Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:54,004 --> 00:00:57,410
- NUEVA YORK, 1926.
- 2
- 00:01:07,722 --> 00:01:10,320
- Buenas noches.
- Muchas gracias.
- 3
- 00:01:13,423 --> 00:01:16,400
- Aquí, en la fila seis.
- Aquellos dos asientos.
- 4
- 00:01:16,426 --> 00:01:18,620
- Disfruten de la noche.
- 5
- 00:01:25,643 --> 00:01:26,435
- Buenas noches.
- 6
- 00:01:26,436 --> 00:01:28,699
- ¿Puedo ver sus entradas?
- Muchas gracias.
- 7
- 00:01:51,702 --> 00:01:54,464
- Discúlpeme,
- debe haber un error.
- 8
- 00:01:54,589 --> 00:01:56,674
- <i>Estos son junto al pasillo.</i>
- 9
- 00:02:01,763 --> 00:02:04,487
- Preste atención.
- Se equivocó de asientos.
- 10
- 00:02:04,488 --> 00:02:05,945
- Lo siento mucho.
- 11
- 00:02:24,368 --> 00:02:26,470
- - Ven.
- - Sí.
- 12
- 00:02:33,711 --> 00:02:35,646
- No, por favor,
- quiero quedarme.
- 13
- 00:02:35,671 --> 00:02:38,508
- - ¿Estás loca?
- - Tengo que verlo.
- 14
- 00:02:40,051 --> 00:02:43,012
- - ¿Qué tiene de especial Mengelen?
- - Mengelber.
- 15
- 00:02:43,037 --> 00:02:44,937
- ¡Es lo que dije!
- 16
- 00:02:44,964 --> 00:02:47,064
- Vamos.
- 17
- 00:04:21,444 --> 00:04:23,529
- Este es el baño de hombres.
- 18
- 00:04:24,030 --> 00:04:25,830
- Yo...
- 19
- 00:04:27,010 --> 00:04:28,951
- Estoy controlando cosas...
- 20
- 00:04:29,535 --> 00:04:31,170
- ¿Qué está controlando?
- 21
- 00:04:32,880 --> 00:04:34,247
- La higiene.
- 22
- 00:04:34,248 --> 00:04:36,337
- Los baños masculinos
- se ensucian rápido.
- 23
- 00:04:36,372 --> 00:04:38,962
- Por eso le hacemos
- un control extra.
- 24
- 00:04:40,504 --> 00:04:43,132
- ¿Y ya terminó con eso?
- 25
- 00:04:46,719 --> 00:04:49,388
- Todo está limpio, señor.
- 26
- 00:04:53,809 --> 00:04:55,180
- Se está perdiendo el concierto.
- 27
- 00:04:55,181 --> 00:04:57,080
- Ya lo vi un par de veces.
- 28
- 00:05:04,153 --> 00:05:06,072
- Se olvida algo.
- 29
- 00:06:03,129 --> 00:06:05,214
- Tienes que hacer algo.
- 30
- 00:06:12,388 --> 00:06:15,766
- - Tenemos que sacarla.
- - ¿Qué? ¿A quién?
- 31
- 00:06:25,634 --> 00:06:27,469
- ¿Ella trabaja para ti?
- 32
- 00:07:12,498 --> 00:07:15,334
- No me empuje,
- puedo caminar sola.
- 33
- 00:07:15,543 --> 00:07:17,378
- La gente como Ud.
- debería estar encerrada.
- 34
- 00:07:17,545 --> 00:07:18,892
- ¿No puedo disculparme?
- 35
- 00:07:18,893 --> 00:07:20,358
- ¿Ante quién? ¿Toda la sala?
- 36
- 00:07:20,400 --> 00:07:21,736
- El Maestro Mengelber.
- 37
- 00:07:22,285 --> 00:07:23,895
- ¿Piensa que la dejaré acercársele?
- 38
- 00:07:24,155 --> 00:07:27,054
- Un gran músico debe
- sea tratado con respeto.
- 39
- 00:07:29,223 --> 00:07:32,685
- - Está despedida.
- - ¡Usted no es mi jefe!
- 40
- 00:07:38,953 --> 00:07:40,986
- LA DIRECTORA DE ORQUESTA
- 41
- 00:07:41,539 --> 00:07:44,960
- BASADA EN HECHOS REALES.
- 42
- 00:07:45,361 --> 00:07:50,361
- Traducción de Ranchodas.
- 43
- 00:07:50,662 --> 00:07:53,662
- Edición de Fernando355.
- 44
- 00:07:53,963 --> 00:07:58,963
- Presentado por
- Www.SubAdictos.Net...
- 45
- 00:08:13,619 --> 00:08:15,321
- ¿Día difícil?
- 46
- 00:08:15,356 --> 00:08:17,393
- - Estuvo bien.
- - Willy...
- 47
- 00:08:17,500 --> 00:08:18,902
- Tu salario.
- 48
- 00:08:20,033 --> 00:08:21,401
- La semana que viene.
- 49
- 00:08:21,768 --> 00:08:24,571
- - Ridículo.
- - Tenían una fiesta.
- 50
- 00:08:24,606 --> 00:08:26,375
- ¿Picas la cebolla?
- 51
- 00:08:26,993 --> 00:08:28,881
- Estoy haciendo sopa.
- 52
- 00:08:52,383 --> 00:08:54,758
- Sabes que la hace llorar.
- 53
- 00:08:55,352 --> 00:08:57,347
- Unas lágrimas no la matarán.
- 54
- 00:09:27,802 --> 00:09:31,479
- Nos vamos. Tu madre tiene
- jaqueca.
- 55
- 00:09:54,493 --> 00:09:56,151
- ¿Sr. Goldsmith?
- 56
- 00:09:56,646 --> 00:09:58,509
- ¿Señor?
- 57
- 00:09:58,793 --> 00:10:00,287
- Mis padres y yo...
- 58
- 00:10:00,788 --> 00:10:03,232
- asistimos a sus conciertos
- de almuerzo por años.
- 59
- 00:10:04,169 --> 00:10:06,380
- Porque son libres, sin duda.
- 60
- 00:10:06,547 --> 00:10:08,020
- En la última parte...
- 61
- 00:10:08,594 --> 00:10:10,425
- Creo que el trombón tocó
- una nota equivocada...
- 62
- 00:10:10,500 --> 00:10:12,736
- justo antes de la repetición del trío.
- 63
- 00:10:13,679 --> 00:10:17,099
- Tocaron en E natural
- pero debía ser en E flat.
- 64
- 00:10:20,060 --> 00:10:21,286
- Espere.
- 65
- 00:10:28,569 --> 00:10:29,765
- Buena observación.
- 66
- 00:10:30,525 --> 00:10:32,400
- ¿Sabe la parte
- de los trombones de corazón?
- 67
- 00:10:32,656 --> 00:10:35,660
- No solo esa parte.
- Cada nota.
- 68
- 00:10:36,869 --> 00:10:39,204
- ¿Enseña piano
- en el conservatorio?
- 69
- 00:10:39,229 --> 00:10:41,042
- - Sí.
- - Me gustaría ir allí.
- 70
- 00:10:41,077 --> 00:10:42,162
- Buena suerte con eso.
- 71
- 00:10:42,163 --> 00:10:44,851
- Quiero que me dé la oportunidad
- de tocar para Ud.
- 72
- 00:10:45,973 --> 00:10:49,018
- - No quiero perder el tiempo.
- - Yo tampoco.
- 73
- 00:10:57,556 --> 00:11:00,017
- Mañana a la tarde, entonces.
- A las 16 hs.
- 74
- 00:11:24,965 --> 00:11:26,034
- ¿Sí?
- 75
- 00:11:27,086 --> 00:11:29,538
- Tengo una cita
- con el Sr. Goldsmith.
- 76
- 00:11:30,214 --> 00:11:32,014
- Adelante.
- 77
- 00:11:38,050 --> 00:11:39,897
- ¿Puede ser una taza de café,
- por favor?
- 78
- 00:11:39,938 --> 00:11:41,954
- ¡Cállense!
- Intento trabajar.
- 79
- 00:11:42,105 --> 00:11:46,060
- - Necesito moler el café.
- - Ella puede hacerlo.
- 80
- 00:11:46,772 --> 00:11:49,108
- Puede entrar
- cuando tenga el café.
- 81
- 00:11:50,067 --> 00:11:51,867
- Ya lo escuchó.
- 82
- 00:12:00,619 --> 00:12:02,019
- Para de correr.
- 83
- 00:12:37,700 --> 00:12:41,785
- Está casa es un caos total.
- 84
- 00:12:42,933 --> 00:12:45,397
- No le preste atención,
- es parte de los muebles.
- 85
- 00:12:50,210 --> 00:12:53,046
- Frank, ella es...
- ¿Cómo se llama?
- 86
- 00:12:54,673 --> 00:12:56,560
- Willy Wolters.
- 87
- 00:12:56,675 --> 00:12:58,475
- No perdamos tiempo.
- 88
- 00:13:11,815 --> 00:13:13,015
- Toque.
- 89
- 00:13:44,473 --> 00:13:45,893
- Puede parar ahora.
- 90
- 00:13:48,310 --> 00:13:50,886
- - Hermoso.
- - ¿Le parece?
- 91
- 00:13:50,980 --> 00:13:53,080
- Es un gran piano.
- 92
- 00:13:54,892 --> 00:13:58,522
- Practiqué con un piano
- con telas sobre las cuerdas.
- 93
- 00:13:59,608 --> 00:14:02,575
- En nombre de Dios,
- ¿por qué haría eso?
- 94
- 00:14:02,988 --> 00:14:05,761
- Porque si no los vecinos
- se quejarían.
- 95
- 00:14:06,036 --> 00:14:10,249
- Es algo viejo.
- Mi padre lo encontró en la basura.
- 96
- 00:14:11,333 --> 00:14:14,142
- - ¿En la basura?
- - Mi papá es basurero.
- 97
- 00:14:15,170 --> 00:14:19,258
- - ¿Quién le enseñó?
- - Un amigo de mi madre.
- 98
- 00:14:19,758 --> 00:14:21,802
- ¿Qué sabe de Bach?
- 99
- 00:14:22,836 --> 00:14:25,681
- Toco sus notas, señor.
- 100
- 00:14:25,889 --> 00:14:28,809
- No puede hacerlo
- sin haber estudiado al hombre.
- 101
- 00:14:28,840 --> 00:14:31,149
- ¿Conoce al mayor especialista
- de Bach del mundo?
- 102
- 00:14:32,196 --> 00:14:34,096
- ¡Claro que no!
- 103
- 00:14:34,173 --> 00:14:36,073
- Albert Schweitzer.
- 104
- 00:14:36,075 --> 00:14:37,734
- Él estudió Bach...
- 105
- 00:14:37,735 --> 00:14:40,034
- como nadie lo hizo antes.
- 106
- 00:14:40,069 --> 00:14:42,594
- Por desgracia,
- abandonó su brillante carrera...
- 107
- 00:14:42,629 --> 00:14:44,638
- para ser médico
- en la selva africana.
- 108
- 00:14:44,673 --> 00:14:47,120
- Lo que confirma mi
- teoría de que la genialidad...
- 109
- 00:14:47,155 --> 00:14:49,166
- a menudo
- raya con la locura.
- 110
- 00:14:49,201 --> 00:14:50,563
- ¿Cree que está loco?
- 111
- 00:14:50,564 --> 00:14:53,500
- Sí, abusa de su talento
- por no usarlo.
- 112
- 00:14:53,525 --> 00:14:57,520
- Tal vez tenía más talento
- para ser médico.
- 113
- 00:15:01,174 --> 00:15:04,428
- - ¿Por qué tocaba así?
- - ¿Cómo?
- 114
- 00:15:04,453 --> 00:15:06,805
- Como si no tuviese sentimientos.
- 115
- 00:15:08,890 --> 00:15:10,619
- Porque aprendí...
- 116
- 00:15:10,620 --> 00:15:12,827
- que a nadie le interesan
- mis sentimientos.
- 117
- 00:15:13,487 --> 00:15:16,206
- ¿No debería interpretar
- lo que está detrás de la música?
- 118
- 00:15:16,231 --> 00:15:17,977
- Las interpretaciones
- pueden ser malas.
- 119
- 00:15:17,978 --> 00:15:19,325
- Las notas nunca están mal.
- 120
- 00:15:19,360 --> 00:15:22,051
- - Eso es ciencia.
- - Bach era un compositor matemático.
- 121
- 00:15:22,086 --> 00:15:23,953
- Uno de los pocos
- que hablaba el lenguaje de Dios.
- 122
- 00:15:24,245 --> 00:15:25,190
- Bien.
- 123
- 00:15:26,225 --> 00:15:29,225
- Nadie conoce las intenciones de Dios,
- ¿verdad?
- 124
- 00:15:38,045 --> 00:15:39,859
- Su técnica es horrible.
- 125
- 00:15:39,939 --> 00:15:43,465
- Y apenas puede ocultar
- el uso del pedal.
- 126
- 00:15:43,507 --> 00:15:45,464
- Olvídese del conservatorio.
- 127
- 00:15:45,941 --> 00:15:47,673
- No tiene oportunidad
- de ser aceptada.
- 128
- 00:15:47,732 --> 00:15:49,432
- ¿Puede enseñarme?
- 129
- 00:15:49,456 --> 00:15:52,840
- Estudiaré mucho.
- Haré todo para mejorar.
- 130
- 00:15:52,875 --> 00:15:55,395
- ¿Puedo darle un pequeño consejo?
- 131
- 00:15:56,293 --> 00:15:59,070
- Cásese, y tenga hijos.
- 132
- 00:15:59,660 --> 00:16:01,400
- ¿Cómo su esposa?
- 133
- 00:16:01,401 --> 00:16:03,201
- Sí.
- 134
- 00:16:07,366 --> 00:16:10,243
- Espero que hayan disfrutado
- su café.
- 135
- 00:16:15,665 --> 00:16:17,465
- Una mujer peculiar.
- 136
- 00:16:19,440 --> 00:16:21,421
- Bastante atractiva.
- 137
- 00:16:33,196 --> 00:16:34,433
- ¡Espere!
- 138
- 00:16:34,434 --> 00:16:35,292
- Espere.
- 139
- 00:16:35,905 --> 00:16:37,594
- Puedo prepararla
- para el examen de ingreso.
- 140
- 00:16:37,622 --> 00:16:39,898
- Estaría loca si quisiera eso,
- ¿no?
- 141
- 00:16:40,590 --> 00:16:41,771
- ¿Tres lecciones por semana,
- 142
- 00:16:42,319 --> 00:16:43,599
- <i>dos dólares la hora?</i>
- 143
- 00:16:49,533 --> 00:16:50,545
- ¿Bien?
- 144
- 00:16:51,701 --> 00:16:53,501
- <i>¿Qué dice?</i>
- 145
- 00:16:58,984 --> 00:17:01,320
- SE SOLICITA MECANOGRAFA.
- 146
- 00:17:07,426 --> 00:17:09,594
- Tiene diez minutos.
- 147
- 00:17:27,446 --> 00:17:31,491
- Tú. Muy lenta,
- uñas muy largas.
- 148
- 00:17:31,616 --> 00:17:32,795
- Muchos errores.
- 149
- 00:17:33,060 --> 00:17:34,030
- Y tú...
- 150
- 00:17:34,991 --> 00:17:38,472
- Dedos rápidos,
- uñas cortas, sin errores.
- 151
- 00:17:39,708 --> 00:17:43,036
- - Puedes comenzar mañana.
- - ¿En serio? ¡Gracias!
- 152
- 00:18:13,623 --> 00:18:14,744
- Hola.
- 153
- 00:18:15,035 --> 00:18:17,787
- Vine por el...
- trabajo de guardarropa.
- 154
- 00:18:17,900 --> 00:18:19,830
- Ya está tomado.
- 155
- 00:18:20,540 --> 00:18:23,191
- - No conseguirá ningún trabajo.
- - ¿Por qué no?
- 156
- 00:18:24,461 --> 00:18:27,881
- Porque trabajamos por propinas.
- Por eso.
- 157
- 00:18:38,517 --> 00:18:41,364
- - ¿Rechazada?
- - Cinco veces hoy.
- 158
- 00:18:42,270 --> 00:18:45,065
- Si quieres sobrevivir,
- tienes que resistir.
- 159
- 00:18:45,190 --> 00:18:47,800
- Estaré en problemas,
- si no encuentro algo.
- 160
- 00:18:48,800 --> 00:18:52,333
- Me gustaría ayudarte,
- pero no necesitamos a nadie.
- 161
- 00:18:53,542 --> 00:18:55,575
- Excepto un pianista.
- 162
- 00:19:17,055 --> 00:19:20,183
- Tocas demasiado rígida.
- Hazte a un lado.
- 163
- 00:19:26,909 --> 00:19:28,709
- Sólo déjate llevar.
- 164
- 00:19:37,826 --> 00:19:40,553
- ¿Por qué buscas pianista
- si puedes tocar solo?
- 165
- 00:19:40,875 --> 00:19:42,585
- Porque prefiero tocar el bajo.
- 166
- 00:19:50,005 --> 00:19:51,805
- ¿Robin?
- 167
- 00:19:52,282 --> 00:19:54,182
- ¿Tienes un cigarrillo?
- 168
- 00:20:15,530 --> 00:20:16,745
- ¿Te incomoda?
- 169
- 00:20:17,362 --> 00:20:19,325
- La gente viene solo a verla
- a ella.
- 170
- 00:20:19,434 --> 00:20:20,734
- Él.
- 171
- 00:20:21,867 --> 00:20:23,333
- Tienes que verlo así:
- 172
- 00:20:24,069 --> 00:20:26,307
- todos nacemos desnudos y...
- 173
- 00:20:26,333 --> 00:20:29,080
- el resto es solo un disfraz.
- 174
- 00:20:50,374 --> 00:20:51,681
- Bienvenida al escenario,
- 175
- 00:20:51,682 --> 00:20:54,080
- nuestra fabulosa
- imitadora femenina:
- 176
- 00:20:54,319 --> 00:20:57,155
- la famosa Srta. Denise.
- 177
- 00:21:00,241 --> 00:21:01,441
- Gracias.
- 178
- 00:21:08,541 --> 00:21:10,460
- ¿Qué tenemos aquí?
- 179
- 00:21:10,585 --> 00:21:13,713
- Una impostora en el piano.
- 180
- 00:21:14,547 --> 00:21:17,717
- ¿Intentas impresionarme?
- O...
- 181
- 00:21:18,635 --> 00:21:20,720
- ¿eres una mujer de verdad?
- 182
- 00:21:22,597 --> 00:21:24,641
- Difícil de decir,
- ¿no creen?
- 183
- 00:21:26,267 --> 00:21:29,312
- Alguien está arriesgando
- su cuello por ti.
- 184
- 00:21:29,337 --> 00:21:31,212
- Porque, como todos podemos ver,
- 185
- 00:21:31,213 --> 00:21:34,839
- esta es una banda de hombres.
- 186
- 00:21:36,228 --> 00:21:38,328
- Dime, ¿cómo te llamas?
- 187
- 00:21:39,698 --> 00:21:41,498
- Willy.
- 188
- 00:21:44,661 --> 00:21:47,586
- Entonces, por qué no tienes
- "willy" (pene),
- 189
- 00:21:47,673 --> 00:21:50,273
- tus padres te llamaron "sin pene".
- 190
- 00:21:53,586 --> 00:21:56,168
- Muy bien chicos,
- veamos que puede hacer.
- 191
- 00:23:01,196 --> 00:23:03,556
- Puedes unirte
- el fin de semana.
- 192
- 00:23:03,573 --> 00:23:06,534
- Es demasiado para mi esposa,
- ahora.
- 193
- 00:23:06,559 --> 00:23:09,037
- Mi audición es la semana próxima,
- señor.
- 194
- 00:23:09,473 --> 00:23:10,948
- Es un interesante
- círculo social.
- 195
- 00:23:11,773 --> 00:23:12,914
- Seguramente habrán...
- 196
- 00:23:13,474 --> 00:23:16,220
- músicos prominentes.
- 197
- 00:23:25,388 --> 00:23:26,784
- ¿Adónde vas tan temprano?
- 198
- 00:23:28,233 --> 00:23:30,924
- - Al trabajo.
- - ¿Llevando una maleta?
- 199
- 00:23:31,629 --> 00:23:33,151
- No estaré en casa esta noche,
- mamá.
- 200
- 00:23:33,534 --> 00:23:35,004
- Me quedaré en casa de Marjorie.
- 201
- 00:23:35,310 --> 00:23:38,274
- - ¿Quién?
- - Ya sabes, del trabajo.
- 202
- 00:23:56,100 --> 00:23:58,050
- Hoy estás muy linda.
- 203
- 00:23:58,833 --> 00:24:00,900
- Gracias.
- 204
- 00:24:21,266 --> 00:24:22,280
- Hola, Mark.
- 205
- 00:24:22,339 --> 00:24:24,777
- Acabamos de recibir
- un llamado de su esposa.
- 206
- 00:24:25,405 --> 00:24:27,448
- Ella está en trabajo de parto.
- 207
- 00:24:29,542 --> 00:24:32,226
- Creo que no puedo quedarme.
- 208
- 00:24:32,261 --> 00:24:34,006
- El conductor lo llevará
- de regreso.
- 209
- 00:24:34,072 --> 00:24:37,834
- - Voy con Ud.
- - No, por favor, quédese.
- 210
- 00:24:37,901 --> 00:24:39,122
- Ya está aquí.
- 211
- 00:24:39,711 --> 00:24:41,713
- ¿Con quién tengo el placer?
- 212
- 00:24:41,738 --> 00:24:44,465
- Ella es Willy Wolters,
- una alumna mía.
- 213
- 00:24:44,491 --> 00:24:46,755
- Gusto en conocerla,
- ¿señora...?
- 214
- 00:24:47,252 --> 00:24:51,806
- - Thomsen. Y él es el Sr. Thomsen.
- - Hola, Willy.
- 215
- 00:24:52,390 --> 00:24:54,115
- El sirviente le mostrará su habitación.
- 216
- 00:24:54,199 --> 00:24:58,194
- Puede...
- Refrescarse.
- 217
- 00:25:18,875 --> 00:25:20,675
- ¿Adónde vas?
- 218
- 00:25:22,295 --> 00:25:24,085
- Por aquí.
- 219
- 00:25:24,297 --> 00:25:26,097
- Las escaleras están por aquí.
- 220
- 00:25:31,215 --> 00:25:33,015
- Muy bien.
- 221
- 00:25:34,223 --> 00:25:36,023
- ¿Qué haces aquí?
- 222
- 00:25:36,643 --> 00:25:38,265
- Lo mismo que tú, creo.
- 223
- 00:25:39,729 --> 00:25:42,344
- Esta es la casa de mis padres.
- Crecí aquí.
- 224
- 00:25:43,441 --> 00:25:45,745
- Y yo soy la invitada
- del Sr. Goldsmith.
- 225
- 00:25:46,751 --> 00:25:48,445
- Él no me dijo que vendrías.
- 226
- 00:25:48,446 --> 00:25:51,549
- No soy responsable
- si él te lo dice o no.
- 227
- 00:25:51,574 --> 00:25:55,203
- Mientras no presiones
- a los músicos aquí.
- 228
- 00:25:56,134 --> 00:25:59,165
- Eso es lo último que haría.
- 229
- 00:25:59,290 --> 00:26:01,552
- Todos sabemos de lo que eres
- capaz de hacer.
- 230
- 00:26:02,594 --> 00:26:04,375
- Ahora que todo está claro,
- 231
- 00:26:04,376 --> 00:26:05,827
- y que eres un caballero,
- 232
- 00:26:06,297 --> 00:26:08,312
- ¿puedes actuar como uno?
- 233
- 00:27:47,190 --> 00:27:50,193
- ¿Alguien puede llevarme
- a la estación?
- 234
- 00:27:50,916 --> 00:27:53,613
- Pero la mesa ya está lista.
- 235
- 00:27:54,280 --> 00:27:56,199
- Nadie me extrañará.
- 236
- 00:27:56,224 --> 00:27:57,885
- Pero yo sí, mi querida.
- 237
- 00:27:58,860 --> 00:28:00,531
- Eres mi compañera de cena.
- 238
- 00:28:00,599 --> 00:28:02,421
- Así que por favor,
- ve a cambiarte.
- 239
- 00:28:42,660 --> 00:28:44,243
- Te estábamos esperando.
- 240
- 00:28:45,600 --> 00:28:46,679
- Por favor.
- 241
- 00:29:21,754 --> 00:29:23,061
- Perdón.
- 242
- 00:29:24,073 --> 00:29:26,909
- Me resulta familiar.
- ¿Nos conocemos?
- 243
- 00:29:28,708 --> 00:29:30,500
- Se llama Willy.
- 244
- 00:29:30,501 --> 00:29:33,482
- Quizás pueda contarnos algo
- sobre Ud., Willy.
- 245
- 00:29:33,945 --> 00:29:36,216
- No tengo mucho que contar,
- señora.
- 246
- 00:29:36,783 --> 00:29:40,032
- ¿No se sentó Ud.
- al frente en mi concierto?
- 247
- 00:29:45,141 --> 00:29:47,351
- Sí, fui yo.
- 248
- 00:29:47,399 --> 00:29:49,443
- ¿Usted?
- 249
- 00:29:49,478 --> 00:29:51,104
- No hablemos de eso.
- 250
- 00:29:51,105 --> 00:29:53,244
- ¿Supongo que quería
- sentarse en primera fila,
- 251
- 00:29:53,245 --> 00:29:55,281
- pero no tenía dinero
- para comprar la entrada?
- 252
- 00:29:55,720 --> 00:29:57,876
- El personal no tiene permitido
- sentarse en la sala...
- 253
- 00:29:57,880 --> 00:29:59,058
- durante los conciertos.
- 254
- 00:29:59,093 --> 00:30:00,069
- ¿Trabajas allí?
- 255
- 00:30:00,770 --> 00:30:01,923
- Ya no.
- 256
- 00:30:04,877 --> 00:30:06,397
- Me fui.
- 257
- 00:30:08,247 --> 00:30:09,936
- Detecto un ligero acento.
- 258
- 00:30:09,937 --> 00:30:11,992
- ¿De dónde eres?
- Originalmente.
- 259
- 00:30:12,335 --> 00:30:14,420
- De Holanda, señor.
- 260
- 00:30:16,180 --> 00:30:18,933
- Una compatriota.
- Frank ¿tú no dices siempre:
- 261
- 00:30:19,225 --> 00:30:22,020
- "Todo lo bueno viene de Holanda"?
- 262
- 00:30:23,521 --> 00:30:25,674
- ¿Por qué leías la partitura?
- 263
- 00:30:34,013 --> 00:30:35,377
- ¿Es un secreto?
- 264
- 00:30:39,773 --> 00:30:40,549
- ¿Bien?
- 265
- 00:30:45,068 --> 00:30:46,729
- Quiero ser directora de orquesta.
- 266
- 00:30:47,528 --> 00:30:49,672
- ¿Qué dijo?
- 267
- 00:30:50,565 --> 00:30:53,042
- Ella quiere ser directora de orquesta.
- 268
- 00:31:09,124 --> 00:31:10,796
- Yo sé mucho sobre
- el mundo de la música,
- 269
- 00:31:10,857 --> 00:31:14,593
- pero nunca escuché
- de una directora.
- 270
- 00:31:16,003 --> 00:31:18,034
- ¿Has conocido alguna?
- 271
- 00:31:18,772 --> 00:31:22,180
- Debo admitir que no conozco ninguna.
- 272
- 00:31:22,205 --> 00:31:24,660
- Pero podemos ser tan buenas
- como los hombres.
- 273
- 00:31:25,191 --> 00:31:26,794
- Tal vez tenga razón.
- 274
- 00:31:28,035 --> 00:31:29,936
- Mi esposa era una muy buena cantante...
- 275
- 00:31:29,971 --> 00:31:30,964
- antes de casarnos.
- 276
- 00:31:31,329 --> 00:31:33,257
- Sí, pero una directora...
- 277
- 00:31:33,883 --> 00:31:36,511
- ¿Cómo diablos tendrá éxito?
- 278
- 00:31:36,636 --> 00:31:39,375
- Pienso que E.E.U.U.
- es una tierra de oportunidades.
- 279
- 00:31:42,086 --> 00:31:44,586
- Pero no para todos.
- 280
- 00:32:30,648 --> 00:32:32,666
- ¿Estás admirando
- las estrellas del cielo?
- 281
- 00:32:33,873 --> 00:32:37,488
- No, sólo las flores a mis pies.
- 282
- 00:32:40,449 --> 00:32:42,297
- Gracias por no contar que yo...
- 283
- 00:32:43,369 --> 00:32:45,454
- Bueno, ya sabes.
- 284
- 00:32:46,789 --> 00:32:48,254
- Está todo bien.
- 285
- 00:32:51,419 --> 00:32:53,504
- ¿Encontraste trabajo?
- 286
- 00:32:54,086 --> 00:32:55,280
- Sí.
- 287
- 00:32:56,153 --> 00:32:57,765
- ¿Dónde?
- 288
- 00:32:59,427 --> 00:33:00,819
- Algo en la música.
- 289
- 00:33:01,220 --> 00:33:04,340
- Sí pero... ¿Dónde?
- 290
- 00:33:05,560 --> 00:33:07,528
- Con una vez basta para que te rías.
- 291
- 00:33:10,688 --> 00:33:12,488
- Discúlpame.
- 292
- 00:33:13,280 --> 00:33:14,017
- Eso fue grosero.
- 293
- 00:33:18,696 --> 00:33:19,996
- ¿Bailamos?
- 294
- 00:35:11,508 --> 00:35:13,030
- <i>¿Ya estás en casa?</i>
- 295
- 00:35:15,750 --> 00:35:16,381
- Sí.
- 296
- 00:35:16,816 --> 00:35:19,010
- ¿Cómo fue tu trabajo?
- 297
- 00:35:20,595 --> 00:35:22,966
- - Bien.
- - ¿Y qué tocaron?
- 298
- 00:35:25,547 --> 00:35:28,167
- La 5ª de Beethoven.
- Lo que llamamos "destino".
- 299
- 00:35:28,459 --> 00:35:29,912
- ¿Destino?
- 300
- 00:35:31,121 --> 00:35:34,474
- Era Tchaikovsky.
- Esa patética pieza.
- 301
- 00:35:36,017 --> 00:35:37,115
- Lo olvidé.
- 302
- 00:35:38,554 --> 00:35:39,921
- ¿Te despidieron?
- 303
- 00:35:44,262 --> 00:35:46,358
- - ¿Cómo lo sabes?
- - Es simple.
- 304
- 00:35:47,323 --> 00:35:49,037
- Pasé por tu lugar de trabajo.
- 305
- 00:35:50,208 --> 00:35:51,014
- Y...
- 306
- 00:35:52,400 --> 00:35:53,461
- ¿Qué es esto?
- 307
- 00:35:53,650 --> 00:35:56,382
- ¿Cómo conseguiste esto
- sin empleo?
- 308
- 00:35:56,443 --> 00:35:57,471
- ¿Revisaste mi habitación?
- 309
- 00:35:57,485 --> 00:36:00,442
- Todos los días,
- finges que vas a trabajar.
- 310
- 00:36:00,477 --> 00:36:01,648
- Llegas tarde a casa.
- 311
- 00:36:01,956 --> 00:36:03,240
- ¿Pero qué haces todo ese tiempo?
- 312
- 00:36:04,970 --> 00:36:05,570
- Trabajo.
- 313
- 00:36:05,680 --> 00:36:06,925
- - ¿Dónde?
- - No puedo decirte.
- 314
- 00:36:06,960 --> 00:36:09,255
- - ¡Debo saberlo!
- - Pero no te lo diré.
- 315
- 00:36:15,354 --> 00:36:17,352
- - ¿Cuánto tiempo durará esto?
- - ¿Qué?
- 316
- 00:36:17,737 --> 00:36:20,925
- ¿Examen de ingreso,
- para el conservatorio?
- 317
- 00:36:21,610 --> 00:36:24,196
- ¿Podemos discutirlo más tarde?
- Estoy cansada.
- 318
- 00:36:25,030 --> 00:36:26,738
- ¿Me mentiste todo este tiempo?
- 319
- 00:36:26,773 --> 00:36:28,441
- - No te mentí.
- - Tú me mentiste.
- 320
- 00:36:28,766 --> 00:36:31,141
- En tu despido, tus estudios,
- tu trabajo.
- 321
- 00:36:31,312 --> 00:36:32,508
- Soy adulta, mamá.
- 322
- 00:36:33,091 --> 00:36:34,322
- Necesito vivir mi propia vida.
- 323
- 00:36:34,383 --> 00:36:35,988
- ¡Sin nosotros no tendrías vida!
- 324
- 00:36:36,909 --> 00:36:39,352
- Yo puse todo el dinero.
- 325
- 00:36:39,387 --> 00:36:41,562
- Lo que comiste, bebiste y vestiste.
- 326
- 00:36:41,563 --> 00:36:42,998
- Todas las lecciones de piano.
- 327
- 00:36:43,033 --> 00:36:43,786
- Mira...
- 328
- 00:36:44,821 --> 00:36:46,667
- Esto es todo lo que gasté en ti.
- 329
- 00:36:47,651 --> 00:36:48,715
- ¿Y que tengo a cambio?
- 330
- 00:36:48,983 --> 00:36:50,971
- ¡Nada más que mentiras!
- 331
- 00:36:51,150 --> 00:36:53,575
- Entonces me quedaré con este dinero.
- 332
- 00:36:54,116 --> 00:36:56,524
- En compensación por nuestros gastos.
- 333
- 00:36:56,603 --> 00:36:59,009
- - Y olvídate del conservatorio.
- - Mamá...
- 334
- 00:36:59,044 --> 00:37:02,916
- ¡Y no me digas mamá!
- ¡Yo no soy tu madre!
- 335
- 00:37:05,298 --> 00:37:06,287
- ¿Qué?
- 336
- 00:37:13,210 --> 00:37:14,110
- ¿Mamá?
- 337
- 00:37:38,835 --> 00:37:40,302
- ¿Es verdad?
- 338
- 00:37:46,400 --> 00:37:48,083
- Perdóname, Willy.
- 339
- 00:37:56,522 --> 00:38:00,877
- No podíamos tener hijos.
- Entonces vimos esto.
- 340
- 00:38:03,639 --> 00:38:04,871
- Niños para adopción.
- 341
- 00:38:05,133 --> 00:38:08,633
- "Joven madre desea entregar
- a su hija".
- 342
- 00:38:09,335 --> 00:38:10,818
- "La mejor oferta será aceptada."
- 343
- 00:38:13,318 --> 00:38:15,089
- Simplemente me ofrece
- en venta.
- 344
- 00:38:17,004 --> 00:38:19,755
- - ¿Qué edad tenía?
- - Dos.
- 345
- 00:38:22,538 --> 00:38:24,333
- ¿Por qué ella no me quería?
- 346
- 00:38:25,294 --> 00:38:26,927
- Me temo que
- ella no te amaba.
- 347
- 00:38:36,440 --> 00:38:38,610
- - ¿Y mi padre?
- - No sabemos nada de él.
- 348
- 00:38:39,050 --> 00:38:41,250
- Tu madre no estaba casada.
- 349
- 00:38:41,829 --> 00:38:43,292
- ¿Ella no tenía familia?
- 350
- 00:38:45,909 --> 00:38:47,744
- Ellos la desheredaron.
- 351
- 00:38:52,044 --> 00:38:53,946
- Este es tu certificado de nacimiento.
- 352
- 00:38:54,338 --> 00:38:57,825
- Agnes.
- ¿Me llamo Agnes?
- 353
- 00:38:58,520 --> 00:38:59,513
- No, ese es el nombre de tu madre.
- 354
- 00:38:59,784 --> 00:39:01,683
- Tú te llamas Antonia.
- 355
- 00:39:03,100 --> 00:39:05,050
- Antonia Brico.
- 356
- 00:39:18,464 --> 00:39:20,498
- Voy a consolarla.
- 357
- 00:39:23,040 --> 00:39:25,418
- Dile que algunas lágrimas
- no la matarán.
- 358
- 00:39:57,492 --> 00:39:58,505
- <i>¡Silencio!</i>
- 359
- 00:40:02,621 --> 00:40:04,441
- <i>¡Para!</i>
- 360
- 00:40:05,253 --> 00:40:06,819
- <i>¡Para!</i>
- 361
- 00:40:10,108 --> 00:40:11,783
- <i>Tu madre quiere que pares.</i>
- 362
- 00:40:17,156 --> 00:40:18,956
- <i>¡Silencio!</i>
- 363
- 00:40:58,806 --> 00:41:00,102
- ¡Hola!
- 364
- 00:41:01,187 --> 00:41:02,519
- El Sr. Goldsmith está adentro.
- 365
- 00:41:02,520 --> 00:41:03,575
- ¿Cómo te fue?
- 366
- 00:41:04,912 --> 00:41:07,623
- - Me aceptaron.
- - ¡Felicitaciones!
- 367
- 00:41:12,605 --> 00:41:14,600
- ¿Puedo llevarte?
- ¿Adónde vas?
- 368
- 00:41:14,896 --> 00:41:17,524
- - A casa. Tomaré el ómnibus.
- - Sólo es un paseo.
- 369
- 00:41:17,549 --> 00:41:20,310
- - No es lejos.
- - No te librarás de mi esta vez.
- 370
- 00:41:24,261 --> 00:41:26,035
- No nos despedimos correctamente,
- 371
- 00:41:26,036 --> 00:41:29,677
- y como dijiste,
- debo actuar como un caballero.
- 372
- 00:42:10,052 --> 00:42:11,913
- Alguien se está mudando.
- 373
- 00:42:13,055 --> 00:42:14,466
- Es aquí.
- 374
- 00:42:21,328 --> 00:42:23,240
- Tus padres estarán orgullosos.
- 375
- 00:42:28,495 --> 00:42:31,478
- Estaré afuera algunas semanas.
- 376
- 00:42:31,479 --> 00:42:32,479
- Preparando un tour.
- 377
- 00:42:32,835 --> 00:42:34,374
- Cuando regrese...
- 378
- 00:42:36,186 --> 00:42:37,425
- ¿Puedo verte de nuevo?
- 379
- 00:42:39,965 --> 00:42:41,800
- Ahora sabes dónde encontrarme.
- 380
- 00:43:31,157 --> 00:43:34,002
- - ¿Dónde está mi piano?
- - En el fuego, para cocinar.
- 381
- 00:43:34,477 --> 00:43:36,054
- - Sopa de cebolla.
- - ¡Estás loca!
- 382
- 00:44:21,797 --> 00:44:23,797
- ¿Puedo pasar la noche aquí?
- 383
- 00:44:28,259 --> 00:44:31,493
- Ese piano me reconfortó.
- Sin él...
- 384
- 00:44:32,530 --> 00:44:34,463
- Me hubiera vuelto loca.
- 385
- 00:44:35,099 --> 00:44:36,785
- Todos nos volvemos locos,
- a veces.
- 386
- 00:44:37,152 --> 00:44:38,204
- ¿Tú también?
- 387
- 00:44:38,802 --> 00:44:39,938
- Incluso yo.
- 388
- 00:44:43,511 --> 00:44:44,839
- No desesperes.
- 389
- 00:44:45,012 --> 00:44:47,499
- Quítate el polvo
- y empieza de nuevo.
- 390
- 00:44:48,510 --> 00:44:50,888
- ¿Qué sabe un hombre
- de quitar el polvo?
- 391
- 00:44:51,597 --> 00:44:54,224
- Más que tú,
- sucia holandesa.
- 392
- 00:44:56,800 --> 00:44:58,217
- Ven, te mostraré la casa.
- 393
- 00:44:58,395 --> 00:45:00,397
- Esta es mi habitación.
- 394
- 00:45:01,398 --> 00:45:03,277
- Nadie debe entrar aquí,
- salvo yo,
- 395
- 00:45:03,278 --> 00:45:05,023
- por eso lo mantengo cerrada.
- 396
- 00:45:06,586 --> 00:45:09,624
- Tengo mi baño propio,
- pero puedes usarlo.
- 397
- 00:45:10,815 --> 00:45:13,055
- Y... aquí dormirás tú.
- 398
- 00:45:20,559 --> 00:45:22,305
- ¿No sé cómo puedo agradecerte?
- 399
- 00:45:22,400 --> 00:45:23,857
- Por supuesto que te pagaré.
- 400
- 00:45:24,026 --> 00:45:25,936
- No te preocupes por eso ahora.
- 401
- 00:45:26,120 --> 00:45:27,380
- Robin...
- 402
- 00:45:29,176 --> 00:45:32,877
- Callar algo:
- ¿es igual que mentir?
- 403
- 00:45:45,639 --> 00:45:46,993
- ¿Me esperas a mi?
- 404
- 00:45:47,010 --> 00:45:48,664
- Tenemos que reemplazar a una banda...
- 405
- 00:45:48,665 --> 00:45:49,971
- que canceló a último momento.
- 406
- 00:45:50,006 --> 00:45:51,556
- - ¿Dónde tocaremos?
- - Aquí.
- 407
- 00:45:51,867 --> 00:45:52,923
- ¿Qué?
- 408
- 00:45:52,924 --> 00:45:53,937
- ¡No!
- 409
- 00:45:54,300 --> 00:45:56,247
- No quiero que me reconozcan
- mis compañeros.
- 410
- 00:45:56,282 --> 00:45:58,350
- No creo que ellos anden por aquí.
- 411
- 00:45:58,351 --> 00:45:59,816
- Es una fiesta para inversores.
- 412
- 00:46:17,560 --> 00:46:18,691
- ¿Willy?
- 413
- 00:46:19,721 --> 00:46:21,521
- ¿Cómo estás?
- 414
- 00:46:22,700 --> 00:46:23,900
- No podría estar mejor.
- 415
- 00:46:24,189 --> 00:46:25,998
- ¿También te invitaron?
- 416
- 00:46:27,220 --> 00:46:28,950
- Hola, Sra. Thomsen.
- 417
- 00:46:30,500 --> 00:46:31,685
- Willy, ella es Emma.
- 418
- 00:46:32,153 --> 00:46:34,037
- Conocemos a Emma
- desde que era niña,
- 419
- 00:46:34,098 --> 00:46:35,521
- somos amigos de sus padres.
- 420
- 00:46:35,701 --> 00:46:38,582
- Esperamos que ella y Frank
- se comprometan.
- 421
- 00:46:39,246 --> 00:46:41,975
- No.
- No sabemos nada de eso.
- 422
- 00:46:44,501 --> 00:46:47,201
- - Me adelantaré.
- - Claro, tienes razón.
- 423
- 00:46:50,248 --> 00:46:52,052
- Qué bueno verte.
- 424
- 00:46:53,100 --> 00:46:54,459
- Vamos, ven con nosotros.
- 425
- 00:46:55,098 --> 00:46:58,185
- Estaba... buscando a Robin.
- 426
- 00:46:58,220 --> 00:46:59,942
- Robin...
- ¿Quién es Robin?
- 427
- 00:47:00,600 --> 00:47:02,051
- ¿Un amigo?
- 428
- 00:47:02,552 --> 00:47:03,686
- Algo así.
- 429
- 00:47:03,687 --> 00:47:06,600
- No te vayas sin saludar a mi padre.
- 430
- 00:47:06,601 --> 00:47:07,890
- Le romperás el corazón.
- 431
- 00:47:09,521 --> 00:47:10,860
- <i>Willy.</i>
- 432
- 00:47:11,091 --> 00:47:12,848
- - Hola, ¿cómo estás?
- - Bien.
- 433
- 00:47:12,863 --> 00:47:15,561
- Hablábamos acerca de cómo
- el talento musical...
- 434
- 00:47:15,622 --> 00:47:17,934
- a veces se revela en
- una edad muy joven.
- 435
- 00:47:18,037 --> 00:47:19,272
- ¿Eso también se aplica a ti?
- 436
- 00:47:20,321 --> 00:47:22,498
- Yo tenía... cinco años.
- 437
- 00:47:22,664 --> 00:47:26,043
- Pasé por una iglesia
- y escuché el órgano.
- 438
- 00:47:26,368 --> 00:47:29,553
- Los Rothschild están aquí.
- Qué interesante.
- 439
- 00:47:32,257 --> 00:47:34,020
- Nunca había escuchado nada igual.
- 440
- 00:47:34,535 --> 00:47:35,875
- Nunca había ido a la iglesia.
- 441
- 00:47:35,910 --> 00:47:38,113
- La gente lo escuchaba desde la calle.
- 442
- 00:47:38,138 --> 00:47:41,391
- ¿Escuchaste cuánto dinero
- donaron los Rothschild?
- 443
- 00:47:42,684 --> 00:47:45,550
- Me colé adentro y
- subí las escaleras,
- 444
- 00:47:45,551 --> 00:47:47,229
- y allí vi al organista.
- 445
- 00:47:47,264 --> 00:47:50,025
- No tenía idea de quién era pero...
- 446
- 00:47:50,150 --> 00:47:51,761
- Estaba hipnotizada
- por su forma de tocar,
- 447
- 00:47:51,762 --> 00:47:52,826
- no podía dejar de mirarlo.
- 448
- 00:47:53,060 --> 00:47:56,060
- Más de 5 mil dólares.
- 449
- 00:47:56,886 --> 00:48:00,380
- Hasta que más tarde
- oí que era Albert Schweitzer.
- 450
- 00:48:01,720 --> 00:48:05,165
- Desde ese momento
- empecé a suplicar por un piano.
- 451
- 00:48:05,332 --> 00:48:07,967
- Schweitzer nunca visitó Estados Unidos.
- 452
- 00:48:08,161 --> 00:48:11,421
- Nosotros vivíamos en Holanda.
- Él tocó Bach.
- 453
- 00:48:11,588 --> 00:48:13,136
- ¿Tus padres eran músicos?
- 454
- 00:48:13,850 --> 00:48:16,233
- No. Pero ellos no son
- mis verdaderos padres.
- 455
- 00:48:16,512 --> 00:48:17,707
- Ellos me adoptaron.
- 456
- 00:48:18,000 --> 00:48:21,004
- - ¿Tus verdaderos padres murieron?
- - No.
- 457
- 00:48:21,289 --> 00:48:23,432
- Nadie sabe nada de mi padre,
- 458
- 00:48:23,850 --> 00:48:26,785
- y todo lo que se de mi madre
- es que me vendió.
- 459
- 00:48:27,020 --> 00:48:29,073
- Las personas que me criaron
- me compraron.
- 460
- 00:48:29,549 --> 00:48:32,017
- Quiero decir, me adoptaron.
- 461
- 00:48:32,442 --> 00:48:36,279
- Trato de descubrir
- cuánto pagaron por mí.
- 462
- 00:48:37,239 --> 00:48:39,789
- ¿Así que tienes un nombre diferente?
- 463
- 00:48:39,824 --> 00:48:40,918
- Sí.
- 464
- 00:48:41,368 --> 00:48:44,371
- - ¿Cuál es?
- - Bueno, eso no importa.
- 465
- 00:48:44,991 --> 00:48:46,418
- Todo eso pasó sin mi consentimiento.
- 466
- 00:48:47,103 --> 00:48:48,191
- Tenía dos años.
- 467
- 00:48:49,626 --> 00:48:51,275
- ¿Fue interesante para usted?
- 468
- 00:48:52,379 --> 00:48:53,840
- Pienso que sí.
- 469
- 00:48:54,422 --> 00:48:55,860
- Lo inventé todo.
- 470
- 00:49:03,348 --> 00:49:04,607
- Tengo que irme.
- 471
- 00:49:06,309 --> 00:49:08,279
- ¿Tenías que avergonzar así
- a mi madre?
- 472
- 00:49:08,280 --> 00:49:09,536
- ¿Perdón?
- 473
- 00:49:09,808 --> 00:49:10,953
- ¿Por qué estás tan susceptible?
- 474
- 00:49:10,954 --> 00:49:13,686
- Me pongo así cuando me tratan
- como papel tapiz.
- 475
- 00:49:15,068 --> 00:49:16,748
- No te entiendo, Willy.
- 476
- 00:49:16,783 --> 00:49:18,819
- ¿Por qué no te buscas
- una mejor compañía?
- 477
- 00:49:21,283 --> 00:49:23,020
- ¿Discutías con ese hombre?
- 478
- 00:49:23,021 --> 00:49:24,586
- Le preguntaba
- como llegar al escenario.
- 479
- 00:49:24,621 --> 00:49:27,829
- - ¿Sabes quién es?
- - Sí, se llama Frank.
- 480
- 00:49:27,850 --> 00:49:29,033
- Frank Thomsen,
- 481
- 00:49:29,068 --> 00:49:31,219
- uno de los más grandes representantes.
- 482
- 00:49:31,254 --> 00:49:33,366
- Mientras me deje en paz.
- 483
- 00:50:35,699 --> 00:50:37,020
- Terminé.
- 484
- 00:50:40,570 --> 00:50:43,700
- - ¿Me tienes miedo?
- - No, señor.
- 485
- 00:50:44,858 --> 00:50:46,900
- Me siento como si lo conociera
- hace años.
- 486
- 00:50:46,935 --> 00:50:51,164
- Siento que me admiras mucho.
- 487
- 00:50:51,248 --> 00:50:52,623
- ¿No es así, Willy?
- 488
- 00:50:52,999 --> 00:50:56,644
- Lo admiro porque quiero ser
- como Ud.
- 489
- 00:50:56,904 --> 00:51:00,724
- - ¿Qué? ¿Maestro?
- - No, director.
- 490
- 00:51:03,720 --> 00:51:06,377
- Lo dices porque estás
- enamorada de mi.
- 491
- 00:51:07,099 --> 00:51:09,665
- Lo digo porque quiero ser directora.
- 492
- 00:51:10,498 --> 00:51:11,815
- Eso es imposible.
- 493
- 00:51:12,659 --> 00:51:14,391
- Las mujeres no pueden ser directoras.
- 494
- 00:51:15,188 --> 00:51:17,147
- - No pueden.
- - ¿Por qué no?
- 495
- 00:51:17,575 --> 00:51:19,692
- No pueden liderar.
- 496
- 00:51:19,693 --> 00:51:21,653
- Pero puede enseñarme.
- 497
- 00:51:22,529 --> 00:51:24,221
- ¿Una mujer con una vara en la mano,
- 498
- 00:51:24,901 --> 00:51:27,443
- haciendo movimientos
- ante un grupo de hombres?
- 499
- 00:51:27,458 --> 00:51:28,697
- Es raro que suceda.
- 500
- 00:51:28,698 --> 00:51:31,218
- - ¿A quién le importa lo que parece?
- - A mí.
- 501
- 00:51:33,415 --> 00:51:35,915
- Quiero que te veas linda.
- 502
- 00:51:40,588 --> 00:51:42,243
- ¿Es porque quieres tener el control?
- 503
- 00:51:42,278 --> 00:51:44,111
- ¿Control? No.
- 504
- 00:51:45,302 --> 00:51:47,281
- Solo quiero perderme
- en la música.
- 505
- 00:51:49,264 --> 00:51:51,233
- Y yo solo quiero perderme
- en ti.
- 506
- 00:51:52,058 --> 00:51:53,509
- Sólo recuerda...
- 507
- 00:51:54,326 --> 00:51:55,560
- Las mujeres están abajo.
- 508
- 00:51:56,166 --> 00:51:57,412
- Y para ellas es suficiente.
- 509
- 00:51:57,447 --> 00:51:59,495
- Por favor.
- 510
- 00:51:59,566 --> 00:52:01,026
- Por favor. ¡Pare!
- 511
- 00:52:01,027 --> 00:52:03,544
- ¡Pare! ¡Pare!
- 512
- 00:52:06,906 --> 00:52:07,759
- Los quebraste.
- 513
- 00:52:11,995 --> 00:52:13,795
- ¡Vete!
- 514
- 00:52:25,633 --> 00:52:28,153
- Él afirma que usted,
- y cito:
- 515
- 00:52:28,178 --> 00:52:29,784
- "Me atacó histéricamente...
- 516
- 00:52:29,785 --> 00:52:32,218
- después que critiqué
- su forma de tocar".
- 517
- 00:52:32,253 --> 00:52:34,253
- - ¿Histéricamente?
- - Es lo que dice.
- 518
- 00:52:35,426 --> 00:52:38,521
- Entonces:
- ¿es su palabra contra la mía?
- 519
- 00:52:38,646 --> 00:52:40,691
- Creo que sí.
- No hubo testigos.
- 520
- 00:52:42,484 --> 00:52:45,523
- Dice que la retira
- si Ud. deja la escuela.
- 521
- 00:52:56,915 --> 00:52:58,453
- ¿Dónde firmo?
- 522
- 00:52:59,930 --> 00:53:00,989
- ¿Cómo se llama, querida?
- 523
- 00:53:06,000 --> 00:53:07,500
- - Willy...
- - Brico.
- 524
- 00:53:10,528 --> 00:53:12,328
- Antonia Brico.
- 525
- 00:53:28,511 --> 00:53:31,931
- CERTIFICADO DE NACIMIENTO.
- 526
- 00:53:44,963 --> 00:53:46,140
- Toma.
- 527
- 00:53:47,460 --> 00:53:49,884
- Una nueva vida
- trae nueva música.
- 528
- 00:54:39,742 --> 00:54:42,793
- - ¿Willy Wolters?
- - Un piso más arriba.
- 529
- 00:54:45,453 --> 00:54:47,267
- - ¿Sra. Wolters?
- - Sí.
- 530
- 00:54:47,302 --> 00:54:50,060
- - Estoy buscando a Willy.
- - Ya no vive aquí.
- 531
- 00:54:50,095 --> 00:54:52,422
- ¿Sabe dónde está?
- No puedo encontrarla.
- 532
- 00:54:52,597 --> 00:54:54,018
- Bueno, si no puede encontrarla,
- 533
- 00:54:54,366 --> 00:54:55,914
- es porque ella
- no quiere que la encuentren.
- 534
- 00:55:13,791 --> 00:55:17,329
- Vamos, Robin. No seas marica.
- Defiéndete.
- 535
- 00:55:18,097 --> 00:55:19,597
- ¡Aguafiestas!
- 536
- 00:55:19,992 --> 00:55:22,117
- ¿No sabías que Robin
- tuvo un accidente?
- 537
- 00:55:23,988 --> 00:55:25,488
- No, no lo sabía.
- 538
- 00:55:25,568 --> 00:55:27,362
- Tiene mal la espalda desde entonces.
- 539
- 00:55:28,002 --> 00:55:29,461
- Usa un corsé.
- 540
- 00:55:31,914 --> 00:55:33,283
- Como yo.
- 541
- 00:55:33,980 --> 00:55:35,356
- ¿Nunca lo viste?
- 542
- 00:55:37,967 --> 00:55:41,100
- Olvidé lo reservado que eres
- con eso.
- 543
- 00:55:48,561 --> 00:55:53,165
- EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS
- EN LA HAYA.
- 544
- 00:55:59,499 --> 00:56:00,565
- ¿Robin?
- 545
- 00:56:48,896 --> 00:56:50,339
- ¿Qué haces aquí?
- 546
- 00:56:54,573 --> 00:56:56,506
- Una carta de la embajada.
- 547
- 00:56:57,614 --> 00:56:58,989
- ¿Malas noticias?
- 548
- 00:57:00,326 --> 00:57:03,261
- - La encontraron.
- - ¿No era lo que querías?
- 549
- 00:57:05,622 --> 00:57:07,098
- Ella está muerta.
- 550
- 00:57:15,052 --> 00:57:18,077
- Ahora solo puedo visitar su tumba.
- 551
- 00:57:38,529 --> 00:57:40,268
- ¿Te duele?
- 552
- 00:57:44,569 --> 00:57:45,845
- Todos los días.
- 553
- 00:58:43,778 --> 00:58:46,222
- ¿Sabes hace cuanto tiempo te busco?
- 554
- 00:58:46,447 --> 00:58:47,852
- Desapareciste de la
- la faz de la tierra,
- 555
- 00:58:47,853 --> 00:58:49,345
- sin un mensaje, nada.
- 556
- 00:58:49,547 --> 00:58:51,135
- Y ahora huyes de nuevo.
- 557
- 00:58:51,369 --> 00:58:54,095
- Durante los intervalos
- vamos al camarín.
- 558
- 00:58:54,130 --> 00:58:57,323
- No puedes rechazar a la gente
- de tu lado.
- 559
- 00:58:57,714 --> 00:59:00,135
- ¿Y por qué ya no vas
- al conservatorio?
- 560
- 00:59:00,170 --> 00:59:02,053
- Tal vez deberías preguntarle
- al Sr. Goldsmith.
- 561
- 00:59:02,088 --> 00:59:04,344
- - ¿Crees que no lo hice?
- - ¿Y qué te dijo?
- 562
- 00:59:11,539 --> 00:59:14,721
- Finalmente te encontré.
- Es lo que importa.
- 563
- 00:59:17,820 --> 00:59:19,160
- ¿Cómo estás?
- 564
- 00:59:21,632 --> 00:59:25,444
- Estoy bien.
- Me voy de viaje pronto.
- 565
- 00:59:25,470 --> 00:59:27,905
- - ¿Adónde?
- - A Holanda.
- 566
- 00:59:28,139 --> 00:59:30,283
- - ¿Cuándo?
- - En una semana.
- 567
- 00:59:30,318 --> 00:59:32,360
- - No puedes irte.
- - ¿Por qué no?
- 568
- 00:59:33,603 --> 00:59:35,618
- Porque ya no puedo extrañarte más.
- 569
- 00:59:36,898 --> 00:59:40,826
- - Antonia, ya empezamos.
- - Ya voy.
- 570
- 00:59:40,861 --> 00:59:42,864
- - ¿Antonia?
- - Así me llamo.
- 571
- 00:59:43,863 --> 00:59:46,006
- ¿Entonces la historia de la adopción
- es cierta?
- 572
- 00:59:46,041 --> 00:59:48,716
- Sí, Frank.
- Soy una bastarda.
- 573
- 00:59:50,880 --> 00:59:53,585
- - ¡Para!
- - ¿Por qué haces esto?
- 574
- 01:01:10,416 --> 01:01:11,701
- Antonia...
- 575
- 01:01:13,578 --> 01:01:15,679
- No quiero despedirme.
- 576
- 01:01:16,387 --> 01:01:17,734
- Quiero estar contigo.
- 577
- 01:01:18,339 --> 01:01:19,749
- Yo también.
- 578
- 01:01:20,543 --> 01:01:23,093
- Olvídate de ese viaje y quédate.
- 579
- 01:02:36,268 --> 01:02:39,798
- AMSTERDAM, 1927...
- 580
- 01:02:43,089 --> 01:02:45,765
- CONCERT GEBOUW
- AMSTERDAM, PAÍSES BAJOS.
- 581
- 01:03:05,776 --> 01:03:08,145
- SE BUSCA AFINADORA.
- 582
- 01:03:29,130 --> 01:03:30,930
- Mi querido Frank:
- 583
- 01:03:31,750 --> 01:03:33,842
- Estoy en un hotel encantador,
- 584
- 01:03:34,287 --> 01:03:36,620
- en un cuarto con una vista hermosa.
- 585
- 01:03:39,890 --> 01:03:43,116
- No tengas miedo,
- no me perderás por la música.
- 586
- 01:03:43,853 --> 01:03:45,601
- No hay música que escuchar,
- 587
- 01:03:45,602 --> 01:03:48,226
- y no puedo pagar para ir
- a un concierto.
- 588
- 01:03:49,316 --> 01:03:50,716
- No me importa.
- 589
- 01:03:51,610 --> 01:03:53,186
- Ahora te tengo a ti.
- 590
- 01:03:54,955 --> 01:03:56,624
- Amo Ámsterdam.
- 591
- 01:03:57,708 --> 01:04:00,790
- Examino cada calle y cada callejón.
- 592
- 01:04:01,412 --> 01:04:03,196
- ¿Qué estoy buscando?
- 593
- 01:04:04,226 --> 01:04:05,875
- No lo sé.
- 594
- 01:04:06,042 --> 01:04:08,257
- No conozco a nadie aquí.
- 595
- 01:04:08,810 --> 01:04:10,087
- Mientras tanto,
- 596
- 01:04:10,714 --> 01:04:12,634
- trato de juntar algo de coraje...
- 597
- 01:04:12,669 --> 01:04:14,904
- para saber más sobre mi familia.
- 598
- 01:04:31,425 --> 01:04:32,902
- ¿Quién es esta señora?
- 599
- 01:04:34,445 --> 01:04:37,071
- Tú la conoces: Willy.
- 600
- 01:04:38,382 --> 01:04:40,442
- ¿Ahora tiene nombre artístico?
- 601
- 01:04:59,500 --> 01:05:00,897
- ¿Sr. Mengelberg?
- 602
- 01:05:02,070 --> 01:05:03,503
- Antonia Brico.
- 603
- 01:05:04,509 --> 01:05:05,690
- ¿No me reconoce?
- 604
- 01:05:07,037 --> 01:05:08,499
- ¿Cómo podría olvidarla?
- 605
- 01:05:08,534 --> 01:05:10,362
- Esperaba que dijera eso.
- 606
- 01:05:10,856 --> 01:05:12,281
- Quiero pedirle un favor.
- 607
- 01:05:13,895 --> 01:05:15,798
- ¿Puede darme unas lecciones
- de dirección?
- 608
- 01:05:16,839 --> 01:05:17,992
- ¿Lecciones de dirección?
- 609
- 01:05:18,450 --> 01:05:20,519
- Sé que está muy ocupado,
- 610
- 01:05:20,550 --> 01:05:22,303
- pero no sé por dónde empezar.
- 611
- 01:05:22,338 --> 01:05:25,256
- Pensé, como Ud. conoce
- a Frank Thomsen...
- 612
- 01:05:25,291 --> 01:05:28,581
- Soy su amiga,
- y esperaba que...
- 613
- 01:05:31,066 --> 01:05:32,631
- ¿Puedo pensarlo?
- 614
- 01:05:33,458 --> 01:05:34,855
- Sí, claro.
- 615
- 01:05:35,581 --> 01:05:37,216
- Un telegrama, señor.
- 616
- 01:05:40,110 --> 01:05:42,446
- SRTA. BRICO SOLICITA
- LECCIONES DE DIRECCION.
- 617
- 01:05:42,513 --> 01:05:44,949
- ¿QUE DEBO HACER?
- WILLEM MENGENBERG.
- 618
- 01:05:50,281 --> 01:05:53,285
- Asegúrese que lo envíen
- lo más rápido posible.
- 619
- 01:05:53,320 --> 01:05:56,235
- ENVIELA A CASA.
- 620
- 01:06:12,657 --> 01:06:17,087
- AQUI YACE AGNES BRICO.
- 621
- 01:06:26,084 --> 01:06:27,787
- ¿Quién la cuida tan bien?
- 622
- 01:06:29,151 --> 01:06:32,149
- La hermana Louigiana,
- la hermana de su madre.
- 623
- 01:06:34,241 --> 01:06:37,241
- ¿Ella está aquí?
- ¿Puedo hablar con ella?
- 624
- 01:06:37,276 --> 01:06:40,335
- No puede.
- Ella hizo voto de silencio.
- 625
- 01:06:40,750 --> 01:06:43,222
- - Sí, ¿pero puedo verla?
- - No.
- 626
- 01:06:47,017 --> 01:06:48,659
- ¿Puedo hablar con su jefa?
- 627
- 01:06:48,910 --> 01:06:51,844
- - ¿La madre superiora?
- - Sí, eso quise decir.
- 628
- 01:07:01,502 --> 01:07:04,033
- Diez minutos,
- en absoluto silencio.
- 629
- 01:07:11,787 --> 01:07:14,783
- - Agnes.
- - Dios querido, perdónala.
- 630
- 01:07:18,267 --> 01:07:21,238
- Soy su hija.
- Antonia.
- 631
- 01:07:30,991 --> 01:07:33,348
- ¿DÓNDE ESTABAS?
- 632
- 01:07:33,383 --> 01:07:34,770
- En Estados Unidos.
- 633
- 01:07:41,212 --> 01:07:43,609
- ERAS IMPOSIBLE DE RASTREAR.
- 634
- 01:07:44,161 --> 01:07:45,815
- ¿Ella trató de encontrarme?
- 635
- 01:07:53,757 --> 01:07:56,103
- ¿Sabe cómo se conocieron mis padres?
- 636
- 01:08:03,668 --> 01:08:05,532
- Yo respeto su voto de silencio,
- 637
- 01:08:05,577 --> 01:08:07,554
- pero usted ya lo rompió.
- 638
- 01:08:11,487 --> 01:08:14,764
- ¿Por qué ella se libró de mi?
- Me gustaría saberlo.
- 639
- 01:08:18,518 --> 01:08:19,699
- Tal vez pueda preguntarle a Dios...
- 640
- 01:08:19,760 --> 01:08:22,007
- si alguien puede responder
- a mis preguntas.
- 641
- 01:08:27,826 --> 01:08:29,617
- Guardar silencio es lo mismo
- que mentir.
- 642
- 01:08:36,876 --> 01:08:38,662
- Ella nunca quiso abandonarte.
- 643
- 01:08:40,582 --> 01:08:42,992
- ¿Sabes lo que dijo
- antes de morir?
- 644
- 01:08:45,510 --> 01:08:48,544
- Por el amor de Dios,
- encuentra a Antonia.
- 645
- 01:10:31,100 --> 01:10:33,601
- - ¿Sigue aquí?
- - ¿Lo pensó?
- 646
- 01:10:35,140 --> 01:10:36,000
- Vuelva a su casa.
- 647
- 01:10:36,818 --> 01:10:39,101
- - No tengo casa.
- - A Estados Unidos.
- 648
- 01:10:39,136 --> 01:10:41,939
- Ud. no entiende.
- No puedo rendirme.
- 649
- 01:10:42,174 --> 01:10:44,191
- Prefiero morir intentándolo
- antes que no hacerlo.
- 650
- 01:10:44,638 --> 01:10:45,932
- ¿Y si falla?
- 651
- 01:10:49,150 --> 01:10:50,649
- Entonces, volveré a casa.
- 652
- 01:10:56,126 --> 01:10:57,741
- Véame mañana en mi oficina.
- 653
- 01:11:03,329 --> 01:11:08,162
- BERLIN
- 654
- 01:11:09,381 --> 01:11:11,675
- Me llamo Antonia.
- 655
- 01:11:12,009 --> 01:11:15,220
- Es un placer conocerla.
- 656
- 01:11:15,679 --> 01:11:17,639
- Me llamo Antonia.
- 657
- 01:11:34,239 --> 01:11:36,039
- ¿Qué quiere?
- 658
- 01:11:36,074 --> 01:11:38,039
- Me llamo Antonia Brico.
- 659
- 01:11:38,084 --> 01:11:39,931
- Es un placer conocerla.
- 660
- 01:11:41,455 --> 01:11:45,057
- - Vine a ver al Sr. Muck.
- - ¿De dónde es?
- 661
- 01:11:45,501 --> 01:11:47,164
- Soy de Estados Unidos.
- 662
- 01:11:48,026 --> 01:11:49,746
- El Sr. Muck no está en casa.
- 663
- 01:11:49,767 --> 01:11:52,780
- Además, no debe ser molestado
- antes del mediodía.
- 664
- 01:11:54,551 --> 01:11:56,351
- <i>¿Elze?</i>
- 665
- 01:11:56,848 --> 01:11:58,879
- ¿Qué pasa?
- 666
- 01:11:59,848 --> 01:12:03,648
- - ¿Quién es Ud.?
- - Es de Estados Unidos.
- 667
- 01:12:06,670 --> 01:12:09,115
- No estoy para los norteamericanos.
- 668
- 01:12:09,383 --> 01:12:11,058
- Soy holandesa de nacimiento.
- 669
- 01:12:11,301 --> 01:12:13,953
- Y todavía lo soy,
- nunca me nacionalicé.
- 670
- 01:12:14,150 --> 01:12:16,139
- Tengo una carta de recomendación.
- 671
- 01:12:16,333 --> 01:12:17,967
- Del maestro Mengelberg.
- 672
- 01:12:22,150 --> 01:12:24,206
- Una carta de recomendación.
- 673
- 01:12:26,020 --> 01:12:28,730
- ¿Qué quiere ese hijo de puta?
- 674
- 01:12:36,909 --> 01:12:39,114
- Si él llama a esto una recomendación,
- 675
- 01:12:39,149 --> 01:12:40,941
- me comeré mi cigarro.
- 676
- 01:12:52,309 --> 01:12:53,859
- Quiero ser directora de orquesta.
- 677
- 01:12:54,050 --> 01:12:56,463
- Soy prejuicioso
- tratándose de mujeres.
- 678
- 01:13:22,880 --> 01:13:25,093
- - ¿Él es amigo suyo?
- - ¿Quién?
- 679
- 01:13:25,373 --> 01:13:26,929
- Albert Schweitzer.
- 680
- 01:13:31,360 --> 01:13:34,283
- Tenemos algunas cosas
- en común.
- 681
- 01:13:34,531 --> 01:13:35,645
- Durante la Primera Guerra Mundial,
- 682
- 01:13:35,646 --> 01:13:37,206
- Schweitzer estuvo preso en Francia.
- 683
- 01:13:37,241 --> 01:13:39,062
- Y no porque hiriera
- o amenazara a alguien,
- 684
- 01:13:39,063 --> 01:13:41,363
- solamente porque era alemán.
- 685
- 01:13:41,755 --> 01:13:44,967
- Y Ud., me juzga
- no porque me equivoco,
- 686
- 01:13:45,185 --> 01:13:47,205
- sino porque soy norteamericana,
- 687
- 01:13:47,700 --> 01:13:51,134
- holandesa, o mujer,
- o joven, o no fumadora.
- 688
- 01:13:51,311 --> 01:13:52,990
- A eso le llamo yo miopía.
- 689
- 01:13:54,162 --> 01:13:55,413
- Entonces soy miope.
- 690
- 01:13:55,621 --> 01:13:57,264
- En su libro sobre Bach,
- 691
- 01:13:57,324 --> 01:14:00,298
- escribe que una de los características
- de los artistas...
- 692
- 01:14:00,299 --> 01:14:02,116
- es que esperan su gran día.
- 693
- 01:14:02,319 --> 01:14:05,579
- Y que es agotador quedarse
- esperándolo.
- 694
- 01:14:05,614 --> 01:14:07,705
- Así soy yo.
- 695
- 01:14:08,602 --> 01:14:11,146
- ¿Todavía no te caes muerta?
- 696
- 01:14:11,571 --> 01:14:13,009
- Todavía no.
- 697
- 01:14:13,010 --> 01:14:14,760
- Schweitzer estaba demasiado loco...
- 698
- 01:14:14,761 --> 01:14:16,922
- como para llevarse su música
- a la otra vida.
- 699
- 01:14:17,175 --> 01:14:18,337
- Y yo estoy demasiado loca...
- 700
- 01:14:18,338 --> 01:14:19,981
- como para quitármela de la mente.
- 701
- 01:14:20,524 --> 01:14:23,382
- Con o sin su ayuda, señor,
- 702
- 01:14:23,450 --> 01:14:25,641
- seré directora de orquesta.
- 703
- 01:14:30,016 --> 01:14:31,554
- Entonces...
- 704
- 01:14:36,672 --> 01:14:40,175
- ¿Dice que está lista para agotarse?
- 705
- 01:14:46,324 --> 01:14:47,664
- Querido Robin:
- 706
- 01:14:48,083 --> 01:14:49,784
- Después de algunos vagabundeos...
- 707
- 01:14:49,785 --> 01:14:50,885
- me instalé en Berlín.
- 708
- 01:14:52,979 --> 01:14:55,242
- Me enseña Karl Muck,
- 709
- 01:14:55,689 --> 01:14:58,127
- y aunque para ti eso no significa nada,
- 710
- 01:14:58,378 --> 01:15:01,056
- para mí él es fantástico.
- 711
- 01:15:01,289 --> 01:15:03,845
- Al fin estoy aprendiendo
- de que se trata.
- 712
- 01:15:04,578 --> 01:15:06,081
- Y a diferencia de Mengelberg,
- 713
- 01:15:06,322 --> 01:15:08,344
- Muck me está dando otra oportunidad.
- 714
- 01:15:12,347 --> 01:15:14,390
- Él me preparó
- para el examen de ingreso...
- 715
- 01:15:14,391 --> 01:15:16,268
- a la Academia Estatal de Música.
- 716
- 01:15:21,172 --> 01:15:23,831
- Aquí tengo que probarme a mí misma.
- 717
- 01:15:24,472 --> 01:15:27,748
- Porque para dirigir
- solo aceptan dos candidatos.
- 718
- 01:15:28,640 --> 01:15:31,018
- Y ellos nunca aceptaron a una mujer.
- 719
- 01:15:59,062 --> 01:16:02,770
- - Hola.
- - Hola, Frank. ¿Cómo estás?
- 720
- 01:16:03,900 --> 01:16:05,808
- ¿Escuchaste algo sobre Antonia
- últimamente?
- 721
- 01:16:06,620 --> 01:16:07,818
- ¿Ella no te escribe?
- 722
- 01:16:08,205 --> 01:16:12,898
- No, no lo hace.
- Desde hace un tiempo.
- 723
- 01:16:15,377 --> 01:16:17,077
- ¿Alguna idea de cuándo volverá?
- 724
- 01:16:18,358 --> 01:16:20,787
- - Me escribió desde Berlín.
- - ¿Berlín?
- 725
- 01:16:20,859 --> 01:16:23,620
- Quiere entrar en la Escuela Superior
- de Dirección.
- 726
- 01:16:24,196 --> 01:16:26,615
- - ¿Cuánto dura el curso?
- - Dos años.
- 727
- 01:16:26,900 --> 01:16:30,400
- ¿Dos años?
- ¿Dónde conseguirá el dinero?
- 728
- 01:16:30,935 --> 01:16:33,121
- ¿Es lo primero en lo que piensas?
- 729
- 01:16:35,045 --> 01:16:37,020
- Ellos nunca la aceptarán.
- 730
- 01:16:37,475 --> 01:16:38,864
- La subestimas.
- 731
- 01:16:39,404 --> 01:16:41,060
- Ya lo hicieron.
- 732
- 01:16:42,092 --> 01:16:43,650
- Por el coraje holandés.
- 733
- 01:17:11,390 --> 01:17:14,150
- Una mujer enfrentando cien hombres.
- 734
- 01:17:15,645 --> 01:17:18,592
- ¿Qué harás para que ellos te sigan?
- 735
- 01:17:19,962 --> 01:17:23,213
- ¿Los abordarás suavemente,
- o serás dura?
- 736
- 01:17:25,603 --> 01:17:27,259
- Y otra cosa, Brico...
- 737
- 01:17:28,194 --> 01:17:30,026
- No puedes sudar.
- 738
- 01:17:32,043 --> 01:17:34,391
- El crescendo va desde
- pianíssimo hasta forte,
- 739
- 01:17:34,516 --> 01:17:36,557
- y solo hace mezzo-forte.
- 740
- 01:17:36,558 --> 01:17:38,171
- Tampoco estaba bien.
- 741
- 01:17:38,206 --> 01:17:40,608
- Bien, tiene que ser
- tirana con el bastón.
- 742
- 01:17:41,069 --> 01:17:42,388
- Nada de democracia.
- 743
- 01:18:19,429 --> 01:18:21,260
- ¿Hay algún lugar donde podamos hablar?
- 744
- 01:18:26,074 --> 01:18:27,784
- La sopa del día...
- 745
- 01:18:28,695 --> 01:18:30,095
- Sopa de cebolla.
- 746
- 01:18:32,145 --> 01:18:35,243
- Y Schnitzel.
- Buen provecho.
- 747
- 01:18:44,339 --> 01:18:46,663
- Estoy orgulloso
- de que te hayan aceptado.
- 748
- 01:18:47,881 --> 01:18:49,681
- ¿Lo estás?
- 749
- 01:18:50,022 --> 01:18:51,073
- Bueno...
- 750
- 01:18:51,417 --> 01:18:53,161
- Podrías haberme enviado
- una carta y contarme.
- 751
- 01:18:55,830 --> 01:18:58,830
- Tengo una recomendación
- de Mengelberg.
- 752
- 01:19:00,385 --> 01:19:02,563
- La enmarqué y la colgué
- sobre mi cama.
- 753
- 01:19:02,712 --> 01:19:04,205
- Está dirigida a Muck,
- 754
- 01:19:04,430 --> 01:19:06,739
- que odia a Estados Unidos
- y a las mujeres.
- 755
- 01:19:07,522 --> 01:19:09,072
- ¿Sabes lo que escribió?
- 756
- 01:19:09,524 --> 01:19:11,921
- "Todo lo bueno viene de Holanda".
- 757
- 01:19:12,424 --> 01:19:13,503
- Excepto yo.
- 758
- 01:19:15,533 --> 01:19:16,847
- No tengo que ser un genio...
- 759
- 01:19:16,850 --> 01:19:18,730
- para saber quién está detrás
- de esto.
- 760
- 01:19:18,905 --> 01:19:21,162
- Por supuesto,
- esperaba que regresaras.
- 761
- 01:19:23,022 --> 01:19:25,168
- Y sigo haciéndolo,
- en verdad.
- 762
- 01:19:27,533 --> 01:19:28,855
- Te amo.
- 763
- 01:19:32,104 --> 01:19:35,720
- - Eso crees.
- - ¿Cómo sabes lo que siento?
- 764
- 01:19:36,671 --> 01:19:39,733
- No soy la adecuada.
- Mira a tu padres...
- 765
- 01:19:40,160 --> 01:19:41,418
- Y mírame a mí.
- 766
- 01:19:42,452 --> 01:19:45,387
- No me importa.
- Yo te quiero.
- 767
- 01:19:45,597 --> 01:19:48,274
- Quiero casarme, tener hijos.
- 768
- 01:19:49,953 --> 01:19:51,672
- Ya encontrarás a alguien.
- 769
- 01:19:57,576 --> 01:19:59,753
- ¿Estás diciéndome
- que no me amas?
- 770
- 01:20:19,392 --> 01:20:20,522
- ¿Está buena?
- 771
- 01:20:21,520 --> 01:20:23,810
- Sí, deliciosa.
- 772
- 01:20:24,704 --> 01:20:26,886
- Pensé que no te gustaba
- la cebolla.
- 773
- 01:20:33,111 --> 01:20:34,512
- Antonia, necesito saberlo.
- 774
- 01:20:34,513 --> 01:20:36,959
- Me gustaría oírlo, sí o no.
- 775
- 01:20:37,898 --> 01:20:40,407
- Si me contestas que sí,
- te esperaré.
- 776
- 01:20:47,575 --> 01:20:49,058
- ¿Quieres casarte conmigo?
- 777
- 01:20:55,553 --> 01:20:57,271
- ¿Puedo pensarlo?
- 778
- 01:20:58,368 --> 01:21:00,382
- ¿Seguro sabes qué elegir?
- 779
- 01:21:05,500 --> 01:21:06,592
- Bueno...
- 780
- 01:21:08,229 --> 01:21:10,482
- Lo que menos duele.
- 781
- 01:21:15,170 --> 01:21:16,570
- Dirás que no.
- 782
- 01:21:21,868 --> 01:21:24,662
- Este mundo nunca te dejará irte.
- 783
- 01:21:35,131 --> 01:21:36,902
- La esposa de Mengelberg,
- 784
- 01:21:37,633 --> 01:21:39,371
- era una cantante fantástica.
- 785
- 01:21:40,306 --> 01:21:42,145
- ¿Y eso que tiene que ver?
- 786
- 01:21:44,155 --> 01:21:45,955
- Ella no cantó nunca más.
- 787
- 01:22:13,738 --> 01:22:15,249
- Señorita Brico.
- 788
- 01:22:15,909 --> 01:22:17,239
- Siempre la primera.
- 789
- 01:23:15,244 --> 01:23:17,659
- Señorita Brico,
- siempre la última.
- 790
- 01:23:25,503 --> 01:23:27,158
- "El mayor desafío en el arte...
- 791
- 01:23:27,219 --> 01:23:29,580
- es lidiar con la desilusión".
- 792
- 01:23:34,930 --> 01:23:36,430
- MEMORIAS DE MI INFANCIA
- Y JUVENTUD.
- 793
- 01:23:36,431 --> 01:23:37,531
- ALBERT SWEITZER.
- 794
- 01:23:42,459 --> 01:23:45,701
- BANCO DE ALEMANIA.
- SEÑORITA BRICO.
- 795
- 01:23:45,736 --> 01:23:47,434
- ¿Puede decirme que es
- de Estados Unidos...
- 796
- 01:23:47,450 --> 01:23:49,132
- pero no quién es el donante?
- 797
- 01:23:50,440 --> 01:23:53,117
- Como ya le dije,
- no puedo decírselo.
- 798
- 01:23:54,141 --> 01:23:55,952
- Debe ser de Frank Thomsen.
- 799
- 01:23:56,633 --> 01:23:58,843
- ¿Tal vez su padre, el Sr. Thomsen?
- 800
- 01:23:59,335 --> 01:24:00,365
- Solo puedo decirle,
- 801
- 01:24:00,366 --> 01:24:02,694
- que es de una mujer
- que apoya las artes.
- 802
- 01:24:03,613 --> 01:24:05,774
- ¿Una mujer que apoya las artes?
- 803
- 01:24:25,609 --> 01:24:29,490
- BERLIN, 1929.
- 804
- 01:24:35,425 --> 01:24:36,243
- Mira,
- 805
- 01:24:36,244 --> 01:24:39,049
- la primera mujer que dirige
- la Filarmónica de Berlín.
- 806
- 01:24:39,414 --> 01:24:42,371
- Esa debería ser Ud.,
- no una Srta. de Viena.
- 807
- 01:24:42,416 --> 01:24:45,009
- Bueno, esa Srta.
- quiere lo mismo que yo.
- 808
- 01:24:46,804 --> 01:24:50,182
- La Filarmónica de Berlín
- no confía en ella.
- 809
- 01:24:50,217 --> 01:24:53,026
- Su esposo adelantó 5 mil
- marcos,
- 810
- 01:24:53,027 --> 01:24:55,124
- para la orquesta y la sala.
- 811
- 01:24:55,169 --> 01:24:58,335
- ¿Así que si nadie viene
- sufren una gran pérdida?
- 812
- 01:24:59,787 --> 01:25:02,789
- Recuerde mis palabras:
- ése es su futuro.
- 813
- 01:25:03,643 --> 01:25:06,175
- Entonces, ¿quiere ir allí?
- 814
- 01:25:06,301 --> 01:25:08,928
- Tome, se la regalo.
- 815
- 01:25:10,620 --> 01:25:12,682
- Ellos no quieren la sala vacía.
- 816
- 01:25:43,372 --> 01:25:44,963
- No...
- 817
- 01:25:45,080 --> 01:25:46,040
- Mi querido Frank:
- 818
- 01:25:46,566 --> 01:25:49,101
- te escribo porque escuché
- que estás comprometido.
- 819
- 01:25:49,462 --> 01:25:52,413
- Me equivoqué al rechazarte
- y te lo ruego:
- 820
- 01:25:52,472 --> 01:25:55,550
- por favor, dame otra oportunidad
- y no te cases.
- 821
- 01:26:09,255 --> 01:26:10,430
- <i>No vale nada.</i>
- 822
- 01:26:16,939 --> 01:26:18,271
- Bájate del escenario.
- 823
- 01:26:35,890 --> 01:26:37,871
- ¡Dios! La están masacrando.
- 824
- 01:26:38,285 --> 01:26:39,692
- Quieren que les devuelvan
- su dinero.
- 825
- 01:26:41,349 --> 01:26:42,853
- ¿Tan mala fue?
- 826
- 01:26:43,366 --> 01:26:45,433
- Mediocre en el mejor de los casos.
- 827
- 01:26:45,525 --> 01:26:46,865
- Quieren que les devuelvan
- su dinero porque...
- 828
- 01:26:47,000 --> 01:26:50,547
- fueron atraídos al concierto
- por un anuncio falso.
- 829
- 01:26:50,571 --> 01:26:53,324
- "Viuda rica busca marido".
- 830
- 01:26:53,408 --> 01:26:55,590
- Hecho por Frau Mayer.
- 831
- 01:27:02,959 --> 01:27:04,359
- Ud. es la próxima.
- 832
- 01:27:05,810 --> 01:27:07,110
- ¿Está preparada?
- 833
- 01:27:16,352 --> 01:27:18,268
- Por el amor de Dios,
- ¿qué hace?
- 834
- 01:27:19,006 --> 01:27:20,409
- Le haré un vestido.
- 835
- 01:27:22,959 --> 01:27:24,994
- - Perdón.
- - ¿No se da cuenta que estoy trabajando?
- 836
- 01:27:30,728 --> 01:27:32,028
- ¿Lo vio?
- 837
- 01:27:33,254 --> 01:27:35,850
- MUJER INADECUADA
- PARA DIRIGIR LA FILARMONICA.
- 838
- 01:27:36,265 --> 01:27:38,765
- La gente quiere verla fracasar.
- 839
- 01:27:39,120 --> 01:27:40,820
- Pero la buena noticia es...
- 840
- 01:27:41,400 --> 01:27:44,238
- que el concierto está
- totalmente vendido.
- 841
- 01:27:48,087 --> 01:27:49,624
- Mi querido Frank:
- 842
- 01:27:50,622 --> 01:27:52,126
- No sé lo que me pasó.
- 843
- 01:27:53,890 --> 01:27:56,298
- Te amo y te extraño.
- 844
- 01:27:56,554 --> 01:27:59,771
- Cuando termine la escuela,
- volveré a Estados Unidos.
- 845
- 01:28:06,505 --> 01:28:08,449
- ¿Por qué no me contestas?
- 846
- 01:28:33,873 --> 01:28:36,463
- Sr. Muck,
- la Srta. Brico no está.
- 847
- 01:28:41,182 --> 01:28:43,985
- - Espere, señor.
- - ¿Cuál es su habitación?
- 848
- 01:29:04,388 --> 01:29:05,680
- ¿Y ahora qué?
- 849
- 01:29:06,796 --> 01:29:08,684
- ¿Es una niñita de nuevo?
- 850
- 01:29:08,738 --> 01:29:10,078
- ¿Lista para huir...
- 851
- 01:29:10,079 --> 01:29:12,086
- y esconderse
- bajo las faldas de su madre?
- 852
- 01:29:13,611 --> 01:29:16,342
- - ¿Cuál madre?
- - Dígame usted.
- 853
- 01:29:16,972 --> 01:29:19,753
- Bueno. ¿Viene?
- Ellos la están esperando.
- 854
- 01:29:19,988 --> 01:29:21,479
- Nadie me está esperando.
- 855
- 01:29:22,611 --> 01:29:26,394
- - Este es su gran día.
- - ¿Me abuchearán?
- 856
- 01:29:26,519 --> 01:29:28,319
- O la vivarán.
- 857
- 01:29:34,226 --> 01:29:36,362
- Solo veo un abismo.
- 858
- 01:29:37,813 --> 01:29:39,442
- Que siempre estará allí,
- 859
- 01:29:39,833 --> 01:29:41,891
- incluso aunque tenga éxito.
- 860
- 01:29:42,201 --> 01:29:44,865
- Cuánto más sube,
- más profunda es la caída.
- 861
- 01:29:45,621 --> 01:29:47,649
- ¿Así que me estrellaré
- no importa qué?
- 862
- 01:29:48,524 --> 01:29:50,438
- Es parte del juego.
- 863
- 01:29:51,458 --> 01:29:53,790
- Sólo tiene que aprender a jugarlo.
- 864
- 01:29:54,705 --> 01:29:56,968
- Es fácil para usted decirlo.
- 865
- 01:29:56,969 --> 01:29:59,088
- No se llama Mayer o Brico.
- 866
- 01:29:59,376 --> 01:30:00,976
- Usted es un héroe.
- 867
- 01:30:03,097 --> 01:30:05,225
- En mi último concierto
- en Estados Unidos...
- 868
- 01:30:05,297 --> 01:30:08,213
- salí del escenario
- escoltado por la policía,
- 869
- 01:30:08,277 --> 01:30:12,348
- - abucheado por el público.
- - ¿Por qué?
- 870
- 01:30:12,740 --> 01:30:16,498
- Porque me negué a tocar
- el himno norteamericano.
- 871
- 01:30:16,500 --> 01:30:19,274
- Dije: soy alemán.
- 872
- 01:30:19,427 --> 01:30:22,123
- No es mi himno nacional.
- 873
- 01:30:28,793 --> 01:30:31,851
- Y luego me encerraron
- 18 meses.
- 874
- 01:30:32,418 --> 01:30:35,918
- Solo porque era una guerra,
- y yo era el enemigo.
- 875
- 01:30:38,132 --> 01:30:40,134
- Igual que Albert Schweitzer.
- 876
- 01:30:44,059 --> 01:30:45,964
- ¿Eso me hizo un héroe?
- 877
- 01:30:49,206 --> 01:30:51,020
- Nadie lo pensó.
- 878
- 01:30:55,708 --> 01:30:56,908
- Solo yo.
- 879
- 01:31:01,656 --> 01:31:03,658
- A veces es suficiente.
- 880
- 01:31:36,982 --> 01:31:38,782
- Está sudando.
- 881
- 01:31:44,949 --> 01:31:46,736
- Ya no.
- 882
- 01:34:28,821 --> 01:34:32,100
- CHICA YANKEE SORPRENDE CRÍTICOS
- CONDUCIENDO ORQUESTA FAMOSA.
- 883
- 01:34:36,412 --> 01:34:39,498
- LA SEÑORITA BRICO
- TRIUNFA EN BERLIN.
- 884
- 01:34:46,046 --> 01:34:49,270
- NORTEAMERICANA
- DIRIGE FILARMONICA DE BERLIN.
- 885
- 01:34:51,567 --> 01:34:55,428
- NUEVA YORK, 1933...
- 886
- 01:35:00,079 --> 01:35:01,730
- ANTONIA BRICO
- TRIUNFA EN LOS PAISES BALTICOS,
- 887
- 01:35:01,731 --> 01:35:03,231
- BERLIN Y LONDRES.
- 888
- 01:35:08,652 --> 01:35:10,013
- ¿La recuerdas?
- 889
- 01:35:13,449 --> 01:35:16,053
- ¿Antonia Brico?
- No la conozco.
- 890
- 01:35:16,088 --> 01:35:17,941
- Trabajó para ti
- como acomodadora:
- 891
- 01:35:18,334 --> 01:35:19,529
- Willy Wolters.
- 892
- 01:35:22,554 --> 01:35:23,987
- ¿Es ella?
- 893
- 01:35:24,022 --> 01:35:26,378
- Causó un gran revuelo en Europa.
- 894
- 01:35:27,254 --> 01:35:30,254
- ¿Valdrá la pena
- que dirija aquí?
- 895
- 01:35:55,984 --> 01:35:57,351
- Willy.
- 896
- 01:36:09,874 --> 01:36:12,143
- Visité la tumba de mi madre.
- 897
- 01:36:14,442 --> 01:36:16,719
- Supongo que no sabías
- que ella murió.
- 898
- 01:36:16,984 --> 01:36:20,604
- De la angustia por perderme.
- 899
- 01:36:21,164 --> 01:36:22,977
- Tenía solamente 29 años.
- 900
- 01:36:25,832 --> 01:36:26,822
- ¿Quién te lo contó?
- 901
- 01:36:27,310 --> 01:36:31,133
- Su hermana,
- la que cuida su tumba.
- 902
- 01:36:32,022 --> 01:36:33,594
- Ella tenía siete hermanos.
- 903
- 01:36:34,445 --> 01:36:35,948
- Mi madre era la más grande.
- 904
- 01:36:36,280 --> 01:36:37,838
- ¿Entonces hay más familia?
- 905
- 01:36:37,873 --> 01:36:40,500
- Estoy segura que sabes
- lo que es ser repudiada.
- 906
- 01:36:48,365 --> 01:36:51,170
- Ella conoció a un hombre.
- Un músico.
- 907
- 01:36:51,895 --> 01:36:54,113
- Mi madre se enamoró
- locamente de él.
- 908
- 01:36:55,438 --> 01:36:57,054
- Pasaron una noche juntos.
- 909
- 01:36:57,240 --> 01:36:58,684
- Pero después él se cansó
- de ella.
- 910
- 01:36:59,113 --> 01:37:00,739
- El amor la arruinó.
- 911
- 01:37:01,523 --> 01:37:03,911
- Las mujeres egoístas
- son condenadas.
- 912
- 01:37:03,946 --> 01:37:07,129
- ¿No fue egoísta
- secuestrarme en Estados Unidos?
- 913
- 01:37:07,204 --> 01:37:08,773
- Tu madre nos demandó.
- 914
- 01:37:08,774 --> 01:37:11,147
- Porque ella quería
- que me devolvieran.
- 915
- 01:37:19,275 --> 01:37:22,563
- Esa compra tenía que ser temporal.
- 916
- 01:37:26,191 --> 01:37:29,485
- El día del juicio ella esperó
- en el tribunal.
- 917
- 01:37:29,860 --> 01:37:32,337
- Las horas pasaban,
- pero no apareciste.
- 918
- 01:37:32,582 --> 01:37:35,395
- Ella te buscó por meses,
- pero no apareciste.
- 919
- 01:37:35,910 --> 01:37:37,696
- Simplemente desaparecí.
- 920
- 01:37:41,814 --> 01:37:43,537
- ¿Qué le pasó a tu madre?
- 921
- 01:37:45,461 --> 01:37:47,577
- Ella se encerró en un convento.
- 922
- 01:37:48,512 --> 01:37:50,744
- Allí se consumió.
- 923
- 01:37:53,295 --> 01:37:56,155
- ¿Sigues pensando
- que ella no me amaba?
- 924
- 01:38:36,703 --> 01:38:39,430
- ¿Estás listo?
- Tus padres están aquí.
- 925
- 01:38:39,804 --> 01:38:41,068
- Ya voy.
- 926
- 01:38:46,595 --> 01:38:49,331
- Con el editor musical
- del New York Times.
- 927
- 01:38:49,763 --> 01:38:52,353
- Puedo organizarle un concierto.
- 928
- 01:38:52,388 --> 01:38:54,495
- Pero tiene que comprar
- la mitad de las entradas.
- 929
- 01:38:54,723 --> 01:38:56,547
- ¿Cuánto cuesta?
- 930
- 01:38:58,976 --> 01:39:00,216
- Por adelantado.
- 931
- 01:39:01,885 --> 01:39:04,935
- ¿Le pide esto a todos los directores
- que actúan aquí?
- 932
- 01:39:05,269 --> 01:39:06,878
- Solo los grandes directores
- actúan aquí,
- 933
- 01:39:06,939 --> 01:39:07,997
- y Ud. no es uno de ellos.
- 934
- 01:39:09,246 --> 01:39:10,538
- Lo hice bien en Europa.
- 935
- 01:39:10,620 --> 01:39:13,796
- Si por seis conciertos en un año
- lo considera así,
- 936
- 01:39:13,797 --> 01:39:15,099
- entonces sí.
- 937
- 01:39:16,475 --> 01:39:18,392
- Asumo un gran riesgo.
- 938
- 01:39:22,072 --> 01:39:23,314
- No puedo permitírmelo.
- 939
- 01:39:24,475 --> 01:39:26,158
- Entonces tengo que retirar
- mi oferta.
- 940
- 01:39:27,828 --> 01:39:31,290
- ¿Volverá a Europa?
- 941
- 01:39:34,168 --> 01:39:37,786
- Si lo consigo,
- ¿me dará más conciertos?
- 942
- 01:39:38,813 --> 01:39:40,836
- - ¿Pone Ud. las condiciones?
- - Por favor.
- 943
- 01:39:41,412 --> 01:39:43,758
- Más conciertos son muy
- importante para mí.
- 944
- 01:39:43,759 --> 01:39:44,759
- ¡Por favor!
- 945
- 01:39:46,920 --> 01:39:48,111
- ¿Está suplicando?
- 946
- 01:39:55,063 --> 01:39:56,471
- Ahí está ella.
- 947
- 01:39:57,479 --> 01:39:59,216
- ¡Oiga! ¡Espere un minuto!
- Nos da su opinión.
- 948
- 01:39:59,388 --> 01:40:02,342
- ¿Es cierto que va a dirigir aquí?
- 949
- 01:40:04,072 --> 01:40:06,605
- Sí, es cierto.
- 950
- 01:40:08,202 --> 01:40:10,284
- Los que quieran comprar
- una entrada,
- 951
- 01:40:10,285 --> 01:40:11,707
- que me vean.
- 952
- 01:40:47,047 --> 01:40:49,511
- Esto es lo que más extrañé.
- 953
- 01:40:50,248 --> 01:40:51,714
- No querrás saber los sótanos
- de mala muerte...
- 954
- 01:40:51,715 --> 01:40:53,160
- donde toqué el año pasado.
- 955
- 01:40:53,710 --> 01:40:56,778
- De incógnito, por supuesto.
- Como Willy Wolters.
- 956
- 01:40:58,375 --> 01:41:01,500
- Sobreviví allí,
- por lo que aprendí aquí.
- 957
- 01:41:02,505 --> 01:41:04,152
- Siempre feliz en ayudar.
- 958
- 01:41:05,811 --> 01:41:07,434
- ¿Lo dices en serio?
- 959
- 01:41:25,654 --> 01:41:26,697
- ¡Alto!
- 960
- 01:41:27,275 --> 01:41:29,309
- Los trombones
- entraron muy pronto.
- 961
- 01:41:33,459 --> 01:41:36,623
- Ahora los fagots
- se adelantaron un poco.
- 962
- 01:41:44,450 --> 01:41:48,188
- Si insisten en comenzar
- fuera de tiempo,
- 963
- 01:41:48,593 --> 01:41:52,134
- entonces, por favor,
- los trombones primero.
- 964
- 01:42:00,814 --> 01:42:02,182
- ¿Dijo... cuatro entradas?
- 965
- 01:42:04,583 --> 01:42:05,510
- Sr. Barnes...
- 966
- 01:42:05,943 --> 01:42:07,099
- Hay una estampida
- de entradas.
- 967
- 01:42:07,400 --> 01:42:10,137
- Si continúa,
- se agotarán en una hora.
- 968
- 01:42:10,172 --> 01:42:12,514
- ¿Puedo dar otro concierto?
- 969
- 01:42:30,784 --> 01:42:32,684
- ¿Qué es ahora?
- 970
- 01:42:34,174 --> 01:42:37,384
- - ¿Tiene algo que decir?
- - El concierto es mañana.
- 971
- 01:42:37,476 --> 01:42:40,110
- No tendría que parar
- si hace lo que digo.
- 972
- 01:42:40,700 --> 01:42:41,610
- De nuevo.
- 973
- 01:42:59,212 --> 01:43:00,122
- ¿Por qué no toca?
- 974
- 01:43:00,123 --> 01:43:02,927
- No acepto órdenes de una mujer
- que no conoce su lugar.
- 975
- 01:43:03,408 --> 01:43:06,908
- Conozco muy bien mi lugar.
- Está aquí.
- 976
- 01:43:07,840 --> 01:43:08,940
- ¡De nuevo!
- 977
- 01:43:17,891 --> 01:43:21,546
- Le quité su instrumento.
- ¿Cómo se siente?
- 978
- 01:43:21,630 --> 01:43:25,865
- - Cuidado, es un Stradivarius.
- - ¿Un Stradivarius?
- 979
- 01:43:25,899 --> 01:43:29,258
- - ¿Está preocupado por su instrumento?
- - Sí.
- 980
- 01:43:30,904 --> 01:43:33,507
- - Estamos a mano.
- - ¿Qué quiere decir?
- 981
- 01:43:33,832 --> 01:43:36,420
- Ésta orquesta es mi instrumento.
- 982
- 01:43:36,827 --> 01:43:39,521
- Sin sus miembros no puedo
- hacer nada,
- 983
- 01:43:39,572 --> 01:43:41,861
- no puedo tocar mi instrumento.
- 984
- 01:43:42,560 --> 01:43:43,545
- ¿Sabe lo que dice un solista...
- 985
- 01:43:43,546 --> 01:43:45,836
- cuando pierde un día de práctica
- de piano?
- 986
- 01:43:46,647 --> 01:43:50,048
- Si no practico un día,
- me doy cuenta.
- 987
- 01:43:50,173 --> 01:43:53,209
- Dos días sin práctica,
- y la orquesta lo percibe.
- 988
- 01:43:53,218 --> 01:43:55,612
- Tres días y el público
- lo percibe.
- 989
- 01:43:55,672 --> 01:43:58,993
- ¡No me diga que no es lo mismo
- dirigiendo!
- 990
- 01:44:13,571 --> 01:44:16,475
- ¿Sabe cuántos conciertos
- tengo en mi agenda?
- 991
- 01:44:17,435 --> 01:44:19,365
- Uno.
- 992
- 01:44:19,453 --> 01:44:24,166
- Después hay un enorme agujero.
- 993
- 01:44:25,834 --> 01:44:29,159
- ¿Sabe cuántos tiene un colega masculino?
- 994
- 01:44:30,762 --> 01:44:34,843
- Cuatro, o cinco por mes.
- Todo el año.
- 995
- 01:44:36,094 --> 01:44:37,971
- ¿Es justo?
- 996
- 01:44:42,517 --> 01:44:44,317
- No.
- 997
- 01:44:44,906 --> 01:44:46,303
- Es como tirarle una corteza de pan...
- 998
- 01:44:46,306 --> 01:44:48,345
- a alguien hambriento.
- 999
- 01:45:12,047 --> 01:45:15,998
- Aplauda, amigo mío.
- La comedia terminó.
- 1000
- 01:45:21,224 --> 01:45:23,075
- ¡No puede irse así!
- 1001
- 01:45:23,770 --> 01:45:26,436
- ¡Tenemos un compromiso!
- 1002
- 01:45:51,920 --> 01:45:54,626
- Mi instrumento.
- Por favor, acéptelo.
- 1003
- 01:45:57,870 --> 01:46:01,600
- Sin su ejecutante,
- el instrumento no sirve de nada.
- 1004
- 01:46:04,686 --> 01:46:06,643
- ¿Eso significa que Ud.
- estará allí mañana?
- 1005
- 01:46:06,886 --> 01:46:07,935
- No.
- 1006
- 01:46:08,940 --> 01:46:11,411
- Todavía espero oír algo de Ud.
- 1007
- 01:46:13,608 --> 01:46:17,320
- ¿Dará el concierto mañana?
- 1008
- 01:46:18,884 --> 01:46:21,390
- Perdone, no lo escuché.
- 1009
- 01:46:26,613 --> 01:46:27,913
- Por favor.
- 1010
- 01:46:29,032 --> 01:46:30,332
- ¿Por favor qué?
- 1011
- 01:46:31,396 --> 01:46:35,240
- Srta. Brico, por favor,
- ¿dará el concierto mañana?
- 1012
- 01:46:35,570 --> 01:46:38,678
- Sr. Barnes,
- ¿me está rogando?
- 1013
- 01:46:41,187 --> 01:46:44,522
- - Sí.
- - ¿Y mis condiciones?
- 1014
- 01:46:47,721 --> 01:46:49,803
- Tendrá un segundo concierto.
- 1015
- 01:46:53,431 --> 01:46:55,655
- ¿Seguro que no quieres ir
- al concierto de Antonia Brico?
- 1016
- 01:46:55,810 --> 01:46:57,610
- Puedo conseguir entradas.
- 1017
- 01:46:58,710 --> 01:47:00,428
- ¿No tienes curiosidad de saber cómo es?
- 1018
- 01:47:01,705 --> 01:47:04,758
- No, no quiero verla.
- 1019
- 01:47:22,800 --> 01:47:24,690
- Si cierro los ojos...
- 1020
- 01:47:25,740 --> 01:47:28,500
- No puedo decir que es
- una directora.
- 1021
- 01:47:33,998 --> 01:47:35,738
- ¿Músicos desempleados?
- 1022
- 01:47:35,857 --> 01:47:38,725
- ¿Quieren que dirija
- músicos desempleados?
- 1023
- 01:47:38,786 --> 01:47:40,298
- ¿Quieren librarse de mí?
- 1024
- 01:47:40,333 --> 01:47:42,214
- Es un proyecto de apoyo del gobierno.
- 1025
- 01:47:42,215 --> 01:47:44,599
- Para mantener a los músicos
- entrenados para épocas mejores.
- 1026
- 01:47:44,674 --> 01:47:47,285
- No lo entiendo.
- Ya tenemos buena prensa.
- 1027
- 01:47:48,544 --> 01:47:50,544
- Para Barnes, esa es la raíz
- del problema.
- 1028
- 01:47:50,982 --> 01:47:53,681
- - Recibes demasiada atención.
- - Pero eso es genial.
- 1029
- 01:47:54,350 --> 01:47:56,090
- Entiendo que sientas
- que te están jodiendo,
- 1030
- 01:47:56,099 --> 01:47:57,679
- pero mira el lado positivo.
- 1031
- 01:47:58,095 --> 01:48:00,172
- Te pagan y tú diriges.
- 1032
- 01:48:00,173 --> 01:48:02,409
- ¿Pero para qué
- si nadie lo escucha?
- 1033
- 01:48:08,156 --> 01:48:09,656
- ¡No lo haré!
- 1034
- 01:49:17,350 --> 01:49:18,750
- ¿Vine muy temprano?
- 1035
- 01:49:24,549 --> 01:49:26,139
- ¿Dónde están todos los hombres?
- 1036
- 01:49:26,426 --> 01:49:28,248
- La Orquesta Sinfónica
- de Nueva Jersey...
- 1037
- 01:49:28,249 --> 01:49:29,249
- está tomando audiciones.
- 1038
- 01:49:30,138 --> 01:49:31,597
- ¿Entonces qué haces todavía aquí?
- 1039
- 01:49:31,948 --> 01:49:33,431
- Sólo están contratando hombres.
- 1040
- 01:49:35,468 --> 01:49:36,568
- Solo hombres, ¿no?
- 1041
- 01:49:43,650 --> 01:49:46,662
- Robin, ¿tú no dices siempre:
- 1042
- 01:49:46,688 --> 01:49:49,577
- "Si quieres mantenerte en esto
- tienes que resistir"?
- 1043
- 01:49:50,745 --> 01:49:53,453
- Eso es exactamente
- lo que voy a hacer.
- 1044
- 01:49:53,578 --> 01:49:56,540
- "Se busca. La directora
- Antonia Brico,
- 1045
- 01:49:56,575 --> 01:49:58,224
- busca mujeres músicas...
- 1046
- 01:49:58,259 --> 01:50:00,960
- para formar un orquesta sinfónica
- femenina".
- 1047
- 01:50:01,244 --> 01:50:04,147
- "Hay vacantes
- para todos los instrumentos."
- 1048
- 01:50:04,172 --> 01:50:05,649
- Déjame ver eso.
- 1049
- 01:50:13,897 --> 01:50:15,348
- Según Mark Goldsmith,
- 1050
- 01:50:15,349 --> 01:50:17,521
- un eminente director
- y pianista,
- 1051
- 01:50:17,560 --> 01:50:18,996
- "Una mujer nunca se convertirá...
- 1052
- 01:50:18,997 --> 01:50:21,191
- en una directora importante
- a nivel mundial".
- 1053
- 01:50:21,226 --> 01:50:24,317
- "La Srta. Brico debe estar feliz
- con un lugar marginal...
- 1054
- 01:50:24,400 --> 01:50:27,283
- antes de caer en el olvido".
- 1055
- 01:50:29,423 --> 01:50:31,708
- AUDICION.
- 1056
- 01:50:53,999 --> 01:50:57,083
- MUSICA FEMENINA INFERIOR.
- 1057
- 01:51:00,726 --> 01:51:03,272
- ¿Quién de Uds. leyó
- este artículo?
- 1058
- 01:51:09,070 --> 01:51:11,741
- Quiero agradecerles por venir.
- 1059
- 01:51:12,598 --> 01:51:15,243
- Ninguna de ustedes era inferior.
- 1060
- 01:51:15,869 --> 01:51:18,162
- Muy bien, señoras.
- Por aquí.
- 1061
- 01:51:20,883 --> 01:51:23,398
- ¿El bajo puede quedarse
- un minuto?
- 1062
- 01:51:31,426 --> 01:51:33,678
- ¿Puedo hablarle a solas?
- 1063
- 01:52:05,212 --> 01:52:06,846
- ¿Cómo te llamas?
- 1064
- 01:52:08,006 --> 01:52:09,092
- Roberta.
- 1065
- 01:52:11,633 --> 01:52:12,733
- Jones.
- 1066
- 01:52:14,677 --> 01:52:16,512
- Roberta Jones.
- 1067
- 01:52:21,476 --> 01:52:23,060
- Robin...
- 1068
- 01:52:23,061 --> 01:52:25,438
- ¿Estás vestido de mujer?
- 1069
- 01:52:28,232 --> 01:52:31,107
- Querido, ¿tienes peluca,
- pechos postizos...
- 1070
- 01:52:31,108 --> 01:52:33,356
- y te maquillas como la Srta. Denise?
- 1071
- 01:52:36,268 --> 01:52:41,073
- ¿Es una declaración?
- ¿Para apoyarme?
- 1072
- 01:52:48,127 --> 01:52:50,588
- Yo no me visto de mujer.
- 1073
- 01:52:55,677 --> 01:52:56,677
- ¿Qué?
- 1074
- 01:53:00,974 --> 01:53:02,774
- Esto...
- 1075
- 01:53:03,101 --> 01:53:04,901
- Es real.
- 1076
- 01:53:12,460 --> 01:53:14,260
- ¿Cómo no me di cuenta?
- 1077
- 01:53:15,708 --> 01:53:18,157
- Porque soy buena
- escondiendo cosas.
- 1078
- 01:53:19,926 --> 01:53:21,880
- ¿Nunca tuviste un accidente?
- 1079
- 01:53:22,570 --> 01:53:25,341
- A menos que creas
- que haber nacido mujer lo sea.
- 1080
- 01:53:27,583 --> 01:53:29,456
- ¿Querías ser hombre?
- 1081
- 01:53:31,629 --> 01:53:33,949
- Quería ser músico.
- 1082
- 01:53:36,359 --> 01:53:39,846
- Cuando subo al escenario,
- entro a mi casa.
- 1083
- 01:53:40,013 --> 01:53:41,848
- Cómo tú.
- 1084
- 01:53:43,516 --> 01:53:46,698
- Por eso te apoyé
- cuando vivías en Berlín.
- 1085
- 01:53:47,650 --> 01:53:50,650
- ¿Me estás diciendo que
- ese dinero vino de ti?
- 1086
- 01:53:51,107 --> 01:53:53,268
- De una mujer que apoya las artes.
- 1087
- 01:53:54,479 --> 01:53:55,451
- ¡Dios!
- 1088
- 01:53:58,597 --> 01:54:00,423
- Robin...
- 1089
- 01:54:01,451 --> 01:54:03,251
- Entonces tengo que agradecerte.
- 1090
- 01:54:04,000 --> 01:54:07,065
- Perdóname,
- no tenía idea.
- 1091
- 01:54:08,875 --> 01:54:10,675
- Sobre esto...
- 1092
- 01:54:11,127 --> 01:54:13,324
- Sobre todo, en realidad.
- 1093
- 01:54:15,073 --> 01:54:17,884
- El precio fue demasiado alto,
- Antonia, pero...
- 1094
- 01:54:18,926 --> 01:54:20,954
- por lo menos lo estamos haciendo.
- 1095
- 01:54:25,448 --> 01:54:26,972
- Sí.
- 1096
- 01:54:28,388 --> 01:54:30,111
- Lo hacemos.
- 1097
- 01:54:43,659 --> 01:54:47,905
- Creo que prefiero
- quedarme como era.
- 1098
- 01:54:48,613 --> 01:54:49,856
- ¿Quién eres?
- 1099
- 01:54:52,541 --> 01:54:54,135
- Yo soy yo.
- 1100
- 01:55:03,179 --> 01:55:05,683
- ¡Oiga!
- ¿La Srta. Brico tiene algo que decir?
- 1101
- 01:55:06,617 --> 01:55:09,505
- Dice: "La música no sabe de sexos".
- 1102
- 01:55:13,998 --> 01:55:15,698
- NO HAY SEXO EN LA MUSICA.
- 1103
- 01:55:17,443 --> 01:55:18,810
- El Ayuntamiento está disponible.
- 1104
- 01:55:18,811 --> 01:55:20,678
- ¿Buen chiste!
- ¿El Ayuntamiento?
- 1105
- 01:55:21,230 --> 01:55:23,908
- Tiene muchos asientos.
- ¿Cómo podemos llenarlos?
- 1106
- 01:55:24,298 --> 01:55:27,434
- Pensé en sacar un anuncio
- en el periódico,
- 1107
- 01:55:27,469 --> 01:55:29,775
- e invitar a las clases altas.
- 1108
- 01:55:30,068 --> 01:55:31,923
- No conozco a ninguno.
- ¿Y tú?
- 1109
- 01:55:34,919 --> 01:55:38,846
- ¡Sí!
- ¿Pero tienes sus direcciones?
- 1110
- 01:55:45,186 --> 01:55:47,398
- ¿Qué piensa
- del desafío de Antonia?
- 1111
- 01:55:47,606 --> 01:55:49,273
- ¿Por dónde empiezo,
- caballeros?
- 1112
- 01:55:49,408 --> 01:55:50,674
- Ella tomó la dirección...
- 1113
- 01:55:50,675 --> 01:55:52,563
- porque no tiene talento
- como pianista.
- 1114
- 01:55:52,598 --> 01:55:54,538
- Una elección calculada,
- en mi opinión.
- 1115
- 01:55:54,834 --> 01:55:58,960
- Solo porque quería ser famosa.
- No tenía pasión.
- 1116
- 01:55:59,266 --> 01:56:01,525
- ¿Por qué el Sr. Goldsmith
- dice esto?
- 1117
- 01:56:01,846 --> 01:56:03,771
- ¿Se siente amenazado por mi?
- 1118
- 01:56:16,243 --> 01:56:18,651
- ¿No hay un muchos
- músicos desempleados?
- 1119
- 01:56:18,686 --> 01:56:20,705
- La Srta. Brico
- estuvo sin trabajo por años.
- 1120
- 01:56:20,794 --> 01:56:22,352
- Un músico desempleado...
- 1121
- 01:56:22,400 --> 01:56:24,288
- está desempleado por alguna razón.
- 1122
- 01:56:24,302 --> 01:56:27,154
- Estamos en medio
- de una gran depresión.
- 1123
- 01:56:27,180 --> 01:56:29,554
- Estamos desempleados,
- faltan oportunidades,
- 1124
- 01:56:29,589 --> 01:56:31,076
- pero no por falta de capacidad.
- 1125
- 01:56:31,100 --> 01:56:32,687
- Es una anormalidad.
- 1126
- 01:56:32,722 --> 01:56:34,687
- ¿Qué? ¿Mujeres?
- 1127
- 01:56:35,980 --> 01:56:38,124
- Va contra toda tradición musical.
- 1128
- 01:56:38,159 --> 01:56:40,227
- Tenemos que servir a la música,
- 1129
- 01:56:40,228 --> 01:56:41,767
- no a los viejos prejuicios.
- 1130
- 01:56:41,802 --> 01:56:43,738
- Las mujeres sueñan muchas cosas.
- 1131
- 01:56:43,773 --> 01:56:46,504
- Les gusta pensar que son mejores...
- No sé.
- 1132
- 01:56:46,539 --> 01:56:48,183
- Es su culpa si fracasan.
- 1133
- 01:56:48,218 --> 01:56:50,380
- Las mujeres no pueden tocar
- el trombón,
- 1134
- 01:56:50,381 --> 01:56:51,676
- o la trompa.
- 1135
- 01:56:51,711 --> 01:56:52,938
- Y puede escribir esto:
- 1136
- 01:56:53,119 --> 01:56:56,089
- la Srta. Brico nunca encontrará
- una timbalista.
- 1137
- 01:57:25,863 --> 01:57:27,663
- Willy Wolters...
- 1138
- 01:57:32,812 --> 01:57:35,623
- Si quiere avergonzarse en el escenario,
- adelante,
- 1139
- 01:57:35,780 --> 01:57:39,125
- pero toda una orquesta de mujeres
- es el límite.
- 1140
- 01:57:40,650 --> 01:57:43,774
- Déjeme adivinar:
- Ud. apoya a Goldsmith.
- 1141
- 01:57:43,790 --> 01:57:44,616
- Por supuesto.
- 1142
- 01:57:44,617 --> 01:57:46,995
- estoy aquí para desalentar
- sus planes,
- 1143
- 01:57:47,030 --> 01:57:49,454
- para que no haga un espectáculo
- de sí misma.
- 1144
- 01:57:49,637 --> 01:57:51,324
- La gente ama los espectáculos.
- 1145
- 01:57:51,545 --> 01:57:54,369
- Y si puedo lograrlo,
- no dejaré de hacerlo.
- 1146
- 01:57:54,809 --> 01:57:58,696
- Envió invitaciones a
- todos en mi círculo,
- 1147
- 01:57:58,731 --> 01:58:01,087
- y haré todo lo que
- tenga en mi poder...
- 1148
- 01:58:01,088 --> 01:58:03,788
- para que mis amigos
- no vengan a su concierto.
- 1149
- 01:58:03,901 --> 01:58:05,476
- Haga lo que le plazca,
- 1150
- 01:58:05,696 --> 01:58:07,454
- pero permítame hacer lo mismo.
- 1151
- 01:58:07,986 --> 01:58:09,478
- Que tenga un buen día.
- 1152
- 01:58:14,370 --> 01:58:16,995
- ¿Cómo pusieron aquí el anuncio?
- 1153
- 01:58:16,996 --> 01:58:19,307
- ¿En la sección de autos?
- 1154
- 01:58:19,342 --> 01:58:22,478
- ¿Quién mira allí?
- ¡Qué desperdicio de dinero!
- 1155
- 01:58:22,545 --> 01:58:26,693
- Creo que la Sra. Thomsen
- tiene contactos en el diario.
- 1156
- 01:58:28,884 --> 01:58:30,845
- ¿Hay alguna reservación?
- 1157
- 01:58:31,801 --> 01:58:32,801
- Sí.
- 1158
- 01:58:33,514 --> 01:58:35,758
- - ¿Eso es todo?
- - Sí.
- 1159
- 01:58:35,783 --> 01:58:37,878
- ¿Entonces tocaremos
- en una sala vacía?
- 1160
- 01:58:41,714 --> 01:58:43,296
- Tendremos que cancelar el Ayuntamiento.
- 1161
- 01:58:43,482 --> 01:58:47,412
- Ya lo intenté,
- pero igual debemos pagar.
- 1162
- 01:58:47,611 --> 01:58:50,962
- ¿Pagar? ¿Con qué?
- ¡Qué desastre!
- 1163
- 01:58:51,365 --> 01:58:53,409
- Creo que deberíamos
- seguir adelante.
- 1164
- 01:58:53,617 --> 01:58:55,405
- ¿Y cómo pagamos a nuestros músicos?
- 1165
- 01:58:55,500 --> 01:58:57,542
- Están de acuerdo con tocar gratis.
- 1166
- 01:58:58,814 --> 01:59:00,176
- ¿Por nada?
- 1167
- 01:59:00,219 --> 01:59:02,809
- No todos están
- contra nosotros.
- 1168
- 01:59:04,820 --> 01:59:06,620
- Muy bien.
- 1169
- 01:59:06,881 --> 01:59:09,317
- Por lo menos tendremos audiencia.
- 1170
- 01:59:10,634 --> 01:59:12,026
- Daremos el concierto gratis,
- 1171
- 01:59:12,935 --> 01:59:15,320
- y pregunta al Ayuntamiento
- si podemos pagar más tarde.
- 1172
- 01:59:15,355 --> 01:59:18,934
- No más gastos de publicidad,
- solo gratis.
- 1173
- 01:59:19,393 --> 01:59:20,894
- Una carta.
- 1174
- 01:59:20,895 --> 01:59:23,230
- - De la Primera Dama.
- - ¿Qué?
- 1175
- 01:59:24,231 --> 01:59:27,864
- "Para la Srta. Brico,
- de Eleanor Roosevelt".
- 1176
- 01:59:53,123 --> 01:59:54,427
- Discúlpeme.
- 1177
- 01:59:54,428 --> 01:59:57,448
- - ¿Sabe cuánto tardará?
- - Apenas un segundo.
- 1178
- 01:59:57,515 --> 02:00:00,367
- Tengo una entrevista radial
- y espero hace media hora.
- 1179
- 02:00:00,733 --> 02:00:04,667
- Lo siento, pero nadie apura
- a la Sra. Roosevelt.
- 1180
- 02:00:16,205 --> 02:00:18,035
- - Hola.
- - Sr. Goldsmith.
- 1181
- 02:00:22,523 --> 02:00:25,034
- Srta. Brico,
- fue un placer conocerla.
- 1182
- 02:00:25,100 --> 02:00:27,885
- La persona que me habló de Ud.
- no exageró.
- 1183
- 02:00:28,145 --> 02:00:29,548
- ¿Puedo preguntarle quién fue?
- 1184
- 02:00:29,600 --> 02:00:32,245
- Lo siento, pero me pidió
- que lo mantenga en secreto.
- 1185
- 02:00:34,093 --> 02:00:35,911
- Entonces creo
- que debemos respetar eso.
- 1186
- 02:00:35,928 --> 02:00:38,233
- Fue exactamente
- lo que me dijo de Ud...
- 1187
- 02:00:38,234 --> 02:00:40,742
- cuando la atacaban
- en esos periódicos.
- 1188
- 02:00:41,035 --> 02:00:44,161
- "Un gran músico debe
- ser tratado con respeto".
- 1189
- 02:00:44,228 --> 02:00:46,419
- Él la aprecia mucho.
- 1190
- 02:00:46,939 --> 02:00:49,232
- Pagó la sala de conciertos
- del Ayuntamiento.
- 1191
- 02:00:49,817 --> 02:00:52,617
- Y si puedo darle un consejo:
- 1192
- 02:00:52,938 --> 02:00:56,090
- haga lo que su corazón le dice.
- 1193
- 02:00:56,325 --> 02:00:58,553
- La criticarán de todas formas.
- 1194
- 02:01:01,078 --> 02:01:02,595
- <i>El público debe saber:</i>
- 1195
- 02:01:02,813 --> 02:01:05,446
- <i>¿hay mujeres músicos?</i>
- 1196
- 02:01:05,935 --> 02:01:09,211
- <i>Consideren que el país
- tiene 17 millones de radios,</i>
- 1197
- 02:01:09,336 --> 02:01:11,829
- <i>y 50 millones de pares
- de oídos escuchan.</i>
- 1198
- 02:01:11,881 --> 02:01:13,909
- ¿Cree que la orquesta
- está lista...
- 1199
- 02:01:13,910 --> 02:01:14,910
- para un cambio cultural?
- 1200
- 02:01:15,217 --> 02:01:17,303
- Esto no tiene nada que ver
- con la cultura.
- 1201
- 02:01:17,553 --> 02:01:20,656
- Es una forma de entretenimiento.
- 1202
- 02:01:20,681 --> 02:01:23,284
- <i>Un desesperado
- llamado de atención.</i>
- 1203
- 02:01:23,309 --> 02:01:24,407
- <i>Seamos sinceros:</i>
- 1204
- 02:01:25,004 --> 02:01:26,783
- ¿compraría una entrada
- para el concierto?
- 1205
- 02:01:29,315 --> 02:01:30,628
- Yo no.
- 1206
- 02:01:30,816 --> 02:01:34,420
- <i>Nos gustaría que la Srta. Brico
- nos conteste,</i>
- 1207
- 02:01:34,445 --> 02:01:36,154
- <i>pero me temo
- que todavía no llegó.</i>
- 1208
- 02:01:36,155 --> 02:01:38,110
- <i>Pero es por eso
- que no funcionará,</i>
- 1209
- 02:01:38,111 --> 02:01:40,043
- porque las mujeres
- siempre llegan tarde.
- 1210
- 02:01:40,165 --> 02:01:43,221
- ¿No es porque siente
- un disgusto inexplicable...
- 1211
- 02:01:43,222 --> 02:01:45,271
- de que una mujer
- dirija una orquesta?
- 1212
- 02:01:45,306 --> 02:01:47,980
- Solo digo lo que la gente piensa.
- 1213
- 02:01:48,188 --> 02:01:50,844
- <i>¿La Srta. Brico
- nunca será directora?</i>
- 1214
- 02:01:50,920 --> 02:01:52,420
- <i>No.</i>
- 1215
- 02:01:52,421 --> 02:01:54,150
- El primer concierto de la Srta. Brico,
- 1216
- 02:01:54,221 --> 02:01:58,076
- será en la sala municipal
- con 1500 lugares.
- 1217
- 02:01:58,578 --> 02:02:00,596
- <i>¿Cree que ella venderá
- tantas entradas?</i>
- 1218
- 02:02:00,910 --> 02:02:03,704
- <i>Creo que ella se arrepintió.
- Escuché que...</i>
- 1219
- 02:02:03,940 --> 02:02:05,683
- El concierto será gratuito.
- 1220
- 02:02:05,684 --> 02:02:07,228
- <i>¿Ella no quiere ganar nada?</i>
- 1221
- 02:02:07,561 --> 02:02:08,888
- <i>Es...
- Es una medida desesperada,</i>
- 1222
- 02:02:08,889 --> 02:02:10,848
- <i>porque no hay ningún interés.</i>
- 1223
- 02:02:11,023 --> 02:02:12,640
- La Srta. Brico acaba de llegar.
- 1224
- 02:02:13,246 --> 02:02:14,409
- ¿Qué nos puede comentar?
- 1225
- 02:02:16,070 --> 02:02:19,233
- Tomamos esta medida
- por la crisis.
- 1226
- 02:02:19,281 --> 02:02:21,525
- Queremos que este concierto
- sea accesible...
- 1227
- 02:02:21,526 --> 02:02:22,429
- para todos,
- 1228
- 02:02:22,763 --> 02:02:24,426
- incluso para la gente
- sin dinero.
- 1229
- 02:02:24,461 --> 02:02:27,117
- Entonces quiero aprovechar
- esta oportunidad...
- 1230
- 02:02:27,152 --> 02:02:28,746
- para decirle a la gente que venga.
- 1231
- 02:02:29,142 --> 02:02:30,879
- Mis disculpas por llegar tarde,
- 1232
- 02:02:30,880 --> 02:02:32,521
- pero tenía una reunión importante.
- 1233
- 02:02:34,814 --> 02:02:36,676
- Disculpe, ¿pero que podría ser
- más importante...
- 1234
- 02:02:36,771 --> 02:02:39,299
- que el éxito
- de un proyecto condenado?
- 1235
- 02:02:40,019 --> 02:02:43,189
- Años atrás, fui alumna
- del Sr. Goldsmith.
- 1236
- 02:02:43,224 --> 02:02:44,444
- Entonces él tenía...
- 1237
- 02:02:44,890 --> 02:02:48,216
- una visión peculiar
- sobre la posición de las mujeres.
- 1238
- 02:02:48,990 --> 02:02:51,820
- Ellas deben estar abajo.
- 1239
- 02:02:51,855 --> 02:02:55,943
- En realidad, por eso,
- aprendí a estar en la cima.
- 1240
- 02:02:56,230 --> 02:02:57,675
- Por eso sigo...
- 1241
- 02:03:02,694 --> 02:03:03,904
- ¿Resentida con él?
- 1242
- 02:03:05,726 --> 02:03:06,819
- No...
- 1243
- 02:03:07,871 --> 02:03:10,583
- Agradecida.
- Sinceramente.
- 1244
- 02:03:11,959 --> 02:03:14,505
- Mi reunión anterior fue
- con nuestra Primera Dama.
- 1245
- 02:03:15,337 --> 02:03:17,876
- Y nadie apura a la Sra. Roosevelt.
- 1246
- 02:03:17,911 --> 02:03:19,071
- ¿Su reunión tenía que ver...
- 1247
- 02:03:19,100 --> 02:03:21,040
- con la Filarmónica Femenina
- de Nva. York?
- 1248
- 02:03:21,075 --> 02:03:22,900
- Todo tiene que ver con eso.
- 1249
- 02:03:23,346 --> 02:03:24,552
- Nuestra Primera Dama...
- 1250
- 02:03:24,600 --> 02:03:27,042
- acaba de comprometerse
- con la orquesta.
- 1251
- 02:03:27,366 --> 02:03:30,436
- Nos honra que sea
- nuestra protectora.
- 1252
- 02:03:30,461 --> 02:03:33,185
- Muestra que incluso en los
- altos círculos...
- 1253
- 02:03:33,186 --> 02:03:34,820
- hay signos de interés.
- 1254
- 02:04:05,929 --> 02:04:07,037
- ¿Qué puedo hacer por Ud.,
- señora?
- 1255
- 02:04:07,838 --> 02:04:10,117
- Vine a ver a Frank Thomsen.
- 1256
- 02:04:12,144 --> 02:04:14,783
- - ¿Quién digo que vino?
- - Una vieja amiga.
- 1257
- 02:04:17,474 --> 02:04:19,276
- Eres demasiado rápido para mí.
- 1258
- 02:04:26,575 --> 02:04:27,875
- Tú.
- 1259
- 02:04:28,789 --> 02:04:30,700
- Hola, Frank.
- 1260
- 02:04:35,167 --> 02:04:36,956
- Veo que tienes un hijo.
- 1261
- 02:04:38,379 --> 02:04:39,579
- Sí.
- 1262
- 02:04:41,019 --> 02:04:43,573
- - ¿Cómo te llamas?
- - Will.
- 1263
- 02:04:45,859 --> 02:04:47,090
- William.
- 1264
- 02:04:49,807 --> 02:04:52,238
- ¿Puedes llevarlo arriba?
- 1265
- 02:04:55,539 --> 02:04:56,697
- Lindo chico.
- 1266
- 02:04:58,155 --> 02:04:59,324
- Sí.
- 1267
- 02:05:02,377 --> 02:05:05,088
- ¿Qué te trae por aquí?
- ¿Quieres entrar?
- 1268
- 02:05:05,114 --> 02:05:08,327
- No, no quiero traerte problemas.
- 1269
- 02:05:08,728 --> 02:05:10,112
- Me voy enseguida.
- 1270
- 02:05:10,202 --> 02:05:13,818
- Solo vine a agradecerte.
- Por lo que hiciste.
- 1271
- 02:05:14,289 --> 02:05:15,717
- ¿Qué es eso?
- 1272
- 02:05:16,083 --> 02:05:18,692
- La Sra. Roosevelt,
- el Ayuntamiento.
- 1273
- 02:05:20,206 --> 02:05:23,859
- - No es nada.
- - Para mí sí.
- 1274
- 02:05:24,425 --> 02:05:27,337
- Me llevó un tiempo darme cuenta.
- 1275
- 02:05:28,345 --> 02:05:29,798
- Estoy en deuda contigo.
- 1276
- 02:05:31,223 --> 02:05:34,626
- Solo... es mi forma
- de pedirte disculpas.
- 1277
- 02:05:36,311 --> 02:05:37,828
- ¿Disculpas por qué?
- 1278
- 02:05:38,355 --> 02:05:41,600
- Por pedirte que abusaras
- de tu talento al no usarlo.
- 1279
- 02:05:44,361 --> 02:05:47,239
- Una vez dijiste que era una locura.
- 1280
- 02:05:49,700 --> 02:05:52,160
- Tú no estás loca.
- 1281
- 02:05:52,195 --> 02:05:53,919
- Yo lo estaba...
- 1282
- 02:05:54,288 --> 02:05:56,290
- Cuando te dejé ir.
- 1283
- 02:05:59,585 --> 02:06:01,539
- Bueno, ya somos dos.
- 1284
- 02:06:10,019 --> 02:06:11,252
- Sí, bueno...
- 1285
- 02:06:11,305 --> 02:06:14,551
- Me tengo que ir.
- No te molesto más.
- 1286
- 02:06:25,791 --> 02:06:28,169
- ¿Vendrás al concierto?
- 1287
- 02:06:29,613 --> 02:06:30,631
- No.
- 1288
- 02:06:34,136 --> 02:06:35,586
- Tengo que quedarme en casa.
- 1289
- 02:06:35,948 --> 02:06:37,396
- Con William.
- 1290
- 02:06:38,624 --> 02:06:41,210
- Tal vez irá Emma.
- 1291
- 02:08:08,790 --> 02:08:11,842
- - ¿Cómo está afuera.
- - Es un gran espectáculo.
- 1292
- 02:09:11,899 --> 02:09:14,302
- Buenas noches,
- Sra. Primera Dama.
- 1293
- 02:09:14,337 --> 02:09:17,841
- Es un honor conocerla,
- un privilegio.
- 1294
- 02:09:22,217 --> 02:09:25,365
- No puede entrar.
- El salón está lleno.
- 1295
- 02:09:25,497 --> 02:09:28,168
- Por favor, espere aquí.
- Está lleno.
- 1296
- 02:09:34,890 --> 02:09:36,600
- Hola, señor.
- 1297
- 02:11:27,177 --> 02:11:29,677
- La gente ya no tiene decencia.
- 1298
- 02:11:30,440 --> 02:11:32,158
- Creo que es Frank.
- 1299
- 02:13:33,695 --> 02:13:37,430
- LA SINFONICA FEMENINA DE N. YORK
- TOCÓ CON EXITO 4 AÑOS.
- 1300
- 02:13:37,518 --> 02:13:41,143
- CUANDO ANTONIA COMENZO A ACEPTAR
- MUSICOS HOMBRES,
- 1301
- 02:13:41,638 --> 02:13:46,174
- EL INTERES DESAPARECIO
- Y LA ORQUESTA DEJO DE EXISTIR.
- 1302
- 02:13:47,000 --> 02:13:49,000
- ANTONIA DEDICO TODA SU VIDA
- A LA MUSICA...
- 1303
- 02:13:49,050 --> 02:13:52,671
- Y FUE DIRECTORA INVITADA
- DE FAMOSAS ORQUESTAS,
- 1304
- 02:13:52,770 --> 02:13:58,863
- AUNQUE NUNCA LOGRÓ
- SER DIRECTORA PERMANENTE.
- 1305
- 02:13:59,938 --> 02:14:02,648
- EN 2008 LA RESPETADA REVISTA
- GRAMOPHONE...
- 1306
- 02:14:02,683 --> 02:14:05,871
- PUBLICO UN RANKING
- DE LAS 20 MEJORES ORQUESTAS.
- 1307
- 02:14:05,874 --> 02:14:10,553
- NINGUNA DE ELLAS TUVO JAMAS
- UNA DIRECTORA.
- 1308
- 02:14:14,612 --> 02:14:19,515
- EN 2017 PUBLICÓ UN NUEVO RANKING...
- 1309
- 02:14:19,550 --> 02:14:22,344
- DE LOS 50 MEJORES DIRECTORES
- DE TODOS LOS TIEMPOS.
- 1310
- 02:14:22,543 --> 02:14:27,036
- 0% ERAN MUJERES.
- 1311
- 02:14:27,537 --> 02:14:47,537
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement