Advertisement
Mashimaro27

Thick As Thieves

Jul 20th, 2016
160
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 86.17 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:04:29,310 --> 00:04:30,341
  3. Được rồi!
  4.  
  5. 2
  6. 00:04:30,394 --> 00:04:32,720
  7. Tôi biết, Tôi biết, Tôi biết.
  8.  
  9. 3
  10. 00:04:32,772 --> 00:04:36,520
  11. Súng!
  12. Nhưng nó không nguy hiểm trừ ông.
  13.  
  14. 4
  15. 00:04:36,567 --> 00:04:39,368
  16. Ông biết tôi muốn gì mà?
  17.  
  18. 5
  19. 00:04:39,465 --> 00:04:40,606
  20. Vâng.
  21.  
  22. 6
  23. 00:04:41,530 --> 00:04:43,820
  24. Ông đang làm mất thời gian đó.
  25. Đừng đùa với tôi!
  26.  
  27. 7
  28. 00:04:44,617 --> 00:04:46,988
  29. Mở nó ra. Mở nó ra!
  30.  
  31. 8
  32. 00:05:02,177 --> 00:05:03,456
  33. Mở ra!
  34.  
  35. 9
  36. 00:05:11,393 --> 00:05:14,597
  37. - Đưa cho tôi cái tôi muốn.
  38. - Tôi không hiểu, Tôi đâu còn gì khác.
  39.  
  40. 10
  41. 00:05:14,647 --> 00:05:17,316
  42. Nếu hắn muốn đưa anh hết số tiền đó,
  43. thì tôi lấy giùm cho.
  44.  
  45. 11
  46. 00:05:18,275 --> 00:05:21,526
  47. Khi nào tôi cần tư vấn tài chính,
  48. Tôi sẽ gọi họ.
  49.  
  50. 12
  51. 00:05:21,570 --> 00:05:23,610
  52. Tôi chỉ nói thôi mà, chỉ vậy thôi.
  53. - Dẹp đi.
  54.  
  55. 13
  56. 00:05:23,656 --> 00:05:26,407
  57. Cởi áo khoác ra.
  58. Cởi áo khoác ra!
  59.  
  60. 14
  61. 00:05:37,754 --> 00:05:40,589
  62. Giờ thì thấy chưa?
  63. - Xin lỗi.
  64.  
  65. 15
  66. 00:05:40,631 --> 00:05:43,004
  67. Ông à, Tôi nghĩ tôi đã nói...
  68.  
  69. 16
  70. 00:05:47,221 --> 00:05:48,253
  71. Chệt tiệt?
  72.  
  73. 17
  74. 00:05:53,686 --> 00:05:55,927
  75. Tránh ra, tránh ra! Tránh đường!
  76. Mọi người nằm xuống!
  77.  
  78. 18
  79. 00:05:58,232 --> 00:05:59,727
  80. Tránh đường! Tránh đường!
  81.  
  82. 19
  83. 00:05:59,776 --> 00:06:02,100
  84. Tránh đường nào!
  85.  
  86. 20
  87. 00:06:14,874 --> 00:06:15,988
  88. Tiến lên!
  89.  
  90. 21
  91. 00:06:16,917 --> 00:06:20,168
  92. Nghi phạm là đàn ông, da trắng.
  93. Bận áo phản quan công nhân công trình.
  94.  
  95. 22
  96. 00:06:20,212 --> 00:06:22,620
  97. Hắn ở trên mái.
  98. Tất cả các đơn vị tại Vernon Jackson.
  99.  
  100. 23
  101. 00:06:30,348 --> 00:06:32,387
  102. Mọi người nằm xuống!
  103.  
  104. 24
  105. 00:06:34,644 --> 00:06:35,806
  106. Ở đầu bên kia!
  107.  
  108. 25
  109. 00:06:49,616 --> 00:06:53,033
  110. Mọi người nằm xuống!
  111. Tiếp tục đi! Tiếp tục đi!
  112.  
  113. 26
  114. 00:07:33,286 --> 00:07:36,951
  115. Tránh đường! Mọi người nằm xuống!
  116. Nằm úp mặt xuống sàn!
  117.  
  118. 27
  119. 00:07:36,998 --> 00:07:39,323
  120. Coi nào, úp mặt xuống!
  121. Tất cả mọi người ra khỏi tàu!
  122.  
  123. 28
  124. 00:07:39,375 --> 00:07:42,245
  125. Nhanh lên, úp mặt xuống! Nằm xuống!
  126.  
  127. 29
  128. 00:07:45,715 --> 00:07:46,830
  129. Cảnh sát à...
  130. - Đi!
  131.  
  132. 30
  133. 00:07:46,883 --> 00:07:48,874
  134. Nhanh lên, nằm xuống!
  135.  
  136. 31
  137. 00:07:48,925 --> 00:07:51,334
  138. Nhanh lên! Úp mặt xuống! Nằm xuống!
  139.  
  140. 32
  141. 00:07:51,387 --> 00:07:54,387
  142. Nằm xuống! Tìm trong mấy chiếc xe!
  143.  
  144. 33
  145. 00:07:54,431 --> 00:07:57,883
  146. Hắn chạy xuống đường hầm à?
  147. Kiểm tra đường hầm, Kiểm tra trên mái.
  148.  
  149. 34
  150. 00:08:04,609 --> 00:08:07,016
  151. Coi nào, mọi người!
  152. Nằm úp mặt xuống sàn ngay!
  153.  
  154. 35
  155. 00:08:07,069 --> 00:08:09,941
  156. Hắn nhảy rồi! Hắn nhảy từ trên mái!
  157.  
  158. 36
  159. 00:08:09,990 --> 00:08:13,488
  160. Chuyến tàu này không chạy nữa.
  161. Không ai được lên tàu.
  162.  
  163. 37
  164. 00:08:13,534 --> 00:08:15,741
  165. Ông à, Tôi muốn ông bình tĩnh.
  166.  
  167. 38
  168. 00:08:15,787 --> 00:08:17,779
  169. Hãy sơ tán mọi người.
  170.  
  171. 39
  172. 00:08:27,340 --> 00:08:29,249
  173. Ngừng ngay đó.
  174.  
  175. 40
  176. 00:08:31,886 --> 00:08:34,128
  177. Đúng là hắn rồi...
  178.  
  179. 41
  180. 00:08:34,180 --> 00:08:36,422
  181. nhưng mà không nhận dạng được.
  182.  
  183. 42
  184. 00:08:36,474 --> 00:08:39,510
  185. Khoan. Có một cái camera nữa
  186. chĩa xuống sàn.
  187.  
  188. 43
  189. 00:08:45,608 --> 00:08:47,066
  190. Michaels, ngừng ngay đó.
  191.  
  192. 44
  193. 00:08:49,195 --> 00:08:50,606
  194. Ống thấy chứ?
  195.  
  196. 45
  197. 00:08:50,655 --> 00:08:53,192
  198. Có lẽ.
  199. - Chính hắn, Trung úy.
  200.  
  201. 46
  202. 00:08:53,240 --> 00:08:54,320
  203. Hắn là ai?
  204.  
  205. 47
  206. 00:08:54,367 --> 00:08:57,368
  207. Anh làm cảnh sát điều tra được bao lâu rồi?
  208. - 11 Tháng, sếp.
  209.  
  210. 48
  211. 00:08:57,412 --> 00:08:59,238
  212. Tôi thì 22 năm điều tra trộm cướp và giết người.
  213.  
  214. 49
  215. 00:08:59,288 --> 00:09:02,539
  216. trong trộm cướp có 1 loại gọi là trộm cao cấp.
  217.  
  218. 50
  219. 00:09:02,584 --> 00:09:05,952
  220. Có rất nhiều.
  221. Anh có sợ không, Michaels?
  222.  
  223. 51
  224. 00:09:06,003 --> 00:09:07,628
  225. Tôi đoán thế.
  226. - Tôi thì không.
  227.  
  228. 52
  229. 00:09:07,672 --> 00:09:10,423
  230. Lúc tôi khoảng tuổi anh, tôi thích
  231. mấy vụ án giết người thông thường.
  232.  
  233. 53
  234. 00:09:10,466 --> 00:09:13,135
  235. Trung úy Weber từng học về
  236. trộm cao cấp tại Fordham.
  237.  
  238. 54
  239. 00:09:13,177 --> 00:09:14,209
  240. Oh.
  241.  
  242. 55
  243. 00:09:14,262 --> 00:09:17,132
  244. Nên Sếp hay gọi tôi là Trung Úy Picasso
  245.  
  246. 56
  247. 00:09:17,181 --> 00:09:19,933
  248. Và giao cho tôi mấy vụ án trộm cao cấp
  249.  
  250. 57
  251. 00:09:19,976 --> 00:09:21,470
  252. cứ như là sở trường của tôi vậy.
  253.  
  254. 58
  255. 00:09:21,519 --> 00:09:25,516
  256. 2 thập kỉ,
  257. Tôi còng đầu tất cả chúng.
  258.  
  259. 59
  260. 00:09:25,564 --> 00:09:28,316
  261. Tất cả ngoại trừ hắn, Keith Ripley.
  262.  
  263. 60
  264. 00:09:28,359 --> 00:09:31,644
  265. Hắn là tên siêu nhất. Howdy, Keith.
  266.  
  267. 61
  268. 00:10:00,558 --> 00:10:01,803
  269. Anh cũng ghê gớm thật.
  270.  
  271. 62
  272. 00:10:04,728 --> 00:10:08,063
  273. Tôi có thể trả anh 15.
  274. - Không.
  275.  
  276. 63
  277. 00:10:08,108 --> 00:10:09,767
  278. Không được đâu.
  279.  
  280. 64
  281. 00:10:09,817 --> 00:10:11,525
  282. Còn tôi thì không chấp nhận dưới 100 đâu.
  283.  
  284. 65
  285. 00:10:13,947 --> 00:10:16,401
  286. Tôi chỉ nói thôi, chỉ có vậy.
  287.  
  288. 66
  289. 00:10:16,448 --> 00:10:18,775
  290. Ông...
  291. - Có phiền không khi tôi mượn cái này?
  292.  
  293. 67
  294. 00:10:19,786 --> 00:10:23,237
  295. Ờ, Tôi nghĩ tôi không cần dùng nó.
  296. - Hmmm...
  297.  
  298. 68
  299. 00:10:23,289 --> 00:10:24,867
  300. Nhưng súng của ông thì khác!
  301.  
  302. 69
  303. 00:10:26,167 --> 00:10:27,542
  304. Anh bỏ súng của tôi xuống đi?
  305.  
  306. 70
  307. 00:10:27,585 --> 00:10:30,539
  308. Có 1 chuyện anh nên cẩn thận, Gabriel,
  309.  
  310. 71
  311. 00:10:30,588 --> 00:10:32,995
  312. Anh biết gì không, Martin?
  313.  
  314. 72
  315. 00:10:33,049 --> 00:10:35,753
  316. Cảnh sát không thể bắt anh vì
  317. tội cướp có vũ trang,
  318.  
  319. 73
  320. 00:10:35,801 --> 00:10:37,260
  321. nếu súng anh không có đạn.
  322.  
  323. 74
  324. 00:10:37,303 --> 00:10:38,501
  325. Ông nghĩ vậy à?
  326.  
  327. 75
  328. 00:10:38,554 --> 00:10:41,259
  329. Anh nghĩ tôi vác khẩu súng có
  330. đạn đi lung tung à?
  331.  
  332. 76
  333. 00:10:41,307 --> 00:10:43,216
  334. Để xem.
  335.  
  336. 77
  337. 00:10:45,561 --> 00:10:47,139
  338. Đáng lẽ anh nên kiểm tra trước.
  339. - Tại sao vậy?
  340.  
  341. 78
  342. 00:10:47,188 --> 00:10:50,687
  343. Ông lấy kim cương, hồ sơ, tiền của tôi.
  344.  
  345. 79
  346. 00:10:50,733 --> 00:10:53,438
  347. Cứ tự nhiên đi! Rất vui khi gặp mấy người!
  348. Tạm biệt!
  349.  
  350. 80
  351. 00:10:54,278 --> 00:10:58,027
  352. Nhân tiện,
  353. Tôi sẽ bán với giá là 125.
  354.  
  355. 81
  356. 00:10:59,158 --> 00:11:01,945
  357. Tôi chỉ nói rồi, chỉ có vậy thôi.
  358.  
  359. 82
  360. 00:11:01,994 --> 00:11:04,071
  361. Gabriel, khoan đã.
  362. - Cái gì?
  363.  
  364. 83
  365. 00:11:04,122 --> 00:11:06,909
  366. Ông muốn gì nữa?
  367. Ông muốn bắn tôi à?
  368.  
  369. 84
  370. 00:11:08,292 --> 00:11:10,499
  371. Việc anh cướp kim cương,
  372.  
  373. 85
  374. 00:11:10,545 --> 00:11:14,043
  375. Tôi nghĩ tôi có cái mà anh thấy hứng thú.
  376.  
  377. 86
  378. 00:11:14,089 --> 00:11:16,712
  379. Vậy để xem tôi có hứng thú hay không?
  380.  
  381. 87
  382. 00:11:18,303 --> 00:11:21,386
  383. Tôi có 1 đề nghị muốn bàn với anh.
  384.  
  385. 88
  386. 00:11:25,518 --> 00:11:27,012
  387. Mà này...
  388.  
  389. 89
  390. 00:11:27,061 --> 00:11:29,184
  391. Sao ông biết tôi sẽ tới đây,
  392.  
  393. 90
  394. 00:11:29,230 --> 00:11:30,641
  395. và cả tên của tôi nữa?
  396.  
  397. 91
  398. 00:11:30,689 --> 00:11:32,349
  399. Đó là 1 phần của kế hoạch...
  400.  
  401. 92
  402. 00:11:34,652 --> 00:11:36,444
  403. Ồ, Không!
  404.  
  405. 93
  406. 00:11:37,697 --> 00:11:40,651
  407. Coi nào!
  408. - Được rồi, bình tĩnh nào.
  409.  
  410. 94
  411. 00:11:42,326 --> 00:11:43,986
  412. Nicky muốn lấy tiền.
  413.  
  414. 95
  415. 00:11:45,705 --> 00:11:47,614
  416. Hỏi anh ta kìa.
  417. - Cám ơn!
  418.  
  419. 96
  420. 00:11:48,832 --> 00:11:52,747
  421. Đó là chuyện của ông với bọn họ!
  422. Đâu liên quan tới tôi!
  423.  
  424. 97
  425. 00:11:52,795 --> 00:11:54,917
  426. Rồi xong chuyện.
  427.  
  428. 98
  429. 00:11:57,300 --> 00:12:00,419
  430. Coi như là tiền lời.
  431. Nicky mệt mỏi với ông rồi đó.
  432.  
  433. 99
  434. 00:12:11,356 --> 00:12:13,680
  435. Ông đúng là xui xẻo.
  436.  
  437. 100
  438. 00:12:13,732 --> 00:12:16,687
  439. Tôi thì không tin cho lắm.
  440. À, về lời đề nghị...
  441.  
  442. 101
  443. 00:12:16,736 --> 00:12:20,603
  444. Không, không, không, không!
  445. Tôi chán ông lắm rồi!
  446.  
  447. 102
  448. 00:12:20,656 --> 00:12:22,281
  449. Chúc ngủ ngon!
  450.  
  451. 103
  452. 00:12:26,787 --> 00:12:28,247
  453. Này.
  454. - Gì nữa?
  455.  
  456. 104
  457. 00:12:28,290 --> 00:12:30,246
  458. Sự xui xẻo của anh đó.
  459.  
  460. 105
  461. 00:12:32,960 --> 00:12:37,172
  462. Cái gì trong này vậy?
  463. - Phần của anh.
  464.  
  465. 106
  466. 00:12:40,259 --> 00:12:41,588
  467. Giờ anh lấy phần của tôi đấy.
  468.  
  469. 107
  470. 00:12:43,721 --> 00:12:45,001
  471. Sao cũng được.
  472.  
  473. 108
  474. 00:12:45,056 --> 00:12:47,761
  475. Hay suy nghĩ về điều đó.
  476. - Ừ, chắc rồi.
  477.  
  478. 109
  479. 00:13:14,294 --> 00:13:15,954
  480. Hmm.
  481.  
  482. 110
  483. 00:13:19,674 --> 00:13:22,082
  484. Rồi... Ông muốn gì?
  485.  
  486. 111
  487. 00:13:23,886 --> 00:13:25,380
  488. 1 Cộng sự.
  489.  
  490. 112
  491. 00:13:26,640 --> 00:13:28,631
  492. Anh nghĩ tôi làm gì trên tàu chứ?
  493.  
  494. 113
  495. 00:13:29,517 --> 00:13:32,268
  496. Tôi muốn xem anh làm việc.
  497. - Hmmmm...
  498.  
  499. 114
  500. 00:13:32,311 --> 00:13:35,762
  501. Tôi theo anh cho tới khi anh
  502. đến trung tâm thành phố.
  503.  
  504. 115
  505. 00:13:35,815 --> 00:13:39,648
  506. Sao anh đến đây rồi cướp tàu điện ngầm?
  507.  
  508. 116
  509. 00:13:40,695 --> 00:13:44,111
  510. Đây là mùa lốc xoáy ở Miami.
  511. Tôi thì không thích thứ đó.
  512.  
  513. 117
  514. 00:13:44,156 --> 00:13:47,074
  515. Giống như anh không thích
  516. tới Angola vậy.
  517.  
  518. 118
  519. 00:13:48,661 --> 00:13:50,737
  520. Xong rồi. Bài học đã được học.
  521.  
  522. 119
  523. 00:13:50,788 --> 00:13:52,163
  524. Xem nào...
  525.  
  526. 120
  527. 00:13:52,206 --> 00:13:54,080
  528. Gabriel Martin là 1 ngôi sao nhạc Rock.
  529.  
  530. 121
  531. 00:13:54,125 --> 00:13:58,372
  532. Vậy tại sao anh lại đi cướp như tối nay
  533.  
  534. 122
  535. 00:13:58,421 --> 00:14:00,081
  536. chỉ vì 100 ngàn dollar?
  537.  
  538. 123
  539. 00:14:01,674 --> 00:14:02,837
  540. 2 lí do.
  541.  
  542. 124
  543. 00:14:02,884 --> 00:14:05,375
  544. Phải, Miami đang quá nóng.
  545.  
  546. 125
  547. 00:14:05,428 --> 00:14:07,836
  548. Ông có thể cho là như vậy.
  549.  
  550. 126
  551. 00:14:08,723 --> 00:14:10,002
  552. Đôi khi...
  553.  
  554. 127
  555. 00:14:11,851 --> 00:14:14,093
  556. Đôi khí ta thích một chút cảm giác mạnh.
  557.  
  558. 128
  559. 00:14:16,855 --> 00:14:18,813
  560. Và mùi vị của nó.
  561.  
  562. 129
  563. 00:14:18,858 --> 00:14:20,400
  564. Yeah.
  565.  
  566. 130
  567. 00:14:20,443 --> 00:14:21,936
  568. Ông hiểu ý tôi chứ.
  569.  
  570. 131
  571. 00:14:23,237 --> 00:14:25,314
  572. Hôm qua, anh cướp 2 tên buôn đá quý
  573.  
  574. 132
  575. 00:14:25,365 --> 00:14:27,440
  576. vì vài viên kim cương của Romanov.
  577.  
  578. 133
  579. 00:14:28,659 --> 00:14:31,281
  580. Ý tôi là tại sao không phải là
  581. cả cái Romanov.
  582.  
  583. 134
  584. 00:14:31,329 --> 00:14:33,654
  585. Làm ơn!
  586.  
  587. 135
  588. 00:14:33,706 --> 00:14:38,168
  589. Đặc biệt, 2 quả trứng của Fabergé
  590. đáng giá $20 triệu...
  591.  
  592. 136
  593. 00:14:39,503 --> 00:14:41,128
  594. Cho mỗi quả.
  595.  
  596. 137
  597. 00:14:43,424 --> 00:14:45,215
  598. Đó là kế hoạch cần 2 người làm.
  599.  
  600. 138
  601. 00:14:46,969 --> 00:14:49,045
  602. Anh thấy hứng thú chứ?
  603.  
  604. 139
  605. 00:15:11,160 --> 00:15:12,359
  606. Chờ ở đây.
  607.  
  608. 140
  609. 00:15:14,037 --> 00:15:17,407
  610. Tôi nghe nói họ thích tiền mặt hơn...
  611. hoặc là đứa con đầu lòng của anh.
  612.  
  613. 141
  614. 00:15:42,067 --> 00:15:44,355
  615. Sao ông không xem bản tiếng Anh?
  616.  
  617. 142
  618. 00:15:48,824 --> 00:15:50,815
  619. Đang ghen tỵ à?
  620.  
  621. 143
  622. 00:15:50,866 --> 00:15:52,147
  623. Với ai?
  624.  
  625. 144
  626. 00:15:53,744 --> 00:15:55,488
  627. Tên trộm bí ẩn này này.
  628.  
  629. 145
  630. 00:15:55,538 --> 00:15:58,076
  631. Tôi e là nghề này không hợp với tôi.
  632.  
  633. 146
  634. 00:15:59,375 --> 00:16:03,503
  635. Tôi nghĩ gã này hơi phô trương.
  636.  
  637. 147
  638. 00:16:05,089 --> 00:16:08,256
  639. Và hình dạng rất giống...
  640.  
  641. 148
  642. 00:16:10,094 --> 00:16:13,344
  643. Không ai đi cướp tàu
  644. điện ngầm để được nổi tiếng bao giờ.
  645.  
  646. 149
  647. 00:16:13,388 --> 00:16:17,886
  648. Nhưng anh phải công nhận mấy vụ này
  649. sẽ biến anh thành nổi tiêng ngay lập tức.
  650.  
  651. 150
  652. 00:16:22,816 --> 00:16:26,480
  653. Theo tôi nghĩ. Tôi thấy mệt
  654. khi thấy anh cố đọc chữ tiếng Nga.
  655.  
  656. 151
  657. 00:16:26,527 --> 00:16:29,612
  658. Oh, không, không, không.
  659. Tôi chỉ xem hình thôi.
  660.  
  661. 152
  662. 00:16:29,656 --> 00:16:30,983
  663. Và anh ghen tỵ.
  664.  
  665. 153
  666. 00:16:32,950 --> 00:16:35,987
  667. Phải. Cô nói đúng đó. Tất nhiên là vậy.
  668.  
  669. 154
  670. 00:16:39,165 --> 00:16:42,036
  671. Tôi phải đem mấy món tàu này cho
  672. sếp của tôi đây.
  673.  
  674. 155
  675. 00:16:42,085 --> 00:16:44,124
  676. so, um...
  677.  
  678. 156
  679. 00:16:44,170 --> 00:16:46,209
  680. lúc khác vậy.
  681.  
  682. 157
  683. 00:16:46,255 --> 00:16:49,126
  684. Lúc khác là khi nào?
  685. - Tôi sẽ gọi anh.
  686.  
  687. 158
  688. 00:16:49,175 --> 00:16:52,295
  689. Nhưng cô không biết số của tôi,
  690. cả tên và mọi thứ.
  691.  
  692. 159
  693. 00:16:52,345 --> 00:16:53,756
  694. Tôi nghĩ đó có thể là vấn để nhỉ.
  695.  
  696. 160
  697. 00:16:53,805 --> 00:16:54,919
  698. Gabriel!
  699.  
  700. 161
  701. 00:16:56,807 --> 00:16:58,350
  702. Oh, không!
  703. - Anh đi với ông ấy à?
  704.  
  705. 162
  706. 00:16:58,392 --> 00:17:00,551
  707. Tôi không biết. Nói thế nào nhỉ?
  708.  
  709. 163
  710. 00:17:00,603 --> 00:17:03,011
  711. Er... Phải, tôi đi với ông ta.
  712.  
  713. 164
  714. 00:17:03,064 --> 00:17:04,558
  715. Có chuyện gì vậy?
  716.  
  717. 165
  718. 00:17:05,732 --> 00:17:08,105
  719. Ta không thể mang cho con gái nuôi
  720. quà sinh nhật à?
  721.  
  722. 166
  723. 00:17:08,152 --> 00:17:09,611
  724. Sinh nhật của con tháng trước rồi.
  725.  
  726. 167
  727. 00:17:09,654 --> 00:17:12,226
  728. Chỉ 2 tuần trước thôi mà,
  729. và ta xin lỗi vì tặng quà muộn.
  730.  
  731. 168
  732. 00:17:12,281 --> 00:17:15,947
  733. Alex, chỉ là món quà thôi mà.
  734. Không gạt con đâu.
  735.  
  736. 169
  737. 00:17:17,494 --> 00:17:18,525
  738. Không, cám ơn.
  739.  
  740. 170
  741. 00:17:20,915 --> 00:17:23,038
  742. Rất vui được biết anh, Gabriel.
  743.  
  744. 171
  745. 00:17:23,959 --> 00:17:25,751
  746. Gaby.
  747. - Gaby.
  748.  
  749. 172
  750. 00:17:26,463 --> 00:17:29,132
  751. Thật xấu hổ khi anh không thật thà.
  752.  
  753. 173
  754. 00:17:35,679 --> 00:17:39,548
  755. Quên chuyện đó đi nhé.
  756. - Chuyện gì?
  757.  
  758. 174
  759. 00:17:39,601 --> 00:17:42,684
  760. Tìm cách cưa nó.
  761. Tôi sẽ moi tim anh ra. Nói thật đấy.
  762.  
  763. 175
  764. 00:17:42,728 --> 00:17:46,098
  765. Tim ông thì có,
  766. cô ấy có vẻ không ưa ông cho lắm.
  767.  
  768. 176
  769. 00:17:47,441 --> 00:17:49,101
  770. Anh đã được cảnh báo rồi đó.
  771. Đi nào.
  772.  
  773. 177
  774. 00:17:50,236 --> 00:17:52,229
  775. Tôi nghĩ ông đang tính cướp Romanov.
  776.  
  777. 178
  778. 00:17:52,280 --> 00:17:55,280
  779. Ta đang nghiên cứu.
  780. - Nghiên cứu gì?
  781.  
  782. 179
  783. 00:17:55,324 --> 00:17:56,866
  784. Oh, wow!
  785.  
  786. 180
  787. 00:18:02,248 --> 00:18:04,324
  788. Chúng thật là lấp lánh.
  789.  
  790. 181
  791. 00:18:07,086 --> 00:18:09,043
  792. Dĩ nhiên rồi.
  793.  
  794. 182
  795. 00:18:09,088 --> 00:18:11,959
  796. Từ năm 1885 đến 1916,
  797.  
  798. 183
  799. 00:18:12,008 --> 00:18:15,293
  800. Fabergé đã làm ra 50
  801. quả trứng Easter cho Nữ Hoàng
  802.  
  803. 184
  804. 00:18:15,345 --> 00:18:17,918
  805. và con dâu của bà, Czarina Alexandra.
  806.  
  807. 185
  808. 00:18:17,972 --> 00:18:19,881
  809. Tôi có cần ghi chú không?
  810.  
  811. 186
  812. 00:18:19,933 --> 00:18:21,842
  813. Có những câu đố chứ hả?
  814.  
  815. 187
  816. 00:18:21,893 --> 00:18:25,143
  817. Không có có câu đố,
  818. nhưng có bài kiểm tra.
  819.  
  820. 188
  821. 00:18:25,188 --> 00:18:30,811
  822. OK. Cả gia đình Fabergés luôn làm ra
  823. những kim loại và nữ trang quý giá.
  824.  
  825. 189
  826. 00:18:30,860 --> 00:18:34,643
  827. Những kiệt tác có 1 không 2.
  828. - Đúng vậy.
  829.  
  830. 190
  831. 00:18:34,697 --> 00:18:37,023
  832. Hầu hết được trưng bày tại điện Kremlin.
  833.  
  834. 191
  835. 00:18:37,075 --> 00:18:40,906
  836. Phần còn lại được tư nhân sưu tầm,
  837. viện bảo tàng hoặc thất lạc.
  838.  
  839. 192
  840. 00:18:40,953 --> 00:18:43,445
  841. Trường hợp này, là bảo tàng Romanov.
  842.  
  843. 193
  844. 00:18:44,457 --> 00:18:46,579
  845. Ông sẽ bán cho ai?
  846.  
  847. 194
  848. 00:18:46,625 --> 00:18:48,285
  849. Anh không cần phải biết.
  850.  
  851. 195
  852. 00:18:48,335 --> 00:18:51,621
  853. Oh, Tôi sẽ trộm mấy quả trứng đáng giá
  854. 40 triệu dollar nên tôi muốn biết.
  855.  
  856. 196
  857. 00:18:51,672 --> 00:18:54,210
  858. Tôi còn muốn biết là tại sao
  859. những quả trứng này...
  860.  
  861. 197
  862. 00:18:54,258 --> 00:18:55,918
  863. lại đáng giá tới 40 triệu dollar.
  864.  
  865. 198
  866. 00:18:57,346 --> 00:18:59,883
  867. Bởi vì không ai biết chúng tồn tại.
  868.  
  869. 199
  870. 00:19:00,723 --> 00:19:02,098
  871. Oh.
  872.  
  873. 200
  874. 00:19:02,141 --> 00:19:05,178
  875. Còn được gọi là những quả trứng huyền bí?
  876. - Mm-hm.
  877.  
  878. 201
  879. 00:19:05,228 --> 00:19:09,308
  880. Phải rồi, Tôi có nghe đồn,
  881. nhưng tôi nghĩ chắc là chuyện thần thoại.
  882.  
  883. 202
  884. 00:19:09,357 --> 00:19:14,019
  885. Năm ngoái, chúng xuất hiện tại đây.
  886. Tại Romanov.
  887.  
  888. 203
  889. 00:19:14,070 --> 00:19:15,897
  890. Sao ông biết?
  891.  
  892. 204
  893. 00:19:15,947 --> 00:19:20,739
  894. Tôi từng công tác với 1 người tên là
  895. Victor Korolenko. Cha của Alex.
  896.  
  897. 205
  898. 00:19:20,785 --> 00:19:22,612
  899. Ông ấy rất thân cận với bọn người Nga.
  900.  
  901. 206
  902. 00:19:22,662 --> 00:19:25,449
  903. Ông ấy biết hết những gì chúng biết.
  904.  
  905. 207
  906. 00:19:25,498 --> 00:19:28,249
  907. Vậy sao ông không tiếp tục
  908. làm việc với ông ấy?
  909.  
  910. 208
  911. 00:19:28,292 --> 00:19:31,080
  912. Hãy cho là ông ấy không tồn tại nữa.
  913.  
  914. 209
  915. 00:19:31,129 --> 00:19:33,370
  916. Hãy cho là như vậy.
  917.  
  918. 210
  919. 00:19:37,552 --> 00:19:39,129
  920. Ông ấy chết rồi.
  921.  
  922. 211
  923. 00:19:39,178 --> 00:19:40,720
  924. Và tôi có anh ở đây.
  925.  
  926. 212
  927. 00:19:42,390 --> 00:19:44,050
  928. Giờ thì ta chỉ cần chuyển hàng thôi.
  929.  
  930. 213
  931. 00:19:46,811 --> 00:19:49,267
  932. Ripley...
  933. - Hmm?
  934.  
  935. 214
  936. 00:19:49,314 --> 00:19:50,344
  937. Tại sao?
  938.  
  939. 215
  940. 00:19:51,899 --> 00:19:53,441
  941. Tại sao ông liều mạng vì điều này?
  942.  
  943. 216
  944. 00:19:54,569 --> 00:19:56,644
  945. Chuyện này không hề đơn giản.
  946.  
  947. 217
  948. 00:19:56,696 --> 00:19:58,688
  949. Hiện tại ông đang tự do mà.
  950.  
  951. 218
  952. 00:19:58,739 --> 00:20:02,191
  953. Ông không hài lòng à?
  954. - Tôi chưa bao giờ hài lòng.
  955.  
  956. 219
  957. 00:20:03,369 --> 00:20:06,156
  958. Có người sinh ra để trở thành
  959. thiên tài âm nhạc.
  960.  
  961. 220
  962. 00:20:07,541 --> 00:20:09,367
  963. Có người đi tách hạt nhân nguyên tử.
  964.  
  965. 221
  966. 00:20:12,295 --> 00:20:14,620
  967. Tôi sinh ra là để đi ăn trộm.
  968.  
  969. 222
  970. 00:20:17,008 --> 00:20:18,716
  971. Đưa tay đây.
  972.  
  973. 223
  974. 00:20:20,260 --> 00:20:21,376
  975. Tay?
  976.  
  977. 224
  978. 00:20:26,600 --> 00:20:30,468
  979. Đồng xu này của Victor
  980. đưa cho tôi khi còn cộng tác.
  981.  
  982. 225
  983. 00:20:30,522 --> 00:20:33,059
  984. Đồng xu thể hiện
  985. cho 1 thành ngữ của người Nga.
  986.  
  987. 226
  988. 00:20:33,107 --> 00:20:38,445
  989. <i>Vorovoslky mir.
  990. Có thể hiểu là, Thế giới của những tên trộm.</i>
  991.  
  992. 227
  993. 00:20:39,530 --> 00:20:40,942
  994. Victor thuộc về nó.
  995.  
  996. 228
  997. 00:20:40,991 --> 00:20:42,271
  998. Giờ...
  999.  
  1000. 229
  1001. 00:20:43,325 --> 00:20:45,282
  1002. là anh.
  1003.  
  1004. 230
  1005. 00:21:23,992 --> 00:21:26,280
  1006. Psst. Hey!
  1007.  
  1008. 231
  1009. 00:21:26,327 --> 00:21:30,076
  1010. Cô hiểu lầm rồi.
  1011. Ripley chỉ là công việc.
  1012.  
  1013. 232
  1014. 00:21:30,123 --> 00:21:31,997
  1015. Đó là...
  1016.  
  1017. 233
  1018. 00:21:32,041 --> 00:21:33,500
  1019. Theo đuổi tôi à?
  1020.  
  1021. 234
  1022. 00:21:35,003 --> 00:21:38,454
  1023. À, nếu cô đưa cho tôi số,
  1024. Tôi đã gọi rồi.
  1025.  
  1026. 235
  1027. 00:21:39,841 --> 00:21:42,841
  1028. <i>Those are two very flawed assumptions.
  1029. không hiểu câu này, tự dịch nhé @NCC - CHAUNC</i>
  1030.  
  1031. 236
  1032. 00:21:42,885 --> 00:21:44,510
  1033. Cô có lọ cắm hoa chứ?
  1034.  
  1035. 237
  1036. 00:21:44,554 --> 00:21:46,511
  1037. Tôi hái ở nghĩa địa ven đường đấy
  1038.  
  1039. 238
  1040. 00:21:46,556 --> 00:21:49,390
  1041. và tôi nghĩ chúng cần ít nước.
  1042.  
  1043. 239
  1044. 00:21:51,436 --> 00:21:55,433
  1045. Tôi lấy cái lọ...đằng kia nhé?
  1046. Ừ, được.
  1047.  
  1048. 240
  1049. 00:21:56,482 --> 00:22:02,271
  1050. Tôi thấy có một câu lạc bộ
  1051. của người Nga ở cuối đường.
  1052.  
  1053. 241
  1054. 00:22:02,321 --> 00:22:04,279
  1055. Tên là Riga Rose hay đại loại thế.
  1056.  
  1057. 242
  1058. 00:22:04,324 --> 00:22:06,446
  1059. Sao ta không gặp nhau ở đó
  1060. sau khi tan tầm nhỉ?
  1061.  
  1062. 243
  1063. 00:22:12,206 --> 00:22:13,487
  1064. Tôi bận rồi.
  1065. <biên dịch bởi NCC
  1066. CHAUNC@>
  1067.  
  1068. 244
  1069. 00:22:14,500 --> 00:22:17,834
  1070. Tôi sẽ chờ.
  1071. - Tôi sẽ không đến.
  1072.  
  1073. 245
  1074. 00:22:17,879 --> 00:22:19,752
  1075. Tôi chờ cơ hội vậy.
  1076. <biên dịch bởi NCC
  1077. CHAUNC@>
  1078.  
  1079. 246
  1080. 00:22:23,258 --> 00:22:26,296
  1081. Do svidanja, Alexandra.
  1082. <biên dịch bởi NCC
  1083. CHAUNC@>
  1084.  
  1085. 247
  1086. 00:22:27,055 --> 00:22:31,467
  1087. <i>Nghiên cứu viên Keith Ripley.
  1088. Năm 93, bảo tàng Brooklyn.</i>
  1089.  
  1090. 248
  1091. 00:22:31,518 --> 00:22:34,435
  1092. <i>Năm 94, Khu trưng bày kim cương
  1093. và sau đó là năm 95...</i>
  1094.  
  1095. 249
  1096. 00:22:34,479 --> 00:22:37,895
  1097. Tôi không lạ gì với hồ sơ của Ripley, Michaels à.
  1098.  
  1099. 250
  1100. 00:22:37,941 --> 00:22:41,309
  1101. Thật ra, tôi bắt hắn 2 lần.
  1102.  
  1103. 251
  1104. 00:22:41,360 --> 00:22:43,899
  1105. Nhưng 2 lần hắn đều thoát tội
  1106. bởi có những luật sư giỏi.
  1107.  
  1108. 252
  1109. 00:22:43,947 --> 00:22:46,900
  1110. Chính xác, tạ sao ta không
  1111. bắt đầu từ đồng phạm của hắn?
  1112.  
  1113. 253
  1114. 00:22:46,949 --> 00:22:48,858
  1115. Gã đã chết, Victor Korolenko.
  1116.  
  1117. 254
  1118. 00:22:48,909 --> 00:22:51,828
  1119. Anh nghĩ anh đang đi tắm hơi à?
  1120. Quên chuyện đó đi. Không có...
  1121.  
  1122. 255
  1123. 00:22:51,872 --> 00:22:54,825
  1124. Tôi biết. Nhưng ta có tòa án.
  1125. - Và không có nhân chứng.
  1126.  
  1127. 256
  1128. 00:22:54,874 --> 00:22:57,911
  1129. Không ai chịu đứng ra làm nhân chứng.
  1130.  
  1131. 257
  1132. 00:22:57,961 --> 00:23:01,459
  1133. Tôi gần như thuyết phục được
  1134. người đứng ra làm chứng,
  1135.  
  1136. 258
  1137. 00:23:01,505 --> 00:23:03,795
  1138. để bắt Ripley.
  1139.  
  1140. 259
  1141. 00:23:03,842 --> 00:23:06,414
  1142. Nhưng Ripley đã nhanh hơn tôi.
  1143.  
  1144. 260
  1145. 00:23:06,469 --> 00:23:08,093
  1146. Tôi không chứng minh được.
  1147.  
  1148. 261
  1149. 00:23:08,137 --> 00:23:10,379
  1150. Được rồi, OK. Tôi hiểu, tôi hiểu rồi
  1151. OK.
  1152.  
  1153. 262
  1154. 00:23:10,431 --> 00:23:13,432
  1155. Không, cái anh không biết là,
  1156.  
  1157. 263
  1158. 00:23:13,476 --> 00:23:16,430
  1159. tại sao hắn lại dính tới
  1160. vụ nhỏ nhặt này,
  1161.  
  1162. 264
  1163. 00:23:16,479 --> 00:23:19,729
  1164. cướp vài ba viên kim cương
  1165. từ mấy tên trên tàu điên ngầm.
  1166.  
  1167. 265
  1168. 00:23:19,774 --> 00:23:20,853
  1169. Và tôi cũng không hiểu.
  1170.  
  1171. 266
  1172. 00:23:20,900 --> 00:23:23,272
  1173. Cho đến khi tôi đọc được lời khai
  1174. của gã người Hà Lan
  1175.  
  1176. 267
  1177. 00:23:25,363 --> 00:23:27,356
  1178. Mấy viên kim cương này thuộc
  1179. bảo tàng Romanov.
  1180.  
  1181. 268
  1182. 00:23:28,825 --> 00:23:32,490
  1183. Ý ông là Ripley và đồng phạm của hắn
  1184. sẽ tổ chức trộm cả cái Romanov?
  1185.  
  1186. 269
  1187. 00:23:33,704 --> 00:23:36,374
  1188. Thôi mà!
  1189. Chuyện này không thể xảy ra được!
  1190.  
  1191. 270
  1192. 00:23:36,416 --> 00:23:39,333
  1193. Ripley không thể nào
  1194. trộm 1 nơi như thế được.
  1195.  
  1196. 271
  1197. 00:23:40,586 --> 00:23:41,618
  1198. Muốn cá không?
  1199.  
  1200. 272
  1201. 00:24:09,407 --> 00:24:11,530
  1202. Hi.
  1203. - Hi.
  1204.  
  1205. 273
  1206. 00:24:11,576 --> 00:24:15,075
  1207. Cô rành chỗ này đấy.
  1208. - Tôi có nói không đâu.
  1209.  
  1210. 274
  1211. 00:24:15,121 --> 00:24:17,363
  1212. Này nhé, anh không biết chỗ này.
  1213.  
  1214. 275
  1215. 00:24:17,415 --> 00:24:21,163
  1216. Anh thấy tờ quảng cáo từ máy fax
  1217. và đoán là vậy.
  1218.  
  1219. 276
  1220. 00:24:21,210 --> 00:24:24,414
  1221. Phải. Tội lỗi thật. Đúng là vậy.
  1222.  
  1223. 277
  1224. 00:24:24,464 --> 00:24:28,508
  1225. Đừng đoán lung tung về mọi thứ ở đây.
  1226.  
  1227. 278
  1228. 00:24:28,551 --> 00:24:31,125
  1229. Có gì bí ẩn sao.
  1230. - Sao?
  1231.  
  1232. 279
  1233. 00:24:31,179 --> 00:24:33,884
  1234. Huyền bí lắm à!
  1235.  
  1236. 280
  1237. 00:24:33,932 --> 00:24:36,220
  1238. Tôi mời cô 1 ly nhé?
  1239. - Tôi không uống rượu.
  1240.  
  1241. 281
  1242. 00:24:36,267 --> 00:24:38,473
  1243. Lại đoán à.
  1244.  
  1245. 282
  1246. 00:24:40,563 --> 00:24:42,355
  1247. Anh muốn nhảy không?
  1248.  
  1249. 283
  1250. 00:24:45,651 --> 00:24:46,731
  1251. Được đấy.
  1252.  
  1253. 284
  1254. 00:24:47,487 --> 00:24:50,937
  1255. - Tôi sẽ nhảy hết mình đấy.
  1256. - Tại sao không nhỉ?
  1257.  
  1258. 285
  1259. 00:25:47,714 --> 00:25:49,670
  1260. Ở đây.
  1261.  
  1262. 286
  1263. 00:25:51,509 --> 00:25:53,169
  1264. Cho anh ấy nữa.
  1265. - Cám ơn.
  1266.  
  1267. 287
  1268. 00:25:53,219 --> 00:25:54,464
  1269. Cám ơn.
  1270.  
  1271. 288
  1272. 00:25:54,512 --> 00:25:56,219
  1273. Tôi nghĩ người Nga đều uống rượu chứ.
  1274.  
  1275. 289
  1276. 00:25:56,263 --> 00:25:59,550
  1277. Ý anh là chúng tôi là dân tộc
  1278. chết vì rượu à.
  1279.  
  1280. 290
  1281. 00:25:59,601 --> 00:26:02,008
  1282. Không! Tôi không có ý đó! Không hề.
  1283.  
  1284. 291
  1285. 00:26:02,061 --> 00:26:04,517
  1286. Thật ra đúng là như vậy. Cheers.
  1287.  
  1288. 292
  1289. 00:26:05,440 --> 00:26:07,764
  1290. Nastaravia.
  1291. - Nastarovia.
  1292.  
  1293. 293
  1294. 00:26:07,817 --> 00:26:09,560
  1295. Nastarovia?
  1296. - Mmm.
  1297.  
  1298. 294
  1299. 00:26:10,779 --> 00:26:14,823
  1300. À... Chuyện cô làm...
  1301. cho luật sư thế nào?
  1302.  
  1303. 295
  1304. 00:26:15,866 --> 00:26:18,867
  1305. Uhm, Tôi cũng là luật sư.
  1306. - Oh.
  1307.  
  1308. 296
  1309. 00:26:19,745 --> 00:26:23,447
  1310. Có lẽ tôi không nên nói gì nữa,
  1311. vì tôi toàn đoán sai.
  1312.  
  1313. 297
  1314. 00:26:23,500 --> 00:26:26,536
  1315. À, anh sẽ không biết nếu không thử.
  1316. - Đúng.
  1317.  
  1318. 298
  1319. 00:26:26,586 --> 00:26:29,671
  1320. Bên cạnh có, cha tôi cũng cảnh báo
  1321. về việc trở thành luật sư.
  1322.  
  1323. 299
  1324. 00:26:29,715 --> 00:26:32,917
  1325. Ông ấy bảo tôi nên làm việc
  1326. gì đó thật thà trong cuộc sống.
  1327.  
  1328. 300
  1329. 00:26:32,967 --> 00:26:35,339
  1330. Như thể là ông ấy biết hết vậy.
  1331.  
  1332. 301
  1333. 00:26:35,386 --> 00:26:39,466
  1334. Cha cô và Ripley,
  1335. rất thân thiết, đúng không?
  1336.  
  1337. 302
  1338. 00:26:42,519 --> 00:26:44,227
  1339. Lâu lắm rồi.
  1340.  
  1341. 303
  1342. 00:26:47,357 --> 00:26:49,848
  1343. Tôi chắc là Ripley đã nói cho anh biết.
  1344. Cha tôi đã chết.
  1345.  
  1346. 304
  1347. 00:26:51,319 --> 00:26:54,983
  1348. Giờ Ripley muốn chăm sóc tôi.
  1349.  
  1350. 305
  1351. 00:26:55,030 --> 00:26:57,320
  1352. Trả tiền sinh hoạt. Đại loại thế.
  1353.  
  1354. 306
  1355. 00:26:58,368 --> 00:27:01,119
  1356. Dĩ nhiên, đó là việc mà ít nhất
  1357. ông ấy có thể làm.
  1358.  
  1359. 307
  1360. 00:27:01,955 --> 00:27:04,956
  1361. Xin lỗi. Tôi không có ý soi mói.
  1362.  
  1363. 308
  1364. 00:27:10,797 --> 00:27:12,421
  1365. Chứ không phải vậy à?
  1366.  
  1367. 309
  1368. 00:27:15,427 --> 00:27:17,549
  1369. Giờ thì ai đang đoán mò vậy?
  1370.  
  1371. 310
  1372. 00:27:18,930 --> 00:27:22,763
  1373. Không, Gaby. Em không đoán mò.
  1374.  
  1375. 311
  1376. 00:27:39,284 --> 00:27:40,908
  1377. Anh muốn biết về Ripley?
  1378.  
  1379. 312
  1380. 00:27:43,621 --> 00:27:45,032
  1381. Hãy tránh xa ông ấy ra.
  1382.  
  1383. 313
  1384. 00:28:24,787 --> 00:28:26,580
  1385. Anh đều thật!
  1386.  
  1387. 314
  1388. 00:28:29,041 --> 00:28:30,951
  1389. À... Em làm rơi
  1390.  
  1391. 315
  1392. 00:28:31,002 --> 00:28:35,165
  1393. và anh là người lịch sự
  1394. mang trả lại cho em.
  1395.  
  1396. 316
  1397. 00:28:35,214 --> 00:28:37,124
  1398. Uh-huh.
  1399.  
  1400. 317
  1401. 00:28:41,596 --> 00:28:43,256
  1402. Không, không, không, không, không!
  1403.  
  1404. 318
  1405. 00:28:45,683 --> 00:28:47,012
  1406. Không!
  1407.  
  1408. 319
  1409. 00:29:37,569 --> 00:29:40,024
  1410. Mẹ kiếp! Ông muốn gì chứ?
  1411.  
  1412. 320
  1413. 00:29:41,447 --> 00:29:43,405
  1414. Tôi đã bảo anh tránh xa con bé.
  1415.  
  1416. 321
  1417. 00:29:44,659 --> 00:29:47,328
  1418. Tôi không nhắc lại đâu nhé.
  1419.  
  1420. 322
  1421. 00:29:47,370 --> 00:29:50,490
  1422. Mặc quần áo vào. Tôi sẽ chờ dưới nhà.
  1423.  
  1424. 323
  1425. 00:29:58,381 --> 00:29:59,875
  1426. Khốn kiếp.
  1427.  
  1428. 324
  1429. 00:30:04,679 --> 00:30:05,960
  1430. Rất thú vị đấy.
  1431.  
  1432. 325
  1433. 00:30:07,973 --> 00:30:10,845
  1434. Ông nên thiết kế lại toàn bộ chỗ này đi.
  1435.  
  1436. 326
  1437. 00:30:14,188 --> 00:30:16,762
  1438. Mấy cái này là gì vậy?
  1439. - Xem nó giống cái gì?
  1440.  
  1441. 327
  1442. 00:30:16,817 --> 00:30:18,227
  1443. Thẻ nghành?
  1444.  
  1445. 328
  1446. 00:30:18,944 --> 00:30:22,562
  1447. Có một buổi tiệc tại Romanov tối nay
  1448. để vinh danh cảnh sát New York.
  1449.  
  1450. 329
  1451. 00:30:23,949 --> 00:30:26,783
  1452. Và thư mời của chúng ta cũng vừa đến.
  1453.  
  1454. 330
  1455. 00:30:26,826 --> 00:30:28,154
  1456. Đêm của cảnh sát à.
  1457.  
  1458. 331
  1459. 00:30:28,202 --> 00:30:30,873
  1460. Và có bánh cho anh nữa đấy.
  1461.  
  1462. 332
  1463. 00:30:30,914 --> 00:30:33,914
  1464. Tuy nhiên tôi cần anh đến tiệm giặt ủi.
  1465.  
  1466. 333
  1467. 00:30:33,958 --> 00:30:37,541
  1468. Sao ông không tự đi mà lấy
  1469. đồ của ông đi, sếp?
  1470.  
  1471. 334
  1472. 00:30:37,587 --> 00:30:39,544
  1473. Có ai nói đi lấy gì ở đây?
  1474.  
  1475. 335
  1476. 00:30:41,341 --> 00:30:42,670
  1477. Anh chỉ ghé thăm thôi.
  1478.  
  1479. 336
  1480. 00:31:22,174 --> 00:31:23,964
  1481. Điện thoại di động, làm ơn.
  1482.  
  1483. 337
  1484. 00:31:54,664 --> 00:31:56,657
  1485. Ủy viên hội động Rawls.
  1486. - Thưa quý ngài.
  1487.  
  1488. 338
  1489. 00:31:56,708 --> 00:31:58,700
  1490. Chủ tịch hội đồng Morelli.
  1491.  
  1492. 339
  1493. 00:31:58,751 --> 00:32:00,661
  1494. Thật vinh hạnh chào đón ông tại đây.
  1495.  
  1496. 340
  1497. 00:32:00,712 --> 00:32:03,285
  1498. Chúng tôi có thể hướng dẫn
  1499. quý ngài tham quan 1 vòng chứ?
  1500.  
  1501. 341
  1502. 00:32:03,339 --> 00:32:05,580
  1503. Bí mật của Romanov?
  1504. - Có thể cho là như vậy.
  1505.  
  1506. 342
  1507. 00:32:05,632 --> 00:32:07,543
  1508. Cám ơn. Chúng tôi rất vinh dự.
  1509. - Vui lòng.
  1510.  
  1511. 343
  1512. 00:32:13,308 --> 00:32:16,013
  1513. tất cả lính gác đều là cảnh sát ngầm của FSB.
  1514.  
  1515. 344
  1516. 00:32:16,061 --> 00:32:19,430
  1517. Mỗi cánh cửa, mỗi tất kính
  1518. đều được trang bị và cài báo động.
  1519.  
  1520. 345
  1521. 00:32:19,481 --> 00:32:23,430
  1522. Cho nên thậm chí
  1523. con chim bay vào ta cũng biết.
  1524.  
  1525. 346
  1526. 00:32:24,360 --> 00:32:25,985
  1527. Topkapi.
  1528.  
  1529. 347
  1530. 00:32:26,029 --> 00:32:27,488
  1531. Rififi.
  1532.  
  1533. 348
  1534. 00:32:27,531 --> 00:32:31,480
  1535. Không, con chim bay vào viện bảo tàng,
  1536. đậu trên dây điện
  1537.  
  1538. 349
  1539. 00:32:31,534 --> 00:32:33,990
  1540. và kích hoạt báo động tại Topkapi.
  1541.  
  1542. 350
  1543. 00:32:34,037 --> 00:32:35,531
  1544. Anh hay xem phim lắm à.
  1545.  
  1546. 351
  1547. 00:32:35,580 --> 00:32:38,153
  1548. Không hẵn, tôi chỉ tưởng tượng thôi.
  1549.  
  1550. 352
  1551. 00:32:39,960 --> 00:32:43,328
  1552. Bài học về con chim bay
  1553. vào viện bảo tàng
  1554.  
  1555. 353
  1556. 00:32:43,379 --> 00:32:48,088
  1557. có ý nghĩa là dù kế hoạch kỹ thế nào
  1558. thì cũng phải chuẩn bị tùy cơ ứng biến
  1559.  
  1560. 354
  1561. 00:32:48,134 --> 00:32:51,219
  1562. bởi vì, tôi cảnh báo anh rằng,
  1563. có thể sẽ có phát sinh gì đó.
  1564.  
  1565. 355
  1566. 00:32:51,263 --> 00:32:54,014
  1567. Tôi không muốn phát sinh tí nào.
  1568. - Uh-huh.
  1569.  
  1570. 356
  1571. 00:32:54,057 --> 00:32:57,639
  1572. Hệ thống báo động hoạt động thế nào?
  1573.  
  1574. 357
  1575. 00:32:57,686 --> 00:32:59,061
  1576. Cùng xem nào.
  1577.  
  1578. 358
  1579. 00:33:20,458 --> 00:33:22,995
  1580. thẻ thông minh dùng cho thang máy.
  1581. - Và tất cả các cánh cửa.
  1582.  
  1583. 359
  1584. 00:33:23,043 --> 00:33:24,788
  1585. Lối này. Xin mời.
  1586.  
  1587. 360
  1588. 00:33:25,255 --> 00:33:26,286
  1589. Đi lên nào.
  1590.  
  1591. 361
  1592. 00:33:29,342 --> 00:33:31,881
  1593. Thật vui được gặp lại ông.
  1594. Để tôi giới thiệu...
  1595.  
  1596. 362
  1597. 00:33:33,262 --> 00:33:36,632
  1598. Trung úy Weber, Tôi đoán là như vậy.
  1599.  
  1600. 363
  1601. 00:33:37,559 --> 00:33:41,223
  1602. Ông biết đó, Ripley, ăn trộm
  1603. được liệt vào tội hình sự.
  1604.  
  1605. 364
  1606. 00:33:41,270 --> 00:33:44,189
  1607. Và thật ngại là kì này.
  1608. - Thật à?
  1609.  
  1610. 365
  1611. 00:33:44,233 --> 00:33:46,023
  1612. Ông có thấy ngại nếu tôi
  1613.  
  1614. 366
  1615. 00:33:46,067 --> 00:33:49,651
  1616. nói với cô đứng ngoài kia
  1617. là tôi vẫn còn là trung úy?
  1618.  
  1619. 367
  1620. 00:33:49,697 --> 00:33:51,688
  1621. Ý tôi là ở tuổi này?
  1622.  
  1623. 368
  1624. 00:33:51,739 --> 00:33:53,447
  1625. hay tôi nên nói ở tuổi ông?
  1626.  
  1627. 369
  1628. 00:33:53,491 --> 00:33:56,741
  1629. Tôi chẳng thấy vui tí nào.
  1630. Ông làm gì ở đây?
  1631.  
  1632. 370
  1633. 00:33:56,786 --> 00:34:00,237
  1634. Và tại sao ông làm giả giấy mời của tôi?
  1635. Làm như thể là tôi không biết gì ấy.
  1636.  
  1637. 371
  1638. 00:34:00,290 --> 00:34:02,449
  1639. Tôi xin lỗi.
  1640.  
  1641. 372
  1642. 00:34:02,501 --> 00:34:06,368
  1643. Nhưng tôi muốn giới thiệu cho 1 người
  1644. bạn của tối về những thứ quý giá ở đây.
  1645.  
  1646. 373
  1647. 00:34:06,421 --> 00:34:10,501
  1648. Nếu ông muốn bắt chúng tôi vì tội giả
  1649. làm cảnh sát thì làm ngay đi.
  1650.  
  1651. 374
  1652. 00:34:10,550 --> 00:34:12,958
  1653. Tôi chắc là luật sư của tôi sẽ
  1654. đưa tôi ra trong vòng 2 tiếng.
  1655.  
  1656. 375
  1657. 00:34:13,011 --> 00:34:16,297
  1658. Sẽ có 2 tiếng thú vị đấy
  1659. Bỏ tay xuống đi!
  1660.  
  1661. 376
  1662. 00:34:16,348 --> 00:34:19,930
  1663. Và đó là những gì ông sẽ
  1664. báo cáo cho cấp trên.
  1665.  
  1666. 377
  1667. 00:34:19,976 --> 00:34:21,969
  1668. Và đó là điều đáng xấu hổ.
  1669.  
  1670. 378
  1671. 00:34:22,020 --> 00:34:26,930
  1672. Một tên trộm nổi tiếng có quyền
  1673. như chính ông.
  1674.  
  1675. 379
  1676. 00:34:26,982 --> 00:34:28,359
  1677. Làm tốt nhiệm vụ thật, Weber.
  1678.  
  1679. 380
  1680. 00:34:28,402 --> 00:34:31,189
  1681. ta sẽ bàn về cộng việc cảnh sát
  1682. của tôi sau khi mọi việc kết thúc.
  1683.  
  1684. 381
  1685. 00:34:31,238 --> 00:34:32,648
  1686. Hmm....
  1687.  
  1688. 382
  1689. 00:34:32,697 --> 00:34:36,280
  1690. Người này là ai vậy?
  1691. - Jules Dassin.
  1692.  
  1693. 383
  1694. 00:34:36,326 --> 00:34:40,868
  1695. Rất vui được gặp anh đấy, Jules.
  1696. Tôi thích phim của anh đóng đấy.
  1697.  
  1698. 384
  1699. 00:34:40,913 --> 00:34:42,907
  1700. Hãy vui vẻ đi nhé, 2 người.
  1701.  
  1702. 385
  1703. 00:34:42,958 --> 00:34:45,033
  1704. Trong khi mà nó còn chưa kết thúc.
  1705.  
  1706. 386
  1707. 00:34:47,295 --> 00:34:51,791
  1708. Giờ...Ông có thể nói cho tôi
  1709. biết mấy chuyện này là sao?
  1710.  
  1711. 387
  1712. 00:34:51,841 --> 00:34:55,341
  1713. Chỉ là 1 tên cảnh sát.
  1714. - Vậy à? Đừng đùa chứ.
  1715.  
  1716. 388
  1717. 00:34:56,971 --> 00:35:00,721
  1718. Ta đang ở trong nơi mà ta sẽ ăn trộm đấy.
  1719.  
  1720. 389
  1721. 00:35:00,768 --> 00:35:03,222
  1722. Thế quái nào mà ông vẫn không bị bắt?
  1723.  
  1724. 390
  1725. 00:35:03,269 --> 00:35:08,477
  1726. Trừ khi, dĩ nhiên, ông với gã
  1727. Weber tính chơi tôi.
  1728.  
  1729. 391
  1730. 00:35:09,943 --> 00:35:11,603
  1731. Phải vậy không, Ripley?
  1732.  
  1733. 392
  1734. 00:35:14,531 --> 00:35:15,776
  1735. Đi nào.
  1736.  
  1737. 393
  1738. 00:35:15,824 --> 00:35:17,532
  1739. Coi nào! Đi nhanh lên!
  1740.  
  1741. 394
  1742. 00:35:21,997 --> 00:35:24,404
  1743. Weber không biết chúng ta làm gì ở đây.
  1744.  
  1745. 395
  1746. 00:35:24,457 --> 00:35:25,951
  1747. Chắc chắn hắn biết.
  1748.  
  1749. 396
  1750. 00:35:26,000 --> 00:35:28,159
  1751. Hắn sẽ không biết khi nào
  1752. và như thế nào.
  1753.  
  1754. 397
  1755. 00:35:28,211 --> 00:35:30,085
  1756. Và, không, hắn không biết gì
  1757. về những quả trứng.
  1758.  
  1759. 398
  1760. 00:35:30,130 --> 00:35:31,789
  1761. Không ai ở đây biết hết.
  1762.  
  1763. 399
  1764. 00:35:31,839 --> 00:35:33,418
  1765. Cách tốt nhất để đánh lạc hướng Weber
  1766.  
  1767. 400
  1768. 00:35:33,467 --> 00:35:36,005
  1769. là ám ảnh hắn về vụ bắt tôi không được.
  1770.  
  1771. 401
  1772. 00:35:36,761 --> 00:35:40,629
  1773. Hắn sẽ bị lạc hướng, hắn không còn nghĩ
  1774. như 1 cảnh sát nữa. Tin tôi đi.
  1775.  
  1776. 402
  1777. 00:35:40,682 --> 00:35:43,007
  1778. Cho tối lý do hợp lý chút đi?
  1779.  
  1780. 403
  1781. 00:35:43,059 --> 00:35:46,061
  1782. Tôi đã cho anh lí do rất tốt
  1783. về 40 triệu dollar rồi. Ở đây.
  1784.  
  1785. 404
  1786. 00:35:47,481 --> 00:35:50,813
  1787. Nãy giờ chúng ta thấy cái ai cũng thấy,
  1788. giờ là lúc xem cái thú vị nhất.
  1789.  
  1790. 405
  1791. 00:35:50,858 --> 00:35:54,726
  1792. rất bí mật, miễn các anh hứa là
  1793. không quay lại ăn trộm thôi.
  1794.  
  1795. 406
  1796. 00:35:54,779 --> 00:35:56,772
  1797. Tôi nghĩ tôi không ghi chú gì cả thì phải.
  1798.  
  1799. 407
  1800. 00:36:00,326 --> 00:36:02,235
  1801. Đây là kho chưa chính của chúng tôi.
  1802.  
  1803. 408
  1804. 00:36:02,287 --> 00:36:04,445
  1805. Gregor, tắt hệ thống phát hiện chuyển động đi.
  1806.  
  1807. 409
  1808. 00:36:04,497 --> 00:36:06,988
  1809. Thậm chí nếu biết hết mọi thứ,
  1810.  
  1811. 410
  1812. 00:36:07,041 --> 00:36:09,532
  1813. cũng tuyệt đối không thể xâm nhập được.
  1814.  
  1815. 411
  1816. 00:36:09,586 --> 00:36:12,705
  1817. Hệ thống giọng nói sẽ hỏi
  1818. người chỉ huy an ninh ở đây, Boris Sergeev,
  1819.  
  1820. 412
  1821. 00:36:12,756 --> 00:36:14,879
  1822. một từ ngẫu nhiên trong hệ thống từ
  1823. được định trước.
  1824.  
  1825. 413
  1826. 00:36:14,924 --> 00:36:17,960
  1827. Nhưng cũng chỉ là một nửa thôi.
  1828.  
  1829. 414
  1830. 00:36:18,010 --> 00:36:22,258
  1831. Chúng ta còn có hệ thống
  1832. nhận dạng vân tay.
  1833.  
  1834. 415
  1835. 00:36:22,307 --> 00:36:25,758
  1836. Vì vậy ngài Sergeev và tôi
  1837. là những người duy nhất được chấp nhận,
  1838.  
  1839. 416
  1840. 00:36:25,810 --> 00:36:28,136
  1841. cả 2 chúng tôi phải cùng một lúc
  1842. mở kho chứa này.
  1843.  
  1844. 417
  1845. 00:36:28,188 --> 00:36:31,308
  1846. Lúc tôi kích hoạt hệ thống nhận
  1847. dạng vân tay,
  1848.  
  1849. 418
  1850. 00:36:31,358 --> 00:36:33,730
  1851. ông ấy phải kích hoạt hệ thống
  1852. nhận dạng giọng nói.
  1853.  
  1854. 419
  1855. 00:36:33,777 --> 00:36:36,693
  1856. Cách này rất an toàn và đòi hỏi
  1857. cả 2 chúng tôi.
  1858.  
  1859. 420
  1860. 00:36:36,737 --> 00:36:39,360
  1861. Giờ thì hy vọng ngài Mr Sergeev
  1862. khỏe mạnh.
  1863.  
  1864. 421
  1865. 00:36:41,534 --> 00:36:43,573
  1866. Và tôi cũng phải khỏe mạnh!
  1867.  
  1868. 422
  1869. 00:36:51,962 --> 00:36:55,662
  1870. Hamburger.
  1871. - Hamburger.
  1872.  
  1873. 423
  1874. 00:36:57,343 --> 00:36:59,797
  1875. Big Apple.
  1876. - Big Apple.
  1877.  
  1878. 424
  1879. 00:37:06,935 --> 00:37:08,761
  1880. <i>Chúa ơi.
  1881. NCC
  1882. CHAUNC@</i>
  1883.  
  1884. 425
  1885. 00:37:08,812 --> 00:37:12,346
  1886. <i>Cừa kho này sẽ tự động cài lại sau mỗi giờ
  1887. NCC
  1888. CHAUNC@</i>
  1889.  
  1890. 426
  1891. 00:37:12,398 --> 00:37:15,565
  1892. <i>tại mỗi thời điểm cảm biến phải được kích hoạt lại.
  1893. NCC
  1894. CHAUNC@</i>
  1895.  
  1896. 427
  1897. 00:37:15,610 --> 00:37:18,694
  1898. <i>Đó là tất cả thưa quý ngài,
  1899. tốt nhất là không để bị nhốt.
  1900. NCC
  1901. CHAUNC@</i>
  1902.  
  1903. 428
  1904. 00:37:20,031 --> 00:37:21,988
  1905. <i>Tôi có nói là dễ dàng à?
  1906. NCC
  1907. CHAUNC@</i>
  1908.  
  1909. 429
  1910. 00:37:22,033 --> 00:37:25,782
  1911. <i>Không, nhưng ông cũng không nói
  1912. nó là không thể.
  1913. NCC
  1914. CHAUNC@</i>
  1915.  
  1916. 430
  1917. 00:37:25,829 --> 00:37:27,489
  1918. <i>Kính chống đạn.
  1919. NCC
  1920. CHAUNC@</i>
  1921.  
  1922. 431
  1923. 00:37:27,539 --> 00:37:30,575
  1924. Phải mất nửa tiếng để phá chỉ
  1925. một hộp thôi.
  1926.  
  1927. 432
  1928. 00:37:32,294 --> 00:37:35,792
  1929. Nhưng, Tôi e là ai đó muốn thử
  1930. cũng không có lấy nửa giây.
  1931.  
  1932. 433
  1933. 00:37:35,838 --> 00:37:39,374
  1934. bởi vì hệ thống phát hiện chuyển động
  1935. bằng sóng siêu âm sẽ nhốt hắn lại
  1936.  
  1937. 434
  1938. 00:37:39,426 --> 00:37:41,334
  1939. và kích hoạt báo động.
  1940.  
  1941. 435
  1942. 00:37:41,385 --> 00:37:44,969
  1943. An ninh tuyệt đối, thưa quý ngài.
  1944. Đột nhập đã là cực khó.
  1945.  
  1946. 436
  1947. 00:37:45,015 --> 00:37:47,386
  1948. Còn thoát ra thì có thể
  1949. nói là không thể.
  1950.  
  1951. 437
  1952. 00:37:47,433 --> 00:37:49,261
  1953. Cánh cửa ấy dẫn tới đâu?
  1954.  
  1955. 438
  1956. 00:37:49,311 --> 00:37:52,761
  1957. Đến kho bí mật bên trong,
  1958. nơi chứa những thứ quý gia nhất.
  1959.  
  1960. 439
  1961. 00:37:52,814 --> 00:37:54,640
  1962. Tôi xin lỗi vì lì do an ninh
  1963.  
  1964. 440
  1965. 00:37:54,690 --> 00:37:57,527
  1966. tôi không thể dẫn quý ngài vào trong đó.
  1967.  
  1968. 441
  1969. 00:37:57,569 --> 00:38:00,059
  1970. Giờ chúng ta sẽ trở lại bàn tiệc.
  1971.  
  1972. 442
  1973. 00:38:00,113 --> 00:38:02,153
  1974. Tôi muốn cám ơn quý ngài
  1975. một lần nữa
  1976.  
  1977. 443
  1978. 00:38:02,199 --> 00:38:05,401
  1979. vì đã hết lòng giúp đỡ chúng tôi
  1980. bắt đầu kinh doanh từ năm ngoái.
  1981.  
  1982. 444
  1983. 00:38:05,451 --> 00:38:07,989
  1984. Và cám ơn rất nhiều về những đóng góp
  1985. cho lực lượng cảnh sát.
  1986.  
  1987. 445
  1988. 00:38:08,037 --> 00:38:09,414
  1989. Ngài quá lời.
  1990.  
  1991. 446
  1992. 00:38:09,456 --> 00:38:12,622
  1993. Đi nào, chúng ta sẽ làm được, Gabriel.
  1994.  
  1995. 447
  1996. 00:38:12,667 --> 00:38:14,825
  1997. Không. Tuyệt đối không thể!
  1998.  
  1999. 448
  2000. 00:38:16,296 --> 00:38:19,581
  2001. Nãy giờ thật thú vị. Tạm biệt.
  2002. - Chờ 1 chút. Chờ đã.
  2003.  
  2004. 449
  2005. 00:38:21,092 --> 00:38:22,884
  2006. Chưa thể đi được.
  2007.  
  2008. 450
  2009. 00:38:22,927 --> 00:38:25,679
  2010. Nếu Zykov phát hiện camrea trên áo,
  2011. hắn sẽ biết hết mọi chuyện.
  2012.  
  2013. 451
  2014. 00:38:25,722 --> 00:38:27,928
  2015. Họ sẽ thay đổi hết toàn bộ hệ thống.
  2016.  
  2017. 452
  2018. 00:38:27,974 --> 00:38:31,924
  2019. Có chữ nào trong cụm từ "Tôi không làm"
  2020. mà ông chưa hiểu?
  2021.  
  2022. 453
  2023. 00:38:50,705 --> 00:38:53,077
  2024. XIn lỗi. Tôi chỉ...
  2025.  
  2026. 454
  2027. 00:38:53,124 --> 00:38:55,164
  2028. Tôi sẽ lau.
  2029. - Không, không, không.
  2030.  
  2031. 455
  2032. 00:38:55,210 --> 00:38:58,294
  2033. Làm ơn, làm ơn. Cho phép tôi.
  2034. - Tôi không sao cả.
  2035.  
  2036. 456
  2037. 00:38:58,337 --> 00:38:59,796
  2038. Tôi xin lỗi ngài.
  2039.  
  2040. 457
  2041. 00:39:39,296 --> 00:39:40,327
  2042. Cái quái gì vậy?
  2043.  
  2044. 458
  2045. 00:39:41,506 --> 00:39:42,751
  2046. Cái quái gì vậy?
  2047.  
  2048. 459
  2049. 00:39:42,799 --> 00:39:46,251
  2050. Điều tra Weber, Tôi là Hal Donley,
  2051. đặc vụ phụ trách vụ này.
  2052.  
  2053. 460
  2054. 00:39:46,303 --> 00:39:49,220
  2055. Ông đang chỉ đạo điều tra 1 vụ án
  2056.  
  2057. 461
  2058. 00:39:49,264 --> 00:39:51,801
  2059. mà ông giả định là sẽ trộm trang sức
  2060. quý giá tại Romanov.
  2061.  
  2062. 462
  2063. 00:39:51,849 --> 00:39:53,843
  2064. Giả định cái khỉ gì
  2065.  
  2066. 463
  2067. 00:39:53,894 --> 00:39:56,929
  2068. Tôi biết nó sẽ bị trộm
  2069. và tôi biết ai sẽ làm vụ này.
  2070.  
  2071. 464
  2072. 00:39:56,979 --> 00:39:59,685
  2073. Ngoài việc chúng tôi yêu cầu
  2074. ông ngưng vụ này.
  2075.  
  2076. 465
  2077. 00:39:59,733 --> 00:40:01,855
  2078. Vụ này còn có một vấn đề khác.
  2079.  
  2080. 466
  2081. 00:40:01,901 --> 00:40:03,692
  2082. Vấn đề gì mà quan trọng
  2083.  
  2084. 467
  2085. 00:40:03,736 --> 00:40:06,442
  2086. hơn một vụ trộm kim cương sắp xảy ra
  2087. trị giá hàng triệu dollar
  2088.  
  2089. 468
  2090. 00:40:06,490 --> 00:40:10,653
  2091. từ một nơi luôn đóng góp trang bị
  2092. cho cảnh sát New York?
  2093.  
  2094. 469
  2095. 00:40:12,580 --> 00:40:14,322
  2096. Valentin?
  2097.  
  2098. 470
  2099. 00:40:14,372 --> 00:40:16,163
  2100. Vitaly Zykov, trong thời xô viết,
  2101.  
  2102. 471
  2103. 00:40:16,207 --> 00:40:19,991
  2104. là cánh tay phải đắc lực cho
  2105. 1 tổ chức có tên trùm là Dimitri Kuzin.
  2106.  
  2107. 472
  2108. 00:40:21,171 --> 00:40:25,382
  2109. Kuzin xây dựng một nơi kinh doanh kim cương
  2110. độc lập của người Nga tại Mỹ.
  2111.  
  2112. 473
  2113. 00:40:26,843 --> 00:40:27,874
  2114. Chính là Romanov.
  2115.  
  2116. 474
  2117. 00:40:29,095 --> 00:40:33,307
  2118. Nhưng kim cương... Không phải là
  2119. tất cả những gì hắn mang đến đây.
  2120.  
  2121. 475
  2122. 00:40:33,350 --> 00:40:35,473
  2123. Hắn đang tuôn kho báu quốc gia
  2124. Nga ra nước ngoài.
  2125.  
  2126. 476
  2127. 00:40:35,519 --> 00:40:37,677
  2128. Vàng, Đá quý, Tác phẩm nghệ thuật.
  2129.  
  2130. 477
  2131. 00:40:38,730 --> 00:40:40,687
  2132. Ông nghĩ Romanov lấy đâu ra tiền?
  2133.  
  2134. 478
  2135. 00:40:40,732 --> 00:40:44,433
  2136. để giúp sở của ông mua trực thăng
  2137. giờ thì xe cộ?
  2138.  
  2139. 479
  2140. 00:40:44,486 --> 00:40:46,277
  2141. Từ việc bán lẻ kim cương?
  2142.  
  2143. 480
  2144. 00:40:46,321 --> 00:40:49,487
  2145. Vậy tai sao chúng làm như vậy?
  2146. - Ông hỏi nghiêm túc đó chứ?
  2147.  
  2148. 481
  2149. 00:40:51,243 --> 00:40:53,698
  2150. Cảnh sát New York sẽ để chúng yên.
  2151.  
  2152. 482
  2153. 00:40:53,745 --> 00:40:56,152
  2154. Đó là chủ trương của chúng.
  2155.  
  2156. 483
  2157. 00:40:59,084 --> 00:41:01,455
  2158. Chúng tôi cần thêm thời gian
  2159. để củng cố hồ sơ vụ án.
  2160.  
  2161. 484
  2162. 00:41:01,502 --> 00:41:04,041
  2163. Đó là lí do chúng tôi không muốn
  2164. có những cuộc điều tra khác
  2165.  
  2166. 485
  2167. 00:41:04,089 --> 00:41:06,247
  2168. làm manh động tới Zykov.
  2169.  
  2170. 486
  2171. 00:41:10,888 --> 00:41:12,678
  2172. Trung úy...
  2173.  
  2174. 487
  2175. 00:41:14,015 --> 00:41:15,046
  2176. Ngưng cuộc điều tra.
  2177.  
  2178. 488
  2179. 00:41:17,602 --> 00:41:20,223
  2180. Thưa quý ngài.
  2181. - Ngài ủy viên hội đồng...
  2182.  
  2183. 489
  2184. 00:41:22,440 --> 00:41:25,477
  2185. Trong trường hợp ông nghĩ mình thông minh
  2186. hơn chúng tôi
  2187.  
  2188. 490
  2189. 00:41:25,527 --> 00:41:28,693
  2190. tiếp tục âm thầm điều tra vụ này,
  2191.  
  2192. 491
  2193. 00:41:28,738 --> 00:41:29,936
  2194. Thì hãy quên đi.
  2195.  
  2196. 492
  2197. 00:41:29,990 --> 00:41:33,857
  2198. Chuyện này vượt ngoài tầm của ông và
  2199. cộng sự. Ông hiểu chứ?
  2200.  
  2201. 493
  2202. 00:41:35,327 --> 00:41:36,704
  2203. Tôi hiểu chứ.
  2204.  
  2205. 494
  2206. 00:41:40,083 --> 00:41:43,998
  2207. Mọi chuyện tới đâu rồi?
  2208. - Không có gì. Tất cả tiếp tục theo kế hoạch.
  2209.  
  2210. 495
  2211. 00:41:45,881 --> 00:41:49,713
  2212. Bước đầu tiên là phải vượt qua
  2213. hệ thống camera an ninh.
  2214.  
  2215. 496
  2216. 00:41:49,760 --> 00:41:52,630
  2217. nếu chúng ta có thể đột nhập
  2218. vào trong hệ thống báo động,
  2219.  
  2220. 497
  2221. 00:41:52,679 --> 00:41:57,092
  2222. chúng ta có thể thay thế
  2223. hình ảnh hiển thị bằng hình ảnh giả
  2224.  
  2225. 498
  2226. 00:41:57,142 --> 00:41:59,217
  2227. mà không có ai trong đó.
  2228.  
  2229. 499
  2230. 00:41:59,268 --> 00:42:01,261
  2231. Nhưng vẫn còn hệ thống nhận dạng giọng nói,
  2232.  
  2233. 500
  2234. 00:42:01,312 --> 00:42:04,314
  2235. hệ thống nhận dạng vân tay,
  2236. hệ thống phát hiện chuyển động,
  2237.  
  2238. 501
  2239. 00:42:04,358 --> 00:42:07,607
  2240. và cánh cửa được khóa của kho bí mật
  2241. mà tôi mới thấy lần đầu trong đời.
  2242.  
  2243. 502
  2244. 00:42:28,923 --> 00:42:33,004
  2245. Cánh cửa của kho bí mật,
  2246. Làm từ Thụy Sỹ, dày 3 feet,
  2247.  
  2248. 503
  2249. 00:42:33,053 --> 00:42:35,341
  2250. với hệ thống tự khóa ngược.
  2251.  
  2252. 504
  2253. 00:42:35,680 --> 00:42:37,969
  2254. nếu anh cố bứt cái khóa ra,
  2255. nó sẽ ngăn ngược trở lại
  2256.  
  2257. 505
  2258. 00:42:38,016 --> 00:42:40,803
  2259. để anh không thể mở nó được
  2260. thâm chí nếu anh biết mật mã.
  2261.  
  2262. 506
  2263. 00:42:40,852 --> 00:42:43,426
  2264. Abraham Lincoln.
  2265.  
  2266. 507
  2267. 00:42:43,480 --> 00:42:46,314
  2268. Broadway.
  2269. - Broadway.
  2270.  
  2271. 508
  2272. 00:42:46,357 --> 00:42:49,691
  2273. 30 từ cài sẵn.
  2274. 1 tuần, chúng ta sẽ có hết mấy từ này.
  2275.  
  2276. 509
  2277. 00:42:49,736 --> 00:42:50,981
  2278. Dan McWilliams, MTA.
  2279.  
  2280. 510
  2281. 00:42:51,029 --> 00:42:53,734
  2282. Phải, Chúng tôi sẽ làm
  2283. một số công tác bảo trì
  2284.  
  2285. 511
  2286. 00:42:53,782 --> 00:42:56,451
  2287. trong đường hầm tàu điện
  2288. kế bên hầm kho của các ông vào tuần tới.
  2289.  
  2290. 512
  2291. 00:42:56,493 --> 00:43:00,443
  2292. Chúng tôi sẽ làm việc vào ban đêm
  2293. nên tiếng máy khoang sẽ làm phiền mấy ông.
  2294.  
  2295. 513
  2296. 00:43:21,142 --> 00:43:24,096
  2297. Anh sẽ đặt máy phá sóng siêu âm tại đây,
  2298.  
  2299. 514
  2300. 00:43:24,145 --> 00:43:27,846
  2301. để phát chính xác tần số
  2302. của sóng siêu âm tại nơi đó
  2303.  
  2304. 515
  2305. 00:43:27,899 --> 00:43:30,853
  2306. và nó sẽ vô hiệu hóa bộ phát tại đó.
  2307.  
  2308. 516
  2309. 00:43:30,902 --> 00:43:32,694
  2310. Lý thuyết là như vậy.
  2311.  
  2312. 517
  2313. 00:43:32,738 --> 00:43:35,524
  2314. Anh từng dùng máy phá sóng siêu âm chưa?
  2315.  
  2316. 518
  2317. 00:43:35,573 --> 00:43:36,854
  2318. Nope.
  2319.  
  2320. 519
  2321. 00:43:36,908 --> 00:43:39,446
  2322. Anh có thể lấy 1 cái chứ?
  2323.  
  2324. 520
  2325. 00:43:39,494 --> 00:43:41,119
  2326. Tôi có thể lấy mọi thứ, ông bạn à.
  2327.  
  2328. 521
  2329. 00:43:41,162 --> 00:43:45,492
  2330. Anh có thể lấy mật mã của cánh cửa?
  2331. - Dĩ nhiên, là cần thời gian rồi.
  2332.  
  2333. 522
  2334. 00:43:45,542 --> 00:43:47,369
  2335. Từng kí tự một.
  2336.  
  2337. 523
  2338. 00:43:47,419 --> 00:43:51,498
  2339. Rất là khó nhưng không phải
  2340. không thể.
  2341.  
  2342. 524
  2343. 00:44:08,689 --> 00:44:09,769
  2344. Anh.
  2345.  
  2346. 525
  2347. 00:44:11,151 --> 00:44:12,811
  2348. Phải
  2349.  
  2350. 526
  2351. 00:44:12,861 --> 00:44:14,141
  2352. Tôi
  2353.  
  2354. 527
  2355. 00:44:22,954 --> 00:44:24,615
  2356. Có gì buồn cười chứ?
  2357.  
  2358. 528
  2359. 00:44:25,666 --> 00:44:28,156
  2360. Tôi ghét mấy món tàu.
  2361.  
  2362. 529
  2363. 00:44:28,209 --> 00:44:31,828
  2364. Tôi tuyệt đối không chạm đến chúng,
  2365.  
  2366. 530
  2367. 00:44:31,880 --> 00:44:33,956
  2368. không hề đụng tới,
  2369.  
  2370. 531
  2371. 00:44:34,007 --> 00:44:36,843
  2372. đồ ăn của bọn khựa bẩn. ĐCM bọn khựa
  2373.  
  2374. 532
  2375. 00:44:37,677 --> 00:44:38,708
  2376. Oh!
  2377.  
  2378. 533
  2379. 00:44:38,762 --> 00:44:42,842
  2380. Leonid, sếp của tôi,
  2381. lại ghiền mấy món khựa.
  2382.  
  2383. 534
  2384. 00:44:44,517 --> 00:44:46,225
  2385. Tôi thậm chí không ngửi nổi.
  2386.  
  2387. 535
  2388. 00:44:46,269 --> 00:44:49,435
  2389. Lại một suy đoán sai hoàn toàn.
  2390.  
  2391. 536
  2392. 00:44:49,480 --> 00:44:50,892
  2393. Không.
  2394.  
  2395. 537
  2396. 00:44:52,067 --> 00:44:54,190
  2397. Không hẳn là hoàn toàn...
  2398.  
  2399. 538
  2400. 00:44:54,236 --> 00:44:55,314
  2401. Sai
  2402.  
  2403. 539
  2404. 00:45:01,075 --> 00:45:02,106
  2405. Sao?
  2406.  
  2407. 540
  2408. 00:45:10,210 --> 00:45:11,325
  2409. Wow!
  2410.  
  2411. 541
  2412. 00:45:17,176 --> 00:45:20,211
  2413. Anh trộm được à.
  2414. - Ừm, Anh trộm được.
  2415.  
  2416. 542
  2417. 00:45:20,261 --> 00:45:23,429
  2418. Phải không đó?
  2419. - Phải. Nghề của anh mà.
  2420.  
  2421. 543
  2422. 00:46:08,393 --> 00:46:09,804
  2423. Chờ đã.
  2424.  
  2425. 544
  2426. 00:46:42,552 --> 00:46:44,628
  2427. Chúng ta có rắc rối.
  2428.  
  2429. 545
  2430. 00:46:45,889 --> 00:46:47,716
  2431. Về cái vòng à?
  2432.  
  2433. 546
  2434. 00:46:49,100 --> 00:46:50,381
  2435. Anh không trả lại được đâu.
  2436.  
  2437. 547
  2438. 00:46:52,645 --> 00:46:55,137
  2439. Không, em thích nó.
  2440.  
  2441. 548
  2442. 00:46:56,483 --> 00:46:59,103
  2443. Vậy vấn đề là gì?
  2444.  
  2445. 549
  2446. 00:46:59,151 --> 00:47:01,690
  2447. Anh
  2448.  
  2449. 550
  2450. 00:47:02,531 --> 00:47:04,274
  2451. Hả?
  2452. - Em.
  2453.  
  2454. 551
  2455. 00:47:04,324 --> 00:47:07,029
  2456. Em nghĩ không thành vấn đề.
  2457.  
  2458. 552
  2459. 00:47:07,077 --> 00:47:10,031
  2460. Nhưng Ripley.
  2461.  
  2462. 553
  2463. 00:47:10,080 --> 00:47:11,573
  2464. Đó mới là vấn đề.
  2465.  
  2466. 554
  2467. 00:47:12,666 --> 00:47:16,117
  2468. Công việc của anh và Ripley
  2469. làm cho em cảm thấy không yên tâm.
  2470.  
  2471. 555
  2472. 00:47:20,132 --> 00:47:21,923
  2473. Cha em chết như thế nào?
  2474.  
  2475. 556
  2476. 00:47:23,926 --> 00:47:26,134
  2477. bị bắn
  2478.  
  2479. 557
  2480. 00:47:26,180 --> 00:47:28,302
  2481. Thủ phạm là ai?
  2482.  
  2483. 558
  2484. 00:47:28,348 --> 00:47:32,809
  2485. Ông ấy thiếu nợ cờ bạc với đám
  2486. giang hồ Nga - Nicky Petrovich.
  2487.  
  2488. 559
  2489. 00:47:34,771 --> 00:47:36,763
  2490. <i>Nicky muốn lấy tiền.
  2491. - Hỏi anh ta kìa.</i>
  2492.  
  2493. 560
  2494. 00:47:37,649 --> 00:47:40,733
  2495. Ý nghĩa của vorovosky...
  2496.  
  2497. 561
  2498. 00:47:40,777 --> 00:47:43,564
  2499. Vorovosky mir.
  2500. Phải, em nghe quen quen.
  2501.  
  2502. 562
  2503. 00:47:43,613 --> 00:47:47,196
  2504. Nghĩa là người này phải trả nợ
  2505. thay cho người khác.
  2506.  
  2507. 563
  2508. 00:47:47,242 --> 00:47:50,741
  2509. Tại sao chúng giết cha em nhưng
  2510. vẫn để Ripley sống?
  2511.  
  2512. 564
  2513. 00:47:52,038 --> 00:47:55,906
  2514. Bởi vì Ripley... Em không biết
  2515. anh muốn hiểu như thế nào?
  2516.  
  2517. 565
  2518. 00:47:55,959 --> 00:47:57,038
  2519. Khả năng kiếm tiền.
  2520.  
  2521. 566
  2522. 00:48:00,589 --> 00:48:01,917
  2523. Gaby...
  2524.  
  2525. 567
  2526. 00:48:03,133 --> 00:48:05,754
  2527. Em không muốn thêm
  2528. một đám tang nào nữa.
  2529.  
  2530. 568
  2531. 00:48:10,474 --> 00:48:14,341
  2532. Em muốn sống cùng với anh,
  2533. nhưng em không dám hứa
  2534.  
  2535. 569
  2536. 00:48:14,394 --> 00:48:18,558
  2537. và anh cũng không thể hứa với em...
  2538.  
  2539. 570
  2540. 00:48:20,359 --> 00:48:22,350
  2541. có lẽ chúng ta không nên thử.
  2542.  
  2543. 571
  2544. 00:48:30,160 --> 00:48:33,160
  2545. Oh, ông, đúng là.
  2546.  
  2547. 572
  2548. 00:48:36,876 --> 00:48:38,204
  2549. Lên xe đi.
  2550.  
  2551. 573
  2552. 00:48:48,303 --> 00:48:51,968
  2553. Tôi biết anh không cố ý,
  2554. nhưng anh sẽ tổn thương con bé.
  2555.  
  2556. 574
  2557. 00:48:52,015 --> 00:48:53,889
  2558. Nó không thể chịu thêm đau khổ nữa.
  2559.  
  2560. 575
  2561. 00:48:55,310 --> 00:48:59,557
  2562. Nhưng ông đâu thể làm gì được chứ,
  2563. tôi nói đúng không?
  2564.  
  2565. 576
  2566. 00:49:00,690 --> 00:49:02,979
  2567. Hình như anh có gì muốn hỏi tôi
  2568. thì phải?
  2569.  
  2570. 577
  2571. 00:49:04,736 --> 00:49:06,314
  2572. Phải.
  2573.  
  2574. 578
  2575. 00:49:07,114 --> 00:49:10,779
  2576. Tại sao Victor bị giết còn
  2577. ông thì còn sống?
  2578.  
  2579. 579
  2580. 00:49:13,579 --> 00:49:17,659
  2581. Tôi nghĩ Alex đã kể cho anh nghe
  2582. việc Vitor thiếu nợ Nicky Petrovich.
  2583.  
  2584. 580
  2585. 00:49:17,708 --> 00:49:20,577
  2586. Cái mà con bé không biết là
  2587. Nicky đã có thể bỏ qua món nợ,
  2588.  
  2589. 581
  2590. 00:49:20,626 --> 00:49:23,498
  2591. nếu Victor chịu làm 1 việc,
  2592. Đó là công việc ta sẽ làm.
  2593.  
  2594. 582
  2595. 00:49:23,547 --> 00:49:25,918
  2596. Victor đã phản bội?
  2597. - Ông ấy muốn bảo vệ Alex.
  2598.  
  2599. 583
  2600. 00:49:25,965 --> 00:49:30,130
  2601. Thỏa thuận với gã cành sát Weber.
  2602. Ông ấy định sẽ gài Nicky.
  2603.  
  2604. 584
  2605. 00:49:30,179 --> 00:49:32,467
  2606. Và cả ông.
  2607. - Và cả tôi.
  2608.  
  2609. 585
  2610. 00:49:32,513 --> 00:49:35,052
  2611. Weber thỏa thuận sẽ bảo vệ Victor
  2612. như 1 nhân chứng của vụ án.
  2613.  
  2614. 586
  2615. 00:49:35,100 --> 00:49:37,222
  2616. Ông ấy và Alex,
  2617. nhưng Alex không muốn đi.
  2618.  
  2619. 587
  2620. 00:49:37,268 --> 00:49:40,518
  2621. Victor không muốn đi mà không
  2622. có con bé cho nên...
  2623.  
  2624. 588
  2625. 00:49:40,563 --> 00:49:42,474
  2626. Ông ấy đã lãnh 1 phát đạn sau đó.
  2627.  
  2628. 589
  2629. 00:49:42,525 --> 00:49:46,652
  2630. Vậy chuyện này có vấn đề gì chứ?
  2631. Tại sao không bỏ đi nơi khác?
  2632.  
  2633. 590
  2634. 00:49:46,695 --> 00:49:51,191
  2635. Anh không thể thỏa thuận với Nicky
  2636. rồi dẹp sang một bên và bỏ đi nơi khác.
  2637.  
  2638. 591
  2639. 00:49:51,241 --> 00:49:55,239
  2640. Không có sự giới hạn.
  2641. Nicky muốn những quả trứng đó.
  2642.  
  2643. 592
  2644. 00:49:55,287 --> 00:49:57,244
  2645. Phần chia của Victor sẽ được
  2646. trừ vào khoảng nợ của ông ấy.
  2647.  
  2648. 593
  2649. 00:49:59,291 --> 00:50:02,494
  2650. Victor và tôi từng là cộng sự.
  2651. Ông ấy luôn có trách nhiệm với tôi.
  2652.  
  2653. 594
  2654. 00:50:02,544 --> 00:50:06,162
  2655. Nên giờ tôi cũng phải có trách nhiệm
  2656. với ông ấy và khoảng nợ.
  2657.  
  2658. 595
  2659. 00:50:07,340 --> 00:50:08,372
  2660. Bullshit.
  2661.  
  2662. 596
  2663. 00:50:08,425 --> 00:50:11,592
  2664. Victor đã chết. Chỉ việc đi chỗ khác.
  2665.  
  2666. 597
  2667. 00:50:11,637 --> 00:50:14,554
  2668. Không có sự lựa chọn.
  2669. - Oh, wow! Đó chỉ là...
  2670.  
  2671. 598
  2672. 00:50:16,016 --> 00:50:17,558
  2673. Nhìn này...
  2674.  
  2675. 599
  2676. 00:50:18,601 --> 00:50:19,764
  2677. Chúng ta sẽ làm việc này.
  2678.  
  2679. 600
  2680. 00:50:20,687 --> 00:50:23,605
  2681. Nicky sẽ có hàng của hắn,
  2682. tôi lấy một ít,
  2683.  
  2684. 601
  2685. 00:50:23,649 --> 00:50:26,815
  2686. xứng với những gì tôi đã liều mạng,
  2687.  
  2688. 602
  2689. 00:50:26,860 --> 00:50:28,604
  2690. và anh lấy 20 triệu.
  2691.  
  2692. 603
  2693. 00:50:28,654 --> 00:50:31,523
  2694. Tôi không biết. Chuyện này...
  2695.  
  2696. 604
  2697. 00:50:31,572 --> 00:50:34,942
  2698. Coi nào, một là tiếp tục làm
  2699. công việc này
  2700.  
  2701. 605
  2702. 00:50:34,994 --> 00:50:38,112
  2703. hai là anh gọi cho Weber và
  2704. đòi được bảo vệ như một nhân chứng,
  2705.  
  2706. 606
  2707. 00:50:38,162 --> 00:50:39,741
  2708. nhưng cả 2 đều không được đâu
  2709.  
  2710. 607
  2711. 00:50:39,790 --> 00:50:42,161
  2712. Vì Nicky sẽ tìm ra và giết anh.
  2713.  
  2714. 608
  2715. 00:50:42,208 --> 00:50:45,162
  2716. Anh đi đến đâu hay mất bao lâu để tìm anh
  2717. đều không thành vấn đề đối với hắn.
  2718.  
  2719. 609
  2720. 00:50:46,130 --> 00:50:47,708
  2721. Đó là sự thật.
  2722.  
  2723. 610
  2724. 00:50:56,973 --> 00:50:58,467
  2725. Rồi...
  2726.  
  2727. 611
  2728. 00:51:03,271 --> 00:51:06,521
  2729. Vậy chúng ta sẽ trộm mấy quả trứng chứ,
  2730. hay không?
  2731.  
  2732. 612
  2733. 00:51:07,818 --> 00:51:08,897
  2734. Chúng ta sẽ..
  2735.  
  2736. 613
  2737. 00:51:12,614 --> 00:51:14,192
  2738. Oh, không!
  2739.  
  2740. 614
  2741. 00:51:15,325 --> 00:51:20,568
  2742. Được rồi, chúng tôi đang tiến hành.
  2743. Cho nên làm ơn tránh ra dùm.
  2744.  
  2745. 615
  2746. 00:51:20,622 --> 00:51:22,911
  2747. Tôi nghĩ hắn gọi tên chúng ta.
  2748.  
  2749. 616
  2750. 00:51:25,252 --> 00:51:27,292
  2751. Tụi tao không cần mày dạy.
  2752.  
  2753. 617
  2754. 00:51:29,505 --> 00:51:30,750
  2755. Thôi được!
  2756.  
  2757. 618
  2758. 00:52:50,171 --> 00:52:52,293
  2759. Anh có biết ý nghĩa
  2760. của đồng xu này không?
  2761.  
  2762. 619
  2763. 00:52:54,716 --> 00:52:55,796
  2764. Yeah.
  2765.  
  2766. 620
  2767. 00:52:58,053 --> 00:53:02,301
  2768. Vậy anh phải luôn nhớ,
  2769. trong lúc tiến hành công việc
  2770.  
  2771. 621
  2772. 00:53:02,350 --> 00:53:07,176
  2773. Tôi không chắc 2 anh có chơi tôi hay không..
  2774.  
  2775. 622
  2776. 00:53:07,229 --> 00:53:11,309
  2777. Không ai dám chơi ông cả, Nicky.
  2778. Chúng tôi đang cố gắng...
  2779.  
  2780. 623
  2781. 00:53:14,194 --> 00:53:16,103
  2782. Nicky...
  2783.  
  2784. 624
  2785. 00:53:17,531 --> 00:53:21,113
  2786. Alex... Ta xin lỗi.
  2787. - Phải, phải rồi, ai cũng có lỗi, đúng không?
  2788.  
  2789. 625
  2790. 00:53:22,536 --> 00:53:25,027
  2791. Chẳng có lí do gì để đem con bé tới đây cả.
  2792.  
  2793. 626
  2794. 00:53:25,080 --> 00:53:28,531
  2795. Sự thật khi ông đưa cho hắn đồng xu
  2796.  
  2797. 627
  2798. 00:53:28,584 --> 00:53:31,288
  2799. chuyện đó có nhiều lý do,
  2800.  
  2801. 628
  2802. 00:53:31,336 --> 00:53:33,791
  2803. nhưng chỉ có một việc tôi quan tâm.
  2804.  
  2805. 629
  2806. 00:53:33,838 --> 00:53:35,713
  2807. Tai sao chúng tôi phải phản bội ông chứ?
  2808.  
  2809. 630
  2810. 00:53:35,758 --> 00:53:39,801
  2811. À, Ripley, trường hợp của ông,
  2812. có lẽ,
  2813.  
  2814. 631
  2815. 00:53:39,844 --> 00:53:41,588
  2816. giống giống như 1 sự trả thù.
  2817.  
  2818. 632
  2819. 00:53:41,639 --> 00:53:44,804
  2820. Còn hắn, có lẽ, đơn giản là tham lam.
  2821.  
  2822. 633
  2823. 00:53:44,849 --> 00:53:47,472
  2824. Cũng không thành vấn đề.
  2825.  
  2826. 634
  2827. 00:53:47,520 --> 00:53:50,010
  2828. Tôi sẽ không để cho 2 anh có cơ hội
  2829.  
  2830. 635
  2831. 00:53:50,063 --> 00:53:54,393
  2832. cuỗm đồ của tôi và đem bán
  2833. cho những gã trả giá cao hơn.
  2834.  
  2835. 636
  2836. 00:53:56,444 --> 00:53:59,979
  2837. Làm ơn, xin lỗi, Ông Petrovich...
  2838.  
  2839. 637
  2840. 00:54:00,032 --> 00:54:02,238
  2841. Để yên coi? Cám ơn.
  2842.  
  2843. 638
  2844. 00:54:02,284 --> 00:54:06,863
  2845. Ở đâu ghi chép là mấy quả trứng đó
  2846. là của ông vậy?
  2847.  
  2848. 639
  2849. 00:54:10,250 --> 00:54:12,124
  2850. Bởi vì chúng thuộc về gia đình của tôi.
  2851.  
  2852. 640
  2853. 00:54:13,463 --> 00:54:18,456
  2854. Bởi vì ông cố của tôi làm ra nó.
  2855.  
  2856. 641
  2857. 00:54:19,301 --> 00:54:22,385
  2858. Đúng không, Ripley.
  2859. Evgenly Petrovich đã làm ra chúng.
  2860.  
  2861. 642
  2862. 00:54:26,350 --> 00:54:31,591
  2863. Ông ấy làm ra những quả trứng
  2864. huyền bí này năm 1917.
  2865.  
  2866. 643
  2867. 00:54:32,271 --> 00:54:34,645
  2868. Tôi phải có được chúng.
  2869.  
  2870. 644
  2871. 00:54:34,691 --> 00:54:38,106
  2872. Và các anh là người
  2873. lấy chúng cho tôi.
  2874.  
  2875. 645
  2876. 00:54:39,196 --> 00:54:43,193
  2877. Đó là lý do tôi mang Alexandra đến đây.
  2878.  
  2879. 646
  2880. 00:54:43,241 --> 00:54:46,575
  2881. Để tôi yên tâm trong lúc 2 anh
  2882. làm việc.
  2883.  
  2884. 647
  2885. 00:54:48,955 --> 00:54:50,034
  2886. Đưa nó đi.
  2887.  
  2888. 648
  2889. 00:54:55,628 --> 00:54:59,212
  2890. Có chuyện gì thì, cố ấy sẽ chết.
  2891.  
  2892. 649
  2893. 00:55:00,592 --> 00:55:02,419
  2894. 2 anh nên tin là như vậy.
  2895.  
  2896. 650
  2897. 00:55:04,471 --> 00:55:06,759
  2898. Nếu tôi không có được thứ tôi muốn...
  2899.  
  2900. 651
  2901. 00:55:07,807 --> 00:55:08,839
  2902. Con bé sẽ chết.
  2903.  
  2904. 652
  2905. 00:55:11,354 --> 00:55:12,633
  2906. Giờ thì đi đi.
  2907.  
  2908. 653
  2909. 00:55:12,687 --> 00:55:14,846
  2910. Có trạm tàu điện gần ở đây.
  2911.  
  2912. 654
  2913. 00:55:19,069 --> 00:55:20,812
  2914. Mẹ kiếp, Gabriel!
  2915.  
  2916. 655
  2917. 00:55:21,530 --> 00:55:23,688
  2918. Tôi đã bảo anh đừng lôi con bé vào!
  2919.  
  2920. 656
  2921. 00:55:23,740 --> 00:55:25,816
  2922. Ông bảo tôi ư? Ông có nói hả?
  2923.  
  2924. 657
  2925. 00:55:25,867 --> 00:55:29,153
  2926. Ông và cha cô ấy đã kéo cô ấy
  2927. vào trước khi cô ấy ra đời nữa kìa!
  2928.  
  2929. 658
  2930. 00:55:29,204 --> 00:55:31,826
  2931. Mẹ kiếp! Chúng ta phải bắt đầu vào ngài mai.
  2932.  
  2933. 659
  2934. 00:57:45,965 --> 00:57:46,997
  2935. Còn bao lâu nữa?
  2936.  
  2937. 660
  2938. 00:57:48,135 --> 00:57:50,460
  2939. Chỉ hơn 3 phút là tới 22:00,
  2940. là giờ kiểm tra.
  2941.  
  2942. 661
  2943. 01:00:15,407 --> 01:00:23,243
  2944. tấm thẻ đâu? Đưa đây! Nhanh lên!
  2945. Đi thôi.
  2946.  
  2947. 662
  2948. 01:00:23,863 --> 01:02:00,596
  2949. <i>Biên dịch bởi NCC
  2950. CHAUNC@</i>
  2951.  
  2952. 663
  2953. 01:02:49,937 --> 01:02:51,431
  2954. Rasputin.
  2955.  
  2956. 664
  2957. 01:02:54,733 --> 01:02:56,641
  2958. Rasputin.
  2959.  
  2960. 665
  2961. 01:02:56,692 --> 01:02:58,271
  2962. Seventeen.
  2963.  
  2964. 666
  2965. 01:03:00,280 --> 01:03:01,739
  2966. Seventeen.
  2967.  
  2968. 667
  2969. 01:03:01,782 --> 01:03:05,447
  2970. Norway.
  2971. - Norway.
  2972.  
  2973. 668
  2974. 01:03:06,870 --> 01:03:09,361
  2975. Tyi golodny?
  2976.  
  2977. 669
  2978. 01:03:11,625 --> 01:03:13,369
  2979. Tyi golodny?
  2980.  
  2981. 670
  2982. 01:03:13,419 --> 01:03:15,327
  2983. Chết rồi.
  2984.  
  2985. 671
  2986. 01:03:15,378 --> 01:03:18,713
  2987. Nó muốn biết tôi có đói bụng không.
  2988. - Vậy ông có đói không?
  2989.  
  2990. 672
  2991. 01:03:20,759 --> 01:03:21,790
  2992. Tyi golodny?
  2993.  
  2994. 673
  2995. 01:03:24,138 --> 01:03:26,130
  2996. Tyi golodny?
  2997.  
  2998. 674
  2999. 01:03:27,682 --> 01:03:28,714
  3000. Nyet.
  3001.  
  3002. 675
  3003. 01:04:19,025 --> 01:04:21,267
  3004. Được rồi.
  3005. - Chờ đã, khoan, khoan.
  3006.  
  3007. 676
  3008. 01:04:30,246 --> 01:04:31,407
  3009. Tới.
  3010.  
  3011. 677
  3012. 01:04:37,335 --> 01:04:40,455
  3013. Dừng. Sang phải.
  3014.  
  3015. 678
  3016. 01:04:43,258 --> 01:04:46,129
  3017. Sang phải. Sang phải.
  3018.  
  3019. 679
  3020. 01:04:47,012 --> 01:04:48,128
  3021. Dừng.
  3022.  
  3023. 680
  3024. 01:04:49,306 --> 01:04:51,180
  3025. Tốt lắm. Thẳng tới.
  3026.  
  3027. 681
  3028. 01:04:56,772 --> 01:04:58,848
  3029. Cố gắng lên nào!
  3030. Cố gắng lên nào!
  3031.  
  3032. 682
  3033. 01:04:59,817 --> 01:05:02,272
  3034. Dừng. Nằm sát xuống.
  3035. Sát đầu xuống, sát đầu xuống, sát đầu xuống!
  3036.  
  3037. 683
  3038. 01:05:04,655 --> 01:05:08,320
  3039. Được rồi, giờ thì tịnh tiến sang trái.
  3040.  
  3041. 684
  3042. 01:05:09,201 --> 01:05:10,660
  3043. Nhẹ nhàng sang trái.
  3044.  
  3045. 685
  3046. 01:05:16,292 --> 01:05:18,698
  3047. Nữa đi. Trái.
  3048.  
  3049. 686
  3050. 01:05:18,751 --> 01:05:20,626
  3051. Khép tay vào. Khép 2 tay vào!
  3052.  
  3053. 687
  3054. 01:05:20,671 --> 01:05:23,624
  3055. Sát xuống. Sát xuống.
  3056. - Cha mẹ ơi!
  3057.  
  3058. 688
  3059. 01:05:23,673 --> 01:05:26,248
  3060. Được rồi, thằng tới.
  3061.  
  3062. 689
  3063. 01:05:31,681 --> 01:05:33,509
  3064. Cố gắng lên!
  3065. Cố gắng lên!
  3066.  
  3067. 690
  3068. 01:05:33,559 --> 01:05:35,267
  3069. Cố gắng lên!
  3070.  
  3071. 691
  3072. 01:05:40,107 --> 01:05:41,139
  3073. Dừng lại! Dừng lại!
  3074.  
  3075. 692
  3076. 01:05:42,943 --> 01:05:44,485
  3077. Cho máy vào vị trí đi.
  3078.  
  3079. 693
  3080. 01:05:53,328 --> 01:05:54,787
  3081. Nhanh lên.
  3082.  
  3083. 694
  3084. 01:06:08,135 --> 01:06:09,795
  3085. Dừng lại! Dừng lại! Sát xuống! Sát xuống!
  3086.  
  3087. 695
  3088. 01:06:13,015 --> 01:06:14,295
  3089. Rồi, Nhanh lên.
  3090.  
  3091. 696
  3092. 01:06:23,149 --> 01:06:24,180
  3093. Càng nhanh càng tốt.
  3094.  
  3095. 697
  3096. 01:06:28,697 --> 01:06:29,895
  3097. Tốt lắm.
  3098.  
  3099. 698
  3100. 01:06:37,623 --> 01:06:39,117
  3101. Có tác dụng rồi. Đi nào!
  3102.  
  3103. 699
  3104. 01:07:03,982 --> 01:07:06,308
  3105. Chờ đã , chờ đã, chờ đã!
  3106.  
  3107. 700
  3108. 01:07:09,071 --> 01:07:12,606
  3109. Mòn rồi.
  3110. - Được rồi. Để xem nào.
  3111.  
  3112. 701
  3113. 01:07:28,715 --> 01:07:31,171
  3114. Lúc nào? Chết tiệt!
  3115.  
  3116. 702
  3117. 01:07:31,218 --> 01:07:33,543
  3118. Rồi rồi, giữ nguyên vị trí.
  3119. Chúng tôi đến ngay.
  3120.  
  3121. 703
  3122. 01:07:33,595 --> 01:07:35,255
  3123. Ừ, Tôi nợ anh.
  3124.  
  3125. 704
  3126. 01:07:36,223 --> 01:07:38,346
  3127. Có chuyện không ổn tại Romanov.
  3128.  
  3129. 705
  3130. 01:07:38,392 --> 01:07:39,423
  3131. Sir?
  3132.  
  3133. 706
  3134. 01:07:39,476 --> 01:07:43,261
  3135. Đó là 1 kế hoạch. Có báo động
  3136. lạ cách đây 1 giờ.
  3137.  
  3138. 707
  3139. 01:07:43,314 --> 01:07:45,389
  3140. Tôi muốn các đơn vị sẵn sàng.
  3141.  
  3142. 708
  3143. 01:07:45,440 --> 01:07:48,275
  3144. Vouti và Michaels, gọi bọn họ
  3145. đón chúng ta ngay sảnh.
  3146.  
  3147. 709
  3148. 01:07:48,318 --> 01:07:50,359
  3149. Vâng, thưa sếp.
  3150. - Giờ là lúc ta hành động đây.
  3151.  
  3152. 710
  3153. 01:08:00,706 --> 01:08:02,615
  3154. Ta làm tốt lắm.
  3155.  
  3156. 711
  3157. 01:08:07,045 --> 01:08:08,126
  3158. Được rồi.
  3159.  
  3160. 712
  3161. 01:08:13,635 --> 01:08:15,260
  3162. Từ từ, từ từ nào.
  3163.  
  3164. 713
  3165. 01:08:16,055 --> 01:08:17,798
  3166. Lên trên.
  3167. - Được rồi.
  3168.  
  3169. 714
  3170. 01:08:18,849 --> 01:08:20,473
  3171. Thêm chút nữa.
  3172. - Sẵn sàng chưa?
  3173.  
  3174. 715
  3175. 01:08:20,516 --> 01:08:22,391
  3176. Coi nào, thêm chút nữa.
  3177.  
  3178. 716
  3179. 01:08:22,436 --> 01:08:23,930
  3180. Coi nào. Nữa, nữa, nữa.
  3181.  
  3182. 717
  3183. 01:08:23,979 --> 01:08:27,847
  3184. Nữa, nữa, nữa.
  3185. Dừng! Được rồi. Ngay đó.
  3186.  
  3187. 718
  3188. 01:08:30,778 --> 01:08:32,568
  3189. Được rồi.
  3190. - Được rồi.
  3191.  
  3192. 719
  3193. 01:08:34,073 --> 01:08:35,781
  3194. 1.
  3195.  
  3196. 720
  3197. 01:08:35,825 --> 01:08:36,904
  3198. Chuyển.
  3199.  
  3200. 721
  3201. 01:08:38,868 --> 01:08:40,411
  3202. 2..
  3203.  
  3204. 722
  3205. 01:08:41,330 --> 01:08:43,240
  3206. Chuyển. 3.
  3207.  
  3208. 723
  3209. 01:08:44,124 --> 01:08:45,951
  3210. Chuyển. 4.
  3211.  
  3212. 724
  3213. 01:08:49,671 --> 01:08:51,462
  3214. Rồi! Đúng rồi!
  3215.  
  3216. 725
  3217. 01:08:51,506 --> 01:08:52,538
  3218. 4, 1.
  3219.  
  3220. 726
  3221. 01:08:54,260 --> 01:08:56,133
  3222. Chuyển. 4, 2.
  3223.  
  3224. 727
  3225. 01:08:57,679 --> 01:08:59,506
  3226. Chuyển. 4, 3.
  3227.  
  3228. 728
  3229. 01:09:01,224 --> 01:09:03,016
  3230. Chuyển. 4, 4.
  3231.  
  3232. 729
  3233. 01:09:04,520 --> 01:09:07,141
  3234. Chuyển. 4, 5.
  3235.  
  3236. 730
  3237. 01:09:10,609 --> 01:09:12,685
  3238. Được rồi!
  3239.  
  3240. 731
  3241. 01:09:12,736 --> 01:09:15,903
  3242. Đi nào! Đi nào!
  3243. - Vâng, thưa sếp.
  3244.  
  3245. 732
  3246. 01:09:15,948 --> 01:09:18,106
  3247. Đêm nay. Như thế nào?
  3248.  
  3249. 733
  3250. 01:09:18,158 --> 01:09:20,068
  3251. Rồi.
  3252. - Rồi.
  3253.  
  3254. 734
  3255. 01:09:20,995 --> 01:09:23,664
  3256. 4, 5, 6, 1, 2.
  3257.  
  3258. 735
  3259. 01:09:24,789 --> 01:09:27,079
  3260. Được rồi. Được rồi.
  3261.  
  3262. 736
  3263. 01:09:27,126 --> 01:09:31,419
  3264. 4, 5, 6, 1, 2, 3.
  3265.  
  3266. 737
  3267. 01:09:33,549 --> 01:09:35,257
  3268. Sai rồi.
  3269.  
  3270. 738
  3271. 01:09:35,301 --> 01:09:39,714
  3272. 4, 5, 6, 1, 2, 4.
  3273.  
  3274. 739
  3275. 01:09:40,848 --> 01:09:43,848
  3276. Sai. 4, 5, 6, 1,
  3277. 2, 6, 1.
  3278.  
  3279. 740
  3280. 01:09:43,892 --> 01:09:44,923
  3281. Tôi biết.
  3282.  
  3283. 741
  3284. 01:09:44,976 --> 01:09:48,511
  3285. 2, 5... Sai rồi.
  3286.  
  3287. 742
  3288. 01:09:48,563 --> 01:09:49,761
  3289. Bố khỉ
  3290.  
  3291. 743
  3292. 01:09:50,690 --> 01:09:55,767
  3293. 4, 5, 6, 1, 2, 6.
  3294.  
  3295. 744
  3296. 01:09:56,863 --> 01:09:58,442
  3297. Được rồi!
  3298. - Được rồi.
  3299.  
  3300. 745
  3301. 01:09:58,491 --> 01:09:59,522
  3302. OK.
  3303.  
  3304. 746
  3305. 01:10:03,078 --> 01:10:06,198
  3306. 4, 5, 6, 1,
  3307.  
  3308. 747
  3309. 01:10:06,248 --> 01:10:09,498
  3310. 2, 6, 1.
  3311.  
  3312. 748
  3313. 01:10:13,505 --> 01:10:16,957
  3314. 1. Nhanh lên.
  3315.  
  3316. 749
  3317. 01:10:18,260 --> 01:10:21,759
  3318. Nhanh lên.
  3319. Anh làm cái quái gì vậy?
  3320.  
  3321. 750
  3322. 01:10:22,765 --> 01:10:24,888
  3323. Tùy cơ ứng biến.
  3324.  
  3325. 751
  3326. 01:10:39,365 --> 01:10:43,742
  3327. Rồi! Đặt nó xuống.
  3328. - Cẩn thận.
  3329.  
  3330. 752
  3331. 01:10:43,786 --> 01:10:46,075
  3332. Nhanh lên. Tránh đường.
  3333.  
  3334. 753
  3335. 01:10:46,122 --> 01:10:49,454
  3336. Dẹp mấy tên đó ra.
  3337. Coi nào! Vượt đèn đỏ đi!
  3338.  
  3339. 754
  3340. 01:11:47,974 --> 01:11:49,600
  3341. Kia.
  3342.  
  3343. 755
  3344. 01:11:51,103 --> 01:11:52,134
  3345. Hmm.
  3346.  
  3347. 756
  3348. 01:11:52,187 --> 01:11:54,512
  3349. Để xem coi ta có để phá vỡ
  3350. mấy cái hộp này không.
  3351.  
  3352. 757
  3353. 01:11:58,610 --> 01:11:59,641
  3354. Được rồi.
  3355.  
  3356. 758
  3357. 01:12:26,555 --> 01:12:27,586
  3358. OK.
  3359.  
  3360. 759
  3361. 01:12:52,497 --> 01:12:54,372
  3362. Anh làm gì vậy?
  3363. - Đưa nó cho tôi.
  3364.  
  3365. 760
  3366. 01:12:55,960 --> 01:12:57,952
  3367. Gabriel, đừng làm vậy.
  3368. - Đưa tôi cái hộp.
  3369.  
  3370. 761
  3371. 01:12:59,589 --> 01:13:02,672
  3372. Anh muốn thêm tiền à?
  3373. Nhìn xung quanh đi. Lấy bất cứ thứ gì anh muốn.
  3374.  
  3375. 762
  3376. 01:13:02,716 --> 01:13:05,254
  3377. Thôi im đi, đưa cái hộp cho tôi.
  3378.  
  3379. 763
  3380. 01:13:06,721 --> 01:13:09,389
  3381. Còn Alex thì sao?
  3382. Nicky sẽ giết con bé. Anh biết mà.
  3383.  
  3384. 764
  3385. 01:13:09,431 --> 01:13:11,139
  3386. Tôi sẽ nói 1 lần nữa.
  3387.  
  3388. 765
  3389. 01:13:13,311 --> 01:13:16,430
  3390. Tại sao lại làm vậy chứ?
  3391.  
  3392. 766
  3393. 01:13:16,480 --> 01:13:17,595
  3394. Tôi là cớm.
  3395.  
  3396. 767
  3397. 01:13:19,942 --> 01:13:21,769
  3398. Ở Miami 10 năm rồi.
  3399.  
  3400. 768
  3401. 01:13:21,819 --> 01:13:24,570
  3402. Weber nhờ tôi. Để bắt ông.
  3403.  
  3404. 769
  3405. 01:13:28,325 --> 01:13:31,825
  3406. Anh là cớm.
  3407. Anh muốn bắt tôi? Vậy làm đi.
  3408.  
  3409. 770
  3410. 01:13:31,870 --> 01:13:33,697
  3411. Tôi có thể đi đâu được chứ?
  3412.  
  3413. 771
  3414. 01:13:33,747 --> 01:13:37,661
  3415. Nhưng trong vòng 1 phút nữa cửa sẽ tự đóng.
  3416. Chúng ta sẽ bị kẹt trong này
  3417.  
  3418. 772
  3419. 01:13:37,709 --> 01:13:39,702
  3420. và Alex sẽ chết.
  3421.  
  3422. 773
  3423. 01:13:39,753 --> 01:13:42,505
  3424. Tôi không tin anh là người như vậy
  3425.  
  3426. 774
  3427. 01:13:42,548 --> 01:13:45,253
  3428. lợi dụng con bé và giết nó như vầy
  3429.  
  3430. 775
  3431. 01:13:45,301 --> 01:13:47,792
  3432. bởi vì xem chừng anh cũng bị lợi dụng.
  3433.  
  3434. 776
  3435. 01:13:47,845 --> 01:13:50,596
  3436. Để bắt Keith Ripley vĩ đại.
  3437.  
  3438. 777
  3439. 01:13:52,058 --> 01:13:54,596
  3440. Anh là một tên khốn kiếp.
  3441.  
  3442. 778
  3443. 01:13:58,523 --> 01:13:59,721
  3444. Anh còn 30 giây.
  3445.  
  3446. 779
  3447. 01:13:59,774 --> 01:14:01,053
  3448. Tôi tìm Nicky ở đâu?
  3449.  
  3450. 780
  3451. 01:14:02,651 --> 01:14:04,479
  3452. Số Phone trong túi tôi.
  3453.  
  3454. 781
  3455. 01:14:04,529 --> 01:14:06,521
  3456. Đưa cho tôi và mấy quả trứng nữa.
  3457.  
  3458. 782
  3459. 01:14:08,198 --> 01:14:10,904
  3460. Ông muốn Alex còn sống hay chết?
  3461. - Còn anh?
  3462.  
  3463. 783
  3464. 01:14:24,715 --> 01:14:25,746
  3465. 10 giây.
  3466.  
  3467. 784
  3468. 01:14:28,093 --> 01:14:29,125
  3469. Tôi xin lỗi.
  3470.  
  3471. 785
  3472. 01:14:58,749 --> 01:14:59,993
  3473. Nằm xuống.
  3474.  
  3475. 786
  3476. 01:15:00,041 --> 01:15:01,999
  3477. Được rồi, tiến lên!
  3478.  
  3479. 787
  3480. 01:15:50,259 --> 01:15:53,259
  3481. Tôi là cảnh sát! Nghe tôi nói!
  3482.  
  3483. 788
  3484. 01:15:53,303 --> 01:15:55,296
  3485. Tên trộm bị nhốt trong kho bí mật!
  3486.  
  3487. 789
  3488. 01:15:55,348 --> 01:15:57,673
  3489. Lính gác bị nhốt trong toilet dưới hầm!
  3490.  
  3491. 790
  3492. 01:15:57,725 --> 01:16:01,308
  3493. Đi nào!
  3494.  
  3495. 791
  3496. 01:16:01,979 --> 01:16:04,516
  3497. Đi! Nhanh lên!
  3498.  
  3499. 792
  3500. 01:16:04,564 --> 01:16:06,771
  3501. Nói họ bỏ súng xuống!
  3502.  
  3503. 793
  3504. 01:16:08,778 --> 01:16:09,857
  3505. Làm ngay đi!
  3506.  
  3507. 794
  3508. 01:16:10,654 --> 01:16:12,528
  3509. Được rồi. Được rồi.
  3510.  
  3511. 795
  3512. 01:16:15,576 --> 01:16:16,904
  3513. Bỏ súng xuống!
  3514.  
  3515. 796
  3516. 01:16:16,952 --> 01:16:18,150
  3517. Bỏ ngay!
  3518.  
  3519. 797
  3520. 01:16:23,500 --> 01:16:25,457
  3521. Đá chúng đi!
  3522.  
  3523. 798
  3524. 01:16:28,714 --> 01:16:30,623
  3525. Anh muốn gì?
  3526.  
  3527. 799
  3528. 01:16:30,674 --> 01:16:33,924
  3529. Để tôi ra cổng chính, tôi sẽ gặp
  3530. và kết hợp với đơn vị của tôi.
  3531.  
  3532. 800
  3533. 01:16:33,969 --> 01:16:36,009
  3534. Họ đang bao vây tòa nhà.
  3535.  
  3536. 801
  3537. 01:16:36,055 --> 01:16:39,673
  3538. Còn anh đi xuống tầng hầm,
  3539. sẽ thấy tên trộm và đống đồ của anh.
  3540.  
  3541. 802
  3542. 01:16:39,725 --> 01:16:42,394
  3543. Hiểu không?
  3544. - Cánh cửa đó có báo động.
  3545.  
  3546. 803
  3547. 01:16:42,436 --> 01:16:44,014
  3548. Mở nó ngay đi!
  3549.  
  3550. 804
  3551. 01:16:44,063 --> 01:16:46,435
  3552. Đừng để tôi phải bắn gã này!
  3553.  
  3554. 805
  3555. 01:17:25,647 --> 01:17:28,018
  3556. Bỏ súng xuống.
  3557. - Chúng tôi là cảnh sát!
  3558.  
  3559. 806
  3560. 01:17:28,065 --> 01:17:31,435
  3561. Vậy sao?
  3562. Đêm nay ai cũng là cảnh sát vậy.
  3563.  
  3564. 807
  3565. 01:17:38,243 --> 01:17:39,273
  3566. Hello?
  3567.  
  3568. 808
  3569. 01:17:39,326 --> 01:17:42,411
  3570. Này, tôi có cái ông muốn đây.
  3571. Không, chỉ mình tôi thôi.
  3572.  
  3573. 809
  3574. 01:18:04,352 --> 01:18:08,183
  3575. Nói chuyện được chứ?
  3576. Tôi có một đề nghị.
  3577.  
  3578. 810
  3579. 01:18:19,450 --> 01:18:20,481
  3580. Cô ấy đâu?
  3581.  
  3582. 811
  3583. 01:18:25,414 --> 01:18:29,958
  3584. Đứng im.
  3585. Hắn sẽ bắn cái hộp.
  3586.  
  3587. 812
  3588. 01:18:30,003 --> 01:18:31,117
  3589. Tệ quá đấy.
  3590.  
  3591. 813
  3592. 01:18:31,171 --> 01:18:34,373
  3593. Đưa tôi cái hộp và khẩu súng cho Andrie
  3594.  
  3595. 814
  3596. 01:18:34,423 --> 01:18:35,917
  3597. Chúng tao không muốn có chuyện ở đây.
  3598.  
  3599. 815
  3600. 01:18:35,966 --> 01:18:37,793
  3601. Không. Mày không hiểu rồi.
  3602.  
  3603. 816
  3604. 01:18:37,843 --> 01:18:40,416
  3605. Để cô ấy đi,
  3606. rồi tao đưa cái hộp.
  3607.  
  3608. 817
  3609. 01:18:40,471 --> 01:18:44,385
  3610. Mày thấy đó, nếu tao bắn cái hộp,
  3611.  
  3612. 818
  3613. 01:18:44,433 --> 01:18:46,924
  3614. tao thì không có gì phải lo,
  3615.  
  3616. 819
  3617. 01:18:46,977 --> 01:18:48,685
  3618. Nhưng Nicky sẽ không vui lắm đâu.
  3619.  
  3620. 820
  3621. 01:18:48,729 --> 01:18:50,437
  3622. Sau đó thì bọn mày tiêu hết.
  3623.  
  3624. 821
  3625. 01:18:51,816 --> 01:18:53,892
  3626. Nếu mày hiểu ý tao nói.
  3627.  
  3628. 822
  3629. 01:18:53,943 --> 01:18:55,317
  3630. Mở hộp ra.
  3631.  
  3632. 823
  3633. 01:18:57,071 --> 01:18:59,194
  3634. Hạ súng xuống. Hạ súng xuống!
  3635.  
  3636. 824
  3637. 01:18:59,240 --> 01:19:01,231
  3638. Hạ xuống
  3639.  
  3640. 825
  3641. 01:19:06,247 --> 01:19:07,325
  3642. OK.
  3643.  
  3644. 826
  3645. 01:19:15,339 --> 01:19:18,790
  3646. Em có sao không?
  3647. - Yeah. Em không sao. Cám ơn.
  3648.  
  3649. 827
  3650. 01:19:18,842 --> 01:19:21,167
  3651. Cô đi đi.
  3652.  
  3653. 828
  3654. 01:19:29,312 --> 01:19:30,390
  3655. Đưa cái hộp đây.
  3656.  
  3657. 829
  3658. 01:19:34,066 --> 01:19:35,975
  3659. Lên xe.
  3660. - Tại sao?
  3661.  
  3662. 830
  3663. 01:19:36,026 --> 01:19:37,604
  3664. Nicky muốn gặp mày.
  3665.  
  3666. 831
  3667. 01:19:40,030 --> 01:19:41,276
  3668. Đưa súng đây.
  3669.  
  3670. 832
  3671. 01:19:42,825 --> 01:19:44,367
  3672. Chúng ta sẽ ổn chứ, đúng không?
  3673.  
  3674. 833
  3675. 01:19:53,711 --> 01:19:56,546
  3676. Tại sao cản đường chúng tôi?
  3677.  
  3678. 834
  3679. 01:19:56,589 --> 01:19:58,380
  3680. Tôi xin lỗi, trung úy Weber.
  3681.  
  3682. 835
  3683. 01:19:58,424 --> 01:20:01,211
  3684. Lực lượng an ninh của tôi,
  3685. đã có sự nhầm lẫn.
  3686.  
  3687. 836
  3688. 01:20:01,260 --> 01:20:04,012
  3689. Vui lòng đi cùng Ông Sergeev
  3690. xuống kho bí mật.
  3691.  
  3692. 837
  3693. 01:20:04,055 --> 01:20:06,212
  3694. Chúng tôi có cái ông muốn. Mời.
  3695.  
  3696. 838
  3697. 01:20:16,234 --> 01:20:20,278
  3698. Còn tên nữa đâu?
  3699. - Không còn ai khác. Chỉ có hắn.
  3700.  
  3701. 839
  3702. 01:20:20,321 --> 01:20:22,065
  3703. Người của tôi đâu?
  3704.  
  3705. 840
  3706. 01:20:23,407 --> 01:20:28,533
  3707. Trung úy à, chuyện riêng của ông,
  3708. không liên quan đến tôi.
  3709.  
  3710. 841
  3711. 01:20:29,997 --> 01:20:32,868
  3712. Tôi xin lỗi vì bắt anh tới đây...
  3713.  
  3714. 842
  3715. 01:20:34,085 --> 01:20:38,545
  3716. nhưng tôi muốn chắc là những quả trứng
  3717. là thật trước khi thả anh đi.
  3718.  
  3719. 843
  3720. 01:20:38,589 --> 01:20:43,001
  3721. Ông thật là thiếu sự tin tưởng, ông Petrovich.
  3722.  
  3723. 844
  3724. 01:20:44,928 --> 01:20:46,886
  3725. Tôi là người giữ lời hứa.
  3726.  
  3727. 845
  3728. 01:20:48,849 --> 01:20:51,138
  3729. Cô ấy chắc hẵn đang ở chỗ cha nuôi của cô ấy.
  3730.  
  3731. 846
  3732. 01:20:54,230 --> 01:20:55,475
  3733. Để xem.
  3734.  
  3735. 847
  3736. 01:20:56,816 --> 01:20:58,689
  3737. Ông không phiền chứ?
  3738. - Không sao.
  3739.  
  3740. 848
  3741. 01:21:06,867 --> 01:21:07,899
  3742. Yeah.
  3743.  
  3744. 849
  3745. 01:21:13,082 --> 01:21:15,751
  3746. Hello?
  3747. - Hey. Em đang ở đâu vậy?
  3748.  
  3749. 850
  3750. 01:21:17,127 --> 01:21:19,797
  3751. Em ở chỗ tạm giam. Em phải gặp ông ấy.
  3752.  
  3753. 851
  3754. 01:21:19,839 --> 01:21:21,167
  3755. Ông ấy thế nào?
  3756.  
  3757. 852
  3758. 01:21:21,215 --> 01:21:22,839
  3759. Anh nghĩ ông ấy thế nào?
  3760.  
  3761. 853
  3762. 01:21:22,883 --> 01:21:25,589
  3763. Anh không có chọn lựa, Alex.
  3764.  
  3765. 854
  3766. 01:21:25,636 --> 01:21:26,917
  3767. Không ai có chọn lựa.
  3768.  
  3769. 855
  3770. 01:21:26,971 --> 01:21:32,214
  3771. Nhớ không? Em đã bảo anh.
  3772. Không ai trong chúng ta có thể hứa điều gì.
  3773.  
  3774. 856
  3775. 01:21:32,268 --> 01:21:35,802
  3776. Listen, promises blow away in the wind.
  3777. Nghe anh nói, hãy quên tất cả đi.
  3778.  
  3779. 857
  3780. 01:21:35,854 --> 01:21:37,764
  3781. But feelings are real.
  3782. Nhưng cảm giác là thật chứ.
  3783.  
  3784. 858
  3785. 01:21:37,816 --> 01:21:41,480
  3786. Và anh muốn biết cảm giác
  3787. là thật hay giả dối?
  3788.  
  3789. 859
  3790. 01:21:41,527 --> 01:21:44,398
  3791. Nghe anh, nghe anh. Ý anh là..
  3792.  
  3793. 860
  3794. 01:21:45,739 --> 01:21:46,984
  3795. ta có thật sự đã yêu nhau?
  3796.  
  3797. 861
  3798. 01:21:52,913 --> 01:21:57,789
  3799. Em phải đi, Gabriel. Ngủ ngon.
  3800. - Khoan. Đừng gác máy
  3801.  
  3802. 862
  3803. 01:21:57,835 --> 01:21:59,377
  3804. Khoan...
  3805.  
  3806. 863
  3807. 01:22:07,970 --> 01:22:09,630
  3808. Hài lòng chứ?
  3809.  
  3810. 864
  3811. 01:22:18,564 --> 01:22:21,137
  3812. Thấy chúng chứ?
  3813.  
  3814. 865
  3815. 01:22:21,191 --> 01:22:24,359
  3816. Thực ra, chúng tôi đang rất vội.
  3817. - Xem này.
  3818.  
  3819. 866
  3820. 01:22:34,913 --> 01:22:37,156
  3821. Chúng đơn giản là...
  3822.  
  3823. 867
  3824. 01:22:37,208 --> 01:22:38,370
  3825. bằng gỗ?
  3826.  
  3827. 868
  3828. 01:22:57,686 --> 01:23:00,177
  3829. Oh, chúa ơi!
  3830. - Chỉ là gỗ?
  3831.  
  3832. 869
  3833. 01:23:04,485 --> 01:23:06,941
  3834. Năm 1917, Gabriel.
  3835.  
  3836. 870
  3837. 01:23:06,987 --> 01:23:09,692
  3838. Ở Nga. Ai cũng đói rét.
  3839.  
  3840. 871
  3841. 01:23:09,740 --> 01:23:13,607
  3842. Không có trang sức,
  3843. không có kim cương đâu.
  3844.  
  3845. 872
  3846. 01:23:13,660 --> 01:23:15,155
  3847. Không có hy vọng.
  3848.  
  3849. 873
  3850. 01:23:16,247 --> 01:23:19,829
  3851. Nhưng Czarina Alexandra
  3852. muốn có những quả trứng này.
  3853.  
  3854. 874
  3855. 01:23:21,961 --> 01:23:24,748
  3856. Có lẽ anh hiểu tại sao chúng tôi
  3857. đã làm cuộc cách mạng.
  3858.  
  3859. 875
  3860. 01:23:26,631 --> 01:23:29,005
  3861. Mọi người cần có cái gì đó để tin.
  3862.  
  3863. 876
  3864. 01:23:32,304 --> 01:23:34,096
  3865. Đưa hắn về nhà.
  3866.  
  3867. 877
  3868. 01:23:40,103 --> 01:23:41,267
  3869. Gabriel.
  3870.  
  3871. 878
  3872. 01:23:45,192 --> 01:23:48,893
  3873. Tôi biết họ nói gì về tôi,
  3874. nhưng tôi không phải kẻ giết người.
  3875.  
  3876. 879
  3877. 01:23:50,072 --> 01:23:53,572
  3878. Chỉ là dân nhập cư hèn mọn.
  3879.  
  3880. 880
  3881. 01:23:53,618 --> 01:23:55,325
  3882. Có thể giống như anh.
  3883.  
  3884. 881
  3885. 01:23:57,079 --> 01:23:58,988
  3886. Tôi không nghĩ vậy, Ông Petrovich.
  3887.  
  3888. 882
  3889. 01:24:01,000 --> 01:24:03,158
  3890. Ông không giống tôi ở điểm nào cả.
  3891.  
  3892. 883
  3893. 01:24:14,847 --> 01:24:18,215
  3894. Xuất sắc. Cám ơn. Chúng ta bắt được
  3895. Petrovich.
  3896.  
  3897. 884
  3898. 01:24:18,266 --> 01:24:22,051
  3899. Sau tất cả mọi chuyện
  3900. anh biết hắn ở đâu không?
  3901.  
  3902. 885
  3903. 01:24:22,104 --> 01:24:24,392
  3904. Nói chúng tôi nghe xem nào.
  3905.  
  3906. 886
  3907. 01:24:24,439 --> 01:24:26,397
  3908. Dọc bờ biển,
  3909. ngắm mặt trời mọc.
  3910.  
  3911. 887
  3912. 01:24:26,442 --> 01:24:29,893
  3913. Hắn sẽ tới đây ngay.
  3914. Tôi quay lại ngay.
  3915.  
  3916. 888
  3917. 01:24:32,407 --> 01:24:36,902
  3918. Phải, nhưng mà người tôi cho là chuyên nghiệp
  3919.  
  3920. 889
  3921. 01:24:36,952 --> 01:24:38,992
  3922. lại bị chi phối bởi một con đàn bà.
  3923.  
  3924. 890
  3925. 01:24:39,038 --> 01:24:40,830
  3926. Họ đào tạo cớm gì thế này
  3927. ở Miami nhỉ?
  3928.  
  3929. 891
  3930. 01:24:40,873 --> 01:24:43,114
  3931. Hay lắm, Weber. Hay lắm.
  3932.  
  3933. 892
  3934. 01:24:43,166 --> 01:24:45,077
  3935. Tôi không hiểu.
  3936.  
  3937. 893
  3938. 01:24:45,128 --> 01:24:48,543
  3939. sau những kinh nghiệm từng trải.
  3940. Sao anh lại để những chuyện đó chi phối?
  3941.  
  3942. 894
  3943. 01:24:50,174 --> 01:24:52,713
  3944. Đôi khi mọi thứ... thay đổi.
  3945.  
  3946. 895
  3947. 01:24:52,761 --> 01:24:57,007
  3948. Mọi thứ thay đổi?
  3949. Như là, "Tôi ở bên phe nào" thay đổi?
  3950.  
  3951. 896
  3952. 01:24:57,056 --> 01:24:59,594
  3953. Ripley, hắn là ai,
  3954. bạn tốt nhất của anh à?
  3955.  
  3956. 897
  3957. 01:24:59,642 --> 01:25:01,634
  3958. Thật ra, là bạn tốt hơn ông đó.
  3959.  
  3960. 898
  3961. 01:25:01,685 --> 01:25:04,640
  3962. Ah, Tôi hiểu rồi. Tôi là gã khốn.
  3963.  
  3964. 899
  3965. 01:25:04,689 --> 01:25:06,764
  3966. Vậy anh nói tôi nghe hắn tốt chỗ nào
  3967.  
  3968. 900
  3969. 01:25:06,816 --> 01:25:09,686
  3970. hay là chuyện hắn bị bắt trong trường hợp
  3971. hắn không kiểm soát được,
  3972.  
  3973. 901
  3974. 01:25:09,735 --> 01:25:12,405
  3975. hay là tại sao tội lỗi của người cha
  3976. lại đỗ lên đầu đứa con gái?
  3977.  
  3978. 902
  3979. 01:25:12,446 --> 01:25:15,531
  3980. Cho tôi lý do tốt hơn là "mọi chuyện thay đổi" xem!
  3981.  
  3982. 903
  3983. 01:25:15,574 --> 01:25:18,860
  3984. Những gì tôi nói là sự thật.
  3985.  
  3986. 904
  3987. 01:25:20,705 --> 01:25:24,323
  3988. Thôi Dẹp đi!
  3989. Về Miami đi, Martin.
  3990.  
  3991. 905
  3992. 01:25:26,961 --> 01:25:31,006
  3993. Khi sếp của anh nhận được báo cáo của tôi,
  3994. anh sẽ may mắn lắm mới giữ được việc đấy.
  3995.  
  3996. 906
  3997. 01:25:31,048 --> 01:25:32,958
  3998. Chờ xem.
  3999.  
  4000. 907
  4001. 01:25:33,009 --> 01:25:34,917
  4002. Này, nói gì thì nói
  4003.  
  4004. 908
  4005. 01:25:34,968 --> 01:25:37,460
  4006. nhưng mà cuối cùng tôi cũng bắt được hắn.
  4007.  
  4008. 909
  4009. 01:25:37,513 --> 01:25:41,510
  4010. Khi nào hắn rời chỗ giam,
  4011. hắn sẽ phải ngồi trong một cái hộp.
  4012.  
  4013. 910
  4014. 01:25:42,976 --> 01:25:44,436
  4015. Đến gặp ông Petrovich nào.
  4016.  
  4017. 911
  4018. 01:25:58,659 --> 01:25:59,738
  4019. Không.
  4020.  
  4021. 912
  4022. 01:26:06,542 --> 01:26:09,295
  4023. Đó không phải Nicky Petrovich.
  4024. - Cái gì?
  4025.  
  4026. 913
  4027. 01:26:10,671 --> 01:26:11,702
  4028. Không phải hắn.
  4029.  
  4030. 914
  4031. 01:26:15,092 --> 01:26:18,592
  4032. Nhìn đi, Tổ chức chống tội phạm xác nhận.
  4033. Đó là Nicky Petrovich.
  4034.  
  4035. 915
  4036. 01:26:18,637 --> 01:26:21,425
  4037. Tôi không quan tâm, đó không phải là Petrovich!
  4038.  
  4039. 916
  4040. 01:26:21,473 --> 01:26:23,762
  4041. Tôi đã gặp hắn, nhớ không?
  4042.  
  4043. 917
  4044. 01:26:24,518 --> 01:26:26,677
  4045. Không thể lập hồ sơ ra tòa.
  4046.  
  4047. 918
  4048. 01:26:26,729 --> 01:26:30,513
  4049. Cái gì? Dĩ nhiên phải được chứ.
  4050. - Ông có nghĩ tôi sẽ đưa hắn ra tòa không?
  4051.  
  4052. 919
  4053. 01:26:30,566 --> 01:26:33,981
  4054. Cảnh sát chìm Miami
  4055. có thể có hoặc không thể tín nhiệm?
  4056.  
  4057. 920
  4058. 01:26:34,027 --> 01:26:35,143
  4059. Không cố ý.
  4060. - Không.
  4061.  
  4062. 921
  4063. 01:26:35,196 --> 01:26:38,316
  4064. Một cảnh sát chìm đang hoạt động
  4065.  
  4066. 922
  4067. 01:26:38,366 --> 01:26:40,523
  4068. và bị đình chỉ công tác?
  4069.  
  4070. 923
  4071. 01:26:40,575 --> 01:26:43,328
  4072. Tôi không sỉ nhục Bureau,
  4073. và cả cơ quan của ông,
  4074.  
  4075. 924
  4076. 01:26:43,371 --> 01:26:46,704
  4077. nơi nhận hàng đống tiền của bọn Mafia Nga.
  4078.  
  4079. 925
  4080. 01:26:46,748 --> 01:26:50,581
  4081. Thế còn Romanov? Còn mấy món báu vật bị trộm?
  4082.  
  4083. 926
  4084. 01:26:50,628 --> 01:26:51,742
  4085. Chúng thì thế nào, Weber?
  4086.  
  4087. 927
  4088. 01:26:51,795 --> 01:26:53,455
  4089. Khi Zykov tìm thấy Ripley trong kho,
  4090.  
  4091. 928
  4092. 01:26:53,505 --> 01:26:55,914
  4093. Zykov đã dọn sạch mọi thứ trước khi
  4094. các ông bước chân vào.
  4095.  
  4096. 929
  4097. 01:26:55,967 --> 01:26:58,587
  4098. Tôi có một để nghị.
  4099.  
  4100. 930
  4101. 01:26:58,635 --> 01:27:02,006
  4102. Romanov sẽ không kiện Ripley.
  4103.  
  4104. 931
  4105. 01:27:02,057 --> 01:27:06,634
  4106. Bởi họ không bao giờ nói những quả trứng
  4107. hay mấy món khác từng tồn tại.
  4108.  
  4109. 932
  4110. 01:27:06,685 --> 01:27:09,603
  4111. và chúng ta cũng không chứng mình được
  4112. Martin và Ripley đã
  4113.  
  4114. 933
  4115. 01:27:09,647 --> 01:27:10,975
  4116. ăn cắp những món không có thật!
  4117.  
  4118. 934
  4119. 01:27:11,023 --> 01:27:12,601
  4120. Các ông có hình chứ.
  4121.  
  4122. 935
  4123. 01:27:13,484 --> 01:27:15,809
  4124. Mafia Nga, được nhận dạng, nổi tiếng,
  4125. đại loại vậy!
  4126.  
  4127. 936
  4128. 01:27:40,011 --> 01:27:41,422
  4129. Chính hắn.
  4130.  
  4131. 937
  4132. 01:27:42,847 --> 01:27:44,637
  4133. Là Nicky Petrovich.
  4134.  
  4135. 938
  4136. 01:27:44,681 --> 01:27:47,090
  4137. Martin...
  4138. - Sao?
  4139.  
  4140. 939
  4141. 01:27:48,353 --> 01:27:50,178
  4142. Đó là Victor Korolenko.
  4143.  
  4144. 940
  4145. 01:28:01,324 --> 01:28:02,521
  4146. Được cho là đã chết.
  4147.  
  4148. 941
  4149. 01:28:03,659 --> 01:28:05,866
  4150. Nhưng không tìm được xác thôi.
  4151.  
  4152. 942
  4153. 01:28:10,374 --> 01:28:12,082
  4154. Không thể tưởng tượng được...
  4155.  
  4156. 943
  4157. 01:28:13,335 --> 01:28:14,498
  4158. Trung úy.
  4159.  
  4160. 944
  4161. 01:29:00,299 --> 01:29:02,090
  4162. Weber.
  4163.  
  4164. 945
  4165. 01:29:02,134 --> 01:29:03,165
  4166. Cái gì?
  4167.  
  4168. 946
  4169. 01:29:03,218 --> 01:29:06,670
  4170. Luật sự của hắn đã can thiệp.
  4171.  
  4172. 947
  4173. 01:29:06,722 --> 01:29:08,264
  4174. Và hắn được tự do.
  4175.  
  4176. 948
  4177. 01:29:08,307 --> 01:29:10,763
  4178. Ai?
  4179. - Ai gì?
  4180.  
  4181. 949
  4182. 01:29:10,810 --> 01:29:14,510
  4183. Luật sư của hắn.
  4184. - Anh nghĩ ai vào đây nữa?
  4185.  
  4186. 950
  4187. 01:29:14,563 --> 01:29:17,138
  4188. Alex. Korolenko.
  4189.  
  4190. 951
  4191. 01:29:40,131 --> 01:29:43,547
  4192. <i>Anh không thể hứa điều gì...</i>
  4193.  
  4194. 952
  4195. 01:29:43,593 --> 01:29:45,965
  4196. <i>có lẽ chúng ta không nên thử.</i>
  4197.  
  4198. 953
  4199. 01:30:26,761 --> 01:30:29,049
  4200. Papa.
  4201.  
  4202. 954
  4203. 01:30:30,431 --> 01:30:32,507
  4204. Ta đi chứ?
  4205.  
  4206. 955
  4207. 01:30:43,945 --> 01:30:44,976
  4208. Đi chứ
  4209.  
  4210. 956
  4211. 01:30:45,029 --> 01:30:48,030
  4212. <i> Tôi không muốn đi
  4213. mà chưa chào tạm biệt.</i>
  4214.  
  4215. 957
  4216. 01:30:48,074 --> 01:30:50,647
  4217. <i>Tôi nợ anh, Gaby.</i>
  4218.  
  4219. 958
  4220. 01:30:50,702 --> 01:30:52,076
  4221. Gã Nicky Petrovich thật
  4222.  
  4223. 959
  4224. 01:30:52,119 --> 01:30:55,121
  4225. là người mà Zykov làm việc cho.
  4226.  
  4227. 960
  4228. 01:30:56,583 --> 01:31:00,627
  4229. Cám ơn nhưng Zykov và Petrovich
  4230. đã bị tóm cả rồi.
  4231.  
  4232. 961
  4233. 01:31:00,670 --> 01:31:03,339
  4234. Xem lại tên của sàn nhảy...
  4235. - Riga Rose?
  4236.  
  4237. 962
  4238. 01:31:03,381 --> 01:31:06,381
  4239. À, Tôi nghĩ anh quen thuộc với chỗ này.
  4240.  
  4241. 963
  4242. 01:31:06,425 --> 01:31:09,297
  4243. Uhm... Tôi là cớm mà, nhớ chứ?
  4244.  
  4245. 964
  4246. 01:31:09,346 --> 01:31:11,218
  4247. tôi không bao giờ quên.
  4248.  
  4249. 965
  4250. 01:31:11,263 --> 01:31:13,172
  4251. Anh biết khi nào?
  4252.  
  4253. 966
  4254. 01:31:13,223 --> 01:31:16,924
  4255. Tôi biết anh sẽ từ Miami đến, Gaby.
  4256.  
  4257. 967
  4258. 01:31:16,977 --> 01:31:18,258
  4259. Thấy không, Weber và tôi...
  4260.  
  4261. 968
  4262. 01:31:18,312 --> 01:31:20,982
  4263. khai thác chung một nguồn,
  4264.  
  4265. 969
  4266. 01:31:21,024 --> 01:31:22,517
  4267. có điều tôi trả giá cao hơn thôi.
  4268.  
  4269. 970
  4270. 01:31:22,566 --> 01:31:24,108
  4271. Thưa ngài, ta đi thôi.
  4272.  
  4273. 971
  4274. 01:31:24,151 --> 01:31:26,726
  4275. Tại sao anh lại giúp tôi, Ripley?
  4276.  
  4277. 972
  4278. 01:31:26,780 --> 01:31:28,772
  4279. Cảm thấy tội lỗi?
  4280.  
  4281. 973
  4282. 01:31:30,449 --> 01:31:32,906
  4283. Tôi lỗi không nằm trong vốn từ của tôi.
  4284.  
  4285. 974
  4286. 01:31:32,953 --> 01:31:35,324
  4287. Tôi chỉ hy vọng
  4288. anh sẽ thay đổi suy nghĩ.
  4289.  
  4290. 975
  4291. 01:31:37,498 --> 01:31:39,906
  4292. Tôi và anh làm việc chung rất tốt.
  4293.  
  4294. 976
  4295. 01:31:41,419 --> 01:31:44,586
  4296. Phải, Tôi cũng thấy thế.
  4297.  
  4298. 977
  4299. 01:31:44,630 --> 01:31:47,881
  4300. Tôi sẽ liên lạc sau,
  4301. nếu anh có hứng thú.
  4302.  
  4303. 978
  4304. 01:31:47,925 --> 01:31:52,136
  4305. Giờ thì tôi có cuộc hẹn với
  4306. một người sẽ giá hời cho thứ
  4307.  
  4308. 979
  4309. 01:31:52,179 --> 01:31:55,465
  4310. mà hắn phải cất kỹ dưới hầm
  4311. để khẳng định đó là của hắn.
  4312.  
  4313. 980
  4314. 01:31:57,768 --> 01:31:59,726
  4315. Làm tốt lắm, Gaby.
  4316. - Khoan, chờ đã.
  4317.  
  4318. 981
  4319. 01:32:00,939 --> 01:32:02,847
  4320. Cho tôi nói chuyện với cô ấy.
  4321. Chỉ 1 giây thôi.
  4322.  
  4323. 982
  4324. 01:32:02,898 --> 01:32:05,734
  4325. Là anh ta?
  4326. - Chuyện gì khiến anh nghĩ cố ấy sẽ đi đâu?
  4327.  
  4328. 983
  4329. 01:32:05,777 --> 01:32:07,236
  4330. Cô ấy chẳng có tội gì.
  4331.  
  4332. 984
  4333. 01:32:07,278 --> 01:32:10,646
  4334. Cô ấy chỉ nói dối với
  4335. người cũng nói dối với cô ấy.
  4336.  
  4337. 985
  4338. 01:32:22,042 --> 01:32:24,082
  4339. Sẽ ổn thôi.
  4340.  
  4341. 986
  4342. 01:32:24,128 --> 01:32:26,167
  4343. Cám ơn, Chú Keith.
  4344.  
  4345. 987
  4346. 01:32:27,256 --> 01:32:31,551
  4347. Con cứ nghĩ công việc hợp pháp
  4348. của con phải tạm ngưng chứ.
  4349.  
  4350. 988
  4351. 01:32:31,595 --> 01:32:33,883
  4352. Cám ơn chúa.
  4353.  
  4354. 989
  4355. 01:33:04,085 --> 01:33:07,916
  4356. Anh tới đây mỗi đêm,
  4357. và đêm nào tôi cũng nói với anh rồi
  4358.  
  4359. 990
  4360. 01:33:07,963 --> 01:33:11,415
  4361. Tôi không biết gì về gã Petrovich.
  4362.  
  4363. 991
  4364. 01:33:12,926 --> 01:33:15,299
  4365. Đây là sàn nhảy, anh bạn.
  4366.  
  4367. 992
  4368. 01:33:15,346 --> 01:33:16,722
  4369. Biết tôi nghĩ gì không?
  4370.  
  4371. 993
  4372. 01:33:17,974 --> 01:33:22,267
  4373. Anh cần hành động,
  4374. tìm sự thư giãn.
  4375.  
  4376. 994
  4377. 01:33:22,311 --> 01:33:25,347
  4378. Phải.
  4379. - Hiểu tôi nói gì chứ, anh bạn?
  4380.  
  4381. 995
  4382. 01:33:25,397 --> 01:33:27,556
  4383. Tự tìm một cô gái cho bản thân
  4384.  
  4385. 996
  4386. 01:33:38,953 --> 01:33:41,954
  4387. Vodka.
  4388.  
  4389. 997
  4390. 01:33:43,291 --> 01:33:44,666
  4391. Zakuska?
  4392.  
  4393. 998
  4394. 01:33:44,709 --> 01:33:46,832
  4395. <i>Russian hors d'oeuvres
  4396. để tráng bao tử.</i>
  4397.  
  4398. 999
  4399. 01:33:46,878 --> 01:33:48,158
  4400. Oh.
  4401.  
  4402. 1000
  4403. 01:33:49,255 --> 01:33:53,004
  4404. Bao tử tôi có cần tráng không?
  4405. - Cũng nên.
  4406.  
  4407. 1001
  4408. 01:33:53,051 --> 01:33:55,458
  4409. Anh nghĩ em không uống rượu.
  4410.  
  4411. 1002
  4412. 01:33:55,511 --> 01:33:56,922
  4413. Anh nghĩ quá nhiều chuyện,
  4414.  
  4415. 1003
  4416. 01:33:56,971 --> 01:34:00,553
  4417. và em nhớ em đã từng nói về việc giả định.
  4418.  
  4419. 1004
  4420. 01:34:00,599 --> 01:34:04,598
  4421. Có lẽ ta nên quên hết mấy chuyện đó.
  4422. Kể từ bây giờ.
  4423.  
  4424. 1005
  4425. 01:34:04,646 --> 01:34:06,684
  4426. Tên anh là Gabriel Martin.
  4427.  
  4428. 1006
  4429. 01:34:07,731 --> 01:34:09,013
  4430. Anh đến từ Miami.
  4431.  
  4432. 1007
  4433. 01:34:10,235 --> 01:34:15,146
  4434. Anh đang tìm luật sư,
  4435. nhưng văn phòng đóng cửa.
  4436.  
  4437. 1008
  4438. 01:34:15,198 --> 01:34:16,941
  4439. Nên....
  4440.  
  4441. 1009
  4442. 01:34:16,991 --> 01:34:18,698
  4443. Anh đến đây
  4444.  
  4445. 1010
  4446. 01:34:22,831 --> 01:34:24,739
  4447. OK.
  4448.  
  4449. 1011
  4450. 01:34:24,790 --> 01:34:29,038
  4451. Em là Alexandra Korolenko
  4452.  
  4453. 1012
  4454. 01:34:29,087 --> 01:34:32,502
  4455. em đến từ St. Petersburg.
  4456.  
  4457. 1013
  4458. 01:34:32,548 --> 01:34:34,589
  4459. By way of Little Odessa.
  4460.  
  4461. 1014
  4462. 01:34:35,926 --> 01:34:38,002
  4463. Và...
  4464.  
  4465. 1015
  4466. 01:34:38,054 --> 01:34:39,678
  4467. Em thích khiêu vũ
  4468.  
  4469. 1016
  4470. 01:34:41,182 --> 01:34:44,302
  4471. Và...tối nay em đến đây
  4472.  
  4473. 1017
  4474. 01:34:50,399 --> 01:34:52,522
  4475. Anh muốn nhảy một điệu không?
  4476.  
  4477. 1018
  4478. 01:34:55,029 --> 01:34:56,060
  4479. Đồng ý
  4480.  
  4481. 1019
  4482. 01:34:58,824 --> 01:35:01,197
  4483. I'm willing to make a fool of myself.
  4484. Anh sẽ nhảy hết mình đấy.
  4485.  
  4486. 1020
  4487. 01:35:04,497 --> 01:35:06,370
  4488. Em cũng vậy.
  4489.  
  4490. 1021
  4491. 01:35:08,167 --> 01:35:09,959
  4492. Alex...
  4493. - Sao?
  4494.  
  4495. 1022
  4496. 01:35:10,003 --> 01:35:13,870
  4497. Đêm đó khi anh gọi em từ Coney,
  4498.  
  4499. 1023
  4500. 01:35:13,923 --> 01:35:16,413
  4501. em đã chưa trả lời câu hỏi của anh.
  4502.  
  4503. 1024
  4504. 01:35:16,467 --> 01:35:17,925
  4505. Câu hỏi nào?
  4506.  
  4507. 1025
  4508. 01:35:19,261 --> 01:35:21,634
  4509. Anh muốn... Anh muốn biết...
  4510.  
  4511. 1026
  4512. 01:35:25,601 --> 01:35:27,013
  4513. Có phải tất cả đều là giả dối?
  4514.  
  4515. 1027
  4516. 01:35:35,820 --> 01:35:37,943
  4517. Not the part that matters.
  4518. Chỉ có chuyện với Ripley là em nói dối thôi.
  4519.  
  4520. 1028
  4521. 01:35:39,449 --> 01:35:43,149
  4522. # Let's make a promise, you and me
  4523.  
  4524. 1029
  4525. 01:35:43,202 --> 01:35:44,946
  4526. # Let's just be honest
  4527.  
  4528. 1030
  4529. 01:35:44,996 --> 01:35:46,953
  4530. # We're gonna run
  4531.  
  4532. 1031
  4533. 01:35:46,998 --> 01:35:48,575
  4534. # Nothing can stop us...
  4535.  
  4536. 1032
  4537. 01:35:48,624 --> 01:35:50,000
  4538. Đó là thật
  4539.  
  4540. 1033
  4541. 01:35:51,169 --> 01:35:53,624
  4542. Cảm giác đó là thật,
  4543.  
  4544. 1034
  4545. 01:35:53,671 --> 01:35:56,292
  4546. Đó là thât,
  4547. Sự thật mãi là sự thật
  4548.  
  4549. 1035
  4550. 01:35:56,340 --> 01:35:59,756
  4551. # Beyond the clouds over the mountains
  4552.  
  4553. 1036
  4554. 01:35:59,802 --> 01:36:03,466
  4555. # We'll run away on roads that are empty
  4556.  
  4557. 1037
  4558. 01:36:03,513 --> 01:36:07,298
  4559. # Lights from the airfield
  4560. shining upon you
  4561.  
  4562. 1038
  4563. 01:36:07,352 --> 01:36:08,727
  4564. # Nothing can stop us
  4565.  
  4566. 1039
  4567. 01:36:08,770 --> 01:36:10,560
  4568. # Not now I love you
  4569.  
  4570. 1040
  4571. 01:36:10,604 --> 01:36:12,514
  4572. # They're not gonna get us
  4573.  
  4574. 1041
  4575. 01:36:12,565 --> 01:36:14,474
  4576. # They're not gonna get us
  4577.  
  4578. 1042
  4579. 01:36:14,526 --> 01:36:16,067
  4580. # Nothing can stop us
  4581.  
  4582. 1043
  4583. 01:36:16,110 --> 01:36:17,819
  4584. # Not now I love you
  4585.  
  4586. 1044
  4587. 01:36:17,862 --> 01:36:19,819
  4588. # They're not gonna get us
  4589.  
  4590. 1045
  4591. 01:36:19,864 --> 01:36:21,607
  4592. # They're not gonna get us
  4593.  
  4594. 1046
  4595. 01:36:21,657 --> 01:36:25,358
  4596. # They're not gonna get us
  4597.  
  4598. 1047
  4599. 01:36:25,412 --> 01:36:28,910
  4600. # They're not gonna get us
  4601.  
  4602. 1048
  4603. 01:36:28,956 --> 01:36:31,033
  4604. # They're not gonna get us
  4605.  
  4606. 1049
  4607. 01:36:36,755 --> 01:36:40,255
  4608. # We'll run away, keep everything simple
  4609.  
  4610. 1050
  4611. 01:36:40,301 --> 01:36:44,086
  4612. # Night will come down,
  4613. our guardian angel
  4614.  
  4615. 1051
  4616. 01:36:44,139 --> 01:36:47,756
  4617. # We rush ahead,
  4618. the crossroads are empty
  4619.  
  4620. 1052
  4621. 01:36:47,808 --> 01:36:49,219
  4622. # Our spirits rise
  4623.  
  4624. 1053
  4625. 01:36:49,268 --> 01:36:51,308
  4626. # They're not gonna get us
  4627.  
  4628. 1054
  4629. 01:36:51,354 --> 01:36:55,102
  4630. # My love for you, always forever
  4631.  
  4632. 1055
  4633. 01:36:55,149 --> 01:36:56,976
  4634. # Just you and me
  4635.  
  4636. 1056
  4637. 01:36:57,026 --> 01:36:58,817
  4638. # All else is nothing
  4639.  
  4640. 1057
  4641. 01:36:58,861 --> 01:37:00,403
  4642. # Not going back
  4643.  
  4644. 1058
  4645. 01:37:00,446 --> 01:37:02,568
  4646. # Not going back there
  4647.  
  4648. 1059
  4649. 01:37:02,614 --> 01:37:04,157
  4650. # They don't understand
  4651.  
  4652. 1060
  4653. 01:37:04,200 --> 01:37:08,778
  4654. # They don't understand us
  4655.  
  4656. 1061
  4657. 01:37:13,626 --> 01:37:16,117
  4658. # Not gonna get us
  4659.  
  4660. 1062
  4661. 01:37:17,130 --> 01:37:21,079
  4662. # They're not gonna get us
  4663.  
  4664. 1063
  4665. 01:37:21,133 --> 01:37:22,593
  4666. # Nothing can stop us
  4667.  
  4668. 1064
  4669. 01:37:22,635 --> 01:37:24,462
  4670. # Not now I love you
  4671.  
  4672. 1065
  4673. 01:37:24,512 --> 01:37:26,219
  4674. # They're not gonna get us
  4675.  
  4676. 1066
  4677. 01:37:26,263 --> 01:37:28,386
  4678. # They're not gonna get us
  4679.  
  4680. 1067
  4681. 01:37:28,432 --> 01:37:30,011
  4682. # Nothing can stop us
  4683.  
  4684. 1068
  4685. 01:37:30,060 --> 01:37:31,968
  4686. # Not now I love you
  4687.  
  4688. 1069
  4689. 01:37:32,019 --> 01:37:33,561
  4690. # They're not gonna get us
  4691.  
  4692. 1070
  4693. 01:37:33,604 --> 01:37:35,432
  4694. # They're not gonna get us
  4695.  
  4696. 1071
  4697. 01:37:35,482 --> 01:37:38,482
  4698. # They're not gonna get us
  4699.  
  4700. 1072
  4701. 01:37:38,526 --> 01:37:41,230
  4702. # They're not
  4703. gonna get us
  4704.  
  4705. 1073
  4706. 01:37:43,198 --> 01:37:46,815
  4707. # Not gonna get us,
  4708. not gonna get us
  4709.  
  4710. 1074
  4711. 01:37:46,867 --> 01:37:48,944
  4712. # Not gonna get us
  4713.  
  4714. 1075
  4715. 01:37:50,621 --> 01:37:53,195
  4716. # Not gonna get us
  4717.  
  4718. 1076
  4719. 01:37:57,994 --> 01:38:00,240
  4720. # Not gonna get us #
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement