Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:10,005 --> 00:00:43,897
- {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
- {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy
- 2
- 00:00:19,687 --> 00:00:21,286
- وهؤلاء من يرتكبون الجرائم
- 3
- 00:00:21,288 --> 00:00:23,288
- تلزم معاقبتهم.
- 4
- 00:00:23,290 --> 00:00:28,127
- وهؤلاء من يُكررون ارتكابهم
- لجرائم العُنف يجب أن يعلموا
- 5
- 00:00:28,129 --> 00:00:30,295
- أن بارتكابهم ثالث جريمة عُنف
- 6
- 00:00:30,297 --> 00:00:33,265
- سيُزج بهم في السجن للأبد.
- 7
- 00:00:33,267 --> 00:00:35,267
- المرة الثالثة ينتهي فيها أمرك.
- 8
- 00:00:35,269 --> 00:00:36,535
-
- 9
- 00:00:36,537 --> 00:00:37,569
- ...سيُسجنون،
- 10
- 00:00:37,571 --> 00:00:39,538
- لكن عائلاتهم...
- 11
- 00:00:39,540 --> 00:00:41,540
- هذا يُؤثر على مُجتمعنا.
- 12
- 00:00:41,542 --> 00:00:43,509
- إن تأملت حال "كلافورنيا"...
- 13
- 00:00:43,511 --> 00:00:45,644
- نحن نعيش في بلد
- تحاسب على الأفعال.
- 14
- 00:00:45,646 --> 00:00:48,313
- إن سرقت أو غششتَ، تذهب للسجن.
- 15
- 00:00:48,315 --> 00:00:50,115
- لذا، أتعتقد أنه عليك أن تحبس أحدهم
- 16
- 00:00:50,117 --> 00:00:52,718
- مدى الحياة أو ل25 عامًا
- 17
- 00:00:52,720 --> 00:00:54,153
- بسبب تدخينهم سيجارة حشيش؟
- 18
- 00:00:54,155 --> 00:00:55,554
- ...اعتداءات غير عنيفة،
- 19
- 00:00:55,556 --> 00:00:57,089
- لكن المرة الثالثة حاسمة.
- 20
- 00:00:57,091 --> 00:00:58,624
- ...زَلة بسيطة عادية...
- 21
- 00:00:57,535 --> 00:01:01,535
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">"كاسبر" فتى محلّي يقوم بأعمال تنظيف تطوعيّة</font>{\fs22}
- 22
- 00:00:58,626 --> 00:01:01,193
- - حتى لو كانت بيتزا؟
- - حتى لو كانت بيتزا.
- 23
- 00:01:01,195 --> 00:01:03,262
- ...تتداخل مع أمور
- 24
- 00:01:02,496 --> 00:01:05,496
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">"كاسبر" في صباح باكر يجمع
- أكياس القمامة مع زُملائه</font>{\fs22}
- 25
- 00:01:03,264 --> 00:01:05,397
- كفروقات التصنيف الطبقي والعِرقي...
- 26
- 00:01:05,399 --> 00:01:07,066
- سبق وأن أُنذرتَ مرتين من قبل.
- 27
- 00:01:07,068 --> 00:01:08,400
- لا أفهم لمَ تُعد هذه مُشكلة.
- 28
- 00:01:08,402 --> 00:01:09,768
- القضاء على المرء لجريمته الثالثة
- 29
- 00:01:09,770 --> 00:01:11,437
- لم يُؤد لخفض مُعدل
- الجريمة بأي شكل.
- 30
- 00:01:11,439 --> 00:01:13,472
- كل ما يفعله هذا هو أنه
- يُضيع حياة المرء لسنوات.
- 31
- 00:01:12,008 --> 00:01:14,508
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">فتى محلّي يُسجن ل25 عامًا</font>{\fs22}
- 32
- 00:01:13,474 --> 00:01:15,507
- شننا حربًا على المُخدرات.
- 33
- 00:01:15,509 --> 00:01:18,811
- ...تغيير منظورنا الكُلي عن السُجون.
- 34
- 00:01:16,886 --> 00:01:18,886
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">توزيع الحشيش</font>{\fs22}
- 35
- 00:01:18,813 --> 00:01:23,182
- ...التي عانت منها المُجتمعات
- التي يأهلها السود.
- 36
- 00:01:19,513 --> 00:01:21,013
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">الجريمة الثالثة حاسمة</font>{\fs22}
- 37
- 00:01:23,184 --> 00:01:26,318
- لا يُمكننا ببساطة أن
- نجعل الإعدام والسَجن
- 38
- 00:01:24,936 --> 00:01:26,936
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">تطبيق عقوبة
- "الثالثة حاسمة" لمن فوق سن ال18</font>{\fs22}
- 39
- 00:01:26,320 --> 00:01:28,554
- طريقنا لأجل أن نغدو
- أمة يسودها الأمان.
- 40
- 00:01:27,855 --> 00:01:29,855
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">يقول الأب: حُكمٌ غير عادل</font>{\fs22}
- 41
- 00:01:28,556 --> 00:01:32,291
- أنا أعتذر بكل تأكيد على
- تصويتي لهذا الإعلان.
- 42
- 00:01:30,316 --> 00:01:32,316
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">"صورة ل "راسل ويلينجز</font>{\fs22}
- 43
- 00:01:32,293 --> 00:01:35,394
- لإنفاق مال الضرائب...
- 44
- 00:01:35,396 --> 00:01:37,830
- لإبقاء غير العنيفين
- من الناس في السجن.
- 45
- 00:01:37,832 --> 00:01:41,266
- أول اعتدائين ارتكبتهما لم يكونا كبيرين
- 46
- 00:01:41,268 --> 00:01:44,169
- وقد ارتكبتُ خطأ
- ولأجله أنا آسف.
- 47
- 00:01:42,078 --> 00:01:46,870
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">التطوّع لتنظيف طريق</font>{\fs22}
- 48
- 00:01:44,171 --> 00:01:46,271
- - "ميلينجز"؟
- - أنا آسف بحق.
- 49
- 00:01:46,273 --> 00:01:49,141
- "ميلينجز".
- 50
- 00:01:49,143 --> 00:01:51,243
- في الخامسة، حسنًا؟
- 51
- 00:02:43,297 --> 00:02:45,330
-
- 52
- 00:02:46,667 --> 00:02:49,234
- حسنًا يا "ميلينجز".
- 53
- 00:02:49,236 --> 00:02:54,173
- هيّا بنا.
- لقد حان الوقت يا صاح.
- 54
- 00:02:54,175 --> 00:02:56,175
-
- 55
- 00:02:56,177 --> 00:02:58,877
- سنعبر.
- 56
- 00:02:58,879 --> 00:03:01,446
- حظًا مُوفقًا لك يا "ميلينجز".
- 57
- 00:03:01,448 --> 00:03:03,849
-
- 58
- 00:03:21,969 --> 00:03:23,902
- تنح جانبًا.
- 59
- 00:03:23,904 --> 00:03:25,938
-
- 60
- 00:03:27,441 --> 00:03:29,274
-
- 61
- 00:03:39,386 --> 00:03:41,453
- "راسل ميلينجز"؟
- 62
- 00:03:41,455 --> 00:03:43,922
- يومٌ مُهم لك.
- 63
- 00:03:43,924 --> 00:03:45,924
- "ويلسون".
- 64
- 00:03:45,926 --> 00:03:47,726
- حسنًا.
- 65
- 00:03:47,728 --> 00:03:49,895
- هاك مُتعلقاتك الشخصية من الاستقبال,
- 66
- 00:03:49,897 --> 00:03:51,363
- هذه لك.
- 67
- 00:03:51,365 --> 00:03:53,465
- أحضرنا لك كذلك ملابس أخرى.
- 68
- 00:03:53,467 --> 00:03:55,234
- - حسنًا.
- - هيّا بنا.
- 69
- 00:04:03,711 --> 00:04:05,577
- من الأفضل لك أن تتوقف عن
- المُراسلة أثناء العمل.
- 70
- 00:04:07,514 --> 00:04:09,281
- أنتَ تسير ببطء وكأنك لا تود المُغادرة.
- 71
- 00:04:09,283 --> 00:04:10,549
- ما الأمر؟
- 72
- 00:04:11,952 --> 00:04:13,952
- أأنتَ بخير؟
- 73
- 00:04:16,423 --> 00:04:18,724
- أريدك سريعًا أن تُبدل ثيابك بهذه.
- 74
- 00:04:18,726 --> 00:04:20,292
- اجلس هُناك، اتفقنا؟
- 75
- 00:04:20,294 --> 00:04:23,328
- مسئولٌ سيأتيك ليتحدث إليك.
- 76
- 00:05:19,720 --> 00:05:23,722
- "ميلينجز"?
- أنا "تريسي ويستمور".
- 77
- 00:05:23,724 --> 00:05:27,626
- أودك أن تُوقع على هذه الوثائق.
- 78
- 00:05:27,628 --> 00:05:29,528
- حسنًا؟
- هاك قلمي.
- 79
- 00:05:29,530 --> 00:05:31,063
- وقّع هُنا رجاءً.
- 80
- 00:05:33,500 --> 00:05:35,500
- حسنًا.
- جيدٌ جدًا.
- 81
- 00:05:35,502 --> 00:05:38,070
- أريدك أن تُوقّع هُناك.
- 82
- 00:05:38,072 --> 00:05:39,671
- حسنًا.
- 83
- 00:05:39,673 --> 00:05:41,073
- ألديك مزيدٌ من الأسئلة؟
- 84
- 00:05:41,075 --> 00:05:42,741
-
- 85
- 00:05:42,743 --> 00:05:45,377
- حسنًا.
- أتعلم أمرًا؟
- 86
- 00:05:45,379 --> 00:05:46,912
- هيّا لنُخرجك من هُنا، حسنًا؟
- 87
- 00:05:46,914 --> 00:05:49,915
- أحضر أغراضك واتبعني.
- 88
- 00:05:49,917 --> 00:05:51,550
- سعدتُ بلقائك.
- 89
- 00:05:52,486 --> 00:05:55,053
- تركتُ ثياب السجن على الطاولة.
- 90
- 00:05:55,055 --> 00:05:57,055
- أنتَ لستَ بحاجة إليها.
- 91
- 00:06:22,850 --> 00:06:24,783
-
- 92
- 00:06:31,692 --> 00:06:33,158
- حظًا مُوفقًا لك بالخارج يا "راسل".
- 93
- 00:06:33,160 --> 00:06:34,926
- حسنًا.
- 94
- 00:06:36,163 --> 00:06:38,397
- عِش يومك ولا تقلق بخصوص الغَد.
- 95
- 00:06:54,047 --> 00:06:56,148
-
- 96
- 00:06:57,818 --> 00:07:00,752
-
- 97
- 00:07:00,754 --> 00:07:02,654
- حسنًا يا "راسيل".
- 98
- 00:07:02,656 --> 00:07:03,989
- عليّ أن أُنهي دوام عملك.
- 99
- 00:07:03,991 --> 00:07:06,191
- دوام العمل الصباحي يكفي.
- 100
- 00:07:32,753 --> 00:07:34,686
-
- 101
- 00:07:39,460 --> 00:07:41,893
-
- 102
- 00:07:54,975 --> 00:07:57,476
- المحطة التالية...
- 103
- 00:08:22,202 --> 00:08:24,236
-
- 104
- 00:08:39,520 --> 00:08:41,052
-
- 105
- 00:08:46,093 --> 00:08:48,026
- أيما يكن.
- من يهتم؟
- 106
- 00:08:48,028 --> 00:08:50,662
- هذا غباء.
- 107
- 00:08:50,664 --> 00:08:52,898
- هذا ليس بالشأن الجلل.
- 108
- 00:08:52,900 --> 00:08:54,533
-
- 109
- 00:08:54,535 --> 00:08:55,800
- حسنًا. أيّما يكن.
- 110
- 00:08:55,802 --> 00:08:57,235
- أردتك أن تقابلني.
- 111
- 00:08:57,237 --> 00:08:59,037
- - أردتُ أن أقابلك.
- - لا، غير صحيح.
- 112
- 00:08:59,039 --> 00:09:00,872
- فاتتك الطائرة، وفاتك القارب
- 113
- 00:09:00,874 --> 00:09:01,773
- وفاتتك الحافلة.
- 114
- 00:09:01,775 --> 00:09:03,275
- أنا غاضبة منكِ جدًا.
- 115
- 00:09:03,277 --> 00:09:04,910
- لا أكترث إن ما كنتِ غاضبة مني
- 116
- 00:09:04,912 --> 00:09:06,711
- تعلمين أني لطالما
- أردتكِ أن تسعدي.
- 117
- 00:09:06,713 --> 00:09:09,247
- لا تكذبي.
- أخبريني
- 118
- 00:09:09,249 --> 00:09:10,949
- أنكِ غاضبة مني
- 119
- 00:09:10,951 --> 00:09:12,651
- لأنني قلت أن الطائرة
- والحافلة قد فاتاكِ.
- 120
- 00:09:12,653 --> 00:09:15,787
- مطاردة سيّارات مُخيفة
- تنتهي نهاية مُضحكة.
- 121
- 00:09:15,789 --> 00:09:18,757
-
- 122
- 00:09:18,759 --> 00:09:21,059
- شُكرًا مُجددًا يا "بين".
- حسنًا. بعد الاستراحة...
- 123
- 00:09:21,061 --> 00:09:23,795
- جلسة استماع مجلس
- الشيوخ ستبدأ في الصباح
- 124
- 00:09:23,797 --> 00:09:25,597
- ولن يكفوا حتى وقتٍ مُتأخر
- 125
- 00:09:25,599 --> 00:09:27,065
- أو إلى الصباح الباكر يوم الثُلاثاء.
- 126
- 00:09:27,067 --> 00:09:28,333
- أنا فخورٌ بك حقًا، أتعلم؟
- 127
- 00:09:28,335 --> 00:09:32,571
- إنها فرحة مشوبة بالحُزن.
- ستكون آخر مُقابلة لنا وجهًا لوجه.
- 128
- 00:09:32,573 --> 00:09:35,840
- فترة إطلاق سراحك المشروط
- ستنتهي بعد بضعة أشهر
- 129
- 00:09:35,842 --> 00:09:37,609
- ثُم يُمكنك أن تبدأ بداية جديدة
- 130
- 00:09:37,611 --> 00:09:40,345
- لكني سأحتاج لتقارير
- بمشاريعك كل ثلاثاء
- 131
- 00:09:40,347 --> 00:09:41,813
- على مكتبي.
- 132
- 00:09:41,815 --> 00:09:43,281
- - حسنًا.
- - وأرسلهم بالبريد إلى هُنا؟
- 133
- 00:09:44,818 --> 00:09:48,053
- لا، يُمكنك أن تُرسلهم إلكترونيًا لي.
- 134
- 00:09:48,055 --> 00:09:49,621
- لم يعد أحدٌ يستخدم البريد الآن.
- 135
- 00:09:49,623 --> 00:09:52,657
- - أجل، لكن هذا...
- - حسنًا؟ لذا...
- 136
- 00:09:52,659 --> 00:09:55,327
- اسمع، هل...
- هل لم تحصل بعد على بريد إلكتروني بعد؟
- 137
- 00:09:55,329 --> 00:09:57,195
- بل، حصلت.
- 138
- 00:09:57,197 --> 00:10:00,966
- لكن المُشكلة هي،
- إن أردتَ الحصول على بريد إلكتروني
- 139
- 00:10:00,968 --> 00:10:03,034
- فيجب أن يكون معك بريد
- إلكتروني مُسبقًا
- 140
- 00:10:03,036 --> 00:10:05,637
- وإن لم يكن معك واحدٌ مُسبقًا...
- 141
- 00:10:05,639 --> 00:10:07,606
- حسنًا يا "راسيل"،
- تدبّر حلًا فحسب.
- 142
- 00:10:07,608 --> 00:10:10,741
- تدبّر حلًا. أنتَ لا تود أن
- تُخطئ في تنفيذ الخُطوات الأخيرة.
- 143
- 00:10:10,744 --> 00:10:12,644
- حسنًا؟ نحن لا نُريدك أن يضمحل حالك.
- 144
- 00:10:12,646 --> 00:10:14,245
- هذا ليس بالأمر الجيد.
- سبق ورأيتُ.
- 145
- 00:10:14,247 --> 00:10:17,215
- لا تخوضن التجربة مُجددًا.
- 146
- 00:10:17,217 --> 00:10:19,017
- حسنًا يا "راسيل"؟
- 147
- 00:10:19,019 --> 00:10:22,287
- - لا تخوضن التجربة.
- - حسنًا.
- 148
- 00:10:22,289 --> 00:10:24,089
- اتفقنا؟
- أنتَ رجلٌ صالح.
- 149
- 00:10:24,091 --> 00:10:26,925
- - تابع المُضي.
- - أجل.
- 150
- 00:10:26,927 --> 00:10:29,260
- - اتفقنا؟
- - أجل.
- 151
- 00:10:36,403 --> 00:10:39,170
- مرحبًا بك في مطعم "تروي للبيرجر".
- كيف أساعدك؟
- 152
- 00:10:45,625 --> 00:10:48,125
- {\an9}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">مقهى الإنترنت</font>{\fs30}
- 153
- 00:10:54,821 --> 00:10:56,221
- مرحبًا.
- 154
- 00:10:56,223 --> 00:10:58,089
- أود استخدام الإنترنت.
- 155
- 00:10:58,091 --> 00:10:59,858
- حسنًا.
- 156
- 00:11:06,967 --> 00:11:09,801
- - في أي مكان؟
- - اذهب حيثما شئتَ.
- 157
- 00:11:26,820 --> 00:11:28,753
-
- 158
- 00:11:40,200 --> 00:11:42,734
- لذا، اصعد لأعلى الشاشة.
- 159
- 00:11:42,736 --> 00:11:43,935
- هذا فحسب؟
- 160
- 00:11:43,937 --> 00:11:46,471
- ثُم اكتب
- 161
- 00:11:46,473 --> 00:11:49,240
- اسم الشخص أو الشيء الذي
- تبحث عنه في مُربع البحث.
- 162
- 00:11:49,242 --> 00:11:50,275
- ما اسم أبيك؟
- 163
- 00:11:50,277 --> 00:11:51,476
- "دايفد ميلينجز".
- 164
- 00:11:51,478 --> 00:11:53,445
- "دايفد".
- حسنًا.
- 165
- 00:11:55,415 --> 00:11:57,015
- لديك الكثير من النتائج
- 166
- 00:11:57,017 --> 00:11:59,417
- لذا فعليّك أن تُضيّق نطاق البحث.
- 167
- 00:11:59,419 --> 00:12:02,921
- عليك أن تستخدم اسمك
- الأوسط أو ما شابه
- 168
- 00:12:02,923 --> 00:12:07,058
- أو استخدم اسم أمك أيضًا.
- 169
- 00:12:07,060 --> 00:12:10,128
- أيُمكنني أن ألتقط صورة معك سريعًا؟
- 170
- 00:12:10,130 --> 00:12:12,831
- أعني
- 171
- 00:12:12,833 --> 00:12:15,967
- كم مرة تُقابل شخصًا لم
- يسبق له واستخدم الإنترنت؟
- 172
- 00:12:15,969 --> 00:12:17,936
-
- 173
- 00:12:53,918 --> 00:12:57,918
- {\an6}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">...دايفيد إيرل ميلينجز
- توفي في 24 مارس عام 2011 نتيجة لأزمة قلبية</font>{\fs30}
- 174
- 00:13:00,280 --> 00:13:01,513
- لا بأس يا "راس".
- 175
- 00:13:01,515 --> 00:13:03,248
- إنها المرة الأولى التي تتأخر فيها.
- 176
- 00:13:03,250 --> 00:13:05,183
- أنا سعيدة إذ لم أُضطر
- للاتصال ب"ديريك" ليعمل مكانك.
- 177
- 00:13:05,185 --> 00:13:07,519
- فقط، حاول أن تتذكر أن فترة
- الاستراحة مدتها 15 دقيقة
- 178
- 00:13:07,521 --> 00:13:08,920
- إلا أن كنتَ تعمل لنوبتين، حسنًا؟
- 179
- 00:13:08,922 --> 00:13:11,956
- حسنًا.
- لا يُمكنني أن أخسر هذه الوظيفة.
- 180
- 00:13:11,958 --> 00:13:14,325
- "راس"، لن تخسر هذه الوظيفة.
- 181
- 00:13:14,327 --> 00:13:16,928
- أتمنى لو كان في طاقم العمل 10 أشخاص مثلك.
- استرخ فحسب.
- 182
- 00:13:17,931 --> 00:13:20,265
-
- 183
- 00:13:42,956 --> 00:13:46,057
-
- 184
- 00:14:07,314 --> 00:14:09,581
- مرحى!
- 185
- 00:14:11,084 --> 00:14:14,519
- أسرع. لا يوجد صف انتظار.
- 186
- 00:14:14,521 --> 00:14:17,188
-
- 187
- 00:15:00,367 --> 00:15:03,134
- "راس".
- 188
- 00:15:03,136 --> 00:15:06,237
- أريدك أن تتخلص من
- القمامة ثم تناول غداءك.
- 189
- 00:15:11,211 --> 00:15:13,978
- يا "راس"،
- أيُمكنك أن تعمل لنوبتين الليلة؟
- 190
- 00:15:13,980 --> 00:15:15,546
- حسنًا.
- أجل، أعتقد.
- 191
- 00:15:15,548 --> 00:15:17,248
- أعني، أكره أن أطلب منك
- هذا لكن "ديريك" مريض
- 192
- 00:15:17,250 --> 00:15:18,917
- و"تود" بالفعل في خضم
- ساعات عملٍ إضافية.
- 193
- 00:15:18,919 --> 00:15:20,318
- حسنًا.
- 194
- 00:15:20,320 --> 00:15:21,920
- أنتَ الأفضل.
- 195
- 00:15:21,922 --> 00:15:23,955
- - "بيكا".
- - أجل.
- 196
- 00:15:23,957 --> 00:15:26,424
- ألا بأس إن ذهبتُ لقضاء غرض
- 197
- 00:15:26,426 --> 00:15:27,926
- بالأرجاء لدقيقة؟
- 198
- 00:15:27,928 --> 00:15:29,560
- ماذا؟
- 199
- 00:15:29,562 --> 00:15:32,463
- ألا بأس إن ذهبتُ لقضاء
- غرض بالأرجاء لدقيقة؟
- 200
- 00:15:32,465 --> 00:15:34,365
- سريعًا؟
- 201
- 00:15:34,367 --> 00:15:36,267
- بالطبع. أنت في فترة استراحتك.
- افعل ما شئت
- 202
- 00:15:36,269 --> 00:15:38,403
- طالما أنك ستعود في الوقت المُحدد.
- لا تكن غريب الأطوار فحسب.
- 203
- 00:15:38,405 --> 00:15:40,405
- حسنًا.
- شُكرًا.
- 204
- 00:15:40,407 --> 00:15:42,674
- حسنًا.
- على الرحب.
- 205
- 00:15:42,676 --> 00:15:45,543
- مرحبًا بك في مطعم "تروي للبيرجر".
- كيف أساعدك؟
- 206
- 00:15:46,947 --> 00:15:48,379
- ليس لديك هاتف خلوي؟
- 207
- 00:15:48,381 --> 00:15:49,647
- لا.
- 208
- 00:15:49,649 --> 00:15:51,416
- وليس لديك بريد إلكتروني؟
- 209
- 00:15:51,418 --> 00:15:52,483
- لا.
- 210
- 00:15:52,485 --> 00:15:54,085
-
- 211
- 00:15:56,623 --> 00:15:59,624
- هذا رائعٌ بحق يا رجل.
- 212
- 00:15:59,626 --> 00:16:03,027
- أين كنتَ يا صاح؟
- في السجن؟
- 213
- 00:16:03,029 --> 00:16:04,429
- أجل.
- 214
- 00:16:05,398 --> 00:16:06,965
- سُحقًا.
- 215
- 00:16:08,535 --> 00:16:10,668
- أمضيتَ هُناك كم عامًا؟
- 216
- 00:16:10,670 --> 00:16:12,603
- 20 عامًا؟
- 217
- 00:16:12,605 --> 00:16:14,305
- - 20 عامًا.
- - أو 21
- 218
- 00:16:14,307 --> 00:16:15,406
- سُحقًا.
- 219
- 00:16:17,544 --> 00:16:19,544
- اللعنة يا صاح.
- 220
- 00:16:21,014 --> 00:16:24,015
- ألا بأس إن سألتك...
- هل...
- 221
- 00:16:24,017 --> 00:16:25,550
- دخلتُ بسبب حيازة مُخدرات
- 222
- 00:16:25,552 --> 00:16:27,151
- مع نيّة الشروع في التوزيع.
- 223
- 00:16:27,153 --> 00:16:28,619
- قضيتَ في السجن 20 عامًا
- لتجارتك في المُخدرات؟
- 224
- 00:16:28,621 --> 00:16:30,221
- كم كنت تحوز من المُخدرات؟
- 225
- 00:16:30,223 --> 00:16:32,323
- 28 جرامًا
- 226
- 00:16:32,325 --> 00:16:33,558
- من الحَشيش.
- 227
- 00:16:33,560 --> 00:16:36,260
- أنتَ تُمازحني!
- 228
- 00:16:36,262 --> 00:16:38,496
- أنتَ تتفوّه بالتُراهات الآن.
- 229
- 00:16:38,498 --> 00:16:40,631
- لا، لستُ أفعل.
- 230
- 00:16:40,633 --> 00:16:42,300
- لستُ أفعل.
- 231
- 00:16:42,302 --> 00:16:44,535
- إذن كيف...
- 232
- 00:16:45,538 --> 00:16:48,006
- ماذا؟
- 233
- 00:16:48,008 --> 00:16:49,540
- أنتَ لستَ أسودًا.
- 234
- 00:16:49,542 --> 00:16:51,542
- كانت مُخالفتي الثالثة
- في ولاية "كاليفورنيا"
- 235
- 00:16:51,544 --> 00:16:54,345
- لذا، فقد كانت المرّة الحاسمة.
- 236
- 00:16:54,347 --> 00:16:56,180
- مهلًا،
- ألا يزالون يُطبقون هذا الهُراء؟
- 237
- 00:16:56,182 --> 00:16:57,682
- لا، لم يعودوا يفعلون هذا بعد الآن.
- 238
- 00:16:57,684 --> 00:17:00,351
- تعلم أن الحشيش صار قانونيًا الآن، صحيح؟
- 239
- 00:17:08,128 --> 00:17:10,795
- يا صاح،
- هيّا نُنشئ لك بريدًا إلكترونيًا.
- 240
- 00:17:21,041 --> 00:17:22,306
- لكم ستبقى من الوقت؟
- 241
- 00:17:22,308 --> 00:17:23,741
- لديّ...
- 242
- 00:17:23,743 --> 00:17:26,444
- يتبقى حمام النساء، والقمامة.
- 243
- 00:17:26,446 --> 00:17:29,080
- حسنًا.
- سأغادر باكرًا.
- 244
- 00:17:29,082 --> 00:17:30,615
- ألا بأس إن أغلقتَ أنتَ المكان؟
- 245
- 00:17:30,617 --> 00:17:32,450
- هذا مُفتاحي الاحتياطي للباب الخلفي
- 246
- 00:17:32,452 --> 00:17:34,052
- والمكتب مُغلقٌ بالفعل.
- 247
- 00:17:34,054 --> 00:17:35,520
- لكن إن أغلقتُ الباب خلفي،
- 248
- 00:17:35,522 --> 00:17:37,121
- ماذا سأفعل بالمفتاح؟
- 249
- 00:17:37,123 --> 00:17:38,389
- رُدّه لي غدًا.
- 250
- 00:17:38,391 --> 00:17:40,158
- لكني لا أعمل حتى يوم السبت.
- 251
- 00:17:40,160 --> 00:17:42,326
- لا بأس.
- يُمكنك أن تُعطني إياه وقتها.
- 252
- 00:18:12,425 --> 00:18:13,758
-
- 253
- 00:18:42,322 --> 00:18:44,388
-
- 254
- 00:18:48,728 --> 00:18:51,162
-
- 255
- 00:18:54,234 --> 00:18:56,167
-
- 256
- 00:19:02,775 --> 00:19:04,509
-
- 257
- 00:20:06,773 --> 00:20:10,775
- سأُجري مُكالمة، حسنًا؟
- 258
- 00:20:13,313 --> 00:20:14,879
-
- 259
- 00:20:20,753 --> 00:20:21,953
- إنه مُغلق.
- 260
- 00:20:29,462 --> 00:20:31,329
- رُبما...
- 261
- 00:20:39,881 --> 00:20:42,881
- <font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">اسمها إيلا</font>{\fs30}
- 262
- 00:20:45,912 --> 00:20:47,778
- "إيلا".
- 263
- 00:20:58,258 --> 00:20:59,590
- مرحبًا.
- 264
- 00:21:02,528 --> 00:21:04,328
-
- 265
- 00:21:07,900 --> 00:21:09,867
-
- 266
- 00:21:14,407 --> 00:21:16,440
-
- 267
- 00:21:25,652 --> 00:21:27,018
- مرحبًا.
- 268
- 00:21:29,889 --> 00:21:31,656
- مرحبًا.
- 269
- 00:21:31,658 --> 00:21:35,593
- مرحبًا. مرحبًا.
- 270
- 00:21:39,365 --> 00:21:40,931
- مرحبًا.
- 271
- 00:21:43,002 --> 00:21:44,402
- مرحبًا.
- 272
- 00:21:50,943 --> 00:21:52,877
- مرحبًا.
- 273
- 00:21:56,049 --> 00:21:57,882
- مرحبًا.
- 274
- 00:22:03,923 --> 00:22:05,523
- مرحبًا.
- 275
- 00:22:19,472 --> 00:22:20,705
- مرحبًا.
- 276
- 00:22:35,688 --> 00:22:37,555
-
- 277
- 00:22:45,698 --> 00:22:47,465
-
- 278
- 00:22:49,669 --> 00:22:51,802
-
- 279
- 00:22:52,972 --> 00:22:55,506
- الطوارئ.
- ما حالتك الطارئة؟
- 280
- 00:22:55,508 --> 00:22:58,609
- أنا...
- 281
- 00:22:58,611 --> 00:23:01,011
- سيّدي، أنا لا أفهمك.
- عليك أن ترفع صوتك.
- 282
- 00:23:01,013 --> 00:23:02,947
- ليس هُناك من حالة طارئة.
- 283
- 00:23:05,618 --> 00:23:08,486
- سُحقًا.
- غبيّ.
- 284
- 00:23:10,857 --> 00:23:13,057
-
- 285
- 00:23:36,516 --> 00:23:38,649
-
- 286
- 00:23:48,428 --> 00:23:49,927
-
- 287
- 00:23:59,071 --> 00:24:01,071
-
- 288
- 00:24:04,911 --> 00:24:06,844
-
- 289
- 00:24:08,781 --> 00:24:10,514
- هل أنت "راسل ميلينجز"؟
- 290
- 00:24:11,551 --> 00:24:13,784
- أجل.
- 291
- 00:24:13,786 --> 00:24:15,019
- هذا أنا.
- 292
- 00:24:15,021 --> 00:24:17,555
- أيُمكنك أن تفتح الباب رجاءً؟
- 293
- 00:24:20,593 --> 00:24:24,061
- بُناءً على مُكالمتك للطوارئ
- التي أجريتها هذا المساء،
- 294
- 00:24:24,063 --> 00:24:26,230
- أكانت لديك حالة طارئة؟
- 295
- 00:24:26,232 --> 00:24:28,999
- لا، وقد أخبرتُ الطوارئ.
- 296
- 00:24:29,001 --> 00:24:30,568
- ألديك رُخصة؟
- 297
- 00:24:30,570 --> 00:24:32,169
- لديّ بطاقة إثبات هويّة.
- 298
- 00:24:32,171 --> 00:24:34,805
- سيفي هذا بالغرض.
- 299
- 00:24:34,807 --> 00:24:36,140
- أهذا طفلك بالداخل؟
- 300
- 00:24:40,947 --> 00:24:41,946
- أجل.
- 301
- 00:24:41,948 --> 00:24:43,881
- صبي أم فتاة؟
- 302
- 00:24:44,951 --> 00:24:46,684
- فتاة.
- 303
- 00:24:46,686 --> 00:24:48,219
- حسنًا.
- 304
- 00:24:48,221 --> 00:24:50,221
- أتُمانع لو أحضرتَ لي
- البطاقة يا سيّد "ميلينجز"؟
- 305
- 00:24:50,223 --> 00:24:52,490
-
- 306
- 00:24:56,229 --> 00:24:58,496
-
- 307
- 00:25:01,100 --> 00:25:03,601
-
- 308
- 00:25:22,288 --> 00:25:24,188
-
- 309
- 00:25:27,527 --> 00:25:29,059
- حسنًا يا سيّد "ميلينجز".
- 310
- 00:25:29,061 --> 00:25:30,794
- آسفٌ على إزعاجك الليلة.
- 311
- 00:25:30,796 --> 00:25:32,930
- سأدعك تعود للسيّدة الصغيرة.
- 312
- 00:25:38,070 --> 00:25:41,071
- تدليك للمعدة.
- إنها تُعاني مغصًا.
- 313
- 00:25:41,073 --> 00:25:42,540
- عليك بتدليك بطنها.
- 314
- 00:25:42,542 --> 00:25:43,941
- يُمكنك أن تبتاع حبوبًا للمغص
- 315
- 00:25:43,943 --> 00:25:45,809
- لكن أحدهم أخبرني
- مرة عن تدليك المعدة
- 316
- 00:25:45,811 --> 00:25:48,045
- وقد آتت الطريقة
- ثمارها مع ابني الصغير.
- 317
- 00:25:48,047 --> 00:25:50,814
- تماسك.
- إن بعد العُسر يُسرًا.
- 318
- 00:25:52,552 --> 00:25:53,884
- حسنًا.
- طابت ليلتك.
- 319
- 00:25:53,886 --> 00:25:55,219
- طابت ليلتك.
- 320
- 00:25:59,191 --> 00:26:01,191
-
- 321
- 00:26:09,035 --> 00:26:10,634
-
- 322
- 00:26:17,944 --> 00:26:19,243
-
- 323
- 00:26:37,263 --> 00:26:40,297
- ♪ أبحر قاربك ♪
- 324
- 00:26:40,299 --> 00:26:45,603
- ♪ برفقٍ مع تيار المياه ♪
- 325
- 00:26:45,605 --> 00:26:47,004
-
- 326
- 00:26:47,006 --> 00:26:50,941
- ♪ بمرحٍ، بمرحٍ، بمرحٍ، بمرحٍ ♪
- 327
- 00:26:50,943 --> 00:26:54,378
- ♪ الحياة ليست سوى حُلم ♪
- 328
- 00:26:55,815 --> 00:26:59,183
-
- 329
- 00:27:19,071 --> 00:27:21,205
-
- 330
- 00:27:21,207 --> 00:27:23,774
-
- 331
- 00:27:43,195 --> 00:27:46,296
- هذه طعمها لذيذ للغاية.
- 332
- 00:27:46,298 --> 00:27:47,765
- هذه طعمها لذيذ للغاية.
- 333
- 00:27:47,767 --> 00:27:49,133
- أتريدين...
- ها أنتِ ذا.
- 334
- 00:27:49,135 --> 00:27:51,669
- هاك. ستُحبين هذا.
- 335
- 00:27:51,671 --> 00:27:53,170
- ها أنتِ ذا.
- 336
- 00:27:53,172 --> 00:27:55,305
- حسنًا، هذا...
- 337
- 00:27:57,043 --> 00:27:59,243
- لديّ فكرة أفضل.
- 338
- 00:28:01,180 --> 00:28:03,047
- و...
- 339
- 00:28:03,049 --> 00:28:05,816
- حسنًا، لدينا...
- لنرى...
- 340
- 00:28:09,922 --> 00:28:12,222
- مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا.
- 341
- 00:28:12,224 --> 00:28:13,257
- حسنًا.
- 342
- 00:28:13,259 --> 00:28:15,959
-
- 343
- 00:28:15,961 --> 00:28:17,728
- ها أنتِ ذا.
- 344
- 00:28:20,700 --> 00:28:22,466
- هذا جيّد.
- 345
- 00:28:23,736 --> 00:28:26,837
- هذا جيّد.
- أنتِ جيّدة بحق.
- 346
- 00:28:26,839 --> 00:28:29,373
- أنتِ جيّدة بحق.
- 347
- 00:28:30,176 --> 00:28:31,475
- لقد انتهيتِ.
- 348
- 00:28:31,477 --> 00:28:33,744
- يا إلهي! لقد أنهيتيه.
- أنتِ جائعة بحق.
- 349
- 00:28:33,746 --> 00:28:35,979
- حسنًا. انتظري.
- 350
- 00:28:35,981 --> 00:28:38,816
-
- 351
- 00:28:50,329 --> 00:28:54,064
- معذرةً،
- أتعرفين أين دواء المغص؟
- 352
- 00:28:54,066 --> 00:28:55,399
- الرواق الرابع في المُنتصف.
- 353
- 00:28:55,401 --> 00:28:58,102
- - الرواق الرابع في المُنت...
- - انتظر لحظة.
- 354
- 00:28:58,104 --> 00:29:00,738
- كم عُمر طفلك؟
- 355
- 00:29:00,740 --> 00:29:04,274
- 3 أو 4 أشهر، أعتقد.
- 356
- 00:29:04,276 --> 00:29:07,411
- - تعتقد؟
- - أعطني هذه الزُجاجة.
- 357
- 00:29:07,413 --> 00:29:09,146
- ليس عليك أن تستخدم هذه الزُجاجات
- 358
- 00:29:09,148 --> 00:29:11,882
- لطفل مُصاب بالمغص، حسنًا؟
- 359
- 00:29:11,884 --> 00:29:14,852
- هذه الزُجاجات للأطفال،
- وليست للرُضّع.
- 360
- 00:29:14,854 --> 00:29:17,087
- يا إلهي.
- قدماي تُؤلماني.
- 361
- 00:29:17,089 --> 00:29:19,289
- أنت تحتاج لزُجاجات بها نظام تهوية.
- 362
- 00:29:19,291 --> 00:29:23,293
- هذه الزُجاجات تمنع دخول الهواء للمعدة.
- 363
- 00:29:23,295 --> 00:29:25,395
- أُراهن أن الأم تقوم
- برعايته بصورة كاملة.
- 364
- 00:29:25,397 --> 00:29:27,164
- لا، هي...
- 365
- 00:29:27,166 --> 00:29:30,000
- ألديك هذه الزُجاجات هُنا؟
- 366
- 00:29:30,002 --> 00:29:31,268
- ليس أمامي مُتسعٌ من الوقت.
- 367
- 00:29:31,270 --> 00:29:32,936
- سآخذك إليها الآن.
- 368
- 00:29:32,938 --> 00:29:34,838
- الرُواق الرابع في المُنتصف.
- هُنا تمامًا.
- 369
- 00:29:34,840 --> 00:29:36,874
- حسنًا.
- 370
- 00:29:36,876 --> 00:29:38,408
- هذه كل الزُجاجات الموجودة.
- 371
- 00:29:38,410 --> 00:29:40,477
- هاك حبوب المغص.
- لكني أحب "ماء غريب".
- 372
- 00:29:40,479 --> 00:29:42,946
- لطالما ساعدني حين كان أطفالي صغارًا.
- 373
- 00:29:42,948 --> 00:29:46,450
- كيف تُساعد الطفل على
- التجشؤ بعد إطعامه؟
- 374
- 00:29:46,452 --> 00:29:47,985
- أعني،
- لأن الكثير من الناس
- 375
- 00:29:47,987 --> 00:29:49,820
- يرتكبون خطأً بأن
- يقومون بتربيت الطفل.
- 376
- 00:29:49,822 --> 00:29:52,389
- ليس عليك أن تُربته،
- لكن عليك أن تُؤرجحه.
- 377
- 00:29:52,391 --> 00:29:54,825
- - أهو صبي أم فتاة؟
- - فتاة.
- 378
- 00:29:54,827 --> 00:29:55,959
- ما اسمها؟
- 379
- 00:29:55,961 --> 00:29:57,561
- - "إيلا".
- - "إيلا"؟
- 380
- 00:29:57,563 --> 00:29:59,997
- ك"إيلا فيزجارد"
- 381
- 00:29:59,999 --> 00:30:01,965
- لديّ خمسة فتية أعتياء.
- 382
- 00:30:01,967 --> 00:30:03,467
- لا أطيقهم.
- 383
- 00:30:03,469 --> 00:30:05,803
- الآن، ما تود فعله هو أن تُؤرجح "إيلا".
- 384
- 00:30:05,805 --> 00:30:07,237
- لا تُربّت.
- أرجح "إيلا".
- 385
- 00:30:07,239 --> 00:30:09,439
- أرجحها حتى تتجشأ.
- 386
- 00:30:09,441 --> 00:30:11,875
- أراهن أن زوجتك تُربّت عليها
- 387
- 00:30:11,877 --> 00:30:13,310
- لهذا أصيبت بالمغص.
- 388
- 00:30:13,312 --> 00:30:15,345
- أيها تكون الزُجاجات ذات نظام التهوية؟
- 389
- 00:30:15,347 --> 00:30:16,814
- - تلك هُناك.
- - الوردية.
- 390
- 00:30:16,816 --> 00:30:17,815
-
- 391
- 00:30:17,817 --> 00:30:20,050
- هل تُرضع زوجتك طبيعيًا؟
- 392
- 00:30:20,052 --> 00:30:22,352
- - ماذا؟
- - أتُرضع طبيعيًا؟
- 393
- 00:30:22,354 --> 00:30:24,321
- - لا.
- - لا.
- 394
- 00:30:24,323 --> 00:30:26,423
- وما نوع الرضعة التي تستخدمها؟
- 395
- 00:30:26,425 --> 00:30:28,859
- "هيدروليزد"، "سوي"، "كايسن"؟
- 396
- 00:30:28,861 --> 00:30:31,361
- البودرة المُركزة؟
- 397
- 00:30:31,363 --> 00:30:33,263
- ما كنتُ لأستخدم هذا ال"كايسن"
- 398
- 00:30:33,265 --> 00:30:35,065
- فيه خطبٌ ما.
- 399
- 00:30:35,067 --> 00:30:36,934
- إنهم يُحاولون خِداعنا
- 400
- 00:30:36,936 --> 00:30:40,204
- لأن هؤلاء الأطفال يمرضون،
- وهو على الأرجح ما يُسبب المغص.
- 401
- 00:30:40,206 --> 00:30:42,372
- كنتُ لأستخدم ال"هيدرولايزد"، لأنه
- 402
- 00:30:42,374 --> 00:30:44,107
- أفضل للجهاز الهضمي.
- 403
- 00:30:44,109 --> 00:30:47,544
- أشكرك كثيرًا.
- 404
- 00:30:47,546 --> 00:30:49,146
- حظًا مُوفقًا.
- 405
- 00:30:49,148 --> 00:30:51,315
-
- 406
- 00:30:54,854 --> 00:30:56,353
-
- 407
- 00:30:58,624 --> 00:31:00,457
-
- 408
- 00:31:05,531 --> 00:31:08,265
-
- 409
- 00:31:08,267 --> 00:31:11,268
-
- 410
- 00:31:11,270 --> 00:31:13,570
-
- 411
- 00:31:13,572 --> 00:31:15,606
-
- 412
- 00:31:15,608 --> 00:31:18,242
-
- 413
- 00:31:18,244 --> 00:31:20,611
-
- 414
- 00:31:20,613 --> 00:31:21,912
-
- 415
- 00:31:31,957 --> 00:31:34,291
- مرحبًا يا "إيلا".
- 416
- 00:31:34,293 --> 00:31:37,194
- أنتِ بخير.
- 417
- 00:32:09,410 --> 00:32:12,410
- <font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">أيُمكنني أن أحتفظ بطفل</font>{\fs30}
- 418
- 00:32:20,595 --> 00:32:22,595
- <font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">إن وجدتُ واحدًا؟</font>{\fs30}
- 419
- 00:32:29,257 --> 00:32:31,557
- <font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">لا يُمكنك الاحتفاظ به
- أبلغ السُلطات</font>{\fs30}
- 420
- 00:32:34,929 --> 00:32:35,929
- <font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">يُعد هذا اختطافًا</font>{\fs30}
- 421
- 00:32:38,059 --> 00:32:39,059
- <font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">لا تلمس الطفل</font>{\fs30}
- 422
- 00:32:40,853 --> 00:32:41,353
- <font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">اختطاف</font>{\fs30}
- 423
- 00:33:15,594 --> 00:33:17,494
- مرحبًا يا "إيلا".
- 424
- 00:33:20,165 --> 00:33:23,033
- حسنًا.
- مهلًا.
- 425
- 00:33:23,035 --> 00:33:26,503
- هل أنتِ بخير؟
- 426
- 00:33:26,505 --> 00:33:29,239
- أنتِ بخير؟
- أخافني هذا.
- 427
- 00:33:29,241 --> 00:33:30,607
- لكنكِ بخير؟
- 428
- 00:33:30,609 --> 00:33:33,043
- ظننتُ أن رأسك كان سيُصدم.
- 429
- 00:33:33,045 --> 00:33:35,212
- ♪ الاغتسال مُمتع ♪
- 430
- 00:33:35,214 --> 00:33:36,713
-
- 431
- 00:33:36,715 --> 00:33:39,216
- أنتِ. لا تبكِ.
- 432
- 00:33:39,218 --> 00:33:43,053
- أتريدين معرفة أمر طريف؟
- 433
- 00:33:43,055 --> 00:33:46,323
- عشتُ ب"كاليفورنيا"
- لما يقرب من 25 عامًا.
- 434
- 00:33:46,325 --> 00:33:49,159
- لم يسبق وأن ذهبتُ للشاطئ.
- 435
- 00:33:50,262 --> 00:33:52,396
- وردتني فكرة.
- 436
- 00:33:55,467 --> 00:33:58,802
- أتودين قضاء اليوم في المُحيط معي؟
- 437
- 00:34:01,173 --> 00:34:02,806
- أأنتِ مُوافقة؟
- 438
- 00:34:02,808 --> 00:34:05,542
- أجل؟
- 439
- 00:34:05,544 --> 00:34:07,344
- أتُريدين؟
- 440
- 00:34:07,346 --> 00:34:09,780
- أجل، تُريدين؟
- 441
- 00:34:09,782 --> 00:34:11,181
- وأنا أيضًا!
- 442
- 00:34:11,183 --> 00:34:14,184
- يوجد قطار.
- يُمكننا أن نستقل القطار.
- 443
- 00:34:18,323 --> 00:34:21,124
-
- 444
- 00:34:28,300 --> 00:34:30,067
- هذا هو المُحيط.
- 445
- 00:34:32,204 --> 00:34:33,804
- انظري يا "إيلا".
- 446
- 00:35:09,108 --> 00:35:10,674
-
- 447
- 00:35:16,782 --> 00:35:20,350
- أأخبرتُك قبلًا أن أبي
- اعتاد جمع الطوابع؟
- 448
- 00:35:20,352 --> 00:35:22,619
- كانت لديه مجموعة رائعة.
- 449
- 00:35:22,621 --> 00:35:28,125
- أتدرين أن هُناك طابع
- خاص بكل حيوان دون غيره؟
- 450
- 00:35:28,127 --> 00:35:29,759
- أجل.
- 451
- 00:35:29,761 --> 00:35:33,130
- سأتذكر دومًا دخولي غُرفة دراسته
- 452
- 00:35:33,132 --> 00:35:35,665
- حيثُ أبقى مكتبة كُتب طوابعه.
- 453
- 00:35:35,667 --> 00:35:39,803
- المكان كان يُغطيه الرّماد
- لأنه كان يُدخن طوال الوقت
- 454
- 00:35:39,805 --> 00:35:41,705
- لكنه كان يجلس هُناك
- 455
- 00:35:41,707 --> 00:35:44,674
- وكُنا نكتب أرقام الطوابع
- 456
- 00:35:44,676 --> 00:35:46,543
- التي أردنا أن نُرسلها بالبريد
- 457
- 00:35:46,545 --> 00:35:50,313
- وكنتُ أحب أن أراه يفتح المظاريف
- 458
- 00:35:50,315 --> 00:35:52,282
- وقت وصولها
- 459
- 00:35:52,284 --> 00:35:55,318
- لأنها كانت دومًا على نفس الشاكلة
- 460
- 00:35:55,320 --> 00:35:58,221
- في هذه المظاريف البُنية الشمعية
- 461
- 00:35:58,223 --> 00:36:00,323
- مع نفس خط الكتابة...
- 462
- 00:36:00,325 --> 00:36:04,561
- "فيليب كاريسو"
- من "أبيلتون ويسكولسون"
- 463
- 00:36:04,563 --> 00:36:10,333
- لكنني لم أعلم أبدًا أي
- طابع سيكون داخل المظروف
- 464
- 00:36:10,335 --> 00:36:13,570
- لذا فقد كان الأمر شيقًا.
- 465
- 00:36:15,174 --> 00:36:16,873
- أجل.
- 466
- 00:36:16,875 --> 00:36:20,710
- كان يفصل طوابعه عن
- طوابع المخلوقات البحرية
- 467
- 00:36:20,712 --> 00:36:22,779
- وكان يُعطيها لي
- 468
- 00:36:22,781 --> 00:36:26,683
- وكان يشرح لي أسماءها
- اللاتينية أو مكان نشأتها.
- 469
- 00:36:30,522 --> 00:36:32,656
- كانت يداه ترتجفان.
- 470
- 00:36:33,859 --> 00:36:38,862
- كان يظهر هذا جليًا وهو يلصق الطوابع
- 471
- 00:36:38,864 --> 00:36:42,666
- تحت العدسة المُكبرة
- 472
- 00:36:42,668 --> 00:36:45,402
- وكان يتجلى أيضًا في خط يده
- 473
- 00:36:45,404 --> 00:36:48,405
- وفي تخبط الثلج
- في جدار كوب شرابه
- 474
- 00:36:50,609 --> 00:36:52,943
- لكنك كنتِ لتحبينه
- 475
- 00:36:54,947 --> 00:36:58,448
- وهو كان ليحبك.
- 476
- 00:36:58,450 --> 00:37:01,985
- أتعتقدين أنك ستُحبين جمع الطوابع؟
- 477
- 00:37:03,889 --> 00:37:07,724
- أتساءل ما يكون حيوانك المُفضّل.
- 478
- 00:37:07,726 --> 00:37:11,861
- "العالم ينقسم إلى أخيار وأشرار.
- 479
- 00:37:11,863 --> 00:37:16,766
- كلنا به الخير والشر داخله.
- 480
- 00:37:16,768 --> 00:37:20,737
- ما يُهم هو أيهما سنختار.
- 481
- 00:37:20,739 --> 00:37:23,306
- هذا ما يُحدد ماهيّتنا."
- 482
- 00:37:23,308 --> 00:37:24,774
- أجل.
- 483
- 00:37:24,776 --> 00:37:26,276
- ماذا؟
- 484
- 00:37:26,278 --> 00:37:28,745
- آسف.
- أسقطتِ ملعقتك.
- 485
- 00:37:41,493 --> 00:37:43,360
-
- 486
- 00:37:46,632 --> 00:37:47,564
-
- 487
- 00:37:48,333 --> 00:37:50,567
-
- 488
- 00:37:54,539 --> 00:37:56,306
-
- 489
- 00:37:57,276 --> 00:37:59,409
- يا إلهي.
- 490
- 00:37:59,411 --> 00:38:01,911
- أأنتِ بخير؟
- 491
- 00:38:01,913 --> 00:38:04,481
- أنا آسفٌ للغاية.
- 492
- 00:38:04,483 --> 00:38:06,383
- أنا آسفٌ للغاية.
- أنا آسفٌ للغاية.
- 493
- 00:38:06,385 --> 00:38:07,984
- أنا آسفٌ للغاية.
- 494
- 00:38:07,986 --> 00:38:10,820
- ♪ بمرحٍ، بمرحٍ، بمرح ♪
- 495
- 00:38:10,822 --> 00:38:12,022
- ♪ ...الحياة ليست سوى ♪
- 496
- 00:38:17,462 --> 00:38:18,561
-
- 497
- 00:38:18,563 --> 00:38:21,698
- "إيلا"،
- أنا آسفٌ للغاية.
- 498
- 00:38:21,700 --> 00:38:23,933
-
- 499
- 00:38:29,675 --> 00:38:32,342
- رجاءً اجلس واملأ هذه الاستمارة.
- 500
- 00:38:33,578 --> 00:38:36,479
- لكني لستُ هُنا لما يتعلق بي.
- 501
- 00:38:36,481 --> 00:38:38,048
- أنا هُنا لما يتعلق ب"إيلا".
- 502
- 00:38:38,050 --> 00:38:39,716
- لا زال عليك أن تملأ الاستمارة
- 503
- 00:38:39,718 --> 00:38:42,485
- قبل أن أنفذ طلباتك أو ابنتك.
- 504
- 00:38:42,921 --> 00:38:44,587
- حسنًا.
- 505
- 00:38:50,796 --> 00:38:52,962
-
- 506
- 00:39:02,374 --> 00:39:03,873
-
- 507
- 00:39:03,875 --> 00:39:07,077
- سيّدي؟
- هل أنت السيّد "ميلينجز"?
- 508
- 00:39:07,079 --> 00:39:08,111
- أجل.
- 509
- 00:39:08,113 --> 00:39:09,646
-
- 510
- 00:39:09,648 --> 00:39:11,915
- سمعتُ أنك وجدتَ هذا الملاك الصغير.
- 511
- 00:39:11,917 --> 00:39:13,750
- أجل.
- 512
- 00:39:13,752 --> 00:39:15,352
- وجدتُها.
- 513
- 00:39:15,354 --> 00:39:17,120
- أين وجدتَها؟
- 514
- 00:39:17,122 --> 00:39:20,757
-
- 515
- 00:39:20,759 --> 00:39:22,559
- في مكب نفايات.
- 516
- 00:39:28,133 --> 00:39:31,368
- - مرحبًا.
- - اسمها "إيلا".
- 517
- 00:39:31,370 --> 00:39:33,036
- أفهم.
- 518
- 00:39:33,038 --> 00:39:35,672
- مرحبًا يا "إيلا".
- 519
- 00:39:35,674 --> 00:39:37,974
- أهكذا صُدمت رأسك يا عزيزتي؟
- 520
- 00:39:41,947 --> 00:39:43,413
- حسنًا.
- 521
- 00:39:43,415 --> 00:39:45,715
- الآن، مع كل قضايا الأطفال المفقودين
- 522
- 00:39:45,717 --> 00:39:50,453
- يلزم إبلاغ شُرطة "لوس أنجلوس"
- وقسم "رعاية الطفل والأسرة"
- 523
- 00:39:50,455 --> 00:39:53,022
- وكلاهما تم إبلاغهما
- وسيحين وصولهما بعد قليل
- 524
- 00:39:43,415 --> 00:39:45,715
-
- 525
- 00:39:45,717 --> 00:39:50,453
-
- 526
- 00:39:50,455 --> 00:39:53,022
-
- 527
- 00:39:53,024 --> 00:39:55,792
- ولكني مُضطرة لأن آخذ
- معي الصغيرة "إيلا"
- 528
- 00:39:55,794 --> 00:39:58,661
- لفحصها، اتفقنا؟
- 529
- 00:39:58,663 --> 00:40:02,065
- أتقصدين الآن؟
- 530
- 00:40:02,067 --> 00:40:04,067
- نعم.
- أقصد الآن.
- 531
- 00:40:04,069 --> 00:40:05,668
- ولكن السُلطات
- 532
- 00:40:05,670 --> 00:40:07,737
- وقسم "خدمات الطفل والاسرة"
- 533
- 00:40:07,739 --> 00:40:09,472
- سوف يريدونك أن تبقي هنا.
- 534
- 00:40:09,474 --> 00:40:11,508
- هم يريدون فقط أن
- يسألوك بعض الاسئلة
- 535
- 00:40:11,510 --> 00:40:13,643
- عن ظروف إيجادك للطفلة المسكينة.
- 536
- 00:40:14,045 --> 00:40:16,446
-
- 537
- 00:40:16,448 --> 00:40:18,114
- هل...
- 538
- 00:40:19,684 --> 00:40:22,018
- هل سيكون بوسعي رؤيتها مُجددًا؟
- 539
- 00:40:22,020 --> 00:40:24,954
- لا أستطيع إجابتك في الوقت الراهن
- 540
- 00:40:24,956 --> 00:40:27,857
- ولكن يوجد هنا أشخاص يستطيعون.
- 541
- 00:40:27,859 --> 00:40:29,058
-
- 542
- 00:40:29,060 --> 00:40:30,894
- هيا يا حبيبتي.
- 543
- 00:40:30,896 --> 00:40:32,562
- أجل، أجل، أجل.
- 544
- 00:40:32,564 --> 00:40:35,999
- أجل, أجل, أجل
- 545
- 00:40:36,001 --> 00:40:38,802
- حسنًا, هذه لها
- 546
- 00:40:38,804 --> 00:40:40,203
- دُميتها.
- 547
- 00:40:40,205 --> 00:40:41,838
- لا. أريد أن أرى
- الحقيبة وأي شئ آخر
- 548
- 00:40:41,840 --> 00:40:43,573
- رُبما تواجد في مسرح الجريمة.
- 549
- 00:40:43,575 --> 00:40:45,175
- لا, لا يوجد مسرح جريمة.
- 550
- 00:40:45,177 --> 00:40:48,077
- ليس...
- هذا فقط دُب الفظ خاصتها.
- 551
- 00:40:49,079 --> 00:40:51,179
- كل قضايا اختفاء الأطفال تُعامل كـ...
- 552
- 00:40:51,183 --> 00:40:53,883
- أجل، لكن هذا ليس مسرح جريمة.
- إنه...
- 553
- 00:40:53,885 --> 00:40:56,052
- هل تريدين دميتك؟
- 554
- 00:40:57,689 --> 00:40:59,656
- أنا أعلم.
- 555
- 00:41:02,027 --> 00:41:03,560
- سآخذ هذا.
- 556
- 00:41:03,562 --> 00:41:06,763
-
- 557
- 00:41:06,765 --> 00:41:09,933
- إلي اللقاء يا "إيلا".
- 558
- 00:41:12,137 --> 00:41:14,971
- أنا المُقدم "كيتو" وهذه السيدة
- "ديكس" من خدمات الأسرة والطفل.
- 559
- 00:41:14,973 --> 00:41:18,608
- نحتاج لأن نسألك بعض الأسئلة.
- 560
- 00:41:18,610 --> 00:41:20,844
- حسنًا.
- 561
- 00:41:20,846 --> 00:41:25,181
- أين وجدتَ الطفلة؟
- 562
- 00:41:25,183 --> 00:41:26,916
- مكب النفايات.
- 563
- 00:41:26,918 --> 00:41:29,152
- توجد الكثير من مكبات النفايات.
- أتقصد واحدًا بعينه؟
- 564
- 00:41:29,154 --> 00:41:31,254
-
- 565
- 00:41:31,256 --> 00:41:36,626
- ذاك بجوار المكان الذي أعمل فيه.
- خلفه.
- 566
- 00:41:36,628 --> 00:41:41,631
- وقلتَ أنك وجدتها متى؟
- هذا الصباح؟
- 567
- 00:41:41,633 --> 00:41:43,566
-
- 568
- 00:41:45,704 --> 00:41:48,838
- كان...
- لا أستطيع التذكر.
- 569
- 00:41:48,840 --> 00:41:49,973
- باكرًا.
- 570
- 00:41:49,975 --> 00:41:51,774
- حسنًا.
- 571
- 00:41:51,776 --> 00:41:55,278
- أتستطيع أن تشرح لنا ما حدث؟
- 572
- 00:42:01,620 --> 00:42:04,587
- أعلم أن هذا صعب عليك
- بالتأكيد يا سيد "ميلينجز"
- 573
- 00:42:04,589 --> 00:42:08,691
- ولكننا نريدك أن تكون
- دقيقًا في سردك ما حدث.
- 574
- 00:42:08,693 --> 00:42:10,827
- كيف علمتَ أنها كانت في القمامة؟
- 575
- 00:42:13,765 --> 00:42:15,932
- لأنني سمعتها.
- 576
- 00:42:15,934 --> 00:42:17,700
- سمعتَ بكاءها؟
- 577
- 00:42:20,739 --> 00:42:22,105
- وماذا بعد؟
- 578
- 00:42:23,308 --> 00:42:25,775
- وبعدها...
- 579
- 00:42:27,178 --> 00:42:32,849
- سمعت بكاءها، ثُم فتحتُ مكبّ النفايات
- 580
- 00:42:32,851 --> 00:42:35,285
- وأنا...
- 581
- 00:42:35,287 --> 00:42:39,589
- نظرتُ به...
- 582
- 00:42:45,063 --> 00:42:48,765
- إنه لأمرٌ طبيعي جدًا أن
- تكون تجربة كهذه صادمة لك.
- 583
- 00:42:48,767 --> 00:42:51,000
- وليس فقط بالنسبة لها
- بل بالنسبة لك كذلك.
- 584
- 00:42:51,002 --> 00:42:52,969
- كلاكما ضحية.
- 585
- 00:42:54,272 --> 00:42:57,807
- لا بأس.
- أخبرنا ما تتذكره فحسب.
- 586
- 00:43:01,980 --> 00:43:04,814
- أنتَ...
- أنتَ ناديتها باسم "إيلا".
- 587
- 00:43:04,816 --> 00:43:07,884
- كيف عرفتَ اسمها؟
- أو أهذا اسمٌ سمّيتها به؟
- 588
- 00:43:10,188 --> 00:43:14,357
- كانت في الحقيبة...
- في هذه الحقيبة
- 589
- 00:43:14,359 --> 00:43:16,059
- وكانت هُناك رسالة.
- 590
- 00:43:16,061 --> 00:43:19,128
- حسنًا, جيد.
- ماذا كُتب في الرسالة؟
- 591
- 00:43:20,699 --> 00:43:22,865
- أن اسمها "إيلا".
- 592
- 00:43:22,867 --> 00:43:24,300
-
- 593
- 00:43:24,302 --> 00:43:26,169
- وأين الرسالة؟
- 594
- 00:43:33,144 --> 00:43:35,345
- لا اعلم.
- 595
- 00:43:35,347 --> 00:43:37,246
- أنا...
- 596
- 00:43:39,184 --> 00:43:41,317
- - لا بأس.
- - أعتقد أني ضيّعتُها.
- 597
- 00:43:43,888 --> 00:43:46,389
- ألديك رقم أستطيع أن أتواصل
- معك من خلاله يا سيّد "ميلينجز"؟
- 598
- 00:43:48,193 --> 00:43:52,762
- يُمكنك أن تأتِ لبيتي إن أردتَ.
- 599
- 00:43:55,400 --> 00:43:57,900
- أيُمكنك أن تُدوّن هذه المعلومة
- 600
- 00:43:57,902 --> 00:43:59,736
- إضافةً إلى اسمك وعنوانك؟
- 601
- 00:44:02,674 --> 00:44:05,675
- أتعتقد أن...
- 602
- 00:44:05,677 --> 00:44:07,310
- أتعتقد أن "إيلا" ستكون على ما يرام؟
- 603
- 00:44:07,312 --> 00:44:08,745
- أجل.
- 604
- 00:44:08,747 --> 00:44:11,648
- نعم, "إيلا" سيتم الاعتناء بها جيدًا.
- 605
- 00:44:11,650 --> 00:44:12,915
- أعدك.
- 606
- 00:44:12,917 --> 00:44:14,417
- إنها في كنف الدولة الآن
- 607
- 00:44:14,419 --> 00:44:16,386
- بقسم "خدمات الطفل والأسرة"
- 608
- 00:44:16,388 --> 00:44:18,888
- وسنبذل قصاري جهدنا
- لنتتبع شخصًا من عائلتها
- 609
- 00:44:18,890 --> 00:44:23,393
- وإن لم ننجح، سنولجها دار
- رعاية ثم تُعرض للتبني.
- 610
- 00:44:23,395 --> 00:44:28,064
- إنه نظام مُتبع للأسف، لكن...
- 611
- 00:44:28,066 --> 00:44:30,199
- حسنًا, يُمكنني الاعتناء بها،
- أتعلمين؟
- 612
- 00:44:30,201 --> 00:44:33,670
- أعني...
- يُمكنني أن أتبناها.
- 613
- 00:44:33,672 --> 00:44:34,871
- أعني...
- 614
- 00:44:37,842 --> 00:44:40,109
- هذا لُطفٌ بالغٌ منك.
- 615
- 00:44:40,111 --> 00:44:43,046
- لسوء الحظ، هذا خارج نطاق سلطتي
- 616
- 00:44:43,048 --> 00:44:47,750
- أن أقرر إذا ما كنتَ
- مُؤهلًا لرعاية الطفلة
- 617
- 00:44:47,752 --> 00:44:51,087
- ولكنني أتفهم توقك للمساعدة. حقًا.
- 618
- 00:44:51,089 --> 00:44:53,122
- وأنت تستطيع مساعدتنا عن طريق إعطائنا
- 619
- 00:44:53,124 --> 00:44:55,825
- كل المعلومات التي تحوزها الآن.
- 620
- 00:44:55,827 --> 00:44:58,127
- إن تذكرتَ شيئًا
- 621
- 00:44:58,129 --> 00:45:00,163
- من فضلك لا تمتنع عن الاتصال بي، اتفقنا؟
- 622
- 00:45:00,165 --> 00:45:01,731
-
- 623
- 00:45:02,200 --> 00:45:03,466
- حسنًا.
- 624
- 00:45:03,468 --> 00:45:05,768
-
- 625
- 00:45:55,820 --> 00:45:58,087
- "روس". "روس"!
- 626
- 00:45:58,089 --> 00:45:59,155
-
- 627
- 00:45:59,157 --> 00:46:02,058
- هما تريدان التحدث معك.
- 628
- 00:46:04,129 --> 00:46:08,064
- أتمانع لو خرجتَ وتحدثتَ معنا لبُرهة؟
- 629
- 00:46:08,299 --> 00:46:10,066
- حسنًا.
- إننا لا نعض.
- 630
- 00:46:14,205 --> 00:46:19,142
- التقرير يقول أنك وجدت
- الطفلة في مكب النفايات.
- 631
- 00:46:22,413 --> 00:46:25,214
- - الموجود هُنا في مكان لعمل؟
- - أجل. هذا هو.
- 632
- 00:46:27,919 --> 00:46:30,153
- حسنًا, وفي إدلائك قلتَ أن هذا الحادث
- 633
- 00:46:30,155 --> 00:46:33,055
- وقع صباح أمس.
- 634
- 00:46:39,531 --> 00:46:43,032
- حسنًا. سيّد "ميلينجز"، أتمانع
- لو أخذتنا إلى مكب النفايات؟
- 635
- 00:46:48,540 --> 00:46:52,141
- وجدتها في حقيبة رياضية
- مع رسالة ولا شئ اخر؟
- 636
- 00:46:52,143 --> 00:46:54,277
- ماذا عن دمية الفظ؟
- 637
- 00:46:56,381 --> 00:46:58,014
- تحدثنا مع إدارتك
- 638
- 00:46:58,016 --> 00:47:00,483
- وقالوا أنك لم تكن تعمل صباح الأمس.
- 639
- 00:47:00,485 --> 00:47:04,053
- في الحقيقة، لقد قالوا أنك
- لم تعمل منذ ليلة الأربعاء.
- 640
- 00:47:05,456 --> 00:47:07,957
- ماذا كنت تفعل منذ ذلك الحين
- يا سيّد "ميلينجز"؟
- 641
- 00:47:11,362 --> 00:47:13,029
- نحن نعلم تاريخك.
- 642
- 00:47:13,031 --> 00:47:15,832
- لا زلت قيد فترة إطلاق السراح
- المشروط بولاية كاليفورنيا، صحيح؟
- 643
- 00:47:15,834 --> 00:47:19,035
- أراهن أنك تعد الأيام
- حتي تغادر هذه الولاية.
- 644
- 00:47:19,037 --> 00:47:22,538
- أيُمكنني أن أسترد هذا المفتاح؟
- 645
- 00:47:23,241 --> 00:47:25,274
- لم تكن هنا يوم الجمعة.
- هذا راتب الأسبوع الماضي.
- 646
- 00:47:25,276 --> 00:47:27,610
- سأُضطر لإبلاغ المُشرفين
- بخصوص أمر الطفلة.
- 647
- 00:47:27,612 --> 00:47:30,580
- لذا، كونك أمضيتَ فترة بالسجن،
- 648
- 00:47:30,582 --> 00:47:32,215
- سيودون الإحاطة عِلمًا بهذا.
- 649
- 00:47:33,518 --> 00:47:34,617
-
- 650
- 00:47:34,619 --> 00:47:37,353
- أنا وشريكتي،
- نحن لا نعتقد أنك وجدتها هنا.
- 651
- 00:47:37,355 --> 00:47:39,088
- نعتقد أنك وجدتَها في مكان آخر.
- 652
- 00:47:39,090 --> 00:47:40,923
- نحن أيضًا لا نعتقد أنك وجدتَها بالأمس.
- 653
- 00:47:40,925 --> 00:47:43,926
- أنتَ تعرف أنه لا يحق لك أن تأخذ
- طفلًا مفقودًا للبيت، أليس كذلك؟
- 654
- 00:47:43,928 --> 00:47:46,629
- نحن نعلم بشأن تاريخك.
- 655
- 00:47:46,631 --> 00:47:49,265
- 20 عامًا بسجن "فولسوم".
- 656
- 00:47:49,267 --> 00:47:52,501
- أنتَ لا تزال قيد فترة إطلاق السراح المشروط
- في ولاية "كاليفورنيا"، أليس كذلك؟
- 657
- 00:47:52,503 --> 00:47:54,570
-
- 658
- 00:47:54,572 --> 00:47:56,405
-
- 659
- 00:48:09,187 --> 00:48:12,121
- طاب يومك.
- التالي.
- 660
- 00:48:18,329 --> 00:48:21,163
- أتوجد حافلة مُتجهة ل"وايومنغ"؟
- 661
- 00:48:21,165 --> 00:48:22,999
- حسنًا يا سيّدي.
- 662
- 00:48:23,001 --> 00:48:24,533
- إلي أين تُريد أن تذهب في "وايومنغ"؟
- 663
- 00:48:24,535 --> 00:48:28,638
- 112 جادة ترايجود،
- كاسبر، وايومنغ 82602
- 664
- 00:48:28,640 --> 00:48:30,573
- حسنًا.
- 665
- 00:48:30,575 --> 00:48:33,142
- ذهابًا وعودة، أم ذهابًا فقط؟
- 666
- 00:48:33,144 --> 00:48:35,611
- ذهابًا فقط.
- 667
- 00:48:35,613 --> 00:48:39,181
- ومتى تخطط للمغادرة؟
- 668
- 00:48:39,183 --> 00:48:40,316
- الاآن.
- 669
- 00:48:53,531 --> 00:48:55,598
-
- 670
- 00:50:20,618 --> 00:50:22,318
-
- 671
- 00:50:29,427 --> 00:50:31,093
-
- 672
- 00:50:31,095 --> 00:50:33,229
- "دنفر".
- 673
- 00:50:33,231 --> 00:50:35,231
- أمهلني لحظة.
- 674
- 00:50:40,304 --> 00:50:42,605
- كانت معي توًا. حقًا.
- 675
- 00:50:45,109 --> 00:50:48,044
- فقط ضع حقيبتي في
- الحافلة بينما أجدها.
- 676
- 00:50:48,046 --> 00:50:49,345
- أنا أعلم أنها كانت معي.
- 677
- 00:50:49,347 --> 00:50:50,746
- لا يُمكنني أن أدعك تركبين دون تذكرة.
- 678
- 00:50:50,748 --> 00:50:53,049
- لا. أنا فقط...
- 679
- 00:50:53,051 --> 00:50:55,051
- أعني...
- لقد كانت معي!
- 680
- 00:50:55,053 --> 00:50:57,286
- أين...
- 681
- 00:50:57,288 --> 00:51:01,824
- اللعنة!
- 682
- 00:51:01,826 --> 00:51:03,793
- التذكرة أو لايُمكنك الصعود إلي الحافلة.
- 683
- 00:51:03,795 --> 00:51:05,361
- إن كنتِ ستُشكلين مُعرقلًا...
- 684
- 00:51:05,363 --> 00:51:07,296
- لن أفعل...
- 685
- 00:51:07,298 --> 00:51:08,798
- إنها مُرتبكة.
- 686
- 00:51:08,800 --> 00:51:12,101
- لن أُعرقل أحدًا.
- 687
- 00:51:12,103 --> 00:51:14,103
- رُبما هي في جيبك؟
- 688
- 00:51:14,105 --> 00:51:16,272
- لا! ليست موجودة.
- 689
- 00:51:21,813 --> 00:51:23,612
- شكرًا لكِ.
- 690
- 00:51:24,549 --> 00:51:26,849
- سأتولى أمر الحقائب عنكِ.
- 691
- 00:51:50,608 --> 00:51:52,775
-
- 692
- 00:52:03,855 --> 00:52:06,288
-
- 693
- 00:52:12,330 --> 00:52:13,762
- أأستطيع مُساعدتك؟
- 694
- 00:52:50,701 --> 00:52:52,902
-
- 695
- 00:53:04,315 --> 00:53:05,881
- 9.75
- 696
- 00:53:06,484 --> 00:53:09,518
-
- 697
- 00:53:09,520 --> 00:53:12,655
- لن آخذ الرقائق.
- 698
- 00:53:12,657 --> 00:53:15,324
-
- 699
- 00:53:15,326 --> 00:53:16,458
- 6.95
- 700
- 00:53:16,460 --> 00:53:17,960
- أجل.
- 701
- 00:53:28,406 --> 00:53:29,939
- شكرا لك.
- 702
- 00:53:34,445 --> 00:53:36,212
- سأرجعه مكانه.
- 703
- 00:53:45,990 --> 00:53:49,291
- على الرحب.
- لا تختنق.
- 704
- 00:53:52,763 --> 00:53:53,929
- أشكرك.
- 705
- 00:53:53,931 --> 00:53:57,333
-
- 706
- 00:53:57,335 --> 00:53:59,602
- أيها البطل،
- لم تستمع لي.
- 707
- 00:53:59,604 --> 00:54:01,604
- يا إلهي.
- 708
- 00:54:02,873 --> 00:54:04,940
- تناول بعضًا من مشروبك.
- 709
- 00:54:04,942 --> 00:54:07,810
-
- 710
- 00:54:07,812 --> 00:54:09,278
- هل هكذا أفضل؟
- 711
- 00:54:09,280 --> 00:54:10,412
-
- 712
- 00:54:12,817 --> 00:54:14,016
- لا تمت بينما أراقبك.
- 713
- 00:54:16,354 --> 00:54:18,754
-
- 714
- 00:54:20,291 --> 00:54:21,490
- أنا بخير.
- 715
- 00:54:43,948 --> 00:54:45,781
- أتُريدين شطيرة؟
- 716
- 00:54:45,783 --> 00:54:46,949
- ماذا؟
- 717
- 00:54:46,951 --> 00:54:49,718
- أتُريدين شطيرة؟
- 718
- 00:54:49,720 --> 00:54:51,987
- شطيرة من أي نوع؟
- 719
- 00:54:51,989 --> 00:54:54,790
- مسطردة ومايونيز؟
- 720
- 00:54:56,494 --> 00:54:59,795
- أنتَ ستُعد لي شطيرة
- مسطردة ومايونيز؟
- 721
- 00:54:59,797 --> 00:55:01,897
- إن أردتِ؟
- إن لم تُريدي...
- 722
- 00:55:01,899 --> 00:55:03,766
- أجل، بالطبع.
- 723
- 00:55:03,768 --> 00:55:05,467
- هيّا بنا يا أخي.
- 724
- 00:55:05,469 --> 00:55:07,603
- فلتُعد لي شطيرة المسطردة والمايونيز.
- 725
- 00:55:11,309 --> 00:55:12,908
- حسنًا
- 726
- 00:55:33,864 --> 00:55:35,564
- انتظر. أيُمكنك إزالة الحواف؟
- 727
- 00:55:35,566 --> 00:55:36,932
- لا، أنا أمزح معك.
- 728
- 00:55:36,934 --> 00:55:38,701
- أنا أمزح.
- 729
- 00:55:38,703 --> 00:55:40,469
- لا. إنها تبدو رائعة.
- 730
- 00:55:40,471 --> 00:55:42,538
-
- 731
- 00:55:42,540 --> 00:55:43,839
- حسنًا.
- 732
- 00:55:48,045 --> 00:55:50,579
-
- 733
- 00:56:06,063 --> 00:56:07,563
-
- 734
- 00:56:52,610 --> 00:56:53,709
- أجل، سأبدأ أولًا.
- 735
- 00:56:53,711 --> 00:56:55,944
- أنا "داي".
- 736
- 00:56:55,946 --> 00:56:58,013
- أنا من "فورت كولينز، كولورادو".
- 737
- 00:56:58,015 --> 00:56:59,481
- انا في الخامسة والعشرين من عمري.
- 738
- 00:56:59,483 --> 00:57:01,150
-
- 739
- 00:57:01,152 --> 00:57:04,052
- أنا برج الحمل.
- لوني المفض هو الأرجواني.
- 740
- 00:57:04,054 --> 00:57:06,955
- فيلمي المُفضل هو
- "سنة من العيش بتهوّر"
- 741
- 00:57:06,957 --> 00:57:08,724
- و...
- 742
- 00:57:10,661 --> 00:57:12,828
- اسم عائلتي "فاونتين".
- 743
- 00:57:12,830 --> 00:57:14,830
- هذا لطيف.
- 744
- 00:57:14,832 --> 00:57:16,165
-
- 745
- 00:57:16,167 --> 00:57:18,901
- حسنًا، ابدأ أنتَ.
- 746
- 00:57:18,903 --> 00:57:21,904
- ابدأ. ابدأ. ابدأ,
- 747
- 00:57:21,906 --> 00:57:23,639
- ابدأ. هيّا.
- 748
- 00:57:23,641 --> 00:57:25,140
- حسنًا، قلتُ أن اسمي "راسيل".
- 749
- 00:57:25,142 --> 00:57:28,877
- أجل. مرحبًا يا "راسيل".
- فهمتُ هذا.
- 750
- 00:57:28,879 --> 00:57:30,712
- ماذا أيضًا؟
- 751
- 00:57:30,714 --> 00:57:32,014
- أنتِ تجعليني أنسى.
- 752
- 00:57:32,016 --> 00:57:33,849
- ماذا؟
- "روس" هيّا
- 753
- 00:57:33,851 --> 00:57:36,452
- قبل أن تبتلعنا هذه الجبال
- 754
- 00:57:36,454 --> 00:57:39,555
- ولا نرى بعضنا مُجددًا.
- 755
- 00:57:39,557 --> 00:57:42,224
- أجل.
- 756
- 00:57:42,226 --> 00:57:44,026
-
- 757
- 00:57:44,028 --> 00:57:46,895
- - من أين أنت؟
- - من "كاسبر"...
- 758
- 00:57:46,897 --> 00:57:48,730
- لا.
- 759
- 00:57:48,732 --> 00:57:51,166
- لا يوجد أحد من "كاسبر".
- 760
- 00:57:51,168 --> 00:57:53,035
- - لا...
- - اختر مكانًا آخر.
- 761
- 00:57:53,037 --> 00:57:54,937
- لكنني من هُناك...
- 762
- 00:57:54,939 --> 00:57:56,672
- هُناك حيثُ وُلدتُ إن
- كان هذا ما تقصدين.
- 763
- 00:57:56,674 --> 00:57:58,674
- إنما أمزح معك.
- 764
- 00:57:58,676 --> 00:58:00,576
-
- 765
- 00:58:00,578 --> 00:58:03,879
- حسنًا، استمر.
- يا "روس" من "كاسبر"،
- 766
- 00:58:03,881 --> 00:58:06,849
- أكثر الأماكن مللًا
- وصخبًا في "وايومنغ".
- 767
- 00:58:06,851 --> 00:58:08,584
-
- 768
- 00:58:08,586 --> 00:58:10,786
- عُمري 44 عامًا.
- 769
- 00:58:10,788 --> 00:58:11,820
- 44؟
- 770
- 00:58:11,822 --> 00:58:13,522
- 44 حقًا؟
- 771
- 00:58:13,524 --> 00:58:14,623
- أجل، فهمتُك. حسنًا.
- 772
- 00:58:14,625 --> 00:58:15,991
- أعني، أنتَ كبير السن
- 773
- 00:58:15,993 --> 00:58:18,227
- لحد معاصرتك أغنية
- "غُبارٌ في الهواء".
- 774
- 00:58:18,229 --> 00:58:20,162
-
- 775
- 00:58:20,164 --> 00:58:21,663
- حسنًا، ماذا أيضًا؟
- 776
- 00:58:25,135 --> 00:58:27,035
- لا أعلم.
- 777
- 00:58:27,037 --> 00:58:29,071
- ما لونك المفضل؟
- 778
- 00:58:31,842 --> 00:58:33,842
- الأحمر.
- 779
- 00:58:33,844 --> 00:58:36,612
- حسنًا.
- 780
- 00:58:36,614 --> 00:58:37,846
- لم أتوقع هذا.
- 781
- 00:58:37,848 --> 00:58:39,214
-
- 782
- 00:58:39,216 --> 00:58:40,749
- ماهو فيلمك المفضل؟
- 783
- 00:58:40,751 --> 00:58:45,020
- أحب فيلم "المُفترس" كثيرًا.
- 784
- 00:58:45,022 --> 00:58:47,122
- منذ أن كنتُ صغيرًا، أتعلمين؟
- 785
- 00:58:48,893 --> 00:58:50,893
- "المفترس" كـ...
- 786
- 00:58:50,895 --> 00:58:54,830
- "أرنولد" وجُملته "وداعًا يا عزيزتي"؟
- 787
- 00:58:54,832 --> 00:58:56,064
- أهذا ما تقصد؟
- 788
- 00:58:56,066 --> 00:58:57,733
- لا، هذا فيلم "المُدمّر"،
- لكن أجل.
- 789
- 00:58:57,735 --> 00:59:00,602
- أيما يكن. يا إلهي.
- أنتَ سيءٌ في هذا.
- 790
- 00:59:01,939 --> 00:59:03,605
- حسنًا، استمر.
- 791
- 00:59:03,607 --> 00:59:04,740
- - في ماذا؟
- - هيا.
- 792
- 00:59:04,742 --> 00:59:06,008
- أنا لا...
- 793
- 00:59:06,010 --> 00:59:08,877
- ماذا أيضًا؟ ماذا تقصدين؟
- 794
- 00:59:08,879 --> 00:59:10,546
- ما بُرجك؟
- 795
- 00:59:10,548 --> 00:59:13,549
- - أنا بُرج العقرب.
- - لا! أيها...
- 796
- 00:59:13,551 --> 00:59:15,017
-
- 797
- 00:59:15,019 --> 00:59:17,986
- لا.
- 798
- 00:59:17,988 --> 00:59:21,023
- - لا.
- - ماذا؟
- 799
- 00:59:21,025 --> 00:59:23,592
- ربّاه. طفح الكيل.
- 800
- 00:59:23,594 --> 00:59:25,727
- لا أستطيع التحدث إليك.
- 801
- 00:59:46,884 --> 00:59:48,250
- هذا غباء.
- 802
- 00:59:48,252 --> 00:59:50,786
- حسنًا, اسمع.
- أنا أمزح, حسنًا؟
- 803
- 00:59:50,788 --> 00:59:52,054
- أنا أمزح فحسب.
- 804
- 00:59:52,056 --> 00:59:53,855
- أعني, أنا لا أمزح بخصوص
- 805
- 00:59:53,857 --> 00:59:58,160
- كون كل الرجال وأبي بُرج العقرب، لكن...
- 806
- 00:59:59,263 --> 01:00:01,964
- سوف أعطيك فُرصة أخرى.
- 807
- 01:00:02,266 --> 01:00:03,699
- حسنًا.
- 808
- 01:00:04,335 --> 01:00:06,768
-
- 809
- 01:00:06,770 --> 01:00:08,103
- حسنًا.
- 810
- 01:00:08,105 --> 01:00:12,007
- ما اسم عائلتك؟
- 811
- 01:00:13,310 --> 01:00:15,010
- "ميلينجيز".
- 812
- 01:00:15,012 --> 01:00:17,646
- - "ميلينجز"?
- - أجل.
- 813
- 01:00:17,648 --> 01:00:20,716
- - "روسل ميلينجز"؟
- - أجل، هذا أنا.
- 814
- 01:00:20,718 --> 01:00:22,217
- "روسل ميلينغز".
- 815
- 01:00:22,219 --> 01:00:24,019
- ألديك اسمًا أوسطًا؟
- 816
- 01:00:24,021 --> 01:00:26,121
- أجل.
- 817
- 01:00:26,123 --> 01:00:27,356
- - "إيرل".
- - "إيرل"؟
- 818
- 01:00:27,358 --> 01:00:28,857
- - أجل.
- - "إيرل"؟
- 819
- 01:00:28,859 --> 01:00:29,891
- - أجل.
- - أحقًا؟ "إيرل"?
- 820
- 01:00:29,893 --> 01:00:31,259
-
- 821
- 01:00:31,261 --> 01:00:33,629
- "روسل إيرل ميلينغز".
- 822
- 01:00:33,631 --> 01:00:35,263
- أعتقد.
- 823
- 01:00:35,265 --> 01:00:37,366
- - مهلًا، ماذا؟
- - ماذا؟
- 824
- 01:00:37,368 --> 01:00:39,034
- لأنك الآن لا تبدو مُتأكدًا من كلامك.
- 825
- 01:00:39,036 --> 01:00:42,137
- بلى، أنا مُتاكد.
- هذا أنا. أجل.
- 826
- 01:00:49,947 --> 01:00:52,014
-
- 827
- 01:00:54,852 --> 01:00:58,720
- ألديك المزيد من المناديل?
- عليّ الذهاب للحمام.
- 828
- 01:01:00,157 --> 01:01:01,390
- أجل.
- 829
- 01:01:01,392 --> 01:01:03,158
-
- 830
- 01:01:04,094 --> 01:01:06,395
- بالتأكيد.
- 831
- 01:01:06,397 --> 01:01:08,797
- شُكرًا. سأعود بعد قليل.
- 832
- 01:01:11,902 --> 01:01:14,236
-
- 833
- 01:01:24,348 --> 01:01:27,015
-
- 834
- 01:01:27,017 --> 01:01:28,884
-
- 835
- 01:01:31,221 --> 01:01:34,122
-
- 836
- 01:01:44,001 --> 01:01:49,471
- حسنًا...
- إن حدثَ وأتيتَ "دنفر"،
- 837
- 01:01:49,473 --> 01:01:51,206
- اذهب ل"جرين لوك".
- 838
- 01:01:51,208 --> 01:01:56,244
- إنه مقهى أخي
- وإن كنتُ هُناك، تسكعنا سويًا.
- 839
- 01:01:56,246 --> 01:01:59,481
- أجل.
- مقهى "جرين لوك"؟
- 840
- 01:02:01,819 --> 01:02:04,419
- حسنًا...
- 841
- 01:02:06,757 --> 01:02:10,892
- حظًا مُوفقًا في الحياة
- 842
- 01:02:11,762 --> 01:02:14,062
- يا "روسل إيرل ميلينجز".
- 843
- 01:02:14,064 --> 01:02:16,231
- ولك أيضًا.
- 844
- 01:02:16,233 --> 01:02:17,933
- معذرةً.
- 845
- 01:02:17,935 --> 01:02:19,468
- أعتذر,
- 846
- 01:02:19,470 --> 01:02:20,869
-
- 847
- 01:02:23,107 --> 01:02:25,974
- أشكرك على شطيرة المسطردة
- والمايونيز يا صاح.
- 848
- 01:04:12,282 --> 01:04:13,982
- عليك أن تذهب.
- 849
- 01:04:13,984 --> 01:04:16,418
- المراسم لا تبدأ قبل التاسعة.
- 850
- 01:04:58,095 --> 01:04:59,227
- مرحبًا يا أبي.
- 851
- 01:04:59,229 --> 01:05:01,029
- مرحبًا يا أمي.
- 852
- 01:05:10,240 --> 01:05:12,641
- هذا مكان لطيف.
- 853
- 01:05:23,620 --> 01:05:28,023
- آسف. استغرقني الأمر وقتًا
- طويلًا للمجيء إلى هنا.
- 854
- 01:05:31,528 --> 01:05:36,364
- لم تسر الأمور كما خططت.
- أمور الحياة.
- 855
- 01:05:42,239 --> 01:05:45,640
- لا أدري حتى ماذا أفعل بعد الآن.
- 856
- 01:06:02,259 --> 01:06:03,658
- أنا...
- 857
- 01:06:03,660 --> 01:06:10,298
- أنا أناضل مع نفسي كثيرًا يا أمي.
- 858
- 01:06:20,143 --> 01:06:21,476
- آسفٌ يا أبي.
- 859
- 01:06:24,314 --> 01:06:27,148
- شكرًا لكما لكونكما والداي.
- 860
- 01:07:03,453 --> 01:07:05,186
-
- 861
- 01:07:09,626 --> 01:07:11,359
- كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟
- 862
- 01:07:11,361 --> 01:07:14,095
- أنا هنا لفتح صندوق
- الودائع الخاص بي.
- 863
- 01:07:14,097 --> 01:07:16,398
- حسنًا. ما رقم الصندوق؟
- 864
- 01:07:16,400 --> 01:07:23,438
- أبي... أعطاني مفاتيحه
- وأخبرني أن آتي لهُنا.
- 865
- 01:07:23,440 --> 01:07:24,606
- ومن هو والدك؟
- 866
- 01:07:24,608 --> 01:07:26,674
- "دافيد إيرل ميلينغيز".
- 867
- 01:07:26,676 --> 01:07:28,209
- ما اسمك؟
- 868
- 01:07:30,180 --> 01:07:32,380
- "روسل".
- 869
- 01:07:32,382 --> 01:07:34,549
- وأنت تقول أنك ابنه.
- 870
- 01:07:36,787 --> 01:07:40,422
- لا, أنا لم أقل أنني ابنه.
- 871
- 01:07:40,424 --> 01:07:42,724
- أنا ابنه.
- 872
- 01:07:44,761 --> 01:07:47,095
- أتحمل بطاقة هويّة يا سيّد "ميلينجز"؟
- 873
- 01:07:57,407 --> 01:07:59,641
- - أمهلني لحظة.
- - حسنًا.
- 874
- 01:08:01,745 --> 01:08:04,112
- "جيم"، أيُمكنني رؤيتك للحظة؟
- 875
- 01:08:07,217 --> 01:08:09,184
-
- 876
- 01:08:09,186 --> 01:08:12,153
-
- 877
- 01:08:16,226 --> 01:08:17,592
- سأطلب من "جوي" أن
- يُخرجه من هُنا.
- 878
- 01:08:17,594 --> 01:08:20,128
- أنا سأعتني به.
- شكرًا لك.
- 879
- 01:08:25,802 --> 01:08:28,436
- ها أنتَ ذا يا سيّد "ميلينجز".
- 880
- 01:08:28,438 --> 01:08:30,738
- أنا "جيم بيت"، مدير هنا.
- 881
- 01:08:30,740 --> 01:08:34,342
- أعتذر للغاية على أية مُلابسات.
- 882
- 01:08:40,650 --> 01:08:44,652
- كُنا نتساءل متى ستعرج علينا.
- 883
- 01:08:44,654 --> 01:08:46,821
- والدك، لقد كان...
- 884
- 01:08:48,592 --> 01:08:51,593
- حسنًا، لقد كان
- عميلًا هنا لسنوات عديدة.
- 885
- 01:08:51,595 --> 01:08:53,361
- كان رجلًا طيبًا.
- 886
- 01:08:55,599 --> 01:08:58,299
- أتعرف ماذا يوجد في صندوقنا؟
- 887
- 01:09:00,470 --> 01:09:02,737
- تفضل معي.
- 888
- 01:09:02,739 --> 01:09:05,540
- سأعبر يا "جيني".
- 889
- 01:09:16,586 --> 01:09:20,688
- سأمنحك بعض الوقت وحدك.
- 890
- 01:09:20,690 --> 01:09:24,692
- عندما تحتاج لي، ستجدني
- بالخارج يا سيّد "ميلينجز".
- 891
- 01:10:31,294 --> 01:10:33,661
-
- 892
- 01:11:08,531 --> 01:11:15,303
- يا بُني، يُمكنني أن أتخيل
- فحسب الشوط الذي قطعته.
- 893
- 01:11:15,305 --> 01:11:18,740
- أكتب لك في عِشية رأس السنة.
- 894
- 01:11:18,742 --> 01:11:21,909
- غدًا ستبدأ ألفية جديدة،
- وعِقدًا جديدًا،
- 895
- 01:11:21,911 --> 01:11:26,281
- وسنة جديدة، ويومٌ جديد.
- 896
- 01:11:26,283 --> 01:11:30,652
- يقول الناس أنها ستكون النهاية مع
- كثرة الأقاويل بخصوص الألفية الجديدة
- 897
- 01:11:30,654 --> 01:11:33,054
- لكني لا أصدق هذا.
- 898
- 01:11:33,056 --> 01:11:36,991
- أفكر بك كثيرًا يا "ريسكي".
- 899
- 01:11:36,993 --> 01:11:40,495
- أتخيّلك في هذا السجن.
- 900
- 01:11:41,531 --> 01:11:45,400
- أحاول أن أقضي على المسافات الفاصلة بيننا
- 901
- 01:11:46,670 --> 01:11:50,905
- ثُم أحاول أن أقضي على
- الجدران التي تحبسك
- 902
- 01:11:50,907 --> 01:11:52,874
- وأنا أراك...
- 903
- 01:11:54,778 --> 01:11:56,411
- نائمًا في زنزانتك...
- 904
- 01:11:56,413 --> 01:12:01,316
- ساكنًا في الظلام، وحدك.
- 905
- 01:12:01,318 --> 01:12:04,485
- أنادي باسمك في الليل.
- 906
- 01:12:04,487 --> 01:12:07,755
- لن تكون سوى ولدي أبد الدهر...
- 907
- 01:12:11,861 --> 01:12:13,928
- ...الشاب الذي وجدته في حضن أمه
- 908
- 01:12:13,930 --> 01:12:15,763
- في مساء أحد أيام نوفمبر.
- 909
- 01:12:15,765 --> 01:12:18,733
- كنتَ أسعد شخص.
- 910
- 01:12:18,735 --> 01:12:23,037
- الشخص الذي شارك كل
- شيء مع كل الناس.
- 911
- 01:12:23,039 --> 01:12:26,107
- الشخص الذي علّمني كيف أحب.
- 912
- 01:12:26,109 --> 01:12:28,710
- أحبك يا "راس".
- 913
- 01:12:28,712 --> 01:12:31,879
- لذا، سأعطيكها كلها يا "راسكي".
- 914
- 01:12:31,881 --> 01:12:35,850
- طابع "تيريان بلوم" وحده
- يكفي لوقوفك على قدميك
- 915
- 01:12:35,852 --> 01:12:39,854
- ومفتاحك الآخر لمخزن
- في نهاية الشارع.
- 916
- 01:12:39,856 --> 01:12:41,823
- احتفظ بمُحتوياته، أو بِعها.
- 917
- 01:12:41,825 --> 01:12:45,993
- جِد طريقك فحسب يا "راسل".
- 918
- 01:12:50,033 --> 01:12:54,135
- تلك فُرصة ثانية بعد ما مررتَ به.
- 919
- 01:12:54,137 --> 01:12:57,605
- اذهب ورَ العالم يا بُني.
- 920
- 01:12:57,607 --> 01:12:59,841
- لا تنظر للخلف يا صاح.
- 921
- 01:13:01,544 --> 01:13:03,010
- اعتادت أمك أن تقول
- 922
- 01:13:03,012 --> 01:13:06,881
- "بين الفينة والأخرى، يكتشف الناس
- أنه ليس عليهم أن يختبروا العالم
- 923
- 01:13:06,883 --> 01:13:08,850
- بالطريقة التي يُمليها عليهم الآخرون."
- 924
- 01:13:08,852 --> 01:13:10,451
-
- 925
- 01:13:10,453 --> 01:13:12,854
- أذكى فتاة عرفتُها.
- 926
- 01:13:14,657 --> 01:13:17,525
- أحبك يا بُني.
- 927
- 01:13:17,527 --> 01:13:23,731
- لا يُمكن لقولي أن يُغير الماضي،
- لكن الماضي أيضًا لا يُمكنه تغيير هذا.
- 928
- 01:13:23,733 --> 01:13:28,069
- أحبك كما يُحب الذئب القمر.
- 929
- 01:13:28,071 --> 01:13:29,837
-
- 930
- 01:13:29,839 --> 01:13:33,841
- مع كل الحُب،
- أمك، وأبوك.
- 931
- 01:14:02,596 --> 01:14:08,596
- {\an5}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">بعد 3 أشهر</font>{\fs30}
- 932
- 01:14:15,552 --> 01:14:16,984
- مرحبًا يا سيّد "ميلينجز".
- 933
- 01:14:16,986 --> 01:14:18,786
- من اللطيف رؤيتك مُجددًا.
- كيف أساعدك؟
- 934
- 01:14:18,788 --> 01:14:20,788
- أنا هُنا للاطمئنان على "إيلا".
- 935
- 01:14:20,790 --> 01:14:23,925
- أجل، وردتني كل رسائلك.
- 936
- 01:14:23,927 --> 01:14:25,660
- "إيلا" بحال رائع
- 937
- 01:14:25,662 --> 01:14:28,729
- ولا زلنا لم نتواصل
- بعد مع أي من أقربائها
- 938
- 01:14:28,731 --> 01:14:31,866
- لكنها تعيش بسعة في بيتٍ
- مُؤقت في الوقت الراهن.
- 939
- 01:14:31,868 --> 01:14:33,034
-
- 940
- 01:14:33,036 --> 01:14:36,170
- شُكرًا.
- هذا...
- 941
- 01:14:37,173 --> 01:14:40,942
- تفقدتُ عملية التبني
- 942
- 01:14:40,944 --> 01:14:42,076
- - أجل.
- - أتذكرين؟
- 943
- 01:14:42,078 --> 01:14:43,845
- حسنًا. اسمع.
- 944
- 01:14:43,847 --> 01:14:46,781
- سأكون صريحة كُليًا
- معك يا سيّد "ميلينجز".
- 945
- 01:14:46,783 --> 01:14:49,717
- سيكون الأمر صعبًا.
- 946
- 01:14:49,719 --> 01:14:51,552
- لا أقول أنه مُستحيل.
- 947
- 01:14:51,554 --> 01:14:55,723
- أعرف أنه من غير المُرجّح أن...
- 948
- 01:14:55,725 --> 01:14:57,225
- أعني،
- ليس هذا سبب تواجدي هُنا.
- 949
- 01:14:57,227 --> 01:15:00,595
- أنا هُنا لأعطيكِ هذا.
- 950
- 01:15:01,831 --> 01:15:03,931
- إنه من أجل "إيلا".
- 951
- 01:15:03,933 --> 01:15:05,166
- حسنًا؟
- 952
- 01:15:05,168 --> 01:15:07,835
- وإن أمكنك، فلتُسلميها هذا
- 953
- 01:15:07,837 --> 01:15:11,606
- في عيد ميلادها ال18، اتفقنا؟
- 954
- 01:15:14,644 --> 01:15:17,245
- انتظر،
- لماذا في عيد ميلادها ال18؟
- 955
- 01:15:17,247 --> 01:15:19,113
- لأن هذه هي الطريقة التي
- تمت بها اتفاقية الاحتفاظ.
- 956
- 01:15:19,115 --> 01:15:20,581
- هذا ما قالوه.
- 957
- 01:15:20,583 --> 01:15:22,083
- هكذا،
- سيكون لها فحسب
- 958
- 01:15:22,085 --> 01:15:24,051
- وستكون مُستعدة.
- 959
- 01:15:24,053 --> 01:15:26,988
- أيُمكنك أن تحرصي على أن تحصل عليه؟
- 960
- 01:15:26,990 --> 01:15:28,523
- - أجل، بالطبع.
- - حسنًا.
- 961
- 01:15:28,525 --> 01:15:30,057
- أرسلتُ لكِ كل هذا في بريد إلكتروني
- 962
- 01:15:30,059 --> 01:15:33,528
- مع معلومات بخصوص الاتفاقية والتعليمات
- 963
- 01:15:33,530 --> 01:15:37,765
- ويُفضل أن تتركي المظروف مُغلفًا بالبلاستيك
- 964
- 01:15:37,767 --> 01:15:39,934
- فهذا يحمي الطوابع.
- 965
- 01:15:41,104 --> 01:15:43,104
- أشكرك.
- 966
- 01:15:56,953 --> 01:15:58,553
- - رحلة طيبة.
- - أشكرك.
- 967
- 01:15:58,555 --> 01:16:00,021
-
- 968
- 01:16:01,991 --> 01:16:03,324
- التالي.
- 969
- 01:16:09,966 --> 01:16:11,299
- أين تود الذهاب يا سيدي؟
- 970
- 01:16:18,948 --> 01:16:23,448
- {\an8}<font color="#ff0000" face="Arabic Typesetting">التطوّع لتنظيف طريق</font>{\fs50}
- 971
- 01:16:24,473 --> 01:16:27,230
- {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
- {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy
- 972
- 01:16:27,254 --> 01:16:42,254
- {\an6}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
- {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy
- 973
- 01:16:42,278 --> 01:16:57,278
- {\an4}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل
- {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement