Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:06,100 --> 00:00:17,907
- yadifilms
- 2
- 00:01:06,835 --> 00:01:08,668
- Masa depan yang bercahaya
- menanti kota Napoli.
- 3
- 00:01:08,835 --> 00:01:11,085
- Hubungan Ilmu Pengetahuan dan Memori
- akan segera menjadi kenyataan.
- 4
- 00:01:11,293 --> 00:01:14,710
- Luas 300 kilometer persegi
- dari stasiun maritim saat ini,
- 5
- 00:01:14,918 --> 00:01:19,960
- Siap menggaet 1.200 bisnisman
- untuk sekitar 100.000 pekerjaan baru.
- 6
- 00:01:20,168 --> 00:01:23,751
- Deus ex Machina dari proyek ini adalah
- tokoh pelayaran Vittorio Basile,
- 7
- 00:01:23,918 --> 00:01:27,251
- Ayah dari photosweep,
- teknologi impuls ringan
- 8
- 00:01:27,418 --> 00:01:30,126
- Yang memungkinkan rekaman
- dan reproduksi realitas itu sendiri.
- 9
- 00:01:30,335 --> 00:01:34,376
- Don Vittorio, salah satu dari seribu
- kamar di kapal pesiar Megeria
- 10
- 00:01:34,585 --> 00:01:36,918
- Permata di mahkota teknik
- angkatan laut Italia, menunjukkan media
- 11
- 00:01:37,085 --> 00:01:40,210
- Model dunia holografik,
- yang menjanjikan untuk dibawa ke rumah kita
- 12
- 00:01:40,418 --> 00:01:43,460
- Semua keajaiban dunia dan
- melindungi mereka di sini untuk selama-lamanya.
- 13
- 00:01:43,668 --> 00:01:45,626
- Hubungan Ilmu Pengetahuan dan Memori,
- 14
- 00:01:45,793 --> 00:01:49,126
- Dongeng Neapolitan yang akan segera
- didiskusikan di seluruh dunia.
- 15
- 00:01:55,126 --> 00:01:59,293
- CINDERELLA THE CAT
- 15
- 00:03:39,793 --> 00:03:41,876
- - Tuan Basile.
- - Hai ayah!
- 16
- 00:03:42,085 --> 00:03:45,543
- Ah, rupanya kau! kau belum
- menemukan sepatu putri kecilku.
- 17
- 00:03:45,793 --> 00:03:48,376
- Tidak, Mia tidak ingat
- jika dia kehilangan sepatunya.
- 18
- 00:03:48,585 --> 00:03:49,585
- Aku tidak tahu.
- 19
- 00:03:49,835 --> 00:03:52,126
- Jangan putus asa, Mia kecil.
- 20
- 00:03:52,335 --> 00:03:55,543
- Aku yakin Pak Gemito akan menemukannya
- 21
- 00:03:55,751 --> 00:03:58,835
- Melihatnya saat kita bisa mengambil langkah
- tanpa menemukannya dengan cara kita.
- 22
- 00:03:59,043 --> 00:04:01,251
- Keputusanku untuk tidak mengawalmu.
- 23
- 00:04:01,460 --> 00:04:02,751
- Milikku juga.
- 24
- 00:04:02,960 --> 00:04:04,585
- Ini adalah pusat teknologi..
- 25
- 00:04:04,793 --> 00:04:07,793
- Hubungan antara Ilmu pengetahuan dan memori.
- 26
- 00:04:08,001 --> 00:04:11,210
- Benar, inilah proyek yang menempatkanmu
- dalam posisi yang sulit.
- 27
- 00:04:11,418 --> 00:04:14,501
- Namun aku merasa nyaman di sini,
- aku telah bekerja di sini selamanya,
- 28
- 00:04:14,710 --> 00:04:17,543
- Aku telah mendapatkan konsesi pelabuhan
- selama 80 tahun
- 29
- 00:04:17,751 --> 00:04:19,960
- Dan sudah ada
- banyak orang di tempat kerja.
- 30
- 00:04:20,168 --> 00:04:22,376
- Itulah tepatnya intinya, pak.
- 31
- 00:04:22,585 --> 00:04:25,001
- Aku tidak menyukai
- orang-orang yang kau lingkari.
- 32
- 00:04:25,251 --> 00:04:27,960
- Baiklah, lalu tersesat!
- 33
- 00:04:28,168 --> 00:04:30,960
- Serius, kau seharusnya tidak mengambil
- hal-hal tertentu dengan sangat ringan.
- 34
- 00:04:31,168 --> 00:04:34,793
- Kau selalu berfikir serius, Gemito,
- selalu bermasalah.
- 35
- 00:04:35,001 --> 00:04:37,501
- Bisakah kau meluangkanku untuk nada kematianmu?
- 36
- 00:04:37,751 --> 00:04:40,376
- Setidaknya di hari pernikahan aku?
- 37
- 00:04:40,960 --> 00:04:42,876
- Kau tidak terlihat begitu baik, kau tahu?
- 38
- 00:04:43,960 --> 00:04:45,960
- Memang benar, kau benar.
- 39
- 00:04:47,251 --> 00:04:49,876
- Tapi kapal ini..
- aku tidak mengerti..
- 40
- 00:04:50,960 --> 00:04:53,585
- Itu tidak seperti tempat yang cocok
- untuk seorang gadis kecil,
- 41
- 00:04:53,793 --> 00:04:56,001
- Hal-hal terjadi yang tidak bisa aku jelaskan.
- 42
- 00:04:56,210 --> 00:04:57,418
- Ini?
- 43
- 00:04:57,626 --> 00:05:01,960
- Tidak, semua itu luar biasa..
- menakjubkan, pak.
- 44
- 00:05:02,126 --> 00:05:06,126
- Aku tidak tahu bagaimana cara kerjanya,
- tapi aku harus menyesuaikannya.
- 45
- 00:05:06,335 --> 00:05:07,626
- Dan begitu?
- 46
- 00:05:07,835 --> 00:05:12,251
- Aku tahu itu tidak masuk akal,
- tapi terkadang aku melihat sesuatu..
- 47
- 00:05:13,960 --> 00:05:15,793
- Itu tidak pernah terjadi
- 48
- 00:05:16,001 --> 00:05:20,001
- Kapal mengawasi kita,
- merekam kita, memproses kita,
- 49
- 00:05:20,210 --> 00:05:22,043
- Itu menempatkan kita kembali dalam sorotan.
- 50
- 00:05:23,585 --> 00:05:25,001
- Jadi?
- 51
- 00:05:25,210 --> 00:05:27,835
- Maksudku, kau pikir kau di sini sekarang?
- 52
- 00:05:28,043 --> 00:05:31,960
- Tapi kau mungkin berada di hologram pudar,
- 53
- 00:05:32,168 --> 00:05:35,793
- Memori lama
- mengambang ke masa depan.
- 54
- 00:05:37,543 --> 00:05:39,210
- Kau mengejek aku, pak.
- 55
- 00:05:39,418 --> 00:05:42,418
- Sudah dari saat
- kau menginjakkan kaki di kapal ini,
- 56
- 00:05:42,626 --> 00:05:45,251
- Tapi setidaknya aku mendapat
- senyum darimu
- 57
- 00:05:46,168 --> 00:05:49,251
- Baiklah, tapi sekarang
- kau harus menganggapku serius.
- 58
- 00:05:49,460 --> 00:05:53,960
- Ini sudah jam 6:00, upacara hampir
- dimulai dan kau masih di sini.
- 59
- 00:05:54,210 --> 00:05:55,626
- Kau tidak berpikir untuk
- memberitahuku lebih cepat?
- 60
- 00:05:57,168 --> 00:06:01,001
- Sampai jumpa, sayang. Tetaplah bersama Gemito,
- jadilah gadis yang baik sampai Ayah kembali?
- 61
- 00:06:01,210 --> 00:06:02,418
- Ya.
- 62
- 00:06:02,626 --> 00:06:06,543
- Gemitra, apakah kau bisa
- menonaktifkan komunikasi dengan orang luar?
- 63
- 00:06:06,751 --> 00:06:09,585
- - Apakah kau ingat bagaimana melakukannya?
- - Ya, tapi..
- 64
- 00:06:09,793 --> 00:06:11,626
- Mengapa kau mengaktifkannya kembali?
- 65
- 00:06:12,376 --> 00:06:15,376
- - Ayahmu yang tak tergoyahkan, Mia!
- - Ya.
- 66
- 00:06:22,960 --> 00:06:26,376
- Aku sangat mencintaimu..
- 67
- 00:06:29,585 --> 00:06:34,126
- Salvatore,
- apakah tidak ada alternatif lain?
- 68
- 00:06:35,751 --> 00:06:37,376
- Untuk apa?
- 69
- 00:06:38,168 --> 00:06:39,543
- Maksudku..
- 70
- 00:06:39,710 --> 00:06:41,710
- Dia sepertinya orang yang sangat baik padaku.
- 71
- 00:06:42,668 --> 00:06:44,251
- Siapa? Orang tua itu?
- 72
- 00:06:44,501 --> 00:06:46,085
- Umurnya 50 tahun, dia belum terlalu tua.
- 73
- 00:06:46,335 --> 00:06:49,168
- Dia adalah orang yang memiliki integritas
- dengan banyak proyek bagus untuk kota ini.
- 74
- 00:06:49,418 --> 00:06:52,335
- Ya, benar,
- "Hubungan antara Ilmu pengetahuan dan kebodohan"!
- 75
- 00:06:52,960 --> 00:06:55,460
- - Apanya yang lucu?
- - Apanya yang lucu, Angelica?
- 76
- 00:06:56,085 --> 00:06:58,543
- Untuk menempatkan hub Ilmu Pengetahuan
- di pelabuhan Napoli
- 77
- 00:06:58,751 --> 00:07:01,043
- Seperti memberi garpu perak
- kepada orang yang kelaparan.
- 78
- 00:07:01,251 --> 00:07:03,626
- Itu berarti kau ingin mengejek mereka,
- untuk membuat mereka kesal.
- 79
- 00:07:04,376 --> 00:07:06,543
- Inilah orang-orang yang menghancurkan kita.
- 80
- 00:07:06,751 --> 00:07:09,293
- Mereka terlahir dalam kekayaan
- dan berpikir mereka tahu kebutuhan orang lain
- 81
- 00:07:09,460 --> 00:07:11,460
- Karena mereka telah membaca dua buku.
- 82
- 00:07:11,668 --> 00:07:14,876
- Dua buku? Dia punya perpustakaan
- sebesar kapal ini!
- 83
- 00:07:15,126 --> 00:07:18,543
- Bagaimanapun, aku pikir
- dia adalah orang terhormat.
- 84
- 00:07:18,751 --> 00:07:20,126
- Sayang..
- 85
- 00:07:22,460 --> 00:07:24,668
- Lihatlah aku.
- 86
- 00:07:26,085 --> 00:07:28,085
- Kau tidak jatuh cinta dengan orang tolol itu, kan?
- 87
- 00:07:28,251 --> 00:07:29,960
- Cinta, sama sekali tidak!
- 88
- 00:07:30,168 --> 00:07:34,460
- Tapi dia manis,
- dan aku pikir dia benar-benar mencintai aku.
- 89
- 00:07:35,210 --> 00:07:39,043
- Mengapa hanya menggosoknya? pria seperti dia, aku bisa mengitarinya dengan jari kelingkingku.
- 90
- 00:07:39,251 --> 00:07:42,751
- Seberapa sering kita melakukannya?
- Aku akan mengubahnya menjadi boneka.
- 91
- 00:07:43,001 --> 00:07:46,793
- Dengarkan aku, Salvatore Lo Giusto
- peringatkan dulu, lalu tunas kedua.
- 92
- 00:07:47,126 --> 00:07:49,085
- Aku tidak tahu apa yang ada dalam benakmu
- 93
- 00:07:49,251 --> 00:07:52,668
- Tetaplah, menjelang siang nanti,
- Don Vittorio Basile menjadi seperti orang mati
- 94
- 00:07:52,960 --> 00:07:56,751
- Dan kau, Angelica Carannante,
- mempelai wanita, wahai tubuh dan jiwaku
- 95
- 00:07:57,001 --> 00:08:00,710
- Dan itu adalah fakta, akan menjadi
- janda dan itu adalah fakta juga.
- 96
- 00:08:00,960 --> 00:08:02,668
- Mengerti, sayang
- 97
- 00:08:07,210 --> 00:08:09,335
- Jangan lihat aku seperti itu,
- 98
- 00:08:09,793 --> 00:08:11,876
- Kita memutuskan ini bersama
- 99
- 00:08:12,085 --> 00:08:15,085
- Aku melakukannya untuk kita, untuk aku dan kau.
- 100
- 00:08:15,376 --> 00:08:16,918
- Kemarilah..
- 101
- 00:08:18,418 --> 00:08:22,543
- Pikirkan kapan kita akan kaya,
- senang, bahagia.
- 102
- 00:08:24,085 --> 00:08:26,001
- Aku akan menjadi raja
- 103
- 00:08:27,085 --> 00:08:29,085
- Dan kau akan menjadi ratuku
- 104
- 00:08:29,751 --> 00:08:31,668
- Salvatore..
- 105
- 00:08:32,001 --> 00:08:34,126
- Berapa lama lagi
- apakah kau akan membuatku menunggu?
- 106
- 00:08:34,376 --> 00:08:38,085
- Ibu Angelica Basile,
- ingatlah malam ini
- 107
- 00:08:38,335 --> 00:08:40,335
- Kau adalah wanita yang sudah menikah.
- 108
- 00:08:40,543 --> 00:08:43,543
- Tidakkah kau meratapi kerugian ini
- setidaknya untuk sementara?
- 109
- 00:08:44,418 --> 00:08:46,710
- Apa yang akan kita lakukan
- dengan gadis kecil itu?
- 110
- 00:08:47,043 --> 00:08:48,960
- Kita akan menunggunya sampai
- dia cukup umur untuk menandatangani.
- 111
- 00:08:49,251 --> 00:08:53,501
- - Sementara siapa yang merawatnya, aku?
- - Kau sudah punya enam anak, angelica
- 112
- 00:08:53,668 --> 00:08:55,376
- Tambah satu lagi..
- Apa bedanya?
- 113
- 00:08:55,585 --> 00:08:57,001
- Sampai jumpa, selamat tinggal.
- 114
- 00:08:57,168 --> 00:08:58,918
- Dan buat burung itu diam!
- 115
- 00:09:01,751 --> 00:09:04,751
- Aku sangat mencintaimu..
- 116
- 00:09:15,751 --> 00:09:18,335
- Mengapa saat melihat aku
- 117
- 00:09:20,043 --> 00:09:22,751
- Kau sama gilanya dengan kucing?
- 118
- 00:09:24,293 --> 00:09:27,210
- Sayang, apapun yang aku lakukan terhadapmu
- 119
- 00:09:27,501 --> 00:09:31,293
- Bahwa kau tidak ingin aku di sekitar?
- 120
- 00:09:31,585 --> 00:09:33,918
- Aku telah memberimu begitu banyak cinta
- 121
- 00:09:35,376 --> 00:09:38,543
- Kau tahu itu benar
- 122
- 00:09:41,293 --> 00:09:44,043
- Aku sangat mencintaimu
- 123
- 00:09:45,376 --> 00:09:47,376
- Dan kau tidak peduli denganku
- 124
- 00:09:48,668 --> 00:09:52,418
- Aku sangat mencintaimu
- 125
- 00:09:53,168 --> 00:09:55,293
- Tapi kau tidak peduli denganku
- 126
- 00:10:02,876 --> 00:10:04,626
- Tenanglah, tenanglah..
- 127
- 00:10:04,835 --> 00:10:07,251
- Malam ini bukan tentang aku.
- 128
- 00:10:07,460 --> 00:10:10,293
- Wanita yang bisa menipu aku
- belum dilahirkan.
- 129
- 00:10:10,585 --> 00:10:12,210
- Aku kenal dengan Don Vittorio
- sejak kita masih kecil,
- 130
- 00:10:12,418 --> 00:10:15,043
- Umur 18 tahun mereka sudah memanggilnya
- "ilmuwan".
- 131
- 00:10:15,210 --> 00:10:18,918
- Darah mulia, keluarga penting
- pengembang, penemu
- 132
- 00:10:19,126 --> 00:10:20,501
- Dan dia tidak kalah.
- 133
- 00:10:21,210 --> 00:10:25,126
- Dia mendapat sedikit proyek aneh
- seperti kapal ini,
- 134
- 00:10:25,335 --> 00:10:27,626
- Kapal fantasi.
- 135
- 00:10:27,835 --> 00:10:30,251
- Tapi seperti yang dikatakan Angelica, dia adalah seorang jenius.
- 136
- 00:10:30,501 --> 00:10:32,960
- Seorang pemilik kapal yang hebat, kaya,
- cerdas, optimis..
- 137
- 00:10:33,126 --> 00:10:35,960
- Hanya saja dia memilih kota yang salah.
- 138
- 00:10:37,918 --> 00:10:39,376
- Dan kemudian Angelica..
- 139
- 00:10:39,543 --> 00:10:41,668
- Seorang wanita!
- 140
- 00:10:42,251 --> 00:10:44,876
- Tentu saja,
- dia tidak memiliki darah biru,
- 141
- 00:10:45,626 --> 00:10:48,251
- Keluarga penting hanya
- dari sudut pandang numerik
- 142
- 00:10:48,460 --> 00:10:51,751
- Sepertiga dari tujuh anak perempuan
- dan dengan enam anak terlahir darinya.
- 143
- 00:10:52,085 --> 00:10:54,793
- Tapi keanggunan bawaan,
- 144
- 00:10:55,001 --> 00:10:58,835
- Kecantikan yang luar biasa!
- 145
- 00:10:59,043 --> 00:11:00,335
- Ya Tuan!
- 146
- 00:11:00,543 --> 00:11:02,335
- Begitulah dongeng-dongeng dimulai.
- 147
- 00:11:03,585 --> 00:11:05,793
- Atau apakah ini sudah berakhir dengan bahagia?
- 148
- 00:11:06,418 --> 00:11:09,835
- Yang aku tahu adalah bahwa ini adalah cinta!
- 149
- 00:11:10,418 --> 00:11:12,835
- Apakah kau ingat cinta?
- 150
- 00:11:13,043 --> 00:11:14,668
- Ini dia!
- 151
- 00:11:14,876 --> 00:11:17,293
- Kita hadirkan sang mempelai wanita.
- 152
- 00:11:30,210 --> 00:11:31,585
- Mama terlihat sangat cantik.
- 153
- 00:11:31,876 --> 00:11:34,126
- Dia terlihat seperti seorang putri.
- 154
- 00:11:34,418 --> 00:11:38,335
- - Aku ingin menangis.
- - Luigi, apakah kau memakai maskara?
- 155
- 00:11:38,585 --> 00:11:40,960
- Tentu saja, ini adalah pernikahan Mama!
- 156
- 00:11:41,251 --> 00:11:42,376
- Apakah itu lipstikku?
- 157
- 00:11:42,543 --> 00:11:44,918
- Ya, aku suka warna ini.
- 158
- 00:11:45,085 --> 00:11:46,376
- Jangan menyentuh peralatan make-up aku.
- 159
- 00:11:46,543 --> 00:11:49,668
- - Aku sudah bilang, itu kotor!
- - Diamlah!
- 160
- 00:11:50,001 --> 00:11:53,710
- Apa yang Mama katakan?
- Kita tidak boleh membuat kesan yang buruk.
- 161
- 00:11:54,043 --> 00:11:55,543
- Ada banyak orang penting disini.
- 162
- 00:11:55,918 --> 00:12:00,626
- Betapa pria ganteng pemilik kapal itu.
- Keanggunannya, gayanya?
- 163
- 00:12:00,793 --> 00:12:02,251
- Ya, tentu saja, Anna.
- 164
- 00:12:02,835 --> 00:12:04,376
- Dia sangat tampan.
- 165
- 00:12:04,543 --> 00:12:06,376
- Dan kau sangat aneh.
- 166
- 00:12:06,710 --> 00:12:08,960
- Ini adalah bagian yang terindah.
- 167
- 00:12:09,168 --> 00:12:11,251
- Aku sekarang menyatakan
- kalian sebagai pasangan suami dan istri.
- 168
- 00:12:11,501 --> 00:12:13,918
- - Itu Ayah.
- - Ya, lihat?
- 169
- 00:12:14,168 --> 00:12:16,376
- Sekarang mereka adalah suami istri.
- 170
- 00:12:16,585 --> 00:12:18,585
- Ya, aku bersama anak itu.
- 171
- 00:12:18,793 --> 00:12:21,210
- Leo di sayap barat, aku yakin.
- 172
- 00:12:21,460 --> 00:12:22,335
- Ya, pak.
- 173
- 00:12:24,001 --> 00:12:27,626
- Dan sekarang biarkan pestanya dimulai!
- 174
- 00:13:10,918 --> 00:13:12,710
- Seseorang menembak Don Vittorio!
- 175
- 00:13:24,501 --> 00:13:27,710
- Ini adalah tragedi, ini adalah tragedi!
- 176
- 00:13:31,751 --> 00:13:33,960
- Gadis kecil ini di bawah penjagaanku sekarang.
- 177
- 00:13:34,460 --> 00:13:38,043
- Ini tidak kompeten
- harus pergi sekaligus.
- 178
- 00:14:13,835 --> 00:14:17,085
- ACE OF CLUBS
- 179
- 00:14:53,376 --> 00:14:55,710
- Cinderella!
- 180
- 00:15:05,126 --> 00:15:06,543
- Negatif
- 181
- 00:15:06,751 --> 00:15:09,960
- Baik di peti, maupun di
- sepatu, aku akan mencari semuanya.
- 182
- 00:15:10,168 --> 00:15:14,585
- Lupakan saja, bawa sepatunya ke sini
- dan kami akan menganalisisnya dengan lebih baik.
- 183
- 00:15:14,793 --> 00:15:17,960
- - Tapi sekarang tutup petinya.
- - Tunggu, pasti di suatu tempat.
- 184
- 00:15:18,168 --> 00:15:19,668
- Mungkin tidak di semua peti.
- 185
- 00:15:19,918 --> 00:15:22,126
- Tapi kau tidak bisa membuka semuanya.
- 186
- 00:15:22,335 --> 00:15:25,543
- Gemito, misimu berakhir di sini.
- 187
- 00:15:25,751 --> 00:15:28,376
- Inspektur, apa yang kita cari
- harusnya ada di suatu tempat.
- 188
- 00:15:28,585 --> 00:15:32,168
- Aku tidak akan menyerah, jika aku tidak menemukannya
- aku akan naik dan mengembalikannya.
- 189
- 00:15:32,710 --> 00:15:36,710
- Gemito, ini bukan nasehat,
- itu perintah, mengerti?
- 190
- 00:15:36,918 --> 00:15:40,335
- Komunikasi kapal &
- terlindungi, tidak ada kontak.
- 191
- 00:15:40,543 --> 00:15:43,168
- Selain itu, kau memiliki beberapa masalah
- di kapal itu,
- 192
- 00:15:43,418 --> 00:15:45,126
- Tutupnya tidak tahan lama.
- 193
- 00:15:45,335 --> 00:15:48,168
- Kau bertingkah tidak masuk akal!
- 194
- 00:15:48,418 --> 00:15:52,335
- Dengan segala hormat, aku mengajukan diri
- untuk pekerjaan ini dan aku akan melihatnya.
- 195
- 00:15:52,585 --> 00:15:54,501
- Orang ini hilang pikirannya!
- 196
- 00:15:55,460 --> 00:15:57,043
- Ini adalah pembangkangan,
- 197
- 00:15:57,210 --> 00:16:00,918
- Tidakkah kau menyadari? aku memanggilmu
- kembali ke perintah untuk yang terakhir kalinya!
- 198
- 00:16:01,085 --> 00:16:03,835
- Hei, Pangeran Tampan!
- Apa yang kau lakukan?
- 199
- 00:16:04,043 --> 00:16:05,626
- Sialan kau, James,
- kau membuatku kaget.
- 200
- 00:16:05,793 --> 00:16:09,210
- Singkirkan tanganmu dari itu!
- Terkutuklah semua orang Chinamen!
- 201
- 00:16:09,376 --> 00:16:11,210
- Jangan berkeringat.
- 202
- 00:16:11,376 --> 00:16:12,793
- Kita tinggal katakan kalau benda itu jatuh.
- 203
- 00:16:13,085 --> 00:16:17,085
- Apa yang ada di kepalamu? dasar kotoran?
- Kau akan membuat kita dalam masalah!
- 204
- 00:16:17,335 --> 00:16:20,626
- Ada 100 peti lagi, mereka tidak akan tahu
- jika kita mengambil beberapa gram.
- 205
- 00:16:20,793 --> 00:16:23,543
- Pikirkan lagi, Pangeran Tampan!
- 206
- 00:16:23,918 --> 00:16:25,293
- Kau tidak bisa memberinya kembali pada Raja!
- 207
- 00:16:25,585 --> 00:16:29,710
- Dia tahu bagaimana membuat sepatu dengan benar,
- dia bukan orang Cina!
- 208
- 00:16:30,085 --> 00:16:33,668
- Dia menyembunyikan barang itu sangat bagus.
- 209
- 00:16:34,001 --> 00:16:35,210
- Bajingan.
- 210
- 00:16:36,585 --> 00:16:37,710
- Jam berapa Raja tiba?
- 211
- 00:16:37,876 --> 00:16:40,835
- - Betapa mendebarkannya saat dia datang.
- - Kuharap, semoga dia berhasil tepat waktu.
- 212
- 00:16:41,043 --> 00:16:42,751
- Sangat menyenangkan!
- 213
- 00:16:42,960 --> 00:16:45,668
- Wow, kakiku gemetar!
- 214
- 00:16:46,001 --> 00:16:47,918
- Hei, apakah aku cantik malam ini?
- 215
- 00:16:48,126 --> 00:16:49,335
- Jangan dengarkan dia!
- 216
- 00:16:49,543 --> 00:16:53,751
- Ketika Raja melihat aku,
- dia akan berubah pikiran dan menikah denganku.
- 217
- 00:16:54,001 --> 00:16:55,501
- Gendut.
- 218
- 00:16:55,793 --> 00:16:57,960
- Mungkin dia akan berubah fikiran
- dan menikah denganku sebagai gantinya!
- 219
- 00:16:58,543 --> 00:17:00,793
- Pergi ke depan sana dan
- tertawalah sepuasnya, dasar kau!
- 220
- 00:17:01,085 --> 00:17:05,001
- Raja menyukai daging,
- selain dia itu laki-laki tulen, bukan homo!
- 221
- 00:17:10,085 --> 00:17:11,585
- Aku lefuse hampir ditembak karena kau.
- 222
- 00:17:11,793 --> 00:17:14,585
- Aku akan berbicara dulu dengan mereka
- dan kemudian kau dapat mengatasinya.
- 223
- 00:17:14,793 --> 00:17:20,335
- Pertama-tama, Chinaman, lebih baik kau lihat
- jika mereka mengerti kau saat kau berbicara.
- 224
- 00:17:21,085 --> 00:17:24,210
- Kedua..
- Diam!
- 225
- 00:17:24,460 --> 00:17:28,335
- Aku sudah mengatakan kepadamu bahwa Chinaman
- tidak memiliki nyali untuk berbicara.
- 226
- 00:17:29,210 --> 00:17:31,126
- Pipsqueak ini berpikir dia mendapat ungkapan!
- 227
- 00:17:31,376 --> 00:17:32,918
- Biarkan saja, James.
- 228
- 00:17:33,085 --> 00:17:35,376
- Dia tahu jika dia berbicara
- kami bertiga memilikinya.
- 229
- 00:17:35,585 --> 00:17:38,001
- Kita belum pernah memilikinya
- terima kasih kepada kebodohan mu.
- 230
- 00:17:38,293 --> 00:17:40,293
- "Kau bodoh !"
- "Kau bodoh !"
- 231
- 00:17:40,543 --> 00:17:45,376
- Chinaman, aku akan melihat bahwa kau sialan
- juga memilikinya jika kau tidak tutup mulut!
- 232
- 00:17:49,960 --> 00:17:52,293
- Kau kencing, ya?
- 233
- 00:17:52,501 --> 00:17:53,960
- Persetan kau, James!
- 234
- 00:17:54,210 --> 00:17:57,335
- Persetan dengan semua orang Tionghoa...
- kecuali Bruce Lee.
- 235
- 00:17:58,418 --> 00:18:00,543
- Dia keren, tidak seperti kau!
- 236
- 00:18:00,751 --> 00:18:02,293
- Kalian, lihat!
- 237
- 00:18:02,501 --> 00:18:05,585
- Sepatu, sepatu dongeng sepatu
- 238
- 00:18:05,793 --> 00:18:09,418
- Sempurna, disempurnakan, cocok untukmu.
- 239
- 00:18:12,335 --> 00:18:14,835
- Mereka hampir sampai.
- 240
- 00:18:15,251 --> 00:18:17,751
- Aku tidak mengerti, aku tidak bisa mendengar..
- 241
- 00:18:18,126 --> 00:18:20,126
- Pekerjaan bersih, mengerti.
- 242
- 00:18:20,418 --> 00:18:23,376
- Apa kau gila? Tidak ketiganya!
- 243
- 00:18:23,668 --> 00:18:28,126
- James juga termasuk, dia keren,
- dia adalah teman.
- 244
- 00:18:28,418 --> 00:18:29,376
- Baiklah kalau begitu..
- 245
- 00:18:30,168 --> 00:18:33,001
- Aku tidak akan membuat masalah besar tentang hal itu.
- 246
- 00:18:33,293 --> 00:18:36,043
- Seperti yang kau inginkan..
- dasar kotoran!
- 247
- 00:18:36,335 --> 00:18:38,085
- - Apa yang dia katakan, James juga?
- - Ya.
- 248
- 00:18:38,418 --> 00:18:42,501
- Itu omong kosong, dia keren,
- aku bisa menjamin dia.
- 249
- 00:18:42,793 --> 00:18:45,418
- - Itulah yang aku katakan padanya.
- - Lalu?
- 250
- 00:18:45,710 --> 00:18:48,626
- - Tidak bisa memberikan omong kosong.
- - Kalau begitu kita harus melakukannya.
- 251
- 00:18:49,001 --> 00:18:52,501
- - Aku agak menyesal
- - Aku juga.
- 252
- 00:19:10,710 --> 00:19:13,460
- Masih lebih baik dari tempat tinggalmu.
- 253
- 00:19:23,001 --> 00:19:24,710
- Terserah kau.
- 254
- 00:19:28,126 --> 00:19:31,043
- Dan ini akan menjadi
- pelabuhan kota besar?
- 255
- 00:19:38,585 --> 00:19:42,210
- Apa yang terjadi dengan peti ini?
- Kalian ada yang main-main dengan peti ini ya?
- 256
- 00:19:42,460 --> 00:19:44,543
- Pasti terjatuh, rileks,
- kita tidak kehilangan apapun.
- 257
- 00:19:44,793 --> 00:19:47,960
- - Jika jatuh, tidak akan barantakan seperti ini.
- - Hey Scar!
- 258
- 00:19:48,251 --> 00:19:49,876
- Bagaimana aku tahu semuanya beres?
- 259
- 00:19:50,168 --> 00:19:54,626
- Scar, kamu dengar kata-kataku,
- si Chinaman itu butterfingers.
- 260
- 00:19:54,876 --> 00:19:57,043
- - Untuk minuman rasa penyesalan!
- - Tapi semuanya beres.
- 261
- 00:19:57,335 --> 00:20:00,501
- Jadi, itu adalah kesalahan si Chinaman?
- Mengapa bajingan itu berbicara?
- 262
- 00:20:00,835 --> 00:20:02,960
- Karena aku melatihnya dengan baik.
- 263
- 00:20:03,251 --> 00:20:06,335
- Aku mengajari Chinamen
- harus tetap menahan sikap mereka.
- 264
- 00:20:06,960 --> 00:20:08,293
- Persetan dengan James.
- 265
- 00:20:09,043 --> 00:20:10,251
- Kerja bagus!
- 266
- 00:20:10,460 --> 00:20:13,085
- Chinaman, jika ada sesuatu yang hilang di sini..
- 267
- 00:20:13,335 --> 00:20:14,710
- Mengerti?
- 268
- 00:20:15,085 --> 00:20:18,376
- Cukup omong kosong ini,
- peti sialan itu dibuka oleh..
- 269
- 00:20:20,751 --> 00:20:23,126
- Tidak ada cara lain untuk melakukannya,
- orang Cina sial ini
- 270
- 00:20:23,418 --> 00:20:25,335
- Tidak ingin komplain .
- 271
- 00:20:26,168 --> 00:20:27,668
- Dan sekarang apa yang kita lakukan
- dengan orang Cina?
- 272
- 00:20:28,001 --> 00:20:30,501
- Tunggu,
- aku belum bisa melupakan James..
- 273
- 00:20:30,793 --> 00:20:32,335
- Sial kau!
- 274
- 00:20:32,626 --> 00:20:36,210
- Taruh dia di peti yang kosong
- dan bawalah dia ke dalam.
- 275
- 00:20:36,460 --> 00:20:38,585
- Kalian berdua pergilah ke Ace of Clubs,
- 276
- 00:20:38,918 --> 00:20:42,210
- Aku mendapat tiket masuk balkon
- atas nama kalian.
- 277
- 00:20:42,460 --> 00:20:45,126
- - Dan Chinaman yang tewas
- - Aku telah menembaknya sekarang.
- 278
- 00:20:45,418 --> 00:20:49,960
- Kursi Chinaman
- masukkan dia ke peti matinya yang dia dapatkan.
- 279
- 00:21:22,251 --> 00:21:24,168
- Apakah kalian berdua selalu membutuhkan itu
- untuk membuat hadiah?
- 280
- 00:21:24,418 --> 00:21:26,543
- Kemana gelandangan itu lenyap?
- 281
- 00:21:26,710 --> 00:21:27,585
- Cinderella si Kucing?
- 282
- 00:21:27,751 --> 00:21:31,335
- Siapa lagi?
- Kucing! Kucing!
- 283
- 00:21:31,626 --> 00:21:35,210
- Siapa yang tahu, dia selalu merangkak
- melalui saluran udara.
- 284
- 00:21:35,460 --> 00:21:39,043
- Mungkin dia memata-matai kita,
- gelandangan yang usil itu!
- 285
- 00:21:40,793 --> 00:21:42,585
- - Mama!
- - Anna, Sofia, Barbara..
- 286
- 00:21:42,793 --> 00:21:45,043
- Sementara Luisa dan Carmen
- tampil malam ini,
- 287
- 00:21:45,251 --> 00:21:46,501
- Ada pekerjaan kecil untuk kalian
- di balkon.
- 288
- 00:21:46,668 --> 00:21:49,043
- Pekerjaan kotor?
- 289
- 00:21:49,335 --> 00:21:51,251
- Tidak, ini serius, Sofia.
- 290
- 00:21:51,793 --> 00:21:53,418
- Pekerjaan bersih.
- 291
- 00:21:53,626 --> 00:21:55,835
- Jangan membuat aku khawatir,
- berhati-hatilah.
- 292
- 00:21:56,043 --> 00:21:58,210
- Tidak, kau tidak bisa melakukan ini pada kami,
- 293
- 00:21:58,460 --> 00:22:00,460
- Tidak malam ini karena raja ada di sini!
- 294
- 00:22:00,876 --> 00:22:04,085
- Ini untuk menyenangkan Raja
- itulah makanya kalian harus melakukan pekerjaan ini.
- 295
- 00:22:04,376 --> 00:22:07,793
- Jangan khawatir, kita selalu siap,
- kita selalu melakukan pekerjaan kita.
- 296
- 00:22:08,085 --> 00:22:09,835
- Tapi Cinderella harus membersihkannya dulu.
- 297
- 00:22:10,001 --> 00:22:12,251
- Tentu saja! Sekarang bersiaplah.
- 298
- 00:22:12,460 --> 00:22:16,626
- Luigi, bersiaplah, kalau-kalau
- salah satu saudara perempuanmu butuh pertolongan.
- 299
- 00:22:16,918 --> 00:22:18,626
- Aku akan mengurusnya, jangan khawatir.
- 300
- 00:22:19,793 --> 00:22:21,251
- Siapa yang akan membayar kita sekarang?
- 301
- 00:22:21,460 --> 00:22:23,335
- Uang itu akan menunggu
- di balkon.
- 302
- 00:22:23,626 --> 00:22:25,043
- Balkon apa?
- 303
- 00:22:25,293 --> 00:22:27,376
- Dimana kau tinggal?
- 304
- 00:22:27,668 --> 00:22:29,168
- Di La La Land?
- 305
- 00:22:29,418 --> 00:22:31,960
- Balkonnya berada di atas.
- 306
- 00:22:32,293 --> 00:22:34,376
- Itu berarti mereka
- membawa pertunjukan itu ke kamarmu.
- 307
- 00:22:34,710 --> 00:22:38,335
- Kau hanya perlu berharap
- kau tidak mendapatkan saudara keenam.
- 308
- 00:22:38,626 --> 00:22:42,751
- - Kenapa, ada apa dengan saudara keenam?
- - Dia mendapat kejutan di lantai bawah.
- 309
- 00:22:43,085 --> 00:22:46,210
- Tapi dari apa yang aku tahu,
- kau mungkin akan menyukainya.
- 310
- 00:22:47,543 --> 00:22:49,376
- Gemito, apakah kau dengar?
- 311
- 00:22:50,168 --> 00:22:52,418
- Ada apa, tenggorokanmu sakit?
- 312
- 00:22:52,710 --> 00:22:56,210
- Jangan masuk ke sana, carilah alasan
- untuk kembali.
- 313
- 00:22:56,460 --> 00:22:58,585
- Sakit tenggorokan, Pangeran Tampan?
- 314
- 00:22:58,876 --> 00:23:00,043
- Aku hanya kedinginan di atas perahu karet.
- 315
- 00:23:00,210 --> 00:23:02,835
- Jadi kamu mau pulang ke istrimu?
- 316
- 00:23:03,085 --> 00:23:05,710
- Tidak, tidak ada yang menungguku.
- 317
- 00:23:06,543 --> 00:23:09,043
- Dia berjalan ke jebakan maut.
- 318
- 00:23:10,543 --> 00:23:15,376
- Aku seharusnya tidak memberikan
- pekerjaan yang sulit seperti ini kepada orang gila!
- 319
- 00:23:16,960 --> 00:23:18,960
- Gemito, kau sungguh tolol!
- 320
- 00:23:28,543 --> 00:23:30,001
- Cinderella!
- 321
- 00:23:42,793 --> 00:23:44,210
- Cinderella!
- 322
- 00:23:44,460 --> 00:23:46,835
- Seakan kucing-kucing ini yang menjawab..
- 323
- 00:24:18,793 --> 00:24:21,793
- Kau ingin aku percaya
- kau sudah berada di sini?
- 324
- 00:24:22,626 --> 00:24:25,710
- Jangan berkeliaran,
- kau seharusnya tinggal di sini.
- 325
- 00:24:28,126 --> 00:24:31,126
- Kau selalu bilang ya,
- tapi kau melakukannya sesukamu
- 326
- 00:24:31,793 --> 00:24:33,918
- Bantu aku untuk mengancingkan gaun ini.
- 327
- 00:24:42,418 --> 00:24:44,835
- Apakah ini tulisanmu?
- 328
- 00:24:45,960 --> 00:24:47,793
- Jangan beritahu aku jika
- kau senang dengan mereka!
- 329
- 00:24:48,418 --> 00:24:50,251
- Kotoran tangan sialmu.
- 330
- 00:24:50,460 --> 00:24:53,085
- Kau harus berlatih lebih banyak
- daripada berkeliaran di sekitar sini.
- 331
- 00:24:53,293 --> 00:24:55,293
- Apakah kau sudah selesai dengan bajuku?
- 332
- 00:24:55,793 --> 00:24:58,210
- Dengarkan aku gadis kecil.
- 333
- 00:24:58,418 --> 00:25:02,043
- Kau harus melakukan apa yang aku katakan
- dan lakukan dengan baik.
- 334
- 00:25:02,251 --> 00:25:03,876
- Besok usiamu 18 tahun.
- 335
- 00:25:04,085 --> 00:25:08,293
- Dan sepertinya bagiku bahwa kau telah menjadi sedikit penuh percaya diri dengan dirimu sendiri.
- 336
- 00:25:09,293 --> 00:25:10,960
- Apa aku benar?
- 337
- 00:25:11,126 --> 00:25:13,668
- Tidak?
- Apakah kau menganggapku bodoh?
- 338
- 00:25:14,210 --> 00:25:17,418
- Fakta bahwa kau datang dari usia saat
- belum berarti apa-apa,
- 339
- 00:25:17,626 --> 00:25:21,043
- Karena kau adalah anak yang tidak tahu apa-apa,
- kau bahkan tidak bisa menandatangani namamu sendiri.
- 340
- 00:25:21,585 --> 00:25:25,751
- Jika aku tidak melihatmu,
- kau akan sampai pada akhir yang buruk.
- 341
- 00:25:25,960 --> 00:25:27,585
- Karena seperti yang sudah aku katakan
- 342
- 00:25:27,835 --> 00:25:31,793
- Kau adalah seorang gadis kecil
- dengan sedikit masalah, bukan?
- 343
- 00:25:34,126 --> 00:25:37,751
- Sekarang dengarkan baik-baik apa
- yang aku katakan untuk kau lakukan.
- 344
- 00:25:37,960 --> 00:25:41,585
- Setelah pertunjukan keenam anakku
- kau harus membersihkan semuanya seperti biasa.
- 345
- 00:25:42,460 --> 00:25:44,460
- Apakah itu jelas, bocah?
- 346
- 00:25:45,418 --> 00:25:47,626
- Sekarang pergilah dan bersihkan kamarku.
- 347
- 00:25:47,835 --> 00:25:51,251
- Dan ingat untuk mencuci tanganmu
- sebelum menyentuh barang-barang milikku.
- 348
- 00:26:08,418 --> 00:26:12,001
- Beri aku alasan bagus
- untuk tinggal di sini dalam kemelaratan ini.
- 349
- 00:26:12,668 --> 00:26:16,876
- Apa yang kau inginkan untuk aku katakan, Gemito?
- Kau bukan dari sini, mengerti,
- 350
- 00:26:17,126 --> 00:26:20,210
- Tapi keluargaku mencari keberuntungan
- di kota ini,
- 351
- 00:26:20,460 --> 00:26:21,751
- Di pelabuhan ini.
- 352
- 00:26:21,960 --> 00:26:26,585
- Jika aku memiliki kecerdasanmu,
- aku akan mencoba keberuntunganku di tempat lain.
- 353
- 00:26:26,793 --> 00:26:29,043
- Mungkin kau lebih pintar, Gemito.
- 354
- 00:26:29,210 --> 00:26:33,168
- Kau tidak akan membiarkan masa lalu, sejarah,
- atau memori yang kau sendiri suka melakukannya.
- 355
- 00:26:33,668 --> 00:26:35,793
- Kau akan menarik jangkar
- dan pergi jauh.
- 356
- 00:26:36,710 --> 00:26:38,793
- Aku harap aku tahu jika
- kau berada di tempat lain tahun depan.
- 357
- 00:26:39,043 --> 00:26:40,876
- Aku harap demikian demi kau, sungguh.
- 358
- 00:26:41,085 --> 00:26:44,793
- Kau hanya perlu berhati-hati
- dengan kasih sayangmu.
- 359
- 00:26:55,210 --> 00:26:57,793
- Tuan Lo Giusto,
- jika aku boleh meminta..
- 360
- 00:26:58,043 --> 00:27:01,126
- Bisakah anda menaikkan
- kacanya agak ke atas sedikit?
- 361
- 00:27:01,376 --> 00:27:05,376
- Seperti yang pasti kau rasakan,
- selain dingin, ini juga agak lembab.
- 362
- 00:27:06,793 --> 00:27:08,626
- Tuan Lo Giusto?
- 363
- 00:27:09,001 --> 00:27:11,001
- Cozza terkasih aku...
- 364
- 00:27:12,376 --> 00:27:14,585
- - Bisakah kau mencium bau busuk ini?
- - Y-ya
- 365
- 00:27:14,793 --> 00:27:16,710
- Tahukah kau berapa lama
- sejak aku kembali?
- 366
- 00:27:17,626 --> 00:27:19,626
- Setidaknya dua tahun.
- 367
- 00:27:19,793 --> 00:27:22,585
- Aku sangat sadar,
- tapi jika kau mengizinkan aku..
- 368
- 00:27:22,793 --> 00:27:25,835
- Jika kita ingin menjaga agar jendelanya tetap terbuka,
- kita bisa kembali di musim panas.
- 369
- 00:27:26,043 --> 00:27:29,126
- Tapi kau tahu
- itu tidak mungkin terjadi.
- 370
- 00:27:29,335 --> 00:27:33,418
- Tentu saja, karena gadis itu
- perlu masuk saat waktunya tiba.
- 371
- 00:27:33,626 --> 00:27:37,251
- Tapi, dalam semua kebenaran, pernikahan ini
- bisa diajukan ke depan.
- 372
- 00:27:37,793 --> 00:27:40,710
- - Bagaimana kalau kita menutup jendela?
- - Tentu..
- 373
- 00:27:40,960 --> 00:27:42,626
- - Bagus!
- - Tentu, kita bisa melakukannya saat itu.
- 374
- 00:27:43,501 --> 00:27:47,210
- Kita bisa saja menikah
- setelah semua kesedihan ini berakhir.
- 375
- 00:27:47,418 --> 00:27:51,043
- Kau akan setuju, semakin cepat seseorang memahami
- semua isu-isu tertentu, itu semakin baik.
- 376
- 00:27:51,251 --> 00:27:54,085
- - Atau kau mau membayar konsekuensinya.
- - Apa maksudmu?
- 377
- 00:27:54,293 --> 00:27:57,793
- Maksudku, katakanlah wanita
- itu meletakkan kakinya di bawah
- 378
- 00:27:58,001 --> 00:28:01,626
- Karena dia merasa di abaikan,
- perwalian jatuh padanya.
- 379
- 00:28:01,835 --> 00:28:06,668
- Aku katakan! Wanita cantik seperti itu
- Mengapa tidak menikah lagi?
- 380
- 00:28:06,876 --> 00:28:10,085
- - Juga untuk menghindari resiko tertentu?
- - Apa resikonya, Cozza?
- 381
- 00:28:10,335 --> 00:28:11,543
- Aku adalah raja!
- 382
- 00:28:11,751 --> 00:28:14,168
- Jika aku menginginkan seorang wanita,
- wanita itu akan jadi milikku selamanya.
- 383
- 00:28:14,376 --> 00:28:18,001
- Masalahnya adalah keindahan itu memudar
- 384
- 00:28:18,251 --> 00:28:19,876
- Dan akhirnya aku akan
- menikah dengan seorang yang sudah tua.
- 385
- 00:28:20,085 --> 00:28:22,376
- - Puji Tuhan!
- - Apa maksudmu?
- 386
- 00:28:22,626 --> 00:28:26,418
- Maksudku bahwa menikahi Lady Angelica
- tidak hanya keperluan,
- 387
- 00:28:26,626 --> 00:28:29,043
- Tapi juga merupakan keberuntungan besar.
- 388
- 00:28:29,626 --> 00:28:33,460
- Dia memiliki sensasional yang cantik,
- wanita anggun.
- 389
- 00:28:33,668 --> 00:28:37,168
- Mari kita akui saja, di antara pria
- dari kejantanan tertentu,
- 390
- 00:28:37,376 --> 00:28:39,376
- Dia juga mempunyai tubuh yang luar biasa,
- daging.. sangat menggairahkan..
- 391
- 00:28:39,585 --> 00:28:41,085
- Tenanglah!
- 392
- 00:28:41,335 --> 00:28:43,960
- Aku memiliki sebuah gunung yang lembab di bawah sinar matahari
- 393
- 00:28:44,251 --> 00:28:46,751
- Dan masih banyak hal yang harus dipelajari
- 394
- 00:28:47,085 --> 00:28:49,460
- Aku memiliki lima, enam, tujuh anak
- 395
- 00:28:49,751 --> 00:28:52,001
- Dan begitu banyak hal indah
- yang belum datang
- 396
- 00:28:57,960 --> 00:29:01,168
- Aku memiliki jendela di atas laut
- 397
- 00:29:01,418 --> 00:29:04,210
- Lampu nelayan
- menyala dalam gelap
- 398
- 00:29:04,460 --> 00:29:06,918
- Tangga ditutup yang melalui gang
- 399
- 00:29:07,251 --> 00:29:10,251
- Dan bunga berwarna
- jatuh di dinding
- 400
- 00:29:16,210 --> 00:29:20,126
- Dan tidak ada cara untuk mengetahui
- jika kau masih mencintaiku
- 401
- 00:29:21,793 --> 00:29:25,168
- Hal salah tidak berguna
- 402
- 00:29:27,626 --> 00:29:33,001
- Dan tidak ada cara untuk mengetahui
- apapun sejak kau pergi
- 403
- 00:29:33,418 --> 00:29:37,168
- Kebohongan ini membuatku takut
- 404
- 00:29:44,751 --> 00:29:47,335
- Pada hari aku kehilangan segalanya
- 405
- 00:29:47,585 --> 00:29:50,335
- Kau tidak mengakui
- bahkan tidak beralasan sedikit pun
- 406
- 00:29:50,626 --> 00:29:53,210
- Karena hal itu kau menciumnya
- melalui hidungmu
- 407
- 00:29:53,460 --> 00:29:56,460
- Kau merobek gaun pengantinku
- 408
- 00:30:02,043 --> 00:30:04,251
- Kehidupan yang indah di bumi tidak dapat ditemukan
- 409
- 00:30:04,501 --> 00:30:07,501
- Malam itu jatuh sendiri
- di dalam dan di luar
- 410
- 00:30:07,793 --> 00:30:10,251
- Dan seperti ngengat saat hujan
- 411
- 00:30:10,501 --> 00:30:13,001
- Dia mati karena jantungku ini
- diserang tengah malam
- 412
- 00:30:19,668 --> 00:30:23,251
- Dan tidak ada cara untuk mengetahui
- jika kau masih mencintaiku
- 413
- 00:30:25,960 --> 00:30:29,293
- Hal-hal yang benar tidak pernah hilang
- 414
- 00:30:31,293 --> 00:30:36,210
- Dan tidak ada cara untuk mengetahui
- apapun sejak kau pergi
- 415
- 00:30:37,043 --> 00:30:39,168
- Kebohongan telah membuatku takut
- 416
- 00:30:42,793 --> 00:30:46,168
- Kebohongan telah menakut-nakutiku
- 417
- 00:30:48,626 --> 00:30:53,376
- Kebohongan telah menakut-nakuti kami
- 418
- 00:30:56,376 --> 00:30:59,126
- Pangeran, apakah kau sudah tak sabar?
- 419
- 00:30:59,835 --> 00:31:02,418
- Apakah aku membuatmu menunggu terlalu lama?
- 420
- 00:31:02,585 --> 00:31:05,710
- Percayalah, aku layak ditunggu.
- 421
- 00:31:08,293 --> 00:31:11,293
- Aku berikan pada kalian
- pertunjukkan putri cantikku.
- 422
- 00:31:19,418 --> 00:31:23,043
- - Tuan Cozza..
- - Bolehkah aku?
- 423
- 00:31:23,335 --> 00:31:25,501
- Haruskah aku maju.. Haruskah aku melanjutkan?
- 424
- 00:31:25,710 --> 00:31:29,293
- Aku memberitahumu untuk melanjutkan.
- Ayo, ayo! Ayolah!
- 425
- 00:31:41,251 --> 00:31:42,543
- Genius!
- 426
- 00:31:43,126 --> 00:31:45,668
- Ini benar-benar
- keajaiban kimia!
- 427
- 00:31:46,585 --> 00:31:50,210
- Tunggu apa lagi, nikmatilah
- dengan nyaman dan lepas topimu.
- 428
- 00:31:50,543 --> 00:31:52,626
- Sudah terlambat, aku harus pergi.
- 429
- 00:31:52,835 --> 00:31:53,876
- - Dimana dia?
- - Kasihan.
- 430
- 00:31:54,126 --> 00:31:57,126
- - Kau telah menyinggung perasaanku!
- - Aku benar-benar harus..
- 431
- 00:32:01,085 --> 00:32:02,293
- Kau penuh omong kosong!
- 432
- 00:32:02,543 --> 00:32:03,751
- Sepotong kotoran!
- 433
- 00:32:24,210 --> 00:32:25,543
- Sepotong limbah!
- 434
- 00:32:28,585 --> 00:32:30,168
- Luigi!
- 435
- 00:32:30,335 --> 00:32:32,335
- Tangkap bajingan itu!
- 436
- 00:32:40,085 --> 00:32:42,168
- Luigi, apa kau baik-baik saja?
- 437
- 00:32:42,376 --> 00:32:43,751
- Barbarella..
- 438
- 00:32:43,918 --> 00:32:46,460
- Biarkan aku yang membunuh
- sepotong omong kosong itu
- 439
- 00:32:48,460 --> 00:32:50,293
- Gratis cola!
- 440
- 00:32:56,418 --> 00:32:57,710
- Apa lagi yang bisa aku katakan?
- 441
- 00:33:56,126 --> 00:33:58,960
- Aku sangat mencintaimu...
- 442
- 00:34:03,710 --> 00:34:07,251
- Aku sangat mencintaimu
- 443
- 00:34:08,001 --> 00:34:10,335
- Tapi kau tidak peduli padaku..
- 444
- 00:34:11,251 --> 00:34:13,585
- Bagaimana jika kita menikah?
- 445
- 00:34:15,543 --> 00:34:17,335
- Jangan mengejek aku, Don Vittorio.
- 446
- 00:34:18,168 --> 00:34:21,376
- Aku adalah wanita yang kesepian,
- aku lebih rapuh dari yang kau bayangkan.
- 447
- 00:34:21,585 --> 00:34:23,210
- Pikirkanlah, Angelica,
- 448
- 00:34:23,418 --> 00:34:25,626
- Aku bisa menjagamu
- dan semua anak perempuanmu.
- 449
- 00:34:25,835 --> 00:34:28,043
- Dan kau bisa membantuku soal Mia,
- 450
- 00:34:28,251 --> 00:34:31,251
- Kau tahu kau lebih baik dari aku
- soal membesarkan seorang gadis.
- 451
- 00:34:33,043 --> 00:34:36,835
- Apakah kau serius, Don Vittorio?
- Apakah kau benar-benar akan menikah denganku?
- 452
- 00:34:37,043 --> 00:34:39,960
- Kau adalah wanita yang mempesona, Angelica.
- 453
- 00:34:40,168 --> 00:34:42,626
- Seharusnya aku yang memohon padamu.
- 454
- 00:35:01,918 --> 00:35:02,793
- Lihatlah!
- 455
- 00:35:10,960 --> 00:35:11,960
- Apa lagi yang bisa aku tambahkan?
- 456
- 00:35:16,376 --> 00:35:17,668
- Fantastis!
- 457
- 00:36:00,085 --> 00:36:01,293
- Bagaimana aku bisa mengatakannya..
- 458
- 00:36:23,085 --> 00:36:25,376
- Dan itulah akhir dari itu semua!
- 459
- 00:36:57,085 --> 00:36:58,293
- Inspektur!
- 460
- 00:36:59,085 --> 00:37:01,001
- - Apa yang terjadi?
- - Kapal ke markas, apakah kau mendengar?
- 461
- 00:37:01,210 --> 00:37:03,501
- Kapal ke markas, apakah kau mendengar?
- 462
- 00:37:03,710 --> 00:37:06,710
- Gemito, kami mendengarmu!
- 463
- 00:37:06,918 --> 00:37:09,335
- Aku tidak tahu bagaimana keadaanmu, tapi kami menerimamu.
- 464
- 00:37:09,543 --> 00:37:11,335
- Aku telah berhasil masuk ke ruang komando.
- 465
- 00:37:11,543 --> 00:37:14,460
- Aku masih dapat mengingat sedikit
- tentang bagaimana hal ini terjadi.
- 466
- 00:37:14,710 --> 00:37:18,335
- Apakah kau aman?
- Apakah kehadiranmu tidak diawasi?
- 467
- 00:37:18,543 --> 00:37:20,543
- Aku telah ditikam.
- 468
- 00:37:20,751 --> 00:37:22,585
- Untungnya aku memakai rompiku di bawahnya.
- 469
- 00:37:22,793 --> 00:37:25,626
- Mereka tahu ada infiltrator,
- aku tidak mengira mereka tahu itu aku.
- 470
- 00:37:25,835 --> 00:37:30,668
- Bisakah kamu mendengarku?
- Cobalah untuk mengumpulkan beberapa gambar
- dan langsunglah keluar!
- 471
- 00:37:30,876 --> 00:37:32,376
- Tunggu.
- 472
- 00:37:32,585 --> 00:37:34,501
- - Gemito, apa yang terjadi?
- - Sebentar.
- 473
- 00:37:34,710 --> 00:37:36,960
- - Apa yang sedang terjadi?
- - Sebentar.
- 474
- 00:37:37,710 --> 00:37:39,335
- Jawablah!
- 475
- 00:37:39,543 --> 00:37:41,376
- Tunggu sebentar.
- 476
- 00:37:45,376 --> 00:37:47,460
- Apakah kau melihat itu juga, nona?
- 477
- 00:37:47,668 --> 00:37:49,085
- Ya.
- 478
- 00:37:58,876 --> 00:38:00,001
- Siapa disana?
- 479
- 00:38:01,710 --> 00:38:04,001
- Gemito, apa kau dengar? Gemito?
- 480
- 00:38:07,418 --> 00:38:09,376
- Itu dia!
- 481
- 00:38:09,835 --> 00:38:12,543
- Tidak ada gunanya melarikan diri, kau bajingan!
- 482
- 00:38:15,001 --> 00:38:17,210
- Tolong, tepuk tanganmu
- untuk besok,
- 483
- 00:38:17,460 --> 00:38:19,376
- Itu adalah hari besar,
- 484
- 00:38:19,668 --> 00:38:21,585
- Hari pernikahanku.
- 485
- 00:38:25,418 --> 00:38:27,251
- Kedua:
- 486
- 00:38:27,460 --> 00:38:31,085
- ingatlah bahwa selama ini,
- bahkan saat aku pergi.
- 487
- 00:38:31,293 --> 00:38:33,501
- Aku bekerja untuk kalian,
- 488
- 00:38:33,710 --> 00:38:37,543
- Untuk mengubah dermaga ini, kota ini
- 489
- 00:38:37,751 --> 00:38:39,001
- Menjadi tempat yang kaya,
- 490
- 00:38:39,168 --> 00:38:41,751
- Dimana ada pekerjaan untuk semua orang!
- 491
- 00:38:42,835 --> 00:38:43,876
- Dia cepat sekali!
- 492
- 00:38:44,918 --> 00:38:46,418
- Tangkap bajingan itu!
- 493
- 00:38:52,001 --> 00:38:53,126
- Sebaiknya..
- 494
- 00:38:53,293 --> 00:38:54,501
- Tunggu!
- 495
- 00:38:54,710 --> 00:38:57,085
- Kau membiarkan kami kesulitan
- membawa tubuhmu ke sini.
- 496
- 00:38:57,460 --> 00:38:59,668
- Tunggu, biarkan aku bicara
- 497
- 00:38:59,876 --> 00:39:01,293
- Sampai jumpa, sayang!
- 498
- 00:39:13,376 --> 00:39:15,793
- Tapi sekarang aku penasaran..
- 499
- 00:39:15,960 --> 00:39:18,085
- - Tentang apa?
- - Tentang apa yang akan dia katakan?
- 500
- 00:39:18,376 --> 00:39:20,918
- Apa yang bisa dikatakan homo itu?
- 501
- 00:39:21,210 --> 00:39:24,501
- Ini, kau bisa memberi tahu Mama
- bahwa kau yang melakukannya.
- 502
- 00:39:37,085 --> 00:39:41,085
- Aku ingin mempersembahkan tahta ini
- ke kotaku, kepada bangsaku.
- 503
- 00:39:41,293 --> 00:39:42,710
- Untukmu.
- 504
- 00:39:42,960 --> 00:39:44,751
- Napoli, Napoli..
- 505
- 00:39:45,168 --> 00:39:47,918
- Kau sungguh layak
- menjadi Neapolitan.
- 506
- 00:39:52,793 --> 00:39:56,168
- Bau seperti asap
- 507
- 00:39:57,710 --> 00:40:00,626
- Mereka telah mengisi sampah di tempat sampah
- 508
- 00:40:02,501 --> 00:40:05,293
- Dua pelaut
- 509
- 00:40:06,460 --> 00:40:09,835
- Menarik jaring
- 510
- 00:40:10,918 --> 00:40:14,043
- Mereka berhasil menangkap roda di laut
- 511
- 00:40:14,335 --> 00:40:16,876
- Dan dua ban
- 512
- 00:40:17,918 --> 00:40:20,835
- Sementara tiga anak laki-laki lebih jauh ke depan
- 513
- 00:40:22,501 --> 00:40:25,293
- Sedang sibuk menjebak orang
- 514
- 00:40:28,501 --> 00:40:34,126
- Mencium udara ini,
- itu jelas beracun
- 515
- 00:40:35,918 --> 00:40:39,043
- Dari Procida ke Resina
- 516
- 00:40:39,335 --> 00:40:43,418
- Smog di Mergellina
- 517
- 00:40:46,918 --> 00:40:50,835
- Di mana tidak diragukan lagi kau harus menyerahkan
- 518
- 00:40:51,126 --> 00:40:54,043
- Dua euro kepada seorang pecandu
- 519
- 00:40:54,335 --> 00:40:57,251
- Jika dia berhenti minum kopi
- 520
- 00:40:57,918 --> 00:41:01,251
- Mobilmu yang ingin diparkir
- 521
- 00:41:03,418 --> 00:41:06,168
- Ada di tempat di dunia
- 522
- 00:41:07,460 --> 00:41:12,376
- Lebih berbahaya daripada Napoli malam ini?
- 523
- 00:41:12,668 --> 00:41:15,585
- Rombongan rakyat biasa di sini
- 524
- 00:41:15,918 --> 00:41:20,418
- Tidak terkenal karena kejujuran mereka
- 525
- 00:41:21,501 --> 00:41:25,293
- Mereka adalah kumpulan orang bodoh
- 526
- 00:41:25,543 --> 00:41:29,126
- Pencuri dan penjahat
- 527
- 00:41:30,460 --> 00:41:32,668
- Jadi tidak beradab! Benar-benar busuk!
- 528
- 00:41:34,460 --> 00:41:37,585
- Tanpa satu gram martabat
- 529
- 00:41:39,918 --> 00:41:43,251
- Dan seperti bulan katakan
- 530
- 00:41:45,501 --> 00:41:48,293
- Jika dalam kotoran kau tinggal
- 531
- 00:41:48,543 --> 00:41:50,918
- Itu berarti itu adalah kotoran yang kau cintai!
- 532
- 00:41:52,710 --> 00:41:56,085
- Kami adalah paduan suara
- 533
- 00:41:57,335 --> 00:41:59,876
- Dari Napoli
- 534
- 00:42:01,918 --> 00:42:05,335
- Kentang kentang
- 535
- 00:42:13,126 --> 00:42:15,043
- Napoli
- 536
- 00:42:15,918 --> 00:42:19,835
- Kentang kentang busuk
- 537
- 00:43:21,668 --> 00:43:22,543
- Mia..
- 538
- 00:43:24,626 --> 00:43:27,210
- Benarkah itu kau?
- 539
- 00:43:28,251 --> 00:43:29,835
- Kau memiliki mata yang sama.
- 540
- 00:43:31,001 --> 00:43:35,585
- Lihat bagaimana kau telah tumbuh,
- kau telah menjadi seorang gadis cantik.
- 541
- 00:43:38,918 --> 00:43:40,501
- Tahukah kau siapa aku?
- 542
- 00:43:41,210 --> 00:43:42,918
- Aku Gemito.
- 543
- 00:43:43,460 --> 00:43:47,043
- Aku adalah salah satu pria di pengasingan ayahmu,
- aku adalah temannya.
- 544
- 00:43:48,293 --> 00:43:51,418
- Ayahmu.. apa kau ingat dia?
- 545
- 00:43:54,835 --> 00:43:57,918
- Apa yang terjadi dengan suaramu,
- mengapa kau tidak berbicara?
- 546
- 00:43:59,918 --> 00:44:01,876
- Dengarkan aku, Nona,
- kita harus keluar dari sini.
- 547
- 00:44:02,501 --> 00:44:04,335
- Kita harus melarikan diri dari mimpi buruk ini.
- 548
- 00:44:04,543 --> 00:44:07,543
- Tahukah kau apakah ada jalan keluar
- di mana saja di lambung kapal ini?
- 549
- 00:44:11,460 --> 00:44:14,460
- Ayo, Aku akan membawamu pergi dari sini
- 550
- 00:44:15,085 --> 00:44:16,501
- Ayo..
- 551
- 00:44:18,626 --> 00:44:21,460
- Kau benar, kau bahkan tidak mengenal aku.
- 552
- 00:44:22,335 --> 00:44:27,001
- Tapi bagiku itu berbeda, aku tahu begitu
- banyak hal yang bisa kau ingat.
- 553
- 00:44:29,543 --> 00:44:31,751
- Kau memiliki senyum itu
- dan cahaya di matamu..
- 554
- 00:44:32,001 --> 00:44:33,668
- Seperti ayahmu, Mia.
- 555
- 00:44:35,335 --> 00:44:38,751
- Orang terbaik yang pernah aku temui
- dalam kehidupan ini.
- 556
- 00:44:39,918 --> 00:44:42,918
- Jika dia tahu kau masih di sini,
- dia tidak akan tenang.
- 557
- 00:44:45,918 --> 00:44:48,543
- Apakah kau percaya padaku jika aku
- mengatakan bahwa aku ada di sini untukmu?
- 558
- 00:44:48,751 --> 00:44:51,751
- Untuk menyelamatkanmu?
- Ini, lihat ini.
- 559
- 00:44:53,543 --> 00:44:57,376
- Aku telah menyimpannya selama ini,
- ini milikmu.
- 560
- 00:45:01,335 --> 00:45:05,335
- Sepertinya kemarin, mencari
- koridor untuk itu bergandengan tangan.
- 561
- 00:45:06,918 --> 00:45:08,918
- Ayahmu sedang menunggu kami dan..
- 562
- 00:45:10,335 --> 00:45:13,001
- Semuanya seharusnya terjadi dengan
- sangat berbeda.
- 563
- 00:45:14,501 --> 00:45:17,335
- Aku menemukannya di sakuku saat aku meninggalkan
- kapal ini untuk terakhir kalinya
- 564
- 00:45:17,543 --> 00:45:22,001
- Dan aku sering bertanya-tanya
- apakah itu ingatanku
- 565
- 00:45:22,168 --> 00:45:23,876
- Atau gadis kecil itu
- melakukan tipuan padaku.
- 566
- 00:45:24,085 --> 00:45:25,585
- Gemito, apakah kau dengar?
- 567
- 00:45:25,793 --> 00:45:27,293
- - Ya, aku di sini, Inspektur!
- - Disini dimana?
- 568
- 00:45:27,501 --> 00:45:30,710
- Di dalam lambung kapal.
- Ini seperti pemakaman di sini.
- 569
- 00:45:30,918 --> 00:45:32,418
- Mereka akan memberi kita surat
- perintah penggeledahan, tidak diragukan lagi..
- 570
- 00:45:32,585 --> 00:45:35,918
- Ambil semua gambar yang kau bisa..
- Apakah kau tahu bagaimana cara keluar dari sana?
- 571
- 00:45:36,126 --> 00:45:39,001
- Ya pak, ada lubang di
- sana, temui aku di dermaga tua.
- 572
- 00:45:39,210 --> 00:45:41,210
- Mengerti. Kami akan menunggumu.
- 573
- 00:45:41,460 --> 00:45:43,460
- Cinderella!
- 574
- 00:45:47,251 --> 00:45:51,168
- Aku tidak akan membiarkanmu tinggal di sini, bahkan
- jika kau tidak dapat mengerti mengapa sekarang.
- 575
- 00:45:52,418 --> 00:45:55,085
- Aku akan kembali untuk menjemputmu, Mia.
- Aku akan membawamu pergi dari sini
- 576
- 00:45:55,960 --> 00:45:57,835
- Aku berjanji padamu, nona kecil?
- 577
- 00:46:05,335 --> 00:46:07,168
- Cinderella!
- 578
- 00:46:08,501 --> 00:46:10,126
- Cinderella!
- 579
- 00:46:11,418 --> 00:46:14,126
- Jadi aku telah kembali
- 580
- 00:46:14,418 --> 00:46:16,585
- Dan sekarang sama seperti kita biasa
- 581
- 00:46:16,876 --> 00:46:21,126
- Mari kita menyanyikan lagu kuno itu
- bersama
- 582
- 00:46:22,418 --> 00:46:26,335
- Waktu berlalu dan dunia berubah
- 583
- 00:46:27,168 --> 00:46:30,460
- Tapi cinta sejati tidak pernah mati
- 584
- 00:46:34,251 --> 00:46:36,251
- Apakah ini caramu membersihkan kamarku,
- jalang kecil?
- 585
- 00:46:37,251 --> 00:46:39,543
- Apakah ini yang Mama katakan?
- 586
- 00:46:39,710 --> 00:46:42,293
- Apa menurutmu kita semua bodoh
- seperti kau?
- 587
- 00:46:43,626 --> 00:46:45,251
- Sekarang bersihkan semuanya!
- 588
- 00:46:45,876 --> 00:46:49,001
- Aku akan membawamu ke Mama,
- dengan cara itu kau bisa mempelajari pelajaranmu.
- 589
- 00:46:51,835 --> 00:46:55,210
- Denganmu, kecantikanku, aku jatuh cinta
- 590
- 00:46:55,460 --> 00:46:59,043
- Kau ingat,
- di depan air mancur
- 591
- 00:46:59,335 --> 00:47:03,751
- Air di dalam sumur tidak pernah kering
- 592
- 00:47:04,626 --> 00:47:10,543
- Seperti luka cinta yang tidak bisa disembuhkan
- 593
- 00:47:13,001 --> 00:47:15,001
- Tidak bisa disembuhkan
- 594
- 00:47:15,293 --> 00:47:20,293
- Karena disembuhkannya
- 595
- 00:47:20,543 --> 00:47:22,543
- cintaku
- 596
- 00:47:22,876 --> 00:47:27,501
- Aku tidak ingin berada di sini untuk melihatmu
- 597
- 00:47:27,793 --> 00:47:31,376
- Di tengah udara beraroma ini
- 598
- 00:47:32,710 --> 00:47:36,085
- Dan untuk memberitahumu, sayangku
- 599
- 00:47:37,418 --> 00:47:41,335
- Sayangku
- 600
- 00:47:41,626 --> 00:47:46,210
- Musim semi telah kembali
- dan juga memiliki cinta
- 601
- 00:47:47,293 --> 00:47:52,376
- Lakukanlah padaku apa yang akan kau lakukan
- 602
- 00:47:56,418 --> 00:47:59,043
- Dan inilah aku
- kukira kau akan melupakan aku.
- 603
- 00:47:59,210 --> 00:48:00,876
- Aku tidak pernah berpikir begitu.
- 604
- 00:48:01,043 --> 00:48:03,335
- Kau menghilang selama dua tahun.
- 605
- 00:48:03,501 --> 00:48:07,293
- Angelica, mungkin kau belum
- menyadari apa yang telah kami siapkan.
- 606
- 00:48:07,918 --> 00:48:11,126
- Besok di tengah malam, kita, Salvatore
- Lo Giusto dan Angelica Carannante,
- 607
- 00:48:11,335 --> 00:48:13,585
- Kita akan menjadi pasangan terkaya
- di dunia ini.
- 608
- 00:48:13,751 --> 00:48:16,876
- Dan kemudian, apapun yang kau inginkan,
- Sayangku,
- 609
- 00:48:17,251 --> 00:48:20,251
- Bahkan jika itu sebuah impian bodoh,
- kita akan membelinya juga.
- 610
- 00:48:20,501 --> 00:48:22,710
- Uang bukanlah segalanya dalam hidup.
- 611
- 00:48:23,085 --> 00:48:24,918
- Apa maksud omong kosong itu?
- 612
- 00:48:25,251 --> 00:48:27,626
- Ini bukan omong kosong,
- aku tahu betul apa yang aku katakan
- 613
- 00:48:27,793 --> 00:48:31,001
- Aku telah membuat segalanya berjalan di sini
- selama 15 tahun
- 614
- 00:48:31,210 --> 00:48:34,210
- Menjaga kapal ini tetap indah,
- menjaga gelandangan itu!
- 615
- 00:48:34,418 --> 00:48:37,251
- Kau selalu mengirimi aku uang,
- dan hadiah juga.
- 616
- 00:48:37,418 --> 00:48:39,418
- Tapi di mana kau
- ketika aku ingin bernyanyi denganmu?
- 617
- 00:48:40,210 --> 00:48:42,710
- Dimana kekasihku
- ketika aku merasa sedih dan kesepian?
- 618
- 00:48:43,043 --> 00:48:45,168
- Aku sedang bekerja, Angelica.
- 619
- 00:48:46,876 --> 00:48:48,876
- Lihat burung hitam itu?
- 620
- 00:48:49,293 --> 00:48:51,043
- Ingat bagaimana dengan sungguh-sungguh
- dia menyambutku?
- 621
- 00:48:51,210 --> 00:48:54,210
- Apakah itu masih dia? apakah dia masih hidup?
- 622
- 00:48:55,251 --> 00:48:57,668
- Itu dia, iya,
- 623
- 00:48:58,626 --> 00:49:00,543
- Tapi dia tidak bernyanyi lagi.
- 624
- 00:49:01,251 --> 00:49:03,543
- Dia tidak pernah bernyanyi selama 15 tahun.
- 625
- 00:49:03,876 --> 00:49:05,418
- Dia pasti sudah tua juga.
- 626
- 00:49:05,751 --> 00:49:08,210
- Ayolah, aku tahu itu tidak mudah.
- 627
- 00:49:08,960 --> 00:49:10,460
- Untuk siapa saja.
- 628
- 00:49:10,751 --> 00:49:12,501
- Tapi sekarang untuk apa kita membicarakan itu?
- 629
- 00:49:12,793 --> 00:49:14,501
- Kita telah memenangkannya,
- 630
- 00:49:14,793 --> 00:49:16,501
- Sekarang saatnya untuk bahagia
- 631
- 00:49:16,793 --> 00:49:18,710
- Sekarang saatnya untuk merayakannya.
- 632
- 00:49:19,210 --> 00:49:21,960
- Mama, pelacur ini tidak
- membersihkan barang-barangku.
- 633
- 00:49:22,251 --> 00:49:23,543
- Kau..
- 634
- 00:49:24,335 --> 00:49:26,001
- Membungkuklah, jalang!
- 635
- 00:49:27,085 --> 00:49:29,793
- Maaf, tapi aku tidak pernah membayangkan..
- 636
- 00:49:30,043 --> 00:49:32,918
- Hanya saja pelacur kecil ini
- melakukan banyak hal, aku bersumpah..
- 637
- 00:49:33,335 --> 00:49:34,626
- Apakah ini yang aku ajarkan padamu, Anna?
- 638
- 00:49:34,793 --> 00:49:36,751
- - Tidak, Mama..
- - Diam!
- 639
- 00:49:37,293 --> 00:49:40,085
- Singkirkan gelandangan kotor itu dari kamarku.
- 640
- 00:49:40,418 --> 00:49:41,960
- Siapakah gadis ini?
- 641
- 00:49:42,126 --> 00:49:43,126
- Anna.
- 642
- 00:49:43,335 --> 00:49:45,751
- Yang tertua dari ketujuh saudara,
- tidakkah kau mengenalinya?
- 643
- 00:49:45,960 --> 00:49:47,251
- Tentu saja, aku kenal.
- 644
- 00:49:47,751 --> 00:49:49,585
- Maksudku yang kecil satunya.
- 645
- 00:49:49,793 --> 00:49:52,251
- Dia? hambatan kita mendarat 15 tahun yang lalu.
- 646
- 00:49:52,626 --> 00:49:54,918
- - ini Mia
- - Ya, dia milikmu
- 647
- 00:49:55,251 --> 00:49:57,543
- Tukang buat masalah ini untuk diri sendiri.
- 648
- 00:49:57,751 --> 00:50:00,585
- Jadi, kau si kecil Mia Basile?
- 649
- 00:50:01,126 --> 00:50:03,126
- Apa mulut yang cukup kecil ini.
- 650
- 00:50:04,043 --> 00:50:06,001
- Dan mata yang terang!
- 651
- 00:50:07,835 --> 00:50:10,293
- Tidakkah dia memiliki mata yang sangat terang?
- 652
- 00:50:10,543 --> 00:50:12,543
- Siapa sangka kau tumbuh dengan baik..
- 653
- 00:50:13,210 --> 00:50:14,585
- Menjadi putrimu.
- 654
- 00:50:16,876 --> 00:50:18,293
- Seberapa benar..
- 655
- 00:50:18,501 --> 00:50:19,918
- Seberapa benar.
- 656
- 00:50:22,668 --> 00:50:25,085
- Baik? Mengapa kau tidak berbicara?
- 657
- 00:50:25,293 --> 00:50:27,293
- Kau tidak takut padaku, bukan?
- 658
- 00:50:27,501 --> 00:50:30,335
- Sudah kukatakan, gadis itu mengalami trauma.
- 659
- 00:50:30,543 --> 00:50:34,543
- Secara alamiah, lihat bagaimana kau
- memperlakukan permata kecil ini.
- 660
- 00:50:34,751 --> 00:50:38,043
- Aku terkejut melihatmu,
- gadis kecil ini adalah harta kita,
- 661
- 00:50:38,251 --> 00:50:40,668
- Hal yang paling berharga di kapal ini.
- 662
- 00:50:40,876 --> 00:50:42,710
- Dan besok adalah hari ulang tahunnya.
- 663
- 00:50:43,376 --> 00:50:46,543
- Putri kecil ini sudah
- menjadi wanita, ya?
- 664
- 00:50:47,543 --> 00:50:50,543
- Angelica, beri dia kamar
- di sisi timur.
- 665
- 00:50:50,751 --> 00:50:52,960
- Isi ruangannya dengan bunga,
- parfum, sepatu.
- 666
- 00:50:53,168 --> 00:50:57,085
- Dan segala sesuatu yang
- seharusnya ada di ruangan wanita terhormat.
- 667
- 00:50:57,293 --> 00:51:00,710
- Dan yang terpenting,
- beri dia gaun yang layak,
- 668
- 00:51:00,918 --> 00:51:03,335
- Sebenarnya, setidaknya beri sepuluh,
- jadi dia bisa memilih.
- 669
- 00:51:03,543 --> 00:51:07,543
- Aku harus pergi sekarang, aku punya
- tamu internasional yang penting.
- 670
- 00:51:07,751 --> 00:51:09,751
- Aku tidak ingin ada kejutan.
- 671
- 00:51:11,251 --> 00:51:14,168
- Mama! Apakah Don Salvatore sudah gila?
- Apakah dia serius?
- 672
- 00:51:15,293 --> 00:51:17,168
- Salvatore selalu serius.
- 673
- 00:51:17,626 --> 00:51:20,251
- Dan apa yang kau lihat,
- kau pelacur kecil?
- 674
- 00:51:21,668 --> 00:51:23,960
- Kau ingin gaun baru, ya?
- 675
- 00:51:24,918 --> 00:51:26,918
- - Kau ingin fashion terbaru?
- - Anna!
- 676
- 00:51:27,168 --> 00:51:28,585
- - Tren terbaru?
- - Anna!
- 677
- 00:51:31,418 --> 00:51:33,126
- Lakukan apa yang raja katakan.
- 678
- 00:51:33,293 --> 00:51:36,960
- Pergilah panggil pesuruhnya
- dan katakan padanya apa yang harus dia lakukan.
- 679
- 00:51:45,460 --> 00:51:46,918
- Hentikan tangisanmu.
- 680
- 00:51:47,126 --> 00:51:51,126
- Jangan pindah dari sini sampai burung hitam itu bernyanyi.
- 681
- 00:51:55,085 --> 00:51:58,501
- Aku sangat mencintaimu..
- 682
- 00:52:09,585 --> 00:52:12,210
- - Apakah kau sudah selesai bermain pahlawan-pahlawanan?
- - Tidak pak.
- 683
- 00:52:12,876 --> 00:52:16,251
- Sekarang mereka harus memberi kita surat perintah
- dan kita harus kembali ke sana.
- 684
- 00:52:16,460 --> 00:52:18,668
- Satu langkah pada satu waktu, anakku.
- 685
- 00:52:19,085 --> 00:52:21,501
- Pertama, ayo kita bawa kau
- ke rumah sakit.
- 686
- 00:52:21,710 --> 00:52:23,126
- Terima kasih.
- 687
- 00:52:24,876 --> 00:52:27,085
- Pernikahan Raja
- 688
- 00:52:27,335 --> 00:52:29,543
- Malam ini pukul 10:00,
- 689
- 00:52:30,293 --> 00:52:35,126
- Di papan tulis Megaride, Ace
- dari Clubs Hall. kalian semua diundang.
- 690
- 00:52:40,126 --> 00:52:41,626
- Apakah kau suka bagaimana aku mengaturmu?
- 691
- 00:52:43,835 --> 00:52:46,210
- Mengapa kau berpaling?
- 692
- 00:52:46,793 --> 00:52:48,835
- Apakah kau ingin aku pergi?
- 693
- 00:52:50,460 --> 00:52:52,751
- Gaun ini terlihat begitu bagus untukmu,
- bukankah begitu?
- 694
- 00:52:54,543 --> 00:52:56,501
- Sini, biarkan aku lihat kakimu.
- 695
- 00:52:58,168 --> 00:53:01,085
- Jangan khawatir jika kotor,
- aku tidak peduli.
- 696
- 00:53:02,001 --> 00:53:04,460
- Tidak perlu banyak
- bagiku untuk mengetahui kaki,
- 697
- 00:53:05,001 --> 00:53:07,043
- Untuk memahami apa yang diinginkannya.
- 698
- 00:53:08,251 --> 00:53:10,168
- Apakah kamu suka sepatu, nona kecil?
- 699
- 00:53:10,543 --> 00:53:13,835
- Aku akan menyiapkan sepatu terindah
- untukmu yang belum pernah kau lihat.
- 700
- 00:53:14,043 --> 00:53:17,668
- Gaun pengantinmu akan membuat iri hati semua pengantin wanita di dunia ini,
- 701
- 00:53:17,918 --> 00:53:19,710
- Dan kemudian kau akan tinggal
- di istana mimpi
- 702
- 00:53:19,918 --> 00:53:23,543
- Dengan seratus orang pelayanmu,
- yang bisa mengabulkan semua keinginanmu.
- 703
- 00:53:23,835 --> 00:53:25,585
- Kau hanya perlu mengatakan ya.
- 704
- 00:53:27,918 --> 00:53:30,918
- Tidak sekarang, pada seperempat sampai tengah malam
- 705
- 00:53:31,085 --> 00:53:33,376
- Teman-temanku akan datang
- dan membawamu ke atas panggung.
- 706
- 00:53:33,668 --> 00:53:35,418
- Dan kau akan mengatakannya di depan semua orang.
- 707
- 00:53:35,626 --> 00:53:38,168
- Tidak apa-apa jika kau hanya mengangguk ya.
- 708
- 00:53:39,085 --> 00:53:41,335
- Apa menurutmu kau bisa melakukannya?
- 709
- 00:53:41,585 --> 00:53:42,543
- Ya?
- 710
- 00:53:44,085 --> 00:53:46,376
- Kau adalah gadis yang baik.
- 711
- 00:53:47,293 --> 00:53:50,126
- Aku akan menjadikanmu wanita paling bahagia
- di dunia.
- 712
- 00:54:15,460 --> 00:54:17,376
- Ini bukan hanya permainan.
- 713
- 00:54:17,585 --> 00:54:20,210
- Hologram ini adalah wasiat kita.
- 714
- 00:54:20,418 --> 00:54:22,126
- Aku tahu bahwa banyak orang yang memilih untuk melupakannya,
- 715
- 00:54:22,335 --> 00:54:27,335
- Kau juga mengatakan bahwa kau ingin pergi
- apa aku berada di belakangmu,
- 716
- 00:54:27,543 --> 00:54:32,210
- Tapi kau lihat, Angelica, kita hanya
- bagian pertama dari cerita.
- 717
- 00:54:33,001 --> 00:54:35,418
- Yang terbaik belum datang.
- 718
- 00:54:36,210 --> 00:54:38,418
- Mama, sepatunya sudah sampai!
- 719
- 00:54:38,626 --> 00:54:41,293
- Para pelayan meninggalkannya di ruang pribadi.
- 720
- 00:54:41,460 --> 00:54:44,793
- Dia bilang mereka cantik sekali!
- Cepatlah lihat!
- 721
- 00:54:46,418 --> 00:54:48,418
- Apa yang kau tolak untuk mengerti
- 722
- 00:54:48,668 --> 00:54:53,001
- Adalah kita tidak berbicara hal-hal kecil,
- ada kepentingan besar yang sedang dipertaruhkan,
- 723
- 00:54:53,168 --> 00:54:55,376
- Tekanan dari atas.
- 724
- 00:54:55,585 --> 00:54:57,793
- Apakah kau bertanya pada diri sendiri
- bagaimana mereka tahu tentang tahi lalat?
- 725
- 00:54:58,043 --> 00:54:59,876
- Maksudmu mereka tidak mau pergi sebelum
- memberi kita surat perintah?
- 726
- 00:55:00,126 --> 00:55:03,251
- Siapa sih dia? Bagaimana dia bisa
- keluar dari kapal hidup-hidup?
- 727
- 00:55:03,835 --> 00:55:06,501
- Dan kapan kau akan memberitahuku
- tentang surat perintah?
- 728
- 00:55:06,710 --> 00:55:09,793
- Setelah polisi berfoto
- dengan kue dan mempelai wanita?
- 729
- 00:55:10,001 --> 00:55:13,376
- Surat perintah akan ada di sini sebentar lagi,
- kau tidak berada di bawah ilusi apapun.
- 730
- 00:55:13,585 --> 00:55:16,501
- Di atas semua itu adalah operasi polisi,
- 731
- 00:55:16,710 --> 00:55:19,751
- Tidak ada masalah pribadi
- di sana, mengerti?
- 732
- 00:55:19,960 --> 00:55:24,043
- Sebaiknya kau mengisi namanya sekarang,
- namanya dan nama keluarganya!
- 733
- 00:55:24,501 --> 00:55:25,918
- Informasi rahasia, pantatku!
- 734
- 00:55:26,168 --> 00:55:27,876
- Jika tidak ada yang mengambil barang secara pribadi
- 735
- 00:55:28,085 --> 00:55:30,710
- Dunia akan berada di ambang kehancuran!
- 736
- 00:55:30,960 --> 00:55:32,751
- Bajingan itu menaiki kapalku!
- 737
- 00:55:33,085 --> 00:55:36,585
- Sama seperti namaku & Loo Giusto
- jika kau tidak memberitahuku namanya..
- 738
- 00:55:37,210 --> 00:55:39,835
- Primo Gemito! Lanjutkan, tuliskan:
- 739
- 00:55:40,043 --> 00:55:40,876
- Primo Gemito!
- 740
- 00:55:41,043 --> 00:55:42,168
- Butuh waktu cukup lama.
- 741
- 00:55:42,335 --> 00:55:44,418
- Ini hanya nama sialan.
- 742
- 00:55:45,751 --> 00:55:47,460
- Dan apa nama bodoh itu!
- 743
- 00:55:48,210 --> 00:55:53,126
- Aku tidak tahu tentang namanya,
- tapi nama keluarganya, jika aku boleh,
- 744
- 00:55:53,335 --> 00:55:55,626
- Terdengar cukup penting memang.
- 745
- 00:55:55,835 --> 00:55:58,043
- Aku ingin mengarahkan
- operasi di sana.
- 746
- 00:55:58,293 --> 00:56:00,376
- Apakah kau menyadari apa yang telah
- mereka lakukan kepada gadis kecil itu?
- 747
- 00:56:00,585 --> 00:56:03,793
- Gadis kecil? Dia sudah berumur 17.
- 748
- 00:56:04,001 --> 00:56:05,293
- Sebenarnya.. 18.
- 749
- 00:56:05,501 --> 00:56:06,293
- Apa?
- 750
- 00:56:06,501 --> 00:56:07,793
- - Cozza!
- - Iya?
- 751
- 00:56:08,001 --> 00:56:10,376
- Aku bertanya padamu jika tidak ada solusi lain.
- 752
- 00:56:10,585 --> 00:56:13,001
- - Untuk apa, bolehkah aku bertanya?
- - untuk Angelica
- 753
- 00:56:13,210 --> 00:56:15,418
- Jika aku benar-benar harus menikahinya.
- 754
- 00:56:15,626 --> 00:56:18,710
- - Baik?
- - Aku telah menemukan solusi lain.
- 755
- 00:56:19,001 --> 00:56:20,376
- Aku akan menikahi gadis kecil itu.
- 756
- 00:56:20,585 --> 00:56:24,001
- Besok adalah hari ulang tahunnya,
- itu tertulis di file.
- 757
- 00:56:24,251 --> 00:56:25,543
- Sekarang aku mengerti!
- 758
- 00:56:26,793 --> 00:56:29,085
- - Gadis kecil yang mana?
- - Putri almarhum tuan Basile.
- 759
- 00:56:29,293 --> 00:56:32,710
- Aku akan menikahinya dan aku tidak perlu
- untuk meminta izin apapun pada Angelica?
- 760
- 00:56:33,293 --> 00:56:36,793
- Dia kembali kesini untuk menikahi gadis itu,
- bukan Nyonya. Carannante.
- 761
- 00:56:37,001 --> 00:56:40,210
- Kontrak untuk rekonstruksi
- pelabuhan Basile akan sah..
- 762
- 00:56:40,418 --> 00:56:42,835
- Mereka menunggu sampai anaknya
- bisa menandatanganinya,
- 763
- 00:56:43,043 --> 00:56:45,043
- Mereka merencanakan semua ini 15 tahun yang lalu.
- 764
- 00:56:45,251 --> 00:56:47,876
- Bajingan-bajingan itu sudah memikirkan semuanya.
- 765
- 00:56:48,085 --> 00:56:52,418
- Ini adalah sesuatu yang baru
- yang tidak pernah aku pikirkan.
- 766
- 00:56:52,918 --> 00:56:54,501
- Baiklah kita bisa?
- 767
- 00:56:55,418 --> 00:56:58,251
- Secara teknis, ini adalah langkah yang brilian,
- 768
- 00:56:58,460 --> 00:57:01,293
- seperti pemain catur yang hebat
- dan berimprovisasi,
- 769
- 00:57:01,501 --> 00:57:04,001
- Yang kau, tapi..
- 770
- 00:57:04,210 --> 00:57:06,043
- Tapi apa?
- 771
- 00:57:06,251 --> 00:57:09,085
- Aku masih mencari-cari Lady Angelica,
- 772
- 00:57:09,293 --> 00:57:11,210
- jika aku jadi kau, aku akan berpikir dua kali
- 773
- 00:57:11,751 --> 00:57:15,835
- Jika aku jadi kau, aku akan memikirkan cara
- mendapatkan dokumen yang benar-benar siap.
- 774
- 00:57:16,043 --> 00:57:18,335
- - Aku tidak ingin ada kejutan lagi.
- - Tentu saja.
- 775
- 00:57:18,585 --> 00:57:20,793
- Pernikahan Raja
- 776
- 00:57:21,001 --> 00:57:25,210
- Malam ini, jam 10:00 malam,
- di papan tulis Megaride,
- 777
- 00:57:25,418 --> 00:57:27,626
- Di Ace of Clubs Hall.
- 778
- 00:57:27,835 --> 00:57:29,335
- Kalian semua diundang!
- 779
- 00:57:40,210 --> 00:57:41,710
- - Halo?
- - Primo Gemito?
- 780
- 00:57:41,918 --> 00:57:43,835
- - Ya
- - Ini Salvatore.
- 781
- 00:57:44,043 --> 00:57:46,460
- - Salvatore siapa?
- - Salvatore Lo Giusto.
- 782
- 00:57:46,668 --> 00:57:49,668
- Tapi panggil aku "tuan", aku lebih suka itu.
- 783
- 00:57:49,918 --> 00:57:54,335
- Salvatore Lo Giusto, aku sedang dalam perjalanan
- , aku akan merusak pestamu.
- 784
- 00:57:55,168 --> 00:57:57,460
- Memang, mereka mengatakan kepadaku
- kau melakukan semua yang kau bisa
- 785
- 00:57:57,668 --> 00:58:00,001
- Untuk hadir, tapi jika kau akan
- memberi tahu aku lebih cepat,
- 786
- 00:58:00,168 --> 00:58:02,793
- Aku akan mengundangmu sendiri.
- 787
- 00:58:03,001 --> 00:58:05,293
- Tapi aku sudah mendapat undangan.
- 788
- 00:58:05,501 --> 00:58:07,710
- Dan hanya aku tahu nama
- dan usia mempelai wanitanya.
- 789
- 00:58:07,960 --> 00:58:09,960
- - Apa?
- - Kau dengar aku.
- 790
- 00:58:10,168 --> 00:58:12,668
- Kau memang sedikit sombong.
- 791
- 00:58:12,835 --> 00:58:14,335
- Dengarkan aku Primo Gemito,
- 792
- 00:58:14,585 --> 00:58:17,918
- Salvatore Lo Giusto
- memperingatkanmu sekali lagi.
- 793
- 00:58:18,168 --> 00:58:19,835
- Tahu apa arti namamu, Primo?
- 794
- 00:58:20,085 --> 00:58:21,460
- Artinya "pertama"
- 795
- 00:58:21,751 --> 00:58:23,001
- Karena kau adalah bajingan pertama,
- 796
- 00:58:23,293 --> 00:58:27,460
- Dan yang pertama menaiki kapalku tanpa
- tiket dan melakukan perjalanan menuju neraka!
- 797
- 00:58:27,751 --> 00:58:30,751
- Namaku Primo karena
- orang tuaku menginginkan banyak keluarga.
- 798
- 00:58:30,918 --> 00:58:32,251
- Tapi kemudian mereka mati muda.
- 799
- 00:58:32,876 --> 00:58:35,835
- Kau menelepon untuk mengancam untuk membunuhku,
- untuk menakut-nakutiku.
- 800
- 00:58:36,710 --> 00:58:40,168
- Tapi aku meninggal 15 tahun yang lalu, bersama
- dengan kapal dan kota ini.
- 801
- 00:58:40,668 --> 00:58:43,043
- Sekarang kau hanya berbicara dengan hantu.
- 802
- 00:58:45,168 --> 00:58:47,460
- Dengarkan bajingan ini!
- 803
- 00:58:47,751 --> 00:58:52,001
- Apa yang kalian berdua lihat?
- Apakah kalian sudah mengosongkan palka?
- 804
- 00:58:52,710 --> 00:58:56,168
- - Mama, sepatu ini cantik sekali!
- - Sempurna!
- 805
- 00:58:56,460 --> 00:58:59,543
- - Sepatu ini terlalu kecil untukku.
- - Bukan bodoh, kau itu punya kaki yang besar.
- 806
- 00:58:59,835 --> 00:59:02,835
- Cepat, cepat! Bawa sepatu itu padaku.
- 807
- 00:59:17,918 --> 00:59:19,751
- - Aku tidak bisa memakainya..
- - Benda ini terlalu kecil.
- 808
- 00:59:20,085 --> 00:59:22,210
- Tidak mungkin, pasti ada kesalahan.
- 809
- 00:59:22,460 --> 00:59:24,251
- Ini terlalu kecil!
- 810
- 00:59:24,501 --> 00:59:25,793
- Mungkin sedikit.
- 811
- 00:59:26,001 --> 00:59:30,085
- Mama, mungkin dia tidak ingat
- ukuran kakimu, kami akan mengubahnya.
- 812
- 00:59:30,293 --> 00:59:32,710
- Letakkan sepatu itu kembali di alas.
- 813
- 01:00:03,626 --> 01:00:07,460
- Nona, mohon maaf. aku Tuan Cozza.
- 814
- 01:00:07,668 --> 01:00:12,376
- Dan mereka yang luar biasa ini
- hadir adalah stylist kita.
- 815
- 01:00:13,418 --> 01:00:16,043
- Tuhan menciptakan makhluk
- cantik seperti dirimu,
- 816
- 01:00:16,251 --> 01:00:20,876
- Tapi sang Raja, seperti yang akan kau tahu,
- dia memperhatikan detail sekecil apapun.
- 817
- 01:00:34,793 --> 01:00:36,793
- Tuhan, aku sangat tampan.
- 818
- 01:00:37,126 --> 01:00:39,251
- Apakah kita tahu apa yang terjadi
- dengan sepatunya?
- 819
- 01:00:39,501 --> 01:00:41,960
- Seperti yang sudah kita ketahui?
- Mereka punya ukuran yang salah,
- 820
- 01:00:42,251 --> 01:00:44,168
- Siapa yang tahu jika mereka akan
- mengubahnya tepat waktu.
- 821
- 01:00:44,460 --> 01:00:47,543
- Tentu aneh. Apakah ada sesuatu yang berbau amis?
- 822
- 01:00:47,876 --> 01:00:50,168
- Mungkin si Barbara pergi untuk mencuci!
- 823
- 01:00:57,210 --> 01:01:01,793
- Lihatlah apa yang diseret kucing itu !
- kau beruntung bisa keluar hidup-hidup!
- 824
- 01:01:02,085 --> 01:01:04,168
- Kau menghina pejabat publik,
- Brengsek.
- 825
- 01:01:04,418 --> 01:01:05,918
- Urus dia.
- 826
- 01:01:06,210 --> 01:01:09,585
- Sialan! Kurang ajar! Sepotong kotoran!
- 827
- 01:01:09,918 --> 01:01:14,460
- Ketika istriku sampai di altar,
- mereka harus meyakinkanku bahwa itu dia,
- 828
- 01:01:14,751 --> 01:01:18,585
- Karena, yah, dia tidak pernah jelek,
- kasihannya aku, tidak,
- 829
- 01:01:18,793 --> 01:01:20,793
- Tapi dia bukan model.
- 830
- 01:01:24,626 --> 01:01:27,085
- Angelica, apa yang kau lakukan disini?
- 831
- 01:01:27,376 --> 01:01:30,126
- Aku telah terjebak di sini selama 15 tahun
- dan aku tidak tahu kemana lagi.
- 832
- 01:01:30,418 --> 01:01:31,710
- Apa yang membuatu kembali?
- 833
- 01:01:39,251 --> 01:01:42,293
- Apa yang kau bicarakan
- Bersiaplah, sudah hampir waktunya.
- 834
- 01:01:42,460 --> 01:01:46,001
- Aku siap, sudah 20 tahun.
- 835
- 01:01:46,293 --> 01:01:48,918
- Dan kau?
- Apa yang ada didalam kepalamu?
- 836
- 01:01:49,210 --> 01:01:51,043
- Sedikit brilian.
- 837
- 01:01:51,335 --> 01:01:55,168
- Salvatore ingin kau sendiri
- yang membuka pemberiannya ini.
- 838
- 01:01:56,085 --> 01:01:59,085
- Tapi ingatlah
- bahwa dalam beberapa menit
- 839
- 01:01:59,293 --> 01:02:03,126
- Dua pria di luar
- akan menemanimu ke atas panggung.
- 840
- 01:02:03,335 --> 01:02:05,168
- Aku permisi dulu?
- 841
- 01:02:06,251 --> 01:02:08,543
- Bersiaplah untuk pesta
- dan berhenti khawatir,
- 842
- 01:02:08,876 --> 01:02:12,043
- Salvatore Lo Giusto tidak pernah dan
- tidak akan pernah membiarkanmu mendapatkan apapun.
- 843
- 01:02:12,335 --> 01:02:16,251
- Salvatore! kau hanya pernah
- mencicipi sisi manisku saja.
- 844
- 01:02:16,793 --> 01:02:19,376
- Kau bahkan tidak bisa membayangkan apa yang aku mampu.
- 845
- 01:02:21,793 --> 01:02:25,210
- Aku masuk,
- aku menuju jembatan.
- 846
- 01:02:25,876 --> 01:02:30,793
- Kita akhirnya bisa beralih dari pengamanan
- warisan untuk mentransfernya.
- 847
- 01:02:31,293 --> 01:02:34,501
- Maka kita hanya bisa berharap
- gadis itu tidak memainkan trik apapun.
- 848
- 01:02:34,710 --> 01:02:38,376
- Dia terlalu sibuk dengan pakaian barunya,
- dia tidak punya waktu untuk mencari kesalahan.
- 849
- 01:02:44,668 --> 01:02:47,751
- Sebenarnya..
- Pergilah padanya, kau tidak akan pernah tahu.
- 850
- 01:02:48,001 --> 01:02:50,001
- Dan ketika waktunya tiba,
- bawa gadis kecil itu padaku ke atas panggung.
- 851
- 01:02:50,251 --> 01:02:53,793
- - Kita bertiga untuk seorang gadis kecil?
- - Dia bukan masalah, bodoh.
- 852
- 01:02:54,335 --> 01:02:55,501
- Pergilah!
- 853
- 01:02:57,543 --> 01:02:59,001
- Mama, apa yang salah?
- 854
- 01:03:07,126 --> 01:03:09,585
- Raja ingin menikahi Cat.
- 855
- 01:03:10,376 --> 01:03:12,335
- Jika kalian mencintai Mama kalian,
- 856
- 01:03:12,835 --> 01:03:14,751
- Cat harus mati sekarang.
- 857
- 01:03:16,418 --> 01:03:18,335
- Kembalilah ke kamarmu, Mama.
- 858
- 01:03:19,335 --> 01:03:23,418
- Aku bersumpah bahwa aku akan membawamu
- kepala Cat &.. dan juga ekornya!
- 859
- 01:03:58,918 --> 01:04:01,126
- Kau tidak perlu mengenakan setelan bersih.
- 860
- 01:04:01,335 --> 01:04:03,168
- Salvatore, rupanya kau
- 861
- 01:04:03,376 --> 01:04:06,376
- Kau ingin membuatku terkena serangan jantung
- pada hari pernikahanku?
- 862
- 01:04:06,585 --> 01:04:10,876
- Aku masih belum memberi ucapan selamat padamu
- pada sepatu Angelica
- 863
- 01:04:11,085 --> 01:04:13,085
- Sebuah karya, benar.
- 864
- 01:04:13,293 --> 01:04:15,293
- Entah bagaimana aku harus membayarmu .
- 865
- 01:04:15,501 --> 01:04:19,126
- Masalah kita bukan pembayarannya,
- tapi semua yang kita miliki memiliki kesamaan
- 866
- 01:04:19,335 --> 01:04:22,918
- Lahir di lingkungan yang sama
- dengan rencana besar untuk pelabuhan ini
- 867
- 01:04:23,876 --> 01:04:26,293
- Dan kita bercinta dengan wanita yang sama.
- 868
- 01:04:26,543 --> 01:04:27,835
- Apakah kau marah?
- 869
- 01:04:28,043 --> 01:04:31,460
- Tidak, ilmuwan gila itu adalah kau.
- 870
- 01:04:31,668 --> 01:04:34,418
- Kau akan lebih baik untuk tidak datang
- kembali, kota ini bukan untukmu.
- 871
- 01:04:34,626 --> 01:04:38,585
- Salvatore, turunkan pistolnya,
- aku memintamu sebagai ayah.
- 872
- 01:04:39,418 --> 01:04:43,418
- - Kau mengarahkannya ke orang yang salah.
- - Oh, tolong, kau akan membuatku menangis
- 873
- 01:04:43,626 --> 01:04:46,668
- Aku memberikan jiwaku ke kota ini,
- aku punya rencana besar untuk kita semua,
- 874
- 01:04:46,918 --> 01:04:48,293
- Untukmu juga
- 875
- 01:04:48,501 --> 01:04:51,168
- Kota ini seperti wanita cantik
- 876
- 01:04:51,835 --> 01:04:54,751
- Dan rencana yang bagus seperti
- sepasang sepatu yang bagus.
- 877
- 01:04:55,418 --> 01:04:58,918
- Tidaklah cukup untuk menjadi
- cantik, itu harus di ciptakan,
- 878
- 01:04:59,126 --> 01:05:02,751
- Ikuti bentuk kaki,
- itu harus nyaman.
- 879
- 01:05:02,960 --> 01:05:05,793
- Dan jika sesuai dengan benar,
- yakinlah, kau bisa mengendalikan..
- 880
- 01:05:06,001 --> 01:05:09,001
- ..wanita bahkan dari kejauhan
- 881
- 01:05:09,210 --> 01:05:12,835
- Tapi jangan khawatir,
- Don Vittorio,
- 882
- 01:05:13,043 --> 01:05:15,918
- Kau lihat, aku satu-satunya yang menarik
- senar sepatu di sekitar sini.
- 883
- 01:05:26,418 --> 01:05:27,835
- Mia!
- 884
- 01:05:30,668 --> 01:05:32,835
- Apakah semuanya baik-baik saja, Nona?
- 885
- 01:05:33,835 --> 01:05:36,460
- Nona, apakah semuanya baik-baik saja?
- 886
- 01:05:39,251 --> 01:05:40,751
- Apa yang harus kita lakukan?
- 887
- 01:05:41,626 --> 01:05:42,835
- Nona!
- 888
- 01:05:43,168 --> 01:05:44,210
- Dobrak pintunya!
- 889
- 01:05:45,085 --> 01:05:48,210
- - Kami akan mendobrak pintunya.
- - Lakukan saja, cepat.
- 890
- 01:05:49,543 --> 01:05:52,918
- Dimana dia?
- Periksa kamar tidur, aku akan ke arah sini.
- 891
- 01:05:58,418 --> 01:06:00,168
- Tidak, dia belum kesini,
- 892
- 01:06:00,335 --> 01:06:03,210
- Sebentar lagi,
- ruangannya hampir penuh.
- 893
- 01:06:16,168 --> 01:06:19,168
- Tenanglah, Tuan-tuan,
- ada ruang untuk semua orang.
- 894
- 01:06:19,835 --> 01:06:22,668
- Primo Gemito, tolong, masuk
- 895
- 01:06:23,251 --> 01:06:25,293
- Apakah kau ingin ikut bersama kami?
- 896
- 01:06:25,543 --> 01:06:27,168
- Aku tidak pernah bisa pergi begitu rendah.
- 897
- 01:06:28,293 --> 01:06:29,710
- Benarkah?
- 898
- 01:06:29,960 --> 01:06:32,668
- Namun, kau terlihat mencipratkan darah
- di sekitar palka tadi malam.
- 899
- 01:06:33,251 --> 01:06:36,835
- Benar, tapi ada saatnya bahkan
- pegangan itu adalah tempat yang ramah.
- 900
- 01:06:38,376 --> 01:06:40,793
- Dengarkan aku, Tuan Gemito,
- 901
- 01:06:41,001 --> 01:06:43,626
- Kau terlalu terikat dengan masa lalu,
- 902
- 01:06:43,835 --> 01:06:46,835
- Jika kau terus seperti ini, secepatnya
- 903
- 01:06:47,043 --> 01:06:50,251
- Semua yang tertinggal darimu akan menjadi
- hologram tua yang pudar.
- 904
- 01:06:57,001 --> 01:06:58,585
- Itu dia, si jalang kecil.
- 905
- 01:07:00,626 --> 01:07:02,460
- Kemana kau mau pergi, kau jalang?
- 906
- 01:07:04,335 --> 01:07:05,418
- Aku akan membunuhmu.
- 907
- 01:07:05,585 --> 01:07:06,751
- Kami akan melihat apakah itu bisa mengajarkanmu.
- 908
- 01:07:09,668 --> 01:07:11,418
- Gadis itu ikut denganku.
- 909
- 01:07:11,585 --> 01:07:14,085
- Barbarellaku!
- 910
- 01:07:40,626 --> 01:07:45,626
- Salah satu halaman terpenting
- dalam hidupku akan ditulis..
- 911
- 01:07:46,418 --> 01:07:50,626
- Tapi juga tentang kapal ini,
- pelabuhan ini dan kota ini.
- 912
- 01:07:50,835 --> 01:07:54,543
- Kau perlu tahu bahwa pernikahan
- bukan sekedar tindakan cinta.
- 913
- 01:07:54,751 --> 01:07:55,835
- Tidak, tidak, tidak!
- 914
- 01:07:56,043 --> 01:07:58,460
- Ini adalah kontrak, ini serius.
- 915
- 01:07:58,668 --> 01:08:00,168
- Tentu saja..
- 916
- 01:08:00,376 --> 01:08:02,585
- Kadang-kadang,
- itu seperti sebuah arena pertarungan.
- 917
- 01:08:02,793 --> 01:08:07,210
- Tapi aku tahu ini
- beberapa waktu lalu:
- 918
- 01:08:07,418 --> 01:08:12,418
- Pernikahan adalah satu-satunya alat
- revolusi sosial yang benar.
- 919
- 01:08:14,543 --> 01:08:17,168
- Mama, mereka punya senjata,
- 920
- 01:08:17,793 --> 01:08:19,543
- Mereka mengejutkan kami.
- 921
- 01:08:21,710 --> 01:08:24,376
- Bunuh si Cat,
- 922
- 01:08:25,126 --> 01:08:27,043
- Dia tidak lain hanyalah kutukan untuk kita,
- 923
- 01:08:29,001 --> 01:08:31,210
- Dia tidak membawa apa-apa selain masalah.
- 924
- 01:08:32,710 --> 01:08:34,085
- Mama..
- 925
- 01:08:34,710 --> 01:08:36,293
- Kau bunuhlah dia
- 926
- 01:08:44,501 --> 01:08:46,501
- Menjauhlah.
- 927
- 01:08:50,543 --> 01:08:53,960
- Aku telah menunggu 15 tahun
- untuk hari ini yang akan datang.
- 928
- 01:08:54,168 --> 01:08:55,793
- Lihat
- 929
- 01:08:56,001 --> 01:08:57,626
- Lihatlah!
- 930
- 01:08:59,001 --> 01:09:03,001
- Kau seharusnya berada di sini, di tempat mereka.
- itulah yang akan aku putuskan.
- 931
- 01:09:03,585 --> 01:09:05,501
- Dan aku seharusnya
- berada di sepatumu.
- 932
- 01:09:05,710 --> 01:09:08,710
- Begitulah seharusnya,
- semuanya diatur.
- 933
- 01:09:09,918 --> 01:09:13,085
- Aku menemukan orang kaya, berbudaya,
- cerdas
- 934
- 01:09:13,293 --> 01:09:15,126
- Yang mencintaiku.
- 935
- 01:09:17,126 --> 01:09:19,043
- Tapi aku menginginkan sang Raja!
- 936
- 01:09:19,335 --> 01:09:20,960
- Dan Raja menginginkanku.
- 937
- 01:09:21,126 --> 01:09:23,835
- Maka aku melakukan segalanya yang
- Seharusnya aku lakukan.
- 938
- 01:09:24,043 --> 01:09:25,668
- Aku tidak sempurna,
- 939
- 01:09:25,918 --> 01:09:29,001
- 15 tahun, 15 tahun, selalu tanpa cela.
- 940
- 01:09:31,001 --> 01:09:32,835
- Tapi aku punya satu hal yang salah..
- 941
- 01:09:33,168 --> 01:09:35,210
- Aku membuat kesalahan pada ayahmu.
- 942
- 01:09:36,835 --> 01:09:38,668
- Aku memberi kepercayaanku.
- 943
- 01:09:39,126 --> 01:09:41,418
- Dan sekarang semuanya sudah berakhir, si kecil.
- 944
- 01:09:42,418 --> 01:09:46,043
- Kau hanya bersalah atas satu hal:
- kau tinggal di sini.
- 945
- 01:09:48,126 --> 01:09:50,835
- Kapal ini harus lenyap selamanya.
- 946
- 01:09:51,043 --> 01:09:53,918
- Sekarang aku akan turun
- ke ruang pembakaran
- 947
- 01:09:54,085 --> 01:09:56,960
- Dan aku akan meledakkan semuanya,
- 948
- 01:09:57,168 --> 01:10:00,210
- Karena aku telah memutuskan tidak boleh ada
- seseorangpun di sini yang harus diselamatkan
- 949
- 01:10:00,460 --> 01:10:04,668
- Tapi kau harus melakukan
- satu hal terakhir untukku.
- 950
- 01:10:05,418 --> 01:10:06,835
- Apakah kau merasakannya?
- 951
- 01:10:08,793 --> 01:10:11,793
- Ada burung hitam di kamarku,
- 952
- 01:10:12,001 --> 01:10:15,626
- Ayahmu memberikannya padaku
- berpikir aku akan menyukainya.
- 953
- 01:10:15,960 --> 01:10:19,293
- Tapi bagaimana orang miskin bisa tahu
- tentang itu?
- 954
- 01:10:20,168 --> 01:10:23,293
- Aku terus berharap suatu saat
- burung itu bisa bernyayi lagi.
- 955
- 01:10:24,126 --> 01:10:26,460
- Itulah satu-satunya alasan
- aku tidak membunuhnya.
- 956
- 01:10:26,668 --> 01:10:28,585
- Tapi sekarang..
- 957
- 01:10:29,835 --> 01:10:31,960
- Hidup dan sangat aneh..
- 958
- 01:10:32,418 --> 01:10:34,210
- Sekarang aku ingin menjadi
- satu-satunya yang bisa bertahan.
- 959
- 01:10:34,418 --> 01:10:36,335
- Dan ingin terbang jauh.
- 960
- 01:10:36,626 --> 01:10:39,918
- Dan tidak inginmenginjakkan kaki kembali
- di celah kota ini.
- 961
- 01:10:42,626 --> 01:10:43,626
- Sampai jumpa, si kecil.
- 962
- 01:10:56,293 --> 01:11:00,918
- Tenanglah, kita akan melihat di tengah malam
- dengan sepotong tulisan oleh Dokter,
- 963
- 01:11:01,126 --> 01:11:03,085
- Itu disebut "Bad Grass".
- 964
- 01:11:03,251 --> 01:11:06,168
- Tapi aku telah membuatnya menjadi milikku
- karena aku adalah Raja.
- 965
- 01:11:07,460 --> 01:11:08,751
- Mainkan
- 966
- 01:11:08,918 --> 01:11:10,293
- Nada-nada kematian..
- 967
- 01:11:20,460 --> 01:11:22,585
- Aku adalah yang paling buruk dari gulma
- 968
- 01:11:23,085 --> 01:11:25,460
- Yakinlah, kau dapat membunuhku
- 969
- 01:11:25,751 --> 01:11:30,335
- Aku lahir bersih, aku bersumpah
- tapi kau lebih suka tidak mendengarkan.
- 970
- 01:11:31,460 --> 01:11:33,751
- Aku adalah gulma kotor
- 971
- 01:11:34,126 --> 01:11:35,626
- Semoga berhasil mencoba membunuhku.
- 972
- 01:11:35,793 --> 01:11:36,501
- Tuan Basile..
- 973
- 01:11:36,668 --> 01:11:41,085
- Selamanya menunggu daun jatuh
- melayang dan mengunjungiku
- 974
- 01:11:41,751 --> 01:11:43,918
- Telingaku dijahit tutup
- 975
- 01:11:44,751 --> 01:11:46,668
- Aku tidak memiliki mata, aku tidak memiliki mulut
- 976
- 01:11:47,376 --> 01:11:51,876
- Tapi cara kerja orang dalam pikiran orang bukan rahasia bagiku
- 977
- 01:11:52,460 --> 01:11:54,460
- Telingaku dijahit tutup
- 978
- 01:11:54,751 --> 01:11:57,751
- Aku tidak tahu, aku tidak akan mengatakan
- 979
- 01:11:58,126 --> 01:12:01,876
- Tapi aku telah memahami pemikiran
- orang-orang di dunia
- 980
- 01:12:03,126 --> 01:12:05,043
- Aku mengandalkan diriku sendiri
- 981
- 01:12:05,710 --> 01:12:07,626
- Aku bukan apa-apa selain rumput liar
- 982
- 01:12:08,293 --> 01:12:12,460
- Aku terjebak di dinding ini, kaku karena
- takut dan aku bahkan bisa berteriak
- 983
- 01:12:13,501 --> 01:12:16,293
- Aku merindukan badai
- 984
- 01:12:16,543 --> 01:12:18,751
- Untuk menghancurkanku
- 985
- 01:12:19,085 --> 01:12:23,585
- Untuk meniupku ke tempat yang jauh
- maka akhirnya aku akan bernafas
- 986
- 01:12:24,376 --> 01:12:26,668
- Telingaku dijahit tutup
- 987
- 01:12:27,668 --> 01:12:29,585
- Aku tidak memiliki mata dan mulut tidak
- 988
- 01:12:30,585 --> 01:12:33,960
- Tapi cara kerja batin
- pikiran orang bukan rahasia bagiku
- 989
- 01:12:34,960 --> 01:12:37,460
- Telingaku dijahit tutup
- 990
- 01:12:37,751 --> 01:12:40,335
- Aku tidak tahu, aku tidak akan mengatakan
- 991
- 01:12:40,585 --> 01:12:44,501
- Tapi aku telah memahami pemikiran
- orang-orang di dunia
- 992
- 01:12:45,126 --> 01:12:47,501
- Kami di sini tapi pintunya macet.
- 993
- 01:12:54,793 --> 01:12:56,085
- Coba dari sisi lain.
- 994
- 01:13:06,501 --> 01:13:08,626
- Telingaku dijahit tutup
- 995
- 01:13:09,293 --> 01:13:10,793
- Aku tidak tahu, aku tidak akan mengatakan
- 996
- 01:13:11,960 --> 01:13:15,876
- Tapi cara kerja orang dalam pikiran orang bukan rahasia bagiku
- 997
- 01:13:17,085 --> 01:13:19,460
- Telingaku dijahit tutup
- 998
- 01:13:19,751 --> 01:13:22,001
- Aku tidak tahu, aku tidak akan mengatakan
- 999
- 01:13:22,293 --> 01:13:26,210
- Tapi aku telah memahami pemikiran
- orang-orang di dunia
- 1000
- 01:13:26,835 --> 01:13:30,376
- Tidak ada jasad di sana,
- mereka telah membersihkan semuanya.
- 1001
- 01:13:30,585 --> 01:13:32,376
- Aku adalah yang paling buruk dari gulma,
- Dapat menyingkirkanku dengan mudah
- 1002
- 01:13:32,668 --> 01:13:35,793
- Aku lahir bersih, aku bersumpah
- tapi kau lebih suka tidak mendengarkan.
- 1003
- 01:13:36,585 --> 01:13:38,876
- Aku sudah bisa mengaktifkannya,
- aku mencari gadis itu.
- 1004
- 01:13:39,918 --> 01:13:42,335
- Tidak dapat menyingkirkanku dengan mudah
- 1005
- 01:13:42,585 --> 01:13:46,501
- Selamanya menunggu daun jatuh
- melayang dan mengunjungiku
- 1006
- 01:13:46,668 --> 01:13:50,460
- Ini semua akan meledak, dia membuang minyak ke area bahan bakar!
- 1007
- 01:13:50,668 --> 01:13:52,293
- Evakuasi kapal ini, segera!
- 1008
- 01:13:52,793 --> 01:13:54,626
- Bagaimana hal ini bisa terjadi?
- 1009
- 01:13:55,835 --> 01:14:00,043
- Peringatan merah! Semua penumpang
- harus segera meninggalkan kapal!
- 1010
- 01:14:00,251 --> 01:14:01,960
- Ada kebakaran di ruang bahan bakar.
- 1011
- 01:14:04,751 --> 01:14:07,460
- Tetap tenang, tetap tenang!
- 1012
- 01:14:07,668 --> 01:14:11,793
- Ini hanya kerjaan polisi rendahan
- yang sengaja datang untuk menghancurkan pestaku,
- 1013
- 01:14:12,001 --> 01:14:13,751
- Tapi dia bukan siapa-siapa!
- 1014
- 01:14:13,960 --> 01:14:16,626
- Dia adalah pria yang suka bermain dengan candaan.
- 1015
- 01:14:16,835 --> 01:14:20,043
- Ke mana kalian mau pergi?
- Ke mana kalian mau pergi?
- 1016
- 01:14:20,251 --> 01:14:24,460
- Duduklah!
- Duduk! Duduk!
- 1017
- 01:14:25,960 --> 01:14:31,668
- Dan jika aku berhenti sejenak untuk mengalahkannya
- dan aku hampir bisa membayangkan
- 1018
- 01:14:31,918 --> 01:14:34,376
- Cara untuk menemukan kembali dunia
- 1019
- 01:14:36,126 --> 01:14:39,210
- Yang lebih tenang, lebih ceria,
- lebih autentik
- 1020
- 01:14:39,793 --> 01:14:42,376
- Meskipun tidak berarti bebas dari bahaya.
- 1021
- 01:14:42,793 --> 01:14:44,335
- Apa yang dia maksud "aku bisa menemukannya"?
- 1022
- 01:14:44,543 --> 01:14:47,835
- Aku tidak memberi tahu tentang kapal,
- kau harus menemukan gadis itu!
- 1023
- 01:14:52,710 --> 01:14:54,210
- Aku menemukannya! Aku menemukan gadis itu!
- 1024
- 01:14:54,918 --> 01:14:57,126
- Aku akan mendapatkan dia
- dari sayap timur.
- 1025
- 01:14:57,335 --> 01:15:01,168
- Dimana bajingan itu
- siapa yang seharusnya membawanya ke padaku?
- 1026
- 01:15:04,460 --> 01:15:07,960
- Dan sekarang biarkan pesta nyata dimulai!
- 1027
- 01:15:10,126 --> 01:15:11,710
- Inspektur, aku akan meninggalkan kapal.
- 1028
- 01:15:11,876 --> 01:15:13,418
- Kami akan turun seperti Titanic!
- 1029
- 01:15:13,668 --> 01:15:16,293
- Di suatu tempat, di suatu tempat,
- kami akan mengucapkan selamat tinggal
- 1030
- 01:15:16,501 --> 01:15:18,793
- Di suatu tempat, di tempat lain, denganku
- kau akan tinggal
- 1031
- 01:15:19,001 --> 01:15:21,418
- Tanpa cinta, dorong ke depan
- sama sekali
- 1032
- 01:15:21,626 --> 01:15:25,251
- Tapi bawalah aku kembali segera
- tapi segera bawa aku
- 1033
- 01:15:25,501 --> 01:15:29,210
- Ke tempat kita tinggal
- Dimana kita, dimana?
- 1034
- 01:15:39,335 --> 01:15:44,168
- Aku melayang antara
- awal dan akhir
- 1035
- 01:15:44,418 --> 01:15:48,251
- Di atas dermaga
- di ujung dunia
- 1036
- 01:15:48,460 --> 01:15:52,460
- Tempat kami biasa duduk dan menatap
- 1037
- 01:15:52,668 --> 01:15:54,335
- Di hidup kita saat mereka menyelinap oleh..
- 1038
- 01:15:58,460 --> 01:16:01,335
- Mezzarecchia, jika kau pergi
- sebelum kau menemukannya,
- 1039
- 01:16:01,543 --> 01:16:03,543
- Aku bersumpah dengan namaku sendiri..
- 1040
- 01:16:05,501 --> 01:16:06,835
- Akhirnya..
- 1041
- 01:16:08,210 --> 01:16:10,210
- Darimana saja kau?
- 1042
- 01:16:10,418 --> 01:16:12,418
- Aku khawatir padamu.
- 1043
- 01:16:13,501 --> 01:16:16,501
- Semuanya akan meledak
- terima kasih kepada orang gila itu.
- 1044
- 01:16:17,335 --> 01:16:19,418
- Apa yang kau lakukan dengan pistol itu?
- 1045
- 01:16:20,335 --> 01:16:22,626
- Dan dimana sepatumu?
- 1046
- 01:16:26,668 --> 01:16:28,251
- Apa maksudnya ini?
- 1047
- 01:16:28,751 --> 01:16:31,376
- Kau ingin bermain permainan
- dengan bencana yang terjadi ini?
- 1048
- 01:16:31,668 --> 01:16:35,168
- Tanpa cinta, kita terus maju
- sama dan begitu, bawalah aku kembali sekarang
- 1049
- 01:16:36,043 --> 01:16:38,918
- Bawa aku ke tempat kita berada
- 1050
- 01:16:39,168 --> 01:16:40,918
- Di mana kau saat semuanya menghitam
- 1051
- 01:16:41,085 --> 01:16:43,293
- Saat menyalakan lilin lagi
- ke bunda Maria?
- 1052
- 01:16:43,501 --> 01:16:45,918
- Tanpa cinta, kita mendorong kedepan
- sama saja..
- 1053
- 01:16:47,126 --> 01:16:49,335
- Sudah berakhir, kita harus pergi.
- 1054
- 01:16:49,501 --> 01:16:53,418
- Jadi katakan padaku sekarang, katakan padaku di mana kita? Kami berada di kapal, berlayar jauh
- 1055
- 01:16:53,626 --> 01:16:58,293
- Tapi tanpa cinta, kemana kita bisa pergi
- kemana kita bisa pergi, dimana?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement