717 --> 01:05:50,686
- Deduzco que usted es el consignatario
- del material...
- 1168
- 01:05:50,819 --> 01:05:53,488
- que los muy imbéciles de mis chicos
- fueron a robar.
- 1169
- 01:05:54,723 --> 01:05:58,359
- En ese sentido, me gustaría pedirle
- disculpas en su nombre.
- 1170
- 01:05:59,127 --> 01:06:00,729
- Mis chicos, son ingenuos,
- 1171
- 01:06:01,296 --> 01:06:03,331
- han tenido vidas difíciles y están
- empezando a comportarse,
- 1172
- 01:06:03,464 --> 01:06:06,367
- pero son mis chicos,
- mi responsabilidad,
- 1173
- 01:06:06,735 --> 01:06:08,904
- así que soy yo quien debería hacerse
- responsable de sus actos.
- 1174
- 01:06:09,437 --> 01:06:13,107
- Mire, puedo devolverle su mercancía,
- pero no puedo compensarle por las molestias,
- 1175
- 01:06:13,241 --> 01:06:15,310
- el tiempo, el maldito dolor de cabeza.
- 1176
- 01:06:16,210 --> 01:06:21,316
- Así que le ofrezco mi lealtad,
- mi palabra, mi tiempo,
- 1177
- 01:06:21,750 --> 01:06:23,618
- hasta que la deuda sea saldada.
- 1178
- 01:06:26,187 --> 01:06:30,291
- Yo le compensaré,
- pero deje a mis chicos en paz.
- 1179
- 01:06:32,360 --> 01:06:35,698
- En primer lugar, necesitaré saber cómo
- consiguieron tus chicos la información
- 1180
- 01:06:35,831 --> 01:06:37,800
- de dónde estaba situada nuestra plantación,
- 1181
- 01:06:38,199 --> 01:06:39,969
- porque no es algo de dominio público.
- 1182
- 01:06:41,169 --> 01:06:45,373
- Una vez hayamos superado esa pequeña prueba,
- entonces podremos hablar.
- 1183
- 01:06:47,508 --> 01:06:49,645
- Bueno, puedo hacer algo mejor que eso.
- 1184
- 01:06:57,151 --> 01:07:00,588
- Se llama Phuc, pero se escribe con "Ph",
- así que suena como "fu-uck".
- 1185
- 01:07:02,691 --> 01:07:04,258
- ¿Entonces es Phu-uc?
- 1186
- 01:07:04,392 --> 01:07:06,461
- ¿Qué?
- Sí, algo así.
- 1187
- 01:07:06,594 --> 01:07:10,431
- En cualquier caso, es el chico que nos dio
- el trabajo de la plantación. ¿Le conoce?
- 1188
- 01:07:10,565 --> 01:07:13,468
- Sí, nos hemos visto antes,
- ¿no, Phu-uc... Phuc?
- 1189
- 01:07:13,601 --> 01:07:14,670
- - Así es.
- - ¿Phu-uc?
- 1190
- 01:07:14,803 --> 01:07:16,805
- - Phuc.
- - Phuc.
- 1191
- 01:07:18,306 --> 01:07:19,440
- Vale.
- 1192
- 01:07:19,942 --> 01:07:21,644
- Ahora no hagas ninguna estupidez,
- hijo, ¿vale?
- 1193
- 01:07:24,612 --> 01:07:26,214
- ¿Cómo sabías la ubicación?
- 1194
- 01:07:26,347 --> 01:07:27,850
- Necesito mi inhalador.
- 1195
- 01:07:27,983 --> 01:07:29,384
- Sí, en un minuto.
- 1196
- 01:07:30,019 --> 01:07:33,154
- Necesito que me digas cómo sabías
- la ubicación de nuestra plantación.
- 1197
- 01:07:34,355 --> 01:07:37,826
- He estado meses siguiéndoos.
- A Dry Eye le dieron la dirección.
- 1198
- 01:07:38,794 --> 01:07:41,262
- ¡No puedo respirar! Lo necesito, por favor.
- 1199
- 01:07:41,396 --> 01:07:44,298
- Muy bien, Phuc.
- Tranquilízate, jooder.
- 1200
- 01:07:46,835 --> 01:07:49,437
- Vale, eso es, ponte recto.
- Me cago en la puta.
- 1201
- 01:07:51,406 --> 01:07:52,808
- Desátale.
- 1202
- 01:07:53,441 --> 01:07:55,144
- Está bien.
- 1203
- 01:07:56,611 --> 01:07:57,846
- Eh, aquí, mírame.
- 1204
- 01:07:58,513 --> 01:07:59,782
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 1205
- 01:07:59,915 --> 01:08:01,549
- - ¿Dónde está tu inhalador?
- - Aquí.
- 1206
- 01:08:03,118 --> 01:08:05,319
- Vale, toma, dale un viaje.
- 1207
- 01:08:05,453 --> 01:08:09,091
- Eso es, buen chico. Ahí tienes, hijo.
- ¿Estás bien?
- 1208
- 01:08:12,027 --> 01:08:13,062
- ¡Joder!
- 1209
- 01:08:14,163 --> 01:08:15,229
- No, para, ¡no lo hagas!
- 1210
- 01:08:23,038 --> 01:08:26,041
- No me jodas, Ray. Vas a tener que
- invertir en unos paracaídas.
- 1211
- 01:08:26,474 --> 01:08:28,177
- Esto se está convirtiendo
- en una costumbre.
- 1212
- 01:08:28,309 --> 01:08:29,678
- Lo siento, jefe.
- 1213
- 01:08:29,812 --> 01:08:31,914
- ¿Y por cierto, quién es ese Phuc,
- el chico saltador?
- 1214
- 01:08:32,047 --> 01:08:34,549
- - Es un hombre de Dry Eye.
- - Quieres decir un hombre de Lord George.
- 1215
- 01:08:35,084 --> 01:08:38,619
- Puede que solo trabajara para Dry Eye.
- Últimamente se ha vuelto atrevido.
- 1216
- 01:08:38,754 --> 01:08:42,091
- Sí. Bueno, aún así todos trabajan
- para Lord George.
- 1217
- 01:08:43,291 --> 01:08:44,993
- De esto voy a encargarme
- personalmente.
- 1218
- 01:09:13,055 --> 01:09:14,156
- Lord George.
- 1219
- 01:09:14,757 --> 01:09:16,125
- Sr. Pearson.
- 1220
- 01:09:17,592 --> 01:09:19,094
- ¿Y a qué debo el honor?
- 1221
- 01:09:30,939 --> 01:09:32,007
- ¿Qué estás viendo?
- 1222
- 01:09:33,307 --> 01:09:34,810
- Estoy viendo la tele.
- 1223
- 01:09:35,376 --> 01:09:37,112
- ¿Qué estás viendo en la tele?
- 1224
- 01:09:37,246 --> 01:09:39,748
- Estoy viendo las carreras de caballos.
- 1225
- 01:09:40,215 --> 01:09:43,652
- Satélite en directo desde Hong Kong.
- 1226
- 01:09:44,619 --> 01:09:46,221
- Mi único vicio.
- 1227
- 01:09:46,354 --> 01:09:48,724
- Bueno, eso no es estrictamente
- cierto, ¿verdad?
- 1228
- 01:09:49,224 --> 01:09:50,893
- ¿Qué quieres decir?
- 1229
- 01:09:51,026 --> 01:09:54,495
- Quiero decir que yo siempre he entendido
- un vicio como la definición
- 1230
- 01:09:54,630 --> 01:09:57,598
- de cualquier actividad criminal o
- comportamiento perverso
- 1231
- 01:09:57,733 --> 01:10:00,501
- que involucre la prostitución,
- la pornografía o las drogas,
- 1232
- 01:10:00,636 --> 01:10:02,905
- así que, no...
- 1233
- 01:10:03,972 --> 01:10:07,276
- definitivamente las carreras no son
- tu único vicio, señoría.
- 1234
- 01:10:07,408 --> 01:10:10,344
- Yo diría que estás metido hasta las cejas
- en todos los vicios conocidos por el hombre.
- 1235
- 01:10:10,478 --> 01:10:12,580
- - Hay una diferencia.
- - ¿Que es?
- 1236
- 01:10:13,215 --> 01:10:19,554
- Yo solo facilito. No participo en ninguno
- de los vicios mencionados.
- 1237
- 01:10:22,124 --> 01:10:23,225
- ¿Qué pasa con el té?
- 1238
- 01:10:34,002 --> 01:10:35,369
- ¿Qué pasa con el té?
- 1239
- 01:10:35,503 --> 01:10:38,640
- Bueno, eso también es un vicio.
- 1240
- 01:10:39,641 --> 01:10:41,509
- La cafeína es una droga,
- ¿no lo sabías?
- 1241
- 01:10:41,643 --> 01:10:45,479
- ¿Así que estás aquí para hablar
- conmigo de eso? ¿De té?
- 1242
- 01:10:45,613 --> 01:10:49,417
- La dulce MariJuana es mi vicio preferido,
- como bien sabes.
- 1243
- 01:10:49,852 --> 01:10:53,121
- Por supuesto, soy adicto a venderla,
- no a consumirla.
- 1244
- 01:10:53,487 --> 01:10:56,725
- Elegí específicamente tratar con marihuana.
- 1245
- 01:10:57,159 --> 01:10:59,061
- Obviamente pude ver que podía sacarse más
- 1246
- 01:10:59,194 --> 01:11:02,798
- con el polvo blanco o el marrón,
- que es el que tú elegiste,
- 1247
- 01:11:02,931 --> 01:11:07,468
- pero, verás, mi mermelada
- no mata a nadie,
- 1248
- 01:11:07,870 --> 01:11:09,570
- y eso me gusta.
- 1249
- 01:11:11,974 --> 01:11:13,642
- <i>Mientras que tu veneno...</i>
- 1250
- 01:11:14,810 --> 01:11:19,447
- es y siempre ha sido un destructor de mundos.
- 1251
- 01:11:27,656 --> 01:11:32,728
- Así que, sí, que lo facilites,
- definitivamente te hace partícipe.
- 1252
- 01:11:42,905 --> 01:11:45,941
- Pero no estoy aquí para darte un sermón
- sobre la ética de la situación.
- 1253
- 01:11:46,540 --> 01:11:49,344
- Entonces, ¿por qué coño estás aquí?
- 1254
- 01:12:06,560 --> 01:12:08,596
- Estás empezando una guerra conmigo, George,
- 1255
- 01:12:08,730 --> 01:12:10,431
- y yo estoy tratando de hacerme
- el sueco de manera elegante,
- 1256
- 01:12:10,564 --> 01:12:12,466
- pero me lo estás poniendo muy difícil.
- 1257
- 01:12:12,600 --> 01:12:14,136
- ¡Laura!
- 1258
- 01:12:14,269 --> 01:12:15,938
- <i>Yo no ando jodiendo con la hierba.</i>
- 1259
- 01:12:16,071 --> 01:12:18,106
- Mandas a tu hombre Dry Eye
- a mi casa
- 1260
- 01:12:18,240 --> 01:12:20,075
- para ver si puede comprar mi negocio
- por unas míseras migajas.
- 1261
- 01:12:20,208 --> 01:12:21,276
- ¡Laura!
- 1262
- 01:12:23,477 --> 01:12:25,347
- <i>¿No pensaste que me iba a enterar?</i>
- 1263
- 01:12:25,479 --> 01:12:27,349
- ¿Hacer que me siguieran durante meses?
- 1264
- 01:12:28,616 --> 01:12:30,919
- Sí. Te has pasado de la raya,
- 1265
- 01:12:31,053 --> 01:12:32,620
- <i>y eso tiene su precio.</i>
- 1266
- 01:12:33,221 --> 01:12:35,157
- Hacer una redada en una
- de mis instalaciones.
- 1267
- 01:12:35,891 --> 01:12:37,659
- Conoces las reglas, George.
- 1268
- 01:12:38,459 --> 01:12:39,962
- ¿En qué coño estabas pensando?
- 1269
- 01:12:40,095 --> 01:12:41,930
- Hiciste una redada en uno de mis lugares.
- 1270
- 01:12:42,064 --> 01:12:43,932
- <i>¿En qué coño estabas pensando?</i>
- 1271
- 01:12:44,299 --> 01:12:46,335
- ¿En qué coño estabas pensando, George?
- 1272
- 01:13:22,603 --> 01:13:25,707
- Si intentas menospreciarme,
- 1273
- 01:13:26,441 --> 01:13:29,177
- o vuelves a intentar amenazar mi posición,
- 1274
- 01:13:29,311 --> 01:13:31,913
- me veré obligado a aceptar
- tu llamada a las armas.
- 1275
- 01:13:32,047 --> 01:13:33,248
- ¿Entendido?
- 1276
- 01:13:35,717 --> 01:13:36,818
- Bien.
- 1277
- 01:13:38,186 --> 01:13:41,857
- Ahora, puedo ver que te
- encuentras un poco mal.
- 1278
- 01:13:42,357 --> 01:13:44,059
- <i>Eso es porque he aderezado tu té</i>
- 1279
- 01:13:44,192 --> 01:13:46,995
- <i>con una asquerosa y pequeña especie
- de parásito llamado shigella.</i>
- 1280
- 01:13:47,829 --> 01:13:51,333
- Si no le prestas atención, estarás cagando
- hasta que mueras antes de que se ponga el sol.
- 1281
- 01:13:53,101 --> 01:13:55,070
- Te sugiero que tomes dos de estas
- pastillas efervescentes.
- 1282
- 01:13:57,538 --> 01:13:59,241
- Estarás bien en una hora o dos,
- 1283
- 01:13:59,841 --> 01:14:02,144
- tiempo más que suficiente para considerar
- tus desconsideraciones pasadas.
- 1284
- 01:14:08,050 --> 01:14:11,753
- Y, George, si puedo llegar a ti
- en tu propia cocina...
- 1285
- 01:14:13,388 --> 01:14:14,489
- puedo llegar a ti en cualquier parte.
- 1286
- 01:14:22,697 --> 01:14:25,367
- - ¿Fuiste tú?
- - ¿Si fui yo qué?
- 1287
- 01:14:25,500 --> 01:14:27,969
- ¿Asaltaste la plantación de Mickey Pearson?
- 1288
- 01:14:28,103 --> 01:14:32,207
- - No. - Así que me estás diciendo que
- Phuc lo hizo a tus espaldas.
- 1289
- 01:14:33,075 --> 01:14:35,844
- Bueno, digamos que...
- no lo hizo defrente.
- 1290
- 01:14:36,610 --> 01:14:37,712
- Lo hizo sin mi bendición.
- 1291
- 01:14:37,846 --> 01:14:39,414
- Pero sí que fuiste a mis espaldas
- 1292
- 01:14:39,548 --> 01:14:41,316
- a hacerle una oferta por su negocio.
- 1293
- 01:14:43,351 --> 01:14:45,987
- Sí. Sí, lo hice.
- 1294
- 01:14:48,423 --> 01:14:50,659
- Ahora deja que yo te advierta
- igual que tú me adviertes a mí.
- 1295
- 01:14:51,592 --> 01:14:55,464
- Llega un momento en el que los jóvenes
- suceden a los viejos.
- 1296
- 01:14:56,565 --> 01:14:57,732
- No me presiones.
- 1297
- 01:15:02,237 --> 01:15:03,872
- Hay algunas cosas que no sé.
- 1298
- 01:15:04,005 --> 01:15:07,109
- Algo entre Dry Eye y Lord George.
- 1299
- 01:15:07,242 --> 01:15:12,547
- Bueno, fuera lo que fuera, alguien
- mató a Lord George.
- 1300
- 01:15:13,014 --> 01:15:17,452
- Cualquier otro podría pensar
- que fuiste tú o Mickey.
- 1301
- 01:15:19,921 --> 01:15:22,057
- ¿Continuamos con nuestra pequeña historia?
- 1302
- 01:15:23,725 --> 01:15:25,794
- ¿Eso despierta tu interés, Raymond?
- 1303
- 01:15:26,428 --> 01:15:27,929
- Así que Matthew conoce a Dry Eye.
- 1304
- 01:15:29,264 --> 01:15:31,299
- - ¿Y qué?
- - Bueno, sí, de acuerdo.
- 1305
- 01:15:31,433 --> 01:15:32,801
- Tal vez se estaban reuniendo
- 1306
- 01:15:32,934 --> 01:15:34,536
- para hablar de unas vacaciones
- en las Maldivas
- 1307
- 01:15:34,669 --> 01:15:38,507
- o de las implicaciones a largo plazo
- de abandonar la UE.
- 1308
- 01:15:38,640 --> 01:15:43,512
- Pero lo grabé, e hice que les leyeran los
- labios, lo tradujeran y lo transcribieran.
- 1309
- 01:15:43,645 --> 01:15:46,615
- Algo así como la clásica película de 1974
- <i>'La conversación',</i>
- 1310
- 01:15:46,748 --> 01:15:49,117
- protagonizada por Gene Hackman y John Cazale.
- 1311
- 01:15:49,251 --> 01:15:52,554
- Sabes, Coppola la sacó entre
- los <i>Padrinos.</i>
- 1312
- 01:15:53,121 --> 01:15:55,457
- No era para mí, la verdad.
- Un poco aburrida, para ser honesto.
- 1313
- 01:15:55,590 --> 01:16:00,595
- Bueno, puedo decir que Matthew
- tiene algo especial, ¿no?
- 1314
- 01:16:00,729 --> 01:16:02,697
- No es un americano corriente.
- 1315
- 01:16:02,831 --> 01:16:06,134
- Es un Sr. Internacional.
- Incluso habla un poco de cantonés.
- 1316
- 01:16:06,268 --> 01:16:11,641
- Ven aquí. Tú haces de Dry Eye
- y yo seré Matthew.
- 1317
- 01:16:13,241 --> 01:16:14,442
- Vamos.
- 1318
- 01:16:19,114 --> 01:16:21,883
- Está bien.
- 1319
- 01:16:23,118 --> 01:16:24,786
- Intenta ir a tiempo con sus labios,
- ¿de acuerdo?
- 1320
- 01:16:24,920 --> 01:16:26,521
- - Sí, sí.
- - ¿Listo?
- 1321
- 01:16:27,622 --> 01:16:28,823
- Cámara. Acción.
- 1322
- 01:16:42,170 --> 01:16:44,539
- <i>Ha habido un incidente.
- Lord George...</i>
- 1323
- 01:16:44,674 --> 01:16:45,774
- <i>Por el amor de Dios, Raymond.</i>
- 1324
- 01:16:45,907 --> 01:16:47,442
- Pareces un tronco.
- 1325
- 01:16:47,576 --> 01:16:49,444
- Ponle ganas, ya sabes,
- un poco de énfasis.
- 1326
- 01:16:49,978 --> 01:16:51,413
- Y acción.
- 1327
- 01:16:51,546 --> 01:16:52,914
- Ha habido un incidente.
- 1328
- 01:16:53,048 --> 01:16:54,716
- Lord George no lo ha superado.
- 1329
- 01:16:54,849 --> 01:16:56,418
- ¿No ha sobrevivido?
- 1330
- 01:16:56,551 --> 01:16:58,920
- Lo último que necesitas hacer
- es atraer a algún pulpo.
- 1331
- 01:16:59,054 --> 01:17:00,355
- ¿Pulpo?
- 1332
- 01:17:01,623 --> 01:17:04,392
- ¿Qué significa eso?
- La traducción no es muy buena.
- 1333
- 01:17:04,526 --> 01:17:06,094
- No, no hay nada malo con la traducción.
- 1334
- 01:17:06,228 --> 01:17:07,896
- Matthew no habla muy fluido.
- Y es cantonés.
- 1335
- 01:17:08,029 --> 01:17:09,564
- Tú sigue la corriente y rellena
- los espacios en blanco.
- 1336
- 01:17:09,699 --> 01:17:11,032
- Y acción.
- 1337
- 01:17:11,667 --> 01:17:13,735
- <i>Todo es cosa de Michael.
- Él tiene la culpa.</i>
- 1338
- 01:17:14,502 --> 01:17:15,904
- <i>Eso no es un movimiento inteligente.</i>
- 1339
- 01:17:16,037 --> 01:17:18,006
- No me digas lo que es un movimiento inteligente.
- 1340
- 01:17:18,139 --> 01:17:19,274
- <i>¿Perdón?</i>
- 1341
- 01:17:19,407 --> 01:17:21,109
- Me has odido perfectamente.
- 1342
- 01:17:21,243 --> 01:17:23,778
- <i>Habrá repercusiones por
- las acciones de Michael.</i>
- 1343
- 01:17:23,912 --> 01:17:25,547
- Crees que tú estás al mando, ¿no?
- 1344
- 01:17:26,047 --> 01:17:27,949
- <i>No acaricies mi pelo de ratón.</i>
- 1345
- 01:17:29,217 --> 01:17:32,320
- - ¿Qué significa "pelo de ratón"?
- - Sí, creo que lo que quiere decir es que no ponga en peligro mi trato,
- 1346
- 01:17:32,454 --> 01:17:34,289
- pero admito que esa es
- un poco rebuscada.
- 1347
- 01:17:34,422 --> 01:17:36,091
- Entonces Matthew pierde
- un poco los papeles
- 1348
- 01:17:36,224 --> 01:17:38,560
- y su traducción se va
- completamente por la ramas.
- 1349
- 01:17:38,694 --> 01:17:41,496
- Algo sobre la primavera y los jerseys.
- 1350
- 01:17:41,631 --> 01:17:43,131
- Creo que lo que quiere decir es que está molesto.
- 1351
- 01:17:43,265 --> 01:17:44,634
- <i>Y luego Dry Eye dice algo...</i>
- 1352
- 01:17:44,766 --> 01:17:46,268
- <i>pero un capullo se me puso delante,</i>
- 1353
- 01:17:46,401 --> 01:17:47,737
- <i>así que esa parte tampoco la tengo.</i>
- 1354
- 01:17:47,869 --> 01:17:49,938
- Tu cantonés es una puta mierda,
- 1355
- 01:17:50,071 --> 01:17:51,139
- así que voy a decir esto en inglés
- 1356
- 01:17:51,273 --> 01:17:52,307
- y solo voy a decirlo una vez,
- 1357
- 01:17:52,440 --> 01:17:54,142
- así que escúchame, Rubenstein.
- 1358
- 01:17:56,712 --> 01:17:58,446
- Las cosas van a ser así.
- 1359
- 01:17:59,814 --> 01:18:01,483
- Tú vas a echarte atrás, joder...
- 1360
- 01:18:02,450 --> 01:18:04,152
- y yo me lo voy a llevar todo.
- 1361
- 01:18:05,453 --> 01:18:08,189
- Y me presentarás tus respetos.
- 1362
- 01:18:09,291 --> 01:18:11,526
- Y ahí lo tienes.
- Es todo lo que tengo.
- 1363
- 01:18:11,661 --> 01:18:14,496
- Lo siento. El show ha terminado.
- 1364
- 01:18:14,630 --> 01:18:17,299
- Pero creo que está bastante claro
- 1365
- 01:18:17,432 --> 01:18:19,868
- que no son sólo compañeros
- de mah-jongg, ¿verdad?
- 1366
- 01:18:20,435 --> 01:18:21,503
- ¿Mm?
- 1367
- 01:18:29,077 --> 01:18:31,513
- No todo estaba claro, Fletcher.
- 1368
- 01:18:31,647 --> 01:18:33,281
- Quiero decir, según tú,
- 1369
- 01:18:33,415 --> 01:18:35,751
- ya sabemos que Matthew quiere
- comprarle el negocio a Michael.
- 1370
- 01:18:36,786 --> 01:18:40,255
- - Entonces, ¿por qué es noticia?
- - No te preocupes, querido.
- 1371
- 01:18:40,388 --> 01:18:42,190
- Ahora vamos a las noticias.
- 1372
- 01:18:42,891 --> 01:18:45,593
- <i>Estoy llegando a mi clímax.</i>
- 1373
- 01:18:52,300 --> 01:18:53,601
- Dry Eye.
- 1374
- 01:18:54,135 --> 01:18:57,439
- Confío en que harás que Michael
- Pearson pague por esto.
- 1375
- 01:18:58,306 --> 01:19:00,275
- Ahora tú eres la cabeza de dragón.
- 1376
- 01:19:00,408 --> 01:19:02,177
- Consolida tu posición.
- 1377
- 01:19:03,646 --> 01:19:04,979
- Así será, tío.
- 1378
- 01:19:06,073 --> 01:19:08,873
- Así Dry Eye consiguió el ascenso que
- estaba buscando, ¿no crees Raymond?
- 1379
- 01:19:08,973 --> 01:19:11,273
- La cuestion es, ¿qué iba
- a hacer al respecto
- 1380
- 01:19:11,473 --> 01:19:13,273
- ahora que era el gallo del corral?
- 1381
- 01:19:13,473 --> 01:19:15,273
- Dame diez minutos, Ray.
- 1382
- 01:19:16,273 --> 01:19:17,273
- Sí, jefe.
- 1383
- 01:19:31,473 --> 01:19:32,808
- Hola, Ros.
- 1384
- 01:19:32,941 --> 01:19:34,943
- Esta noche es noche de cita.
- 1385
- 01:19:35,076 --> 01:19:37,847
- Nueve en punto, tú y yo, River Café.
- 1386
- 01:19:37,979 --> 01:19:40,248
- ¿Nueve en punto? Allí estaré.
- 1387
- 01:19:44,052 --> 01:19:45,620
- Está cerrado.
- 1388
- 01:19:45,755 --> 01:19:46,888
- Cuelga.
- 1389
- 01:19:48,724 --> 01:19:49,759
- No.
- 1390
- 01:19:50,325 --> 01:19:51,426
- <i>Cuelga el puto teléfono.</i>
- 1391
- 01:19:51,559 --> 01:19:52,594
- ¿Quién está ahí?
- 1392
- 01:19:54,562 --> 01:19:56,097
- Ros, ¿quién está ahí?
- 1393
- 01:19:56,431 --> 01:19:57,599
- <i>¿Qué estás haciendo aquí, Dry Eye?</i>
- 1394
- 01:20:01,603 --> 01:20:03,438
- La cosa se pone calentita, ¿eh?
- 1395
- 01:20:03,571 --> 01:20:07,275
- En este punto, supongo que tú
- ni siquiera sabías
- 1396
- 01:20:07,409 --> 01:20:09,444
- que Lord George ya estaba muerto,
- 1397
- 01:20:09,577 --> 01:20:11,946
- y mucho menos lo que estaba
- haciendo Dry Eye.
- 1398
- 01:20:12,080 --> 01:20:14,549
- Hola, Dry Eye.
- ¿Qué es lo que quieres?
- 1399
- 01:20:26,961 --> 01:20:28,062
- ¿Te apetece un dulce hervido?
- 1400
- 01:20:28,731 --> 01:20:31,266
- - No.
- - Como quieras.
- 1401
- 01:20:39,574 --> 01:20:40,910
- ¿Quién coño era ese?
- 1402
- 01:20:41,409 --> 01:20:43,211
- <i>No estoy completamente seguro
- de lo que pasó después,</i>
- 1403
- 01:20:43,344 --> 01:20:45,781
- <i>porque vosotros dos os las arreglásteis
- para darme esquinazo.</i>
- 1404
- 01:20:45,915 --> 01:20:47,949
- Tienen a Rosalind. Llama a Roger.
- 1405
- 01:20:49,617 --> 01:20:51,821
- Oh, bien. Otra botella.
- 1406
- 01:20:51,953 --> 01:20:54,088
- Espera. ¿Tú estabas allí?
- 1407
- 01:20:56,792 --> 01:20:58,828
- Sí.
- Por supuesto que estaba allí.
- 1408
- 01:20:59,561 --> 01:21:02,932
- No contesta. Tal vez deberías ponerte
- el cinturón de seguridad.
- 1409
- 01:21:04,098 --> 01:21:06,100
- Sí, deja que yo llame a Rosalind.
- Deja que yo lo haga.
- 1410
- 01:21:07,602 --> 01:21:09,772
- Yo me encargo. Tú sólo
- mira la carretera.
- 1411
- 01:21:10,605 --> 01:21:12,440
- Mira, Rosalind, no te alarmes,
- 1412
- 01:21:12,574 --> 01:21:14,275
- pero vas a venirte conmigo
- 1413
- 01:21:14,409 --> 01:21:16,645
- hasta que consiga resolver todos
- estos asuntos con tu marido.
- 1414
- 01:21:17,412 --> 01:21:18,814
- No voy a ir a ninguna parte.
- 1415
- 01:21:19,614 --> 01:21:21,483
- No lo coge.
- Sólo da tono.
- 1416
- 01:21:21,616 --> 01:21:24,419
- - Joder.
- - Podríamos ir un poco más despacio.
- 1417
- 01:21:26,254 --> 01:21:27,622
- ¡Joder!
- 1418
- 01:21:42,337 --> 01:21:43,973
- <i>Ya sabes cómo va esto.</i>
- 1419
- 01:21:44,673 --> 01:21:48,176
- O vienes conmigo... o aquí mi amigo Tony
- te hará venir conmigo.
- 1420
- 01:21:48,309 --> 01:21:51,012
- Estás en mi oficina bajo mi techo.
- 1421
- 01:21:51,145 --> 01:21:52,915
- No estás en posición
- de que Tony haga nada
- 1422
- 01:21:53,047 --> 01:21:55,383
- aparte de irse a tomar por culo.
- 1423
- 01:21:55,517 --> 01:21:57,151
- Tony.
- 1424
- 01:21:59,320 --> 01:22:01,724
- ¿Qué es eso?
- ¿Es un pisapapeles?
- 1425
- 01:22:01,857 --> 01:22:05,360
- Tiene gracia que digas eso. Resulta que cualquier
- cosa con cierto peso puede ser un pisapapeles.
- 1426
- 01:22:05,493 --> 01:22:07,663
- - ¿Y qué vas a hacer con él?
- - Bueno, eso depende de ti, ¿no crees?
- 1427
- 01:22:07,796 --> 01:22:10,164
- O haces lo que te digo
- y sales por esa puerta,
- 1428
- 01:22:10,298 --> 01:22:12,701
- o le meto al gordo Tony
- un tiro entre ceja y ceja.
- 1429
- 01:22:12,835 --> 01:22:14,837
- Verás, esta pistola sólo tiene dos balas,
- 1430
- 01:22:14,970 --> 01:22:17,405
- así que no voy a malgastar una
- haciéndote una demostración.
- 1431
- 01:22:17,539 --> 01:22:19,274
- Tendrás que fiarte en mí.
- 1432
- 01:22:19,407 --> 01:22:21,209
- La alternativa es un poco absoluta.
- 1433
- 01:22:22,477 --> 01:22:24,379
- Ahí voy a tener que revisar tu gramática.
- 1434
- 01:22:24,847 --> 01:22:27,016
- Algo no puede ser sólo un poco absoluto.
- 1435
- 01:22:27,148 --> 01:22:29,617
- O lo es o no lo es.
- 1436
- 01:22:29,752 --> 01:22:32,855
- Sea lo que sea, he perdido la paciencia.
- 1437
- 01:22:32,988 --> 01:22:36,859
- Te lo he dicho, apretaré el gatillo
- y Tony morirá.
- 1438
- 01:22:36,992 --> 01:22:38,861
- Tony.
- 1439
- 01:22:40,228 --> 01:22:42,765
- Escúchame, cabronazo.
- Da un paso más
- 1440
- 01:22:42,898 --> 01:22:44,733
- y será el último puto paso que des.
- 1441
- 01:22:44,867 --> 01:22:46,234
- Tony, hazlo.
- 1442
- 01:23:21,569 --> 01:23:22,972
- Atrévete, joder.
- 1443
- 01:23:25,674 --> 01:23:26,775
- Vale, cálmate.
- 1444
- 01:23:27,876 --> 01:23:28,911
- Me voy.
- 1445
- 01:23:36,584 --> 01:23:38,053
- Supongo que esas eran
- tus dos balas, ¿eh?
- 1446
- 01:23:39,021 --> 01:23:40,321
- ¡Rosalind!
- 1447
- 01:23:54,268 --> 01:23:55,638
- ¡Rosalind!
- 1448
- 01:24:02,143 --> 01:24:03,846
- ¡Estate quieta, joder!
- 1449
- 01:24:11,120 --> 01:24:12,054
- Hola, cariño
- 1450
- 01:24:28,937 --> 01:24:30,005
- Hola, amor.
- 1451
- 01:24:30,673 --> 01:24:32,908
- <i>Así que todo tu </i>crescendo <i>se basa</i>
- 1452
- 01:24:33,441 --> 01:24:35,077
- en un producto de tu imaginación.
- 1453
- 01:24:35,209 --> 01:24:38,981
- Mi <i>crescendo</i> se basa
- en la suma de sus partes.
- 1454
- 01:24:39,114 --> 01:24:41,349
- Unos pocos detalles menores aparte,
- no tendría ningún problema
- 1455
- 01:24:41,482 --> 01:24:45,453
- en venderle este jugoso melocotón
- dramático a Big Dave.
- 1456
- 01:24:45,586 --> 01:24:47,488
- Se correría en las putas bragas.
- 1457
- 01:24:47,622 --> 01:24:50,291
- Eres demasiado listo como
- para chantajearnos, Fletcher.
- 1458
- 01:24:50,425 --> 01:24:53,128
- Sí, sí, y obviamente he tomado
- medidas de precaución.
- 1459
- 01:24:53,428 --> 01:24:56,832
- Puedes hacerme todo tipo de cosas
- horribles si quieres.
- 1460
- 01:24:57,331 --> 01:24:59,134
- Incluso podría disfrutarlo.
- 1461
- 01:24:59,267 --> 01:25:01,870
- Pero tú tendrías que salir del país
- y no volver nunca más.
- 1462
- 01:25:02,004 --> 01:25:03,972
- ¿Y la historia acaba así, Fletcher?
- 1463
- 01:25:04,106 --> 01:25:07,810
- Todo esto, toda esta reconstrucción,
- nos conduce a la siguiente parte.
- 1464
- 01:25:07,943 --> 01:25:11,180
- Esta es la noticia por la
- que preguntaba antes.
- 1465
- 01:25:11,312 --> 01:25:12,748
- ¿Listo?
- 1466
- 01:25:13,347 --> 01:25:14,382
- Matthew.
- 1467
- 01:25:15,216 --> 01:25:17,019
- <i>Él necesitará gente para
- dirigir su negocio</i>
- 1468
- 01:25:17,152 --> 01:25:19,054
- <i>cuando se lo compre a Michael, ¿no?</i>
- 1469
- 01:25:19,188 --> 01:25:21,990
- Necesitará a alguien en quien pueda confiar,
- alguien como tú.
- 1470
- 01:25:22,124 --> 01:25:24,093
- Hmm. Entonces, ¿por qué no te
- lo ha pedido, Raymond?
- 1471
- 01:25:24,225 --> 01:25:26,594
- No lo sé.
- No es asunto mío.
- 1472
- 01:25:26,729 --> 01:25:28,262
- Yo te lo diré...
- porque
- 1473
- 01:25:28,897 --> 01:25:31,399
- ya tenía a alguien
- asignado para ese papel.
- 1474
- 01:25:32,201 --> 01:25:35,336
- <i>Dry Eye.</i>
- Le prometió ese puesto a Dry Eye,
- 1475
- 01:25:35,470 --> 01:25:39,240
- pero sólo si Dry Eye le ayudaba a bajar el
- precio del negocio de Mickey.
- 1476
- 01:25:39,373 --> 01:25:43,746
- Verás, fue Matthew quien le dijo a Dry Eye
- dónde estaba la plantación de Mickey,
- 1477
- 01:25:43,879 --> 01:25:46,247
- <i>para que él pudiera robarle su
- White Widow Super Cheese</i>
- 1478
- 01:25:46,380 --> 01:25:48,650
- y así provocar alteraciones
- y rebajar el valor de mercado.
- 1479
- 01:25:48,784 --> 01:25:51,452
- Y por eso es por lo que Phuc,
- a su vez,
- 1480
- 01:25:51,586 --> 01:25:55,824
- <i>contrató a esa panda de musculitos con acné
- ávidos de respeto para hacer el trabajo.</i>
- 1481
- 01:25:55,958 --> 01:25:57,826
- <i>Fue Matthew</i>
- 1482
- 01:25:57,960 --> 01:26:00,729
- el que desencadenó toda
- esta cascada de acontecimientos.
- 1483
- 01:26:01,529 --> 01:26:03,799
- <i>Pero con lo que no contaba,
- como verás...</i>
- 1484
- 01:26:03,932 --> 01:26:05,634
- ¡Que te jodan, viejo cabrón!
- 1485
- 01:26:05,768 --> 01:26:07,069
- Mearé sobre tu tumba.
- 1486
- 01:26:09,738 --> 01:26:11,339
- <i>...era con que Dry Eye...</i>
- 1487
- 01:26:13,242 --> 01:26:14,475
- se cargara a Lord George.
- 1488
- 01:26:15,944 --> 01:26:19,580
- <i>Dry Eye ya no quiere estar
- a las órdenes de Matthew.</i>
- 1489
- 01:26:19,715 --> 01:26:21,116
- Él no quiere estar al servicio de nadie.
- 1490
- 01:26:21,250 --> 01:26:23,018
- Las cosas van a ser así.
- 1491
- 01:26:24,552 --> 01:26:26,354
- Tú vas a echarte atrás, joder...
- 1492
- 01:26:26,889 --> 01:26:28,857
- y yo me lo voy a llevar todo.
- 1493
- 01:26:28,991 --> 01:26:32,694
- A Dry Eye le gusta el olor del poder
- y no le gusta Matthew.
- 1494
- 01:26:32,828 --> 01:26:37,199
- <i>El pequeño dragón necesitaba que alguien
- le recordara quién dirigía las cosas.</i>
- 1495
- 01:26:37,331 --> 01:26:39,367
- Tú llevas dos minutos metido
- en una piscina para crios.
- 1496
- 01:26:39,500 --> 01:26:42,336
- Yo llevo 20 años nadando en
- el océano entre tiburones.
- 1497
- 01:26:42,470 --> 01:26:45,040
- Te diré cómo va a ser esto.
- 1498
- 01:26:45,774 --> 01:26:47,276
- Te vas a ahogar...
- 1499
- 01:26:48,409 --> 01:26:51,146
- y cuando lo hagas mis cangrejos
- del Mossad te comerán.
- 1500
- 01:26:51,280 --> 01:26:56,151
- Y por esto, amor mío, es por lo que quiero mis
- duramente ganados 20 millones de libras.
- 1501
- 01:26:56,285 --> 01:27:02,323
- Porque no sólo sé cómo funciona
- exactamente el negocio de Mickey,
- 1502
- 01:27:02,456 --> 01:27:06,762
- sino que también sé que el mismo tipo
- al que está intentando vendérselo
- 1503
- 01:27:06,895 --> 01:27:09,530
- está intentando forzarle
- a vender a bajo precio
- 1504
- 01:27:09,665 --> 01:27:12,600
- e, indirectamente,
- ha iniciado una guerra.
- 1505
- 01:27:13,302 --> 01:27:16,638
- Así que creo que deberías llamarme
- tu consejero de confianza,
- 1506
- 01:27:17,605 --> 01:27:19,141
- o tu espía detrás de las líneas,
- 1507
- 01:27:19,274 --> 01:27:23,278
- tu reconocimiento intelectual,
- si lo prefieres.
- 1508
- 01:27:24,780 --> 01:27:26,181
- Estoy impresionado.
- 1509
- 01:27:27,415 --> 01:27:29,617
- Es evidente que sabes más que yo.
- 1510
- 01:27:29,751 --> 01:27:32,486
- Estoy impresionado no sólo
- por tu información,
- 1511
- 01:27:32,620 --> 01:27:34,723
- sino por tu imaginación.
- 1512
- 01:27:35,489 --> 01:27:36,725
- Muchas gracias.
- 1513
- 01:27:39,328 --> 01:27:41,129
- Así que tienes 72 horas.
- 1514
- 01:27:42,164 --> 01:27:45,366
- Y sólo me gustaría hacer hincapié
- en que si algo me pasara,
- 1515
- 01:27:45,499 --> 01:27:47,836
- ya tengo preparada mi póliza de seguros.
- 1516
- 01:27:48,303 --> 01:27:51,073
- Todo esto llegará a Big Dave,
- y de él a la opinión pública,
- 1517
- 01:27:51,206 --> 01:27:53,175
- y tú, amor mío, te irás a Marte.
- 1518
- 01:27:53,308 --> 01:27:56,377
- Así que, te recomiendo encarecidamente
- que pagues
- 1519
- 01:27:56,510 --> 01:28:02,050
- y me veas replegarme en el atardecer
- lanzando besitos, ¿ok?
- 1520
- 01:28:05,087 --> 01:28:09,258
- Bueno, entonces ha llegado la hora
- de usar la puerta, negro bastardo.
- 1521
- 01:28:09,390 --> 01:28:11,727
- Bueno, eso es una tontería, ¿no?,
- porque yo no soy negro.
- 1522
- 01:28:11,860 --> 01:28:14,730
- No, pero tu puta alma sí lo es,
- ...negra de cojones.
- 1523
- 01:28:16,932 --> 01:28:20,035
- Y ahora largo de mi casa,
- porque me voy a la cama.
- 1524
- 01:28:22,536 --> 01:28:24,039
- ¿Puedo ir contigo?
- 1525
- 01:28:25,406 --> 01:28:29,443
- No, pero puedes ir a fumarte el tubo de escape
- de la parte de atrás de tu coche fúnebre.
- 1526
- 01:28:31,113 --> 01:28:32,546
- Aún así podría acompañarte.
- 1527
- 01:28:34,116 --> 01:28:36,752
- Me oirás tocándome en la oscuridad,
- 1528
- 01:28:37,451 --> 01:28:39,221
- pelándomela sobre un pañuelo.
- 1529
- 01:28:44,425 --> 01:28:46,962
- De acuerdo, entonces, 20 millones.
- 1530
- 01:28:48,096 --> 01:28:49,998
- Tienes 72 horas, que empiezan
- a contar desde ya.
- 1531
- 01:28:50,933 --> 01:28:53,601
- Tic-tac, tic-tac.
- 1532
- 01:28:55,137 --> 01:28:56,371
- Y me voy.
- 1533
- 01:28:59,408 --> 01:29:00,943
- Tic-tac.
- 1534
- 01:29:04,947 --> 01:29:06,648
- Tic-tac.
- 1535
- 01:29:16,391 --> 01:29:18,060
- Acaba de irse.
- 1536
- 01:29:18,193 --> 01:29:19,795
- Se cree muy listo.
- 1537
- 01:29:20,561 --> 01:29:21,997
- Empieza con Big Dave.
- 1538
- 01:29:27,202 --> 01:29:29,304
- Que esto quede entre tú y yo, Hammy,
- 1539
- 01:29:29,438 --> 01:29:32,007
- pero Fletcher se ha puesto en contacto.
- Dice que tiene lo que necesitamos.
- 1540
- 01:29:32,140 --> 01:29:34,608
- Cuidado, jefe. Fletcher
- vendería su culo al mejor postor.
- 1541
- 01:29:34,743 --> 01:29:36,610
- Sí. Dice que quiere
- 150 de los grandes.
- 1542
- 01:29:36,745 --> 01:29:39,114
- Pero si lo que tiene es bueno, merece la
- pena una semana entera de exclusivas.
- 1543
- 01:29:39,247 --> 01:29:40,514
- Bueno, ¿y qué tiene exactamente?
- 1544
- 01:29:40,649 --> 01:29:42,084
- Sólo me ha estado haciendo cosquillas
- en las pelotas,
- 1545
- 01:29:42,217 --> 01:29:43,517
- pero dice que quiere que
- nos veamos el sábado.
- 1546
- 01:29:43,652 --> 01:29:44,753
- Así que encárgate de que lo tenga libre.
- 1547
- 01:29:47,155 --> 01:29:48,522
- Sí, enseguida.
- 1548
- 01:29:55,563 --> 01:29:58,200
- Eh, no puedes aparcar ahí, tío.
- Mueve la furgoneta.
- 1549
- 01:29:58,333 --> 01:30:00,469
- No te preocupes, amigo.
- Nos iremos en un minuto.
- 1550
- 01:30:00,601 --> 01:30:02,804
- No somos un periódico. Somos
- un deporte de contacto.
- 1551
- 01:30:02,938 --> 01:30:04,572
- Oye, Russ. Aparta esa furgoneta.
- 1552
- 01:30:04,706 --> 01:30:06,241
- Estoy en ello, jefe.
- 1553
- 01:30:07,042 --> 01:30:08,677
- Apártala. Ahora.
- 1554
- 01:30:09,478 --> 01:30:12,580
- - He dicho que en un minuto.
- - Eh, flacucho de mierda.
- 1555
- 01:30:12,714 --> 01:30:14,649
- Haz que esa furgoneta desaparezca.
- 1556
- 01:30:19,888 --> 01:30:23,225
- Te lo advierto, Russ hace karate.
- 1557
- 01:30:27,829 --> 01:30:31,099
- Cuidado, chicos.
- Russ hace karate.
- 1558
- 01:30:32,533 --> 01:30:34,936
- Russ, si sabes lo que te conviene,
- 1559
- 01:30:35,070 --> 01:30:37,039
- métete en el coche.
- 1560
- 01:30:40,509 --> 01:30:43,577
- Lo siento, jefe.
- Sólo soy cinturón azul.
- 1561
- 01:30:45,080 --> 01:30:46,515
- Te has acojonado.
- 1562
- 01:30:48,050 --> 01:30:51,386
- ¿Y ahora qué? ¿Vamos a hacer una
- video de YouTube? ¿Eh?
- 1563
- 01:30:52,087 --> 01:30:53,355
- ¿A bailar break?
- 1564
- 01:30:54,189 --> 01:30:57,426
- Os lo advierto.
- Soy muy poderoso, joder.
- 1565
- 01:30:57,558 --> 01:31:00,695
- Sabemos todo eso. ¿Por qué no nos lo cuentas
- todo en la parte de atrás de la furgo?
- 1566
- 01:31:00,829 --> 01:31:03,865
- No voy a ir a...
- No estoy de coña... ¡No!
- 1567
- 01:31:03,999 --> 01:31:05,867
- No.
- 1568
- 01:31:06,001 --> 01:31:07,669
- Métele ahí.
- 1569
- 01:31:10,472 --> 01:31:11,740
- Increíble.
- 1570
- 01:31:16,678 --> 01:31:18,113
- Bien, bien, bien.
- 1571
- 01:31:21,683 --> 01:31:23,752
- Tranquilo, Big Dave.
- Ahora estás en buenas manos.
- 1572
- 01:31:23,885 --> 01:31:26,620
- - No hay necesidad de entrar en pánico, ¿ok?
- - ¿Quiénes sois?
- 1573
- 01:31:26,755 --> 01:31:28,589
- Ahora no te preocupes por eso.
- 1574
- 01:31:29,758 --> 01:31:31,259
- Mira...
- 1575
- 01:31:31,393 --> 01:31:33,028
- Mira, sea lo que sea lo que
- haya pasado,
- 1576
- 01:31:33,161 --> 01:31:34,729
- yo sólo necesito volver al trabajo.
- 1577
- 01:31:34,863 --> 01:31:36,765
- Si dejas que me vaya,
- lo olvidaré todo.
- 1578
- 01:31:36,898 --> 01:31:39,868
- Estarás de vuelta en el trabajo
- en poco tiempo, amigo mío.
- 1579
- 01:31:40,001 --> 01:31:41,303
- A ver, tengo entendido
- que eres periodista.
- 1580
- 01:31:42,737 --> 01:31:44,605
- Y hay algo que quiero contarte.
- 1581
- 01:31:44,739 --> 01:31:46,775
- Parece que durante un breve
- momento en el tiempo
- 1582
- 01:31:46,908 --> 01:31:49,111
- he encontrado mi camino
- en el negocio del cine,
- 1583
- 01:31:49,244 --> 01:31:53,949
- y anoche rodé una peli con un cerdo
- de un tamaño impresionante.
- 1584
- 01:31:57,953 --> 01:32:00,422
- Buenos días, señor.
- Dos tazas de té.
- 1585
- 01:32:00,555 --> 01:32:03,091
- Una con azúcar, otra sin.
- 1586
- 01:32:03,225 --> 01:32:05,193
- Muy bien, chicos, venga,
- dadnos un minuto.
- 1587
- 01:32:08,063 --> 01:32:09,998
- Tienes toallitas húmedas ahí arriba.
- 1588
- 01:32:10,132 --> 01:32:12,534
- Tu ropa está bien doblada ahí
- en el banco.
- 1589
- 01:32:12,667 --> 01:32:16,304
- A su debido tiempo, pulsarás la barra
- espaciadora de este ordenador
- 1590
- 01:32:16,438 --> 01:32:19,941
- y serás testigo de tu participación
- en dicha película.
- 1591
- 01:32:20,075 --> 01:32:23,478
- Esa pequeña droga que te dimos
- anoche... joder tío
- 1592
- 01:32:25,147 --> 01:32:26,882
- ...en serio, hizo desaparecer
- todas tus inhibiciones.
- 1593
- 01:32:27,616 --> 01:32:31,119
- La única cosa que tendrás que hacer para
- detener esta pequeña expresión creativa
- 1594
- 01:32:31,253 --> 01:32:33,722
- de convertirte en la sensación
- de las redes sociales
- 1595
- 01:32:33,855 --> 01:32:36,691
- es perder cualquier interés que tengas
- en el futuro sobre Mickey Pearson.
- 1596
- 01:32:38,093 --> 01:32:39,995
- Ahora voy a dejarte
- para que te limpies.
- 1597
- 01:32:41,930 --> 01:32:43,532
- Barra espaciadora, ¿ok?
- Tómate algo caliente también.
- 1598
- 01:32:43,665 --> 01:32:45,700
- Puede que eso te haga sentir
- un poco mejor.
- 1599
- 01:32:45,834 --> 01:32:47,569
- Ha sido una noche dura
- de cojones para ti.
- 1600
- 01:32:49,371 --> 01:32:50,972
- Disfruta del espectáculo.
- 1601
- 01:32:57,445 --> 01:33:01,583
- <i>El viejo MacDonald tenía una granja,
- ia ia o</i>
- 1602
- 01:33:01,716 --> 01:33:04,386
- <i>Y en esa granja tenía un cerdo...</i>
- 1603
- 01:33:04,519 --> 01:33:06,755
- - ¿Cómo está su amigo, entrenador?
- - Ah, sobrevivirá.
- 1604
- 01:33:06,888 --> 01:33:08,890
- Aunque ese no habría sido el cerdo
- que yo hubiera elegido.
- 1605
- 01:33:13,461 --> 01:33:14,963
- Ya sabemos qué parte es esa.
- 1606
- 01:33:16,698 --> 01:33:18,733
- <i>Déjame hacerte cosquillas
- en esa barriga.</i>
- 1607
- 01:33:18,867 --> 01:33:21,637
- <i>Eres tan travieso.</i>
- 1608
- 01:33:21,770 --> 01:33:24,139
- - Dios mío.
- - Yo estuve allí y aún estoy en shock.
- 1609
- 01:33:24,706 --> 01:33:26,408
- <i>Chilla para mí, cerdito.</i>
- 1610
- 01:33:26,541 --> 01:33:29,211
- - ¿Es quien creo que es?
- - Sí, lo es.
- 1611
- 01:33:31,813 --> 01:33:33,081
- ¿Y esto es obra tuya?
- 1612
- 01:33:33,215 --> 01:33:35,016
- <i>¿Dónde está ese puré de manzana?</i>
- 1613
- 01:33:35,617 --> 01:33:37,485
- Cuando lo has visto no puedes
- parar de verlo, ¿que no?
- 1614
- 01:33:37,619 --> 01:33:39,588
- No, no puedes.
- Es carne de pesadillas.
- 1615
- 01:33:39,721 --> 01:33:40,889
- Estará en mi cabeza
- eternamente.
- 1616
- 01:33:42,290 --> 01:33:43,725
- Esa historia no se publicará.
- 1617
- 01:33:46,161 --> 01:33:48,930
- Bien. Hay algo más
- que necesito que hagas.
- 1618
- 01:33:49,064 --> 01:33:51,766
- Ah, mira, antes de que sigas, Ray,
- 1619
- 01:33:51,900 --> 01:33:56,004
- yo entreno a los chicos para que sean
- buenos chicos. No soy un puto gángster.
- 1620
- 01:33:56,137 --> 01:33:59,507
- Me he visto obligado a hacer algunas
- cosas de gángster, es cierto.
- 1621
- 01:33:59,642 --> 01:34:01,677
- Pero no voy a seguir por ese camino.
- 1622
- 01:34:01,810 --> 01:34:04,412
- Así que con el mayor de los respetos,
- haré esta última cosa por ti,
- 1623
- 01:34:04,546 --> 01:34:06,014
- y después se acabó.
- 1624
- 01:34:06,147 --> 01:34:09,551
- <i>No más.</i>
- Tres strikes y estoy fuera.
- 1625
- 01:34:16,358 --> 01:34:18,426
- - ¿Va todo bien, entrenador?
- - No, Ernie, no va bien.
- 1626
- 01:34:18,560 --> 01:34:21,129
- Tenéis que empezar a entender
- la gravedad de vuestros actos.
- 1627
- 01:34:28,236 --> 01:34:29,838
- Dave, una hora.
- 1628
- 01:34:29,971 --> 01:34:31,006
- De acuerdo, jefe.
- 1629
- 01:34:36,044 --> 01:34:38,146
- Gracias por la visita.
- 1630
- 01:34:38,280 --> 01:34:39,814
- Soy un creyente.
- 1631
- 01:34:39,948 --> 01:34:41,283
- Gracias, chicos.
- 1632
- 01:34:43,618 --> 01:34:46,021
- Bueno, ¿estamos listos para
- acabar de hacer cuentas?
- 1633
- 01:34:46,821 --> 01:34:47,922
- Ya lo hemos hecho.
- 1634
- 01:34:48,056 --> 01:34:49,491
- Mm...
- 1635
- 01:34:49,624 --> 01:34:51,761
- la situación ha cambiado, Michael.
- 1636
- 01:34:51,893 --> 01:34:54,462
- - El mercado ha cambiado.
- - ¿Cómo es eso?
- 1637
- 01:34:54,996 --> 01:34:58,600
- Tenemos que recalcular el valor
- de salida de tu negocio.
- 1638
- 01:34:59,334 --> 01:35:01,269
- Por favor, se más específico.
- 1639
- 01:35:01,403 --> 01:35:03,305
- Oh, lo seré.
- 1640
- 01:35:03,438 --> 01:35:06,776
- Estás pidiendo 400 m por 12 localizaciones
- y una red de distribución,
- 1641
- 01:35:06,908 --> 01:35:09,377
- que era una valoración justa
- en su momento.
- 1642
- 01:35:09,511 --> 01:35:12,314
- Pero cuando una de esas localizaciones
- se ha visto comprometida,
- 1643
- 01:35:12,447 --> 01:35:14,784
- el valor de todas ellas se ha visto
- igualmente comprometido
- 1644
- 01:35:14,916 --> 01:35:16,618
- y eso, obviamente, afecta el precio.
- 1645
- 01:35:17,452 --> 01:35:21,089
- Tu plantación de hierba se ha hecho viral
- en YouTube, Michael.
- 1646
- 01:35:21,222 --> 01:35:23,693
- Y cuando la Señora Justicia empiece
- a husmear, cosa que hará,
- 1647
- 01:35:23,825 --> 01:35:25,927
- todas esas instalaciones tendrán
- que cesar la producción
- 1648
- 01:35:26,061 --> 01:35:29,831
- durante, yo diría, al menos 12 meses, con
- unas pérdidas de 100 mill. netos anuales,
- 1649
- 01:35:29,964 --> 01:35:32,668
- y eso sin contar la pérdida de personal,
- la reubicación y los alquileres.
- 1650
- 01:35:32,802 --> 01:35:34,602
- - ¿Me sigues?
- - Sí, te sigo.
- 1651
- 01:35:34,737 --> 01:35:36,871
- Nos llevará al menos tres años
- 1652
- 01:35:37,005 --> 01:35:40,475
- que el suministro, la distribución y la demanda
- vuelvan a estar a pleno rendimiento.
- 1653
- 01:35:40,608 --> 01:35:44,346
- Tus gastos en personal son el 25% del
- coste operativo de 100 millones,
- 1654
- 01:35:44,479 --> 01:35:48,049
- así que eso son 25 millones al año
- durante tres años.
- 1655
- 01:35:48,183 --> 01:35:50,518
- Y el alquiler del local 15 millones al año,
- 1656
- 01:35:50,653 --> 01:35:54,690
- eso es una mordida de 120 millones
- de libras sólo en eso.
- 1657
- 01:35:54,824 --> 01:35:57,392
- La economía de tu unidad
- ha recibido un golpe,
- 1658
- 01:35:57,525 --> 01:36:02,063
- y haciendo un pronóstico de su margen de
- crecimiento en el hostil clima actual,
- 1659
- 01:36:02,197 --> 01:36:05,467
- calculo que... lo que valía
- 400 millones hace un mes
- 1660
- 01:36:05,600 --> 01:36:10,071
- ahora debería valorarse en un
- anémico, mm... 130.
- 1661
- 01:36:11,306 --> 01:36:15,043
- Verás, esto no consiste en cual es la
- primera ficha de dominó en caer, Michael.
- 1662
- 01:36:15,877 --> 01:36:17,045
- Consiste en cual es la última.
- 1663
- 01:36:19,381 --> 01:36:20,448
- Por favor.
- 1664
- 01:36:23,985 --> 01:36:26,722
- Me gustas, Michael.
- Eres un buen tipo.
- 1665
- 01:36:27,522 --> 01:36:31,226
- Y si quieres que te ayude a salir del
- agujero en el que estás metido,
- 1666
- 01:36:31,861 --> 01:36:34,896
- puedo pagarte 100 millones
- de dólares hoy mismo.
- 1667
- 01:36:35,897 --> 01:36:38,366
- Es una buena oferta y es real,
- 1668
- 01:36:38,500 --> 01:36:40,636
- y hago esto porque soy tu amigo.
- 1669
- 01:36:40,770 --> 01:36:43,873
- Mi contable puede transferir
- tus honorarios en una hora.
- 1670
- 01:36:44,774 --> 01:36:46,809
- Me gusta esa analogía tuya con el dominó.
- 1671
- 01:36:48,543 --> 01:36:52,580
- La pregunta que yo hago es, ¿quién ha
- empujado la primera ficha del dominó?
- 1672
- 01:36:53,214 --> 01:36:56,317
- Me temo que eso no es asunto mío
- ni me preocupa lo más mínimo, Michael.
- 1673
- 01:36:56,451 --> 01:36:58,286
- A riesgo de contradecirte,
- 1674
- 01:36:58,420 --> 01:37:02,390
- sí que es asunto suyo,
- y por supuesto que te preocupa.
- 1675
- 01:37:03,859 --> 01:37:05,326
- Lo que pasa es que cometiste un error.
- 1676
- 01:37:06,695 --> 01:37:07,830
- ¿Un error?
- 1677
- 01:37:08,430 --> 01:37:11,399
- Parece que me has tomado
- por una especie de capullo.
- 1678
- 01:37:13,234 --> 01:37:15,638
- Permíteme presentarte a la
- primera ficha del dominó.
- 1679
- 01:37:19,708 --> 01:37:24,379
- Es un poco dramático, ¿no crees? ¿Cadáveres
- en congeladores? ¿Quién es este hombre?
- 1680
- 01:37:24,512 --> 01:37:26,548
- ¿Y qué tiene que ver esto con
- todo lo que estamos hablando?
- 1681
- 01:37:26,682 --> 01:37:29,284
- Con esa declaración, asumo
- que niegas tener
- 1682
- 01:37:29,417 --> 01:37:31,986
- una prolongada relación con
- este chino congelado?
- 1683
- 01:37:32,120 --> 01:37:34,289
- Bueno, por supuesto que lo niego.
- 1684
- 01:37:34,422 --> 01:37:38,092
- No suelo relacionarme con chinos
- muertos y congelados.
- 1685
- 01:37:38,226 --> 01:37:41,797
- Es mejor no ser simplista en este
- momento del proceso, Matthew.
- 1686
- 01:37:45,533 --> 01:37:47,770
- No te molestes en buscar a
- tus 'cangrejos' del Mossad.
- 1687
- 01:37:47,903 --> 01:37:50,338
- Esto es un mercado de pescado.
- Han encontrado un hogar.
- 1688
- 01:37:50,873 --> 01:37:53,408
- Para que quede claro,
- no conozco a ese hombre.
- 1689
- 01:37:55,711 --> 01:37:57,512
- <i>Te diré cómo va a ser esto.</i>
- 1690
- 01:37:58,112 --> 01:38:02,685
- <i>Te vas a ahogar... y cuando lo hagas
- mis cangrejos del Mossad te comerán.</i>
- 1691
- 01:38:02,818 --> 01:38:06,120
- Así que mientras vosotros discutíais
- sobre quién iba a encargarse de mi negocio...
- 1692
- 01:38:06,254 --> 01:38:07,756
- después de que la cagaras,
- 1693
- 01:38:08,724 --> 01:38:11,794
- ...de alguna manera
- ¿confundiste a un chino con otra persona?
- 1694
- 01:38:13,461 --> 01:38:17,499
- Los negocios son los negocios, Michael.
- No es nada personal.
- 1695
- 01:38:17,633 --> 01:38:19,969
- Aunque no me pierda el dinero,
- 1696
- 01:38:20,101 --> 01:38:23,873
- hay un precio que se me debe por
- haberme manchado las manos de sangre
- 1697
- 01:38:24,005 --> 01:38:27,408
- restaurando el orden en el desastre
- que tú has creado,
- 1698
- 01:38:27,542 --> 01:38:29,177
- y ese precio, según tú...
- 1699
- 01:38:29,310 --> 01:38:33,348
- 400 menos 130...
- asciende a 270 millones de dólares.
- 1700
- 01:38:33,481 --> 01:38:36,551
- Y yo me quedo con el negocio,
- 1701
- 01:38:37,853 --> 01:38:40,990
- mientras que tú vas a meterte
- en ese congelador.
- 1702
- 01:38:41,657 --> 01:38:44,760
- Y si quieres salir del congelador...
- harás esa transacción.
- 1703
- 01:38:44,894 --> 01:38:49,364
- Hay 25 ºC bajo cero ahí dentro,
- así que calculo que durarás una hora.
- 1704
- 01:38:49,497 --> 01:38:51,266
- Dicho esto, yo que tú
- no perdería el puto tiempo,
- 1705
- 01:38:51,399 --> 01:38:53,568
- porque la congelación afecta gravemente
- a los dedos de las manos y de los pies,
- 1706
- 01:38:53,702 --> 01:38:57,539
- ...así que yo de ti escribiría lo más
- rápido posible mientras puedas usarlos.
- 1707
- 01:38:58,239 --> 01:39:00,341
- - Uh...
- - Después de haber atendido esa indiscreción,
- 1708
- 01:39:00,475 --> 01:39:04,345
- ...puedes entonces lidiar con la siguiente consecuencia de tu miopía.
- 1709
- 01:39:04,914 --> 01:39:08,884
- Como ya he dicho, el dinero no es algo
- que me haga perder la cabeza.
- 1710
- 01:39:11,586 --> 01:39:15,256
- Pero sí lo es el hecho de que alguien le
- ponga las manos encima a mi mujer.
- 1711
- 01:39:18,593 --> 01:39:19,862
- ¡Mi mujer!
- 1712
- 01:39:22,463 --> 01:39:25,901
- No hay dinero en las verdes tierras de Dios
- que pueda pagar por esa transgresión, Matthew.
- 1713
- 01:39:26,035 --> 01:39:27,602
- No, por eso...
- 1714
- 01:39:31,472 --> 01:39:32,708
- lo que quiero es una libra de carne.
- 1715
- 01:39:33,876 --> 01:39:34,944
- ¿Una libra de carne?
- 1716
- 01:39:35,076 --> 01:39:36,611
- No me importa
- 1717
- 01:39:36,745 --> 01:39:38,747
- de qué parte de tu anatomía
- la cojas.
- 1718
- 01:39:39,682 --> 01:39:42,885
- Si no tienes estómago
- para hacerlo por ti mismo,
- 1719
- 01:39:43,018 --> 01:39:45,119
- Big Bunny es muy hábil
- con el cuchillo,
- 1720
- 01:39:45,253 --> 01:39:47,088
- y, como puedes ver,
- va vestido para la ocasión.
- 1721
- 01:39:47,221 --> 01:39:51,526
- Pero un solo centavo menos
- o un solo gramo menos...
- 1722
- 01:39:52,928 --> 01:39:55,363
- y la puerta del congelador
- no se abrirá.
- 1723
- 01:39:55,496 --> 01:39:56,531
- ¿Queda claro?
- 1724
- 01:39:57,666 --> 01:39:58,701
- Bien.
- 1725
- 01:39:59,768 --> 01:40:01,436
- - Bunny.
- - Voy.
- 1726
- 01:40:14,215 --> 01:40:16,618
- ¿Qué, otra vez Wagyu para
- desayunar, Raymond?
- 1727
- 01:40:18,954 --> 01:40:22,624
- ¿No vas a presentarme a tu misterioso
- y un poco amenazante amigo?
- 1728
- 01:40:27,997 --> 01:40:30,099
- ¿Para qué es eso?
- ¿Es para mi dinero?
- 1729
- 01:40:32,567 --> 01:40:33,702
- ¿Dónde está mi dinero, Raymond?
- 1730
- 01:40:33,836 --> 01:40:35,303
- Tu pago está ahí.
- 1731
- 01:40:39,108 --> 01:40:40,608
- Venga, echa un vistazo.
- 1732
- 01:40:40,743 --> 01:40:42,610
- Gracias,
- misterioso extraño.
- 1733
- 01:40:52,755 --> 01:40:55,289
- Bueno, es decepcionante, porque
- no parecen 20 millones de libras.
- 1734
- 01:40:55,423 --> 01:40:58,459
- Es algo mucho más interesante:
- tu póliza de seguro,
- 1735
- 01:40:58,593 --> 01:41:01,997
- todas las fotos, todos los cuerpos,
- todos los esqueletos, toda la mierda.
- 1736
- 01:41:02,131 --> 01:41:06,367
- Esta no es la única copia, querido.
- No soy tan mongolo.
- 1737
- 01:41:06,501 --> 01:41:08,804
- ¿Y qué crees que hay aquí,
- puto imbécil?
- 1738
- 01:41:09,672 --> 01:41:11,807
- <i>Por supuesto que éramos conscientes
- de lo que estaba haciendo Matthew.</i>
- 1739
- 01:41:11,940 --> 01:41:13,676
- <i>No somos tan jodidamente idiotas.</i>
- 1740
- 01:41:15,878 --> 01:41:18,647
- Llevo mucho tiempo encima de ti, Fletcher.
- 1741
- 01:41:19,614 --> 01:41:21,684
- Sabía que habías estado siguiendo a Michael.
- 1742
- 01:41:21,817 --> 01:41:23,451
- <i>Son muy parecidos, nuestros trabajos.</i>
- 1743
- 01:41:24,019 --> 01:41:26,254
- <i>Sólo que a mí se me
- da mejor que a ti.</i>
- 1744
- 01:41:27,956 --> 01:41:31,526
- Cuando viniste aquella noche, sabía que
- sólo estarías ahí media hora...
- 1745
- 01:41:32,393 --> 01:41:34,328
- <i>Buenas tardes, Raymondo.</i>
- 1746
- 01:41:34,462 --> 01:41:37,532
- ...para decirme lo inteligente que eres
- e intentar chantajearnos.
- 1747
- 01:41:38,266 --> 01:41:40,535
- Tengo información muy importante
- que puedo darte, Raymond.
- 1748
- 01:41:40,669 --> 01:41:44,173
- También sabía que no podrías resistirte a un
- whisky de malta de 1500 libras,
- 1749
- 01:41:44,305 --> 01:41:47,710
- a un bistec de Wagyu de 80 libras y a una
- barbacoa sin humo de diseño vanguardista
- 1750
- 01:41:48,276 --> 01:41:50,913
- - que hasta te mantiene los pies calientes.
- - Me encantan las barbacoas.
- 1751
- 01:41:51,046 --> 01:41:53,916
- Te lo prometo, te arrepentirás
- de esto si no lo escuchas.
- 1752
- 01:41:54,049 --> 01:41:56,685
- Y cuando el escocés corrió
- por tus frías venas,
- 1753
- 01:41:56,819 --> 01:41:59,520
- perdiste el beneficio de
- tus agudos instintos.
- 1754
- 01:41:59,988 --> 01:42:02,223
- Oh, qué bien. Otra botella.
- 1755
- 01:42:02,356 --> 01:42:04,893
- ¿Puedes decirle al misterioso
- caballero que se relaje?
- 1756
- 01:42:05,027 --> 01:42:08,063
- Porque te prometo que te arrepentirás
- si no lo escuchas. <i>Siéntate, cariño.</i>
- 1757
- 01:42:08,197 --> 01:42:11,599
- Mira, te seguí el rollo porque necesitaba
- saber sobre Matthew y Dry Eye.
- 1758
- 01:42:12,801 --> 01:42:15,838
- <i>Nos llevó un tiempo encontrar
- tus pólizas de seguro.</i>
- 1759
- 01:42:17,505 --> 01:42:19,540
- <i>Porque eres un travieso mamón,
- Fletcher.</i>
- 1760
- 01:42:20,475 --> 01:42:22,610
- Fletcher, dentro quítate los zapatos.
- 1761
- 01:42:22,745 --> 01:42:24,046
- Sí, mami.
- 1762
- 01:42:25,080 --> 01:42:28,416
- <i>Pero fue mucho más fácil después de
- poner un rastreador en tu zapato.</i>
- 1763
- 01:42:32,888 --> 01:42:35,090
- <i>Tú nunca serás un depredador
- para nosotros, Fletcher.</i>
- 1764
- 01:42:36,959 --> 01:42:38,794
- Tú siempre serás la presa.
- 1765
- 01:42:40,028 --> 01:42:43,397
- Pues ya está. Tres strikes.
- Estamos en paz, ¿no?
- 1766
- 01:42:46,101 --> 01:42:49,238
- - Ya nos veremos.
- - Con el mayor de los respetos, espero que no.
- 1767
- 01:42:55,576 --> 01:42:59,982
- Bueno, Fletcher, ¿qué estabas diciendo?
- 1768
- 01:43:00,716 --> 01:43:03,284
- <i>No fue Lord George
- quien fue a por Mickey,</i>
- 1769
- 01:43:03,417 --> 01:43:05,854
- ni Dry Eye ni Matthew.
- 1770
- 01:43:06,989 --> 01:43:08,322
- <i>¿Quieres saber quién fue?</i>
- 1771
- 01:43:12,961 --> 01:43:14,163
- <i>Tengo fotos.</i>
- 1772
- 01:43:16,899 --> 01:43:18,767
- Vale.
- Tienes 30 segundos.
- 1773
- 01:43:18,901 --> 01:43:19,935
- Gracias, querido.
- 1774
- 01:43:21,970 --> 01:43:23,806
- Joder.
- 1775
- 01:43:25,573 --> 01:43:27,009
- Primetime, ¿qué pasa, hijo?
- 1776
- 01:43:27,142 --> 01:43:29,945
- Entrenador, vamos a encargarnos
- de esto por usted.
- 1777
- 01:43:30,078 --> 01:43:31,445
- Ernie tiene un plan.
- 1778
- 01:43:31,713 --> 01:43:33,414
- ¿De qué cojones estás hablando?
- 1779
- 01:43:33,548 --> 01:43:36,785
- El problema de Michael.
- Vamos a arreglarlo.
- 1780
- 01:43:38,553 --> 01:43:40,155
- Primetime, oye... Prime...
- 1781
- 01:43:41,622 --> 01:43:42,590
- Jesús.
- 1782
- 01:43:53,735 --> 01:43:55,503
- <i>Vale, te acuerdas de Aslan, ¿no?</i>
- 1783
- 01:43:56,138 --> 01:43:58,640
- ¿El joven caballero que guardabas
- en el congelador?
- 1784
- 01:44:01,109 --> 01:44:05,647
- Bueno, este es Aslan padre,
- oligarca ruso.
- 1785
- 01:44:07,149 --> 01:44:09,350
- <i>Ex-KGB. Hizo toda su fortuna
- con los gasoductos.</i>
- 1786
- 01:44:09,483 --> 01:44:12,688
- Y está extremadamente triste porque su
- único hijo cayera por una ventana.
- 1787
- 01:44:13,155 --> 01:44:14,656
- Oh, mierda.
- 1788
- 01:44:14,957 --> 01:44:16,859
- Y me temo que donde fallaron
- la primera vez, Raymond,
- 1789
- 01:44:16,992 --> 01:44:19,194
- no van a volver a fallar.
- 1790
- 01:44:19,328 --> 01:44:21,330
- ¿Y tú cómo sabes todo esto?
- 1791
- 01:44:21,462 --> 01:44:24,666
- Porque alguien les contó todo lo
- que querían saber sobre Michael,
- 1792
- 01:44:24,800 --> 01:44:27,468
- y ese alguien soy yo.
- 1793
- 01:44:28,670 --> 01:44:29,872
- Continúa.
- 1794
- 01:44:30,839 --> 01:44:33,574
- <i>Así que les dije que, por un buen precio,
- les diría donde estaba Michael.</i>
- 1795
- 01:44:34,475 --> 01:44:38,280
- <i>Pero ese dinero quedó pendiente hasta que,
- ya sabes, el trabajo estuviera hecho.</i>
- 1796
- 01:44:40,249 --> 01:44:42,050
- <i>Y entonces, cuando la cagaron
- la primera vez,</i>
- 1797
- 01:44:42,184 --> 01:44:45,519
- me lo pensé dos veces y se me ocurrió
- la versión 2.0 de mi plan,
- 1798
- 01:44:45,654 --> 01:44:47,555
- que es cuando vine a verte a ti.
- 1799
- 01:44:47,689 --> 01:44:50,391
- Resumiendo, primero sacarle a Michael
- mis 20 millones
- 1800
- 01:44:50,524 --> 01:44:54,930
- y luego, después de los hechos,
- volver a cobrar, paga doble.
- 1801
- 01:44:55,063 --> 01:44:58,466
- Pero tú y tu misterioso amigo me habéis
- jodido el plan, así que, buen trabajo.
- 1802
- 01:44:59,268 --> 01:45:00,769
- ¿Por qué acabas de mirar el reloj?
- 1803
- 01:45:02,237 --> 01:45:05,774
- Bueno, ya te lo he dicho.
- Los rusos van a limpiar la casa.
- 1804
- 01:45:05,908 --> 01:45:08,977
- Y tú eres parte de esa casa, Raymond.
- 1805
- 01:45:09,111 --> 01:45:12,080
- Pillarán a Michael cuando salga de su
- reunión en el mercado de pescado.
- 1806
- 01:45:13,115 --> 01:45:15,717
- Y vendrán aquí. Así que...
- ¿no ves lo que he hecho?
- 1807
- 01:45:16,218 --> 01:45:18,053
- Diciéndotelo, os he salvado la vida.
- 1808
- 01:45:18,186 --> 01:45:20,155
- Lo que entiendo que, en contrapartida,
- salva la mía, ¿no?
- 1809
- 01:45:20,289 --> 01:45:22,057
- Ni te muevas, joder.
- 1810
- 01:45:27,032 --> 01:45:29,832
- <b>MENSAJE DE RAY:
- No subas al coche, jefe.</b>
- 1811
- 01:45:30,032 --> 01:45:31,133
- Dave.
- 1812
- 01:45:31,900 --> 01:45:33,001
- <i>¿Dave?</i>
- 1813
- 01:45:42,044 --> 01:45:43,278
- No Dave.
- 1814
- 01:45:47,983 --> 01:45:49,418
- Joder.
- 1815
- 01:45:54,890 --> 01:45:56,590
- ¡Joder!
- 1816
- 01:46:37,099 --> 01:46:38,066
- Joder.
- 1817
- 01:46:54,783 --> 01:46:57,252
- <i>Entonces esos niñatos acribillan
- el coche a balazos,</i>
- 1818
- 01:46:57,386 --> 01:46:59,154
- y se cargan a los rusos.
- 1819
- 01:47:00,188 --> 01:47:02,157
- <i>El coche sigue rodando hasta que se para.</i>
- 1820
- 01:47:03,458 --> 01:47:05,894
- Fundido a negro.
- Títulos de crédito.
- 1821
- 01:47:07,396 --> 01:47:10,065
- Y, ¿qué le pasó a Michael?
- 1822
- 01:47:11,199 --> 01:47:12,533
- <i>Necesito un final.</i>
- 1823
- 01:47:12,667 --> 01:47:14,269
- <i>No, no, no, querido.</i>
- 1824
- 01:47:15,569 --> 01:47:17,039
- <i>Lo que necesitas...</i>
- 1825
- 01:47:17,839 --> 01:47:19,241
- es una secuela.
- 1826
- 01:47:19,540 --> 01:47:22,377
- <i>Piénsalo. Léetelo.
- Ya sabes mi tarifa.</i>
- 1827
- 01:47:22,511 --> 01:47:24,946
- <i>Me voy a La La para hablar
- con la competencia.</i>
- 1828
- 01:47:25,546 --> 01:47:29,017
- Piensa en ello. Tengo que coger
- un avión. Y me piro.
- 1829
- 01:47:34,089 --> 01:47:35,457
- Buenas tardes.
- 1830
- 01:47:36,358 --> 01:47:39,694
- Pues... al Aeropuerto de Heathrow,
- por favor, Terminal 3,
- 1831
- 01:47:39,828 --> 01:47:42,097
- <i>y de allí a la soleada California.</i>
- 1832
- 01:47:44,299 --> 01:47:47,903
- <i>Buenas tardes, Fletcher-mondo.</i>
- 1833
- 01:47:48,470 --> 01:47:51,540
- Raymond. Bueno,
- bueno, bueno.
- 1834
- 01:47:51,673 --> 01:47:53,542
- Un hombre de muchas vocaciones,
- ¿no?
- 1835
- 01:48:03,051 --> 01:48:05,520
- Ahora quiero que juegues a
- un juego conmigo, Fletcher.
- 1836
- 01:48:11,159 --> 01:48:12,394
- Tiene a Fletcher.
- 1837
- 01:48:14,196 --> 01:48:15,964
- <i>Si quieres ser el rey de la selva,</i>
- 1838
- 01:48:16,098 --> 01:48:18,467
- <i>no basta con actuar como un rey.</i>
- 1839
- 01:48:19,301 --> 01:48:20,969
- <i>Tienes que ser el rey.</i>
- 1840
- 01:48:22,370 --> 01:48:24,306
- <i>Y no puedes dudar.</i>
- 1841
- 01:48:24,439 --> 01:48:28,043
- <i>Porque la duda provoca el caos
- y tu propia muerte.</i>
- 1842
- 01:48:29,845 --> 01:48:31,379
- <i>Mi reina me dijo eso.</i>
- 1843
- 01:48:32,613 --> 01:48:33,915
- ¿Alguna posibilidad?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement