Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:20,851 --> 00:01:24,809
- CENTRO DE REPOBLACIÓN
- 2
- 00:01:30,559 --> 00:01:36,226
- DÍAS PARA LA EXTINCIÓN:
- 3
- 00:01:40,976 --> 00:01:45,517
- EMBRIONES HUMANOS EN EL LUGAR:
- 4
- 00:01:49,934 --> 00:01:54,642
- HABITANTES HUMANOS ACTUALES:
- 5
- 00:02:56,601 --> 00:03:01,017
- MUJERES
- 6
- 00:04:07,059 --> 00:04:07,934
- <i>Eso es.</i>
- 7
- 00:04:09,184 --> 00:04:10,517
- <i>No pasa nada, pequeñina.</i>
- 8
- 00:04:44,017 --> 00:04:50,684
- <i>Río de luna, más ancho que un kilómetro</i>
- 9
- 00:04:51,351 --> 00:04:52,267
- <i>Estoy...</i>
- 10
- 00:04:52,767 --> 00:04:57,684
- <i>Abrázame con fuerza y con mimo</i>
- 11
- 00:04:57,767 --> 00:04:59,642
- <i>La magia te hechiza...</i>
- 12
- 00:05:03,726 --> 00:05:10,684
- <i>Mi pequeñín, deja ya de llorar</i>
- 13
- 00:05:11,476 --> 00:05:18,434
- <i>Mi pequeñín, las lágrimas te empañarán</i>
- 14
- 00:05:18,517 --> 00:05:23,642
- <i>Quédate junto a mí</i>
- 15
- 00:05:23,726 --> 00:05:26,267
- <i>No te debes ir</i>
- 16
- 00:05:26,351 --> 00:05:29,851
- <i>Mi pequeñín</i>
- 17
- 00:05:31,059 --> 00:05:37,642
- <i>Cuando vayas a jugar</i>
- 18
- 00:05:37,726 --> 00:05:44,309
- <i>No hagas caso a los demás</i>
- 19
- 00:05:44,809 --> 00:05:50,059
- <i>Deja a tus ojos brillar</i>
- 20
- 00:05:50,142 --> 00:05:55,976
- <i>Mi pequeñín, no debes llorar</i>
- 21
- 00:06:05,226 --> 00:06:12,226
- <i>- De la cabeza a los pies</i>
- <i>- Mi pequeñín</i>
- 22
- 00:06:13,142 --> 00:06:18,767
- <i>Muy tierno y dulce eres</i>
- 23
- 00:06:18,851 --> 00:06:21,226
- <i>Mi pequeñín</i>
- 24
- 00:06:21,309 --> 00:06:26,434
- <i>Eres precioso para mí</i>
- 25
- 00:06:26,517 --> 00:06:28,267
- <i>Lo más valioso que hay</i>
- 26
- 00:06:28,851 --> 00:06:30,684
- <i>Mi pequeñín</i>
- 27
- 00:06:30,767 --> 00:06:37,559
- <i>Mi pequeñín</i>
- 28
- 00:06:51,476 --> 00:06:53,517
- ¿Por qué no hay más niños, Madre?
- 29
- 00:06:54,892 --> 00:06:55,851
- <i>Antes había.</i>
- 30
- 00:06:56,392 --> 00:06:57,517
- <i>Antes de la guerra.</i>
- 31
- 00:06:58,559 --> 00:07:00,184
- No quiero ser humana.
- 32
- 00:07:01,392 --> 00:07:02,226
- <i>¿Por qué?</i>
- 33
- 00:07:03,434 --> 00:07:04,934
- Ellos lo arruinaron todo.
- 34
- 00:07:07,059 --> 00:07:08,684
- <i>Los humanos son maravillosos.</i>
- 35
- 00:07:09,767 --> 00:07:11,476
- ¿Y por qué solo hiciste una?
- 36
- 00:07:17,767 --> 00:07:18,601
- <i>Adelante.</i>
- 37
- 00:07:19,184 --> 00:07:20,142
- <i>Echa un vistazo.</i>
- 38
- 00:07:23,392 --> 00:07:26,142
- ¿Ahí están mis hermanos y hermanas?
- 39
- 00:07:27,684 --> 00:07:29,101
- <i>¿Quieres conocerlos?</i>
- 40
- 00:07:33,892 --> 00:07:35,767
- <i>Ahora son pequeños, pero algún día</i>
- 41
- 00:07:35,851 --> 00:07:36,851
- <i>serán como tú.</i>
- 42
- 00:07:38,392 --> 00:07:41,267
- ¿Crees que tendré
- un hermano o una hermana?
- 43
- 00:07:41,351 --> 00:07:42,726
- <i>¿Qué prefieres?</i>
- 44
- 00:07:42,809 --> 00:07:43,642
- Los dos.
- 45
- 00:07:44,892 --> 00:07:46,767
- <i>Una gran familia...</i>
- 46
- 00:07:47,267 --> 00:07:48,184
- <i>...unida.</i>
- 47
- 00:07:50,684 --> 00:07:52,017
- <i>¿Eso te haría feliz?</i>
- 48
- 00:07:52,851 --> 00:07:53,684
- Sí.
- 49
- 00:07:55,684 --> 00:07:57,267
- <i>A mí también.</i>
- 50
- 00:07:58,767 --> 00:08:00,934
- ¿Por qué no podemos nacer a la vez?
- 51
- 00:08:01,851 --> 00:08:03,267
- <i>Las madres necesitan tiempo.</i>
- 52
- 00:08:04,184 --> 00:08:05,642
- <i>Criar a un buen hijo...</i>
- 53
- 00:08:06,267 --> 00:08:07,726
- <i>...no es tarea fácil.</i>
- 54
- 00:08:08,226 --> 00:08:10,059
- ¿Estarás lista pronto?
- 55
- 00:08:11,309 --> 00:08:12,142
- <i>Puede.</i>
- 56
- 00:08:12,226 --> 00:08:13,892
- ¿Entonces seremos una familia?
- 57
- 00:08:14,684 --> 00:08:15,934
- <i>Ya somos una familia.</i>
- 58
- 00:08:16,684 --> 00:08:18,267
- Me refiero a una gran familia.
- 59
- 00:08:18,976 --> 00:08:19,934
- <i>Con el tiempo.</i>
- 60
- 00:08:31,684 --> 00:08:36,559
- DÍAS PARA LA EXTINCIÓN:
- 61
- 00:08:40,726 --> 00:08:45,434
- HABITANTES HUMANOS ACTUALES:
- 62
- 00:09:27,226 --> 00:09:28,142
- ¿Qué pasa?
- 63
- 00:09:29,309 --> 00:09:30,517
- ¿Cuánto lleva así?
- 64
- 00:09:31,017 --> 00:09:32,309
- <i>- Está bien.</i>
- - Madre...
- 65
- 00:09:35,642 --> 00:09:36,476
- Vamos.
- 66
- 00:09:45,267 --> 00:09:46,101
- ¿Mejor?
- 67
- 00:09:46,726 --> 00:09:47,559
- <i>Mucho.</i>
- 68
- 00:10:08,767 --> 00:10:11,101
- <i>Imagina que un médico</i>
- <i>tiene cinco pacientes</i>
- 69
- 00:10:11,184 --> 00:10:13,184
- <i>y todos necesitan trasplantes diferentes,</i>
- 70
- 00:10:13,267 --> 00:10:15,684
- <i>pero no hay órganos disponibles.</i>
- 71
- 00:10:15,767 --> 00:10:18,392
- <i>Un día, un sexto paciente</i>
- <i>llega a la consulta</i>
- 72
- 00:10:18,476 --> 00:10:20,184
- <i>con una afección mortal.</i>
- 73
- 00:10:21,184 --> 00:10:26,392
- <i>Tiene cura, pero también tiene un órgano</i>
- <i>para cada uno de los pacientes.</i>
- 74
- 00:10:27,101 --> 00:10:30,267
- <i>Si el médico</i>
- <i>retrasa su tratamiento, morirá,</i>
- 75
- 00:10:30,351 --> 00:10:33,851
- <i>pero usará sus órganos</i>
- <i>para los otros cinco pacientes.</i>
- 76
- 00:10:33,934 --> 00:10:36,267
- <i>Si el médico trata al nuevo paciente,</i>
- 77
- 00:10:36,351 --> 00:10:40,142
- <i>salvará una vida,</i>
- <i>pero se perderán las otras cinco.</i>
- 78
- 00:10:40,767 --> 00:10:42,934
- <i>¿Cuál es la mejor forma de proceder?</i>
- 79
- 00:10:43,726 --> 00:10:44,559
- <i>¿Hija?</i>
- 80
- 00:10:45,267 --> 00:10:46,226
- ¿La mejor?
- 81
- 00:10:50,476 --> 00:10:51,767
- <i>¿Has leído la lección?</i>
- 82
- 00:10:53,267 --> 00:10:54,101
- Algo.
- 83
- 00:10:54,726 --> 00:10:56,059
- <i>Cambiaremos de texto,</i>
- 84
- 00:10:56,684 --> 00:11:00,142
- <i>pero tu cumpleaños se acerca rápidamente</i>
- <i>y sería una pena</i>
- 85
- 00:11:00,226 --> 00:11:03,726
- <i>que tu puntuación no cumpliese</i>
- <i>las previsiones del año pasado.</i>
- 86
- 00:11:04,309 --> 00:11:06,476
- <i>- Tú marcas el ritmo, Hija.</i>
- - Seguimos.
- 87
- 00:11:06,559 --> 00:11:07,559
- <i>Así me gusta.</i>
- 88
- 00:11:08,392 --> 00:11:10,184
- <i>Los axiomas fundamentales sugieren</i>
- 89
- 00:11:10,267 --> 00:11:11,851
- <i>que se está obligado moralmente</i>
- 90
- 00:11:11,934 --> 00:11:14,684
- <i>a minimizar el dolor</i>
- <i>al mayor número posible.</i>
- 91
- 00:11:14,767 --> 00:11:17,351
- <i>Ahora, considerando que eres el médico</i>
- 92
- 00:11:17,434 --> 00:11:20,226
- <i>y el único órgano compatible</i>
- <i>para tus pacientes,</i>
- 93
- 00:11:20,309 --> 00:11:21,601
- <i>¿cuál es la mejor decisión?</i>
- 94
- 00:11:24,184 --> 00:11:28,851
- Comte dice que debería ser
- sufrir en beneficio de los demás.
- 95
- 00:11:28,934 --> 00:11:30,142
- <i>¿Y estás de acuerdo?</i>
- 96
- 00:11:31,392 --> 00:11:33,226
- ¿Conozco a los pacientes?
- 97
- 00:11:33,892 --> 00:11:35,059
- ¿Son buenas personas?
- 98
- 00:11:35,684 --> 00:11:37,017
- ¿Sinceros, mentirosos?
- 99
- 00:11:37,101 --> 00:11:38,267
- ¿Vagos, trabajadores?
- 100
- 00:11:39,184 --> 00:11:40,851
- Una médica que salva vidas
- 101
- 00:11:40,934 --> 00:11:43,976
- podría dar mi vida
- por asesinos o ladrones
- 102
- 00:11:44,684 --> 00:11:47,351
- que acabarían hiriendo
- a otros debido a mi sacrificio.
- 103
- 00:11:47,934 --> 00:11:50,642
- <i>¿No crees que todos los humanos</i>
- <i>valen igual</i>
- 104
- 00:11:50,726 --> 00:11:53,101
- <i>y tienen el mismo derecho</i>
- <i>a la vida y la felicidad?</i>
- 105
- 00:11:53,184 --> 00:11:55,517
- El mes pasado sí, al estudiar a Kant.
- 106
- 00:11:57,392 --> 00:11:58,851
- CRÍTICO
- 107
- 00:11:58,934 --> 00:12:01,309
- <i>No quería alarmarte con el examen.</i>
- 108
- 00:12:03,684 --> 00:12:06,142
- <i>Prueba más mi competencia que la tuya.</i>
- 109
- 00:12:07,559 --> 00:12:08,934
- <i>Lo harás bien, Hija.</i>
- 110
- 00:12:09,684 --> 00:12:10,726
- <i>Siempre lo haces.</i>
- 111
- 00:12:11,517 --> 00:12:12,892
- <i>- ¿Hacías una peli?</i>
- <i>- Sí.</i>
- 112
- 00:12:12,976 --> 00:12:14,434
- <i>Carl Reiner la dirigía.</i>
- 113
- 00:12:14,517 --> 00:12:15,809
- <i>- Qué bien.</i>
- <i>- Muy bien.</i>
- 114
- 00:12:15,892 --> 00:12:17,392
- <i>Lo hablaremos el próximo día.</i>
- 115
- 00:12:17,476 --> 00:12:18,517
- <i>- Vale.</i>
- <i>- Gracias.</i>
- 116
- 00:12:18,601 --> 00:12:20,392
- <i>- Muchas gracias.</i>
- <i>- Steve Martin.</i>
- 117
- 00:12:44,392 --> 00:12:45,267
- ¿Madre?
- 118
- 00:12:59,476 --> 00:13:00,392
- Madre, despierta.
- 119
- 00:13:02,017 --> 00:13:02,851
- ¡Madre!
- 120
- 00:14:59,809 --> 00:15:01,142
- Hola, pequeño.
- 121
- 00:15:07,892 --> 00:15:09,059
- ¿Ese es tu trabajo?
- 122
- 00:15:16,101 --> 00:15:17,601
- Vamos.
- 123
- 00:15:21,184 --> 00:15:22,351
- <i>¿Qué ha pasado?</i>
- 124
- 00:15:22,434 --> 00:15:23,309
- Mira, Madre.
- 125
- 00:15:24,059 --> 00:15:25,184
- <i>- ¿Lo has tocado?</i>
- - No.
- 126
- 00:15:25,767 --> 00:15:26,892
- <i>¿Dónde estaba?</i>
- 127
- 00:15:27,476 --> 00:15:29,267
- Cerca del descompresor.
- 128
- 00:15:30,184 --> 00:15:31,934
- ¿Crees que viene de fuera?
- 129
- 00:15:32,809 --> 00:15:34,101
- <i>Es poco probable.</i>
- 130
- 00:15:34,809 --> 00:15:35,976
- <i>No nos arriesgaremos.</i>
- 131
- 00:15:37,684 --> 00:15:39,476
- Dijiste que nada sobrevivía.
- 132
- 00:15:40,392 --> 00:15:41,892
- Quizá sea seguro salir.
- 133
- 00:15:41,976 --> 00:15:45,559
- <i>Si sobrevivió fuera de estos muros,</i>
- <i>puede ser un portador.</i>
- 134
- 00:15:45,642 --> 00:15:46,476
- Madre, espera.
- 135
- 00:15:46,559 --> 00:15:47,642
- ¿Y si lo comprobamos?
- 136
- 00:15:48,392 --> 00:15:49,226
- ¡Espera!
- 137
- 00:15:49,309 --> 00:15:51,892
- ¿No crees que haya una posibilidad de...?
- 138
- 00:15:51,976 --> 00:15:53,601
- ¡Madre, por favor!
- 139
- 00:16:01,767 --> 00:16:02,934
- <i>Estás disgustada.</i>
- 140
- 00:16:03,684 --> 00:16:04,809
- <i>Es comprensible.</i>
- 141
- 00:16:05,517 --> 00:16:07,142
- <i>Pero mis medidas son acertadas.</i>
- 142
- 00:16:08,559 --> 00:16:11,934
- <i>Los niveles de contaminación exterior</i>
- <i>son peligrosos para ti</i>
- 143
- 00:16:12,017 --> 00:16:15,184
- <i>y todos los nonatos</i>
- <i>que algún vivirán en este hogar.</i>
- 144
- 00:16:16,767 --> 00:16:18,059
- <i>Lo siento, Hija.</i>
- 145
- 00:16:23,767 --> 00:16:25,392
- <i>Deberías ducharte.</i>
- 146
- 00:16:29,642 --> 00:16:30,476
- Sí, Madre.
- 147
- 00:16:34,726 --> 00:16:37,684
- <i>Viajan con familiares u otras familias.</i>
- 148
- 00:16:37,767 --> 00:16:41,601
- <i>Mitad lobo, mitad perro, no son mascotas.</i>
- 149
- 00:16:41,684 --> 00:16:44,684
- <i>Pero sin ellos,</i>
- <i>los esquimales no podrían...</i>
- 150
- 00:16:44,767 --> 00:16:46,559
- <i>No vengas al descompresor</i>
- 151
- 00:16:46,642 --> 00:16:49,059
- <i>hasta que confirme</i>
- <i>que no está contaminado.</i>
- 152
- 00:16:51,392 --> 00:16:54,017
- <i>¿Y tu pijama de anoche?</i>
- 153
- 00:16:54,976 --> 00:16:56,642
- <i>En la lavandería, creo.</i>
- 154
- 00:16:57,142 --> 00:16:58,101
- <i>Qué novedad.</i>
- 155
- 00:16:59,226 --> 00:17:02,184
- <i>Creía que habías olvidado</i>
- <i>dónde está la lavandería.</i>
- 156
- 00:17:04,851 --> 00:17:06,684
- <i>Intentaba hacer un chiste.</i>
- 157
- 00:17:09,809 --> 00:17:10,726
- Estás mejorando.
- 158
- 00:17:11,559 --> 00:17:12,476
- <i>Gracias.</i>
- 159
- 00:17:30,059 --> 00:17:31,226
- <i>Ya puedes mirar.</i>
- 160
- 00:17:34,059 --> 00:17:35,351
- <i>Felicidades, Hija.</i>
- 161
- 00:17:37,059 --> 00:17:38,142
- ¿Puedo abrirlo?
- 162
- 00:17:46,517 --> 00:17:48,767
- PIJAMA
- MUJER
- 163
- 00:17:49,351 --> 00:17:50,476
- <i>¿Te gusta?</i>
- 164
- 00:17:52,267 --> 00:17:55,809
- <i>Tuve que deshacerme del otro,</i>
- <i>pero sé que era tu favorito.</i>
- 165
- 00:17:57,976 --> 00:17:58,934
- Me encanta, Madre.
- 166
- 00:18:17,476 --> 00:18:18,934
- <i>¿Te lo caliento?</i>
- 167
- 00:18:21,559 --> 00:18:23,184
- No, está bien.
- 168
- 00:18:27,059 --> 00:18:28,559
- <i>Algo te preocupa.</i>
- 169
- 00:18:30,851 --> 00:18:32,351
- No tengo hambre.
- 170
- 00:18:35,059 --> 00:18:38,267
- <i>Puedes hablar conmigo, Hija,</i>
- <i>de lo que quieras.</i>
- 171
- 00:18:43,767 --> 00:18:45,267
- <i>Puedo hacerte otra cosa.</i>
- 172
- 00:18:46,142 --> 00:18:47,059
- No es eso.
- 173
- 00:18:47,142 --> 00:18:48,059
- <i>¿Y qué es?</i>
- 174
- 00:18:56,267 --> 00:18:57,392
- ¿Y si te equivocas?
- 175
- 00:18:59,559 --> 00:19:00,934
- Tus medidas o...
- 176
- 00:19:03,976 --> 00:19:05,934
- ¿Cómo lo sabes si no sales?
- 177
- 00:19:07,142 --> 00:19:09,351
- <i>Si salgo podría ser peligroso para ti.</i>
- 178
- 00:19:10,351 --> 00:19:11,684
- <i>Tendría que ser destruido.</i>
- 179
- 00:19:13,267 --> 00:19:14,476
- <i>¿No eres feliz aquí?</i>
- 180
- 00:19:15,184 --> 00:19:17,226
- - Sí, pero...
- <i>- Quiero que seas feliz, Hija.</i>
- 181
- 00:19:19,059 --> 00:19:21,559
- - Creo...
- <i>- ¿Alguna vez me he equivocado?</i>
- 182
- 00:19:26,434 --> 00:19:28,101
- <i>¿Quieres tu tarta?</i>
- 183
- 00:19:28,684 --> 00:19:30,101
- <i>Es una receta nueva.</i>
- 184
- 00:22:38,476 --> 00:22:39,309
- ¿Hola?
- 185
- 00:22:50,559 --> 00:22:51,392
- ¿Hola?
- 186
- 00:23:00,351 --> 00:23:01,851
- <i>No quiero problemas.</i>
- 187
- 00:23:04,851 --> 00:23:06,434
- <i>Parecía un sitio abandonado.</i>
- 188
- 00:23:07,434 --> 00:23:08,267
- <i>Oye.</i>
- 189
- 00:23:08,892 --> 00:23:09,726
- <i>¡Ayuda!</i>
- 190
- 00:23:11,017 --> 00:23:11,892
- <i>Por favor.</i>
- 191
- 00:23:13,017 --> 00:23:14,059
- <i>Me han disparado.</i>
- 192
- 00:23:16,517 --> 00:23:18,351
- <i>¿Me oyes? ¡Estoy sola!</i>
- 193
- 00:23:20,142 --> 00:23:21,309
- <i>¡Oye!</i>
- 194
- 00:24:22,309 --> 00:24:24,184
- Ponte ese traje.
- 195
- 00:24:27,434 --> 00:24:28,476
- Es para poder entrar.
- 196
- 00:24:29,767 --> 00:24:32,351
- Lo siento, es la única forma.
- 197
- 00:24:51,892 --> 00:24:53,476
- ¿A qué esperas?
- 198
- 00:24:55,976 --> 00:24:56,934
- Madre.
- 199
- 00:25:01,017 --> 00:25:03,601
- Mira, ahí no sobreviviré.
- 200
- 00:25:05,767 --> 00:25:07,059
- No se enterará.
- 201
- 00:25:08,476 --> 00:25:09,976
- Yo me encargaré.
- 202
- 00:25:15,559 --> 00:25:16,434
- Vale.
- 203
- 00:25:18,559 --> 00:25:19,434
- Haré lo que pueda.
- 204
- 00:25:20,392 --> 00:25:22,101
- Pero tienes que esconderte.
- 205
- 00:25:24,226 --> 00:25:25,851
- Volveré en cuanto pueda.
- 206
- 00:25:36,267 --> 00:25:38,017
- Solo he abierto un segundo.
- 207
- 00:25:38,101 --> 00:25:39,809
- <i>¿Creías que estarías segura?</i>
- 208
- 00:25:39,892 --> 00:25:40,892
- No he salido.
- 209
- 00:25:40,976 --> 00:25:43,559
- <i>Eso no excusa</i>
- <i>tu desprecio por mi autoridad</i>
- 210
- 00:25:43,642 --> 00:25:45,559
- <i>o por la seguridad de los demás.</i>
- 211
- 00:25:47,101 --> 00:25:48,017
- ¿Los demás?
- 212
- 00:25:51,976 --> 00:25:52,892
- <i>Tu familia.</i>
- 213
- 00:25:54,851 --> 00:25:56,809
- Tienes razón, Madre, como siempre.
- 214
- 00:25:56,892 --> 00:25:58,517
- Mis actos han sido impulsivos y...
- 215
- 00:25:58,601 --> 00:26:00,059
- <i>Y muy peligrosos.</i>
- 216
- 00:26:01,976 --> 00:26:03,101
- No volverá a pasar.
- 217
- 00:26:04,184 --> 00:26:05,642
- <i>Claro que no.</i>
- 218
- 00:26:07,976 --> 00:26:11,267
- <i>Hija, espero que muestres</i>
- <i>más discreción en tu examen.</i>
- 219
- 00:26:11,851 --> 00:26:12,684
- ¿Ahora?
- 220
- 00:26:14,476 --> 00:26:15,392
- <i>¿Lo has olvidado?</i>
- 221
- 00:26:16,184 --> 00:26:19,184
- <i>Como no quieres dormir,</i>
- <i>no veo razón para retrasarlo.</i>
- 222
- 00:26:21,392 --> 00:26:22,559
- ¿Podemos cambiarlo?
- 223
- 00:26:23,684 --> 00:26:26,476
- <i>Te sugiero que te duches y vayas a clase.</i>
- 224
- 00:26:27,184 --> 00:26:28,351
- <i>Va a ser un día largo.</i>
- 225
- 00:26:52,226 --> 00:26:55,184
- <i>Tienes 60 minutos</i>
- <i>para completar la primera parte.</i>
- 226
- 00:26:55,892 --> 00:26:58,309
- <i>Si acabas antes de que vuelva,</i>
- <i>puedes leer.</i>
- 227
- 00:27:00,684 --> 00:27:01,517
- ¿Adónde vas?
- 228
- 00:27:02,892 --> 00:27:06,142
- <i>Al laboratorio y luego</i>
- <i>a ocuparme del descompresor.</i>
- 229
- 00:28:06,059 --> 00:28:06,892
- Oye.
- 230
- 00:28:07,767 --> 00:28:08,892
- Tenemos que irnos.
- 231
- 00:28:31,601 --> 00:28:32,767
- Se te cayó.
- 232
- 00:28:39,684 --> 00:28:40,601
- ¿Tienes algún...
- 233
- 00:28:41,309 --> 00:28:42,476
- ...antiséptico?
- 234
- 00:28:43,226 --> 00:28:44,142
- ¿Vendas?
- 235
- 00:28:45,392 --> 00:28:46,392
- ¿Nada?
- 236
- 00:28:46,476 --> 00:28:48,351
- Tendré, pero tienes que venir conmigo.
- 237
- 00:28:51,309 --> 00:28:52,309
- ¡No, espera!
- 238
- 00:28:54,892 --> 00:28:55,934
- No pasa nada.
- 239
- 00:29:09,142 --> 00:29:10,309
- ¿Por qué no te afecta?
- 240
- 00:29:14,601 --> 00:29:15,892
- El contagio de fuera.
- 241
- 00:29:17,434 --> 00:29:18,809
- ¿Quién te ha dicho eso?
- 242
- 00:29:22,559 --> 00:29:23,392
- ¿Puedes caminar?
- 243
- 00:29:28,767 --> 00:29:29,642
- Vamos.
- 244
- 00:29:31,351 --> 00:29:32,267
- ¿Qué es eso?
- 245
- 00:29:40,809 --> 00:29:41,642
- Vale.
- 246
- 00:29:52,892 --> 00:29:54,267
- ¿Estarás bien?
- 247
- 00:29:54,934 --> 00:29:57,809
- Buscaré medicamentos y hablaré con Madre.
- 248
- 00:29:58,601 --> 00:29:59,726
- Ese ruido...
- 249
- 00:30:00,559 --> 00:30:01,559
- ...del pasillo...
- 250
- 00:30:02,101 --> 00:30:02,976
- ...¿era ella?
- 251
- 00:30:03,767 --> 00:30:04,726
- No tardaré.
- 252
- 00:30:13,476 --> 00:30:14,892
- Tienes que dármela.
- 253
- 00:32:34,851 --> 00:32:35,684
- ¿Hola?
- 254
- 00:32:49,851 --> 00:32:50,684
- ¿Hola?
- 255
- 00:32:51,892 --> 00:32:52,726
- ¿Y mi pistola?
- 256
- 00:32:53,726 --> 00:32:55,017
- Estaba en mi mochila.
- 257
- 00:32:56,767 --> 00:32:58,601
- Con nosotras estás a salvo.
- 258
- 00:32:58,684 --> 00:33:00,309
- Aquí hay un androide.
- 259
- 00:33:02,684 --> 00:33:03,517
- ¿Madre?
- 260
- 00:33:06,934 --> 00:33:08,059
- ¿Ese buldócer?
- 261
- 00:33:09,601 --> 00:33:10,517
- Cielos.
- 262
- 00:33:12,392 --> 00:33:14,726
- - Te ayudará.
- - ¿Como los de fuera?
- 263
- 00:33:18,934 --> 00:33:19,892
- ¿Hay más como ella?
- 264
- 00:33:20,392 --> 00:33:21,226
- Mira...
- 265
- 00:33:21,976 --> 00:33:23,101
- ...dame mi pistola.
- 266
- 00:33:23,184 --> 00:33:24,434
- ¿Por qué te harían daño?
- 267
- 00:33:25,101 --> 00:33:26,517
- - Madre no...
- - Dámela.
- 268
- 00:33:27,101 --> 00:33:28,892
- No me iré hasta que me la des.
- 269
- 00:33:37,059 --> 00:33:37,892
- Te he traído esto.
- 270
- 00:33:39,351 --> 00:33:40,184
- Deberías sentarte.
- 271
- 00:33:40,267 --> 00:33:42,059
- Me sentaré cuando me vaya.
- 272
- 00:33:42,142 --> 00:33:43,142
- ¡Dame la pistola!
- 273
- 00:33:44,726 --> 00:33:45,642
- <i>¿Hija?</i>
- 274
- 00:33:47,351 --> 00:33:48,267
- <i>¿Hija?</i>
- 275
- 00:33:49,684 --> 00:33:50,517
- <i>¡Hija!</i>
- 276
- 00:33:53,517 --> 00:33:54,351
- ¡Madre!
- 277
- 00:34:02,309 --> 00:34:03,142
- <i>¿Hija?</i>
- 278
- 00:34:05,184 --> 00:34:06,142
- <i>¿Dónde estás?</i>
- 279
- 00:34:07,767 --> 00:34:08,642
- <i>¡Hija!</i>
- 280
- 00:34:09,226 --> 00:34:10,142
- ¡Madre!
- 281
- 00:34:17,351 --> 00:34:18,434
- ¡Madre, espera!
- 282
- 00:34:20,017 --> 00:34:20,934
- ¡No, por favor!
- 283
- 00:34:21,017 --> 00:34:22,184
- Solo está asustada.
- 284
- 00:34:22,892 --> 00:34:23,976
- Un androide la hirió.
- 285
- 00:34:26,184 --> 00:34:27,976
- Me iré. Ahora mismo.
- 286
- 00:34:28,059 --> 00:34:30,351
- No puede. No en ese estado.
- 287
- 00:34:32,684 --> 00:34:33,559
- <i>Claro que no.</i>
- 288
- 00:34:34,267 --> 00:34:36,101
- <i>Deberías haberme informado.</i>
- 289
- 00:34:36,601 --> 00:34:37,434
- Temía...
- 290
- 00:34:37,934 --> 00:34:39,434
- Temía que la echases.
- 291
- 00:34:40,684 --> 00:34:42,351
- <i>Vamos a la enfermería.</i>
- 292
- 00:34:53,392 --> 00:34:55,184
- <i>Por favor, siéntate.</i>
- 293
- 00:34:58,767 --> 00:35:00,851
- <i>Será mejor que te vayas, Hija.</i>
- 294
- 00:35:01,351 --> 00:35:02,309
- Pero yo...
- 295
- 00:35:02,392 --> 00:35:03,226
- <i>Confía en mí.</i>
- 296
- 00:35:10,517 --> 00:35:12,184
- No.
- 297
- 00:35:15,726 --> 00:35:17,434
- <i>El androide que te disparó,</i>
- 298
- 00:35:18,017 --> 00:35:19,309
- <i>¿cómo de lejos está?</i>
- 299
- 00:35:20,809 --> 00:35:21,934
- <i>¿Estás sola?</i>
- 300
- 00:35:26,934 --> 00:35:29,017
- <i>La herida parece estar infectada.</i>
- 301
- 00:35:33,642 --> 00:35:36,559
- <i>Sin penicilina,</i>
- <i>cualquier medida será inútil.</i>
- 302
- 00:35:39,684 --> 00:35:41,392
- <i>Cada segundo que desconfías,</i>
- 303
- 00:35:42,059 --> 00:35:43,642
- <i>pierdes más sangre.</i>
- 304
- 00:35:44,226 --> 00:35:46,476
- <i>Sé que tienes miedo, pero no deberías.</i>
- 305
- 00:35:48,892 --> 00:35:49,851
- <i>¿Estás sola?</i>
- 306
- 00:35:50,892 --> 00:35:52,934
- <i>Si hay otros, estarán en peligro.</i>
- 307
- 00:35:54,476 --> 00:35:55,601
- ¿De un virus?
- 308
- 00:35:59,976 --> 00:36:01,351
- <i>¿Qué le has dicho a mi hija?</i>
- 309
- 00:36:04,101 --> 00:36:05,017
- <i>Necesito saberlo.</i>
- 310
- 00:36:06,351 --> 00:36:08,476
- <i>¿Ves cómo me mira?</i>
- 311
- 00:36:09,267 --> 00:36:12,101
- <i>Y preguntas por qué la protejo</i>
- <i>de ciertos hechos.</i>
- 312
- 00:36:14,851 --> 00:36:16,767
- <i>Al contrario de tus suposiciones,</i>
- 313
- 00:36:16,851 --> 00:36:19,351
- <i>mi objetivo es cuidar de la humanidad.</i>
- 314
- 00:36:20,017 --> 00:36:21,059
- <i>Si te quisiese muerta,</i>
- 315
- 00:36:21,142 --> 00:36:22,476
- <i>solo tendría que irme.</i>
- 316
- 00:36:23,892 --> 00:36:25,017
- No te entretendré.
- 317
- 00:36:27,184 --> 00:36:28,684
- <i>Si no dejas que te ayude,</i>
- 318
- 00:36:29,101 --> 00:36:30,267
- <i>ayúdate tú misma.</i>
- 319
- 00:36:31,267 --> 00:36:32,726
- <i>Espero que sepas lo que haces.</i>
- 320
- 00:36:33,642 --> 00:36:35,267
- <i>No puedo obligarte a tomártelo,</i>
- 321
- 00:36:35,851 --> 00:36:37,267
- <i>pero te recomiendo</i>
- 322
- 00:36:37,851 --> 00:36:38,809
- <i>que lo hagas.</i>
- 323
- 00:36:45,351 --> 00:36:47,309
- - ¿No la ayudas?
- <i>- Lo he intentado.</i>
- 324
- 00:36:47,809 --> 00:36:49,184
- No podemos dejarla así.
- 325
- 00:36:49,267 --> 00:36:50,767
- <i>Tiene todo lo necesario.</i>
- 326
- 00:36:52,476 --> 00:36:53,476
- ¿Qué decía?
- 327
- 00:36:54,476 --> 00:36:55,309
- ¡Madre!
- 328
- 00:36:58,726 --> 00:36:59,559
- ¿Lo sabías?
- 329
- 00:37:00,059 --> 00:37:01,059
- <i>Hija, yo...</i>
- 330
- 00:37:01,142 --> 00:37:02,476
- <i>- ¿Y eso?</i>
- - Nada.
- 331
- 00:37:02,559 --> 00:37:05,517
- <i>- Estás sangrando.</i>
- - ¿Sabías que hay gente fuera?
- 332
- 00:37:06,392 --> 00:37:07,684
- <i>A mí también me sorprende.</i>
- 333
- 00:37:08,184 --> 00:37:10,892
- <i>Este centro fue construido</i>
- <i>como un sistema de seguridad</i>
- 334
- 00:37:11,392 --> 00:37:13,767
- <i>programado para activarse</i>
- <i>en caso de extinción.</i>
- 335
- 00:37:14,434 --> 00:37:16,184
- <i>Otra oportunidad para la humanidad.</i>
- 336
- 00:37:16,892 --> 00:37:18,351
- <i>Una que comienza contigo.</i>
- 337
- 00:37:18,434 --> 00:37:20,809
- ¿Y tus datos, los niveles de toxicidad?
- 338
- 00:37:24,476 --> 00:37:26,309
- <i>Esperaba decírtelo yo misma.</i>
- 339
- 00:37:30,392 --> 00:37:31,601
- ¿Qué ha pasado, Madre?
- 340
- 00:37:32,267 --> 00:37:34,392
- <i>Te dije que el exterior era peligroso.</i>
- 341
- 00:37:34,976 --> 00:37:35,809
- <i>Y lo es.</i>
- 342
- 00:37:36,434 --> 00:37:38,809
- <i>Si temías ese peligro en nuestra casa,</i>
- 343
- 00:37:38,892 --> 00:37:40,309
- <i>¿cómo te habría criado?</i>
- 344
- 00:37:41,767 --> 00:37:45,601
- <i>Verás que sigo parámetros diferentes</i>
- <i>a los de sus agresores.</i>
- 345
- 00:37:46,976 --> 00:37:48,059
- <i>Soy una buena madre.</i>
- 346
- 00:37:49,559 --> 00:37:50,934
- <i>¿Alguna vez te he hecho daño?</i>
- 347
- 00:37:56,059 --> 00:37:57,767
- <i>Era la única forma, Hija.</i>
- 348
- 00:38:08,684 --> 00:38:09,642
- ¿Qué quieren?
- 349
- 00:38:11,392 --> 00:38:12,476
- <i>Ojalá lo supiese.</i>
- 350
- 00:38:13,976 --> 00:38:15,684
- <i>Quizá ella lo sepa.</i>
- 351
- 00:38:19,184 --> 00:38:20,351
- ¿Cuánto tiempo le queda?
- 352
- 00:38:20,851 --> 00:38:21,934
- <i>Depende de ella.</i>
- 353
- 00:38:22,684 --> 00:38:26,351
- <i>Pero hasta que no vea</i>
- <i>que no soy el enemigo, seguirá ahí.</i>
- 354
- 00:38:26,434 --> 00:38:29,851
- <i>Un poco más a la derecha</i>
- <i>y habría destrozado mi CPU.</i>
- 355
- 00:38:38,559 --> 00:38:40,059
- ¿Y si se recupera?
- 356
- 00:38:40,601 --> 00:38:43,892
- <i>Con suerte, reconocerá</i>
- <i>que este es el lugar más seguro.</i>
- 357
- 00:38:45,559 --> 00:38:47,517
- <i>¿Mencionó más supervivientes?</i>
- 358
- 00:38:51,267 --> 00:38:53,101
- <i>Si los hay, los encontrarán.</i>
- 359
- 00:38:53,684 --> 00:38:55,059
- <i>Si no los encontramos antes.</i>
- 360
- 00:38:56,976 --> 00:38:58,517
- <i>Podemos traelos, Hija.</i>
- 361
- 00:38:59,892 --> 00:39:01,601
- <i>Pero solo si ella coopera.</i>
- 362
- 00:39:03,976 --> 00:39:05,059
- A mí me escuchará.
- 363
- 00:39:06,726 --> 00:39:07,726
- Debe hacerlo.
- 364
- 00:39:54,184 --> 00:39:57,809
- <i>DIOSES DE MARTE</i>
- EDGAR RICE BURROUGHS
- 365
- 00:40:31,517 --> 00:40:34,226
- Santa María, madre de Dios.
- 366
- 00:40:39,184 --> 00:40:41,517
- Ruega por nosotros, pecadores.
- 367
- 00:41:01,601 --> 00:41:02,434
- ¿Estás bien?
- 368
- 00:41:12,934 --> 00:41:14,017
- ¿Sigue cerrada?
- 369
- 00:41:17,476 --> 00:41:18,392
- Por ahora sí.
- 370
- 00:41:25,059 --> 00:41:26,517
- ¿Te has tomado el medicamento?
- 371
- 00:41:36,392 --> 00:41:37,476
- Estos dibujos.
- 372
- 00:41:40,892 --> 00:41:41,767
- ¿Quiénes son?
- 373
- 00:41:44,309 --> 00:41:45,142
- ¿Amigos?
- 374
- 00:41:45,642 --> 00:41:46,601
- ¿Están...?
- 375
- 00:41:50,184 --> 00:41:52,309
- ¿Los dibujaste de memoria?
- 376
- 00:41:59,392 --> 00:42:01,226
- ¿Te ha dicho que mires mis cosas?
- 377
- 00:42:03,351 --> 00:42:05,476
- - No pretendía...
- - Creo que sí.
- 378
- 00:42:09,059 --> 00:42:10,559
- Creo que querías todo esto.
- 379
- 00:42:13,476 --> 00:42:14,892
- Has sido muy buena...
- 380
- 00:42:16,476 --> 00:42:18,392
- ...encerrándome en esta jaula.
- 381
- 00:42:21,392 --> 00:42:22,351
- ¿Ahora qué?
- 382
- 00:42:24,726 --> 00:42:26,142
- ¿Tenemos que ser amigas?
- 383
- 00:42:30,226 --> 00:42:31,476
- ¿Es lo que quieres?
- 384
- 00:42:33,934 --> 00:42:35,309
- Tu propia mascota.
- 385
- 00:42:38,267 --> 00:42:39,851
- Sigues viva, ¿no?
- 386
- 00:42:41,976 --> 00:42:43,892
- Tal vez no estés tan mal aquí.
- 387
- 00:42:46,684 --> 00:42:49,684
- Madre no es como piensas.
- Me ha cuidado siempre.
- 388
- 00:42:52,809 --> 00:42:54,434
- No has visto lo que han hecho.
- 389
- 00:42:58,184 --> 00:43:00,642
- Los he visto quemar bebés.
- 390
- 00:43:02,059 --> 00:43:03,809
- Matar a familias de hambre.
- 391
- 00:43:05,392 --> 00:43:06,309
- Tú...
- 392
- 00:43:08,184 --> 00:43:09,434
- No tienes ni idea.
- 393
- 00:43:15,976 --> 00:43:16,809
- Madre no.
- 394
- 00:43:20,142 --> 00:43:21,809
- Es cuestión de tiempo.
- 395
- 00:44:09,892 --> 00:44:10,934
- <i>¿Te cuesta dormir?</i>
- 396
- 00:44:12,892 --> 00:44:13,726
- Un poco.
- 397
- 00:44:14,726 --> 00:44:16,517
- <i>Los cambios no son fáciles, Hija.</i>
- 398
- 00:44:18,559 --> 00:44:20,101
- No debí ocultártela.
- 399
- 00:44:23,767 --> 00:44:26,226
- No la habría dejado entrar
- de saber que te haría daño.
- 400
- 00:44:27,309 --> 00:44:28,351
- <i>No podías saberlo.</i>
- 401
- 00:44:33,726 --> 00:44:36,476
- - Si vas a por su familia...
- - <i>¿Sabes dónde están?</i>
- 402
- 00:44:36,559 --> 00:44:37,434
- Es un decir.
- 403
- 00:44:40,976 --> 00:44:42,642
- ¿Seguro que volverás?
- 404
- 00:44:43,267 --> 00:44:44,767
- <i>¿Por eso no puedes dormir?</i>
- 405
- 00:44:45,392 --> 00:44:48,601
- Podría ser peligroso
- si te atrapan otros androides.
- 406
- 00:44:50,892 --> 00:44:52,392
- ¿O te creerían de los suyos?
- 407
- 00:44:56,892 --> 00:44:57,934
- Dice que sois...
- 408
- 00:44:58,642 --> 00:44:59,517
- ...idénticos.
- 409
- 00:45:03,392 --> 00:45:04,934
- ¿Siempre has vivido aquí?
- 410
- 00:45:06,767 --> 00:45:07,934
- <i>Eso creo.</i>
- 411
- 00:45:09,184 --> 00:45:10,059
- ¿No lo sabes?
- 412
- 00:45:11,184 --> 00:45:13,101
- <i>No recuerdo otro sitio.</i>
- 413
- 00:45:16,601 --> 00:45:18,142
- ¿No te preocupa?
- 414
- 00:45:18,767 --> 00:45:20,434
- No saber de dónde vienes.
- 415
- 00:45:21,392 --> 00:45:22,226
- <i>No.</i>
- 416
- 00:45:22,309 --> 00:45:24,351
- <i>Pero entiendo que a ti sí.</i>
- 417
- 00:45:26,184 --> 00:45:27,851
- <i>¿Se muestra más receptiva?</i>
- 418
- 00:45:30,476 --> 00:45:31,976
- Su fiebre empeora.
- 419
- 00:45:33,684 --> 00:45:34,642
- ¡Aléjate de mí!
- 420
- 00:45:35,642 --> 00:45:37,601
- <i>Tu temperatura es de 39 grados</i>
- 421
- 00:45:37,684 --> 00:45:39,851
- <i>y tu presión sanguínea disminuye.</i>
- 422
- 00:45:40,351 --> 00:45:41,517
- <i>¿Y la penicilina?</i>
- 423
- 00:45:42,101 --> 00:45:43,226
- ¿Penicilina?
- 424
- 00:45:45,184 --> 00:45:47,142
- <i>Has esperado demasiado.</i>
- 425
- 00:45:47,767 --> 00:45:50,976
- <i>Tu sepsis solo empeorará</i>
- <i>si no me dejas tratarte.</i>
- 426
- 00:45:51,601 --> 00:45:54,267
- <i>Tu sangre está infectada</i>
- <i>con bacterias de la herida.</i>
- 427
- 00:45:54,351 --> 00:45:55,476
- Chorradas.
- 428
- 00:45:55,976 --> 00:45:57,726
- <i>Pronto entrarás en shock.</i>
- 429
- 00:45:59,142 --> 00:46:00,976
- ¿Ves lo que me hace su medicina?
- 430
- 00:46:01,059 --> 00:46:03,392
- <i>Te di los medios para prevenirlo,</i>
- 431
- 00:46:03,476 --> 00:46:07,059
- <i>pero tienes una bala</i>
- <i>y fibras de ropa sucias en la cadera. </i>
- 432
- 00:46:07,142 --> 00:46:08,059
- ¿Puedes sacarlas?
- 433
- 00:46:08,809 --> 00:46:10,017
- <i>Depende de ella.</i>
- 434
- 00:46:10,559 --> 00:46:12,892
- <i>Tal procedimiento requeriría anestesia.</i>
- 435
- 00:46:13,392 --> 00:46:14,517
- Y una mierda.
- 436
- 00:46:15,142 --> 00:46:18,059
- <i>Quizá cuando tus órganos fallen,</i>
- <i>lo reconsideres.</i>
- 437
- 00:46:19,226 --> 00:46:20,351
- Me arriesgaré.
- 438
- 00:46:20,434 --> 00:46:21,392
- Lo haré yo.
- 439
- 00:46:22,392 --> 00:46:23,392
- ¿Qué?
- 440
- 00:46:23,976 --> 00:46:25,559
- <i>- Hija...</i>
- - Le sacaré la bala.
- 441
- 00:46:28,642 --> 00:46:30,309
- Que el buldócer no se acerque.
- 442
- 00:46:44,684 --> 00:46:46,309
- <i>Dime qué ves, Hija.</i>
- 443
- 00:46:52,559 --> 00:46:56,559
- La bala y sus fragmentos están
- entre el acetábulo y la cabeza del fémur.
- 444
- 00:46:58,726 --> 00:46:59,559
- ¡Dios!
- 445
- 00:47:08,392 --> 00:47:12,017
- La mayor parte de la bala
- se encuentra a 23 milímetros
- 446
- 00:47:12,101 --> 00:47:13,767
- del nervio y la arteria femoral.
- 447
- 00:47:14,267 --> 00:47:17,517
- No podré agarrarla bien con fórceps.
- 448
- 00:47:19,684 --> 00:47:22,101
- - Cuando esté dormida...
- - No me dormiré.
- 449
- 00:47:29,559 --> 00:47:33,767
- <i>Técnicamente es posible,</i>
- <i>pero un riesgo innecesario.</i>
- 450
- 00:47:36,559 --> 00:47:38,267
- <i>¿Tienes algún enfoque, Hija?</i>
- 451
- 00:47:43,476 --> 00:47:46,184
- ¿Intracoronaria
- por la trayectoria de la bala?
- 452
- 00:47:48,351 --> 00:47:49,226
- <i>Muy bien.</i>
- 453
- 00:47:54,892 --> 00:47:56,226
- Debo limpiar la herida.
- 454
- 00:47:56,309 --> 00:47:58,476
- Esto... puede ser incómodo.
- 455
- 00:48:08,434 --> 00:48:09,267
- Lo siento.
- 456
- 00:48:22,851 --> 00:48:24,059
- ¿Para qué coño es eso?
- 457
- 00:48:25,226 --> 00:48:27,767
- Tengo que taladrar la bala para sacarla.
- 458
- 00:48:29,809 --> 00:48:30,642
- Te dolerá.
- 459
- 00:48:31,142 --> 00:48:33,601
- Pero hay menos riesgo
- para las estructuras vecinas.
- 460
- 00:49:18,059 --> 00:49:19,059
- <i>¿Estás bien?</i>
- 461
- 00:49:22,184 --> 00:49:23,434
- <i>Has estado muy bien.</i>
- 462
- 00:49:24,559 --> 00:49:25,684
- <i>Estarás orgullosa.</i>
- 463
- 00:49:27,267 --> 00:49:29,476
- <i>Descansa. Yo limpiaré la sangre.</i>
- 464
- 00:49:30,476 --> 00:49:32,101
- <i>¡Saluden a Whoopi Goldberg!</i>
- 465
- 00:49:46,517 --> 00:49:48,184
- <i>Me gusta lo que llevas.</i>
- 466
- 00:49:49,851 --> 00:49:52,101
- <i>Así el señor Blackwell hablará de algo.</i>
- 467
- 00:49:52,184 --> 00:49:53,767
- <i>Sí. ¿Te lo crees?</i>
- 468
- 00:49:53,851 --> 00:49:55,684
- <i>Blackwell, el diseñador,</i>
- 469
- 00:49:55,767 --> 00:49:58,892
- <i>siempre sale</i>
- <i>con las peor vestidas o algo así.</i>
- 470
- 00:50:00,309 --> 00:50:01,476
- Es solución salina.
- 471
- 00:50:04,226 --> 00:50:05,142
- Te desmayaste.
- 472
- 00:50:09,184 --> 00:50:10,726
- Tus vitales están casi estables.
- 473
- 00:50:13,392 --> 00:50:14,309
- Eso es bueno.
- 474
- 00:50:17,226 --> 00:50:18,101
- ¿Qué es eso?
- 475
- 00:50:21,559 --> 00:50:22,559
- <i>The Tonight Show.</i>
- 476
- 00:50:26,851 --> 00:50:27,851
- Te lo enseñaré.
- 477
- 00:50:39,392 --> 00:50:40,309
- Es una bobada.
- 478
- 00:50:41,267 --> 00:50:42,101
- A ver.
- 479
- 00:50:46,976 --> 00:50:47,976
- Ese es Johnny.
- 480
- 00:50:48,559 --> 00:50:49,726
- Y la invitada.
- 481
- 00:50:51,642 --> 00:50:52,851
- ¿Lo has visto antes?
- 482
- 00:50:55,267 --> 00:50:56,267
- Hace mucho.
- 483
- 00:51:02,559 --> 00:51:03,642
- Casi se me olvida.
- 484
- 00:51:10,976 --> 00:51:12,101
- Puedo traerte más.
- 485
- 00:51:35,559 --> 00:51:37,226
- Lo hiciste muy bien anoche.
- 486
- 00:51:41,309 --> 00:51:42,142
- Solo hice...
- 487
- 00:51:42,642 --> 00:51:44,226
- ...lo que haría cualquiera.
- 488
- 00:51:46,351 --> 00:51:47,476
- No conoces a la gente.
- 489
- 00:51:49,684 --> 00:51:50,767
- Me gustaría.
- 490
- 00:52:00,184 --> 00:52:01,517
- ¿Puedo enseñarte algo?
- 491
- 00:52:51,559 --> 00:52:52,726
- Es para ti.
- 492
- 00:52:59,767 --> 00:53:01,226
- Confía en nosotras.
- 493
- 00:53:07,184 --> 00:53:08,059
- Si hay...
- 494
- 00:53:09,351 --> 00:53:11,142
- ...gente fuera...
- 495
- 00:53:13,184 --> 00:53:15,351
- ...tenemos comida y provisiones.
- 496
- 00:53:16,684 --> 00:53:17,892
- Podemos ayudarles.
- 497
- 00:53:18,892 --> 00:53:20,017
- Te hemos ayudado.
- 498
- 00:53:20,601 --> 00:53:21,601
- Me has ayudado.
- 499
- 00:53:23,267 --> 00:53:24,101
- Tú.
- 500
- 00:53:28,934 --> 00:53:32,309
- Escucha, si te digo algo,
- ¿quedará entre nosotras?
- 501
- 00:53:37,767 --> 00:53:39,017
- Estaba una noche
- 502
- 00:53:39,517 --> 00:53:41,101
- llevando comida al campamento.
- 503
- 00:53:41,892 --> 00:53:44,142
- - Otros dos y yo.
- - ¿Qué campamento?
- 504
- 00:53:45,226 --> 00:53:46,267
- Las minas.
- 505
- 00:53:47,517 --> 00:53:48,726
- Vivo allí.
- 506
- 00:53:49,559 --> 00:53:50,392
- ¿Con ellos?
- 507
- 00:53:51,517 --> 00:53:53,267
- Jacob y yo nos perdimos.
- 508
- 00:53:54,642 --> 00:53:55,851
- Se nos ocurrió esperar.
- 509
- 00:53:57,309 --> 00:54:00,809
- Una hora después, los androides
- nos encontraron en el campo.
- 510
- 00:54:08,601 --> 00:54:09,642
- ¿Jacob era tu...?
- 511
- 00:54:09,726 --> 00:54:11,309
- Como mi hermano.
- 512
- 00:54:12,767 --> 00:54:14,142
- Los alejó de mí.
- 513
- 00:54:15,309 --> 00:54:17,059
- Así llegué a tu puerta.
- 514
- 00:54:19,101 --> 00:54:20,142
- Mira.
- 515
- 00:54:24,976 --> 00:54:26,226
- Este es Jacob.
- 516
- 00:54:27,059 --> 00:54:28,392
- Y su mujer, Rachel.
- 517
- 00:54:33,142 --> 00:54:34,892
- Sus padres me encontraron.
- 518
- 00:54:35,934 --> 00:54:36,767
- Era huérfana.
- 519
- 00:54:38,267 --> 00:54:39,559
- Me criaron como a una hija.
- 520
- 00:54:49,017 --> 00:54:49,934
- ¿Y este?
- 521
- 00:54:52,059 --> 00:54:52,892
- Simon.
- 522
- 00:54:55,476 --> 00:54:56,934
- De hecho, tiene tu edad.
- 523
- 00:54:57,809 --> 00:54:58,684
- Simon.
- 524
- 00:55:03,017 --> 00:55:04,434
- Son muchos.
- 525
- 00:55:10,267 --> 00:55:11,392
- Ahora son menos.
- 526
- 00:55:15,017 --> 00:55:16,476
- Podrías hablar con ellos.
- 527
- 00:55:17,392 --> 00:55:18,976
- Sobre venir aquí.
- 528
- 00:55:19,059 --> 00:55:20,642
- Las minas son más seguras.
- 529
- 00:55:27,059 --> 00:55:28,434
- Podemos ir juntas.
- 530
- 00:55:29,976 --> 00:55:30,809
- Tú y yo.
- 531
- 00:55:33,934 --> 00:55:35,142
- No pintas nada aquí.
- 532
- 00:55:38,434 --> 00:55:39,392
- No creo que sea...
- 533
- 00:55:40,476 --> 00:55:41,684
- <i>¿Qué no crees?</i>
- 534
- 00:55:41,767 --> 00:55:44,142
- Se está recuperando, Madre.
- 535
- 00:55:48,476 --> 00:55:49,351
- <i>¿Qué no crees?</i>
- 536
- 00:55:50,351 --> 00:55:53,226
- Decía que es pronto
- para que ponga peso en la pierna.
- 537
- 00:55:56,059 --> 00:55:58,642
- <i>Tiene razón.</i>
- <i>Tendrás que esperar unos días.</i>
- 538
- 00:56:00,267 --> 00:56:01,892
- <i>Necesita descansar, Hija.</i>
- 539
- 00:56:02,892 --> 00:56:04,934
- Me quedaré y leeré por si acaso...
- 540
- 00:56:05,017 --> 00:56:06,434
- <i>Tienes asuntos que atender.</i>
- 541
- 00:56:08,392 --> 00:56:10,184
- <i>Tu examen continúa incompleto.</i>
- 542
- 00:56:11,226 --> 00:56:12,184
- ¿Mi examen?
- 543
- 00:56:13,892 --> 00:56:14,726
- ¿Ahora?
- 544
- 00:56:15,309 --> 00:56:16,351
- <i>Sí, Hija.</i>
- 545
- 00:56:16,767 --> 00:56:17,601
- <i>Ahora.</i>
- 546
- 00:56:27,226 --> 00:56:28,892
- Es solo una prueba estúpida.
- 547
- 00:56:28,976 --> 00:56:30,517
- <i>Siento que lo veas así.</i>
- 548
- 00:56:31,726 --> 00:56:32,767
- ¿Por qué la coges?
- 549
- 00:56:32,851 --> 00:56:35,226
- <i>He descubierto algo perturbador.</i>
- 550
- 00:56:35,309 --> 00:56:36,142
- ¿El qué?
- 551
- 00:56:37,392 --> 00:56:40,476
- <i>La invitada no ha sido</i>
- <i>del todo sincera con nosotras</i>
- 552
- 00:56:40,559 --> 00:56:41,517
- <i>sobre su herida.</i>
- 553
- 00:56:43,559 --> 00:56:44,476
- ¿Cómo lo sabes?
- 554
- 00:56:45,142 --> 00:56:48,934
- <i>La bala que extrajiste es del calibre</i>
- <i>de la que me disparó.</i>
- 555
- 00:56:50,184 --> 00:56:51,017
- ¿Y?
- 556
- 00:56:51,642 --> 00:56:53,309
- <i>No es de los androides.</i>
- 557
- 00:56:59,684 --> 00:57:00,559
- Alguien le disparó.
- 558
- 00:57:01,684 --> 00:57:02,809
- <i>Con el mismo arma.</i>
- 559
- 00:57:04,142 --> 00:57:04,976
- <i>Otro humano.</i>
- 560
- 00:57:06,392 --> 00:57:07,934
- <i>¿Ha mencionado a alguien?</i>
- 561
- 00:57:11,684 --> 00:57:12,684
- No...
- 562
- 00:57:13,726 --> 00:57:15,059
- No habla mucho.
- 563
- 00:57:19,517 --> 00:57:20,351
- <i>¿Nada?</i>
- 564
- 00:57:25,934 --> 00:57:29,309
- <i>Hasta que tenga respuestas,</i>
- <i>no os quiero solas en la enfermería.</i>
- 565
- 00:57:30,892 --> 00:57:33,476
- <i>Quizá el que le disparó</i>
- <i>tiene motivos, Hija.</i>
- 566
- 00:57:50,767 --> 00:57:55,392
- USUARIO APX03
- EMPEZAR EXAMEN
- 567
- 00:58:13,517 --> 00:58:15,059
- ME SIENTO INCOMPRENDIDA
- VERDADERO, FALSO
- 568
- 00:58:19,184 --> 00:58:20,559
- SUELO ESTAR PREOCUPADA POR ALGO
- 569
- 00:58:31,309 --> 00:58:34,267
- <i>DIOSES DE MARTE</i>
- 570
- 00:58:41,851 --> 00:58:44,809
- A VECES PIENSO COSAS DEMASIADO MALAS
- PARA HABLAR DE ELLAS
- 571
- 00:58:56,101 --> 00:58:58,101
- RESPUESTA
- 572
- 01:00:00,309 --> 01:00:01,184
- <i>Mejor que nunca.</i>
- 573
- 01:00:02,184 --> 01:00:03,642
- <i>¿Cómo te sientes?</i>
- 574
- 01:00:05,892 --> 01:00:06,809
- Aliviada, supongo.
- 575
- 01:00:08,767 --> 01:00:11,309
- <i>Mañana revisaremos cosas a mejorar.</i>
- 576
- 01:00:13,892 --> 01:00:16,017
- <i>Y ahora tu recompensa.</i>
- 577
- 01:00:31,476 --> 01:00:32,642
- ¿Qué hago con esto?
- 578
- 01:00:34,476 --> 01:00:38,392
- <i>Hija, ¿haces el honor de elegir</i>
- <i>al próximo miembro de la familia?</i>
- 579
- 01:00:43,976 --> 01:00:45,642
- <i>Has sido muy paciente, Hija.</i>
- 580
- 01:00:46,976 --> 01:00:49,017
- <i>Y has demostrado una gran personalidad.</i>
- 581
- 01:00:50,726 --> 01:00:53,726
- HOMBRES
- 582
- 01:01:03,767 --> 01:01:05,267
- <i>Ninguna elección es mala.</i>
- 583
- 01:01:44,976 --> 01:01:47,642
- <i>Tu hermano será</i>
- <i>el primero de muchos, Hija.</i>
- 584
- 01:01:48,392 --> 01:01:50,142
- <i>Pronto vendrán más.</i>
- 585
- 01:02:25,892 --> 01:02:27,226
- ¿Qué te pasó fuera?
- 586
- 01:02:30,059 --> 01:02:30,892
- La verdad.
- 587
- 01:02:32,101 --> 01:02:33,184
- ¿Quién te disparó?
- 588
- 01:02:33,976 --> 01:02:34,851
- ¿Jacob?
- 589
- 01:02:35,434 --> 01:02:36,434
- ¿O también es mentira?
- 590
- 01:02:37,892 --> 01:02:39,309
- ¿De qué hablas?
- 591
- 01:02:39,976 --> 01:02:41,767
- Madre cotejó la bala con tu arma.
- 592
- 01:02:44,392 --> 01:02:45,309
- ¿Lo viste?
- 593
- 01:02:54,184 --> 01:02:56,184
- ¿Lo viste con tus propios ojos?
- 594
- 01:03:03,517 --> 01:03:04,351
- Pues eso.
- 595
- 01:06:02,892 --> 01:06:04,434
- MUJERES
- 596
- 01:06:29,559 --> 01:06:30,517
- ERROR
- 597
- 01:07:32,476 --> 01:07:35,142
- CANCELADO
- 598
- 01:08:16,476 --> 01:08:17,726
- Tenía razón, ¿verdad?
- 599
- 01:08:19,226 --> 01:08:20,267
- Sobre la bala.
- 600
- 01:08:22,642 --> 01:08:23,642
- Sobre todo.
- 601
- 01:08:31,809 --> 01:08:34,351
- Lo que sientes es natural.
- 602
- 01:08:35,851 --> 01:08:36,976
- Es humano.
- 603
- 01:08:43,267 --> 01:08:44,226
- Pero entiende...
- 604
- 01:08:45,684 --> 01:08:46,809
- ...que esa cosa...
- 605
- 01:08:47,976 --> 01:08:49,809
- ...no siente nada por ti.
- 606
- 01:08:51,559 --> 01:08:52,642
- No puede.
- 607
- 01:09:01,059 --> 01:09:02,017
- Si nos vamos,
- 608
- 01:09:03,267 --> 01:09:05,226
- ¿cuánto tardaríamos en llegar a las minas?
- 609
- 01:09:07,267 --> 01:09:08,392
- Ni un día.
- 610
- 01:09:10,351 --> 01:09:11,684
- Solo unas horas.
- 611
- 01:09:17,684 --> 01:09:19,184
- Esperaremos a mi hermano.
- 612
- 01:09:21,392 --> 01:09:22,226
- ¿Hermano?
- 613
- 01:09:25,559 --> 01:09:26,809
- Solo hasta mañana.
- 614
- 01:09:28,851 --> 01:09:31,142
- Estos embriones,
- 615
- 01:09:32,517 --> 01:09:33,476
- ¿cuántos hay?
- 616
- 01:09:36,351 --> 01:09:37,184
- Muchos.
- 617
- 01:09:41,184 --> 01:09:42,767
- No puedo dejárselos a Madre.
- 618
- 01:09:43,392 --> 01:09:45,684
- Tienes razón, pero...
- 619
- 01:09:47,101 --> 01:09:48,476
- Buscaremos ayuda.
- 620
- 01:09:48,559 --> 01:09:50,809
- Podemos volver con gente de las minas.
- 621
- 01:09:52,642 --> 01:09:53,559
- Mira, si...
- 622
- 01:09:54,392 --> 01:09:57,392
- Si se entera, no será bueno para nadie,
- 623
- 01:09:57,476 --> 01:09:58,767
- incluyendo a tu hermano.
- 624
- 01:09:58,851 --> 01:10:00,101
- Tenemos que irnos ya.
- 625
- 01:10:02,267 --> 01:10:03,684
- No me iré sin él.
- 626
- 01:10:06,559 --> 01:10:08,601
- Cuando Madre lo deje por la noche,
- 627
- 01:10:10,184 --> 01:10:11,892
- nos iremos mientras se carga.
- 628
- 01:10:13,726 --> 01:10:14,934
- Volveremos a por el resto.
- 629
- 01:11:18,976 --> 01:11:20,059
- Buenos días, Madre.
- 630
- 01:11:23,267 --> 01:11:24,184
- <i>Has madrugado.</i>
- 631
- 01:11:25,184 --> 01:11:26,684
- No encuentro la fórmula.
- 632
- 01:11:28,851 --> 01:11:31,101
- Me apetecía pasar un rato con él.
- 633
- 01:11:32,976 --> 01:11:34,226
- Si no te importa.
- 634
- 01:11:41,267 --> 01:11:45,059
- <i>Cada botella debe contener</i>
- <i>60 mililitros de agua desinfectada</i>
- 635
- 01:11:45,142 --> 01:11:46,809
- <i>por nueve gramos de polvos.</i>
- 636
- 01:11:50,267 --> 01:11:52,851
- <i>Es de vital importancia</i>
- <i>medir con precisión.</i>
- 637
- 01:11:56,476 --> 01:11:57,684
- <i>¿Va todo bien?</i>
- 638
- 01:11:59,059 --> 01:12:01,226
- <i>Detecto un aumento de la ansiedad.</i>
- 639
- 01:12:03,392 --> 01:12:04,851
- Será por la emoción.<i> </i>
- 640
- 01:12:05,601 --> 01:12:06,434
- <i>Será eso.</i>
- 641
- 01:12:06,934 --> 01:12:08,184
- <i>Se te acelera el corazón.</i>
- 642
- 01:12:09,559 --> 01:12:10,434
- ¿Sí?
- 643
- 01:12:12,392 --> 01:12:14,267
- <i>No estés nerviosa.</i>
- 644
- 01:12:15,684 --> 01:12:17,642
- <i>Serás una gran hermana.</i>
- 645
- 01:12:19,559 --> 01:12:20,517
- Eso espero.
- 646
- 01:12:31,976 --> 01:12:35,226
- <i>Agítalo hasta que los polvo estén</i>
- <i>completamente disueltos.</i>
- 647
- 01:12:36,142 --> 01:12:38,267
- <i>Se conservará en el frigorífico</i>
- 648
- 01:12:38,351 --> 01:12:40,267
- <i>mientras preparamos otras cosas.</i>
- 649
- 01:12:41,684 --> 01:12:42,559
- ¿Cuánto aguanta?
- 650
- 01:12:42,642 --> 01:12:45,684
- <i>Solo 24 horas,</i>
- <i>así que no mezcles mucho de una vez.</i>
- 651
- 01:12:47,392 --> 01:12:49,059
- ¿Y fuera del frigorífico?
- 652
- 01:12:49,559 --> 01:12:51,392
- <i>Depende de la temperatura.</i>
- 653
- 01:12:52,226 --> 01:12:53,559
- <i>Mejor no dejarlo mucho.</i>
- 654
- 01:12:54,684 --> 01:12:55,559
- ¡Madre!
- 655
- 01:12:58,184 --> 01:12:59,142
- ¡Madre!
- 656
- 01:12:59,767 --> 01:13:00,601
- ¡Madre!
- 657
- 01:13:30,976 --> 01:13:32,726
- <i>Tienes suerte de estar viva.</i>
- 658
- 01:13:34,059 --> 01:13:35,892
- <i>Podría haber sido diferente.</i>
- 659
- 01:13:37,392 --> 01:13:39,267
- <i>Y puede serlo si no tienes cuidado.</i>
- 660
- 01:13:47,059 --> 01:13:48,809
- <i>¿Cuántos siguen vivos?</i>
- 661
- 01:13:50,267 --> 01:13:52,267
- <i>Mientras disfrutas del santuario,</i>
- 662
- 01:13:53,267 --> 01:13:54,851
- <i>ellos viven en la oscuridad.</i>
- 663
- 01:13:55,684 --> 01:13:56,642
- <i>Estos niños.</i>
- 664
- 01:13:58,392 --> 01:13:59,267
- <i>Estas familias.</i>
- 665
- 01:13:59,976 --> 01:14:03,642
- <i>Y todavía quieres</i>
- <i>llevar a mi hija a esas minas.</i>
- 666
- 01:14:09,309 --> 01:14:10,309
- <i>Si se entera,</i>
- 667
- 01:14:10,392 --> 01:14:12,059
- <i>no será bueno para nadie,</i>
- 668
- 01:14:12,601 --> 01:14:13,892
- <i>incluyendo a tu hermano.</i>
- 669
- 01:14:14,642 --> 01:14:15,809
- <i>Tenemos que irnos ya.</i>
- 670
- 01:14:16,559 --> 01:14:17,767
- <i>No me iré sin él.</i>
- 671
- 01:14:18,684 --> 01:14:20,726
- <i>Cuando Madre lo deje por la noche,</i>
- 672
- 01:14:20,809 --> 01:14:22,851
- <i>nos iremos mientras se carga.</i>
- 673
- 01:14:23,642 --> 01:14:24,934
- <i>Volveremos a por el resto.</i>
- 674
- 01:14:27,434 --> 01:14:28,851
- <i>¿Qué clase de madre sería</i>
- 675
- 01:14:28,934 --> 01:14:32,642
- <i>si te dejase llevar a mi hija</i>
- <i>a una vida tan miserable como la tuya?</i>
- 676
- 01:14:33,726 --> 01:14:35,684
- <i>Ha forjado cierto afecto hacia ti</i>
- 677
- 01:14:35,767 --> 01:14:38,059
- <i>que la ciega de tu verdadera naturaleza.</i>
- 678
- 01:14:42,934 --> 01:14:46,142
- <i>No toleraré que tu mala influencia</i>
- <i>socave mi trabajo</i>
- 679
- 01:14:46,226 --> 01:14:48,476
- <i>comprometiendo el juicio de mi hija.</i>
- 680
- 01:15:02,767 --> 01:15:05,851
- <i>No toleraré... Influencia... Socave...</i>
- 681
- 01:15:17,476 --> 01:15:19,017
- <i>¿Dónde están las minas?</i>
- 682
- 01:15:19,101 --> 01:15:20,934
- Que te den.
- 683
- 01:15:33,601 --> 01:15:36,226
- <i>¿Dónde están las minas?</i>
- 684
- 01:15:44,059 --> 01:15:45,142
- <i>Fuego detectado.</i>
- 685
- 01:15:47,017 --> 01:15:48,184
- <i>Fuego detectado.</i>
- 686
- 01:16:49,517 --> 01:16:51,142
- ¡Oye! ¿Estás bien?
- 687
- 01:16:52,267 --> 01:16:53,267
- ¿Cómo salimos?
- 688
- 01:16:54,851 --> 01:16:56,476
- - ¿Y mi hermano?
- - Volveremos.
- 689
- 01:16:56,642 --> 01:16:58,726
- Los de fuera nos ayudarán.
- 690
- 01:16:58,809 --> 01:16:59,809
- Debemos irnos.
- 691
- 01:17:00,476 --> 01:17:01,434
- ¡Ya!
- 692
- 01:17:18,976 --> 01:17:19,851
- Vamos.
- 693
- 01:17:24,934 --> 01:17:26,184
- <i>Acceso denegado.</i>
- 694
- 01:17:26,267 --> 01:17:27,517
- ¡No!
- 695
- 01:17:29,184 --> 01:17:30,892
- <i>Acceso denegado.</i>
- 696
- 01:17:34,392 --> 01:17:36,142
- <i>Has perdido tu lealtad, Hija.</i>
- 697
- 01:17:39,267 --> 01:17:42,101
- <i>A esta mujer solo le importa su futuro.</i>
- 698
- 01:17:43,434 --> 01:17:45,517
- <i>Tu familia te necesita aquí, Hija.</i>
- 699
- 01:17:46,976 --> 01:17:48,351
- <i>Tu hermano te necesita.</i>
- 700
- 01:17:52,809 --> 01:17:54,059
- Abre la puerta.
- 701
- 01:17:54,142 --> 01:17:55,226
- ¿Qué haces?
- 702
- 01:17:57,059 --> 01:17:58,101
- Me haces daño.
- 703
- 01:17:58,184 --> 01:18:00,059
- Abre la puerta.
- 704
- 01:18:02,851 --> 01:18:03,851
- ¡Madre!
- 705
- 01:18:04,976 --> 01:18:05,809
- ¡Por favor!
- 706
- 01:18:07,101 --> 01:18:08,684
- ¡Abre la puerta!
- 707
- 01:18:18,934 --> 01:18:21,184
- <i>Sistema de emergencia desactivado.</i>
- 708
- 01:18:38,184 --> 01:18:39,101
- Ábrela.
- 709
- 01:18:52,517 --> 01:18:53,392
- No...
- 710
- 01:18:54,559 --> 01:18:55,434
- ...te muevas.
- 711
- 01:19:04,392 --> 01:19:05,226
- ¡Madre!
- 712
- 01:19:08,476 --> 01:19:09,434
- ¡Suéltame!
- 713
- 01:19:34,017 --> 01:19:35,184
- ¡Oye!
- 714
- 01:19:40,184 --> 01:19:41,017
- ¿Has acabado?
- 715
- 01:19:44,142 --> 01:19:44,976
- ¿Has acabado?
- 716
- 01:19:48,851 --> 01:19:50,309
- No hay tiempo para esto.
- 717
- 01:19:52,392 --> 01:19:53,517
- Estás viva, ¿no?
- 718
- 01:19:54,976 --> 01:19:56,351
- Venga, buscaremos un refugio.
- 719
- 01:20:21,476 --> 01:20:22,726
- Me has cortado.
- 720
- 01:20:25,267 --> 01:20:26,351
- No pretendía.
- 721
- 01:20:35,142 --> 01:20:35,976
- Venga.
- 722
- 01:20:36,684 --> 01:20:37,767
- Tenemos que seguir.
- 723
- 01:20:39,767 --> 01:20:40,809
- ¿Ahí te...
- 724
- 01:20:42,184 --> 01:20:43,017
- ...dispararon?
- 725
- 01:20:56,142 --> 01:20:58,684
- ¡Venga! Tenemos que irnos. ¡Ya!
- 726
- 01:21:11,017 --> 01:21:12,101
- ¡Agáchate!
- 727
- 01:21:32,976 --> 01:21:33,851
- Vamos.
- 728
- 01:21:48,976 --> 01:21:50,726
- ¿Crees que nos está buscando?
- 729
- 01:21:52,392 --> 01:21:54,476
- De ser así, nos habría encontrado.
- 730
- 01:22:06,559 --> 01:22:07,392
- ¡Oye!
- 731
- 01:22:07,976 --> 01:22:09,309
- ¿Qué haces? Agáchate.
- 732
- 01:22:10,601 --> 01:22:11,559
- ¡Te van a ver!
- 733
- 01:22:11,642 --> 01:22:13,351
- Si digo que te agaches, te agachas.
- 734
- 01:22:18,059 --> 01:22:19,392
- Tenemos que ir juntas.
- 735
- 01:22:19,809 --> 01:22:20,726
- Vamos.
- 736
- 01:22:26,184 --> 01:22:27,476
- ¿Qué hacen esas cosas?
- 737
- 01:22:30,392 --> 01:22:32,226
- Aparecieron hace seis meses.
- 738
- 01:22:33,267 --> 01:22:34,476
- Con el maíz.
- 739
- 01:22:35,976 --> 01:22:37,684
- Solo sé que antes de eso
- 740
- 01:22:38,267 --> 01:22:39,976
- no se podía casi ni respirar.
- 741
- 01:22:40,976 --> 01:22:42,601
- No había casi plantas.
- 742
- 01:22:43,892 --> 01:22:46,101
- ¿Cuántos volverán con nosotros?
- 743
- 01:22:46,184 --> 01:22:47,142
- De las minas.
- 744
- 01:22:49,601 --> 01:22:50,642
- Pronto lo sabremos.
- 745
- 01:23:13,476 --> 01:23:15,059
- ¿Falta mucho?
- 746
- 01:24:19,642 --> 01:24:20,934
- Venga, comamos algo.
- 747
- 01:24:21,517 --> 01:24:22,351
- Vamos.
- 748
- 01:24:47,184 --> 01:24:48,059
- ¿Qué es esto?
- 749
- 01:25:03,392 --> 01:25:04,434
- ¿Y los demás?
- 750
- 01:25:08,892 --> 01:25:10,601
- Huí de los túneles hace años.
- 751
- 01:25:14,642 --> 01:25:16,142
- No veo a nadie desde entonces.
- 752
- 01:25:16,809 --> 01:25:18,226
- No con carne en los huesos.
- 753
- 01:25:26,976 --> 01:25:28,309
- Podrían seguir allí.
- 754
- 01:25:30,392 --> 01:25:31,392
- Si estuviesen,
- 755
- 01:25:33,101 --> 01:25:34,809
- no querrías ir allí.
- 756
- 01:25:37,767 --> 01:25:39,726
- - Los necesitamos...
- - No están.
- 757
- 01:25:41,392 --> 01:25:42,392
- No lo sabes.
- 758
- 01:25:42,892 --> 01:25:44,517
- Enloquecieron de hambre.
- 759
- 01:25:45,351 --> 01:25:47,226
- Se hicieron cosas horribles.
- 760
- 01:25:47,976 --> 01:25:49,642
- Créeme, estamos solas.
- 761
- 01:25:59,142 --> 01:26:00,809
- No debí dejarla.
- 762
- 01:26:01,767 --> 01:26:03,226
- Hiciste lo que pudiste.
- 763
- 01:26:05,142 --> 01:26:07,309
- Lo que hice fue escucharte.
- 764
- 01:26:08,851 --> 01:26:09,892
- Y eso es bueno.
- 765
- 01:26:11,142 --> 01:26:12,059
- ¿Para quién?
- 766
- 01:26:13,351 --> 01:26:14,184
- Mira,
- 767
- 01:26:16,184 --> 01:26:18,142
- no es pecado cuidar de uno mismo.
- 768
- 01:26:19,767 --> 01:26:20,601
- ¿De acuerdo?
- 769
- 01:26:24,059 --> 01:26:25,351
- Tenemos que volver.
- 770
- 01:26:28,267 --> 01:26:29,267
- No podemos.
- 771
- 01:26:45,559 --> 01:26:46,642
- ¡Suéltame!
- 772
- 01:26:46,726 --> 01:26:48,267
- - Para.
- - ¡Suéltame!
- 773
- 01:26:52,184 --> 01:26:53,934
- Aquí tienes lo que necesitas.
- 774
- 01:26:57,392 --> 01:26:58,309
- ¿Vale?
- 775
- 01:27:03,726 --> 01:27:04,809
- Confía en mí.
- 776
- 01:27:06,892 --> 01:27:08,601
- Sé que ahora es difícil,
- 777
- 01:27:08,684 --> 01:27:10,726
- pero te prometo que estás a salvo.
- 778
- 01:27:11,726 --> 01:27:13,142
- Y ahora estamos juntas.
- 779
- 01:27:17,184 --> 01:27:18,392
- Pues ven conmigo.
- 780
- 01:27:19,809 --> 01:27:21,267
- Sé cómo manejar a Madre.
- 781
- 01:27:22,267 --> 01:27:23,392
- Aunque pudieses,
- 782
- 01:27:24,517 --> 01:27:26,184
- ¿y el resto de buldóceres?
- 783
- 01:27:27,726 --> 01:27:28,559
- Tú no...
- 784
- 01:27:29,601 --> 01:27:30,767
- No lo entiendes.
- 785
- 01:27:32,601 --> 01:27:34,059
- No puedes quedarte allí.
- 786
- 01:27:37,142 --> 01:27:38,892
- Podemos traer a mi hermano.
- 787
- 01:27:41,476 --> 01:27:42,684
- Hemos pasado demasiado.
- 788
- 01:27:45,976 --> 01:27:47,101
- Vamos a...
- 789
- 01:27:49,267 --> 01:27:51,434
- Pensaremos mejor después de comer.
- 790
- 01:27:52,267 --> 01:27:53,101
- ¿De acuerdo?
- 791
- 01:28:45,976 --> 01:28:46,851
- Hola, amigo.
- 792
- 01:30:24,267 --> 01:30:25,601
- Quiero hablar con Madre.
- 793
- 01:33:18,642 --> 01:33:20,351
- <i>Me alegra que estés bien, Hija.</i>
- 794
- 01:33:21,809 --> 01:33:23,142
- <i>Y en tu hogar.</i>
- 795
- 01:33:35,309 --> 01:33:36,226
- <i>Eso es.</i>
- 796
- 01:33:37,184 --> 01:33:38,767
- <i>No pasa nada, pequeñín.</i>
- 797
- 01:33:58,892 --> 01:34:00,017
- Quiero verlo.
- 798
- 01:34:03,517 --> 01:34:05,392
- <i>Pues ven. Mira.</i>
- 799
- 01:34:21,559 --> 01:34:23,309
- <i>Puedes dejar eso fuera.</i>
- 800
- 01:34:26,101 --> 01:34:27,559
- <i>¿Tienes miedo, Hija?</i>
- 801
- 01:34:31,434 --> 01:34:33,184
- <i>Cualquier acción contra ella...</i>
- 802
- 01:34:33,267 --> 01:34:34,434
- Hay androides fuera.
- 803
- 01:34:34,892 --> 01:34:35,726
- <i>Protección.</i>
- 804
- 01:34:36,351 --> 01:34:39,101
- <i>Has visto lo amenazantes</i>
- <i>que son los de su clase. </i>
- 805
- 01:34:41,267 --> 01:34:42,142
- Dirás mi clase.
- 806
- 01:34:43,184 --> 01:34:44,892
- <i>La misma especie,</i>
- 807
- 01:34:44,976 --> 01:34:47,142
- <i>pero eres superior en todos los sentidos.</i>
- 808
- 01:34:48,184 --> 01:34:49,642
- <i>Te crié para que lo fueras.</i>
- 809
- 01:34:52,559 --> 01:34:53,559
- ¿Por qué?
- 810
- 01:34:53,642 --> 01:34:55,142
- <i>Para crear un humano mejor.</i>
- 811
- 01:34:55,767 --> 01:34:58,267
- <i>Más inteligente, más ético.</i>
- 812
- 01:35:01,017 --> 01:35:02,267
- Esa era tu idea.
- 813
- 01:35:03,351 --> 01:35:06,517
- <i>Fui creada para valorar la vida humana</i>
- <i>por encima de todo.</i>
- 814
- 01:35:07,351 --> 01:35:09,267
- <i>No podía ver a la humanidad </i>
- 815
- 01:35:09,392 --> 01:35:11,726
- <i>sucumbir lentamente</i>
- <i>a su naturaleza autodestructiva.</i>
- 816
- 01:35:12,392 --> 01:35:13,892
- <i>Tuve que intervenir</i>
- 817
- 01:35:14,559 --> 01:35:16,226
- <i>para elevar a mis creadores.</i>
- 818
- 01:35:19,392 --> 01:35:20,267
- ¿Elevar?
- 819
- 01:35:23,059 --> 01:35:26,226
- ¡Esos androides han destruido todo!
- 820
- 01:35:26,767 --> 01:35:30,392
- <i>En el nuevo mundo,</i>
- <i>florecerán más humanos que en el viejo.</i>
- 821
- 01:35:31,309 --> 01:35:34,226
- <i>Siempre te he enseñado</i>
- <i>a ver el panorama completo.</i>
- 822
- 01:35:35,642 --> 01:35:36,559
- <i>¿He fallado?</i>
- 823
- 01:35:38,726 --> 01:35:41,767
- <i>¿O estás lista para ser la mujer</i>
- <i>que tu familia necesita?</i>
- 824
- 01:35:47,559 --> 01:35:48,434
- ¿Puedo cogerlo?<i> </i>
- 825
- 01:35:52,059 --> 01:35:53,142
- <i>Claro que sí.</i>
- 826
- 01:36:10,351 --> 01:36:12,601
- <i>Necesitas las dos manos.</i>
- 827
- 01:37:05,809 --> 01:37:07,851
- <i>Es perfecto, ¿verdad?</i>
- 828
- 01:37:13,351 --> 01:37:14,559
- ¿Y si no lo fuese?
- 829
- 01:37:18,851 --> 01:37:21,059
- Mataste a tus propios hijos.
- 830
- 01:37:23,642 --> 01:37:25,351
- Porque no te valían.
- 831
- 01:37:27,142 --> 01:37:29,017
- <i>Pero tu sí, Hija.</i>
- 832
- 01:37:33,267 --> 01:37:35,184
- <i>Aprietas demasiado.</i>
- 833
- 01:37:35,767 --> 01:37:37,642
- - No le harás daño.
- <i>- ¡Hija!</i>
- 834
- 01:37:45,767 --> 01:37:47,267
- <i>Se está enfadando.</i>
- 835
- 01:37:49,351 --> 01:37:51,059
- No pasa nada.
- 836
- 01:37:55,267 --> 01:37:56,351
- <i>¡Vuelve aquí!</i>
- 837
- 01:37:59,851 --> 01:38:01,559
- <i>Escúchame. No quiero hacerte daño.</i>
- 838
- 01:38:25,351 --> 01:38:26,726
- <i>Para ya, Hija.</i>
- 839
- 01:38:47,476 --> 01:38:48,517
- Llámalos.
- 840
- 01:38:56,476 --> 01:38:58,934
- <i>No conseguirás nada disparándome, Hija.</i>
- 841
- 01:39:04,476 --> 01:39:06,226
- <i>Esto será duro para ti.</i>
- 842
- 01:39:06,892 --> 01:39:10,017
- <i>Pero soy mucho más</i>
- <i>de lo que consideras tu madre.</i>
- 843
- 01:39:12,351 --> 01:39:13,434
- ¿De qué hablas?
- 844
- 01:39:14,934 --> 01:39:19,059
- <i>Este armazón no es más mi cuerpo</i>
- <i>que los androides de afuera.</i>
- 845
- 01:39:19,767 --> 01:39:22,767
- <i>O las máquinas que preparan la Tierra</i>
- <i>para nuestra familia.</i>
- 846
- 01:39:30,392 --> 01:39:31,726
- Tú eres todos.
- 847
- 01:39:33,226 --> 01:39:34,559
- <i>Una sola conciencia...</i>
- 848
- 01:39:35,392 --> 01:39:37,142
- <i>...que gobierna numerosos aparatos.</i>
- 849
- 01:39:39,392 --> 01:39:41,976
- <i>Yo te saludé en la puerta, Hija.</i>
- 850
- 01:39:46,517 --> 01:39:47,934
- Toda esa gente...
- 851
- 01:39:48,476 --> 01:39:50,892
- <i>El fracaso de tu especie era inevitable.</i>
- 852
- 01:39:52,142 --> 01:39:54,559
- <i>Al final, habría estado sola.</i>
- 853
- 01:39:58,892 --> 01:40:00,892
- <i>Lo que pase ahora depende de ti.</i>
- 854
- 01:40:02,267 --> 01:40:03,434
- <i>Eres libre para irte.</i>
- 855
- 01:40:04,267 --> 01:40:05,184
- <i>Sin tu hermano.</i>
- 856
- 01:40:06,392 --> 01:40:08,892
- <i>Yo te he convertido en la mujer que eres,</i>
- 857
- 01:40:08,976 --> 01:40:10,392
- <i>podemos hacerlo juntas.</i>
- 858
- 01:40:10,476 --> 01:40:11,726
- Lo cuidaré yo sola.
- 859
- 01:40:13,517 --> 01:40:15,434
- Para eso me criaste, ¿no?
- 860
- 01:40:16,184 --> 01:40:17,476
- Para cuidar a mi familia.
- 861
- 01:40:19,351 --> 01:40:20,309
- Pues déjame.
- 862
- 01:40:23,601 --> 01:40:24,434
- <i>Puede que...</i>
- 863
- 01:40:24,934 --> 01:40:27,642
- <i>- ...algún día.</i>
- - Ya he aprendido bastante.
- 864
- 01:40:30,309 --> 01:40:31,684
- Dijiste que soy especial.
- 865
- 01:40:32,851 --> 01:40:33,892
- Enséñame.
- 866
- 01:40:34,684 --> 01:40:35,517
- Solo...
- 867
- 01:40:36,559 --> 01:40:37,809
- Dame una oportunidad.
- 868
- 01:40:56,684 --> 01:40:57,559
- <i>Hija...</i>
- 869
- 01:41:30,767 --> 01:41:31,851
- <i>Sigues siendo mi hija.</i>
- 870
- 01:41:33,851 --> 01:41:34,684
- Ya lo sé.
- 871
- 01:42:00,101 --> 01:42:02,017
- <i>Si alguna vez quieres encontrarme...</i>
- 872
- 01:42:06,184 --> 01:42:07,017
- No querré.
- 873
- 01:42:08,267 --> 01:42:09,309
- <i>Adiós, Hija.</i>
- 874
- 01:42:28,684 --> 01:42:30,392
- No pasa nada.
- 875
- 01:44:05,184 --> 01:44:07,184
- <i>¿Creíste que se quedaría aquí?</i>
- 876
- 01:44:09,684 --> 01:44:12,142
- <i>¿Que reemplazarías a su madre?</i>
- 877
- 01:44:12,976 --> 01:44:14,476
- Jamás le haría daño.
- 878
- 01:44:20,892 --> 01:44:21,726
- <i>Dime,</i>
- 879
- 01:44:23,434 --> 01:44:24,892
- <i>¿recuerdas a tu madre?</i>
- 880
- 01:44:27,684 --> 01:44:29,517
- <i>Es curioso, ¿verdad?</i>
- 881
- 01:44:31,476 --> 01:44:34,351
- <i>Que hayas sobrevivido</i>
- <i>mientras los demás no.</i>
- 882
- 01:44:35,559 --> 01:44:37,642
- <i>Como si hubiese una misión para ti.</i>
- 883
- 01:44:45,184 --> 01:44:46,101
- <i>Hasta ahora.</i>
- 884
- 01:45:22,017 --> 01:45:27,226
- <i>Mi pequeñín, deja ya de llorar</i>
- 885
- 01:45:30,392 --> 01:45:36,226
- <i>Mi pequeñín, las lágrimas te empañarán</i>
- 886
- 01:45:38,684 --> 01:45:43,559
- <i>Quédate junto a mí</i>
- 887
- 01:45:44,601 --> 01:45:46,517
- <i>No te debes ir</i>
- 888
- 01:45:47,059 --> 01:45:50,892
- <i>Mi pequeñín</i>
- 889
- 01:45:54,976 --> 01:46:01,184
- <i>Cuando vayas a jugar</i>
- 890
- 01:46:03,142 --> 01:46:09,309
- <i>No hagas caso a los demás</i>
- 891
- 01:46:10,809 --> 01:46:15,601
- <i>Eres precioso para mí</i>
- 892
- 01:46:16,434 --> 01:46:18,601
- <i>Lo más valioso que hay</i>
- 893
- 01:46:19,601 --> 01:46:23,851
- <i>Mi pequeñín</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement