Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,200 --> 00:00:20,200
- Kakek Salto
- IDFL SubsCrew
- 2
- 00:01:03,801 --> 00:01:09,401
- Butuh waktu 100 ribu tahun
- agar populasi mencapai satu miliar.
- 3
- 00:01:09,774 --> 00:01:12,476
- Lalu, 100 tahun
- agar mencapai dua miliar.
- 4
- 00:01:12,501 --> 00:01:17,501
- Dan 50 tahun menjadi
- empat miliar jiwa tahun 1970.
- 5
- 00:01:17,561 --> 00:01:20,519
- Kini populasi hampir
- delapan miliar jiwa.
- 6
- 00:01:20,544 --> 00:01:23,509
- Kita merusak tatanan kehidupan.
- 7
- 00:01:23,534 --> 00:01:30,334
- Setiap wabah di Bumi
- akibat dari overpopulasi.
- 8
- 00:01:30,393 --> 00:01:32,076
- Mengapa kita tak bertindak?
- 9
- 00:01:32,101 --> 00:01:36,969
- Kita menghabisi, membuang,
- mengonsumsi, menghancurkan.
- 10
- 00:01:36,994 --> 00:01:44,094
- Setengah spesies hewan di Bumi
- sudah punah 40 tahun ini.
- 11
- 00:01:44,160 --> 00:01:46,893
- Dan kita tetap menyerang
- lingkungan kita.
- 12
- 00:01:46,918 --> 00:01:51,099
- Hanya bencana
- yang dapat membuat kita sadar.
- 13
- 00:01:51,124 --> 00:01:53,615
- Hanya rasa sakit
- yang bisa mengubah kita.
- 14
- 00:01:53,640 --> 00:01:56,388
- Mungkin rasa sakit
- bisa menyelamatkan kita.
- 15
- 00:02:02,502 --> 00:02:04,502
- Ada sebuah tombol.
- 16
- 00:02:06,228 --> 00:02:11,828
- Jika kau melemparnya
- setengah populasi akan mati.
- 17
- 00:02:12,921 --> 00:02:18,812
- Jika tidak, umat manusia akan punah
- dalam waktu 100 tahun.
- 18
- 00:02:19,535 --> 00:02:21,437
- Apa yang akan kau lakukan?
- 19
- 00:02:25,098 --> 00:02:30,033
- Manusia itu seperti kanker.
- 20
- 00:02:31,418 --> 00:02:34,536
- Kau ingin menyelamatkan
- umat manusia?
- 21
- 00:02:36,287 --> 00:02:41,187
- Jika mereka menemukanku,
- aku meninggalkan jejak untukmu.
- 22
- 00:02:41,259 --> 00:02:43,350
- Jejak yang rumit.
- 23
- 00:02:44,542 --> 00:02:47,517
- Inferno-lah tujuannya.
- 24
- 00:02:47,875 --> 00:02:51,127
- Kaulah rencana cadanganku.
- 25
- 00:02:51,152 --> 00:02:54,614
- Kaulah harapan terakhir
- umat manusia.
- 26
- 00:02:54,639 --> 00:02:58,766
- Pastikan Inferno dilepaskan.
- 27
- 00:02:59,116 --> 00:03:01,036
- Temukanlah.
- 28
- 00:03:27,105 --> 00:03:31,405
- Jalan yang panjang.
- Akhirnya kita bertemu.
- 29
- 00:03:33,802 --> 00:03:37,457
- Lebih baik bertemu aku
- daripada orang Amerika itu.
- 30
- 00:03:40,875 --> 00:03:43,628
- Kau harus beri tahu
- keberadaannya.
- 31
- 00:03:45,008 --> 00:03:50,208
- Ya, Tn. Bouchard.
- Aku tahu itu.
- 32
- 00:03:56,159 --> 00:03:57,293
- Katakan pada mereka,...
- 33
- 00:03:57,318 --> 00:04:02,712
- ..."Manusia adalah penyakit.
- Inferno-lah obatnya."
- 34
- 00:04:39,303 --> 00:04:40,833
- Pengkhianat!
- 35
- 00:04:40,859 --> 00:04:44,492
- Menderitalah, Pendosa.
- Tebus dosamu.
- 36
- 00:04:46,745 --> 00:04:48,829
- Tebus dosamu.
- 37
- 00:04:50,265 --> 00:04:51,757
- Tebus dosamu.
- 38
- 00:04:51,782 --> 00:04:54,486
- Menderitalah, Pendosa.
- Tebus dosamu.
- 39
- 00:04:54,511 --> 00:04:57,167
- Jiwa yang hilang..
- 40
- 00:05:07,209 --> 00:05:09,511
- - Tunggu sebentar.
- - Ada apa..
- 41
- 00:05:09,536 --> 00:05:11,689
- - Ada apa ini?
- - Dr. Brooks.
- 42
- 00:05:15,802 --> 00:05:19,802
- Tinggalkan semua harapan.
- 43
- 00:05:40,366 --> 00:05:43,784
- Tn. Langdon,
- aku dr. Brooks.
- 44
- 00:05:43,809 --> 00:05:47,188
- Aku akan melakukan pemeriksaan.
- 45
- 00:05:48,116 --> 00:05:50,095
- Biar kusingkirkan ini.
- 46
- 00:05:57,769 --> 00:06:00,078
- Kau tahu sekarang hari apa?
- 47
- 00:06:00,993 --> 00:06:02,380
- Sabtu.
- 48
- 00:06:02,406 --> 00:06:06,294
- Ini hari Senin, 28 Juni.
- 49
- 00:06:06,319 --> 00:06:08,940
- Senin, 28 Juni.
- 50
- 00:06:08,965 --> 00:06:10,911
- Kau tahu kita di mana?
- 51
- 00:06:11,863 --> 00:06:13,482
- Boston.
- 52
- 00:06:14,934 --> 00:06:17,374
- Aku di Mass General.
- 53
- 00:06:18,505 --> 00:06:22,336
- Apa hal terakhir
- yang kau ingat?
- 54
- 00:06:24,782 --> 00:06:28,078
- Aku di kampus.
- 55
- 00:06:30,407 --> 00:06:34,301
- Semuanya menjadi kabur.
- Aku tidak fokus.
- 56
- 00:06:36,583 --> 00:06:39,654
- Apa aku terlibat kecelakaan?
- 57
- 00:06:39,819 --> 00:06:41,699
- Kita bahas nanti.
- 58
- 00:06:41,996 --> 00:06:45,696
- - Ada yang bisa dihubungi?
- - Tidak.
- 59
- 00:06:45,760 --> 00:06:51,460
- - Istrimu? Keluarga?
- - Tidak. Aku belum menikah.
- 60
- 00:06:52,686 --> 00:06:55,661
- Profesor Langdon,
- kau terkena trauma kepala.
- 61
- 00:06:55,686 --> 00:06:58,865
- Kau terkena amnesia ringan.
- 62
- 00:06:59,022 --> 00:07:05,722
- Kami sudah melakukan CT scan.
- Tak ada tanda pendarahan internal.
- 63
- 00:07:05,727 --> 00:07:10,327
- Tenanglah.
- Sistem sarafmu normal.
- 64
- 00:07:10,403 --> 00:07:13,054
- Ingatanmu akan kembali
- beberapa hari lagi.
- 65
- 00:07:13,079 --> 00:07:19,179
- - Jadi kita akan tunggu.
- - Bisa matikan lampunya?
- 66
- 00:07:20,404 --> 00:07:21,774
- Tentu.
- 67
- 00:07:21,799 --> 00:07:24,623
- Jika trauma kepalamu
- menyebabkan memar otak, maka..
- 68
- 00:07:24,648 --> 00:07:27,828
- Bisa matikan lampunya?
- 69
- 00:07:30,858 --> 00:07:35,481
- Apa yang kulakukan di Florence?
- 70
- 00:07:36,385 --> 00:07:41,002
- Itu Il Duomo.
- Itu Palazzo Vecchio, 'kan?
- 71
- 00:07:41,027 --> 00:07:42,129
- Ya.
- 72
- 00:07:42,155 --> 00:07:45,691
- Bagaimana aku bisa di sini?
- 73
- 00:07:45,716 --> 00:07:49,485
- Kau datang kemari tiga jam lalu
- dengan luka kepala.
- 74
- 00:07:55,922 --> 00:07:58,182
- Apa aku bersama wanita?
- 75
- 00:07:58,207 --> 00:08:00,478
- Tidak,
- sopir taksi yang membawamu.
- 76
- 00:08:01,057 --> 00:08:04,754
- Tak ada dompet,
- ponsel, identitas.
- 77
- 00:08:05,004 --> 00:08:07,559
- Bagaimana kau tahu namaku?
- 78
- 00:08:09,040 --> 00:08:10,546
- Kita pernah bertemu.
- 79
- 00:08:10,570 --> 00:08:14,776
- Kulihat kuliahmu di Imperial College
- London dan kita berbicara.
- 80
- 00:08:15,459 --> 00:08:17,619
- Kau sungguh baik kepadaku.
- 81
- 00:08:17,644 --> 00:08:19,183
- Kita pernah bertemu?
- 82
- 00:08:20,087 --> 00:08:23,587
- Maaf. Usiaku
- sembilan tahun saat itu.
- 83
- 00:08:23,616 --> 00:08:28,416
- - Sembilan tahun?
- - Aku sangat suka teka-teki.
- 84
- 00:08:29,548 --> 00:08:31,507
- Dan aku suka bukumu.
- 85
- 00:08:31,871 --> 00:08:36,421
- Kecuali
- "Lost Language of Ideograms".
- 86
- 00:08:36,878 --> 00:08:39,778
- - Baiklah.
- - Aku membaca semuanya.
- 87
- 00:08:40,478 --> 00:08:42,377
- Anak aneh.
- 88
- 00:08:43,723 --> 00:08:45,731
- Memang benar.
- 89
- 00:08:46,905 --> 00:08:50,005
- - Apa aku berkata nyaring?
- - Ya.
- 90
- 00:08:50,092 --> 00:08:51,830
- Maaf.
- 91
- 00:08:52,037 --> 00:08:54,837
- Carabinieri
- (Polisi Militer Italia)
- 92
- 00:09:01,952 --> 00:09:06,049
- Profesor Langdon,
- sakit kepalamu akan berlangsung.
- 93
- 00:09:06,076 --> 00:09:10,022
- Dan kau akan mual,
- bingung, dan pusing.
- 94
- 00:09:23,811 --> 00:09:28,511
- Itu dari meja resepsionis.
- Polisi ingin menemuimu.
- 95
- 00:09:28,848 --> 00:09:30,198
- Mengapa?
- 96
- 00:09:30,223 --> 00:09:33,715
- Sebelum kau bicara,
- kau harus tahu kebenarannya.
- 97
- 00:09:33,740 --> 00:09:37,440
- Luka kepalamu akibat dari tembakan,
- bukan kecelakaan.
- 98
- 00:09:37,538 --> 00:09:40,476
- Peluru menyerempet tengkorakmu
- dan kau terjatuh...
- 99
- 00:09:40,501 --> 00:09:42,168
- ...yang menyebabkan gegar otak.
- 100
- 00:09:42,193 --> 00:09:47,493
- Jika peluru berpindah seinci saja,
- kau bisa mati.
- 101
- 00:10:19,313 --> 00:10:20,842
- Ayo.
- 102
- 00:10:38,898 --> 00:10:41,440
- Lewat sini.
- 103
- 00:11:14,370 --> 00:11:15,952
- Taksi!
- 104
- 00:11:20,888 --> 00:11:22,356
- Masuk!
- 105
- 00:11:45,555 --> 00:11:47,476
- Ini akan sakit.
- 106
- 00:11:54,210 --> 00:11:56,335
- Tenanglah.
- 107
- 00:11:56,360 --> 00:11:58,070
- Robert.
- 108
- 00:11:59,799 --> 00:12:02,180
- Temukanlah.
- 109
- 00:12:32,469 --> 00:12:34,769
- Florence, Italia
- Pukul 4:52
- 110
- 00:12:34,804 --> 00:12:37,613
- Temukanlah.
- 111
- 00:12:49,317 --> 00:12:51,326
- Ini apartemenku.
- 112
- 00:12:53,505 --> 00:12:55,502
- Kau masih di Florence.
- 113
- 00:12:58,425 --> 00:12:59,900
- Aku akan telepon polisi.
- 114
- 00:12:59,925 --> 00:13:03,673
- Tunggu. Seorang polwan
- mencoba membunuh kita.
- 115
- 00:13:03,698 --> 00:13:06,998
- Kalau begitu,
- kita telepon konsulat AS.
- 116
- 00:13:07,047 --> 00:13:10,978
- Tunggu dulu.
- 117
- 00:13:11,886 --> 00:13:15,386
- - Biar aku berpikir.
- - Mengapa seseorang menembakmu?
- 118
- 00:13:15,456 --> 00:13:16,813
- Entah.
- 119
- 00:13:16,838 --> 00:13:21,438
- Ketika kau datang ke UGD,
- kau terus bergumam.
- 120
- 00:13:21,453 --> 00:13:22,748
- Sorry.
- 121
- 00:13:22,773 --> 00:13:27,014
- Ve sorr..
- Ve sorry.
- 122
- 00:13:27,855 --> 00:13:29,669
- "Maaf"?
- 123
- 00:13:37,029 --> 00:13:39,620
- Mengapa kau mengatakannya?
- 124
- 00:13:40,125 --> 00:13:42,242
- - Entah.
- - Mengapa kau ditembak?
- 125
- 00:13:42,267 --> 00:13:46,167
- Kau bisa terus bertanya,
- tapi aku takkan tahu jawabannya.
- 126
- 00:13:46,169 --> 00:13:47,941
- Namaku Sienna.
- 127
- 00:13:50,516 --> 00:13:52,512
- Maaf.
- 128
- 00:13:54,664 --> 00:13:56,122
- Halo.
- 129
- 00:13:57,154 --> 00:13:58,487
- Hei.
- 130
- 00:13:58,980 --> 00:14:02,880
- - Kau terlalu banyak bertanya.
- - Ya, aku merasa tak aman.
- 131
- 00:14:02,890 --> 00:14:05,848
- Aku bersama seseorang
- yang terus ditembaki.
- 132
- 00:14:05,916 --> 00:14:07,678
- Maaf.
- 133
- 00:14:09,482 --> 00:14:13,682
- Pertanyaan itu penting.
- Akan membantumu pulih.
- 134
- 00:14:14,354 --> 00:14:19,175
- Boleh aku minta secangkir..
- 135
- 00:14:19,720 --> 00:14:23,484
- Secangkir.. Secangkir..
- 136
- 00:14:23,966 --> 00:14:27,532
- Minuman berwarna coklat
- dan panas.
- 137
- 00:14:27,557 --> 00:14:31,151
- Semua orang meminumnya
- di pagi hari untuk energi.
- 138
- 00:14:31,230 --> 00:14:33,563
- - Teh.
- - Bukan. Yang satunya.
- 139
- 00:14:33,588 --> 00:14:35,476
- - Kopi.
- - Kopi!
- 140
- 00:14:35,648 --> 00:14:38,008
- Boleh aku minta kopi?
- 141
- 00:14:39,023 --> 00:14:40,413
- Tentu.
- 142
- 00:14:40,888 --> 00:14:42,390
- Terima kasih.
- 143
- 00:14:48,157 --> 00:14:50,374
- Kau sangat rapi.
- 144
- 00:14:50,792 --> 00:14:52,967
- Aku suka semuanya tersusun.
- 145
- 00:14:53,899 --> 00:14:59,399
- Terima kasih sudah menolongku.
- Tindakanmu sangat berani.
- 146
- 00:14:59,401 --> 00:15:01,522
- Itu hanya refleks.
- 147
- 00:15:02,973 --> 00:15:04,761
- "Very sorry."
- (Maaf)
- 148
- 00:15:08,740 --> 00:15:10,391
- Very...
- 149
- 00:15:14,712 --> 00:15:16,728
- ...sorry.
- 150
- 00:15:27,617 --> 00:15:31,917
- - Aku mendapat penglihatan.
- - Itu trauma kepala.
- 151
- 00:15:32,522 --> 00:15:35,257
- Kau tak bisa percaya
- pada pikiranmu.
- 152
- 00:15:36,990 --> 00:15:39,841
- Aku melihat topeng wabah.
- 153
- 00:15:39,866 --> 00:15:44,325
- Seperti yang dipakai dokter
- pada masa Wabah Hitam.
- 154
- 00:15:44,350 --> 00:15:50,250
- Kau mengatakannya di taksi
- walau pun kau kebingungan...
- 155
- 00:15:50,266 --> 00:15:52,761
- ...tapi aku mendengar
- kau bilang topeng.
- 156
- 00:15:53,294 --> 00:15:55,150
- Ada lagi?
- 157
- 00:15:55,175 --> 00:15:59,744
- Tubuh-tubuh,
- darah, api, dan...
- 158
- 00:16:00,146 --> 00:16:01,979
- ...neraka.
- 159
- 00:16:03,917 --> 00:16:05,928
- Lalu ada seorang wanita.
- 160
- 00:16:08,249 --> 00:16:10,597
- Ya, dia terlihat..
- 161
- 00:16:10,621 --> 00:16:12,846
- Temukanlah.
- 162
- 00:16:12,871 --> 00:16:15,709
- Dia terlihat berbahaya.
- 163
- 00:16:15,734 --> 00:16:18,348
- Kau harus menelepon seseorang.
- 164
- 00:16:19,267 --> 00:16:22,186
- Mengapa?
- 165
- 00:16:25,636 --> 00:16:29,736
- Apa aku mengenakan jamku
- saat di rumah sakit?
- 166
- 00:16:29,827 --> 00:16:31,244
- Tidak.
- 167
- 00:16:36,804 --> 00:16:38,794
- Kau tak memakai jam.
- 168
- 00:16:38,819 --> 00:16:42,573
- Itu berharga.
- Pemberian dari orangtuaku.
- 169
- 00:16:42,598 --> 00:16:45,130
- Kau harus bersih-bersih.
- 170
- 00:16:45,721 --> 00:16:49,630
- Pakaianmu penuh darah tapi
- aku punya pakaian untukmu.
- 171
- 00:16:49,757 --> 00:16:53,088
- Setelah kau berpakaian,
- kita akan telepon polisi, ya?
- 172
- 00:16:53,113 --> 00:16:56,615
- Tidak. Konsulat.
- 173
- 00:16:57,159 --> 00:17:00,525
- Benar. Konsulat.
- 174
- 00:17:07,069 --> 00:17:08,622
- Kopi.
- 175
- 00:17:27,477 --> 00:17:30,177
- Usia 12 Tahun Memasuki King's College
- 176
- 00:17:49,020 --> 00:17:51,799
- Ignazio Busoni:
- Semoga kau baik saja.
- 177
- 00:17:51,824 --> 00:17:53,653
- Ignazio?
- 178
- 00:17:54,828 --> 00:17:58,828
- Robert,
- maaf kita tak bisa bertemu.
- 179
- 00:18:03,970 --> 00:18:07,224
- Kini mereka mengincarku.
- 180
- 00:18:07,775 --> 00:18:09,691
- Apa yang kita curi...
- 181
- 00:18:09,716 --> 00:18:14,183
- ...sudah aman tersembunyi,
- begitu pun aku.
- 182
- 00:18:14,953 --> 00:18:16,624
- Curi?
- 183
- 00:18:16,649 --> 00:18:19,660
- Paradise Twenty-five.
- 184
- 00:18:26,222 --> 00:18:28,004
- Ignazio?
- 185
- 00:18:45,553 --> 00:18:47,850
- Barang-barangmu
- ada di kamar mandi.
- 186
- 00:18:48,363 --> 00:18:50,063
- Coba ini.
- 187
- 00:18:50,343 --> 00:18:53,743
- - Punya siapa itu?
- - Seorang teman.
- 188
- 00:18:53,817 --> 00:18:56,717
- - Dia tinggal di sini?
- - Terkadang.
- 189
- 00:18:56,764 --> 00:18:59,217
- Terkadang, ya?
- 190
- 00:18:59,373 --> 00:19:04,473
- - Kau tak sopan.
- - Maaf, ini bukan sifatku.
- 191
- 00:19:04,513 --> 00:19:06,402
- Kelihatannya begitu.
- 192
- 00:19:55,829 --> 00:19:58,211
- Kutemukan ini di jaketku.
- 193
- 00:19:59,396 --> 00:20:01,146
- Itu tabung bio.
- 194
- 00:20:01,171 --> 00:20:04,414
- Dipakai untuk menyimpan
- virus berbahaya.
- 195
- 00:20:04,543 --> 00:20:07,843
- - Mau kau apakan?
- - Entah.
- 196
- 00:20:08,066 --> 00:20:10,309
- Itu alat canggih.
- 197
- 00:20:11,528 --> 00:20:13,473
- Milik pemerintah.
- 198
- 00:20:13,636 --> 00:20:17,987
- Itu pemindai sidik jari,
- jaga-jaga jika benda ini dicuri.
- 199
- 00:20:18,012 --> 00:20:22,664
- Tabung ini cuma bisa dibuka
- oleh orang tertentu.
- 200
- 00:20:23,581 --> 00:20:24,808
- Pastinya bukan aku.
- 201
- 00:20:24,833 --> 00:20:27,142
- - Mengapa kau membawanya?
- - Entahlah.
- 202
- 00:20:27,167 --> 00:20:31,167
- - Aku akan cari nomor konsulat.
- - Tolong, jangan.
- 203
- 00:20:31,263 --> 00:20:34,499
- Aku muak menunggu.
- Ini salah.
- 204
- 00:20:34,524 --> 00:20:35,979
- Mengapa kau membawanya?
- 205
- 00:20:36,004 --> 00:20:41,204
- Jika benda ini memang milikku,
- jempolku pasti bisa membukanya.
- 206
- 00:20:41,241 --> 00:20:42,779
- Kau sudah gila?
- 207
- 00:20:42,804 --> 00:20:46,179
- Jika isinya virus,
- apa kita bisa terpapar?
- 208
- 00:20:47,284 --> 00:20:48,798
- Tidak.
- 209
- 00:20:49,891 --> 00:20:52,834
- Pasti ada bagian dalam,
- mungkin ada dua.
- 210
- 00:20:54,114 --> 00:20:57,101
- Sebelum aku menyerahkan diri,
- aku harus tahu benda ini...
- 211
- 00:20:57,126 --> 00:21:00,442
- ...dan apa yang sedang kuhadapi.
- 212
- 00:21:00,950 --> 00:21:03,156
- Masuk akal, 'kan?
- 213
- 00:21:03,484 --> 00:21:05,055
- Ya.
- 214
- 00:21:05,922 --> 00:21:10,622
- Jadi, kita setuju.
- Kita akan buka.
- 215
- 00:21:31,447 --> 00:21:33,967
- Ini memang milikku.
- 216
- 00:21:34,643 --> 00:21:40,843
- - Stempel silinder dari gading.
- - Bukan.
- 217
- 00:21:42,492 --> 00:21:46,192
- Ini tulang manusia.
- 218
- 00:21:48,477 --> 00:21:51,412
- Iblis berkepala tiga
- memakan manusia.
- 219
- 00:21:51,437 --> 00:21:57,037
- Gambaran Wabah Hitam
- pada Abad Pertengahan.
- 220
- 00:21:57,126 --> 00:22:02,026
- Tiga mulut mengisyaratkan betapa
- efektifnya wabah menghabisi populasi.
- 221
- 00:22:02,099 --> 00:22:04,906
- Namun kau tak ingat kopi.
- 222
- 00:22:06,066 --> 00:22:09,293
- Ini menjelaskan penglihatanku.
- 223
- 00:22:12,421 --> 00:22:14,457
- - Dengar itu?
- - Ya.
- 224
- 00:22:14,482 --> 00:22:17,196
- Mungkin ini pointer Faraday.
- 225
- 00:22:23,886 --> 00:22:26,700
- Mengapa ini?
- 226
- 00:22:40,578 --> 00:22:42,500
- Itu lukisan Botticelli
- 227
- 00:22:42,524 --> 00:22:44,469
- Itu "Map of Hell".
- (Peta Neraka)
- 228
- 00:22:44,494 --> 00:22:48,207
- Dia melukis ilustrasi
- dari Inferno karya Dante.
- 229
- 00:22:48,798 --> 00:22:51,212
- Aku mempelajari Dante
- saat kecil.
- 230
- 00:22:51,595 --> 00:22:54,695
- - Mungkin waktu TK.
- - Aku sedikit terobsesi.
- 231
- 00:22:54,762 --> 00:22:58,813
- Dante menggambarkan
- konsep modern neraka.
- 232
- 00:22:58,838 --> 00:23:03,032
- Gambaran kita tak berubah sejak
- ia menjelaskannya 700 tahun lalu.
- 233
- 00:23:03,057 --> 00:23:08,764
- Botticelli melukisnya,
- tapi Dante yang menjelaskannya.
- 234
- 00:23:09,107 --> 00:23:11,620
- Inilah yang kulihat.
- 235
- 00:23:11,865 --> 00:23:13,961
- Siksaan.
- 236
- 00:23:13,986 --> 00:23:15,900
- Pendosa.
- 237
- 00:23:15,994 --> 00:23:18,022
- Dicap oleh huruf.
- 238
- 00:23:18,047 --> 00:23:21,182
- Pendusta, diselimuti ruam.
- 239
- 00:23:21,236 --> 00:23:24,170
- Peramal dengan kepala
- yang robek.
- 240
- 00:23:24,195 --> 00:23:27,491
- - Ular.
- - Hukuman untuk pencuri.
- 241
- 00:23:28,217 --> 00:23:31,130
- Menderitalah, Pendosa.
- Tebus dosamu.
- 242
- 00:23:31,155 --> 00:23:33,855
- Jadi kau tak tahu
- mengapa kau membawa ini?
- 243
- 00:23:35,610 --> 00:23:39,810
- - Kita harus telepon konsulat.
- - Baik.
- 244
- 00:23:42,977 --> 00:23:44,326
- Profesor Langdon?
- 245
- 00:23:44,351 --> 00:23:47,413
- Halo. Ya.
- Bicaralah.
- 246
- 00:23:47,438 --> 00:23:50,799
- Syukurlah kau masih hidup.
- Kami mencarimu.
- 247
- 00:23:51,197 --> 00:23:52,952
- Benarkah?
- 248
- 00:23:52,977 --> 00:23:55,012
- Kau masih memilikinya?
- 249
- 00:23:56,503 --> 00:23:59,620
- Tn. Langdon,
- kau masih bawa tabungnya?
- 250
- 00:23:59,804 --> 00:24:02,637
- - Ya.
- - Kau di mana?
- 251
- 00:24:03,038 --> 00:24:06,546
- Profesor, kami tak bisa bantu
- jika tak tahu keberadaanmu.
- 252
- 00:24:07,207 --> 00:24:10,807
- - Bagaimana mereka tahu?
- - Karena mereka terlibat.
- 253
- 00:24:12,200 --> 00:24:14,100
- Nomor Rahasia
- 254
- 00:24:14,136 --> 00:24:15,685
- Kita harus berbuat apa?
- 255
- 00:24:18,380 --> 00:24:20,293
- Katakan kau ada di sana.
- 256
- 00:24:27,376 --> 00:24:29,352
- - Halo.
- - Profesor, teleponnya terputus.
- 257
- 00:24:29,377 --> 00:24:32,377
- - Ya, maaf.
- - Di mana lokasimu?
- 258
- 00:24:32,380 --> 00:24:37,093
- Aku di hotel.
- Pensione la Fiorentina.
- 259
- 00:24:37,118 --> 00:24:39,716
- Tetap di kamarmu.
- Kami akan kirim orang.
- 260
- 00:24:39,741 --> 00:24:43,236
- Akan kutunggu di kamar 39.
- 261
- 00:24:44,988 --> 00:24:48,569
- Kita tunggu
- siapa yang mereka kirim.
- 262
- 00:24:50,582 --> 00:24:54,482
- Unit Komando Berjalan WHO
- Pukul 6:37
- 263
- 00:24:54,863 --> 00:24:58,829
- Langdon mengakses surelnya
- dari alamat IP di Florence.
- 264
- 00:24:58,854 --> 00:25:00,835
- - Kapan?
- - Tujuh menit lalu.
- 265
- 00:25:00,860 --> 00:25:03,866
- Via Dolorosa, nomor 12,
- apartemen 3C.
- 266
- 00:25:03,891 --> 00:25:06,591
- - Via Dolorosa, berapa lama?
- - 12 menit.
- 267
- 00:25:06,604 --> 00:25:10,804
- Aku mau pointer itu dan Langdon.
- Apa pun risikonya, tangkap dia.
- 268
- 00:25:10,859 --> 00:25:12,869
- Cepat ke sana!
- 269
- 00:25:19,259 --> 00:25:22,192
- Lihat ini.
- Ini ganjil.
- 270
- 00:25:22,370 --> 00:25:25,006
- Area ini adalah
- tingkat neraka kedelapan.
- 271
- 00:25:25,031 --> 00:25:27,936
- Namanya Malebolge
- yang berarti parit Iblis.
- 272
- 00:25:27,961 --> 00:25:29,610
- Jumlahnya 10 parit.
- 273
- 00:25:29,635 --> 00:25:35,433
- Huruf "R" di sini
- tak ada di lukisan asli.
- 274
- 00:25:35,458 --> 00:25:37,361
- Ini ditambahkan.
- 275
- 00:25:37,691 --> 00:25:39,516
- Ada lagi.
- 276
- 00:25:39,644 --> 00:25:41,686
- - Di mana?
- - Huruf "E".
- 277
- 00:25:41,711 --> 00:25:43,358
- Penipu yang dicambuk setan.
- 278
- 00:25:43,382 --> 00:25:45,835
- - Ada huruf "C" di pipi..
- - Koruptor.
- 279
- 00:25:45,861 --> 00:25:48,524
- Penipu terjebak
- di kolam aspal mendidih.
- 280
- 00:25:48,549 --> 00:25:54,049
- - Ada "V", "R", "T".
- - Di sana, "A".
- 281
- 00:25:55,068 --> 00:25:58,368
- Itu sebuah teks.
- Apa itu bahasa Inggris?
- 282
- 00:25:58,932 --> 00:26:07,873
- "Kebenaran hanya dapat dilihat
- melalui mata kematian."
- 283
- 00:26:09,514 --> 00:26:11,241
- Zobrist.
- 284
- 00:26:15,210 --> 00:26:16,961
- Bertrand Zobrist.
- 285
- 00:26:16,986 --> 00:26:20,462
- Miliuner Amerika.
- Itu pasti bagus.
- 286
- 00:26:20,487 --> 00:26:25,387
- Ahli rekayasa biologi.
- Terkenal karena pandangan radikal.
- 287
- 00:26:25,429 --> 00:26:27,066
- Itu dia.
- 288
- 00:26:29,469 --> 00:26:35,469
- Butuh waktu 100 ribu tahun
- agar populasi mencapai satu miliar.
- 289
- 00:26:35,978 --> 00:26:40,088
- Lalu 100 tahun
- untuk mencapai dua miliar jiwa.
- 290
- 00:26:40,254 --> 00:26:46,641
- Dan 50 tahun untuk menjadikannya
- empat miliar jiwa pada tahun 1970.
- 291
- 00:26:47,752 --> 00:26:51,745
- Kini hampir delapan miliar jiwa.
- 292
- 00:26:51,873 --> 00:26:56,238
- Bartlett memberi contoh
- gelas kimia.
- 293
- 00:26:56,263 --> 00:27:01,163
- Dengan satu bakteri yang
- menggandakan diri setiap menitnya.
- 294
- 00:27:01,170 --> 00:27:04,880
- Jika Anda meletakkan
- bakteri pertama pukul 11...
- 295
- 00:27:04,905 --> 00:27:08,237
- ...gelas akan penuh
- pada pukul 12.
- 296
- 00:27:08,262 --> 00:27:12,678
- Pukul berapa gelas kimia itu
- terisi setengah?
- 297
- 00:27:13,215 --> 00:27:15,110
- Pukul 11:59.
- 298
- 00:27:17,091 --> 00:27:19,186
- Itulah waktu kita.
- 299
- 00:27:19,420 --> 00:27:26,380
- Dalam 40 tahun mendatang,
- 32 miliar jiwa akan bertahan hidup.
- 300
- 00:27:27,634 --> 00:27:29,155
- Tanpa kegagalan.
- 301
- 00:27:31,449 --> 00:27:33,644
- Waktu kita hampir habis.
- 302
- 00:27:33,867 --> 00:27:39,769
- Setiap wabah di Bumi
- akibat dari overpopulasi.
- 303
- 00:27:39,793 --> 00:27:43,928
- Langkah pengendalian kelahiran
- tidak efektif.
- 304
- 00:27:44,290 --> 00:27:47,328
- "Keterlaluan!"
- "Melanggar hak-hakku!"
- 305
- 00:27:47,353 --> 00:27:51,718
- "Mengganggu privasiku!"
- "Jangan memerintahku!"
- 306
- 00:27:51,743 --> 00:27:55,908
- Dan kita masih menyerang
- lingkungan kita!
- 307
- 00:27:55,933 --> 00:28:02,438
- Ada lima kepunahan besar
- yang terjadi dalam sejarah.
- 308
- 00:28:02,920 --> 00:28:13,420
- Jika kita tak bertindak,
- kitalah yang selanjutnya akan punah.
- 309
- 00:28:16,059 --> 00:28:18,380
- Waktu kita hampir habis.
- 310
- 00:28:19,596 --> 00:28:24,196
- - Tampaknya pengikutnya banyak.
- - Ya. Dari penjuru dunia.
- 311
- 00:28:26,923 --> 00:28:29,050
- Dia menarik.
- 312
- 00:28:29,505 --> 00:28:33,655
- "Zobrist menghilang selama dua tahun
- membuat pihak berwenang..."
- 313
- 00:28:33,680 --> 00:28:37,863
- "...menduga bahwa
- ia sedang membuat virus."
- 314
- 00:28:38,049 --> 00:28:40,362
- Dia menciptakan wabah?
- 315
- 00:28:43,102 --> 00:28:44,841
- Tapi mengapa Dante?
- 316
- 00:28:44,866 --> 00:28:49,366
- Mengapa Map of Hell?
- Apa ini sebuah teka-teki?
- 317
- 00:28:49,432 --> 00:28:51,643
- Atau catatan bunuh diri.
- 318
- 00:28:52,412 --> 00:28:55,028
- Dia bunuh diri tiga hari lalu.
- 319
- 00:29:03,269 --> 00:29:04,828
- Tingkatannya.
- 320
- 00:29:06,447 --> 00:29:09,649
- Tingkatannya acak.
- Itulah yang menggangguku.
- 321
- 00:29:09,674 --> 00:29:12,876
- Lingkaran neraka
- telah ditata ulang.
- 322
- 00:29:12,901 --> 00:29:15,433
- Itu wanita yang di rumah sakit.
- 323
- 00:29:15,458 --> 00:29:18,874
- Kita tak bisa tinggal dan
- tak bisa percaya pada konsulat.
- 324
- 00:29:18,898 --> 00:29:20,985
- Penyanjung berendam di kotoran,
- tidak benar.
- 325
- 00:29:21,011 --> 00:29:23,453
- Jika wabah itu nyata,
- banyak pemerintah yang mengincar.
- 326
- 00:29:23,478 --> 00:29:25,151
- Lintah darat,
- tak ada di sana.
- 327
- 00:29:25,176 --> 00:29:27,289
- - Mereka akan lakukan segalanya.
- - Penipu kematian, tidak.
- 328
- 00:29:27,314 --> 00:29:29,351
- Senjata biologis.
- 329
- 00:29:29,852 --> 00:29:31,425
- Huruf-hurufnya.
- 330
- 00:29:33,404 --> 00:29:37,632
- Dia meletakkan huruf pada tiap dosa
- dan mengacak tatanannya.
- 331
- 00:29:37,657 --> 00:29:39,519
- Dia membuat anagram.
- 332
- 00:29:40,859 --> 00:29:43,823
- Ya. Anagram!
- 333
- 00:29:47,958 --> 00:29:50,813
- Ayo.
- Aku tahu jalan keluar lain.
- 334
- 00:29:57,566 --> 00:30:01,466
- Tinggalkan ponselmu.
- Mereka mungkin melacaknya.
- 335
- 00:30:01,471 --> 00:30:05,155
- Ponsel?
- Pakaianku saja punya orang lain.
- 336
- 00:30:05,180 --> 00:30:07,953
- Bagus.
- Ayo pergi.
- 337
- 00:30:17,452 --> 00:30:20,525
- Robert Langdon!
- World Health Organization!
- 338
- 00:30:24,686 --> 00:30:26,884
- V, R, O.
- 339
- 00:30:27,247 --> 00:30:30,369
- Aku harus menata huruf ini.
- Over, code,...
- 340
- 00:30:30,394 --> 00:30:32,433
- ...covered, cat.
- 341
- 00:30:32,458 --> 00:30:35,487
- Astaga.
- Dulu aku ahli melakukannya.
- 342
- 00:30:39,742 --> 00:30:41,773
- Cerca trova.
- 343
- 00:30:42,287 --> 00:30:45,542
- Dalam bahasa Italia
- artinya "temukanlah".
- 344
- 00:30:46,249 --> 00:30:48,889
- Cerca trova?
- Ya!
- 345
- 00:30:50,010 --> 00:30:52,634
- Aku tahu alasanku di Florence.
- 346
- 00:30:57,381 --> 00:31:00,506
- World Health Organization tiba.
- Bersiap.
- 347
- 00:31:05,553 --> 00:31:10,153
- Perhatian. Agen Bouchard
- dari kantor Paris sudah tiba.
- 348
- 00:31:15,340 --> 00:31:19,340
- - WHO, laporkan situasi.
- - Bouchard sudah di atas.
- 349
- 00:31:43,442 --> 00:31:47,200
- - Ke mana kita?
- - Palazzo Vecchio dekat Boboli.
- 350
- 00:32:01,600 --> 00:32:02,921
- Dia tak ada.
- 351
- 00:32:02,946 --> 00:32:05,474
- Kata Bouchard, Langdon
- dan pointer itu menghilang.
- 352
- 00:32:05,499 --> 00:32:06,859
- Kerja lebih keras.
- 353
- 00:32:06,884 --> 00:32:09,949
- Kita semua harus bekerja
- lebih keras.
- 354
- 00:32:10,132 --> 00:32:11,489
- Lebih baik!
- 355
- 00:32:11,514 --> 00:32:15,678
- Bekerja cepat dan pintar.
- Jangan percaya siapa pun.
- 356
- 00:32:16,581 --> 00:32:18,252
- Ayo kita lakukan.
- 357
- 00:32:19,087 --> 00:32:20,845
- - Kurangi masalah.
- - Ya.
- 358
- 00:32:33,880 --> 00:32:36,451
- Informasinya terlalu lambat.
- 359
- 00:32:36,476 --> 00:32:39,117
- Jangan katakan apa pun
- kepada sekjen.
- 360
- 00:32:42,637 --> 00:32:45,380
- - Identifikasi.
- - Vayentha.
- 361
- 00:32:45,405 --> 00:32:48,560
- - Silakan.
- - Aku mau bicara dengan Provost.
- 362
- 00:32:48,585 --> 00:32:50,048
- Mohon tunggu.
- 363
- 00:32:50,073 --> 00:32:53,942
- Laut Adriatik
- Pukul 7:12
- 364
- 00:32:59,178 --> 00:33:04,078
- WHO mendahuluimu, Vayentha.
- Provost tak akan suka itu.
- 365
- 00:33:04,160 --> 00:33:06,698
- Aku mengenalnya.
- Dia ingin aku membunuh.
- 366
- 00:33:06,723 --> 00:33:10,523
- Katakan ini bukan Berlin.
- Akan kutemukan dia.
- 367
- 00:33:10,595 --> 00:33:13,604
- Cari dia dan
- hubungi 60 menit lagi.
- 368
- 00:33:13,629 --> 00:33:16,085
- Kau dengar?
- Aku bukan barang buangan.
- 369
- 00:33:16,110 --> 00:33:20,985
- Vayentha, cari pointer Faraday
- sebelum pemerintah temukan.
- 370
- 00:33:21,341 --> 00:33:22,638
- Sial.
- 371
- 00:33:45,619 --> 00:33:49,419
- Tuan Sims.
- Ada masalah.
- 372
- 00:33:49,559 --> 00:33:52,959
- - Ya ampun. Operasi mana?
- - Florence.
- 373
- 00:33:52,984 --> 00:33:58,984
- - Anak buah kita keluar jalur.
- - Tidak profesional.
- 374
- 00:33:59,081 --> 00:34:04,075
- Kini WHO menyusul posisi kita.
- 375
- 00:34:08,669 --> 00:34:11,540
- Katakan kepada Vayentha,
- jika dia menghargai posisinya...
- 376
- 00:34:11,565 --> 00:34:13,344
- ...dia harus bunuh Langdon.
- 377
- 00:34:13,369 --> 00:34:18,069
- Sembunyikan jasadnya. Atau
- penjambretan berujung kematian.
- 378
- 00:34:18,082 --> 00:34:21,781
- Pakai pisau. Curi uangnya,
- tinggalkan dompetnya.
- 379
- 00:34:21,806 --> 00:34:26,377
- Identifikasi dengan cepat
- dan lanjutkan.
- 380
- 00:34:27,935 --> 00:34:31,308
- Profesor Langdon menghilang.
- 381
- 00:34:36,942 --> 00:34:42,442
- - Dan tabungnya?
- - Dia membawa pointer Faraday.
- 382
- 00:34:46,234 --> 00:34:49,100
- Sungguh hebat.
- 383
- 00:34:49,125 --> 00:34:52,429
- - Kondisi Vayentha?
- - Masih hidup tapi cemas.
- 384
- 00:34:52,454 --> 00:34:54,041
- Harusnya begitu.
- 385
- 00:34:58,142 --> 00:35:01,649
- Klien melibatkan kita
- pada masalah apa?
- 386
- 00:35:01,675 --> 00:35:05,400
- Ini hanya pertanyaan retoris.
- 387
- 00:35:07,615 --> 00:35:10,051
- Kapan video klien datang?
- 388
- 00:35:10,822 --> 00:35:14,522
- Sudah datang.
- Dia menyuruh unggah 24 jam lagi.
- 389
- 00:35:14,548 --> 00:35:17,548
- - Aku mau lihat sekarang.
- - Tapi kliennya..
- 390
- 00:35:17,642 --> 00:35:20,965
- Klien sudah mati.
- Aku mau lihat videonya.
- 391
- 00:35:20,990 --> 00:35:24,562
- Itu pelanggaran protokol.
- 392
- 00:35:28,749 --> 00:35:32,050
- Kita bukan pemerintah.
- Kita membereskan semuanya.
- 393
- 00:35:32,075 --> 00:35:33,920
- Tuan Arbogast...
- 394
- 00:35:34,532 --> 00:35:38,700
- ...hal yang membuat kita hebat
- dalam pekerjaan ini adalah...
- 395
- 00:35:38,725 --> 00:35:42,425
- ...seluruh dunia tidak tahu
- kita ini ada.
- 396
- 00:35:42,450 --> 00:35:46,204
- Jika video ini melibatkan
- atau menyebut kita...
- 397
- 00:35:46,230 --> 00:35:49,918
- ...aku tidak ingin menyebarkannya,
- demi kebaikan seluruh klien kita.
- 398
- 00:35:49,943 --> 00:35:52,736
- Anda meminta saya
- menghindari gangguan prosedur.
- 399
- 00:35:52,761 --> 00:35:57,018
- Apakah Tn. Zobrist
- selama ini normal?
- 400
- 00:35:57,043 --> 00:35:59,863
- - Saya..
- - Pertanyaan retoris.
- 401
- 00:35:59,888 --> 00:36:01,659
- Bawakan videonya.
- 402
- 00:36:02,675 --> 00:36:04,175
- Viale Machiavelli
- Pukul 8:36
- 403
- 00:36:04,194 --> 00:36:07,166
- Di Palazzo Hall of the Five Hundred,
- ada mural terkenal...
- 404
- 00:36:07,191 --> 00:36:09,663
- ...Battle of Marciano
- karya Giorgio Vasari.
- 405
- 00:36:09,688 --> 00:36:14,388
- Di atasnya, ada pesan tersembunyi.
- Salah satu teka-teki tersulit.
- 406
- 00:36:14,445 --> 00:36:15,819
- Apa isinya?
- 407
- 00:36:15,844 --> 00:36:17,532
- Cerca trova.
- 408
- 00:36:18,237 --> 00:36:20,057
- Temukanlah.
- 409
- 00:36:20,082 --> 00:36:22,191
- Di rumah sakit,
- aku terus meminta maaf.
- 410
- 00:36:22,216 --> 00:36:25,116
- - "Very sorry," berulang kali.
- - Mungkin bukan itu maksudku.
- 411
- 00:36:25,208 --> 00:36:27,893
- Mungkin aku mengatakan
- nama seniman, Vasari.
- 412
- 00:36:27,918 --> 00:36:31,030
- Bagus.
- Pikiranmu mulai pulih.
- 413
- 00:36:31,055 --> 00:36:33,630
- - Benar.
- - Siapa nama tengahmu?
- 414
- 00:36:34,827 --> 00:36:36,593
- Entah.
- 415
- 00:36:38,669 --> 00:36:41,595
- Zobrist sudah mati tapi
- jika wabahnya nyata...
- 416
- 00:36:41,619 --> 00:36:46,549
- ...maka peta ini adalah petunjuk
- agar seseorang menemukannya.
- 417
- 00:36:46,575 --> 00:36:48,059
- Siapa?
- 418
- 00:36:48,084 --> 00:36:50,998
- Seseorang yang percaya
- kepadanya.
- 419
- 00:36:51,023 --> 00:36:52,375
- Itu sebabnya kau menyimpannya.
- 420
- 00:36:52,400 --> 00:36:56,000
- - Aku tak ingat bertemu Zobrist.
- - Banyak yang tidak kau ingat.
- 421
- 00:36:56,388 --> 00:36:59,669
- Mungkin mereka mendatangimu.
- 422
- 00:37:00,575 --> 00:37:02,191
- Butuh bantuanmu mencarinya.
- 423
- 00:37:02,216 --> 00:37:04,184
- - Karena aku mengajar Dante?
- - Tepat.
- 424
- 00:37:04,209 --> 00:37:08,454
- Mereka menunjukkan pointer Faraday,
- mencoba meyakinkanmu.
- 425
- 00:37:08,479 --> 00:37:11,031
- - Pembunuhan massal?
- - Katamu dia menarik.
- 426
- 00:37:11,056 --> 00:37:14,056
- Argumen dan
- kepandaian berbicaranya!
- 427
- 00:37:14,417 --> 00:37:16,655
- Bukan rencananya!
- Zobrist itu psikopat.
- 428
- 00:37:16,680 --> 00:37:20,880
- Mungkin mereka memperdayaimu.
- Mengirim seseorang yang kau kenal.
- 429
- 00:37:21,201 --> 00:37:24,136
- Waktu kita hampir habis.
- 430
- 00:37:30,438 --> 00:37:33,466
- - Apa itu untuk kita?
- - Sepertinya.
- 431
- 00:37:47,882 --> 00:37:49,438
- Sialan!
- 432
- 00:37:51,214 --> 00:37:53,245
- Sini. Ikut aku.
- 433
- 00:37:53,270 --> 00:37:55,035
- Kita bisa lewat kebun.
- 434
- 00:38:03,391 --> 00:38:06,988
- Palazzo Vecchio lewat sini.
- 435
- 00:38:11,413 --> 00:38:15,029
- Dia menyewa mobil
- memakai kartu kredit sejam lalu.
- 436
- 00:38:15,054 --> 00:38:16,838
- Antoine, kau bicara dengan polisi?
- 437
- 00:38:16,863 --> 00:38:22,863
- - Banyak orang menemuiku.
- - Tolong urus polisi lokal.
- 438
- 00:38:26,409 --> 00:38:31,348
- WHO mengambil alih pencarian
- di Boboli Gardens.
- 439
- 00:38:34,582 --> 00:38:36,978
- Kerahkan anjing pelacak.
- 440
- 00:38:37,002 --> 00:38:43,206
- Kantor polisi menyuruhku
- membantu kalian.
- 441
- 00:38:47,502 --> 00:38:50,302
- Boboli Gardens
- Pukul 8:42
- 442
- 00:38:53,387 --> 00:38:55,556
- Aku butuh orang lagi.
- 443
- 00:39:02,813 --> 00:39:05,895
- Tersangka ditemukan.
- 444
- 00:39:24,314 --> 00:39:27,736
- Sial!
- Delta, periksa wilayah utara.
- 445
- 00:39:29,995 --> 00:39:33,795
- Ada pintu abu-abu kecil yang akan
- membawa kita ke koridor Vasari.
- 446
- 00:39:33,871 --> 00:39:37,831
- Tepat di seberang Jembatan Vecchio
- dan masuk ke Palazzo.
- 447
- 00:39:37,856 --> 00:39:39,479
- - Itu pintunya. Lihat?
- - Ya.
- 448
- 00:39:39,504 --> 00:39:40,740
- Sekarang!
- 449
- 00:39:57,277 --> 00:40:00,377
- - Apa kebun ini dipenuhi dinding?
- - Seluruhnya.
- 450
- 00:40:00,424 --> 00:40:03,535
- Satu-satunya jalan keluar
- adalah Palazzo Pitti di utara...
- 451
- 00:40:03,560 --> 00:40:06,182
- ...dan gerbang pengunjung
- di timur dan barat.
- 452
- 00:40:06,207 --> 00:40:09,407
- - Itu saja?
- - Ada gerbang Vasari.
- 453
- 00:40:09,470 --> 00:40:12,050
- Tapi tempatnya kuno,
- tak ada yang tahu.
- 454
- 00:40:12,075 --> 00:40:13,757
- Langdon tahu.
- 455
- 00:40:21,962 --> 00:40:24,803
- Profesor target utama, Vayentha.
- 456
- 00:40:24,828 --> 00:40:29,383
- Provost memerintahkan membunuhnya.
- Habisi Langdon.
- 457
- 00:40:29,407 --> 00:40:33,861
- Jika gagal, kau yang tanggung jawab.
- Jelas?
- 458
- 00:40:33,886 --> 00:40:35,767
- Jelas, Pak.
- 459
- 00:40:49,147 --> 00:40:52,147
- Hall of Five Hundred, Palazzo Vechio
- Pukul 9:13
- 460
- 00:40:53,594 --> 00:40:58,594
- Di sana. Itu lukisan Vasari.
- Battle of Marciano.
- 461
- 00:41:37,807 --> 00:41:40,633
- Di sana. Lihat.
- 462
- 00:41:41,481 --> 00:41:44,366
- Lihat dua rumah pertanian
- di atas sana.
- 463
- 00:41:44,391 --> 00:41:48,691
- Turun ke arah pukul 4 dan
- kau akan lihat bendera hijau.
- 464
- 00:41:48,774 --> 00:41:50,868
- - Cerca trova.
- - Ya.
- 465
- 00:41:50,893 --> 00:41:52,176
- Temukanlah.
- 466
- 00:41:52,201 --> 00:41:55,052
- Temukanlah.
- 467
- 00:41:55,077 --> 00:41:59,577
- Kita menemukannya.
- Sekarang bagaimana?
- 468
- 00:41:59,666 --> 00:42:01,942
- Kalimat yang ditambah Zobrist
- di lukisan.
- 469
- 00:42:01,967 --> 00:42:05,885
- "Kebenaran hanya dapat dilihat
- melalui mata kematian."
- 470
- 00:42:07,041 --> 00:42:08,761
- Mata kematian.
- 471
- 00:42:10,072 --> 00:42:11,916
- Mata siapa?
- 472
- 00:42:51,053 --> 00:42:53,853
- - Apa aku diberi suntikan?
- - Kapan?
- 473
- 00:42:53,947 --> 00:42:56,555
- Di rumah sakit
- dengan hypertenol?
- 474
- 00:42:56,580 --> 00:43:00,204
- Tidak, kau diintubasi.
- Suntikan diberi lewat infus.
- 475
- 00:43:01,493 --> 00:43:03,513
- Bukan di rumah sakit.
- 476
- 00:43:03,858 --> 00:43:09,458
- Pakaianku lengkap.
- Dua hari lalu aku di mobil.
- 477
- 00:43:09,507 --> 00:43:14,707
- Aku disuntik dan sekarang
- aku menunjukkan gejala penyakit.
- 478
- 00:43:17,411 --> 00:43:18,899
- Bagaimana kalau..
- 479
- 00:43:20,464 --> 00:43:22,201
- Kalau apa?
- 480
- 00:43:24,250 --> 00:43:26,650
- Bagaimana kalau
- aku media pembawanya?
- 481
- 00:43:28,190 --> 00:43:33,190
- Dengar. Jika kau kena virus,
- maka aku juga.
- 482
- 00:43:33,274 --> 00:43:37,103
- Dan semua orang yang kita temui
- sudah mati.
- 483
- 00:43:37,128 --> 00:43:38,318
- Jika kau keliru...
- 484
- 00:43:38,343 --> 00:43:42,781
- ...jika mereka hanya memberimu
- anotic atau halusinogen...
- 485
- 00:43:43,265 --> 00:43:46,469
- ...berarti kita masih berkesempatan
- menyelamatkan dunia.
- 486
- 00:43:47,802 --> 00:43:49,998
- Patut dicoba, 'kan?
- 487
- 00:43:58,909 --> 00:44:00,417
- Profesor.
- 488
- 00:44:01,703 --> 00:44:05,740
- Kau cepat sekali kembali.
- 489
- 00:44:06,282 --> 00:44:08,747
- Aku tak kenal wanita ini.
- 490
- 00:44:08,772 --> 00:44:13,187
- Setelan itu membuatmu berbeda.
- Kau berbelanja?
- 491
- 00:44:15,147 --> 00:44:17,433
- Profesor, kepalamu terluka.
- 492
- 00:44:17,458 --> 00:44:21,273
- Tersandung di kamar mandi.
- 493
- 00:44:22,339 --> 00:44:26,407
- Maaf.
- Ini Sienna, keponakanku.
- 494
- 00:44:26,432 --> 00:44:30,242
- Kau di Italia, Profesor.
- Tak ada kata "keponakan".
- 495
- 00:44:30,267 --> 00:44:31,742
- - Tidak.
- - Dia bukan..
- 496
- 00:44:31,767 --> 00:44:36,091
- Halo. Marta Alvarez.
- Senang berkenalan.
- 497
- 00:44:36,314 --> 00:44:38,773
- Kau bersama Ignazio lagi?
- 498
- 00:44:39,135 --> 00:44:41,583
- - Ignazio?
- - Ya.
- 499
- 00:44:43,015 --> 00:44:45,015
- Semoga Kau Baik Saja
- 500
- 00:44:50,393 --> 00:44:57,293
- Ignazio tidak bisa.
- Maaf merepotkan, tapi...
- 501
- 00:44:57,333 --> 00:45:02,919
- ...kurasa kau tahu alasanku
- kembali lagi.
- 502
- 00:45:03,308 --> 00:45:08,008
- Yang benar saja?
- Dari semua benda di Palazzo...
- 503
- 00:45:08,107 --> 00:45:12,531
- ...dia dan il Duomino menghabiskan
- waktu di atas tadi malam.
- 504
- 00:45:12,617 --> 00:45:18,817
- - Sangat aneh.
- - Tidak juga.
- 505
- 00:45:18,873 --> 00:45:22,497
- Baiklah. Ayo.
- Aku juga mau ke atas.
- 506
- 00:45:29,390 --> 00:45:34,690
- - Dia banyak akalnya.
- - Sudah kubilang, Tn. Bouchard.
- 507
- 00:45:38,020 --> 00:45:41,720
- Beri tahu aku.
- Menurutmu apa yang ia lakukan?
- 508
- 00:45:41,727 --> 00:45:43,112
- Apa yang kau lakukan?
- 509
- 00:45:43,137 --> 00:45:45,332
- Kubawakan pointer
- dan kau menghilangkannya.
- 510
- 00:45:45,357 --> 00:45:47,562
- - Kau punya mata-mata.
- - Dia hilang di jalanan.
- 511
- 00:45:47,587 --> 00:45:51,287
- - Dia muncul di apartemen dokter.
- - Aku bisa kendalikan.
- 512
- 00:45:51,323 --> 00:45:53,981
- - Kami tak butuh bantuanmu.
- - Bagaimana jika ia cedera?
- 513
- 00:45:55,241 --> 00:45:56,985
- Luka kepala.
- 514
- 00:45:57,223 --> 00:45:58,575
- Kau pikir dia kebingungan?
- 515
- 00:45:58,600 --> 00:46:01,188
- - Tak tahu yang ia lakukan?
- - Mungkin saja.
- 516
- 00:46:01,213 --> 00:46:04,725
- Seberapa jauh ia pergi
- saat dia menghilang?
- 517
- 00:46:04,750 --> 00:46:06,850
- Hall of Five Hundred.
- 518
- 00:46:08,418 --> 00:46:13,118
- Maka berhenti mengejarnya.
- Mari kita dahului dia.
- 519
- 00:46:25,160 --> 00:46:30,460
- Inspektur, jangan terlalu cepat.
- Aku lelah sekali.
- 520
- 00:46:30,542 --> 00:46:33,760
- Kencan kalian romantis.
- Melihat topeng kematian.
- 521
- 00:46:33,785 --> 00:46:36,478
- Itu hal umum pada tahun 1500-an.
- 522
- 00:46:36,503 --> 00:46:43,703
- Itu cetakan wajah dari gips
- yang dibuat setelah orang itu mati.
- 523
- 00:46:44,065 --> 00:46:45,675
- "Melalui mata kematian."
- 524
- 00:46:45,708 --> 00:46:51,808
- - Wajah siapa yang dicetak?
- - Sang penyair, Dante.
- 525
- 00:46:53,348 --> 00:46:55,882
- Ini cerita romantis.
- 526
- 00:46:55,907 --> 00:46:59,861
- Dante mencintai Florence.
- Dia terkenal dan berkuasa.
- 527
- 00:46:59,886 --> 00:47:02,756
- Namun, keadaan politik berubah
- dan ia dikucilkan.
- 528
- 00:47:02,781 --> 00:47:06,054
- Mereka mengancamnya
- jika ia kembali ke Florence.
- 529
- 00:47:06,079 --> 00:47:12,242
- Sebagian orang berpendapat, itulah
- alasan topengnya tampak sedih.
- 530
- 00:47:12,285 --> 00:47:16,366
- Bukan.
- Itu karena Beatrice.
- 531
- 00:47:16,391 --> 00:47:20,728
- Dante mengaguminya dari jauh
- dan Dante terobsesi padanya.
- 532
- 00:47:21,173 --> 00:47:24,097
- Keponakanmu romantis, Profesor.
- 533
- 00:47:24,452 --> 00:47:29,400
- Dante menulis perjalanannya
- keluar neraka untuk menemuinya.
- 534
- 00:47:29,442 --> 00:47:34,442
- Tapi Dante gagal.
- Wanita itu menikahi orang lain.
- 535
- 00:47:34,515 --> 00:47:36,431
- Itulah yang terjadi.
- 536
- 00:47:36,456 --> 00:47:40,056
- Benarkah?
- Siapa yang meninggalkan?
- 537
- 00:47:40,090 --> 00:47:42,877
- Semua akan pergi
- jika kau tak menjaganya.
- 538
- 00:47:42,902 --> 00:47:47,202
- Tolong berdiri di belakang batas.
- 539
- 00:47:47,264 --> 00:47:50,370
- Waktunya tepat.
- Kami baru saja buka.
- 540
- 00:47:55,019 --> 00:47:57,719
- - Marta.
- - Ya?
- 541
- 00:48:32,856 --> 00:48:34,548
- Itu kita.
- 542
- 00:48:38,462 --> 00:48:40,532
- Itu Ignazio Busoni.
- 543
- 00:48:40,775 --> 00:48:44,575
- Aku mengenalnya.
- Dia cendekiawan Dante.
- 544
- 00:48:46,169 --> 00:48:50,307
- Pemilik topeng bersikeras agar
- semua berdiri di belakang batas.
- 545
- 00:48:50,332 --> 00:48:53,573
- Bahkan dia tak mengizinkan staf
- membuka kotak tanpanya.
- 546
- 00:48:53,598 --> 00:48:56,491
- Jadi topengnya
- bukan milik museum?
- 547
- 00:48:56,516 --> 00:48:58,538
- Bukan. Kolektor pribadi
- membelinya dari kami...
- 548
- 00:48:58,563 --> 00:49:00,888
- ...dan mengizinkan kami
- menampilkannya.
- 549
- 00:49:00,913 --> 00:49:04,586
- Itu praktik umum
- untuk mengumpulkan dana.
- 550
- 00:49:05,209 --> 00:49:09,909
- - Siapa kolektornya?
- - Bertram Zobrist, sang miliuner.
- 551
- 00:49:09,982 --> 00:49:14,905
- Idenya cukup nyeleneh,
- tapi kasihan sekali dia.
- 552
- 00:49:15,949 --> 00:49:17,956
- Itu ketika aku mendapat telepon.
- 553
- 00:49:47,838 --> 00:49:53,338
- Profesor, aku kehabisan akal.
- Aku terkejut.
- 554
- 00:50:03,970 --> 00:50:06,373
- - Profesor.
- - Profesor Langdon.
- 555
- 00:50:06,398 --> 00:50:09,649
- Semua ini ada penjelasannya.
- 556
- 00:50:22,074 --> 00:50:25,774
- Aku akan kembali.
- Marta, tahan mereka.
- 557
- 00:50:43,427 --> 00:50:48,927
- Profesor, aku sangat menghargaimu.
- Tapi aku tak mengerti.
- 558
- 00:50:48,931 --> 00:50:51,099
- - Duduk. Biar kujelaskan.
- - Mengapa kau lakukan?
- 559
- 00:50:51,124 --> 00:50:53,925
- Aku tak tahu topengnya
- di mana...
- 560
- 00:50:53,950 --> 00:50:56,696
- ...tapi aku akan mencarinya
- dan mengembalikannya.
- 561
- 00:50:56,721 --> 00:51:03,521
- Profesor, sedang apa kau?
- Kembalilah, Profesor.
- 562
- 00:51:04,224 --> 00:51:07,918
- - Jangan ikuti kami.
- - Kumohon, jangan.
- 563
- 00:51:09,826 --> 00:51:11,535
- Profesor!
- 564
- 00:51:19,583 --> 00:51:22,465
- Mari keluar dengan tenang.
- 565
- 00:51:27,330 --> 00:51:30,063
- Mengapa kau tak beri tahu
- soal Ignazio?
- 566
- 00:51:30,345 --> 00:51:32,694
- Kau mau membantuku
- jika aku pencuri?
- 567
- 00:51:32,719 --> 00:51:36,519
- - Kau berbohong padaku.
- - Aku cuma menahan diri.
- 568
- 00:51:40,027 --> 00:51:43,127
- - Jika aku mengambil topeng..
- - Kau memang mengambilnya.
- 569
- 00:51:43,129 --> 00:51:46,743
- Ini bukan masalahmu.
- Kau tak perlu tinggal.
- 570
- 00:51:46,768 --> 00:51:49,968
- Aku harus tinggal.
- Hidup umat manusia dalam bahaya.
- 571
- 00:51:49,993 --> 00:51:51,729
- Aku hanya ingin berada
- di pihak yang benar.
- 572
- 00:51:51,754 --> 00:51:55,354
- Memang.
- Aku bersumpah.
- 573
- 00:51:55,549 --> 00:51:59,749
- Bagus.
- Mari kita cari topengnya.
- 574
- 00:51:59,997 --> 00:52:03,980
- Hubungi Ignazio dan
- tanyai keberadaan topengnya.
- 575
- 00:52:09,218 --> 00:52:12,281
- Ignazio menghilang.
- Dia bersembunyi.
- 576
- 00:52:12,306 --> 00:52:16,306
- Dia bilang mereka mengejarnya,
- tapi ia meninggalkan petunjuk.
- 577
- 00:52:18,921 --> 00:52:21,710
- Sebuah surel,
- "Paradise Twenty-five".
- 578
- 00:52:21,735 --> 00:52:25,158
- Itu referensi dari Divine Comedy.
- "Canto XXV".
- 579
- 00:52:25,183 --> 00:52:27,804
- Aku butuh salinan bukunya.
- 580
- 00:52:27,829 --> 00:52:30,888
- Dasar kuno.
- Aku pakai Google.
- 581
- 00:52:30,913 --> 00:52:34,279
- Mereka menutup museum.
- Pintu keluar utama yang dibuka.
- 582
- 00:52:34,639 --> 00:52:37,321
- Kalau begitu,
- kita pergi lewat Armenia.
- 583
- 00:53:03,518 --> 00:53:07,118
- Semua pintu keluar ditutup.
- Ini satu-satunya jalan keluar-masuk.
- 584
- 00:53:07,211 --> 00:53:10,607
- Yang lain?
- Terowongan atau pintu tersembunyi?
- 585
- 00:53:10,632 --> 00:53:14,548
- Palazzo ini berumur 700 tahun.
- Ada beberapa.
- 586
- 00:53:14,573 --> 00:53:16,086
- Tunjukkan kepadaku.
- 587
- 00:53:34,089 --> 00:53:35,932
- Armenia.
- 588
- 00:53:41,040 --> 00:53:45,040
- - Hebat sekali, Profesor.
- - Rahasia Palazzo.
- 589
- 00:53:45,082 --> 00:53:47,842
- Turnya bagus.
- Kau harus ikut lain kali.
- 590
- 00:53:49,475 --> 00:53:51,848
- Kita aman untuk sementara.
- 591
- 00:53:58,766 --> 00:54:00,086
- Masuk.
- 592
- 00:54:04,238 --> 00:54:06,473
- "Dengan suara dan
- penampilan berbeda..."
- 593
- 00:54:06,498 --> 00:54:11,193
- "...di tempat baptisku, aku akan
- menjadi penyair dengan mahkota daun.."
- 594
- 00:54:11,218 --> 00:54:12,248
- Tempat baptisku.
- 595
- 00:54:12,273 --> 00:54:14,994
- Il Duomo.
- Katedral di mana Dante dibaptis.
- 596
- 00:54:15,019 --> 00:54:18,935
- Ignazio kerja di sana.
- Di situlah topengnya disembunyikan.
- 597
- 00:54:24,484 --> 00:54:26,993
- Mereka pikir kita pergi
- lewat pintu keluar.
- 598
- 00:54:28,934 --> 00:54:30,649
- Kalau begitu, kita ke atas.
- 599
- 00:54:47,349 --> 00:54:48,768
- Baiklah.
- 600
- 00:54:50,863 --> 00:54:53,341
- Kita di atas
- Hall of Five Hundred.
- 601
- 00:54:53,366 --> 00:54:56,570
- Di bagian ujung
- ada tangga ke jalanan.
- 602
- 00:54:56,595 --> 00:55:00,795
- Jadi, melangkahlah perlahan.
- 603
- 00:55:10,203 --> 00:55:11,588
- Bisa?
- 604
- 00:55:14,600 --> 00:55:18,100
- - Kau takut tinggi?
- - Sedikit.
- 605
- 00:55:18,124 --> 00:55:20,970
- Aku tak suka tempat sempit.
- 606
- 00:55:22,034 --> 00:55:23,868
- Jadi, jangan lihat ke bawah.
- 607
- 00:55:23,893 --> 00:55:27,390
- Atau lihat saja.
- Aku tak ingat.
- 608
- 00:56:04,042 --> 00:56:05,719
- Tak begitu sulit.
- 609
- 00:56:20,666 --> 00:56:22,241
- Sienna!
- 610
- 00:56:32,179 --> 00:56:35,579
- - Kau tak apa?
- - Ya.
- 611
- 00:56:35,581 --> 00:56:41,581
- Merangkak ke cahaya itu.
- Nanti kita bertemu di tangga.
- 612
- 00:56:48,825 --> 00:56:50,141
- Pak.
- 613
- 00:56:50,166 --> 00:56:53,853
- Tugaskan enam penjaga di sini.
- Waspada.
- 614
- 00:57:03,901 --> 00:57:07,048
- Kau bertindak bodoh,
- Profesor Langdon!
- 615
- 00:57:07,567 --> 00:57:09,912
- Pergi dari sini.
- Cepat!
- 616
- 00:57:12,908 --> 00:57:16,440
- Mereka membutuhkanmu,
- tapi kini mereka berubah pikiran.
- 617
- 00:57:49,110 --> 00:57:52,902
- Keluarkan semua orang.
- Semuanya keluar.
- 618
- 00:58:06,485 --> 00:58:08,039
- Berikan itu.
- 619
- 00:58:10,354 --> 00:58:15,154
- Pintu ini.
- Mereka menuju ke arah timur.
- 620
- 00:58:15,187 --> 00:58:17,211
- Cepat pergi!
- 621
- 00:59:07,554 --> 00:59:10,746
- Agen Bouchard, masuk.
- 622
- 00:59:12,197 --> 00:59:16,522
- Di mana lokasimu?
- Agen Bouchard, masuk.
- 623
- 00:59:16,811 --> 00:59:18,304
- Kelahiran Kembali
- 624
- 00:59:18,329 --> 00:59:21,884
- Tulisannya sama
- dengan yang di amplop.
- 625
- 00:59:21,915 --> 00:59:24,975
- Dan juga tanggalnya.
- Tanggalnya besok.
- 626
- 00:59:25,000 --> 00:59:28,876
- Terima kasih.
- Aku tak peduli.
- 627
- 00:59:29,948 --> 00:59:32,991
- Tempat tergelap
- di neraka dicadangkan...
- 628
- 00:59:33,016 --> 00:59:36,496
- ...bagi orang-orang yang
- bersikap netral saat krisis moral.
- 629
- 00:59:36,631 --> 00:59:41,182
- Neraka Dante bukanlah fiksi,
- melainkan nubuat.
- 630
- 00:59:41,274 --> 00:59:44,583
- Kita sendiri yang menciptakan
- neraka di Bumi.
- 631
- 00:59:44,608 --> 00:59:46,372
- Astaga.
- 632
- 00:59:46,397 --> 00:59:49,671
- Peringatannya sudah jelas,
- solusinya diabaikan.
- 633
- 00:59:49,696 --> 00:59:52,194
- Jadi, aku bertindak.
- 634
- 00:59:52,219 --> 00:59:56,399
- Jika kalian menyaksikan ini,
- artinya virus Inferno sudah lepas...
- 635
- 00:59:56,424 --> 00:59:58,818
- ...tepat tengah malam tadi.
- 636
- 00:59:58,843 --> 01:00:01,728
- Virus itu sekarang dibawa
- ke penjuru Bumi.
- 637
- 01:00:01,753 --> 01:00:03,552
- Astaga.
- 638
- 01:00:03,577 --> 01:00:07,976
- Dalam enam hari pelepasannya,
- virus akan mereplikasi diri.
- 639
- 01:00:08,001 --> 01:00:12,100
- Setiap pria, wanita, dan anak-anak
- di Bumi akan mengalami...
- 640
- 01:00:12,744 --> 01:00:16,976
- ...kemusnahan setengah
- dari populasinya.
- 641
- 01:00:17,009 --> 01:00:20,288
- Yang selamat akan menyaksikan...
- 642
- 01:00:21,270 --> 01:00:26,474
- ...ketakutan akan planet ini.
- 643
- 01:00:27,012 --> 01:00:29,672
- Tapi mereka harus tahu
- alasannya.
- 644
- 01:00:29,697 --> 01:00:34,540
- Inilah perbuatan kita dan
- ini penyelamat kita.
- 645
- 01:00:34,565 --> 01:00:36,374
- Sekarang saatnya.
- 646
- 01:00:38,059 --> 01:00:39,542
- Hari ini..
- 647
- 01:00:39,967 --> 01:00:43,267
- - Ada lagi.
- - Kurasa sudah cukup.
- 648
- 01:00:43,742 --> 01:00:48,342
- Organisasi kita menghabiskan waktu
- untuk orang sinting...
- 649
- 01:00:48,359 --> 01:00:51,994
- ...yang ingin melakukan pembunuhan
- massal menggunakan wabah...
- 650
- 01:00:52,026 --> 01:00:54,926
- ...dalam waktu 24..
- 651
- 01:00:55,351 --> 01:00:57,470
- Kurang dari 12 jam.
- 652
- 01:00:57,813 --> 01:01:04,613
- Jadi, lakukan yang terbaik
- agar keadaan tidak memburuk.
- 653
- 01:01:05,163 --> 01:01:08,811
- Tanpa pointer Faraday,
- tak ada yang bisa temukan virus.
- 654
- 01:01:08,836 --> 01:01:10,413
- Di mana Profesor Langdon?
- 655
- 01:01:10,438 --> 01:01:14,101
- Dia menghilang bersama dr. Brooks
- di Boboli Gardens.
- 656
- 01:01:14,126 --> 01:01:16,789
- Dan kita kehilangan kontak
- dengan Vayentha.
- 657
- 01:01:16,814 --> 01:01:18,332
- Aku mengerti.
- 658
- 01:01:18,896 --> 01:01:21,423
- Aku akan pergi ke Florence.
- 659
- 01:01:32,243 --> 01:01:36,093
- Periksa apakah dia tertular
- dan karantina tempat ini.
- 660
- 01:01:37,544 --> 01:01:42,544
- Jika kita tak temukan Langdon,
- lebih banyak lagi yang akan mati.
- 661
- 01:02:06,536 --> 01:02:08,207
- Kau tak apa?
- 662
- 01:02:09,385 --> 01:02:14,185
- Ini kelemahan.
- Hanya kelemahan.
- 663
- 01:02:14,903 --> 01:02:18,903
- - Kita istirahat sebentar.
- - Kau lihat dia tadi?
- 664
- 01:02:19,705 --> 01:02:20,705
- Ya.
- 665
- 01:02:20,730 --> 01:02:23,889
- Semua hal yang kulakukan
- sejak 11 tahun...
- 666
- 01:02:23,914 --> 01:02:25,904
- ...adalah menghentikan kematian,
- bukan menyebabkannya.
- 667
- 01:02:25,929 --> 01:02:28,826
- Itu membela diri.
- Seseorang mencoba membunuh kita.
- 668
- 01:02:29,016 --> 01:02:31,499
- Entah apa aku bisa
- menyelesaikan ini.
- 669
- 01:02:33,331 --> 01:02:36,677
- Aku paham jika kau tak bisa.
- 670
- 01:02:37,672 --> 01:02:41,085
- Zobrist seorang pembunuh,
- kau bukan.
- 671
- 01:02:41,647 --> 01:02:43,590
- Kau menyelamatkanku.
- 672
- 01:02:44,133 --> 01:02:46,613
- Kau tak perlu mengikutiku lagi.
- 673
- 01:02:48,895 --> 01:02:50,723
- Kau benar.
- 674
- 01:02:51,665 --> 01:02:55,428
- Aku akan terus melakukan
- hal yang kurasa perlu.
- 675
- 01:02:55,853 --> 01:02:58,012
- Semoga saja tidak.
- 676
- 01:03:02,014 --> 01:03:04,617
- Tampaknya ditutup
- untuk perbaikan.
- 677
- 01:03:05,781 --> 01:03:07,543
- Baiklah, lewat sini.
- 678
- 01:03:08,800 --> 01:03:15,800
- K ak e k Sa l to
- http://idfl.me/
- 679
- 01:03:19,975 --> 01:03:22,575
- Baptistry of San Giovanni
- 680
- 01:03:23,421 --> 01:03:27,021
- - Di sana.
- - Tempat pembaptisan.
- 681
- 01:03:56,997 --> 01:04:00,897
- Dante lagi.
- Mengapa selalu Dante?
- 682
- 01:04:00,973 --> 01:04:03,792
- - Gesso akrilik.
- - Maksudmu cat?
- 683
- 01:04:03,817 --> 01:04:06,052
- Cat yang larut dengan air.
- 684
- 01:04:06,903 --> 01:04:09,119
- Baunya seperti anjing basah.
- 685
- 01:04:14,333 --> 01:04:17,066
- Lihat, ada tulisan.
- 686
- 01:04:17,091 --> 01:04:23,389
- "Carilah Doge Venesia
- yang berkhianat..."
- 687
- 01:04:23,789 --> 01:04:30,002
- - "...yang memenggal kepala kuda."
- - Venesia.
- 688
- 01:04:30,399 --> 01:04:33,949
- Dante mati terinfeksi penyakit
- di sana.
- 689
- 01:04:34,602 --> 01:04:39,204
- "Berlututlah di dalam museum
- yang penuh kebajikan..."
- 690
- 01:04:39,229 --> 01:04:48,070
- "...dan dengarkan
- suara tetesan air."
- 691
- 01:04:48,095 --> 01:04:52,158
- "Masuklah ke dalam istana
- yang tenggelam..."
- 692
- 01:04:52,183 --> 01:04:57,542
- - "...monster chthonic menunggu."
- - Wabahnya.
- 693
- 01:04:57,567 --> 01:04:59,392
- Di bawah air.
- 694
- 01:05:00,480 --> 01:05:04,851
- "Tenggelam dalam
- air semerah darah..."
- 695
- 01:05:09,869 --> 01:05:14,694
- - "...di laguna tanpa bintang."
- - Profesor.
- 696
- 01:05:15,520 --> 01:05:18,267
- Bisa jelaskan
- sedang apa kau?
- 697
- 01:05:19,913 --> 01:05:22,713
- - Mengapa kau tak menelepon?
- - Kau siapa?
- 698
- 01:05:22,725 --> 01:05:26,694
- Christoph Bouchard,
- dari WHO.
- 699
- 01:05:26,966 --> 01:05:29,554
- - Kita pernah bertemu.
- - Apa?
- 700
- 01:05:29,694 --> 01:05:32,987
- Kau tak ingat?
- Kejadiannya dua hari lalu.
- 701
- 01:05:33,012 --> 01:05:35,206
- Dia mengalami efek luka kepala.
- 702
- 01:05:35,243 --> 01:05:38,467
- Dia tak ingat kejadian
- dua hari ini.
- 703
- 01:05:40,617 --> 01:05:44,031
- Aku meminta bantuanmu
- di Cambridge.
- 704
- 01:05:44,056 --> 01:05:46,698
- Aku meminta bantuan
- memecahkan sandi pointer.
- 705
- 01:05:46,723 --> 01:05:49,823
- - Profesor Langdon.
- - Ya?
- 706
- 01:05:50,452 --> 01:05:54,167
- Aku ingat.
- 707
- 01:05:55,832 --> 01:05:56,853
- Kau siapa?
- 708
- 01:05:56,878 --> 01:06:00,254
- Aku dokter rumah sakit
- tempat Profesor dirawat.
- 709
- 01:06:01,065 --> 01:06:03,847
- Apa hal terakhir
- yang kau ingat?
- 710
- 01:06:04,426 --> 01:06:07,672
- Aku di jalanan.
- Kurasa di sini.
- 711
- 01:06:09,582 --> 01:06:11,601
- Aku bersama wanita.
- 712
- 01:06:11,626 --> 01:06:14,986
- - Dan aku diberi suntikan.
- - Elizabeth Sinskey.
- 713
- 01:06:15,011 --> 01:06:16,354
- Elizabeth?
- 714
- 01:06:16,379 --> 01:06:19,979
- - Dari World Health Organization.
- - Kau kenal dia?
- 715
- 01:06:20,983 --> 01:06:24,983
- Ya. Tapi aku sudah lama
- tak berjumpa dengannya.
- 716
- 01:06:24,991 --> 01:06:26,736
- Karena dia,
- aku mengikutimu sendirian.
- 717
- 01:06:26,761 --> 01:06:27,689
- Apa maksudmu?
- 718
- 01:06:27,714 --> 01:06:31,057
- Aku yakin dr. Sinskey bekerja
- dengan pemerintah asing...
- 719
- 01:06:31,082 --> 01:06:32,937
- ...untuk menemukan
- dan menjual virusnya.
- 720
- 01:06:32,962 --> 01:06:35,209
- Tidak.
- Itu tidak mungkin.
- 721
- 01:06:35,234 --> 01:06:37,089
- Manusia bisa berubah, Profesor.
- 722
- 01:06:37,114 --> 01:06:43,414
- Aku mengejar Bertrand Zobrist selama
- dua tahun dan seseorang menentangku.
- 723
- 01:06:45,715 --> 01:06:48,777
- Mari ke intinya.
- Kau tahu keberadaan virusnya?
- 724
- 01:06:48,802 --> 01:06:51,727
- Kurasa kau punya
- surat perintah.
- 725
- 01:06:52,092 --> 01:06:56,892
- Hubungi saja WHO.
- Tapi lakukan dengan cepat.
- 726
- 01:07:01,414 --> 01:07:03,730
- Venesia.
- Kami rasa ada di Venesia.
- 727
- 01:07:03,755 --> 01:07:07,155
- Bagus. Dua jam
- dengan kereta api. Ayo.
- 728
- 01:07:07,240 --> 01:07:10,096
- Jika aku bisa temukan kalian,
- yang lain juga bisa.
- 729
- 01:07:10,988 --> 01:07:13,444
- Aku membelikan kalian
- tiket pesawat ke Jenewa.
- 730
- 01:07:13,469 --> 01:07:16,025
- Bukan Jenewa.
- Dia bilang Venesia.
- 731
- 01:07:16,050 --> 01:07:17,695
- Aku mendengar itu.
- 732
- 01:07:20,391 --> 01:07:22,423
- Permisi.
- Mohon minggir.
- 733
- 01:07:22,448 --> 01:07:25,304
- Mohon mundur.
- Permisi.
- 734
- 01:07:26,136 --> 01:07:27,627
- Permisi.
- 735
- 01:07:28,483 --> 01:07:30,192
- Mohon minggir.
- 736
- 01:07:30,217 --> 01:07:33,871
- - Ini pesawat ke Jenewa?
- - Ya, tapi pintunya baru ditutup.
- 737
- 01:07:33,896 --> 01:07:36,894
- Suruh pesawat tetap di gerbang.
- Kami harus cek penumpang.
- 738
- 01:07:36,919 --> 01:07:39,294
- Itu buang-buang waktu.
- 739
- 01:07:39,586 --> 01:07:42,290
- Dan waktu kita sedikit.
- 740
- 01:07:42,315 --> 01:07:45,415
- Italo 9982 menuju Venesia
- Pukul 13:57
- 741
- 01:07:52,202 --> 01:07:56,761
- Tiga hari lalu, setelah dua tahun
- pencarian, kami temukan Zobrist.
- 742
- 01:07:56,786 --> 01:08:00,587
- Dia bunuh diri.
- Kami mengambil benda di sakunya.
- 743
- 01:08:00,612 --> 01:08:01,792
- Apa isinya?
- 744
- 01:08:01,817 --> 01:08:04,794
- Pointer Faraday berisi
- Map of Hell.
- 745
- 01:08:04,819 --> 01:08:09,409
- Teka-teki yang dibuat
- untuk pengikutnya.
- 746
- 01:08:09,434 --> 01:08:11,050
- Kami membawakannya padamu.
- 747
- 01:08:11,075 --> 01:08:14,775
- Saat kau berusaha memecahkannya,
- kau diculik.
- 748
- 01:08:16,871 --> 01:08:19,007
- Profesor Langdon.
- 749
- 01:08:25,340 --> 01:08:29,360
- - Kau bersama dr. Sinskey saat itu.
- - Elizabeth, ya.
- 750
- 01:08:29,385 --> 01:08:33,583
- Apa dia mengatakan siapa pihak
- yang tertarik dengan virusnya?
- 751
- 01:08:35,380 --> 01:08:38,274
- - Aku tak ingat.
- - Dia punya masalah keuangan?
- 752
- 01:08:38,299 --> 01:08:39,442
- Entah.
- 753
- 01:08:39,467 --> 01:08:42,067
- - Dia bawa lebih dari satu ponsel?
- - Aku tak tahu.
- 754
- 01:08:42,094 --> 01:08:43,198
- - Pikir!
- - Dia tak ingat.
- 755
- 01:08:43,223 --> 01:08:48,684
- Jadi siapa yang ingat?
- Jangan berkata "tidak tahu" saja.
- 756
- 01:08:48,709 --> 01:08:50,634
- Dia tak ingat.
- 757
- 01:08:52,313 --> 01:08:54,975
- "Museum emas",
- apa itu Saint Mark's?
- 758
- 01:08:55,000 --> 01:08:56,798
- Semuanya di Venesia itu museum.
- 759
- 01:08:56,823 --> 01:09:01,297
- St. Mark's punya patung perunggu,
- Horses of Constantinople.
- 760
- 01:09:01,322 --> 01:09:03,124
- Boleh aku lihat?
- 761
- 01:09:06,988 --> 01:09:11,088
- - Aku takkan menyentuhnya.
- - Aku juga tak mau.
- 762
- 01:09:19,203 --> 01:09:20,731
- Profesor?
- 763
- 01:09:22,922 --> 01:09:24,707
- Profesor Langdon.
- 764
- 01:09:24,732 --> 01:09:26,437
- Profesor Langdon.
- 765
- 01:09:26,519 --> 01:09:28,481
- Profesor Langdon.
- 766
- 01:09:29,446 --> 01:09:31,205
- Ya?
- 767
- 01:09:32,439 --> 01:09:34,370
- Halo, Robert.
- 768
- 01:09:36,467 --> 01:09:38,250
- Elizabeth.
- 769
- 01:09:38,434 --> 01:09:40,742
- Lama tak berjumpa.
- 770
- 01:09:44,820 --> 01:09:46,722
- Lama sekali.
- 771
- 01:09:48,643 --> 01:09:50,589
- Ada apa kemari?
- 772
- 01:09:52,360 --> 01:09:55,180
- WHO butuh bantuanmu.
- 773
- 01:09:55,747 --> 01:09:59,447
- - Bantuanku?
- - Kuharap kau masih ingat Dante.
- 774
- 01:10:02,903 --> 01:10:04,728
- Apa yang terjadi?
- 775
- 01:10:10,316 --> 01:10:12,031
- Kau tak apa?
- 776
- 01:10:12,056 --> 01:10:14,911
- Bisa kau ambilkan minum?
- Mungkin dia dehidrasi.
- 777
- 01:10:14,936 --> 01:10:18,941
- Makanan atau buah
- dari mesin.
- 778
- 01:10:18,966 --> 01:10:20,844
- - Cepat.
- - Baik.
- 779
- 01:10:20,869 --> 01:10:22,398
- Terima kasih.
- 780
- 01:10:30,409 --> 01:10:33,025
- - Apa dia berbohong?
- - Ya.
- 781
- 01:10:33,050 --> 01:10:36,057
- Bukan dia yang menemuiku
- di Cambridge.
- 782
- 01:10:48,925 --> 01:10:53,390
- Bouchard, tolong aku.
- Kurasa dia pingsan.
- 783
- 01:11:02,697 --> 01:11:04,787
- Pintunya tak bisa dibuka.
- 784
- 01:11:06,236 --> 01:11:07,806
- Langdon?
- 785
- 01:11:08,568 --> 01:11:10,148
- Kau tak apa?
- 786
- 01:11:12,019 --> 01:11:13,961
- Langdon, kau tak apa?
- 787
- 01:11:25,856 --> 01:11:27,467
- Ayo!
- 788
- 01:11:32,841 --> 01:11:37,741
- Maksudmu, kau dan organisasimu
- sudah melawanku dua tahun ini.
- 789
- 01:11:37,811 --> 01:11:38,945
- Benar.
- 790
- 01:11:38,970 --> 01:11:41,533
- Untuk melindungi Bertrand Zobrist
- dan penelitiannya.
- 791
- 01:11:41,558 --> 01:11:44,855
- - Menyembunyikan dan melindunginya.
- - Ya.
- 792
- 01:11:44,880 --> 01:11:52,380
- Dan karena kau, aku gagal mencegah
- penyebaran wabah?
- 793
- 01:11:52,410 --> 01:11:54,805
- Ya.
- 794
- 01:11:54,830 --> 01:12:01,065
- Sekarang kau berani menyuruhku
- agar percaya padamu?
- 795
- 01:12:01,090 --> 01:12:05,422
- Aku sungguh menyesal.
- Tak ada cara lain.
- 796
- 01:12:08,911 --> 01:12:12,813
- Siapa yang mempekerjakan
- kelompokmu?
- 797
- 01:12:15,812 --> 01:12:17,922
- Tentu saja klien.
- 798
- 01:12:17,947 --> 01:12:22,105
- Kami perusahaan keamanan swasta
- yang sangat sukses.
- 799
- 01:12:22,130 --> 01:12:23,997
- Jika boleh bertanya...
- 800
- 01:12:24,620 --> 01:12:30,420
- ...pria yang bersamamu,
- agen Bouchard, di mana dia?
- 801
- 01:12:31,747 --> 01:12:34,244
- Entah.
- Kami kehilangan dia.
- 802
- 01:12:34,793 --> 01:12:37,148
- Situasi lebih buruk
- dari dugaanmu.
- 803
- 01:12:37,173 --> 01:12:42,073
- Satu-satunya alasan dia menghilang
- adalah ia menginginkan Langdon.
- 804
- 01:12:42,164 --> 01:12:43,084
- Mengapa?
- 805
- 01:12:43,109 --> 01:12:46,284
- Untuk menemukan dan menjual virus
- ke penawar tertinggi.
- 806
- 01:12:46,317 --> 01:12:49,391
- Kekuasaan, pemerasan,
- hal yang umum.
- 807
- 01:12:49,416 --> 01:12:52,550
- Kurasa tak ada lagi yang
- perlu dibicarakan, Tn. Sims.
- 808
- 01:12:52,575 --> 01:12:55,862
- Waktuku kurang dari 8 jam
- untuk menemukan virusnya.
- 809
- 01:12:55,887 --> 01:13:00,132
- Dari yang kutahu,
- kau mengenal Profesor.
- 810
- 01:13:02,028 --> 01:13:03,781
- Secara personal.
- 811
- 01:13:05,366 --> 01:13:07,397
- Kau peduli padanya.
- 812
- 01:13:08,564 --> 01:13:14,884
- Kau bahkan rela bersekutu dengan
- pria sepertiku untuk melindunginya?
- 813
- 01:13:18,630 --> 01:13:22,758
- Organisasiku punya sumber daya
- untuk menemukannya.
- 814
- 01:13:42,783 --> 01:13:45,883
- Venesia, Italia
- Pukul 14:49
- 815
- 01:13:49,986 --> 01:13:53,128
- Jika ingin memulai wabah,
- di sinilah tempatnya.
- 816
- 01:13:53,153 --> 01:13:54,571
- Ya.
- 817
- 01:13:54,986 --> 01:13:58,837
- 20 juta orang per tahun
- datang ke sini dari penjuru dunia.
- 818
- 01:13:58,862 --> 01:14:04,662
- Selama Wabah Hitam, semua kapal
- berlabuh selama 40 hari...
- 819
- 01:14:04,714 --> 01:14:06,786
- ...sebelum para awaknya
- diizinkan ke kota.
- 820
- 01:14:06,811 --> 01:14:09,725
- Memastikan mereka
- tidak membawa wabah.
- 821
- 01:14:09,750 --> 01:14:11,915
- Kata "karantina"
- berasal dari bahasa Italia.
- 822
- 01:14:11,940 --> 01:14:14,858
- Qaranta.
- Artinya empat puluh.
- 823
- 01:14:15,077 --> 01:14:17,712
- Senang kau ingat kembali,
- Profesor.
- 824
- 01:14:18,618 --> 01:14:22,368
- Itu kudanya.
- 825
- 01:14:28,395 --> 01:14:32,363
- Ini cuma buatan orang,
- yang asli ada di museum.
- 826
- 01:14:32,388 --> 01:14:35,503
- Kita harus cepat.
- Bouchard tahu kita ke sini.
- 827
- 01:14:36,496 --> 01:14:37,935
- Permisi.
- 828
- 01:14:38,413 --> 01:14:42,184
- Tanya pemandu itu,
- apa kepala kuda pernah dipenggal.
- 829
- 01:14:42,209 --> 01:14:45,241
- Permisi.
- 830
- 01:14:45,266 --> 01:14:48,666
- - Permisi.
- - Tolong.
- 831
- 01:14:57,019 --> 01:14:58,700
- Menurut cerita,
- saat Perang Salib...
- 832
- 01:14:58,725 --> 01:15:01,750
- ...kuda-kuda itu dijarah
- dari Konstantinopel.
- 833
- 01:15:04,894 --> 01:15:06,619
- Kuda-kuda..
- 834
- 01:15:08,518 --> 01:15:11,567
- Tapi terlalu besar
- untuk dimuat ke kapal.
- 835
- 01:15:13,647 --> 01:15:16,101
- Jadi kepala mereka dipenggal
- dan disambung kembali.
- 836
- 01:15:16,126 --> 01:15:17,612
- Oleh siapa?
- 837
- 01:15:18,050 --> 01:15:20,609
- Sang Doge abadi,
- Enrico Dandolo.
- 838
- 01:15:20,634 --> 01:15:23,493
- - Enrico Dandolo.
- - Sang Doge abadi.
- 839
- 01:15:23,518 --> 01:15:27,318
- Tentu saja. Dandolo menipu
- Venesia untuk ikut Perang Salib.
- 840
- 01:15:27,410 --> 01:15:32,292
- Seharusnya ia berlayar ke Mesir,
- tapi ia menjarah Konstantinopel.
- 841
- 01:15:32,317 --> 01:15:34,453
- Tentu saja.
- 842
- 01:15:34,478 --> 01:15:37,076
- "Museum emas
- yang penuh kebajikan."
- 843
- 01:15:38,106 --> 01:15:42,106
- - Basilika ini salah?
- - Kita di negara yang salah.
- 844
- 01:15:42,829 --> 01:15:45,114
- Dandolo wafat,
- tapi bukan dikubur di sini.
- 845
- 01:15:45,139 --> 01:15:48,739
- - Jadi, di mana?
- - Hagia Sophia.
- 846
- 01:15:49,049 --> 01:15:51,379
- - Istanbul.
- - Istanbul.
- 847
- 01:16:37,560 --> 01:16:39,359
- Pasti ada jalan keluar.
- 848
- 01:16:40,578 --> 01:16:42,125
- Sini.
- 849
- 01:16:49,134 --> 01:16:51,202
- Coba buka itu.
- 850
- 01:16:54,027 --> 01:16:55,775
- Kupegang kakimu.
- 851
- 01:17:11,808 --> 01:17:13,581
- Kau bisa buka?
- 852
- 01:17:26,857 --> 01:17:28,094
- Ada orang di sana?
- 853
- 01:17:28,119 --> 01:17:29,963
- Tolong aku.
- 854
- 01:17:35,366 --> 01:17:36,677
- Ya.
- 855
- 01:17:36,895 --> 01:17:38,534
- Bantu aku.
- 856
- 01:17:38,559 --> 01:17:40,854
- - 100 euro.
- - Ya.
- 857
- 01:17:40,879 --> 01:17:43,413
- - 100 euro.
- - Aku punya.
- 858
- 01:17:51,860 --> 01:17:53,442
- Cepat.
- 859
- 01:18:15,368 --> 01:18:16,979
- Terima kasih.
- 860
- 01:18:37,695 --> 01:18:39,230
- Apa yang kau lakukan?
- 861
- 01:18:40,554 --> 01:18:44,805
- Kau menyebutnya pembunuh.
- Seorang psikopat.
- 862
- 01:18:46,033 --> 01:18:47,402
- Apa?
- 863
- 01:18:47,427 --> 01:18:50,516
- Tapi sejarah akan
- menyebut kami penyelamat.
- 864
- 01:18:53,028 --> 01:18:56,867
- Astaga.
- 865
- 01:18:58,366 --> 01:19:00,740
- Aku tak takut mati, Robert.
- 866
- 01:19:03,861 --> 01:19:06,610
- Tak melakukan apa pun
- yang membuatku takut.
- 867
- 01:19:06,635 --> 01:19:11,820
- Jejak, pointer,
- Zobrist meninggalkannya untukmu.
- 868
- 01:19:12,966 --> 01:19:16,115
- - Kau kenal dia?
- - Kenal?
- 869
- 01:19:16,504 --> 01:19:21,604
- Aku mencintai dia.
- Kau mengenakan setelannya.
- 870
- 01:19:22,519 --> 01:19:26,719
- - Jangan, Sienna.
- - Terima kasih, Robert.
- 871
- 01:19:29,120 --> 01:19:31,353
- Terima kasih atas segalanya.
- 872
- 01:19:32,666 --> 01:19:36,457
- Jangan, Sienna!
- 873
- 01:19:37,147 --> 01:19:38,664
- Sienna!
- 874
- 01:19:39,204 --> 01:19:41,953
- Jangan, Sienna!
- 875
- 01:20:10,142 --> 01:20:13,583
- Pelan-pelan.
- Kau terlalu cepat.
- 876
- 01:20:36,170 --> 01:20:38,224
- Ayolah.
- 877
- 01:20:38,249 --> 01:20:42,249
- - Perlu tiga hari perencanaan.
- - Terlalu mudah.
- 878
- 01:20:42,294 --> 01:20:44,361
- The Golden Age
- 879
- 01:20:52,590 --> 01:20:54,242
- Aku suka.
- 880
- 01:21:05,395 --> 01:21:08,389
- Semua hal sebelum kau ada...
- 881
- 01:21:09,980 --> 01:21:11,871
- ...hanyalah sebuah gagasan.
- 882
- 01:21:14,287 --> 01:21:16,262
- Kini menjadi nyata.
- 883
- 01:21:18,410 --> 01:21:23,462
- Cinta membangkitkan jiwa
- untuk bertindak.
- 884
- 01:21:28,195 --> 01:21:33,420
- Tidak adil.
- Mengutip perkataan Dante untukku.
- 885
- 01:21:35,916 --> 01:21:40,381
- Tapi itu hanya keindahan,
- bukan cinta.
- 886
- 01:21:55,457 --> 01:21:56,993
- Apa?
- 887
- 01:22:00,215 --> 01:22:02,461
- Waktu kita hampir habis.
- 888
- 01:22:05,194 --> 01:22:07,859
- Lebih cepat dari yang kukira.
- 889
- 01:22:11,462 --> 01:22:13,414
- Ke mana kita pergi?
- 890
- 01:22:22,949 --> 01:22:25,012
- Aku paham.
- 891
- 01:22:27,486 --> 01:22:33,322
- Kita merencanakannya,
- membuatnya...
- 892
- 01:22:35,175 --> 01:22:37,691
- ...tapi bagian ini
- hanya milikmu.
- 893
- 01:22:37,716 --> 01:22:42,221
- Lebih aman jika
- kau tidak tahu tempatnya.
- 894
- 01:22:44,820 --> 01:22:47,332
- Bagaimana jika
- mereka menemukanmu duluan?
- 895
- 01:22:50,408 --> 01:22:52,232
- Lalu bagaimana?
- 896
- 01:22:56,504 --> 01:22:59,223
- Kau tidak sendirian.
- 897
- 01:23:00,298 --> 01:23:02,464
- Kau harus percaya padaku.
- 898
- 01:23:02,489 --> 01:23:10,489
- Jika kita tak bertindak,
- kitalah yang selanjutnya akan punah.
- 899
- 01:23:23,116 --> 01:23:24,696
- Kau benar.
- 900
- 01:23:27,644 --> 01:23:30,109
- Aku membuatkanmu jejak lain.
- 901
- 01:23:32,297 --> 01:23:34,538
- Inferno-lah tujuannya.
- 902
- 01:23:34,563 --> 01:23:39,846
- Jika sesuatu terjadi padaku,
- kau akan dapat petunjuk pertama.
- 903
- 01:23:39,871 --> 01:23:42,800
- Kau tahu
- yang harus kau lakukan.
- 904
- 01:23:43,275 --> 01:23:45,400
- Temukanlah.
- 905
- 01:23:49,442 --> 01:23:51,398
- Kau tidak sendirian.
- 906
- 01:24:54,809 --> 01:24:56,479
- Jadi...
- 907
- 01:24:56,504 --> 01:25:00,083
- ...wanita cantik
- mengencani pria nakal.
- 908
- 01:25:00,965 --> 01:25:03,126
- Itulah yang terjadi.
- 909
- 01:25:04,340 --> 01:25:06,566
- Kau tampak kecewa.
- 910
- 01:25:08,059 --> 01:25:09,646
- Kuberi kau waktu.
- 911
- 01:25:09,671 --> 01:25:14,664
- Bukan Elizabeth
- yang ingin menjual virusnya.
- 912
- 01:25:15,260 --> 01:25:16,980
- Tapi kau.
- 913
- 01:25:17,880 --> 01:25:20,034
- Kau dimanfaatkan.
- 914
- 01:25:20,712 --> 01:25:25,534
- Skema rumit agar kau mendapatkan
- keinginan mereka.
- 915
- 01:25:27,023 --> 01:25:28,750
- Tapi aku...
- 916
- 01:25:30,439 --> 01:25:32,216
- ...aku suka berterus terang.
- 917
- 01:25:32,241 --> 01:25:39,241
- Ini kesempatan besar untukku.
- Jadi, di mana virusnya?
- 918
- 01:25:44,274 --> 01:25:46,475
- Ayolah, Profesor.
- 919
- 01:25:46,821 --> 01:25:49,516
- Berapa banyak kehidupan
- di dunia ini?
- 920
- 01:25:50,305 --> 01:25:53,243
- Berapa banyak yang akan lahir?
- 921
- 01:25:55,769 --> 01:25:59,069
- Tak ada salahnya
- mengurangi populasi.
- 922
- 01:26:04,706 --> 01:26:06,476
- Itu baik.
- 923
- 01:26:08,519 --> 01:26:11,170
- Aku melihat
- banyak tindakan Tuhan.
- 924
- 01:26:11,270 --> 01:26:16,027
- Angin topan, kolera,
- dan kau tahu?
- 925
- 01:26:17,100 --> 01:26:20,176
- Terkadang itu menyerang
- orang yang tepat.
- 926
- 01:26:20,580 --> 01:26:24,283
- - Itu kejam.
- - Manusialah yang kejam.
- 927
- 01:26:24,308 --> 01:26:27,778
- Mungkin kehidupan ini murah,
- tapi menghabisi banyak orang...
- 928
- 01:26:27,803 --> 01:26:30,554
- ...tak ada yang bisa
- membayar itu.
- 929
- 01:26:38,192 --> 01:26:41,223
- Aku bertanya untuk
- yang terakhir kalinya..
- 930
- 01:26:44,902 --> 01:26:46,997
- Maaf.
- 931
- 01:26:49,741 --> 01:26:51,739
- Tidak ada cara lain.
- 932
- 01:26:52,943 --> 01:26:57,271
- Harus cepat.
- Lebih baik tidak banyak darah.
- 933
- 01:26:57,950 --> 01:26:59,725
- Kau siapa?
- 934
- 01:27:00,818 --> 01:27:03,418
- Fasilitator.
- 935
- 01:27:03,443 --> 01:27:09,043
- Perusahaanku juga membuat ilusi.
- Kepalamu tak pernah terluka.
- 936
- 01:27:11,376 --> 01:27:16,354
- - Tapi ingatanku hilang.
- - Karena bahan kimia.
- 937
- 01:27:16,379 --> 01:27:20,010
- Kau disuntik benzodiazepin.
- 938
- 01:27:20,411 --> 01:27:25,436
- Maaf, itu menyebabkan ruam kulit.
- Akan hilang beberapa hari.
- 939
- 01:27:28,879 --> 01:27:32,679
- Semua ini hanya sandiwara?
- 940
- 01:27:32,683 --> 01:27:35,750
- Aku lebih memilih
- kenyataan buatan.
- 941
- 01:27:35,775 --> 01:27:40,011
- Agen-agenku menculikmu.
- 942
- 01:27:40,036 --> 01:27:43,751
- Mereka menghapus ingatanmu
- agar bisa membuat skenario baru.
- 943
- 01:27:43,776 --> 01:27:47,596
- Kami memasukkan gagasan
- bahwa kau menolong kami.
- 944
- 01:27:48,704 --> 01:27:54,382
- Kami berikan sayatan agar tampak
- seperti peluru yang menyerempet.
- 945
- 01:27:55,978 --> 01:27:58,526
- Tak ada kunci
- di pintu rumah sakit.
- 946
- 01:27:58,551 --> 01:28:01,551
- Tepat.
- Benar sekali.
- 947
- 01:28:01,616 --> 01:28:05,078
- Bagaimana dengan polwan
- yang menembak dokter itu?
- 948
- 01:28:05,103 --> 01:28:08,103
- Itu ulahku.
- Pelurunya kosong.
- 949
- 01:28:08,624 --> 01:28:10,855
- Dan kami letakkan petasan
- di pintu.
- 950
- 01:28:10,879 --> 01:28:12,951
- Dokter itu agen kami
- yang mengenakan bungkus darah.
- 951
- 01:28:12,976 --> 01:28:16,931
- Sopir taksi dan rumah sakit
- juga bekerja pada kami.
- 952
- 01:28:17,303 --> 01:28:20,158
- Dia mencoba membunuhku
- di Palazzo Vecchio.
- 953
- 01:28:20,739 --> 01:28:22,637
- Pelurunya sungguhan.
- 954
- 01:28:23,225 --> 01:28:25,170
- Itu perintahku.
- 955
- 01:28:25,195 --> 01:28:29,795
- Ketika keadaan kacau,
- dengan segera kubereskan.
- 956
- 01:28:29,803 --> 01:28:34,803
- - Dengan membunuhku?
- - Aku mohon maaf, Tn. Langdon.
- 957
- 01:28:41,782 --> 01:28:44,321
- Aku kehilangan
- agen berpengalaman.
- 958
- 01:28:45,630 --> 01:28:49,631
- Ada perjanjian besar
- yang harus kuselesaikan.
- 959
- 01:28:51,397 --> 01:28:56,797
- Dengar.
- Aku tahu sikapku buruk.
- 960
- 01:28:59,728 --> 01:29:04,458
- Tapi ada teka-teki
- yang harus kau pecahkan.
- 961
- 01:29:05,022 --> 01:29:06,894
- Benar, 'kan?
- 962
- 01:29:20,326 --> 01:29:22,559
- Bukan pekerjaan terbaikku.
- 963
- 01:29:23,145 --> 01:29:25,803
- Tapi cukup untuk polisi Italia.
- 964
- 01:29:26,691 --> 01:29:31,825
- Zobrist memiliki banyak pengikut
- ketika Sienna mencari bantuanku.
- 965
- 01:29:31,850 --> 01:29:33,814
- Kukira begitu.
- 966
- 01:29:33,839 --> 01:29:38,426
- Dia mendatangi kami dengan cemas
- setelah Zobrist mati.
- 967
- 01:29:39,506 --> 01:29:42,679
- Entah bagaimana,
- dia tahu Zobrist menyewa kami.
- 968
- 01:29:42,704 --> 01:29:46,345
- Dia bilang Zobrist melakukan
- pekerjaan biologis yang berbahaya.
- 969
- 01:29:46,370 --> 01:29:49,527
- Dia tak menyebut wabah.
- Tapi kami sudah cukup tahu.
- 970
- 01:29:49,552 --> 01:29:53,427
- Jadi, kami setuju untuk bekerja sama
- mencari proyek Zobrist.
- 971
- 01:29:53,452 --> 01:29:58,085
- Ketika dr. Sinskey memasukkanmu,
- kami melihat peluang.
- 972
- 01:29:58,110 --> 01:30:01,710
- - Elizabeth menemuiku.
- - Ya.
- 973
- 01:30:01,732 --> 01:30:05,679
- Dr. Sinskey membawakanmu pointer
- Faraday dari agen Bouchard.
- 974
- 01:30:05,704 --> 01:30:10,704
- Dia ingin kau memecahkannya.
- Bahkan sidik jarimu jadi pengamannya.
- 975
- 01:30:10,803 --> 01:30:14,803
- Kami tak punya pilihan,
- jadi kami menculikmu darinya.
- 976
- 01:30:16,727 --> 01:30:20,975
- Skenario rumah sakit membuatmu
- percaya pada dr. Brooks.
- 977
- 01:30:21,000 --> 01:30:25,511
- Ketika kau menghubungi konsulat,
- orang kami yang menjawab.
- 978
- 01:30:25,536 --> 01:30:27,040
- Profesor Langdon?
- 979
- 01:30:27,065 --> 01:30:29,709
- Syukurlah kau masih hidup.
- Kami mencarimu.
- 980
- 01:30:29,734 --> 01:30:31,025
- Kau masih memilikinya?
- 981
- 01:30:31,050 --> 01:30:33,082
- Kau memiliki pointer
- dan kami memilikimu.
- 982
- 01:30:33,107 --> 01:30:36,995
- Semua berjalan lancar
- sampai Nona Brooks membawamu.
- 983
- 01:30:37,020 --> 01:30:40,221
- Memastikan supaya
- virusnya dilepas.
- 984
- 01:30:41,302 --> 01:30:43,254
- Sepertinya begitu.
- 985
- 01:30:43,969 --> 01:30:46,638
- Anak muda memang mengecewakan.
- 986
- 01:30:48,048 --> 01:30:51,519
- Aku lebih suka
- orang berusia 35 tahun.
- 987
- 01:30:54,079 --> 01:30:56,466
- Kau menyebut dr. Sinskey.
- 988
- 01:31:04,024 --> 01:31:06,100
- Aku sungguh khawatir.
- 989
- 01:31:07,655 --> 01:31:09,405
- Kau tak apa?
- 990
- 01:31:09,430 --> 01:31:11,731
- - Aku tak apa.
- - Sungguh?
- 991
- 01:31:11,756 --> 01:31:15,756
- Ya.
- Aku tak apa.
- 992
- 01:31:16,953 --> 01:31:18,635
- Syukurlah.
- 993
- 01:31:21,104 --> 01:31:24,357
- - Kau tahu di mana virusnya?
- - Istanbul.
- 994
- 01:31:24,987 --> 01:31:28,587
- Pesawat Jet WHO
- Pukul 17:32
- 995
- 01:31:28,909 --> 01:31:30,903
- Ini waktunya.
- 996
- 01:31:31,376 --> 01:31:36,376
- Inilah hari kebangkitan.
- Inferno-lah penyelamatnya.
- 997
- 01:31:41,795 --> 01:31:44,214
- Maafkan aku karena menyeretmu
- dalam masalah...
- 998
- 01:31:44,239 --> 01:31:48,721
- - ...selama ini.
- - Tidak perlu.
- 999
- 01:31:49,228 --> 01:31:54,528
- Aku bertemu Zobrist dua tahun lalu.
- Dia meminta bantuanku.
- 1000
- 01:31:54,566 --> 01:32:00,466
- Dia ingin WHO mendukung pemandulan
- di air minum dan makanan.
- 1001
- 01:32:00,545 --> 01:32:04,691
- Jadi aku mengusirnya
- dan mengawasinya.
- 1002
- 01:32:05,540 --> 01:32:07,890
- Tapi dia menghilang.
- 1003
- 01:32:09,559 --> 01:32:13,096
- Kurasa saat itulah Zobrist
- mempekerjakan Sims.
- 1004
- 01:32:13,855 --> 01:32:18,134
- Seharusnya aku..
- Entahlah.
- 1005
- 01:32:18,159 --> 01:32:23,459
- Kau selalu menyalahkan dirimu
- atas hal yang bukan salahmu.
- 1006
- 01:32:25,307 --> 01:32:27,608
- Kau masih sangat baik.
- 1007
- 01:32:43,960 --> 01:32:46,290
- Sini pintunya.
- 1008
- 01:32:57,771 --> 01:33:01,811
- Kuharap kejadian
- di masa lalu berbeda.
- 1009
- 01:33:03,738 --> 01:33:07,658
- Kita tak menjaganya.
- Akhirnya kita berpisah.
- 1010
- 01:33:08,000 --> 01:33:09,937
- Apa itu penyesalan?
- 1011
- 01:33:12,184 --> 01:33:14,558
- Hanya ketika aku memikirkannya.
- 1012
- 01:33:20,534 --> 01:33:23,993
- Hal paling menarik terjadi
- di ambang pintu itu.
- 1013
- 01:33:24,207 --> 01:33:28,249
- Di perbatasan,
- di dekat bagian ujung.
- 1014
- 01:33:30,346 --> 01:33:35,106
- Dahulu nelayan belajar berlayar
- dari pertemuan air hangat dan dingin.
- 1015
- 01:33:35,131 --> 01:33:39,518
- Ikan kecil akan berhenti
- di ujung air hangat.
- 1016
- 01:33:39,543 --> 01:33:42,455
- Ikan besar keluar dari air dingin
- dan memakan mereka.
- 1017
- 01:33:42,480 --> 01:33:47,580
- Lalu nelayan menangkap
- semua ikan.
- 1018
- 01:33:52,389 --> 01:33:54,098
- Ambang pintu.
- 1019
- 01:33:56,578 --> 01:34:00,719
- Kau tak berubah sama sekali,
- Robert.
- 1020
- 01:34:03,986 --> 01:34:06,358
- Kau banyak bicara.
- 1021
- 01:34:08,068 --> 01:34:12,670
- Kemudian,
- kau tak bicara sama sekali.
- 1022
- 01:34:13,499 --> 01:34:15,171
- Elizabeth...
- 1023
- 01:34:16,809 --> 01:34:22,487
- Aku tak bisa melarangmu
- ikut ke Jenewa.
- 1024
- 01:34:24,601 --> 01:34:26,008
- Tidak bisa.
- 1025
- 01:34:26,033 --> 01:34:29,782
- Aku tidak ingin
- kau meninggalkan Cambridge.
- 1026
- 01:34:35,257 --> 01:34:37,737
- Itukah yang terjadi?
- 1027
- 01:34:39,356 --> 01:34:41,978
- Aku tak percaya ingatanku lagi.
- 1028
- 01:34:42,918 --> 01:34:47,318
- - Aku tidak pernah lupa.
- - Itu anugerah.
- 1029
- 01:34:47,409 --> 01:34:50,830
- Bukan.
- 1030
- 01:35:05,150 --> 01:35:08,131
- Lepaskan dia!
- Sedang apa kau?
- 1031
- 01:35:08,156 --> 01:35:11,056
- - Lepaskan dia!
- - Berbalik!
- 1032
- 01:35:11,060 --> 01:35:13,550
- Jangan tatap aku!
- Berbalik!
- 1033
- 01:35:14,372 --> 01:35:15,905
- Hentikan!
- 1034
- 01:35:20,506 --> 01:35:22,650
- Jangan lihat!
- 1035
- 01:35:29,055 --> 01:35:30,915
- Robert!
- 1036
- 01:35:42,064 --> 01:35:45,364
- Istanbul, Turki
- Pukul 18:39
- 1037
- 01:35:47,811 --> 01:35:49,505
- Terima kasih.
- 1038
- 01:36:04,745 --> 01:36:07,745
- Istanbul University
- 1039
- 01:36:25,941 --> 01:36:28,361
- Aku teman sang penyair.
- 1040
- 01:36:47,090 --> 01:36:51,790
- - Untuk apa Zobrist mati?
- - Agar yang lain hidup.
- 1041
- 01:36:54,078 --> 01:36:57,482
- Aku datang memastikan
- tidak ada gangguan.
- 1042
- 01:36:57,507 --> 01:37:01,592
- Sistem akan melepas agen virus
- tengah malam nanti.
- 1043
- 01:37:01,617 --> 01:37:04,203
- Tapi ada yang ingin
- menghentikannya.
- 1044
- 01:37:04,228 --> 01:37:05,734
- Aku harus menemukannya duluan...
- 1045
- 01:37:05,759 --> 01:37:09,313
- ...dan memicu agar virus
- benar-benar lepas.
- 1046
- 01:37:09,338 --> 01:37:11,222
- Apa yang bisa kami bantu?
- 1047
- 01:37:13,822 --> 01:37:15,273
- Selama Wabah Yustinianus...
- 1048
- 01:37:15,298 --> 01:37:19,305
- ...5000 jiwa meninggal
- setiap hari di Istanbul.
- 1049
- 01:37:19,330 --> 01:37:22,743
- Perbatasan antara barat dan timur.
- Ambang pintu.
- 1050
- 01:37:22,768 --> 01:37:25,207
- Itu sebabnya Zobrist memilihnya.
- 1051
- 01:37:26,377 --> 01:37:28,544
- Jika kantongnya masih utuh,
- kami bisa mengisolasinya.
- 1052
- 01:37:28,569 --> 01:37:31,399
- Tapi jika seseorang merusaknya...
- 1053
- 01:37:32,068 --> 01:37:37,596
- ...95 persen populasi Bumi
- akan terinfeksi dalam 4-7 hari.
- 1054
- 01:37:51,266 --> 01:37:54,666
- Hagia Sophia
- Pukul 19:53
- 1055
- 01:38:09,869 --> 01:38:11,858
- Profesor.
- Dokter.
- 1056
- 01:38:11,883 --> 01:38:15,020
- Namaku Mirsat,
- aku kurator di sini.
- 1057
- 01:38:24,235 --> 01:38:26,448
- Kau sudah mengevakuasi gedung?
- 1058
- 01:38:26,473 --> 01:38:29,945
- Kami lakukan sebisanya,
- tapi tempat ini sangat besar.
- 1059
- 01:38:29,970 --> 01:38:32,703
- Bisa jelaskan secara rinci
- apa yang kalian cari?
- 1060
- 01:38:32,728 --> 01:38:36,928
- - Makam Enrico Dandolo.
- - Tentu. Lewat sini.
- 1061
- 01:38:46,533 --> 01:38:50,580
- "Berlututlah di dalam museum
- yang penuh kebajikan..."
- 1062
- 01:38:50,929 --> 01:38:55,187
- "...dan dengarkan
- suara tetesan air."
- 1063
- 01:38:58,338 --> 01:39:02,968
- "Masuklah ke dalam istana
- yang tenggelam."
- 1064
- 01:39:06,324 --> 01:39:08,318
- Aku mendengar
- aliran air di bawah.
- 1065
- 01:39:08,343 --> 01:39:10,240
- Ke mana alirannya?
- 1066
- 01:39:10,265 --> 01:39:12,475
- Itu cuma drainase
- yang mengalir ke waduk kota.
- 1067
- 01:39:12,500 --> 01:39:17,700
- Kami mencari ruang bawah tanah
- yang besar dan ditopang oleh pilar.
- 1068
- 01:39:17,721 --> 01:39:23,021
- Mudah. Sistem kuno,
- abad keenam, Yerebatan Sarayi.
- 1069
- 01:39:23,039 --> 01:39:26,639
- - Juga disebut "istana tenggelam".
- - Antar kami ke sana.
- 1070
- 01:39:26,678 --> 01:39:28,651
- Perkataannya hanya bermakna
- satu hal.
- 1071
- 01:39:28,676 --> 01:39:31,707
- Yerebatan Sarayi.
- "Istana tenggelam."
- 1072
- 01:39:31,732 --> 01:39:36,053
- Setelah turun,
- kau akan lihat penjelasannya.
- 1073
- 01:39:40,628 --> 01:39:42,725
- Bagaimana cara memakainya?
- 1074
- 01:39:43,300 --> 01:39:50,100
- Ada bagian penutup
- dan juga ada tombol peledak.
- 1075
- 01:39:50,175 --> 01:39:53,630
- Panggilan dari ponsel ini
- akan memicu ledakan.
- 1076
- 01:39:53,654 --> 01:39:55,517
- Itu cukup untuk
- merobek kantongnya?
- 1077
- 01:39:55,543 --> 01:39:58,001
- Semua dinding dilapisi semen.
- 1078
- 01:39:58,026 --> 01:40:02,479
- Kau butuh dua bom dari sudut berbeda
- yang dipisah sejauh mungkin.
- 1079
- 01:40:02,504 --> 01:40:04,605
- Begitulah cara merobek
- kantongnya.
- 1080
- 01:40:09,960 --> 01:40:14,592
- Menurut sejarah, Wabah Hitam
- menyebabkan sengsara dan kematian.
- 1081
- 01:40:14,617 --> 01:40:16,888
- Tapi, yang tidak mereka
- beri tahu...
- 1082
- 01:40:16,913 --> 01:40:21,762
- ...itu juga memperkecil populasi
- dan melahirkan Abad Renaisans.
- 1083
- 01:40:21,787 --> 01:40:25,553
- Kita bergerak menuju
- tujuh lingkaran neraka.
- 1084
- 01:40:25,577 --> 01:40:27,201
- Mematikan namun menguntungkan.
- 1085
- 01:40:27,226 --> 01:40:29,921
- Mengapa menunda penderitaan?
- 1086
- 01:40:29,947 --> 01:40:34,948
- Kenapa tak kita terima saja?
- Mungkin rasa sakit penyelamat kita.
- 1087
- 01:40:36,181 --> 01:40:40,611
- Kau paham, 'kan?
- Aku bisa melihatnya.
- 1088
- 01:40:40,636 --> 01:40:43,835
- Aku ingin tahu
- bahwa aku tak sendirian.
- 1089
- 01:40:57,840 --> 01:41:01,340
- - Terlalu banyak orang.
- - Dia memilih dengan baik.
- 1090
- 01:41:01,389 --> 01:41:05,591
- Aku butuh skema
- jalan keluar-masuk waduk.
- 1091
- 01:41:05,857 --> 01:41:08,913
- Protokol isolasi
- dan penahanan penuh.
- 1092
- 01:41:08,938 --> 01:41:13,019
- Penghalang fisik dan kimia serta..
- Tunggu.
- 1093
- 01:41:15,342 --> 01:41:19,242
- - Ini pasokan air kota?
- - Sudah dimodernisasi.
- 1094
- 01:41:19,279 --> 01:41:22,679
- - Tapi ada air di bawah.
- - Ya, tersaring ke Bumi.
- 1095
- 01:41:22,695 --> 01:41:24,035
- Mengapa semua orang ke sini?
- 1096
- 01:41:24,060 --> 01:41:27,508
- Di sini objek wisata.
- Akustik ruangnya bagus.
- 1097
- 01:41:27,533 --> 01:41:30,734
- Malam ini ada konser
- yang sangat populer.
- 1098
- 01:41:30,759 --> 01:41:33,619
- Semua orang dari
- penjuru dunia datang.
- 1099
- 01:41:33,888 --> 01:41:36,716
- Dia membuat bioaerosol.
- 1100
- 01:41:37,069 --> 01:41:39,211
- Agar virusnya tersebar ke udara.
- 1101
- 01:41:39,236 --> 01:41:43,336
- - Kosongkan tempat ini.
- - Jangan. Isolasi tempat ini.
- 1102
- 01:41:44,016 --> 01:41:47,611
- Ganggu komunikasi di bawah sana.
- Jangan ada pesan teks.
- 1103
- 01:41:47,636 --> 01:41:48,975
- Baik.
- 1104
- 01:41:50,726 --> 01:41:52,386
- Mau masuk?
- 1105
- 01:41:56,333 --> 01:41:59,055
- Robert, kau tak harus
- ikut ke dalam.
- 1106
- 01:41:59,426 --> 01:42:01,197
- Ya, aku harus.
- 1107
- 01:42:16,480 --> 01:42:21,336
- "Laguna semerah darah
- di laguna tanpa bintang."
- 1108
- 01:42:21,361 --> 01:42:25,261
- Astaga, ini labirin.
- Berapa banyak bagian?
- 1109
- 01:42:25,290 --> 01:42:28,490
- Ada lusinan, Profesor.
- 1110
- 01:42:29,994 --> 01:42:31,508
- Mari kita cari.
- 1111
- 01:42:31,533 --> 01:42:34,404
- Periksa setiap pilar
- dan bagian.
- 1112
- 01:42:34,429 --> 01:42:36,104
- Periksa semuanya.
- 1113
- 01:42:36,205 --> 01:42:37,788
- Berpencar.
- 1114
- 01:42:48,105 --> 01:42:50,229
- Hentikan layanan ponsel
- sekarang.
- 1115
- 01:42:50,254 --> 01:42:52,894
- - Jangan ada komunikasi.
- - Baik, Pak.
- 1116
- 01:42:59,416 --> 01:43:02,629
- Ada pemerintah AS di sini,
- aku butuh bantuan.
- 1117
- 01:43:05,182 --> 01:43:08,282
- - Lewat sini. Medusa.
- - Makhluk mitologi. Mengapa?
- 1118
- 01:43:08,289 --> 01:43:12,966
- Medusa masuk ke dalam
- kategori monster chthonic.
- 1119
- 01:43:12,991 --> 01:43:15,186
- - Ini dia?
- - Ya.
- 1120
- 01:43:15,211 --> 01:43:18,717
- Warna dan pilarnya
- sama seperti yang di video.
- 1121
- 01:43:18,742 --> 01:43:21,713
- Ini tempatnya. Berpencar
- dan periksa pilar-pilarnya.
- 1122
- 01:43:21,738 --> 01:43:25,338
- - Aku mau periksa dindingnya.
- - Setiap sudut. Di bawah jalan.
- 1123
- 01:43:25,419 --> 01:43:29,486
- Jika menemukan sesuatu,
- segera laporkan kepadaku.
- 1124
- 01:43:29,768 --> 01:43:34,098
- Berikan cahaya.
- Waktu kita terbatas.
- 1125
- 01:43:47,626 --> 01:43:48,965
- Permisi.
- 1126
- 01:43:48,990 --> 01:43:51,894
- - Ada apa ini?
- - Pak, tolong minggir.
- 1127
- 01:43:52,336 --> 01:43:55,104
- Harap minggir, Semuanya.
- 1128
- 01:44:44,692 --> 01:44:48,720
- Dapat. Sebelah sini.
- Di pilar yang besar.
- 1129
- 01:45:29,593 --> 01:45:31,007
- Jangan.
- 1130
- 01:45:51,951 --> 01:45:55,351
- - Anggota hazmat belum siap.
- - Cepat.
- 1131
- 01:45:58,730 --> 01:46:01,730
- Cepat!
- Kantongnya bisa robek.
- 1132
- 01:46:25,186 --> 01:46:26,998
- Sienna!
- 1133
- 01:46:29,195 --> 01:46:30,740
- Sienna!
- 1134
- 01:46:37,497 --> 01:46:40,087
- Ini kotak pemurni nitrogen.
- Bisakah aku memegang langsung?
- 1135
- 01:46:40,112 --> 01:46:42,576
- - Bisa.
- - Baguslah.
- 1136
- 01:46:51,581 --> 01:46:53,541
- Sienna.
- 1137
- 01:46:53,566 --> 01:46:55,140
- Kami ada banyak!
- 1138
- 01:46:55,165 --> 01:46:57,476
- Kau takkan sempat
- menemukan kantong itu!
- 1139
- 01:46:57,501 --> 01:47:00,573
- Benar. Tapi akan kupastikan
- kantongnya pecah.
- 1140
- 01:47:00,598 --> 01:47:03,571
- Jangan lakukan, Sienna.
- Orang tak bersalah akan terbunuh.
- 1141
- 01:47:03,596 --> 01:47:08,296
- Ya. Orang-orang akan mati,
- tapi krisis dapat dicegah.
- 1142
- 01:47:10,354 --> 01:47:14,654
- Alam membutuhkannya.
- Masalah akan selesai selamanya.
- 1143
- 01:47:14,714 --> 01:47:18,855
- Membunuh miliaran jiwa?
- Itu pemikiran orang zalim.
- 1144
- 01:47:18,880 --> 01:47:22,225
- - Untuk hal yang lebih baik..
- - Genius tak harus melakukannya.
- 1145
- 01:47:22,250 --> 01:47:26,009
- Tidak, para genius harus bertindak
- di kala orang lain tak mau!
- 1146
- 01:47:26,034 --> 01:47:27,807
- Kau ingin lakukan sesuatu?
- Silakan.
- 1147
- 01:47:27,832 --> 01:47:31,375
- Bicaralah dengan tegas.
- Serukan dan pergi.
- 1148
- 01:47:31,400 --> 01:47:34,829
- Jika mencintai umat manusia
- dan planet ini...
- 1149
- 01:47:34,854 --> 01:47:36,878
- ...kau akan lakukan apa pun
- demi menyelamatkannya.
- 1150
- 01:47:36,903 --> 01:47:41,355
- Dosa terbesar umat manusia
- dilakukan atas nama cinta.
- 1151
- 01:47:41,380 --> 01:47:43,900
- Tak ada yang menganggap
- hal ini karena cinta.
- 1152
- 01:47:43,925 --> 01:47:45,624
- Mereka akan hidup.
- 1153
- 01:47:46,516 --> 01:47:49,107
- Apa pentingnya pendapat mereka?
- 1154
- 01:47:52,283 --> 01:47:53,543
- Tak ada sinyal
- 1155
- 01:49:31,998 --> 01:49:34,226
- Apa yang kau lakukan?
- 1156
- 01:49:34,251 --> 01:49:35,655
- Jangan!
- 1157
- 01:50:25,081 --> 01:50:27,150
- Jangan tembak kotaknya!
- 1158
- 01:50:42,575 --> 01:50:44,457
- Robert, menyingkir!
- 1159
- 01:51:01,082 --> 01:51:04,382
- - Kau tak apa?
- - Ya.
- 1160
- 01:51:04,436 --> 01:51:07,516
- Mana kotaknya?
- 1161
- 01:51:52,329 --> 01:51:55,517
- Virusnya terisolasi.
- Kotaknya aman.
- 1162
- 01:51:57,156 --> 01:51:59,617
- Virus sepenuhnya terisolasi.
- 1163
- 01:52:05,910 --> 01:52:09,490
- Target sudah terisolasi.
- Bersiap untuk pemindahan.
- 1164
- 01:53:05,232 --> 01:53:07,988
- Dia kira
- dia menyelamatkan dunia.
- 1165
- 01:53:09,694 --> 01:53:11,787
- Mereka pun demikian.
- 1166
- 01:53:22,177 --> 01:53:24,688
- Jadi, apa selanjutnya?
- 1167
- 01:53:24,713 --> 01:53:28,451
- Kami akan mengisolasi
- dan mengujinya di Jenewa.
- 1168
- 01:53:28,881 --> 01:53:31,297
- Kami harus membuat
- gen yang serupa...
- 1169
- 01:53:31,338 --> 01:53:33,932
- ...untuk mengetahui
- apa yang sedang kami hadapi.
- 1170
- 01:53:35,823 --> 01:53:38,115
- Banyak yang harus dilakukan.
- 1171
- 01:53:42,562 --> 01:53:45,948
- Kalau kau?
- Cambridge?
- 1172
- 01:53:49,185 --> 01:53:50,684
- Ya.
- 1173
- 01:53:53,785 --> 01:53:55,686
- Dr. Sinskey?
- 1174
- 01:53:59,526 --> 01:54:02,191
- Kehidupan memisahkan kita lagi.
- 1175
- 01:54:04,010 --> 01:54:06,918
- Seperti Dante dan Beatrice.
- 1176
- 01:54:10,647 --> 01:54:12,912
- Ada sesuatu untukmu.
- 1177
- 01:54:26,406 --> 01:54:29,185
- Aku mengambilnya
- saat kau diculik.
- 1178
- 01:54:29,210 --> 01:54:32,147
- Aku ingat
- ini benda berharga bagimu.
- 1179
- 01:54:36,510 --> 01:54:38,727
- Benar.
- 1180
- 01:54:42,732 --> 01:54:48,832
- Kau pernah berpikir
- apa jadinya jika kita bersama?
- 1181
- 01:54:50,326 --> 01:54:51,984
- Pernah.
- 1182
- 01:54:55,765 --> 01:54:59,238
- Kurasa hidup memang
- penuh misteri, Profesor.
- 1183
- 01:54:59,263 --> 01:55:01,529
- Bahkan untuk kita.
- 1184
- 01:55:28,943 --> 01:55:32,343
- Florence, Italia
- Pukul 9:00
- 1185
- 01:55:35,526 --> 01:55:39,421
- - Anda bisa bahasa Inggris?
- - Ya.
- 1186
- 01:55:39,446 --> 01:55:42,391
- Apa Anda melihat Marta Alvarez,
- staf museum?
- 1187
- 01:55:42,416 --> 01:55:45,873
- Marta sedang melahirkan.
- 1188
- 01:55:45,898 --> 01:55:50,098
- Dia melahirkan?
- Itu bagus.
- 1189
- 01:55:50,186 --> 01:55:52,902
- Sebaiknya Anda beri tahu staf
- agar lampu topeng Dante...
- 1190
- 01:55:52,927 --> 01:55:54,875
- ...dinyalakan karena
- aku sulit melihatnya.
- 1191
- 01:55:54,900 --> 01:55:58,139
- Maaf, Pak.
- Topeng Dante sudah tak ada.
- 1192
- 01:55:58,164 --> 01:55:59,565
- Topengnya dicuri.
- 1193
- 01:55:59,590 --> 01:56:02,290
- Benarkah?
- Aku baru saja melihatnya.
- 1194
- 01:56:03,276 --> 01:56:04,808
- Permisi.
- 1195
- 01:56:28,117 --> 01:59:48,117
- Samarinda, 22 Desember 2016
- Kakek Salto
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement