Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:35,000
- Alih Bahasa Oleh :
- Ry@Di, Samarinda, 14 November 2018.
- 2
- 00:01:09,500 --> 00:01:13,000
- NAMIBIA, AFRIKA
- 3
- 00:04:23,500 --> 00:04:27,100
- SOLO FIELD
- 4
- 00:04:36,791 --> 00:04:40,499
- Kenapa kau tak laporkan
- perampokan kokain itu?
- 5
- 00:04:41,500 --> 00:04:42,900
- Dia melakukannya
- sebagai bantuan...
- 6
- 00:04:44,250 --> 00:04:45,749
- ...barangnya ada di sini.
- 7
- 00:04:50,916 --> 00:04:52,999
- Apa yang Ching Yun inginkan?
- 8
- 00:04:53,416 --> 00:04:55,290
- Kakak Yun membantu
- seorang tetua...
- 9
- 00:04:55,583 --> 00:04:57,707
- ...untuk bernegosiasi dengan
- "9 Jari Bengkok" besok.
- 10
- 00:04:58,750 --> 00:05:02,124
- Aku ingin "9 Jari Bengkok"
- Dia adalah pemain utama...
- 11
- 00:05:02,375 --> 00:05:04,665
- ...dengan kelompok
- kriminal luar negeri.
- 12
- 00:05:05,166 --> 00:05:07,006
- Aku sudah lama
- ingin menangkapnya.
- 13
- 00:05:26,791 --> 00:05:28,999
- Kau baru saja memanggilnya
- Kakak Yun.
- 14
- 00:05:30,500 --> 00:05:33,749
- Qiu, bisakah aku
- percaya padamu?
- 15
- 00:05:38,875 --> 00:05:40,207
- Ya.
- 16
- 00:05:49,125 --> 00:05:50,415
- Korek api.
- 17
- 00:06:03,916 --> 00:06:06,124
- Ada apa? Kau takut?
- 18
- 00:06:06,250 --> 00:06:09,415
- Tentu saja! Aku gagal
- saat tugas terakhir.
- 19
- 00:06:09,416 --> 00:06:12,540
- Aku lupa mengisi mobil untuk kabur,
- dan mobil itu mati di tengah jalan.
- 20
- 00:06:14,958 --> 00:06:17,290
- Tapi aku segera membawakanmu
- mobil curian yang lain, 'kan?
- 21
- 00:06:17,291 --> 00:06:21,999
- Benar, tapi geng itu menunggu
- di jalan dengan topeng ski.
- 22
- 00:06:22,291 --> 00:06:25,915
- Jika Kakak Yun melihatku
- gagal, habislah aku.
- 23
- 00:06:27,916 --> 00:06:28,999
- Kakak Yun!
- 24
- 00:06:34,166 --> 00:06:37,957
- Jangan takut, kau dikenal
- karena kesetiaanmu.
- 25
- 00:06:38,583 --> 00:06:41,790
- Tetap diam di depan Kakak Yun...
- 26
- 00:06:41,791 --> 00:06:44,040
- ...jangan membahasnya jika
- dia tak menanyakannya.
- 27
- 00:06:44,250 --> 00:06:45,250
- Oke?
- 28
- 00:06:45,375 --> 00:06:47,874
- Bantu aku jika ada
- hal buruk terjadi.
- 29
- 00:06:48,041 --> 00:06:49,124
- Oke.
- 30
- 00:06:50,083 --> 00:06:53,374
- Kakak Yun!
- 31
- 00:07:16,333 --> 00:07:17,624
- Jeejah!
- 32
- 00:07:16,333 --> 00:07:17,624
- Jeejah!
- 33
- 00:07:26,750 --> 00:07:28,207
- Kau tak serius, 'kan?
- 34
- 00:07:37,500 --> 00:07:39,749
- Geng hari ini tak
- punya martabat...
- 35
- 00:07:40,833 --> 00:07:43,165
- ...menjual diri demi uang.
- 36
- 00:07:43,916 --> 00:07:45,874
- Benar-benar tak ada kehormatan.
- 37
- 00:07:54,833 --> 00:07:56,499
- Kau brengsek!
- 38
- 00:07:58,166 --> 00:07:59,790
- Di kota ini...
- 39
- 00:08:00,250 --> 00:08:03,832
- ...tak ada yang bisa dipercaya.
- 40
- 00:08:05,916 --> 00:08:07,790
- Kecuali peluru dan obat
- penghilang rasa sakit...
- 41
- 00:08:09,166 --> 00:08:10,707
- ...kau tak bisa percaya
- pada apapun.
- 42
- 00:08:13,000 --> 00:08:15,124
- Lihatlah kota kita.
- 43
- 00:08:15,958 --> 00:08:18,874
- Di sini kau bisa lolos karena
- membakar atau membunuh...
- 44
- 00:08:19,125 --> 00:08:20,624
- ...jika kau punya uang.
- 45
- 00:08:34,208 --> 00:08:35,457
- Kau seorang polisi?
- 46
- 00:08:35,708 --> 00:08:37,332
- Aku selalu lapar.
- 47
- 00:08:37,541 --> 00:08:39,457
- Panggil aku "Babi Yang Menyamar."
- 48
- 00:08:39,666 --> 00:08:41,707
- Aku benci dingin, panggil aku,
- "Kasus Yang Di Peti-Eskan."
- 49
- 00:08:47,625 --> 00:08:51,249
- Aku pernah jadi polisi,
- bertugas dibagian penyamaran.
- 50
- 00:08:52,916 --> 00:08:55,082
- Aku masih muda...
- 51
- 00:08:55,083 --> 00:08:57,499
- ...bergabung dengan kepolisian
- dengan rasa keadilan.
- 52
- 00:08:58,291 --> 00:09:00,165
- Saat mereka menugaskanku
- untuk menyamar...
- 53
- 00:09:01,125 --> 00:09:03,457
- ...rasanya seperti
- menang lotere.
- 54
- 00:09:03,916 --> 00:09:07,582
- Seiring waktu, aku berjuang di antara
- tugas yuridis dan tanggung jawab etis.
- 55
- 00:09:08,208 --> 00:09:10,665
- Aku mulai ragu jika yang
- di tangkap bersalah.
- 56
- 00:09:11,000 --> 00:09:13,249
- Terkadang, aku bersimpati
- pada para penjahat.
- 57
- 00:09:14,750 --> 00:09:17,457
- Akhirnya aku beralih sisi.
- 58
- 00:09:20,541 --> 00:09:23,165
- Aku kemudian bisa melakukan
- apa yang aku pikir benar.
- 59
- 00:09:25,416 --> 00:09:26,832
- Aku bebas...
- 60
- 00:09:28,708 --> 00:09:31,457
- ...tapi aku merasa seperti
- kehilangan jiwaku.
- 61
- 00:09:35,458 --> 00:09:36,999
- Setiap keuntungan yang di dapat...
- 62
- 00:09:39,250 --> 00:09:41,249
- ...selalu ada biaya
- yang harus di bayar.
- 63
- 00:09:52,250 --> 00:09:53,332
- Kakak Yun.
- 64
- 00:09:53,333 --> 00:09:55,374
- Apa lebih baik menjadi
- polisi atau pencuri?
- 65
- 00:09:55,375 --> 00:09:56,832
- Jika kau punya pilihan...
- 66
- 00:09:57,458 --> 00:09:59,207
- ...jadilah ahli waris orang kaya!
- 67
- 00:09:59,333 --> 00:10:00,957
- Dasar bodoh.
- 68
- 00:10:04,791 --> 00:10:05,915
- Apa?
- 69
- 00:10:06,833 --> 00:10:08,374
- Gadis-gadis datang!
- 70
- 00:11:51,541 --> 00:11:52,707
- Morlaw!
- 71
- 00:11:53,333 --> 00:11:54,540
- Berhenti!
- 72
- 00:11:56,416 --> 00:11:58,082
- Kau mencuri barangku!
- 73
- 00:11:58,583 --> 00:11:59,832
- Terus?
- 74
- 00:12:01,166 --> 00:12:02,415
- Ayo pergi!
- 75
- 00:13:39,583 --> 00:13:40,957
- Menepi.
- 76
- 00:13:58,208 --> 00:14:00,374
- Di gendut "9 Jari Bengkok" ini...
- 77
- 00:14:00,375 --> 00:14:02,290
- ...kami pernah bertemu
- saat aku masih muda.
- 78
- 00:14:03,041 --> 00:14:06,332
- Dia menindasku untuk
- makan sendok porselen.
- 79
- 00:14:06,333 --> 00:14:09,790
- Aku mengunyah dan menelannya
- tanpa berkedip.
- 80
- 00:14:10,333 --> 00:14:11,457
- Lalu apa?
- 81
- 00:14:11,458 --> 00:14:14,582
- Berikutnya dia ingin aku
- makan mangkuk porselen!
- 82
- 00:14:15,500 --> 00:14:16,999
- Aku hanya bercanda.
- 83
- 00:14:23,000 --> 00:14:24,249
- Belok.
- 84
- 00:14:31,666 --> 00:14:33,874
- Batalkan! Ganti saluran!
- 85
- 00:14:41,291 --> 00:14:44,165
- Ini model baru, aku butuh waktu.
- 86
- 00:14:56,458 --> 00:14:59,124
- Halo, Tuan Shen.../ Tuan!
- 87
- 00:14:59,958 --> 00:15:01,415
- Proyek baru?
- 88
- 00:15:02,125 --> 00:15:03,624
- Aku akan ambil dua.
- 89
- 00:15:03,625 --> 00:15:04,874
- Berapa harganya?
- 90
- 00:15:05,708 --> 00:15:07,582
- Kalau begitu aku ambil satu.
- 91
- 00:15:08,041 --> 00:15:09,790
- Terima kasih, Tuan Shen.
- 92
- 00:15:27,250 --> 00:15:29,665
- Masalah apa ini?/
- Masalah Ketua Chu.
- 93
- 00:15:41,375 --> 00:15:42,582
- Chen Yun.
- 94
- 00:15:43,208 --> 00:15:44,999
- Kau masih berbisnis?
- 95
- 00:15:49,000 --> 00:15:50,874
- Kau sangat gemuk
- tapi masih hidup.
- 96
- 00:15:51,375 --> 00:15:53,124
- Kenapa aku harus berhenti?
- 97
- 00:15:54,333 --> 00:15:55,832
- Sesama saudara harusnya
- tak saling berdebat.
- 98
- 00:15:55,833 --> 00:15:57,332
- Dasar kau.
- 99
- 00:15:57,708 --> 00:15:59,582
- Kau masih sekelompok preman.
- 100
- 00:15:59,958 --> 00:16:01,832
- Aku sudah beralih sejak lama.
- 101
- 00:16:02,166 --> 00:16:04,915
- Lihatlah bagaimana
- anak buahmu berpakaian?
- 102
- 00:16:04,916 --> 00:16:06,499
- Lihatlah anak buahku.
- 103
- 00:16:06,583 --> 00:16:08,624
- Mereka semua pakai tuksedo!
- 104
- 00:16:15,125 --> 00:16:17,290
- Mari kita bicara bisnis.
- 105
- 00:16:17,625 --> 00:16:21,082
- Dua bidang tanah dan seorang
- wanita direbut dari pihakmu?
- 106
- 00:16:21,625 --> 00:16:25,707
- Keberuntungan yang sulit!
- Aku kemari untuk negosiasi.
- 107
- 00:16:28,208 --> 00:16:30,457
- Yang kau punya hanya
- keberuntungan.
- 108
- 00:16:33,208 --> 00:16:36,707
- Kembalikan dua bidang tanahnya,
- dan kau bisa ambil wanita itu.
- 109
- 00:16:36,916 --> 00:16:38,332
- Itu maumu?
- 110
- 00:16:41,125 --> 00:16:43,249
- Kau ingin berkelahi?
- Terserah padamu.
- 111
- 00:16:44,666 --> 00:16:47,082
- Kita berdua hanya perantara.
- 112
- 00:16:47,250 --> 00:16:49,582
- Aku menikmati hidup mewahku...
- 113
- 00:16:50,250 --> 00:16:52,707
- Kenapa aku harus ribut dengan
- kalian para preman?
- 114
- 00:16:54,125 --> 00:16:56,749
- Satu bidang tanah, kau
- bisa pegang kata-kataku.
- 115
- 00:16:59,208 --> 00:17:02,207
- Sesama saudara tak
- seharusnya bertengkar.
- 116
- 00:17:04,583 --> 00:17:05,874
- Namun...
- 117
- 00:17:06,750 --> 00:17:12,249
- ...lain kali menjauhlah
- jika kau dengar namaku.
- 118
- 00:17:13,791 --> 00:17:15,332
- Itu saja.
- 119
- 00:17:26,583 --> 00:17:27,957
- Gendut!
- 120
- 00:20:56,625 --> 00:20:57,915
- Sial!
- 121
- 00:21:52,333 --> 00:21:55,082
- Keluar!
- 122
- 00:21:55,791 --> 00:21:57,540
- Kalian bangsat, kemarilah!
- 123
- 00:22:07,333 --> 00:22:09,207
- Bahunya sangat terbuka.
- 124
- 00:22:09,208 --> 00:22:10,832
- Tapi kau masih menembakku?
- 125
- 00:22:10,833 --> 00:22:12,665
- Pergi latihan lagi!
- 126
- 00:22:12,666 --> 00:22:14,165
- Aku seharusnya membunuhmu!
- 127
- 00:22:54,125 --> 00:22:55,665
- Jangan permalukan aku.
- 128
- 00:22:57,166 --> 00:22:58,457
- Bunuhlah aku.
- 129
- 00:23:44,791 --> 00:23:46,582
- Aku tak bisa menghubungi Qiu.
- 130
- 00:24:40,416 --> 00:24:41,457
- Hei!
- 131
- 00:24:41,750 --> 00:24:43,332
- Bekerja di Malam Natal.
- 132
- 00:24:44,541 --> 00:24:47,624
- Bagaimana? Tak ada kabar
- dari bawahanmu?
- 133
- 00:24:49,000 --> 00:24:50,999
- Terakhir kali dia menghilang
- selama 6 bulan...
- 134
- 00:24:51,916 --> 00:24:54,957
- ...kemudian muncul dengan
- sebotol anggur dari Kashmir.
- 135
- 00:24:57,250 --> 00:25:00,374
- Kau terus saja membelanya
- selama bekerja untukku.
- 136
- 00:25:01,375 --> 00:25:03,457
- Jim, aku telah berkali-kali
- memperingatkanmu.
- 137
- 00:25:04,000 --> 00:25:06,957
- Yu Qiu susah diatur dan arogan.
- 138
- 00:25:06,958 --> 00:25:09,082
- Kau tidak mengenalnya.
- 139
- 00:25:09,666 --> 00:25:11,124
- Cepat atau lambat...
- 140
- 00:25:11,750 --> 00:25:13,374
- ...dia akan menghancurkanmu.
- 141
- 00:25:14,291 --> 00:25:16,249
- Tapi dia memecahkan banyak kasus.
- 142
- 00:25:16,666 --> 00:25:18,582
- Dia tak pernah mengkhianati
- kepercayaanku...
- 143
- 00:25:18,583 --> 00:25:20,665
- ...seperti aku tak pernah
- mengkhianati kepercayaanmu.
- 144
- 00:25:26,625 --> 00:25:28,957
- Jika kau tak bisa, aku saja
- yang akan mengendalikannya.
- 145
- 00:25:29,125 --> 00:25:30,707
- Halo sayang...
- 146
- 00:25:31,125 --> 00:25:33,499
- Ya, apa kabar, kalian berdua?
- 147
- 00:25:33,958 --> 00:25:36,915
- Ya... Kau suka mobil barumu?
- 148
- 00:26:45,416 --> 00:26:46,915
- Salad Anda, Pak.
- 149
- 00:27:14,416 --> 00:27:17,707
- Boss... Kau pasti akan tertarik.
- 150
- 00:27:19,041 --> 00:27:20,540
- Aku baru saja mendapat info.
- 151
- 00:27:21,416 --> 00:27:24,499
- Ketua Solo Field...
- 152
- 00:27:24,708 --> 00:27:27,207
- ...adalah orang yang
- di panggil "Boss."
- 153
- 00:27:28,000 --> 00:27:29,457
- Tak ada yang pernah melihatnya.
- 154
- 00:27:29,666 --> 00:27:31,346
- Saat aku melakukan
- pencarian padanya...
- 155
- 00:27:32,000 --> 00:27:35,832
- ...database polisi
- menangguhkan ijinku.
- 156
- 00:27:36,333 --> 00:27:38,832
- Itu info yang bagus, kan?
- 157
- 00:27:48,375 --> 00:27:50,124
- Mereka semua bilang...
- 158
- 00:27:50,958 --> 00:27:54,124
- ...kau bertanggung jawab
- atas kematian Ching Yun.
- 159
- 00:27:55,791 --> 00:27:57,415
- Aku juga menemukan...
- 160
- 00:27:59,291 --> 00:28:01,415
- ...ada yang meretas
- ke hard drive-ku...
- 161
- 00:28:02,666 --> 00:28:04,374
- ...mencari informasi
- tentang dirimu.
- 162
- 00:28:10,000 --> 00:28:11,832
- Aku rindu rasa kejahatan.
- 163
- 00:28:15,791 --> 00:28:17,665
- Menyusuplah ke Geng Chun.
- 164
- 00:28:18,250 --> 00:28:21,874
- Mereka ada pekerjaan yang
- mungkin terkait dengan "Boss."
- 165
- 00:28:32,791 --> 00:28:34,915
- Itu saja?/ Ya, itu saja.
- 166
- 00:28:37,041 --> 00:28:40,124
- Apa yang kukatakan
- padamu, bodoh?
- 167
- 00:28:42,875 --> 00:28:45,957
- Kubilang, perbesar gambarnya!
- 168
- 00:28:46,166 --> 00:28:49,374
- Kau tak perbesar gambarnya
- lain kali, akan kubakar kau!
- 169
- 00:28:51,125 --> 00:28:53,207
- Gunakan video ini untuk
- memeras yang lainnya.
- 170
- 00:28:53,208 --> 00:28:55,707
- Chun tak punya banyak orang,
- aku menangkap dua anak buahnya.
- 171
- 00:28:55,708 --> 00:28:56,999
- Dia akan mempekerjakanmu.
- 172
- 00:28:57,000 --> 00:28:58,249
- Apa?
- 173
- 00:29:00,416 --> 00:29:02,999
- Tidak tertarik,
- pesananku sudah penuh.
- 174
- 00:29:09,666 --> 00:29:11,207
- Sial kau!
- 175
- 00:29:25,916 --> 00:29:26,957
- Lanjutkan.
- 176
- 00:29:57,791 --> 00:29:59,415
- Kakak Chun!
- 177
- 00:30:11,166 --> 00:30:12,499
- Target hari ini seorang
- gadis kecil, lokasinya...
- 178
- 00:30:12,500 --> 00:30:14,624
- "Take One."
- 179
- 00:30:15,083 --> 00:30:17,999
- Salesman, Fei-fu, Qiu dan
- aku menculik anak itu...
- 180
- 00:30:18,208 --> 00:30:21,582
- ...Dave dan yang lainnya
- bersiap di gang.
- 181
- 00:30:21,583 --> 00:30:24,874
- Parkirkan mobil di Harvest Road.
- Itu saja!
- 182
- 00:30:47,875 --> 00:30:50,124
- Kau ada di sini karena
- kami kekurangan orang.
- 183
- 00:30:50,625 --> 00:30:53,165
- Jika terjadi sesuatu, kau mati.
- 184
- 00:33:44,125 --> 00:33:45,457
- Mampus kalian!
- 185
- 00:35:23,750 --> 00:35:25,415
- Mereka punya banyak orang...
- 186
- 00:35:51,708 --> 00:35:53,832
- Halo, ini dari Asuransi CY.
- 187
- 00:35:53,875 --> 00:35:55,665
- Beli asuransi jiwa CY sekarang
- untuk dapat perlindungan instan...
- 188
- 00:35:55,666 --> 00:35:56,707
- ...dan diskon tunai...
- 189
- 00:35:56,708 --> 00:35:59,040
- Aku sudah beli banyak
- polis asuransi-mu.
- 190
- 00:35:59,041 --> 00:36:00,832
- Aku terbunuh sekarang!
- Kau akan bangkrut!
- 191
- 00:36:00,833 --> 00:36:02,124
- Kau akan bangkrut!
- 192
- 00:36:04,500 --> 00:36:05,790
- Keparat kalian!
- 193
- 00:36:24,958 --> 00:36:26,374
- Hei! kau menjatuhkan sesuatu.
- 194
- 00:39:47,583 --> 00:39:49,915
- Qiu, di mana lokasimu?
- 195
- 00:39:49,916 --> 00:39:52,457
- Distrik Tengah.
- Polisi kotor terlibat.
- 196
- 00:39:53,041 --> 00:39:55,082
- Pergi ke rumah persembunyian
- dan tunggu aku.
- 197
- 00:39:55,958 --> 00:39:57,040
- Oke.
- 198
- 00:40:25,000 --> 00:40:28,249
- Menurutmu apa yang harus kukatakan
- kepada atasan, Kepala Tim?
- 199
- 00:40:30,000 --> 00:40:32,082
- Jika kau memilih untuk
- menjadi polisi kotor.
- 200
- 00:40:33,083 --> 00:40:36,915
- Jadilah yang canggih sekalian.
- 201
- 00:40:39,166 --> 00:40:42,332
- Terus awasi Jim. Sepertinya
- dia sedang mencari tahu.
- 202
- 00:40:43,375 --> 00:40:45,656
- Jika kau tak bisa membuatnya
- menjadi bagian dari kita.
- 203
- 00:40:46,125 --> 00:40:50,040
- Kirim saja ucapan selamat
- tinggal untuknya.
- 204
- 00:41:08,041 --> 00:41:09,415
- Ayo.
- 205
- 00:41:10,958 --> 00:41:14,499
- Jangan takut, aku polisi.
- 206
- 00:41:15,041 --> 00:41:19,124
- Aku pura-pura jadi orang jahat
- untuk menjatuhkan mereka.
- 207
- 00:41:54,458 --> 00:41:55,832
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 208
- 00:41:56,500 --> 00:41:58,040
- Ayo masuk dan minum air.
- 209
- 00:41:59,625 --> 00:42:00,707
- Ayolah.
- 210
- 00:42:13,250 --> 00:42:14,624
- Minumlah.
- 211
- 00:42:18,458 --> 00:42:21,165
- Namaku Yu Qiu, siapa namamu?
- 212
- 00:42:49,125 --> 00:42:53,124
- 40122...
- 213
- 00:42:53,125 --> 00:42:56,540
- 98772...
- 214
- 00:43:10,166 --> 00:43:12,457
- WL Trading, bisa dibantu?
- 215
- 00:43:13,166 --> 00:43:16,999
- Halo?
- 216
- 00:43:17,000 --> 00:43:18,457
- Aku sudah mendapatkan gadis itu.
- 217
- 00:43:49,250 --> 00:43:52,415
- Kau sudah kerja keras.
- Duduk dan makanlah.
- 218
- 00:44:02,291 --> 00:44:05,582
- Dia hanya memasak untukku,
- itu aman untuk dimakan.
- 219
- 00:44:06,208 --> 00:44:10,082
- Aku menjaga keluarganya,
- di jamin bebas racun.
- 220
- 00:44:11,916 --> 00:44:14,749
- Dunia ini tempat yang berbahaya.
- 221
- 00:44:16,833 --> 00:44:19,313
- Aku akan membayarmu dua kali
- lipat dari yang Chun dapatkan.
- 222
- 00:44:20,000 --> 00:44:21,200
- Kau melakukannya dengan baik.
- 223
- 00:44:22,583 --> 00:44:23,915
- Di mana gadis itu?
- 224
- 00:44:25,083 --> 00:44:26,332
- Terima kasih, boss.
- 225
- 00:44:27,333 --> 00:44:28,707
- Namun...
- 226
- 00:44:36,791 --> 00:44:38,374
- Kau akan menangkapku?
- 227
- 00:44:42,708 --> 00:44:44,540
- Kau bukan "Boss."
- 228
- 00:44:46,541 --> 00:44:50,749
- Orang sekaliber dia takkan
- menyerahkan tugas ini pada Chun.
- 229
- 00:44:52,250 --> 00:44:53,832
- Kau berhasil...
- 230
- 00:44:56,833 --> 00:44:58,165
- ...menggulingkan "dia."
- 231
- 00:45:09,916 --> 00:45:12,915
- Aku memotong pipa
- gas saat aku masuk.
- 232
- 00:45:19,083 --> 00:45:21,249
- Tembak aku, tempat
- ini akan meledak.
- 233
- 00:45:24,000 --> 00:45:25,540
- Karena aku sudah di sini...
- 234
- 00:45:27,208 --> 00:45:29,290
- ...mari berbagi informasi
- soal "Boss."
- 235
- 00:45:29,750 --> 00:45:32,124
- Ini mungkin akan berakhir
- baik untuk kita semua.
- 236
- 00:45:40,125 --> 00:45:41,249
- Aku mengerti...
- 237
- 00:45:42,000 --> 00:45:45,249
- Kau juga tak tahu
- identitas "Boss."
- 238
- 00:46:13,708 --> 00:46:15,082
- Tim analis memprediksi bahwa...
- 239
- 00:46:15,083 --> 00:46:17,915
- ..."booming" real estat akan
- berlanjut di kuartal berikutnya.
- 240
- 00:46:18,416 --> 00:46:20,915
- Berita lokal selanjutnya.
- 241
- 00:46:20,958 --> 00:46:23,540
- Polisi SF menduga
- bahwa minggu lalu...
- 242
- 00:46:23,541 --> 00:46:27,165
- ...Ledakan Bus Southam adalah
- kemungkinan serangan teroris.
- 243
- 00:46:27,291 --> 00:46:29,582
- Akibat ledakan itu
- 3 korban meninggal...
- 244
- 00:46:29,583 --> 00:46:30,957
- ...dan 10 orang lainnya
- terluka parah.
- 245
- 00:46:30,958 --> 00:46:34,915
- Banyak tersangka ditangkap
- sejak insiden itu.
- 246
- 00:46:34,916 --> 00:46:35,999
- Senin pagi...
- 247
- 00:46:36,000 --> 00:46:39,017
- Kau benar-benar berpikir tempat yang
- paling berbahaya adalah yang paling aman?
- 248
- 00:46:39,041 --> 00:46:40,915
- Beberapa jalan raya
- sedang ditutup...
- 249
- 00:46:40,916 --> 00:46:44,165
- Penduduk melaporkan mendengar
- tembakan dan ledakan senjata.
- 250
- 00:46:44,166 --> 00:46:44,999
- SFPD berkata...
- 251
- 00:46:45,000 --> 00:46:48,684
- Prioritas mereka adalah mengidentifikasi semua
- orang yang terlibat dalam perencanaan serangan.
- 252
- 00:46:48,708 --> 00:46:50,332
- Laporan cuaca berikut.
- 253
- 00:46:50,333 --> 00:46:53,999
- SF Observatory mengeluarkan ramalan
- cuaca terbaru pada pukul 12:45.
- 254
- 00:46:54,000 --> 00:46:55,207
- Sebuah palung bertekanan rendah
- di seluruh wilayah pesisir...
- 255
- 00:46:55,208 --> 00:46:58,249
- ...terus membawa cuaca yang
- tidak stabil ke Solo Field.
- 256
- 00:46:58,458 --> 00:47:01,082
- Hari ini, berawan dengan
- perkiraan hujan badai sesekali...
- 257
- 00:47:01,083 --> 00:47:03,999
- ...30mm hujan telah tercatat
- sejak tengah malam.
- 258
- 00:47:38,041 --> 00:47:39,415
- Tidurlah.
- 259
- 00:47:43,416 --> 00:47:44,915
- Mau dengar cerita?
- 260
- 00:47:47,333 --> 00:47:49,749
- Oke, aku akan bercerita.
- 261
- 00:47:51,666 --> 00:47:54,707
- Sebelum aku bermain "orang jahat"
- untuk menangkap orang-orang jahat.
- 262
- 00:47:55,291 --> 00:47:58,457
- Aku adalah petugas patroli.
- 263
- 00:48:00,500 --> 00:48:02,340
- Aku bertemu dengan
- istriku di rumah sakit.
- 264
- 00:48:02,750 --> 00:48:05,290
- Aku sedang mengambil
- pernyataan korban...
- 265
- 00:48:06,208 --> 00:48:07,790
- ...setelah kecelakaan mobil.
- 266
- 00:48:10,625 --> 00:48:13,915
- Istriku adalah seorang dokter
- anak yang baik dan peduli.
- 267
- 00:48:16,875 --> 00:48:21,040
- Segera setelah kami
- menikah, dia hamil.
- 268
- 00:48:23,083 --> 00:48:24,749
- Kami sangat bahagia.
- 269
- 00:48:28,333 --> 00:48:30,040
- Selama pemeriksaan pranatal...
- 270
- 00:48:31,750 --> 00:48:34,499
- ...kami mengetahui bayi itu...
- 271
- 00:48:35,666 --> 00:48:37,999
- ...akan lahir cacat mental.
- 272
- 00:48:39,791 --> 00:48:43,832
- Kami tetap memutuskan
- untuk merawat bayi itu.
- 273
- 00:48:44,750 --> 00:48:46,624
- Kelahiran bayi kami...
- 274
- 00:48:47,500 --> 00:48:49,707
- ...membuat istriku
- benar-benar trauma.
- 275
- 00:48:52,041 --> 00:48:53,832
- Dia menderita depresi.
- 276
- 00:48:59,166 --> 00:49:02,624
- Suatu hari, saat aku sedang
- berada di kamar putraku.
- 277
- 00:49:03,583 --> 00:49:05,665
- Aku mendengar suara
- keras dari jalan.
- 278
- 00:49:10,958 --> 00:49:13,207
- Istriku bunuh diri dengan
- melompat dari loteng.
- 279
- 00:49:14,541 --> 00:49:16,332
- Aku harus terus bertahan.
- 280
- 00:49:17,458 --> 00:49:19,374
- Saat putraku berumur 3 tahun.
- 281
- 00:49:19,958 --> 00:49:23,582
- Dia meletakkan pakaian dan sepatu...
- 282
- 00:49:23,583 --> 00:49:26,207
- ...persis seperti yang dilakukan
- ibunya sebelum kematiannya.
- 283
- 00:49:27,250 --> 00:49:28,707
- Aku sadar...
- 284
- 00:49:29,875 --> 00:49:35,207
- ...perbedaan antara jenius
- dan idiot sangat kecil.
- 285
- 00:49:38,333 --> 00:49:41,999
- Aku ingin dia bahagia dan sehat.
- 286
- 00:49:42,375 --> 00:49:43,874
- Aku harus melindunginya.
- 287
- 00:49:44,833 --> 00:49:48,707
- Aku tak peduli jika orang-orang...
- 288
- 00:49:48,708 --> 00:49:50,082
- ...mencibirnya di jalanan.
- 289
- 00:49:50,416 --> 00:49:51,790
- Karena...
- 290
- 00:49:54,000 --> 00:49:55,665
- ...dia adalah putraku.
- 291
- 00:50:04,291 --> 00:50:07,290
- Aku takut, jadi aku
- pura-pura bodoh.
- 292
- 00:50:08,541 --> 00:50:10,124
- Tapi aku benar-benar tak
- bisa bicara sebelumnya.
- 293
- 00:50:10,125 --> 00:50:14,540
- Saat mereka menculikku,
- aku trauma...
- 294
- 00:50:14,541 --> 00:50:16,374
- ...setelah itu aku
- bisa bicara lagi...
- 295
- 00:50:16,375 --> 00:50:17,874
- Apa yang kau lihat disana?
- 296
- 00:50:21,458 --> 00:50:24,124
- Saat pertama kali
- aku tiba di sana...
- 297
- 00:50:24,125 --> 00:50:29,249
- ...aku tak tahu apa-apa, aku
- hanya ingin pulang ke rumah.
- 298
- 00:50:35,541 --> 00:50:37,082
- Aku melihat anak-anak lain.
- 299
- 00:50:37,083 --> 00:50:40,665
- Mereka ditutup matanya
- dan dibawa pergi.
- 300
- 00:50:40,750 --> 00:50:43,457
- Orang dewasa itu mengira
- aku dilahirkan bodoh...
- 301
- 00:50:43,458 --> 00:50:45,499
- ...jadi mereka tidak membawaku.
- 302
- 00:50:58,375 --> 00:51:00,874
- Ketika anak-anak itu kembali...
- 303
- 00:51:00,875 --> 00:51:03,082
- ...mereka tak bisa bicara lagi.
- 304
- 00:51:04,708 --> 00:51:07,582
- Kepala mereka dicukur...
- 305
- 00:51:07,583 --> 00:51:10,124
- ...aku melihat bekas luka
- besar di kepala mereka.
- 306
- 00:51:13,083 --> 00:51:16,665
- Aku takut mereka akan
- membawaku suatu hari.
- 307
- 00:51:16,666 --> 00:51:19,332
- Jadi aku terus pura-pura bodoh.
- 308
- 00:51:23,916 --> 00:51:26,332
- Mereka mengajariku
- untuk menghafal sesuatu.
- 309
- 00:51:32,708 --> 00:51:34,415
- Setelah banyak tes...
- 310
- 00:51:34,416 --> 00:51:37,040
- ...mereka membawaku
- ke sebuah rumah besar.
- 311
- 00:51:37,541 --> 00:51:41,582
- Seorang datang ke kamarku
- untuk menunjukkan kartu.
- 312
- 00:51:41,583 --> 00:51:43,874
- Lalu dia pergi.
- 313
- 00:51:49,791 --> 00:51:53,582
- Setelah itu, seorang pria lain datang
- untuk menunjukkan kartu lain kepadakua.
- 314
- 00:51:53,833 --> 00:51:55,832
- Dia juga pergi.
- 315
- 00:52:00,333 --> 00:52:03,624
- Pada akhirnya, seorang
- memberi aku telepon.
- 316
- 00:52:03,625 --> 00:52:07,040
- Aku menambahkan nomor yang
- kulihat di kartu-kartu tadi dan...
- 317
- 00:52:07,041 --> 00:52:08,749
- ...menjawabnya ke telepon.
- 318
- 00:52:16,666 --> 00:52:18,915
- Kau ingat di mana rumah itu?
- 319
- 00:52:19,291 --> 00:52:23,457
- Tidak, aku hanya ingat
- mendengar suara kereta.
- 320
- 00:52:23,458 --> 00:52:27,540
- Setiap kali kami pergi kesana,
- mereka menutup mataku.
- 321
- 00:52:27,541 --> 00:52:30,707
- Mereka membawaku ke
- restoran yang sama.
- 322
- 00:52:30,708 --> 00:52:33,249
- Ada terowongan gelap...
- 323
- 00:52:33,250 --> 00:52:36,707
- Mobil itu melaju selama 8
- detik sebelum berhenti.
- 324
- 00:52:40,500 --> 00:52:42,040
- Satu hal lagi.
- 325
- 00:52:43,208 --> 00:52:45,874
- Saat kau menculikku...
- 326
- 00:52:45,875 --> 00:52:49,624
- ...cara mengemudimu yang sembrono
- itu sangat menyenangkan!
- 327
- 00:52:50,625 --> 00:52:54,290
- Kita akan pergi ke taman
- hiburan lain kali, oke?
- 328
- 00:52:54,875 --> 00:52:58,124
- Berjanjilah untuk tidak
- meludahi wajahku lagi.
- 329
- 00:52:58,458 --> 00:53:00,957
- Oke?/ Oke.
- 330
- 00:53:20,750 --> 00:53:24,415
- Boss tahu kau suka makanan
- pedas, jadi cobalah ini.
- 331
- 00:53:29,375 --> 00:53:32,374
- Jim, aku mengidentifikasi
- gadis itu dari DNA-nya.
- 332
- 00:53:32,833 --> 00:53:35,374
- Dia secara resmi terdaftar
- sebagai almarhum.
- 333
- 00:53:36,250 --> 00:53:38,499
- Sebagian besar anak-anak
- itu adalah yatim piatu.
- 334
- 00:53:39,458 --> 00:53:42,915
- Catatan panti asuhan
- menunjukkan bahwa...
- 335
- 00:53:43,291 --> 00:53:45,624
- ...beberapa anak memiliki
- ingatan yang luar biasa.
- 336
- 00:53:46,625 --> 00:53:49,832
- Aku menemukan semua
- sertifikat kematian mereka.
- 337
- 00:53:54,458 --> 00:53:56,040
- Aku akan meneleponmu lagi.
- 338
- 00:54:05,500 --> 00:54:06,915
- Bu./ Terima kasih.
- 339
- 00:54:07,666 --> 00:54:09,749
- Aku ambil dompet dulu./ Oke.
- 340
- 00:55:00,541 --> 00:55:02,624
- Jim... Sesuatu terjadi.
- 341
- 00:55:02,791 --> 00:55:04,999
- Tenang, Jackie, ada apa?
- 342
- 00:55:05,291 --> 00:55:07,957
- Seseorang baru saja
- merusak komputerku.
- 343
- 00:55:08,125 --> 00:55:10,124
- Aku takut file-file itu hilang.
- 344
- 00:55:10,666 --> 00:55:12,457
- Jim...?
- 345
- 00:55:12,833 --> 00:55:14,332
- Kau telah resmi...
- 346
- 00:55:14,833 --> 00:55:17,290
- ...diberhentikan dari penyelidikan.
- 347
- 00:55:17,666 --> 00:55:19,582
- Kembalikan semua petunjuk
- dan bukti padaku.
- 348
- 00:55:20,875 --> 00:55:21,915
- Oh...
- 349
- 00:55:22,750 --> 00:55:24,749
- Jangan permalukan dirimu
- lebih jauh lagi.
- 350
- 00:57:10,125 --> 00:57:12,915
- Qiu, kau akan mengemudi
- dengan sembrono lagi?
- 351
- 00:57:12,916 --> 00:57:15,374
- Ya! Kau harus hati-hati.
- 352
- 00:57:15,375 --> 00:57:17,540
- Duduklah baik-baik.
- Tundukkan kepalamu!
- 353
- 01:01:53,083 --> 01:01:54,207
- Tangkap dia!
- 354
- 01:02:13,166 --> 01:02:14,249
- Kau tak apa-apa?
- 355
- 01:02:15,458 --> 01:02:17,582
- Tenanglah.
- 356
- 01:02:18,083 --> 01:02:20,790
- Haruskah aku ambil yang lain?
- 357
- 01:02:21,375 --> 01:02:22,582
- Tak usah.
- 358
- 01:02:24,250 --> 01:02:25,832
- Tidurmu nyenyak?
- 359
- 01:02:26,500 --> 01:02:27,749
- Tidak juga.
- 360
- 01:02:31,541 --> 01:02:33,290
- Qiu baru saja menelepon.
- 361
- 01:02:33,666 --> 01:02:34,790
- Dan?
- 362
- 01:02:35,541 --> 01:02:39,165
- Dia bilang "Boss" menggunakan
- anak-anak untuk menghafal kode.
- 363
- 01:02:40,666 --> 01:02:42,707
- Tapi dia tak tahu untuk apa.
- 364
- 01:02:44,833 --> 01:02:47,124
- Dia juga punya daftar polisi kotor.
- 365
- 01:02:47,458 --> 01:02:49,790
- Dia akan menemui kita di
- Farm Bridge malam ini.
- 366
- 01:02:52,583 --> 01:02:54,665
- SFPD baru saja mengeluarkan
- surat perintah penangkapan...
- 367
- 01:02:54,666 --> 01:02:57,540
- ...untuk Petugas Yu Qiu
- yang diduga melakukan...
- 368
- 01:02:57,541 --> 01:03:00,999
- ...berbagai kejahatan selama
- operasi penyamaran.
- 369
- 01:03:01,208 --> 01:03:04,999
- Ada hadiah setengah juta
- dollar untuk penangkapan Yu.
- 370
- 01:03:05,500 --> 01:03:06,749
- Selanjutnya.
- 371
- 01:03:06,958 --> 01:03:08,207
- Ada anak lain dengan cacat mental...
- 372
- 01:03:08,208 --> 01:03:10,207
- ...hilang dari Rumah Sakit Nasional.
- 373
- 01:04:22,625 --> 01:04:23,665
- Ayo pergi.
- 374
- 01:05:10,041 --> 01:05:11,457
- Dia tak muncul.
- 375
- 01:05:20,708 --> 01:05:24,374
- Pamberg dari Departemen Kehakiman...
- 376
- 01:05:33,916 --> 01:05:35,249
- Tutup pintunya.
- 377
- 01:06:27,250 --> 01:06:28,707
- Itu alat pelacak!
- 378
- 01:06:46,250 --> 01:06:48,332
- Ada gerakan di lantai atas, pergi!
- 379
- 01:07:06,958 --> 01:07:08,582
- Akulah "Boss."
- 380
- 01:07:10,083 --> 01:07:13,082
- Kau berharap aku terlihat
- seperti Godfather?
- 381
- 01:07:18,750 --> 01:07:19,999
- Qiu!
- 382
- 01:07:37,833 --> 01:07:40,415
- Qiu, kau temukan mereka!
- Bangunlah!
- 383
- 01:07:58,291 --> 01:08:01,290
- 6 target, 5 meter, arah jam 12.
- Kumatikan listriknya...
- 384
- 01:08:01,875 --> 01:08:05,374
- 3... 2... 1.
- 385
- 01:09:22,041 --> 01:09:24,415
- 10 target mendekati pintu.
- 386
- 01:10:32,166 --> 01:10:33,957
- 4 target, 6 meter, arah jam 8.
- 387
- 01:10:37,791 --> 01:10:43,665
- Hidupkan kembali
- dalam 3... 2... 1.
- 388
- 01:11:00,791 --> 01:11:02,165
- Itu semua yang kau punya?
- 389
- 01:11:06,750 --> 01:11:07,915
- Aku belum selesai.
- 390
- 01:11:45,041 --> 01:11:46,457
- Kau sudah selesai?
- 391
- 01:12:31,541 --> 01:12:32,707
- Aku sudah selesai.
- 392
- 01:12:33,000 --> 01:12:34,040
- Bingo!
- 393
- 01:14:06,750 --> 01:14:10,499
- Peraturan real estat
- baru diumumkan pagi ini.
- 394
- 01:14:11,000 --> 01:14:12,665
- Pengembang besar diharapkan
- terkena dampaknya.
- 395
- 01:14:12,666 --> 01:14:15,082
- Bawa dia ke sekolah sekarang, cepat.
- 396
- 01:14:15,083 --> 01:14:20,332
- Setelah ekspansi cepat dalam beberapa tahun
- terakhir yang dipimpin oleh Tn. Miyata Hidekazu...
- 397
- 01:14:20,333 --> 01:14:21,957
- Sanwa Realtors sekarang
- mengendalikan...
- 398
- 01:14:21,958 --> 01:14:23,957
- Sayangku, ayo pergi.
- 399
- 01:14:24,458 --> 01:14:25,790
- Ibu akan menjemputmu
- dari sekolah, oke?
- 400
- 01:14:25,791 --> 01:14:27,540
- ...60% dari pasar utama.
- 401
- 01:14:28,000 --> 01:14:29,124
- Perwakilan dari pengembang tak dapat
- dihubungi untuk dimintai komentar.
- 402
- 01:14:29,125 --> 01:14:30,082
- Ayo pergi.
- 403
- 01:14:30,083 --> 01:14:32,374
- Peraturannya diharapkan...
- 404
- 01:16:06,250 --> 01:16:07,915
- Banyak orang yang datang...
- 405
- 01:16:07,916 --> 01:16:10,749
- Mereka telah menutup semua
- pintu keluar darurat.
- 406
- 01:16:21,291 --> 01:16:23,124
- Kau jalan saja, aku
- akan mencari tahu.
- 407
- 01:16:36,541 --> 01:16:37,832
- Berapa lantai yang tersisa?
- 408
- 01:16:37,833 --> 01:16:39,207
- Mereka tepat di bawahmu.
- 409
- 01:16:43,125 --> 01:16:44,415
- Masuki lorong.
- 410
- 01:16:45,916 --> 01:16:47,124
- Belok kiri.
- 411
- 01:16:48,125 --> 01:16:50,582
- Kamar terakhir di sebelah kirimu,
- melompatlah keluar jendela.
- 412
- 01:16:58,208 --> 01:17:00,332
- Bagaimana bisa aku masuk
- lewat jendela kecil ini?
- 413
- 01:17:00,333 --> 01:17:01,957
- Pintu ke kanan, pergi!
- 414
- 01:17:02,291 --> 01:17:03,332
- Kau yakin?
- 415
- 01:17:03,333 --> 01:17:04,333
- Ya!
- 416
- 01:17:34,666 --> 01:17:36,124
- Kemarilah.
- 417
- 01:17:37,541 --> 01:17:38,832
- Anak baik...
- 418
- 01:17:41,125 --> 01:17:42,415
- Ketua.
- 419
- 01:17:53,916 --> 01:17:57,124
- Ini bukti-bukti pencucian uang...
- 420
- 01:17:57,125 --> 01:17:58,707
- ...dan kegiatan kriminal lainnya...
- 421
- 01:17:58,708 --> 01:18:01,499
- ...dilakukan oleh Diane, Frankie dan
- Departemen Kehakiman, Pamberg.
- 422
- 01:18:03,708 --> 01:18:06,749
- Kau pikir kau bisa
- bersihkan kota ini?
- 423
- 01:18:08,166 --> 01:18:10,749
- Bahkan jika kau bisa, lalu apa?
- 424
- 01:18:13,250 --> 01:18:17,499
- Tempat ini dulunya adalah pulau
- yang miskin dan tidak penting...
- 425
- 01:18:17,583 --> 01:18:19,749
- ...dengan populasi 3 juta jiwa...
- 426
- 01:18:20,458 --> 01:18:22,665
- ...kebanyakan nelayan dan petani.
- 427
- 01:18:22,666 --> 01:18:27,665
- Buruh hampir tak bisa bertahan.
- 428
- 01:18:28,833 --> 01:18:35,457
- Tetangga kaya kami membuka pabrik
- disini dan mencemari tanah.
- 429
- 01:18:36,708 --> 01:18:39,790
- Namun populasi bertambah
- menjadi 20 juta.
- 430
- 01:18:40,500 --> 01:18:41,957
- Alasannya?
- 431
- 01:18:42,458 --> 01:18:44,207
- Kejahatan.
- 432
- 01:18:45,666 --> 01:18:48,707
- Aku tak ingin bangun
- pada suatu pagi dan...
- 433
- 01:18:48,708 --> 01:18:50,665
- ...temukan kepala kuda
- di tempat tidurku.
- 434
- 01:18:53,708 --> 01:18:56,165
- Kau ingin kembali ke hari-hari
- indah yang sederhana dulu?
- 435
- 01:18:57,000 --> 01:18:58,415
- Itu mungkin...
- 436
- 01:18:58,708 --> 01:19:00,332
- ...tapi itu akan menghabiskan
- banyak nyawa.
- 437
- 01:19:01,625 --> 01:19:05,165
- Jika aku bisa menukar hidupku
- untuk kedamaian kota ini.
- 438
- 01:19:05,583 --> 01:19:06,999
- Aku mau.
- 439
- 01:19:09,125 --> 01:19:12,082
- Kau pikir mereka akan
- peduli jika kau mati?
- 440
- 01:19:12,458 --> 01:19:16,915
- Aku hanya ingin pensiun...
- 441
- 01:19:16,916 --> 01:19:18,915
- ...pindah ke tempat lain
- bersama keluargaku.
- 442
- 01:19:21,708 --> 01:19:24,415
- Biarkan kekacauan ini
- menjadi penggantiku.
- 443
- 01:19:27,291 --> 01:19:28,582
- Maaf, Pak.
- 444
- 01:19:29,625 --> 01:19:32,145
- Terima kasih atas pelayananmu selama
- bertahun-tahun di kepolisian.
- 445
- 01:19:32,875 --> 01:19:36,707
- Aku harap kau memiliki
- pensiun yang damai...
- 446
- 01:19:36,791 --> 01:19:39,624
- ...dan semoga kau dan keluarga,
- bahagia sehat dan panjang umur.
- 447
- 01:19:45,041 --> 01:19:46,749
- Aku bisa menghukummu...
- 448
- 01:19:46,958 --> 01:19:50,499
- ...karena melewati atasanmu untuk
- bertemu denganku hari ini.
- 449
- 01:20:10,666 --> 01:20:11,874
- Bagaimana hasilnya?
- 450
- 01:20:12,291 --> 01:20:13,707
- Betapa kambing tua yang lihai.
- 451
- 01:20:14,625 --> 01:20:18,082
- Ketua Lee takkan membantu, kita
- harus bergantung pada diri sendiri.
- 452
- 01:20:19,333 --> 01:20:20,665
- Di mana Qiu?
- 453
- 01:20:20,750 --> 01:20:23,999
- Masih mencari. Aku akan lapor
- jika aku menemukannya.
- 454
- 01:20:24,250 --> 01:20:25,290
- Oke.
- 455
- 01:20:36,500 --> 01:20:37,624
- Aku minta maaf.
- 456
- 01:20:48,166 --> 01:20:49,832
- Semua bertahun-tahun...
- 457
- 01:20:51,125 --> 01:20:53,707
- ...aku tahu kau suka
- pakaian mewah...
- 458
- 01:20:54,958 --> 01:20:57,078
- ...tapi aku tak menyangka
- ternyata kau sangat serakah.
- 459
- 01:20:59,541 --> 01:21:02,559
- Serakah itu hasrat yang berlebihan untuk
- memiliki hal-hal yang tak pantas kau terima.
- 460
- 01:21:02,583 --> 01:21:05,332
- Mendapatkan balasan atas
- pengorbanan seorang disebut...
- 461
- 01:21:06,541 --> 01:21:07,915
- Aku tak tahu.
- 462
- 01:21:08,625 --> 01:21:09,957
- Terserahlah.
- 463
- 01:21:13,541 --> 01:21:16,165
- Aku lahir dan dibesarkan
- di kota busuk ini.
- 464
- 01:21:19,333 --> 01:21:21,165
- Aku dulu seperti kau.
- 465
- 01:21:22,166 --> 01:21:24,366
- Aku mengambil pekerjaan ini
- untuk menegakkan keadilan.
- 466
- 01:21:27,708 --> 01:21:31,332
- Aku berurusan dengan semua jenis
- kriminal siang dan malam...
- 467
- 01:21:31,708 --> 01:21:35,207
- ...seolah tujuan utamaku
- adalah melayani mereka.
- 468
- 01:21:36,125 --> 01:21:37,624
- Setiap kali aku melihat
- ke cermin...
- 469
- 01:21:38,500 --> 01:21:39,707
- Sial!
- 470
- 01:21:40,708 --> 01:21:43,415
- Aku terlihat lebih seperti
- seorang penjahat setiap hari...
- 471
- 01:21:45,875 --> 01:21:47,999
- ...dan suamiku meninggalkanku.
- 472
- 01:21:53,416 --> 01:21:55,624
- Waktu itu aku hamil si kembar.
- 473
- 01:21:57,000 --> 01:21:58,457
- Apa yang dapat aku lakukan?
- 474
- 01:21:59,208 --> 01:22:00,707
- Aku tak berdaya.
- 475
- 01:22:01,916 --> 01:22:03,665
- Seluruh duniaku menjadi gelap.
- 476
- 01:22:05,500 --> 01:22:08,290
- Satu-satunya harapan adalah...
- 477
- 01:22:10,416 --> 01:22:12,082
- ...di dalam rahimku.
- 478
- 01:22:13,625 --> 01:22:15,957
- Itu sebabnya aku memutuskan
- kota ini harus membayarnya!
- 479
- 01:22:17,125 --> 01:22:21,457
- Aku ingin mengirim putri kembarku ke
- AS untuk kehidupan yang lebih baik...
- 480
- 01:22:22,000 --> 01:22:24,499
- ...untuk pendidikan terbaik.
- 481
- 01:22:26,791 --> 01:22:28,665
- Apa itu terlalu berlebihan?
- 482
- 01:22:30,833 --> 01:22:32,999
- Begitulah cara aku tetap waras.
- 483
- 01:22:35,125 --> 01:22:36,790
- Amerika Serikat?
- 484
- 01:22:38,458 --> 01:22:40,749
- Kau tahu siapa Presiden AS sekarang?
- 485
- 01:22:45,333 --> 01:22:48,832
- Ceritamu sangat biasa...
- 486
- 01:22:50,000 --> 01:22:51,957
- ...tapi kebodohanmu luar biasa.
- 487
- 01:22:51,958 --> 01:22:54,118
- Aku akan bertanya padamu
- untuk terakhir kalinya.
- 488
- 01:22:55,916 --> 01:22:57,374
- Di mana Yu Qui?
- 489
- 01:22:58,166 --> 01:22:59,749
- Dia sedang sibuk.
- 490
- 01:23:00,708 --> 01:23:02,290
- Kau suka fesyen.
- 491
- 01:23:03,375 --> 01:23:06,040
- Dia memilih pakaian
- untuk pemakamanmu.
- 492
- 01:23:08,958 --> 01:23:12,540
- Perhatian sekali!
- 493
- 01:23:15,875 --> 01:23:17,415
- Cukup sudah permainanmu...
- 494
- 01:23:18,875 --> 01:23:20,332
- ...lakukan saja.
- 495
- 01:23:45,208 --> 01:23:46,665
- Hei, Jim.
- 496
- 01:23:47,333 --> 01:23:50,624
- Aku tahu kau polisi yang baik,
- tapi kau tahu Jim...
- 497
- 01:23:51,208 --> 01:23:54,374
- ...menjadi polisi yang baik di
- kota ini, adalah penghinaan.
- 498
- 01:23:55,833 --> 01:23:57,207
- Maafkan aku, Jim.
- 499
- 01:23:57,625 --> 01:23:58,874
- Aku mengerti!
- 500
- 01:24:00,041 --> 01:24:02,207
- Tapi polisi baik, aku suka
- di panggil dengan itu.
- 501
- 01:24:03,291 --> 01:24:04,749
- Lakukan saja.
- 502
- 01:26:00,458 --> 01:26:01,874
- ...suara kereta api...
- 503
- 01:26:01,875 --> 01:26:04,124
- ...restoran yang sama...
- 504
- 01:26:04,125 --> 01:26:09,749
- ...terowongan gelap... mobil melaju
- selama 8 detik sebelum berhenti.
- 505
- 01:27:30,625 --> 01:27:34,249
- Yu Qiu, kenapa lama sekali?
- 506
- 01:27:35,041 --> 01:27:36,332
- Kau merindukanku?
- 507
- 01:27:36,333 --> 01:27:39,290
- Itu hari ulang tahunmu kemarin,
- maaf aku membuatmu terlalu sibuk.
- 508
- 01:27:39,291 --> 01:27:40,832
- Kau pasti lupa.
- 509
- 01:27:40,875 --> 01:27:42,315
- Kau bawakan aku hadiah?
- 510
- 01:27:42,750 --> 01:27:43,832
- Ya.
- 511
- 01:28:00,416 --> 01:28:01,665
- Buka hadiahnya?
- 512
- 01:28:01,916 --> 01:28:03,082
- Tentu.
- 513
- 01:28:03,916 --> 01:28:07,249
- Kau pasti bertanya-tanya
- kenapa aku begitu kuat.
- 514
- 01:28:08,375 --> 01:28:10,582
- Itu karena klien-ku menikmati...
- 515
- 01:28:10,583 --> 01:28:13,124
- ...tingkat pengembalian 40%.
- 516
- 01:28:14,000 --> 01:28:15,165
- Wow!
- 517
- 01:28:15,333 --> 01:28:16,665
- Itu banyak sekali.
- 518
- 01:28:17,166 --> 01:28:20,499
- Untuk pelanggan tetap, aku akan
- menawarkan produk investasi VIP...
- 519
- 01:28:20,500 --> 01:28:23,665
- ...yang akan menggandakan
- investasimu dalam 6 bulan.
- 520
- 01:28:25,333 --> 01:28:27,165
- Aku punya semua jenis klien...
- 521
- 01:28:27,666 --> 01:28:31,332
- ...prostitusi, sarang judi, pengedar
- narkoba, pedagang senjata...
- 522
- 01:28:31,708 --> 01:28:34,207
- ...daftarnya panjang sekali.
- 523
- 01:28:34,791 --> 01:28:36,832
- Tapi mayoritas klien-ku...
- 524
- 01:28:36,833 --> 01:28:38,915
- ...rata-rata hanya penghindar pajak.
- 525
- 01:28:40,791 --> 01:28:43,874
- Sindikatku sepenuhnya tergabung.
- 526
- 01:28:44,708 --> 01:28:47,332
- Aku mengendalikan pasar
- properti dan pasar saham.
- 527
- 01:28:47,541 --> 01:28:49,999
- Jika aku bersin saja...
- 528
- 01:28:51,000 --> 01:28:53,124
- ...seluruh kota akan runtuh.
- 529
- 01:28:55,000 --> 01:28:58,499
- Saat hari libur, aku suka
- pergi ke ruang publik.
- 530
- 01:28:59,125 --> 01:29:00,915
- Saat semua orang senang...
- 531
- 01:29:01,166 --> 01:29:03,966
- ...saat aku melihat semua orang
- mendapatkan apa yang mereka inginkan...
- 532
- 01:29:04,041 --> 01:29:05,415
- Aku merasa seperti...
- 533
- 01:29:05,833 --> 01:29:07,540
- Aku adalah Tuhan.
- 534
- 01:29:09,083 --> 01:29:12,082
- Aku menghargai keserakahan
- dan kebodohan kota ini.
- 535
- 01:29:12,416 --> 01:29:14,957
- Ini mungkin terdengar aneh...
- 536
- 01:29:15,500 --> 01:29:17,082
- Tapi apa yang aku inginkan...
- 537
- 01:29:17,375 --> 01:29:19,707
- ...bukan uang tapi kekuatan absolut.
- 538
- 01:29:19,958 --> 01:29:21,832
- Ini adalah panggilan hidupku.
- 539
- 01:29:22,583 --> 01:29:24,165
- Sebut saja aku gila.
- 540
- 01:29:27,000 --> 01:29:29,332
- Tapi saat dunia luar...
- 541
- 01:29:29,333 --> 01:29:31,874
- ...melihatku sebagai
- penjahat yang kejam...
- 542
- 01:29:32,125 --> 01:29:34,582
- ...itu membuatku kesal.
- 543
- 01:29:45,833 --> 01:29:49,374
- Kenapa gunakan anak-anak itu
- menghafal data akun untukmu?
- 544
- 01:29:50,708 --> 01:29:54,582
- Beban tahunan terbesar
- kami adalah para peretas.
- 545
- 01:29:55,416 --> 01:29:58,457
- Kau pikir aku percaya
- pada komputer?
- 546
- 01:29:59,166 --> 01:30:01,957
- Anak-anak cacat mental ini
- adalah orang buangan sosial.
- 547
- 01:30:01,958 --> 01:30:04,082
- Aku meningkatkan ingatan
- mereka dengan bedah saraf...
- 548
- 01:30:04,083 --> 01:30:05,749
- ...mengubah mereka menjadi jenius.
- 549
- 01:30:06,833 --> 01:30:08,499
- Bukankah itu luar biasa?
- 550
- 01:30:09,833 --> 01:30:11,874
- Setiap kali aku melihat mereka.
- 551
- 01:30:13,208 --> 01:30:14,999
- Aku merasa aman dan aman.
- 552
- 01:30:17,291 --> 01:30:18,291
- Oh, ya...
- 553
- 01:30:19,375 --> 01:30:21,165
- Aku akan memberitahumu rahasia lain.
- 554
- 01:30:21,500 --> 01:30:25,124
- Rekanmu yang korup itu
- adalah semua klien-ku.
- 555
- 01:30:25,125 --> 01:30:26,965
- Aku mengatur agar mereka
- bermain denganmu.
- 556
- 01:30:27,875 --> 01:30:29,749
- Tapi mereka tak mengetahuinya.
- 557
- 01:30:31,333 --> 01:30:33,499
- Maaf, aku sudah menjualmu.
- 558
- 01:30:33,500 --> 01:30:35,499
- Tapi aku akan membayarmu
- dua kali lipat.
- 559
- 01:30:36,541 --> 01:30:40,040
- Keheninganmu itu
- bisa dibeli, 'kan?
- 560
- 01:30:47,500 --> 01:30:49,790
- Apa aku sudah kurang ajar?
- 561
- 01:30:50,583 --> 01:30:52,707
- Terlepas dari semua yang
- baru saja aku katakan.
- 562
- 01:30:52,708 --> 01:30:55,499
- Kau takkan temukan satupun
- bukti yang ber-implikasi padaku.
- 563
- 01:30:55,750 --> 01:30:58,915
- Ambil lima puluh tahun lagi untuk
- mengumpulkan lebih banyak bukti.
- 564
- 01:30:58,916 --> 01:31:00,457
- Kau masih tak bisa menyentuhku.
- 565
- 01:31:06,416 --> 01:31:08,832
- Karena aku tak ada dalam sistem...
- 566
- 01:31:10,541 --> 01:31:12,499
- ...namun aku ada di mana-mana.
- 567
- 01:31:24,958 --> 01:31:25,999
- Qiu...
- 568
- 01:31:26,791 --> 01:31:28,540
- Jim temukan daftar polisi kotor...
- 569
- 01:31:28,541 --> 01:31:30,749
- ...tapi dia dalam keadaan
- koma di ICU.
- 570
- 01:31:30,958 --> 01:31:34,665
- Ingat foto yang kau berikan padaku?
- 571
- 01:31:34,666 --> 01:31:36,415
- Setelah diperbesar, dua titik
- merah di langit berubah...
- 572
- 01:31:36,416 --> 01:31:38,499
- ...jadi logo perusahaan tur Jepang.
- 573
- 01:31:38,500 --> 01:31:41,082
- Tapi aku tak tahu bagaimana
- itu bisa muncul di sana.
- 574
- 01:31:46,250 --> 01:31:50,082
- Ini adalah surat jaminan yang
- dikeluarkan oleh Mahkamah Agung.
- 575
- 01:32:29,416 --> 01:32:30,915
- Selamat ulang tahun!
- 576
- 01:32:38,166 --> 01:32:40,499
- Aku Richard Chung dari
- bagian Urusan Dalam.
- 577
- 01:32:41,083 --> 01:32:44,624
- Petugas Yu Qiu, kau dituduh melakukan
- beberapa tindak pidana berat.
- 578
- 01:32:46,916 --> 01:32:48,457
- Kau ditahan.
- 579
- 01:34:20,375 --> 01:34:22,415
- Ya... Ibu menuju ke bandara.
- 580
- 01:34:22,916 --> 01:34:25,207
- Apa kau mengatakan pada orang
- lain soal keberangkatanku?
- 581
- 01:34:25,666 --> 01:34:26,540
- Oke.
- 582
- 01:34:26,541 --> 01:34:27,981
- Ibu akan menemui
- kalian berdua nanti.
- 583
- 01:34:58,041 --> 01:34:59,415
- Kacamataku.
- 584
- 01:35:19,500 --> 01:35:24,000
- JEPANG
- 585
- 01:36:17,916 --> 01:36:19,540
- Miyata Emiko.
- 586
- 01:36:23,208 --> 01:36:24,374
- Apa kabar?
- 587
- 01:36:25,083 --> 01:36:26,499
- Kau lupa ini.
- 588
- 01:36:36,333 --> 01:36:37,374
- Aku harusnya...
- 589
- 01:36:37,375 --> 01:36:39,582
- Kau tahu apa yang aku inginkan?
- 590
- 01:36:40,500 --> 01:36:41,874
- Kenapa aku?
- 591
- 01:36:43,166 --> 01:36:44,874
- Karena kita adalah
- rakyat yang sama.
- 592
- 01:36:46,833 --> 01:36:48,957
- Aku tak pernah berencana
- untuk membunuhmu.
- 593
- 01:36:48,958 --> 01:36:52,415
- Semua yang terjadi hanya
- bagian dari permainan.
- 594
- 01:36:55,750 --> 01:36:57,374
- Tanpa tantangan...
- 595
- 01:36:58,458 --> 01:36:59,832
- ...itu takkan menyenangkan.
- 596
- 01:37:04,750 --> 01:37:06,124
- Bagaimana aku membayar?
- 597
- 01:37:06,291 --> 01:37:07,665
- Sangat baik.
- 598
- 01:37:08,166 --> 01:37:10,290
- Kau telah sampai sejauh ini.
- 599
- 01:37:10,291 --> 01:37:12,165
- Jika kau berhasil melewatiku...
- 600
- 01:37:14,333 --> 01:37:16,457
- ...kau bisa menjadi...
- 601
- 01:37:16,750 --> 01:37:20,124
- ...hukum di kota baru ini.
- 602
- 01:37:21,625 --> 01:37:23,290
- Aku bekerja untuk keadilan.
- 603
- 01:37:24,041 --> 01:37:26,457
- Jadi kau harus menerima tawaranku.
- 604
- 01:37:26,458 --> 01:37:29,540
- Kejahatan adalah kembaran
- keadilan yang lebih kuat.
- 605
- 01:37:30,833 --> 01:37:32,374
- Pernah dengar pepatah itu?
- 606
- 01:37:32,666 --> 01:37:34,374
- Kenapa memilih keadilan?
- 607
- 01:37:36,791 --> 01:37:39,415
- Kau cukup terbuka, mari kita
- main permainan "pengakuan?"
- 608
- 01:37:39,541 --> 01:37:40,457
- Oke.
- 609
- 01:37:40,458 --> 01:37:41,707
- Aku mulai dulu.
- 610
- 01:37:42,333 --> 01:37:44,165
- Aku mengagumimu.
- 611
- 01:37:44,416 --> 01:37:47,332
- Kau habisi semua polisi kotor.
- 612
- 01:37:47,666 --> 01:37:49,207
- Itu butuh keberanian.
- 613
- 01:37:49,291 --> 01:37:50,707
- Aku suka itu.
- 614
- 01:37:51,875 --> 01:37:53,207
- Kau cantik.
- 615
- 01:37:54,166 --> 01:37:55,374
- Terima kasih.
- 616
- 01:37:55,541 --> 01:37:58,624
- Tapi butuh lebih banyak usaha.
- 617
- 01:38:14,458 --> 01:38:17,415
- Penembak jitu-ku
- sedang membidikmu.
- 618
- 01:38:17,416 --> 01:38:19,957
- Jika aku mengangkat
- tangan, kau mati.
- 619
- 01:38:25,666 --> 01:38:28,040
- Baiklah, giliranku.
- 620
- 01:38:28,291 --> 01:38:30,499
- Aku akan ceritakan kisah
- hidupku, itu cukup panjang.
- 621
- 01:38:31,541 --> 01:38:32,999
- Aku suka cerita.
- 622
- 01:38:37,000 --> 01:38:40,457
- Aku dan istriku bertemu
- di rumah sakit.
- 623
- 01:38:42,083 --> 01:38:44,999
- Kami menikah dan dia hamil.
- 624
- 01:38:45,416 --> 01:38:46,999
- Kami sangat bahagia.
- 625
- 01:38:47,750 --> 01:38:50,957
- Tapi pemeriksaan pranatal
- mengungkapkan...
- 626
- 01:38:51,083 --> 01:38:53,832
- ...anak kami akan terlahir
- dengan cacat mental.
- 627
- 01:38:55,208 --> 01:38:56,874
- Setelah perdebatan panjang...
- 628
- 01:38:57,041 --> 01:38:58,957
- ...kami memutuskan untuk
- merawat bayinya.
- 629
- 01:39:02,875 --> 01:39:04,874
- Kelahiran anak kami...
- 630
- 01:39:05,541 --> 01:39:07,499
- ...membuat istriku
- benar-benar trauma.
- 631
- 01:39:08,458 --> 01:39:09,999
- Setelah itu...
- 632
- 01:39:10,125 --> 01:39:12,040
- ...dia tak pernah tersenyum lagi.
- 633
- 01:39:13,416 --> 01:39:14,707
- Suatu hari...
- 634
- 01:39:15,041 --> 01:39:16,999
- ...aku sedang mengganti
- popok anakku...
- 635
- 01:39:17,375 --> 01:39:19,707
- ...tiba-tiba aku mendengar
- suara berdebum di jalan.
- 636
- 01:39:21,541 --> 01:39:23,624
- Istriku telah melompat
- ke kematiannya.
- 637
- 01:39:24,958 --> 01:39:26,332
- Aku sangat terpukul.
- 638
- 01:39:27,791 --> 01:39:29,582
- Tapi aku mendapat sebuah
- pencerahan.
- 639
- 01:39:30,500 --> 01:39:31,957
- Jika kau tak mau...
- 640
- 01:39:32,875 --> 01:39:35,415
- ...situasi buruk terus berlanjut...
- 641
- 01:39:36,041 --> 01:39:37,707
- ...kau harus kejam.
- 642
- 01:39:39,500 --> 01:39:40,749
- Jadi...
- 643
- 01:39:42,166 --> 01:39:43,957
- ...aku membunuh putraku.
- 644
- 01:39:45,458 --> 01:39:46,790
- Karena...
- 645
- 01:39:47,750 --> 01:39:49,165
- ...dia seharusnya
- tidak dilahirkan.
- 646
- 01:39:50,666 --> 01:39:51,915
- Seperti...
- 647
- 01:39:52,833 --> 01:39:55,332
- ...kau harus mati.
- 648
- 01:39:57,250 --> 01:39:58,540
- Giliranmu.
- 649
- 01:40:02,833 --> 01:40:04,290
- Aku suka...
- 650
- 01:40:05,916 --> 01:40:07,374
- ...kekejamanmu.
- 651
- 01:40:17,166 --> 01:40:18,457
- Giliranku.
- 652
- 01:40:19,916 --> 01:40:21,374
- Aku sudah meracuni rokokmu.
- 653
- 01:40:23,416 --> 01:40:26,040
- Dunia akan terus
- berjalan tanpamu.
- 654
- 01:40:27,416 --> 01:40:29,624
- Selamat...
- 655
- 01:40:52,000 --> 01:40:53,290
- Yang benar adalah...
- 656
- 01:40:53,875 --> 01:40:55,665
- ...dia menderita kanker
- rongga hidung.
- 657
- 01:40:56,708 --> 01:40:59,082
- Perawatan itu menyebabkan
- dia menderita sekali.
- 658
- 01:40:59,416 --> 01:41:00,790
- Dia kehilangan semua rambutnya.
- 659
- 01:41:02,916 --> 01:41:06,415
- Suntikannya menghabiskan biaya
- 5 juta dolar hanya untuk...
- 660
- 01:41:07,291 --> 01:41:09,165
- ...memperpanjang hidupnya
- seminggu lagi.
- 661
- 01:41:11,458 --> 01:41:13,165
- Dia merencanakan semuanya...
- 662
- 01:41:13,666 --> 01:41:15,665
- ...bermain seperti
- tikus percobaan...
- 663
- 01:41:16,791 --> 01:41:21,040
- ...karena dia ingin menemukan
- seorang yang cukup layak...
- 664
- 01:41:22,041 --> 01:41:23,874
- ...untuk menjadi "Boss" berikutnya.
- 665
- 01:41:46,750 --> 01:41:48,249
- Aku siap melayanimu.
- 666
- 01:41:48,666 --> 01:41:49,915
- Boss.
- 667
- 01:42:50,833 --> 01:42:52,993
- Surat perintah penangkapanmu
- telah ditarik kembali.
- 668
- 01:42:53,625 --> 01:42:55,290
- Kapan kau akan kembali?
- 669
- 01:42:55,791 --> 01:42:57,249
- Aku butuh liburan.
- 670
- 01:42:58,375 --> 01:42:59,915
- Berapa lama kau akan pergi?
- 671
- 01:43:04,000 --> 01:43:05,290
- Dengan dia?
- 672
- 01:43:08,375 --> 01:43:09,624
- Tentu saja.
- 673
- 01:43:09,625 --> 01:43:11,505
- Lebih baik dia daripada
- orang aneh sepertimu.
- 674
- 01:43:12,125 --> 01:43:14,915
- Lihatlah seberapa baik dia?
- Kami akan bersenang-senang.
- 675
- 01:43:20,333 --> 01:43:21,707
- Qiu.
- 676
- 01:43:24,958 --> 01:43:26,790
- Berbahaya untuk melewati batas.
- 677
- 01:43:27,416 --> 01:43:30,165
- Aku terbiasa meniti
- di atas tambang.
- 678
- 01:43:31,875 --> 01:43:33,332
- Aku suka itu.
- 679
- 01:43:35,916 --> 01:43:37,165
- Aku akan menghubungimu.
- 680
- 01:43:40,083 --> 01:43:40,874
- Qiu...
- 681
- 01:43:40,875 --> 01:43:42,790
- Bisakah kau percaya padaku?
- 682
- 01:43:54,200 --> 01:43:57,000
- THAILAND
- 683
- 01:44:31,916 --> 01:44:33,790
- Selamat, Boss.
- 684
- 01:44:34,625 --> 01:44:35,985
- Apa yang bisa kulakukan untukmu?
- 685
- 01:44:36,458 --> 01:44:37,832
- Terima kasih.
- 686
- 01:44:38,333 --> 01:44:40,374
- Waktu yang baru, cara yang baru.
- 687
- 01:44:40,791 --> 01:44:42,540
- Aku punya ide baru.
- 688
- 01:44:43,208 --> 01:44:44,582
- Misalnya...?
- 689
- 01:44:44,583 --> 01:44:46,082
- Mulai sekarang...
- 690
- 01:44:46,250 --> 01:44:50,124
- Kau harus hentikan sepenuhnya
- pasokan narkobamu ke Solo Field.
- 691
- 01:44:50,625 --> 01:44:54,165
- Sekarang kau mungkin berpikir
- kenapa kau harus melakukannya?
- 692
- 01:44:56,666 --> 01:44:57,874
- Sederhana saja...
- 693
- 01:44:59,250 --> 01:45:01,624
- ...kau akan menjadi bagian
- dari proyekku yang lain...
- 694
- 01:45:01,833 --> 01:45:04,874
- ...hasilnya akan mengganti kerugianmu.
- 695
- 01:45:07,291 --> 01:45:10,749
- Pertama, aku tak
- paham maksudmu...
- 696
- 01:45:11,833 --> 01:45:15,790
- ...kenapa aku harus menjaminkan
- keuntunganku...
- 697
- 01:45:15,875 --> 01:45:18,582
- ...demi belajar dan mengambil risiko
- dalam proyek-proyek barumu.
- 698
- 01:45:18,916 --> 01:45:23,415
- Aku tak punya alasan apapun
- untuk menyetujui ide barumu.
- 699
- 01:45:27,208 --> 01:45:29,415
- Boleh aku bicara denganmu?
- 700
- 01:45:43,583 --> 01:45:47,040
- Kau punya alasan kritis
- untuk menyetujui ideku.
- 701
- 01:45:48,125 --> 01:45:50,790
- Tangan kananmu sekarang milikku.
- 702
- 01:45:52,875 --> 01:45:55,665
- Dia telah menaruh senjata
- di bawah meja ini...
- 703
- 01:45:56,833 --> 01:45:58,499
- ...dan mengarah padamu sekarang.
- 704
- 01:46:05,625 --> 01:46:08,790
- Aku tawarkan padanya sama seperti
- yang kutawarkan padamu sekarang.
- 705
- 01:46:09,958 --> 01:46:12,124
- Dia langsung setuju.
- 706
- 01:46:12,750 --> 01:46:16,624
- Dan senang mengakhiri
- bisnis narkoba ini.
- 707
- 01:46:30,541 --> 01:46:31,541
- Sial!
- 708
- 01:46:52,500 --> 01:47:00,500
- 18 BULAN YANG LALU
- 709
- 01:47:07,416 --> 01:47:11,165
- Kenapa aku bisa lupa bawa payung
- dalam cuaca seperti ini?
- 710
- 01:47:13,125 --> 01:47:14,582
- Aku bawa...
- 711
- 01:47:14,583 --> 01:47:16,790
- ...tapi sudah kuberikan
- pada orang lain.
- 712
- 01:47:22,583 --> 01:47:25,540
- Aku tak berpikir masih ada
- orang sepertimu di kota ini.
- 713
- 01:47:27,875 --> 01:47:29,707
- Orang-orang di kota ini terbiasa...
- 714
- 01:47:29,708 --> 01:47:32,540
- ...egois dan serakah.
- 715
- 01:47:33,041 --> 01:47:36,582
- Pria yang mengambil payungku
- mengira aku gila.
- 716
- 01:47:40,500 --> 01:47:42,624
- Orang sering menyebut aku gila.
- 717
- 01:47:43,625 --> 01:47:45,249
- Apa yang bisa kau lakukan?
- 718
- 01:47:46,666 --> 01:47:49,040
- Aku bisa buktikan pada dunia...
- 719
- 01:47:49,500 --> 01:47:50,957
- ...bahwa aku tidak gila.
- 720
- 01:47:53,250 --> 01:47:56,249
- Tapi itulah yang dikatakan
- semua orang gila.
- 721
- 01:48:07,541 --> 01:48:08,790
- Hei!
- 722
- 01:48:10,208 --> 01:48:12,082
- Apa kau polisi?
- 723
- 01:48:13,000 --> 01:48:38,000
- Alih Bahasa Oleh : Ry@Di
- https://subscene.com/u/911405
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement