Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,138 --> 00:00:14,598
- Tahan semua panggilan untukku.
- 2
- 00:00:15,500 --> 00:00:23,500
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 3
- 00:00:54,805 --> 00:00:55,681
- Apa?
- 4
- 00:00:55,806 --> 00:00:58,141
- Maafkan aku karena berharap
- disaat kita bersama,
- 5
- 00:00:58,225 --> 00:01:00,978
- sedikit gaya halusku mungkin terhapus..
- 6
- 00:01:02,729 --> 00:01:03,729
- Itu tak disengaja.
- 7
- 00:01:05,399 --> 00:01:07,401
- - Tadi itu menakjubkan.
- - Ted! Ayo!
- 8
- 00:01:07,734 --> 00:01:10,821
- Aku tak suka tatapan Maggie dari SDM
- saat kita terlambat!
- 9
- 00:01:10,904 --> 00:01:13,865
- SDM-nya butuh beberapa pekerjaan,
- asal kau tahu.
- 10
- 00:01:15,242 --> 00:01:16,702
- Sumber Daya Manusia.
- 11
- 00:01:17,869 --> 00:01:18,869
- Apa?
- 12
- 00:01:19,162 --> 00:01:21,915
- Ah.. choo!
- 13
- 00:01:23,208 --> 00:01:26,920
- Astaga. Kau yakin tak apa-apa
- bersama anak-anak?
- 14
- 00:01:29,339 --> 00:01:32,259
- Aku pernah masuk shift 12 jam di pabrik
- 15
- 00:01:32,342 --> 00:01:35,262
- dengan pneumonia berjalan
- dan memar berbentuk kuku di belakangku
- 16
- 00:01:35,345 --> 00:01:37,723
- dari perkelahian yang tak ada
- kaitannya dengan kuda polisi.
- 17
- 00:01:37,806 --> 00:01:39,891
- Tolong jangan ceritakan ini
- kepada anak-anakku.
- 18
- 00:01:39,975 --> 00:01:41,226
- Ted, mobil!
- 19
- 00:01:41,310 --> 00:01:44,229
- Jika kau perlu tidur siang,
- nomor di kulkas untuk pengasuh kami.
- 20
- 00:01:45,480 --> 00:01:46,606
- Marisol.
- 21
- 00:01:58,577 --> 00:01:59,661
- Marisol.
- 22
- 00:02:00,495 --> 00:02:03,081
- Marisol?
- Ide luar biasa, Templeton!
- 23
- 00:02:03,165 --> 00:02:04,499
- Aku berharap mengejutkan kantor
- 24
- 00:02:04,583 --> 00:02:07,252
- untuk presentasi tentang krim
- penghilang rambut Baby Corp.
- 25
- 00:02:07,336 --> 00:02:09,254
- Kami sudah mengujinya
- pada Chip si bayi pekerja.
- 26
- 00:02:09,338 --> 00:02:11,465
- Bukankah orang tua ingin
- bayi mereka tumbuh rambut?
- 27
- 00:02:11,548 --> 00:02:12,883
- Mmm..
- Bukan di belakang mereka.
- 28
- 00:02:12,966 --> 00:02:14,968
- Jadi begitulah.
- Gigi sakit,
- 29
- 00:02:15,052 --> 00:02:17,304
- Kau habiskan hari
- bersama Marisol kesayanganmu,
- 30
- 00:02:17,387 --> 00:02:18,930
- dan aku menghadiri presentasiku.
- 31
- 00:02:19,014 --> 00:02:21,099
- Ledakan sukses!
- Boom!
- 32
- 00:02:21,475 --> 00:02:22,893
- Lihat itu.
- Kemenangan dimana-mana.
- 33
- 00:02:22,976 --> 00:02:25,495
- Kau memiliki diriku di "Marisol."
- Bagaimana kita mewujudkannya?
- 34
- 00:02:25,579 --> 00:02:27,064
- Ah-choo!
- 35
- 00:02:27,356 --> 00:02:29,733
- Ah-choo!
- 36
- 00:02:29,816 --> 00:02:32,110
- Peperangan psikologis.
- 37
- 00:02:32,736 --> 00:02:34,613
- Sungguh, tak seburuk itu.
- 38
- 00:02:39,242 --> 00:02:42,329
- - Aku tak perlu berbaring.
- - Shh.
- 39
- 00:02:42,412 --> 00:02:45,290
- Tenang.. ke samping.
- 40
- 00:02:47,125 --> 00:02:48,960
- Hanya sesendok minyak kastor dan..
- 41
- 00:02:50,712 --> 00:02:51,713
- Waktunya berangkat.
- 42
- 00:03:01,723 --> 00:03:02,724
- Lakukan saja!
- 43
- 00:03:06,395 --> 00:03:09,606
- Hai, Nyonya ibunya Marisol?
- 44
- 00:03:09,856 --> 00:03:11,274
- Ini Timothy Templeton.
- 45
- 00:03:11,775 --> 00:03:13,244
- Ya, putrimu memanggilku Tim,
- 46
- 00:03:13,246 --> 00:03:15,238
- tapi aku dipanggil Timothy sekarang.
- 47
- 00:03:15,320 --> 00:03:18,573
- Jadi, apa Marisol luang
- untuk mengasuhku dan adikku
- 48
- 00:03:18,657 --> 00:03:20,283
- hari ini dan besok dan selamanya?
- 49
- 00:03:20,367 --> 00:03:22,319
- Mainkan dengan keren, nak.
- Tutup kesepakatannya!
- 50
- 00:03:22,828 --> 00:03:25,455
- Dia dipesan hari ini
- Dan besok?
- 51
- 00:03:26,081 --> 00:03:28,792
- Dan saat kau mengatakan selamanya,
- apa itu berarti..?
- 52
- 00:03:29,584 --> 00:03:31,461
- Tidak, itu tak masalah.
- Dah!
- 53
- 00:03:34,256 --> 00:03:35,424
- Bernapaslah, Templeton.
- 54
- 00:03:35,716 --> 00:03:37,614
- Begini saja, Gigi masih tertidur.
- 55
- 00:03:37,616 --> 00:03:39,512
- Datang saja ke kantor denganku.
- 56
- 00:03:39,720 --> 00:03:42,305
- Kau bisa menyalin wajahmu.
- Salinan wajah-licin!
- 57
- 00:03:42,514 --> 00:03:44,350
- Atau bagian tubuh apa pun,
- pilihan dealer.
- 58
- 00:03:44,352 --> 00:03:45,559
- Bersihkan setelah kau selesai.
- 59
- 00:03:45,934 --> 00:03:47,769
- Apa kesalahan yang sudah kuperbuat?
- 60
- 00:03:49,855 --> 00:03:50,981
- Lupakan, Templeton.
- 61
- 00:03:51,064 --> 00:03:52,937
- Hari ini pelajaran sulit,
- tapi bagusnya.
- 62
- 00:03:52,939 --> 00:03:53,943
- Bisnis adalah bisnis.
- 63
- 00:03:54,025 --> 00:03:55,736
- Jangan egois.
- 64
- 00:03:58,613 --> 00:04:00,741
- Aku tahu ibumu pembohong besar!
- 65
- 00:04:01,283 --> 00:04:02,283
- Uh..
- 66
- 00:04:02,701 --> 00:04:03,744
- Aku membawa sup?
- 67
- 00:04:04,286 --> 00:04:05,537
- Untuk nenekmu.
- 68
- 00:04:05,620 --> 00:04:07,122
- Bagaimana kau tahu dia sakit?
- 69
- 00:04:07,372 --> 00:04:10,100
- Ini dari salah satu teman manisnya.
- 70
- 00:04:10,103 --> 00:04:11,334
- Aku sedang mengasuhnya.
- 71
- 00:04:11,793 --> 00:04:14,296
- Gigi-ku berteman dengan bayi?
- 72
- 00:04:14,379 --> 00:04:17,424
- Apa kau mengasuh anak besar lainnya?
- Apa namanya Tim?
- 73
- 00:04:18,467 --> 00:04:19,753
- Tentu saja tidak!
- 74
- 00:04:19,755 --> 00:04:22,053
- Aku tak lagi mengasuh bayi
- atau anak-anak.
- 75
- 00:04:22,137 --> 00:04:23,930
- Cukup jib-jab!
- 76
- 00:04:24,264 --> 00:04:26,183
- Lansia.
- 77
- 00:04:26,266 --> 00:04:28,602
- Kita punya sisa 30 menit.
- 78
- 00:04:28,810 --> 00:04:30,604
- Akan kesana, Tn. Estes!
- 79
- 00:04:30,687 --> 00:04:31,563
- Mengasuh lansia.
- 80
- 00:04:31,646 --> 00:04:33,648
- Lansia mempekerjakanku
- untuk menemani mereka.
- 81
- 00:04:33,732 --> 00:04:36,318
- Memesanku padat selama musim panas.
- Rapi, ya?
- 82
- 00:04:36,443 --> 00:04:39,738
- Apa "rapi" berarti gila?
- Bagaimana dengan kami, anak-anak?
- 83
- 00:04:39,821 --> 00:04:42,741
- Lansia, seperti, setengah pekerjaan
- dan membayar dua kali lipat.
- 84
- 00:04:42,824 --> 00:04:44,785
- Seorang yang tanpa otak
- dari sudut pandang bisnis.
- 85
- 00:04:44,868 --> 00:04:45,868
- Semakin banyak aku dapat,
- 86
- 00:04:45,911 --> 00:04:47,000
- semakin aku bisa berinvestasi..
- 87
- 00:04:47,002 --> 00:04:48,455
- Dan mengembangkan bisnisku
- di masa depan.
- 88
- 00:04:48,538 --> 00:04:49,600
- Anak-anak itu hebat,
- 89
- 00:04:49,605 --> 00:04:53,376
- tapi sekarang saatnya
- memaksimalkan modal ekspansi.
- 90
- 00:04:53,460 --> 00:04:55,754
- Harus mengejar aliran pendapatan.
- 91
- 00:04:56,046 --> 00:04:58,548
- - Aku mungkin akan membosankanmu.
- - Oof!
- 92
- 00:05:00,550 --> 00:05:01,550
- Bisnis adalah bisnis.
- 93
- 00:05:01,593 --> 00:05:04,304
- Pokoknya, waktunya mengantar Tn. Estes
- kembali ke Pusat Lansia,
- 94
- 00:05:04,387 --> 00:05:06,473
- dan kemudian Nyonya Fardy sepanjang sore.
- 95
- 00:05:06,556 --> 00:05:08,287
- Kita mungkin takkan bertemu lagi,
- 96
- 00:05:08,289 --> 00:05:10,019
- jadi.. sampai jumpa, anak-anak!
- 97
- 00:05:10,101 --> 00:05:11,311
- Tetaplah sekolah!
- 98
- 00:05:14,981 --> 00:05:15,981
- Pengkhianat!
- 99
- 00:05:16,399 --> 00:05:18,735
- Dan dengan Estes?
- Oh, panasnya.
- 100
- 00:05:18,819 --> 00:05:22,113
- Oh, aku merasa seperti perutku
- baru saja dipukul-mukul.
- 101
- 00:05:22,197 --> 00:05:24,407
- Tunggu.
- Kenapa kau begitu marah?
- 102
- 00:05:24,491 --> 00:05:26,535
- Apa yang terjadi dengan tak boleh egois?
- 103
- 00:05:26,993 --> 00:05:28,319
- Beraninya kau!
- Aku takkan pernah!
- 104
- 00:05:29,287 --> 00:05:30,580
- Ini bisnis!
- 105
- 00:05:30,789 --> 00:05:32,457
- Marisol adalah pencipta trend industri.
- 106
- 00:05:32,541 --> 00:05:36,127
- Jika dia meninggalkan bayi untuk para lansia,
- yang lain akan mengikuti.
- 107
- 00:05:38,088 --> 00:05:40,298
- Ooh!
- Kau menyebut itu, Beebs.
- 108
- 00:05:40,382 --> 00:05:42,300
- - Itu buruk.
- - Seberapa buruk?
- 109
- 00:05:42,384 --> 00:05:45,762
- Hal terburuk sejak karpet kasar
- diatas Chip kembali.
- 110
- 00:05:46,096 --> 00:05:48,098
- Kota kehilangan pengasuh kiri dan kanan.
- 111
- 00:05:48,181 --> 00:05:49,432
- Salinan selesai.
- 112
- 00:05:51,142 --> 00:05:54,771
- Mengapa kau butuh salinan dari dua lingkaran
- putih pucat yang disamarkan terhadap gla..
- 113
- 00:05:55,063 --> 00:05:57,357
- - Oh, ayolah, bung.
- - Ini bokongku.
- 114
- 00:05:57,440 --> 00:05:58,525
- Boss Baby!
- 115
- 00:06:00,569 --> 00:06:02,279
- CEO Baby Turtleneck Superstar!
- 116
- 00:06:02,362 --> 00:06:04,864
- Uh, izinkan aku memperkenalkanmu
- pada kakakku.
- 117
- 00:06:05,615 --> 00:06:09,869
- Semoga cahaya dalam diriku
- melihat dan menghormati cahaya di dalammu.
- 118
- 00:06:10,537 --> 00:06:12,998
- "Siapa yang kentut?"
- 119
- 00:06:13,331 --> 00:06:16,543
- Apa yang terjadi pada bayi
- saat tak ada pengasuh bayi?
- 120
- 00:06:16,626 --> 00:06:19,462
- - Ini sudah terjadi.
- - Mereka harus bersama ibu dan ayah.
- 121
- 00:06:19,546 --> 00:06:23,091
- Bayi di restoran mewah.
- Rewel selama opera.
- 122
- 00:06:23,174 --> 00:06:25,010
- Di kelas Jazzercise.
- 123
- 00:06:25,343 --> 00:06:26,177
- "Jazzercise"?
- 124
- 00:06:26,261 --> 00:06:27,887
- - Oke, kau tahu jazz?
- - Ya.
- 125
- 00:06:27,971 --> 00:06:29,889
- - Dan kau tahu olahraga?
- - Ya.
- 126
- 00:06:35,770 --> 00:06:36,938
- Krisis publik.
- 127
- 00:06:37,022 --> 00:06:39,524
- Tingkat stres orangtua tinggi
- sepanjang waktu.
- 128
- 00:06:39,608 --> 00:06:40,859
- Tuntaskan sekarang!
- 129
- 00:06:40,942 --> 00:06:41,860
- Namaste.
- 130
- 00:06:41,943 --> 00:06:44,195
- Info lebih lanjut tentang Jazzercise.
- 131
- 00:06:44,613 --> 00:06:46,781
- Marisol adalah pengasuh alpha di kota.
- 132
- 00:06:47,032 --> 00:06:50,076
- Semuanya yang meminta dia kembali
- ada di pihak kita.
- 133
- 00:06:50,160 --> 00:06:53,038
- Jadi, kita menuju ke rumah Ny. Fardy.
- 134
- 00:06:53,204 --> 00:06:56,249
- Apa sih lucunya Ny. Fardy?
- 135
- 00:06:56,374 --> 00:06:57,423
- Fardy. Fardy. Fardy.
- 136
- 00:06:57,425 --> 00:06:58,794
- Apa aku salah ucap?
- 137
- 00:07:01,713 --> 00:07:02,713
- Oh
- 138
- 00:07:02,964 --> 00:07:06,134
- F-A-R-D-Y, orang.
- 139
- 00:07:06,217 --> 00:07:07,969
- Keluarkan otakmu dari popok.
- 140
- 00:07:08,053 --> 00:07:09,803
- Begitu sampai di rumah "Far-dee",
- 141
- 00:07:09,805 --> 00:07:11,766
- Templeton menyusupi bisnis Marisol.
- 142
- 00:07:12,057 --> 00:07:13,183
- Iblis beruntung.
- 143
- 00:07:13,266 --> 00:07:16,561
- Dan meyakinkan dia bahwa anak-anak dan bayi
- adalah tempat bisnisnya berada.
- 144
- 00:07:16,728 --> 00:07:19,189
- Pelobi-ku siap sedia, Pak!
- 145
- 00:07:19,272 --> 00:07:22,233
- Selalu mencintai gung-ho itu,
- semangat moral bebas, Stace,
- 146
- 00:07:22,317 --> 00:07:24,569
- tapi Templeton dan aku menangani Marisol.
- 147
- 00:07:24,653 --> 00:07:26,029
- Jadi apa yang kami lakukan?
- 148
- 00:07:26,112 --> 00:07:27,447
- Cinta bayi sedang menumpuk.
- 149
- 00:07:27,530 --> 00:07:30,116
- Ibu dan ayah butuh seseorang
- untuk mengawasi si kecil mereka.
- 150
- 00:07:30,200 --> 00:07:31,910
- Tapi kita tak punya pengasuh.
- 151
- 00:07:32,118 --> 00:07:33,620
- Tentu saja kita punya!
- 152
- 00:07:33,703 --> 00:07:36,456
- Dia hanya tak tahu dia pengasuh bayi.
- 153
- 00:07:36,790 --> 00:07:39,960
- Tim lapangan mengurus bayi-bayi itu.
- Gigi adalah kedokmu.
- 154
- 00:07:40,043 --> 00:07:42,712
- Bayi yang mengasuh bayi.
- Laksanakan, Pak!
- 155
- 00:07:42,796 --> 00:07:45,465
- - Ayo rebut pengasuh kita kembali.
- - Ya!
- 156
- 00:07:46,716 --> 00:07:48,119
- Masih tak ada pengasuh?
- 157
- 00:07:48,121 --> 00:07:50,805
- Tapi ada Jazzercise 10 menit lagi!
- 158
- 00:07:52,764 --> 00:07:53,765
- Halo.
- 159
- 00:07:53,848 --> 00:07:57,477
- Hai! Ini Sandy Burgess,
- tetanggamu yang paling dewasa.
- 160
- 00:07:57,560 --> 00:08:00,355
- Ya. Aku mengantarkan anakku
- pada nyonya Templeton
- 161
- 00:08:00,438 --> 00:08:02,315
- dalam perjalanan ke konsultan pajak,
- 162
- 00:08:02,399 --> 00:08:06,152
- dan dia ingin aku menyebarkan berita
- bahwa semua bayi diterima disini.
- 163
- 00:08:06,236 --> 00:08:07,247
- Sekarang,
- 164
- 00:08:07,249 --> 00:08:10,282
- aku mengerti jika ini semua
- tampak tak biasa, tapi..
- 165
- 00:08:10,365 --> 00:08:12,534
- Lima menit lagi!
- Tak ada pembatalan!
- 166
- 00:08:13,535 --> 00:08:15,328
- Oh!
- 167
- 00:08:15,412 --> 00:08:17,747
- Yo, Triplet,
- bagaimana pengasuh palsu kita?
- 168
- 00:08:18,081 --> 00:08:21,960
- Lihatlah mahakarya kami,
- Mona Sleepsa.
- 169
- 00:08:22,043 --> 00:08:23,812
- "Aku orang dewasa yang bertanggung jawab!"
- 170
- 00:08:23,895 --> 00:08:25,338
- "Bawa bayimu padaku!"
- 171
- 00:08:25,422 --> 00:08:26,715
- Nuansa keren!
- 172
- 00:08:26,798 --> 00:08:28,717
- Ini akan menjadi cakewalk!
- 173
- 00:08:29,342 --> 00:08:31,261
- Aku akan terus ada di telingamu.
- 174
- 00:08:31,344 --> 00:08:32,962
- Katakan seperti yang kukatakan padamu.
- 175
- 00:08:33,013 --> 00:08:34,597
- Aku punya gaya bicara sendiri.
- 176
- 00:08:34,764 --> 00:08:36,850
- Dan itu hebat, tapi ini bisnis.
- 177
- 00:08:37,017 --> 00:08:39,769
- Marisol dan aku saling mengerti..
- Sebagai profesional.
- 178
- 00:08:39,853 --> 00:08:42,230
- Kau seorang bayi.
- Dia takkan mengerti dirimu.
- 179
- 00:08:42,313 --> 00:08:43,753
- Aku menarik dan menyenangkan,
- 180
- 00:08:43,755 --> 00:08:45,443
- jadi aku akan bekerja dari sana.
- 181
- 00:08:46,443 --> 00:08:48,778
- Templeton!
- 182
- 00:08:49,446 --> 00:08:50,446
- Tim?
- 183
- 00:08:50,530 --> 00:08:54,325
- Waktu respon bintang.
- Sangat profesional!
- 184
- 00:08:54,409 --> 00:08:56,411
- Oh! Bisnis, bisnis, bisnis!
- 185
- 00:08:56,494 --> 00:08:58,496
- - Apa yang kau lakukan disini?
- - Menurut temuan,
- 186
- 00:08:58,580 --> 00:08:59,900
- 90% orang tua merasa nyaman..
- 187
- 00:08:59,956 --> 00:09:02,625
- Aku suka rambutmu hari ini.
- Aku disini untuk menemanimu!
- 188
- 00:09:02,751 --> 00:09:04,294
- - Magang!
- - Magang.
- 189
- 00:09:05,295 --> 00:09:07,547
- Terakhir kali aku duduk untukmu..
- 190
- 00:09:07,630 --> 00:09:08,757
- Aku orang berbeda sekarang.
- 191
- 00:09:09,132 --> 00:09:11,926
- Aku ingin belajar menjadi pengasuh,
- belajar dari yang terbaik.
- 192
- 00:09:12,469 --> 00:09:15,263
- Aku ingin ada di dekat yang terbaik,
- selama dibutuhkan.
- 193
- 00:09:15,346 --> 00:09:16,931
- Setiap hari tak masalah!
- 194
- 00:09:17,557 --> 00:09:19,350
- Maaf.
- Aku tak butuh pembantu, Tim.
- 195
- 00:09:19,434 --> 00:09:21,427
- Beritahu dia manajemen waktu
- adalah komponen utama
- 196
- 00:09:21,511 --> 00:09:23,646
- - dari bisnis yang sukses!
- - Uh..
- 197
- 00:09:23,730 --> 00:09:25,273
- Kau ambil setengah dari kesibukannya!
- 198
- 00:09:25,356 --> 00:09:26,816
- Aku bisa melakukan kesibukan!
- 199
- 00:09:27,192 --> 00:09:29,790
- Seperti menyeka tumpahan
- atau membuat sandwich.
- 200
- 00:09:29,792 --> 00:09:30,904
- Roti adalah keahlianku.
- 201
- 00:09:31,154 --> 00:09:33,865
- Itu dua kali lipat waktu
- dia harus membina hubungan
- 202
- 00:09:33,948 --> 00:09:35,116
- yang mengarah pada bisnis yang berulang.
- 203
- 00:09:35,200 --> 00:09:38,036
- Itu dua kali lipat waktu
- dia harus membina hubungan
- 204
- 00:09:38,119 --> 00:09:39,812
- yang mengarah pada bisnis yang berulang.
- 205
- 00:09:40,497 --> 00:09:42,499
- Kau.
- Maksud dari "dia" adalah "kau."
- 206
- 00:09:43,708 --> 00:09:44,708
- Masuklah.
- 207
- 00:09:47,253 --> 00:09:48,253
- Wah.
- 208
- 00:09:49,130 --> 00:09:51,049
- Ini Tim, Ny. Fardy.
- 209
- 00:09:51,132 --> 00:09:52,550
- Dia akan membantuku hari ini.
- 210
- 00:09:52,634 --> 00:09:56,221
- Sentuh porselen bagusku,
- dan akan kubuat kau seperti lele!
- 211
- 00:09:56,304 --> 00:09:57,889
- Dimana sandwichku?
- 212
- 00:10:01,559 --> 00:10:04,562
- Mari lihat berapa banyak lama
- kau bisa menyelamatkanku.
- 213
- 00:10:04,854 --> 00:10:06,773
- - Roti!
- - Roti meluncur!
- 214
- 00:10:07,899 --> 00:10:11,027
- - Mustard!
- - Tembakan meriam mustard!
- 215
- 00:10:11,111 --> 00:10:12,904
- Turki, keju, selada, tomat!
- 216
- 00:10:17,492 --> 00:10:20,537
- Bom acar!
- 217
- 00:10:22,580 --> 00:10:24,749
- Wow, itu menyenangkan.
- 218
- 00:10:24,833 --> 00:10:27,293
- Dan makan siang Ny. Fardy
- sudah siap setengah jalan!
- 219
- 00:10:27,377 --> 00:10:29,337
- Sebagian orang menyebutnya manajemen waktu.
- 220
- 00:10:29,420 --> 00:10:31,297
- Aku menyebutnya "manajemen Tim."
- 221
- 00:10:32,006 --> 00:10:33,800
- Efisien dan pintar.
- 222
- 00:10:33,883 --> 00:10:35,301
- Fokus pada misi, Templeton.
- 223
- 00:10:35,385 --> 00:10:37,929
- - Bawa Marisol kembali pada para bayi.
- - Uh huh.
- 224
- 00:10:38,096 --> 00:10:39,096
- Ya.
- 225
- 00:10:39,639 --> 00:10:41,766
- Halo. Halo!
- 226
- 00:10:45,145 --> 00:10:47,355
- Siapa lagi sekarang?
- 227
- 00:11:00,118 --> 00:11:01,118
- Tim!
- 228
- 00:11:01,369 --> 00:11:03,997
- Apa kau meninggalkan adikmu di luar?
- 229
- 00:11:04,581 --> 00:11:06,958
- Eh, kupikir dia akan baik-baik saja
- di tempat teduh?
- 230
- 00:11:07,125 --> 00:11:11,713
- - Kau ingin belajar menjadi pengasuh?
- - Bayi bukanlah anjing.
- 231
- 00:11:14,674 --> 00:11:16,759
- Aku akan mengambil sandwich
- untuk Ny. Fardy.
- 232
- 00:11:16,843 --> 00:11:19,095
- Jangan membahayakan adikmu
- saat aku pergi.
- 233
- 00:11:19,971 --> 00:11:22,891
- Apa yang kau lakukan disini?
- Ini bukan bagian dari rencana!
- 234
- 00:11:22,974 --> 00:11:24,434
- Menyingkirkan earphone juga!
- 235
- 00:11:24,436 --> 00:11:26,520
- Ubah rencana,
- berpencar dan taklukkan.
- 236
- 00:11:26,686 --> 00:11:29,105
- Bagaimana kalau kau membagi
- dan tetap di luar sana!
- 237
- 00:11:29,272 --> 00:11:30,772
- Kami butuh kau bersikap baik
- pada Marisol.
- 238
- 00:11:30,857 --> 00:11:32,901
- Tunjukkan perhatian penuhmu
- dengan kismis lama!
- 239
- 00:11:32,984 --> 00:11:35,236
- Sementara itu, aku akan ekstra imut
- untuk mengingatkan Marisol
- 240
- 00:11:35,320 --> 00:11:39,240
- betapa menyenangkannya mengasuh bayi
- yang manis, cerdas, dan kuat.
- 241
- 00:11:39,657 --> 00:11:42,452
- - Tepat untuk bisnis?
- - Tentu saja. Kenapa lagi?
- 242
- 00:11:42,619 --> 00:11:43,453
- Ini adalah tugas.
- 243
- 00:11:43,536 --> 00:11:46,623
- Kau mendapatkan hadiah
- dengan Nyonya Fardy, percayalah.
- 244
- 00:11:47,081 --> 00:11:48,750
- Misi, Templeton.
- Fokus.
- 245
- 00:11:51,628 --> 00:11:54,047
- Oh, dia sudah berteman.
- 246
- 00:11:54,130 --> 00:11:55,734
- Dan mereka terlihat sangat bahagia.
- 247
- 00:11:55,740 --> 00:11:58,134
- Terima kasih sudah melakukan
- pekerjaan hebat, Bu.
- 248
- 00:11:58,343 --> 00:12:00,000
- Kapan saja.
- Semoga malammu menyenangkan.
- 249
- 00:12:00,005 --> 00:12:02,055
- Sekarang keluarlah.
- Maksudku, sampai jumpa!
- 250
- 00:12:04,098 --> 00:12:05,892
- Seperti kataku, cakewalk!
- 251
- 00:12:06,142 --> 00:12:08,186
- Pesta!
- 252
- 00:12:08,269 --> 00:12:10,188
- Nuh-uh.
- 253
- 00:12:13,107 --> 00:12:14,107
- Tidak.
- 254
- 00:12:16,361 --> 00:12:17,602
- Aku Marsha Krinkle,
- 255
- 00:12:17,604 --> 00:12:20,324
- dan itulah yang disampaikan
- di kota udik ini.
- 256
- 00:12:20,531 --> 00:12:22,533
- Dia harus benar-benar memperhatikan sikap itu.
- 257
- 00:12:22,617 --> 00:12:25,036
- Perputaran positif berarti
- lebih banyak uang iklan.
- 258
- 00:12:26,037 --> 00:12:27,538
- Dapat!
- 259
- 00:12:29,082 --> 00:12:32,001
- Astaga, apa adik bayimu
- baru saja melambai padamu?
- 260
- 00:12:32,085 --> 00:12:34,837
- Dia sangat imut!
- 261
- 00:12:35,296 --> 00:12:37,090
- Hei, Marisol,
- mau membuat sandwich lain?
- 262
- 00:12:37,173 --> 00:12:38,566
- Ingat betapa menyenangkannya itu?
- 263
- 00:12:38,649 --> 00:12:40,927
- Itu acar. Ow!
- 264
- 00:12:41,010 --> 00:12:42,136
- Apa.. nyonya?
- 265
- 00:12:42,220 --> 00:12:45,848
- Jika ingin membuat suara,
- putar Krinkle-nya!
- 266
- 00:12:46,015 --> 00:12:48,434
- Maaf, Ny. Fardy.
- Mari kubantu.
- 267
- 00:12:49,143 --> 00:12:52,021
- .. kota ini menantikan O 'Summerfest
- Akhir Tahunan..
- 268
- 00:12:52,105 --> 00:12:53,356
- Staci, bagaimana hasilnya?
- 269
- 00:12:53,690 --> 00:12:56,359
- Uh, sedikit penuh,
- tapi sedang kami tangani.
- 270
- 00:12:56,442 --> 00:12:58,319
- Silahkan masuk!
- 271
- 00:12:58,945 --> 00:13:00,746
- - Ini Scooter!
- - Terima kasih selamat tinggal!
- 272
- 00:13:02,240 --> 00:13:06,077
- - Ini..
- - Scooter Buskie!
- 273
- 00:13:09,956 --> 00:13:13,710
- Triplets! Semua mata pada Buskie!
- Sekarang!
- 274
- 00:13:16,713 --> 00:13:19,173
- Anak baik.
- 275
- 00:13:21,676 --> 00:13:23,553
- Ooh! Itu dia.
- 276
- 00:13:23,928 --> 00:13:27,306
- Jika sudah selesai mencium gadis itu
- dengan bola matamu,
- 277
- 00:13:27,390 --> 00:13:30,476
- Kupikir aku menyendok
- beberapa mustard di bibir atasku.
- 278
- 00:13:33,396 --> 00:13:35,064
- Kau butuh bantuan untuk bersih-bersih,
- Ny. Fardy?
- 279
- 00:13:35,231 --> 00:13:40,737
- Tidak, aku tak butuh,
- aku hanya ingin uangku layak.
- 280
- 00:13:40,820 --> 00:13:42,071
- Izinkan aku, Marisol.
- 281
- 00:13:43,698 --> 00:13:44,824
- Terima kasih, Tim.
- 282
- 00:13:45,408 --> 00:13:47,285
- Sendawa yang bagus!
- 283
- 00:13:47,368 --> 00:13:49,537
- Ini seperti kompetisi gas dalam perutmu,
- 284
- 00:13:49,620 --> 00:13:50,955
- tapi kau memojokkan pasar.
- 285
- 00:13:53,249 --> 00:13:55,918
- Aku tahu pandangan itu.
- Itulah penampilan diriku !
- 286
- 00:13:57,462 --> 00:13:59,756
- Banyak gas.
- Mungkin butuh ganti popok.
- 287
- 00:13:59,839 --> 00:14:01,340
- - Segera kembali!
- - Apa?
- 288
- 00:14:03,426 --> 00:14:04,886
- Kau jatuh cinta padanya!
- 289
- 00:14:05,094 --> 00:14:06,763
- Apa?
- Jangan konyol, bung!
- 290
- 00:14:06,846 --> 00:14:08,262
- Aku memperhatikanmu,
- 291
- 00:14:08,264 --> 00:14:11,226
- "Ooh, tak ada yang bersendawa
- sepertimu, Marisol!"
- 292
- 00:14:11,309 --> 00:14:14,937
- "Dan pelukan itu!
- Sendawa lagi, Marisol, peluk aku lagi!"
- 293
- 00:14:15,521 --> 00:14:18,370
- Kau bilang jangan campuri bisnis
- dengan pribadi.
- 294
- 00:14:18,372 --> 00:14:19,360
- Sekarang begitu!
- 295
- 00:14:19,650 --> 00:14:21,340
- Jangan ambil jalan itu, Templeton!
- 296
- 00:14:21,342 --> 00:14:23,030
- Kau lupa apa yang dipertaruhkan.
- 297
- 00:14:23,112 --> 00:14:24,441
- Jika kita tak bisa mengembalikan dia,
- 298
- 00:14:24,443 --> 00:14:26,525
- mungkin kita harus merelakan dia
- pada lansia, selamanya!
- 299
- 00:14:26,616 --> 00:14:29,035
- Ny. Fardy mau puding.
- 300
- 00:14:29,535 --> 00:14:31,621
- Jangan beri dia sesuatu
- yang dicampur mustard!
- 301
- 00:14:31,829 --> 00:14:35,124
- Aku tahu?
- "Sendawa!"
- 302
- 00:14:37,710 --> 00:14:38,710
- Aw!
- 303
- 00:14:38,753 --> 00:14:41,839
- Bisa kau urus pudingnya sementara
- aku fokus pada si imut kecil ini?
- 304
- 00:14:41,923 --> 00:14:43,633
- Senang kau bisa membantu hari ini, Tim.
- 305
- 00:14:45,885 --> 00:14:48,262
- Jangan lupa mengupas kulit
- dari atas puding.
- 306
- 00:14:48,346 --> 00:14:50,598
- Dia suka kulit sampingnya.
- 307
- 00:14:53,601 --> 00:14:54,936
- Whoo!
- 308
- 00:14:55,228 --> 00:14:58,022
- Luar biasa Bebé Volador!
- 309
- 00:15:02,819 --> 00:15:05,780
- Ah-whoosh!
- Pesawat datang.
- 310
- 00:15:08,866 --> 00:15:12,620
- Aku yakin inilah cara Ratu Inggris
- makan puding!
- 311
- 00:15:12,703 --> 00:15:15,081
- Ah, Tim, itu sangat manis!
- 312
- 00:15:15,581 --> 00:15:18,459
- Ya, kami hanya be sepasang imut kecil disini.
- 313
- 00:15:19,001 --> 00:15:21,129
- Suara mendesing!
- Pesawat lagi!
- 314
- 00:15:22,004 --> 00:15:23,923
- Whoo!
- Akan kudapatkan ya!
- 315
- 00:15:24,590 --> 00:15:26,759
- - Siapa yang akan mendapatkan bayi itu?
- - Baiklah!
- 316
- 00:15:29,762 --> 00:15:31,264
- Oh, ya, aku mengerti!
- 317
- 00:15:32,181 --> 00:15:33,558
- Lingkari landasan pacu.
- 318
- 00:15:34,142 --> 00:15:36,310
- Aku masih mengunyah!
- 319
- 00:15:36,769 --> 00:15:39,147
- Kau dapatkan itu dimana-mana,
- booger kecil!
- 320
- 00:15:39,647 --> 00:15:41,232
- - Hei, aku bilang kenyang.
- - Tim!
- 321
- 00:15:42,692 --> 00:15:44,569
- Tapi kita imut.
- 322
- 00:15:45,069 --> 00:15:46,988
- Jatuhkan.
- Adikmu yang imut.
- 323
- 00:15:54,036 --> 00:15:55,036
- Ow!
- 324
- 00:15:59,459 --> 00:16:00,293
- Ha ha!
- 325
- 00:16:00,376 --> 00:16:01,377
- Aman!
- 326
- 00:16:02,086 --> 00:16:03,421
- Tahan!
- 327
- 00:16:04,672 --> 00:16:05,923
- Yow!
- 328
- 00:16:06,007 --> 00:16:07,550
- Hei! Boys!
- 329
- 00:16:07,633 --> 00:16:09,886
- Apa kau..?
- Cukup. Cukup!
- 330
- 00:16:12,680 --> 00:16:17,393
- Kau pertaruhkan heinie-ku
- kukurangi biaya pembersihan dari tab-mu!
- 331
- 00:16:17,477 --> 00:16:18,936
- Keuntunganku!
- 332
- 00:16:19,395 --> 00:16:21,439
- Kalian hanya membebaniku.
- 333
- 00:16:21,856 --> 00:16:23,608
- Garis batas.
- 334
- 00:16:23,941 --> 00:16:26,444
- - Tapi bayinya..
- - Kau? Dipecat.
- 335
- 00:16:26,527 --> 00:16:29,113
- Kau? Ini sebabnya mengapa
- aku berhenti mengasuh bayi.
- 336
- 00:16:29,238 --> 00:16:32,825
- Tim, bawa adikmu dan pulang saja.
- 337
- 00:16:37,246 --> 00:16:39,582
- Hari ini adalah buket nyata.
- 338
- 00:16:42,068 --> 00:16:43,063
- 20 tahun dari sekarang,
- 339
- 00:16:43,068 --> 00:16:44,563
- kau takkan bisa menyalahkan siapapun
- kecuali dirimu sendiri
- 340
- 00:16:44,587 --> 00:16:47,608
- saat membawa anakmu ke opera
- karena tak ada yang mengawasinya!
- 341
- 00:16:47,632 --> 00:16:49,509
- Masa depanku membenci opera!
- 342
- 00:16:49,592 --> 00:16:52,929
- Dan semuanya berjalan baik
- sampai kau cemburu dan menerobos masuk.
- 343
- 00:16:53,012 --> 00:16:57,266
- - Kau tak bisa menangani bisnis.
- - Kau tak menangani urusan pribadi.
- 344
- 00:16:57,350 --> 00:16:59,685
- - Itu bukan hal nyata!
- - Kau bukan hal nyata!
- 345
- 00:16:59,810 --> 00:17:02,522
- Hentikan omong kosong itu,
- aku tak bisa merespon secara logis!
- 346
- 00:17:08,819 --> 00:17:10,363
- Oh, ya, para bayinya.
- 347
- 00:17:24,377 --> 00:17:26,671
- - Jimbo? Staci?
- - Disini, bos!
- 348
- 00:17:27,421 --> 00:17:29,590
- Rencananya menjadi kacau.
- 349
- 00:17:30,591 --> 00:17:32,593
- Gigi bisa bangun setiap saat.
- 350
- 00:17:32,677 --> 00:17:34,637
- Aku tak bisa mendengarmu
- karena suara cinta bayi
- 351
- 00:17:34,720 --> 00:17:37,139
- kawah seperti meteor nakal!
- 352
- 00:17:37,265 --> 00:17:39,225
- Aku seharusnya tak mencampurkan
- urusan pribadi!
- 353
- 00:17:39,308 --> 00:17:40,560
- Perasaan adalah pekerjaanmu.
- 354
- 00:17:41,561 --> 00:17:42,979
- Ya.
- 355
- 00:17:43,354 --> 00:17:46,774
- Aku punya ide,
- yang bersifat pribadi dan komersil.
- 356
- 00:17:46,857 --> 00:17:48,693
- Secara Grammar tak benar,
- tapi aku tertarik.
- 357
- 00:17:52,613 --> 00:17:55,199
- - Dua bersaudara.
- - Dua kekuatan super!
- 358
- 00:17:59,620 --> 00:18:00,830
- Hatiku sangat lapang.
- 359
- 00:18:01,455 --> 00:18:03,291
- Aku memiliki pikiran bisnis
- yang cemerlang!
- 360
- 00:18:03,374 --> 00:18:06,085
- Dan kosakata yang menakjubkan
- dan gaya kosmopolitan elit.
- 361
- 00:18:06,210 --> 00:18:07,628
- Kau hanya mendapatkan
- satu kekuatan.
- 362
- 00:18:09,005 --> 00:18:10,631
- Saudara, bersatu!
- 363
- 00:18:15,886 --> 00:18:18,180
- Kami adalah TempleTron!
- 364
- 00:18:20,641 --> 00:18:21,934
- Whoosh!
- 365
- 00:18:22,184 --> 00:18:24,312
- Mari kita rebut pengasuh kita kembali!
- 366
- 00:18:36,073 --> 00:18:37,950
- - Benarkah?
- - Oh ya.
- 367
- 00:18:48,794 --> 00:18:50,421
- Kupikir aku sudah bilang..
- 368
- 00:18:50,630 --> 00:18:53,257
- Tunggu! Biar kukatakan sesuatu.
- Kumohon.
- 369
- 00:18:55,343 --> 00:18:57,846
- Jika kau ke rumah kami sekarang,
- takkan ada pertanyaan,
- 370
- 00:18:57,928 --> 00:19:00,222
- Kau akan mendapat 4 jam pembayaran,
- kali 20 bayi,
- 371
- 00:19:00,306 --> 00:19:01,724
- selama sekitar 20 menit kerja.
- 372
- 00:19:01,807 --> 00:19:05,102
- - Mengapa ada 20 bayi di rumahmu?
- - Kubilang tak ada pertanyaan.
- 373
- 00:19:05,436 --> 00:19:07,813
- Dengar, aku bersama Ny. Fardy sekarang.
- 374
- 00:19:07,897 --> 00:19:10,524
- Sejujurnya, disitulah uangnya,
- dengan lansia.
- 375
- 00:19:10,608 --> 00:19:12,193
- Ini hanya bisnis.
- 376
- 00:19:12,652 --> 00:19:13,653
- Selamat tinggal, Tim.
- 377
- 00:19:13,819 --> 00:19:16,322
- Sangat cepat.
- Berapa banyak adik kecil yang kau miliki?
- 378
- 00:19:16,489 --> 00:19:17,489
- Enam.
- 379
- 00:19:17,657 --> 00:19:20,660
- Enam? Whoa.
- Aku hanya punya satu.
- 380
- 00:19:20,743 --> 00:19:22,953
- Tapi aku tahu seberapa besarpun
- rasa sakitnya,
- 381
- 00:19:23,037 --> 00:19:25,473
- tak ada yang lebih menyenangkan
- selain membuatnya tersenyum.
- 382
- 00:19:29,752 --> 00:19:32,630
- Pengasuh bayi, Marisol.
- Untuk itulah kau dilahirkan.
- 383
- 00:19:32,713 --> 00:19:35,591
- Ini lebih dari sekadar bisnis,
- ini urusan pribadi.
- 384
- 00:19:36,425 --> 00:19:37,259
- Aww!
- 385
- 00:19:37,343 --> 00:19:39,679
- Dan lagi, ada butt-ton uang
- di dalamnya untukmu.
- 386
- 00:19:39,762 --> 00:19:41,055
- Boom.
- 387
- 00:19:41,681 --> 00:19:44,308
- Yo, Mrs. Fardy,
- aku mengambil cuti tanpa batas
- 388
- 00:19:44,392 --> 00:19:46,185
- untuk menata kembali karir!
- 389
- 00:19:46,268 --> 00:19:48,479
- Tak ada kulit dari pudingku!
- 390
- 00:19:48,562 --> 00:19:50,102
- Kau butuh tas kerjamu.
- 391
- 00:19:50,104 --> 00:19:52,442
- Akan kuambilkan.
- Appendix Tim terbakar!
- 392
- 00:19:52,525 --> 00:19:53,525
- Yeah!
- 393
- 00:19:59,907 --> 00:20:00,950
- El niño diablo.
- 394
- 00:20:03,369 --> 00:20:05,913
- Akhirnya, sebuah tantangan
- yang sepadan dengan keahlianku.
- 395
- 00:20:06,580 --> 00:20:08,833
- - Siap, Tim?
- - Lebih dari sebelumnya.
- 396
- 00:20:08,916 --> 00:20:11,711
- Gabungkan TempleTron dan MarisolBot.
- 397
- 00:20:13,546 --> 00:20:15,881
- - Karir Baby!
- - Mulai!
- 398
- 00:20:24,598 --> 00:20:26,475
- Makanan ringan! Dot! Botol!
- 399
- 00:20:26,767 --> 00:20:28,769
- Laser penyejuk selingan.
- 400
- 00:20:28,853 --> 00:20:30,730
- Pew-pew-pew!
- 401
- 00:20:32,773 --> 00:20:35,317
- - Film?
- - Luncurkan rekaman dan mainkan!
- 402
- 00:20:40,448 --> 00:20:41,615
- Toss gunting.
- 403
- 00:20:41,907 --> 00:20:44,660
- Libatkan peringatan keamanan gunting!
- 404
- 00:20:45,494 --> 00:20:46,537
- Oh ya. Duh.
- 405
- 00:21:04,472 --> 00:21:06,557
- Ada apa dengan para bayi?
- 406
- 00:21:09,143 --> 00:21:12,104
- Ini aku, Ny. Templeton.
- Marisol si pengasuh. Ingat?
- 407
- 00:21:12,188 --> 00:21:13,355
- Kau membiarkan kami masuk ke rumah.
- 408
- 00:21:13,439 --> 00:21:16,442
- Ada kebakaran di tempatku mengasuh,
- jadi kami harus datang kesini.
- 409
- 00:21:16,650 --> 00:21:19,320
- Kau adalah pahlawan.
- 410
- 00:21:19,528 --> 00:21:22,406
- Itu sangat bagus, pria koboi.
- 411
- 00:21:23,073 --> 00:21:24,073
- Ah-choo!
- 412
- 00:21:26,494 --> 00:21:27,328
- Terima kasih!
- 413
- 00:21:27,411 --> 00:21:29,622
- Kami akan memanggilmu
- untuk mengasuh Scooter lagi!
- 414
- 00:21:31,123 --> 00:21:34,001
- Kau benar, Tim.
- Aku terlahir sebagai pengasuh bayi.
- 415
- 00:21:34,293 --> 00:21:36,128
- Tentu,
- mereka juga punya bau aneh,
- 416
- 00:21:36,130 --> 00:21:37,964
- tapi setidaknya aku tahu kenapa.
- 417
- 00:21:38,297 --> 00:21:40,966
- Dan kau memang berbakat
- untuk bisnis ini.
- 418
- 00:21:41,050 --> 00:21:43,636
- Lebih baik telepon aku saat kau dewasa,
- kita akan bergabung.
- 419
- 00:21:44,094 --> 00:21:45,513
- 80-20, tentu saja.
- 420
- 00:21:50,601 --> 00:21:52,164
- Kau dengar dia mengatakan aku benar?
- 421
- 00:21:52,166 --> 00:21:53,814
- Dan ucapan untuk membawanya kembali?
- 422
- 00:21:53,896 --> 00:21:56,732
- Bagaimana kupanggil dia saat aku dewasa?
- Kau dengar bagian itu?
- 423
- 00:21:56,816 --> 00:21:58,067
- Tunggu, tunggu.
- 424
- 00:21:59,068 --> 00:22:01,612
- Aku hampir lupa.
- Jika nenekmu selesai dengan sup itu,
- 425
- 00:22:01,695 --> 00:22:04,198
- bisakah kuambil kembali wadahnya?
- Itu milik Tn. Estes.
- 426
- 00:22:04,281 --> 00:22:05,628
- Aku harus mengatakan kepadanya,
- 427
- 00:22:05,630 --> 00:22:07,410
- aku keluar dari bisnis mengasuh lansia.
- 428
- 00:22:09,036 --> 00:22:11,288
- Jangan khawatirkan itu.
- Akan kuurus semuanya.
- 429
- 00:22:17,169 --> 00:22:19,797
- Menyanyikan telegram
- dari Marisol Lopez-Lugo!
- 430
- 00:22:19,880 --> 00:22:21,039
- Apa yang..?
- 431
- 00:22:21,041 --> 00:22:23,718
- Llalu,
- keluarkan musik gilamu.
- 432
- 00:22:32,893 --> 00:22:33,893
- Apa?
- 433
- 00:22:36,397 --> 00:22:38,857
- Terima kasih untuk supnya!
- 434
- 00:22:38,941 --> 00:22:40,276
- Para bayi!
- 435
- 00:22:41,000 --> 00:22:47,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement