Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:11,715 --> 00:00:15,017
- Cortesia The Shadow
- 2
- 00:00:37,610 --> 00:00:38,653
- ¡Joder!
- 3
- 00:00:38,736 --> 00:00:40,613
- ¡Tío, la gente está
- intentando andar por aquí!
- 4
- 00:00:43,658 --> 00:00:44,909
- ¿Cuál es tu puto problema?
- 5
- 00:00:45,660 --> 00:00:48,746
- - Tío, Alex, relájate. Todo va bien.
- - ¿Todo va bien?
- 6
- 00:00:48,829 --> 00:00:51,332
- ¿Crees poder pasar por encima de la
- gente como los demás en este instituto?
- 7
- 00:00:51,415 --> 00:00:52,959
- - Estás alucinando, tío.
- - De acuerdo.
- 8
- 00:00:54,460 --> 00:00:55,461
- Sal del coche.
- 9
- 00:00:57,463 --> 00:00:58,631
- ¡Sal del coche!
- 10
- 00:00:59,215 --> 00:01:01,634
- ¡Voy a patearte el puto
- trasero! ¡Sal! ¡Sal!
- 11
- 00:01:01,717 --> 00:01:04,887
- - Alex, cálmate.
- - ¡Cálmate tú! ¡Yo estoy calmado!
- 12
- 00:01:04,971 --> 00:01:07,056
- Tío, estoy jodidamente calmado.
- 13
- 00:01:07,264 --> 00:01:08,391
- No quieres hacer esto.
- 14
- 00:01:08,474 --> 00:01:10,226
- - ¿Crees que te tengo miedo?
- - Deberías.
- 15
- 00:01:10,393 --> 00:01:11,686
- ¡Que te jodan!
- 16
- 00:01:22,530 --> 00:01:26,117
- ¿Cuántos de vosotros recordáis
- los San Valentín de un dólar?
- 17
- 00:01:40,548 --> 00:01:42,008
- Eran divertidos, ¿verdad?
- 18
- 00:01:43,384 --> 00:01:45,428
- Rellenabas una encuesta
- y solo por un dólar
- 19
- 00:01:45,511 --> 00:01:49,390
- conseguías el nombre y el número
- de tu verdadera alma gemela.
- 20
- 00:01:49,473 --> 00:01:52,518
- Y todas las ganancias iban a
- una causa que valía la pena:
- 21
- 00:01:53,853 --> 00:01:54,729
- el campamento de animadoras.
- 22
- 00:01:54,812 --> 00:01:57,898
- Sheri, lo siento mucho, pero
- esos corazones parecen culos.
- 23
- 00:01:57,982 --> 00:02:00,192
- Lo parecen.
- 24
- 00:02:00,901 --> 00:02:03,237
- La encuesta del San Valentín
- de un dólar tenía dos partes:
- 25
- 00:02:03,654 --> 00:02:07,074
- Describirte a ti mismo y
- describir lo que buscas en otro.
- 26
- 00:02:09,535 --> 00:02:11,662
- Y mientras rellenaba la mía,
- 27
- 00:02:11,912 --> 00:02:15,041
- me di cuenta de que, en realidad, estaba
- describiendo a un alguien específico.
- 28
- 00:02:26,552 --> 00:02:29,346
- Pensaréis que si todas mis respuestas
- describían a una persona...
- 29
- 00:02:31,348 --> 00:02:34,351
- esa persona al menos
- aparecería en mi top cinco.
- 30
- 00:02:35,352 --> 00:02:36,437
- Pero no.
- 31
- 00:02:48,657 --> 00:02:51,869
- No coincidí con la persona que
- realmente podría haber sido la correcta.
- 32
- 00:02:56,248 --> 00:02:58,083
- Tal vez no fuese mi culpa.
- 33
- 00:03:05,800 --> 00:03:08,344
- Tal vez nadie puede
- decir quién es realmente.
- 34
- 00:03:19,647 --> 00:03:20,648
- ¿Qué cojones?
- 35
- 00:03:21,065 --> 00:03:22,233
- Esto no es bueno.
- 36
- 00:03:28,030 --> 00:03:30,032
- Quizás seamos más de lo que el mundo ve.
- 37
- 00:03:31,575 --> 00:03:32,576
- O menos.
- 38
- 00:03:37,081 --> 00:03:39,041
- Quizás ninguno de nosotros
- somos lo que parecemos.
- 39
- 00:04:01,856 --> 00:04:03,983
- - Parad. He dicho que paréis.
- - ¡Está bien! ¡Está bien!
- 40
- 00:04:04,066 --> 00:04:05,442
- - Dios.
- - Vamos, tío.
- 41
- 00:04:06,443 --> 00:04:07,570
- ¿Qué diablos está pasando?
- 42
- 00:04:07,653 --> 00:04:09,488
- - Él lo empezó.
- - ¿Sí?
- 43
- 00:04:09,572 --> 00:04:10,781
- ¿Y tú qué estás haciendo?
- 44
- 00:04:12,408 --> 00:04:13,534
- ¿Terminándolo?
- 45
- 00:04:13,617 --> 00:04:15,327
- ¿Crees que esto es gracioso?
- 46
- 00:04:16,078 --> 00:04:17,496
- ¿Sí? Venga, vamos.
- 47
- 00:04:17,580 --> 00:04:20,040
- Todo el mundo, id a clase.
- 48
- 00:04:20,541 --> 00:04:22,084
- El espectáculo se ha
- acabado. ¡Id a clase!
- 49
- 00:04:30,301 --> 00:04:31,677
- ¿Dónde vas, Clay?
- 50
- 00:04:32,261 --> 00:04:34,847
- - ¿Dónde está mi bici?
- - Voy a quedármela un tiempo.
- 51
- 00:04:35,639 --> 00:04:37,016
- Y tú te vas a mantener
- callado, ¿de acuerdo?
- 52
- 00:04:37,308 --> 00:04:40,102
- ¿Qué vas a hacer, Justin?
- ¿Darme una paliza a mí también?
- 53
- 00:04:40,895 --> 00:04:41,729
- Adelante.
- 54
- 00:04:43,355 --> 00:04:44,690
- Lo haré si tengo que hacerlo.
- 55
- 00:04:45,900 --> 00:04:46,901
- De acuerdo.
- 56
- 00:04:46,984 --> 00:04:48,235
- Ya sabes dónde encontrarme.
- 57
- 00:04:51,322 --> 00:04:52,865
- Vamos, Alex.
- 58
- 00:04:53,115 --> 00:04:54,992
- - Estoy bien.
- - No pareces estar bien.
- 59
- 00:04:55,451 --> 00:04:57,828
- ¿De acuerdo? A la enfermera y
- después iremos a ver al subdirector.
- 60
- 00:04:57,912 --> 00:04:59,205
- He dicho que estoy bien.
- 61
- 00:04:59,288 --> 00:05:00,372
- No estás bien. Vamos.
- 62
- 00:05:03,667 --> 00:05:04,835
- Tú también, vamos.
- 63
- 00:05:05,336 --> 00:05:08,547
- ¿Ha sido una pelea justa o
- Montgomery le dio una soberana paliza
- 64
- 00:05:08,631 --> 00:05:10,716
- dejándonos expuestos a
- más acusaciones de acoso?
- 65
- 00:05:11,175 --> 00:05:13,385
- Lo cual es exactamente lo que
- no necesitamos ahora mismo.
- 66
- 00:05:13,469 --> 00:05:14,845
- Bueno, empezó Alex,
- 67
- 00:05:14,929 --> 00:05:16,889
- pero terminó bastante herido.
- 68
- 00:05:17,389 --> 00:05:19,016
- ¿Esto ha sido delante de la biblioteca?
- 69
- 00:05:19,099 --> 00:05:21,518
- Fue en la calle, junto
- a las pistas de tenis.
- 70
- 00:05:22,061 --> 00:05:23,103
- ¿Pero en la calle?
- 71
- 00:05:23,479 --> 00:05:24,980
- Lo cual está fuera de
- los terrenos del colegio.
- 72
- 00:05:25,064 --> 00:05:26,565
- Pero estaban entrando.
- 73
- 00:05:26,690 --> 00:05:28,692
- No tenemos jurisdicción sobre
- las calles de la ciudad.
- 74
- 00:05:28,776 --> 00:05:30,402
- ¿Y qué? ¿Dejamos que se vayan?
- 75
- 00:05:30,653 --> 00:05:32,780
- A mí me parece que, especialmente ahora,
- 76
- 00:05:32,863 --> 00:05:35,866
- tenemos que darles
- consecuencias y límites.
- 77
- 00:05:36,116 --> 00:05:39,286
- Tenemos que proteger nuestra
- futura habilidad de darles algo.
- 78
- 00:05:41,705 --> 00:05:43,207
- ¿Y qué hay del Cuadro
- de Estudiantes de Honor?
- 79
- 00:05:43,540 --> 00:05:46,502
- El Cuadro de Honor suele ocuparse de los
- que copian en los exámenes y de hurtos.
- 80
- 00:05:46,585 --> 00:05:48,212
- Pero son un grupo inteligente.
- 81
- 00:05:48,295 --> 00:05:51,006
- Buenos chicos. Y así, el
- colegio no se hace responsable.
- 82
- 00:05:51,090 --> 00:05:52,758
- Hay justicia y una conclusión.
- 83
- 00:05:58,764 --> 00:05:59,890
- ¿Estás bien?
- 84
- 00:06:03,602 --> 00:06:04,603
- ¿Has...?
- 85
- 00:06:05,271 --> 00:06:06,188
- ¿Has visto eso?
- 86
- 00:06:06,772 --> 00:06:07,982
- No he podido mirar.
- 87
- 00:06:09,400 --> 00:06:11,193
- No sé por qué la gente se comporta así.
- 88
- 00:06:12,569 --> 00:06:14,238
- Todos pueden ser unos putos capullos.
- 89
- 00:06:14,321 --> 00:06:15,948
- Es un colegio lleno de capullos.
- 90
- 00:06:16,031 --> 00:06:17,658
- ¿Verdad?
- 91
- 00:06:17,992 --> 00:06:19,368
- No creo que tú seas un capullo.
- 92
- 00:06:19,868 --> 00:06:21,036
- Eso es muy amable.
- 93
- 00:06:21,620 --> 00:06:23,247
- Y no creo que tú seas una...
- 94
- 00:06:23,831 --> 00:06:25,040
- Quiero decir, ¿pueden
- las chicas ser capullas?
- 95
- 00:06:25,124 --> 00:06:26,917
- Oh sí. Créeme.
- 96
- 00:06:27,167 --> 00:06:28,627
- Ya. Pues no lo eres.
- 97
- 00:06:30,587 --> 00:06:32,965
- Oye, ¿has terminado la
- redacción para la Srta. Cusick?
- 98
- 00:06:33,132 --> 00:06:35,175
- ¿Esa sobre "Todos los
- hermosos caballos"?
- 99
- 00:06:36,844 --> 00:06:39,138
- Sí, es... para mañana.
- 100
- 00:06:39,305 --> 00:06:42,683
- Mierda, creía que teníamos otra semana.
- 101
- 00:06:42,891 --> 00:06:43,726
- No.
- 102
- 00:06:43,809 --> 00:06:46,353
- Bueno, debería ir a la biblioteca.
- 103
- 00:06:46,478 --> 00:06:47,479
- Nos vemos en Historia.
- 104
- 00:06:47,563 --> 00:06:48,564
- Nos vemos.
- 105
- 00:07:04,747 --> 00:07:05,914
- Oye, Sheri.
- 106
- 00:07:08,667 --> 00:07:09,668
- Escucha, yo podría...
- 107
- 00:07:11,462 --> 00:07:15,549
- Si quieres, puedo ayudarte
- a terminar la redacción.
- 108
- 00:07:16,258 --> 00:07:18,427
- ¡Dios mío! ¿De verdad, Clay?
- 109
- 00:07:19,303 --> 00:07:20,471
- Gracias, quiero decir...
- 110
- 00:07:20,846 --> 00:07:22,348
- el puñetero libro es difícil.
- 111
- 00:07:22,556 --> 00:07:24,641
- Las frases son muy largas
- 112
- 00:07:24,725 --> 00:07:26,477
- y está en otro idioma...
- 113
- 00:07:28,520 --> 00:07:31,273
- Solo tenemos 20 minutos antes de
- que suene la primera campana.
- 114
- 00:07:32,066 --> 00:07:33,984
- También podemos trabajar
- en ella después de clase.
- 115
- 00:07:34,651 --> 00:07:35,861
- ¿Tal vez en Monet's?
- 116
- 00:07:36,487 --> 00:07:39,073
- Dios mío. Eso sería increíble.
- 117
- 00:07:39,490 --> 00:07:40,866
- ¿Seguro que no te importa?
- 118
- 00:07:40,949 --> 00:07:43,452
- Para nada. Solía ser compañero tutor.
- 119
- 00:07:43,535 --> 00:07:44,536
- Así que...
- 120
- 00:07:48,749 --> 00:07:52,002
- ¿Y bien? Frases completas, ¿no?
- 121
- 00:07:52,086 --> 00:07:53,253
- Sí, totalmente.
- 122
- 00:07:53,504 --> 00:07:54,797
- Hasta he usado un punto y coma.
- 123
- 00:07:55,089 --> 00:07:56,965
- Ya lo he visto. Muchas gracias.
- 124
- 00:07:57,383 --> 00:07:58,509
- Solo lo comento.
- 125
- 00:07:59,259 --> 00:08:00,469
- La estructura de los párrafos es buena.
- 126
- 00:08:01,178 --> 00:08:02,638
- Puede necesitar que se
- comprueben los hechos.
- 127
- 00:08:02,721 --> 00:08:03,722
- ¿En serio?
- 128
- 00:08:04,306 --> 00:08:05,349
- Busqué todo en Google.
- 129
- 00:08:06,600 --> 00:08:10,813
- Bueno, los padres fundadores tenían
- una plantación que cultivaban...
- 130
- 00:08:11,814 --> 00:08:14,191
- - pero no era de maría.
- - ¿Hay de otras clases?
- 131
- 00:08:14,274 --> 00:08:18,153
- Sí. Sí, por eso, James Madison
- probablemente no tenía los ojos rojos
- 132
- 00:08:18,237 --> 00:08:21,156
- o... al menos, no por la maría.
- 133
- 00:08:21,907 --> 00:08:24,910
- Pero es un buen comienzo. He
- marcado otros hechos a comprobar.
- 134
- 00:08:24,993 --> 00:08:27,621
- A veces, los libros son más
- fiables para estas cosas.
- 135
- 00:08:27,913 --> 00:08:30,374
- Cierto, cierto. Buen argumento.
- 136
- 00:08:30,582 --> 00:08:32,000
- Me pondré con ello.
- 137
- 00:08:32,751 --> 00:08:34,753
- Es que... No sé. Esto es...
- 138
- 00:08:36,046 --> 00:08:38,298
- Estos San Valentín de un dolar
- son personales para la gente.
- 139
- 00:08:38,507 --> 00:08:40,592
- Todo lo que publico es
- personal para la gente.
- 140
- 00:08:40,676 --> 00:08:42,177
- - Sí.
- - Elido los nombres.
- 141
- 00:08:42,344 --> 00:08:43,887
- Supondré que eso significa "eliminar".
- 142
- 00:08:43,971 --> 00:08:45,848
- Ya, bueno, lo pillo.
- 143
- 00:08:46,348 --> 00:08:47,349
- Aun así...
- 144
- 00:08:48,559 --> 00:08:50,102
- No parece correcto.
- 145
- 00:08:51,478 --> 00:08:52,938
- Solo estoy siendo sincero.
- 146
- 00:08:53,981 --> 00:08:56,817
- Bueno, gracias por tu sinceridad.
- 147
- 00:08:57,860 --> 00:09:01,071
- Hasta que el San Valentín de un dólar
- incluya parejas del mismo género,
- 148
- 00:09:01,155 --> 00:09:02,614
- seguiré enfrentándome al mismo.
- 149
- 00:09:11,582 --> 00:09:13,125
- Va en serio con la revista.
- 150
- 00:09:13,375 --> 00:09:14,877
- Es muy serio en lo
- relativo a la revista,
- 151
- 00:09:15,210 --> 00:09:17,504
- a sus zapatos y poco más.
- 152
- 00:09:22,426 --> 00:09:23,635
- ¿En qué trabajas?
- 153
- 00:09:24,720 --> 00:09:26,388
- En nada. No es nada.
- 154
- 00:09:26,847 --> 00:09:28,515
- ¿La encuesta del San
- Valentín de un dólar?
- 155
- 00:09:28,599 --> 00:09:30,893
- No, no, no, no. No tienes que...
- 156
- 00:09:31,059 --> 00:09:32,060
- Tío, tranquilízate.
- 157
- 00:09:33,562 --> 00:09:34,438
- Está bien.
- 158
- 00:09:35,230 --> 00:09:37,149
- "¿Cómo paso las noches de los sábados?".
- 159
- 00:09:37,232 --> 00:09:39,443
- Has respondido: "Videojuegos".
- 160
- 00:09:39,943 --> 00:09:43,363
- Tipo de música favorito:
- "Bandas indies desconocidas".
- 161
- 00:09:43,530 --> 00:09:46,200
- Material de lectura favorito:
- ¿"Fantasía y ciencia ficción"?
- 162
- 00:09:46,492 --> 00:09:48,785
- Tío, ¿por qué no dices que ves "El
- señor de los Anillos" una vez tras otra?
- 163
- 00:09:49,077 --> 00:09:51,288
- No lo hago. Ya no.
- 164
- 00:09:52,331 --> 00:09:53,415
- ¿Solías hacerlo?
- 165
- 00:09:54,791 --> 00:09:56,376
- Tenemos que trabajar en esto, tío.
- 166
- 00:09:56,460 --> 00:09:57,836
- - No.
- - Escucha, tío.
- 167
- 00:09:57,920 --> 00:09:59,963
- Necesitaba una media de aprobado
- o más para jugar al béisbol.
- 168
- 00:10:00,547 --> 00:10:02,216
- Historia Estadounidense me
- estaba pateando el culo.
- 169
- 00:10:02,466 --> 00:10:03,842
- Y recibí ayuda, ¿verdad?
- 170
- 00:10:04,384 --> 00:10:05,469
- ¿Qué hay de ti, colega?
- 171
- 00:10:06,261 --> 00:10:07,221
- ¿Cómo vas con las citas?
- 172
- 00:10:08,138 --> 00:10:09,389
- ¿Un suficiente o más?
- 173
- 00:10:10,766 --> 00:10:11,642
- Menos.
- 174
- 00:10:12,309 --> 00:10:13,185
- Entonces, necesitas ayuda.
- 175
- 00:10:13,477 --> 00:10:14,561
- El tío tiene razón.
- 176
- 00:10:15,938 --> 00:10:17,231
- Todas esas respuestas apestan.
- 177
- 00:10:20,067 --> 00:10:21,485
- ¡Hannah Baker! ¡Hola!
- 178
- 00:10:21,777 --> 00:10:22,861
- ¿Has rellenado la encuesta?
- 179
- 00:10:22,945 --> 00:10:24,655
- Sí, pensé que por qué no.
- 180
- 00:10:27,866 --> 00:10:29,576
- Esto es genial.
- 181
- 00:10:29,660 --> 00:10:31,495
- Siempre he querido
- emparejarte con alguien.
- 182
- 00:10:33,372 --> 00:10:34,414
- Veamos.
- 183
- 00:10:35,082 --> 00:10:36,625
- De todas formas, ¿cómo funciona esto?
- 184
- 00:10:37,000 --> 00:10:38,001
- Realmente no lo sé, pero
- 185
- 00:10:38,085 --> 00:10:41,630
- Prakash Agrawal, de la clase avanzada de
- Informática del Sr. Merrimen lo hizo.
- 186
- 00:10:41,797 --> 00:10:44,091
- Dice que es un algoritmo patentado.
- 187
- 00:10:44,383 --> 00:10:47,052
- Nos va a ceder su uso gratuitamente
- como un acto de caridad
- 188
- 00:10:47,427 --> 00:10:50,180
- y un día le hará ganar millones.
- 189
- 00:10:51,515 --> 00:10:52,683
- Veamos.
- 190
- 00:11:00,274 --> 00:11:02,234
- ¿A quién tienes? ¿A quién tienes?
- 191
- 00:11:06,905 --> 00:11:08,490
- ¿Cómo hago pareja con Bryce Walker?
- 192
- 00:11:10,701 --> 00:11:12,536
- No. Ese no. Confía en mí.
- 193
- 00:11:12,661 --> 00:11:13,579
- Vale, estoy de acuerdo.
- 194
- 00:11:13,870 --> 00:11:15,080
- Veamos...
- 195
- 00:11:15,455 --> 00:11:17,374
- ¿Qué tal Alex Standall? Es majo.
- 196
- 00:11:18,125 --> 00:11:19,835
- Ya, bueno, esta vez tú
- tendrás que confiar en mí...
- 197
- 00:11:20,502 --> 00:11:21,503
- no lo es.
- 198
- 00:11:22,004 --> 00:11:24,172
- Tal vez fui estúpida al
- seguir teniendo esperanzas.
- 199
- 00:11:26,300 --> 00:11:28,302
- Esperanzas de alguien genial.
- 200
- 00:11:28,802 --> 00:11:30,887
- ¿Por qué me llama Marcus Cole?
- 201
- 00:11:31,013 --> 00:11:33,307
- No puede ser. Es el San
- Valentín de un dólar.
- 202
- 00:11:33,724 --> 00:11:34,725
- ¿Qué?
- 203
- 00:11:34,808 --> 00:11:35,934
- Vale, bueno,
- 204
- 00:11:36,018 --> 00:11:40,188
- no debería contártelo, pero estoy
- segura de que estás en su lista.
- 205
- 00:11:41,940 --> 00:11:44,359
- Por favor, responde. Necesitamos
- una historia de éxito.
- 206
- 00:11:44,651 --> 00:11:47,988
- La gente pide su dinero. Lo necesitamos
- para el presupuesto de carteles.
- 207
- 00:11:48,697 --> 00:11:49,740
- No sé.
- 208
- 00:11:51,158 --> 00:11:52,743
- ¿Por favor, Hannah Baker?
- 209
- 00:11:52,909 --> 00:11:53,910
- ¡Carteles!
- 210
- 00:11:57,664 --> 00:11:59,875
- - ¿Hola?
- - ¡Hola, Hannah Baker!
- 211
- 00:12:00,375 --> 00:12:01,209
- ¿Sabes qué?
- 212
- 00:12:01,501 --> 00:12:03,337
- Hola, Marcus Cole. ¿Qué?
- 213
- 00:12:03,879 --> 00:12:06,340
- Eres la primera de mi lista
- de San Valentín por un dólar.
- 214
- 00:12:06,631 --> 00:12:08,342
- San Valentín por un dólar.
- 215
- 00:12:08,925 --> 00:12:10,552
- Es... sorprendente.
- 216
- 00:12:10,802 --> 00:12:11,970
- Estoy sorprendida.
- 217
- 00:12:12,054 --> 00:12:13,930
- Di que sí, sí, sí. Escríbemelo todo.
- 218
- 00:12:14,139 --> 00:12:15,515
- ¿Verdad? Sí.
- 219
- 00:12:15,599 --> 00:12:16,933
- He supuesto que era una señal.
- 220
- 00:12:17,017 --> 00:12:17,934
- Sí, pero...
- 221
- 00:12:18,226 --> 00:12:19,311
- espera un segundo.
- 222
- 00:12:19,394 --> 00:12:21,021
- ¿Cómo sé que me dices la verdad?
- 223
- 00:12:21,563 --> 00:12:22,814
- Tal vez no estoy en tu lista.
- 224
- 00:12:23,065 --> 00:12:26,485
- Bueno, si sales conmigo,
- puedo enseñártela.
- 225
- 00:12:27,778 --> 00:12:29,321
- - Eso dices.
- - Eso digo.
- 226
- 00:12:29,613 --> 00:12:32,824
- Y mi amigo el presidente muerto,
- Benjamin Franklin, quien en realidad
- 227
- 00:12:32,908 --> 00:12:33,909
- no fue presidente.
- 228
- 00:12:34,201 --> 00:12:37,204
- Está listo para comprarte
- batidos, hamburguesas, patatas
- 229
- 00:12:37,287 --> 00:12:41,667
- y lo que quieras en el mundialmente
- conocido Rosie's Diner.
- 230
- 00:12:42,626 --> 00:12:44,878
- Vamos, ¿qué dices? ¿A las ocho?
- 231
- 00:12:46,171 --> 00:12:48,757
- - Escucha...
- - No, nada de "escucha".
- 232
- 00:12:49,049 --> 00:12:51,426
- Lo que sigue a "escucha"
- no es nada bueno.
- 233
- 00:12:51,718 --> 00:12:53,553
- Déjame ponértelo así.
- Repite después de mí:
- 234
- 00:12:54,471 --> 00:12:57,808
- "Marcus, definitivamente
- saldré contigo".
- 235
- 00:12:58,350 --> 00:13:00,102
- Siempre me gustó Marcus.
- 236
- 00:13:01,603 --> 00:13:05,524
- Marcus, definitivamente me lo pensaré.
- 237
- 00:13:05,691 --> 00:13:07,734
- Siempre me pareciste un buen chico.
- 238
- 00:13:07,859 --> 00:13:09,069
- No te lo pienses demasiado.
- 239
- 00:13:10,112 --> 00:13:11,279
- Te lo prometo.
- 240
- 00:13:11,446 --> 00:13:12,447
- No lo haré.
- 241
- 00:13:15,242 --> 00:13:18,161
- Casi siempre es así.
- 242
- 00:13:19,246 --> 00:13:21,623
- Marcus, bienvenido a tu cinta.
- 243
- 00:13:23,250 --> 00:13:24,334
- ¿Qué era?
- 244
- 00:13:25,293 --> 00:13:27,629
- ¿Querías ver si los
- rumores eran ciertos?
- 245
- 00:13:29,423 --> 00:13:31,925
- ¿O solo querías empezar
- algunos nuevos tú mismo?
- 246
- 00:13:32,134 --> 00:13:36,471
- Da comienzo esta reunión de
- emergencia del Cuadro de Honor.
- 247
- 00:13:36,555 --> 00:13:37,931
- Marcus Cole preside.
- 248
- 00:13:38,014 --> 00:13:40,267
- Courtney Crimsen,
- secretaria de grabación.
- 249
- 00:13:40,350 --> 00:13:41,768
- Todos los miembros presentes.
- 250
- 00:13:41,852 --> 00:13:43,854
- Demandantes, por favor,
- digan sus nombres.
- 251
- 00:13:46,773 --> 00:13:47,691
- Esos sois vosotros, chicos.
- 252
- 00:13:49,317 --> 00:13:51,111
- - Alex Standall.
- - Montgomery de la Cruz.
- 253
- 00:13:52,654 --> 00:13:54,823
- Pues, Montgomery, este
- caso parece muy sencillo.
- 254
- 00:13:54,906 --> 00:13:57,075
- - Eras el que conducía.
- - ¿Y?
- 255
- 00:13:57,159 --> 00:13:59,453
- El peatón tiene derecho de paso.
- 256
- 00:13:59,536 --> 00:14:00,370
- Esa es la ley.
- 257
- 00:14:01,371 --> 00:14:03,457
- ¿Estabas andando cuando
- casi te atropella?
- 258
- 00:14:03,540 --> 00:14:05,667
- No era solo yo. Heroji Pratt,
- 259
- 00:14:05,751 --> 00:14:08,044
- Jin-seo Yoon, Chase Parker.
- 260
- 00:14:08,670 --> 00:14:10,297
- No sé. Estaban todos allí.
- 261
- 00:14:10,380 --> 00:14:12,674
- Tú eres el que actuó
- como un maldito lunático.
- 262
- 00:14:12,758 --> 00:14:13,925
- Oye. Vigila tu lenguaje.
- 263
- 00:14:14,009 --> 00:14:15,385
- Y tú fuiste imprudente conduciendo.
- 264
- 00:14:15,469 --> 00:14:18,805
- Podrías haber matado a alguien. Nuestro
- trabajo es proteger a los estudiantes.
- 265
- 00:14:21,224 --> 00:14:22,934
- ¿Proteger a los estudiantes
- de este instituto?
- 266
- 00:14:23,435 --> 00:14:24,436
- Sí, Alex.
- 267
- 00:14:24,519 --> 00:14:27,606
- Para eso está el Cuadro de Honor, para
- resolver las disputas entre alumnos
- 268
- 00:14:27,689 --> 00:14:29,649
- para que no se propaguen
- por los pasillos.
- 269
- 00:14:29,733 --> 00:14:32,486
- Ya, el Cuadro de Honor, porque
- todos sois muy honorables.
- 270
- 00:14:32,778 --> 00:14:36,865
- Alex, esto ocurrió fuera del campus,
- así que la alternativa es la policía.
- 271
- 00:14:36,948 --> 00:14:38,408
- Vale. Bien, hagamos
- una llamada entonces.
- 272
- 00:14:38,492 --> 00:14:39,743
- Nadie tiene por qué llamar.
- 273
- 00:14:40,660 --> 00:14:42,412
- No hay crimen. Podemos
- lidiar con esto aquí.
- 274
- 00:14:42,496 --> 00:14:45,248
- ¿Así que cualquiera puede hacer lo que
- quiera aquí y no importa una mierda?
- 275
- 00:14:45,332 --> 00:14:46,666
- El lenguaje, Alex, por favor.
- 276
- 00:14:46,750 --> 00:14:50,587
- Solo estamos diciendo que
- la culpa no es de nadie.
- 277
- 00:14:51,004 --> 00:14:52,672
- ¿Está bien? Tan solo sucedió.
- 278
- 00:14:52,964 --> 00:14:54,716
- No solo sucedió.
- 279
- 00:14:55,008 --> 00:14:57,552
- Es decir, quizá estaba conduciendo
- un poco demasiado rápido,
- 280
- 00:14:57,636 --> 00:14:59,304
- pero Alex perdió la cabeza.
- 281
- 00:14:59,387 --> 00:15:02,265
- Sí, ¿lo veis? Perdí la
- cabeza. Es mi culpa.
- 282
- 00:15:02,390 --> 00:15:05,227
- Maldita sea, ¡eh! ¡Modera tu lenguaje!
- 283
- 00:15:05,310 --> 00:15:06,812
- Estoy asumiendo algo de
- jodida responsabilidad.
- 284
- 00:15:08,230 --> 00:15:09,397
- Ya que vosotros no podéis.
- 285
- 00:15:10,732 --> 00:15:12,234
- Si Alex dice que fue su culpa...
- 286
- 00:15:12,317 --> 00:15:13,610
- No importa lo que diga Alex.
- 287
- 00:15:13,693 --> 00:15:14,694
- Pero fue su culpa.
- 288
- 00:15:14,778 --> 00:15:16,321
- - No, es tu culpa.
- - No es su culpa.
- 289
- 00:15:16,404 --> 00:15:17,656
- Quizá sea la culpa de todos.
- 290
- 00:15:26,540 --> 00:15:28,500
- ¿Alguna vez se os ocurrió
- a alguno de vosotros?
- 291
- 00:15:31,586 --> 00:15:33,004
- Y sigo pensando...
- 292
- 00:15:34,005 --> 00:15:36,883
- si alguien más me hubiese
- tenido en su lista...
- 293
- 00:15:37,801 --> 00:15:38,969
- Entonces, tal vez...
- 294
- 00:15:39,678 --> 00:15:41,763
- todo podría haber sido diferente.
- 295
- 00:15:41,847 --> 00:15:43,223
- Oye, Picasso.
- 296
- 00:15:44,474 --> 00:15:46,685
- ¿Estás descansando para una cita
- importante esta noche o algo?
- 297
- 00:15:47,769 --> 00:15:48,812
- ¿Yo? No.
- 298
- 00:15:49,771 --> 00:15:51,231
- ¿Y lo del San Valentín de un dólar?
- 299
- 00:15:53,191 --> 00:15:54,526
- Yo...
- 300
- 00:15:54,943 --> 00:15:55,944
- en realidad no lo hice.
- 301
- 00:15:56,361 --> 00:15:57,487
- No podías permitírtelo, ¿verdad?
- 302
- 00:15:57,571 --> 00:15:58,947
- Sí.
- 303
- 00:15:59,531 --> 00:16:00,615
- ¿Y...?
- 304
- 00:16:01,867 --> 00:16:03,535
- ¿Y tú? ¿Lo hiciste?
- 305
- 00:16:03,785 --> 00:16:06,079
- Sí. Bueno, ya sabes mi lema:
- 306
- 00:16:06,329 --> 00:16:07,789
- ninguna animadora se queda atrás.
- 307
- 00:16:09,791 --> 00:16:11,293
- ¿Conseguiste algún buen partido?
- 308
- 00:16:11,376 --> 00:16:12,377
- Ni uno.
- 309
- 00:16:13,420 --> 00:16:15,964
- - Me tocó Bryce Walker.
- - Maldita sea, ¿en serio?
- 310
- 00:16:16,256 --> 00:16:19,134
- O cometiste un gran error en la
- sección "A quién estoy buscando"
- 311
- 00:16:19,217 --> 00:16:21,803
- - o el algoritmo está estropeado.
- - Probablemente ambas.
- 312
- 00:16:21,887 --> 00:16:23,722
- Siempre busco a la persona equivocada.
- 313
- 00:16:25,015 --> 00:16:26,892
- Recibí una llamada de Marcus Cole.
- 314
- 00:16:26,975 --> 00:16:28,143
- Dijo que estaba en su lista.
- 315
- 00:16:29,603 --> 00:16:31,021
- ¿Vas a salir con él?
- 316
- 00:16:31,354 --> 00:16:32,981
- Bueno, no es mi primera opción.
- 317
- 00:16:36,818 --> 00:16:38,320
- - Pero...
- - Jensen.
- 318
- 00:16:38,653 --> 00:16:39,571
- ¿Qué tal, Clay?
- 319
- 00:16:39,654 --> 00:16:40,655
- Hola, Jeff.
- 320
- 00:16:41,865 --> 00:16:44,534
- Déjame adivinar: Vais a ver "Nunca
- digas adiós" por San Valentín.
- 321
- 00:16:44,618 --> 00:16:46,244
- No, vamos a ver "Treinta
- maneras de morir".
- 322
- 00:16:46,328 --> 00:16:47,787
- Una cita con clase.
- 323
- 00:16:48,330 --> 00:16:50,123
- Sí. Sí, lo soy.
- 324
- 00:16:50,290 --> 00:16:51,249
- ¿Qué pasa contigo, tío?
- 325
- 00:16:51,333 --> 00:16:52,667
- ¿Cómo fue lo del San
- Valentín de un dólar?
- 326
- 00:16:55,420 --> 00:16:57,213
- Creía que habías dicho
- que no lo habías hecho.
- 327
- 00:16:58,214 --> 00:17:00,216
- Pensé que ibas a... me dijiste...
- 328
- 00:17:05,180 --> 00:17:06,348
- Vamos a ver la película.
- 329
- 00:17:10,852 --> 00:17:12,145
- Bien, ¿cuál es la verdad?
- 330
- 00:17:13,313 --> 00:17:15,565
- Lo que quise decir era que no había
- conseguido una pareja decente.
- 331
- 00:17:15,941 --> 00:17:18,652
- Jeff me hizo hacerlo. Siempre
- me está obligando a hacer cosas,
- 332
- 00:17:18,735 --> 00:17:20,820
- como a ir a los bailes.
- 333
- 00:17:25,241 --> 00:17:28,370
- De todas formas, hice el turno anterior
- para poder hacer algo esta noche.
- 334
- 00:17:29,663 --> 00:17:30,997
- Supongo que debería llamar a Marcus.
- 335
- 00:17:33,083 --> 00:17:34,459
- Sí, supongo que sí.
- 336
- 00:17:53,520 --> 00:17:55,313
- Hola, Marcus, soy Hannah.
- 337
- 00:17:56,690 --> 00:17:59,192
- Lo he pensado, y la respuesta es sí.
- 338
- 00:18:00,694 --> 00:18:02,070
- Salgo del trabajo a las ocho.
- 339
- 00:18:04,489 --> 00:18:05,907
- Muy bien, te veo entonces.
- 340
- 00:18:13,039 --> 00:18:14,082
- Bien, fue fácil.
- 341
- 00:18:14,708 --> 00:18:15,875
- Puede serlo.
- 342
- 00:18:17,168 --> 00:18:19,170
- Cambiaré las toallas y el
- papel higiénico antes de irme.
- 343
- 00:18:39,941 --> 00:18:41,317
- Vale, entonces...
- 344
- 00:18:41,609 --> 00:18:44,070
- Montgomery, el Cuadro
- de Honor ha decidido
- 345
- 00:18:44,154 --> 00:18:46,781
- que estás suspendido
- del Instituto Liberty
- 346
- 00:18:46,865 --> 00:18:48,450
- por tres días lectivos,
- 347
- 00:18:48,533 --> 00:18:49,617
- empezando mañana.
- 348
- 00:18:49,701 --> 00:18:50,910
- Eso es una jodida mierda.
- 349
- 00:18:50,994 --> 00:18:52,245
- Eso es una jodida mierda.
- 350
- 00:18:52,328 --> 00:18:54,998
- Está bien. Ya basta o los dos os iréis.
- 351
- 00:18:55,707 --> 00:18:57,042
- Y...
- 352
- 00:18:57,125 --> 00:18:59,127
- Alex, tú podrás irte
- con una advertencia.
- 353
- 00:18:59,919 --> 00:19:00,879
- - ¿Qué?
- - Vamos.
- 354
- 00:19:00,962 --> 00:19:03,548
- - Con una advertencia esta vez.
- - Jodidos hipócritas.
- 355
- 00:19:05,592 --> 00:19:06,426
- Alex.
- 356
- 00:19:12,182 --> 00:19:14,350
- Es la cantidad de tiempo adecuada.
- 357
- 00:19:14,851 --> 00:19:16,311
- Solo espero que lo haya entendido. Sí.
- 358
- 00:19:16,394 --> 00:19:18,188
- De acuerdo, cuidaos. Gracias.
- 359
- 00:19:26,780 --> 00:19:27,781
- ¿Qué diablos ha sido eso?
- 360
- 00:19:30,450 --> 00:19:32,327
- Dímelo tú. Alex comenzó esa pelea.
- 361
- 00:19:32,410 --> 00:19:34,788
- Este no es el momento para que ninguno
- de nosotros remueva la mierda.
- 362
- 00:19:34,954 --> 00:19:35,997
- ¿Entiendes lo que estoy diciendo?
- 363
- 00:19:36,081 --> 00:19:37,540
- No, ¿qué estás diciendo?
- 364
- 00:19:37,624 --> 00:19:39,876
- La gente empieza a hacer preguntas.
- 365
- 00:19:40,710 --> 00:19:41,920
- Si esas cintas salen a la luz...
- 366
- 00:19:42,837 --> 00:19:44,714
- Creía que habías dicho que
- no escuchaste las cintas.
- 367
- 00:19:49,010 --> 00:19:51,596
- No somos solo nosotros. No
- es solo cosa del instituto.
- 368
- 00:19:52,514 --> 00:19:53,848
- Hay una demanda.
- 369
- 00:19:55,475 --> 00:19:56,643
- Vidas que podrían arruinarse.
- 370
- 00:20:00,647 --> 00:20:03,024
- Parece que ya se arruinaron
- algunas, ¿no crees?
- 371
- 00:20:10,657 --> 00:20:11,699
- ¿Ha habido suerte?
- 372
- 00:20:14,035 --> 00:20:15,870
- ¿A qué se le podría llamar
- 373
- 00:20:16,704 --> 00:20:18,039
- suerte en todo esto?
- 374
- 00:20:19,332 --> 00:20:20,542
- Tienes razón.
- 375
- 00:20:20,625 --> 00:20:21,668
- Lo siento.
- 376
- 00:20:26,047 --> 00:20:27,465
- Algo se nos está escapando.
- 377
- 00:20:27,966 --> 00:20:29,175
- Lo sé.
- 378
- 00:20:29,259 --> 00:20:31,469
- Cariño, hemos repasado esta
- habitación docenas de veces.
- 379
- 00:20:31,553 --> 00:20:33,346
- Puede que no haya nada
- más que encontrar.
- 380
- 00:20:33,429 --> 00:20:35,807
- Me niego a creer que nuestra hija
- 381
- 00:20:35,890 --> 00:20:37,892
- fuera un misterio tan
- grande para nosotros.
- 382
- 00:20:37,976 --> 00:20:39,227
- Yo solo...
- 383
- 00:20:39,477 --> 00:20:40,645
- voy a seguir buscando.
- 384
- 00:20:40,728 --> 00:20:43,731
- - ¿Hasta encontrar qué?
- - Cualquier cosa para ganar este caso.
- 385
- 00:20:43,815 --> 00:20:46,151
- Ya oíste a los abogados
- por teléfono esta mañana.
- 386
- 00:20:46,234 --> 00:20:48,528
- Dijeron que solo tenemos
- pruebas circunstanciales.
- 387
- 00:20:48,611 --> 00:20:50,655
- Y dijeron que ese suele ser
- el caso en juicios como este.
- 388
- 00:20:59,706 --> 00:21:00,915
- Andy...
- 389
- 00:21:04,294 --> 00:21:05,545
- ¿cómo no lo supimos?
- 390
- 00:21:06,880 --> 00:21:08,381
- ¿Cómo no lo supe?
- 391
- 00:21:10,592 --> 00:21:12,677
- Estaba justo aquí.
- 392
- 00:21:14,512 --> 00:21:16,514
- Y sentía dolor, estaba
- tendiendo la mano,
- 393
- 00:21:16,598 --> 00:21:19,225
- y seguimos fingiendo
- que todo estaba bien.
- 394
- 00:21:21,102 --> 00:21:24,272
- Cariño, creo que tenemos que
- mantener las cosas en perspectiva.
- 395
- 00:21:24,355 --> 00:21:25,982
- No podemos culparnos
- a nosotros mismos...
- 396
- 00:21:26,482 --> 00:21:28,818
- o estar buscando señales
- en cualquier parte.
- 397
- 00:21:29,986 --> 00:21:30,987
- Está bien.
- 398
- 00:21:34,282 --> 00:21:36,075
- Quizá deberíamos culparnos.
- 399
- 00:21:38,328 --> 00:21:41,873
- Quiero decir, si no hubiéramos estado
- tan preocupados por la maldita tienda...
- 400
- 00:21:44,375 --> 00:21:46,211
- - La tienda es con lo que sobrevivimos.
- - No, no, no.
- 401
- 00:21:46,294 --> 00:21:49,547
- La tienda era para sacarte de esa
- compañía que estaba matándote,
- 402
- 00:21:49,631 --> 00:21:54,135
- para sacarnos de esa mierda
- de desierto suburbano.
- 403
- 00:21:54,219 --> 00:21:56,221
- Y si mis padres no nos
- hubieran dado ese préstamo...
- 404
- 00:21:56,304 --> 00:21:58,723
- El préstamo. Sí. El préstamo.
- Siempre el préstamo.
- 405
- 00:21:58,806 --> 00:22:02,185
- Si no hubiéramos aceptado ese préstamo,
- comprado la tienda y venido aquí,
- 406
- 00:22:02,268 --> 00:22:04,395
- entonces Hannah seguiría
- en ese gigante instituto
- 407
- 00:22:04,479 --> 00:22:06,940
- sin identidad con esas odiosas chicas,
- 408
- 00:22:07,023 --> 00:22:09,692
- y puede que las cosas hubieran
- acabado exactamente como lo hicieron.
- 409
- 00:22:11,945 --> 00:22:13,112
- ¿Cómo puedes decir eso?
- 410
- 00:22:15,406 --> 00:22:16,866
- ¿Cómo podemos saberlo?
- 411
- 00:23:01,327 --> 00:23:02,412
- ¡Mamá!
- 412
- 00:23:02,495 --> 00:23:04,289
- Feliz Día de San Valentín, cariño.
- 413
- 00:23:04,455 --> 00:23:06,624
- Esto es raro
- 414
- 00:23:06,708 --> 00:23:08,960
- y embarazoso, y muy bonito.
- 415
- 00:23:09,669 --> 00:23:11,421
- Pero se supone que yo no soy
- tu pareja de San Valentín.
- 416
- 00:23:11,546 --> 00:23:13,631
- Cariño, tú siempre serás
- mi pareja de San Valentín.
- 417
- 00:23:13,798 --> 00:23:15,258
- Da un poco de repelús, ¿no crees?
- 418
- 00:23:15,717 --> 00:23:18,386
- No estás tratando de convertirme en
- Norman Bates o algo así, ¿verdad?
- 419
- 00:23:18,553 --> 00:23:21,973
- ¿Sabes qué? Ese trabajo en el cine...
- No creo que sea bueno para tu salud.
- 420
- 00:23:24,976 --> 00:23:26,602
- Bueno... ¿por qué estás aquí?
- 421
- 00:23:26,686 --> 00:23:28,771
- ¿Papá y tú no vais a hacer
- nada por San Valentín?
- 422
- 00:23:28,855 --> 00:23:30,523
- No, no, no, no, no.
- 423
- 00:23:30,606 --> 00:23:32,275
- Cuando has estado casada
- tanto tiempo como nosotros,
- 424
- 00:23:32,358 --> 00:23:35,945
- lo mejor que puedes esperar es...
- comida para llevar y vino tinto.
- 425
- 00:23:36,154 --> 00:23:37,488
- Eso no es verdad.
- 426
- 00:23:37,989 --> 00:23:39,824
- Te compra flores todo el tiempo.
- 427
- 00:23:40,283 --> 00:23:41,659
- Es verdad. Lo hace.
- 428
- 00:23:41,826 --> 00:23:42,994
- Y a veces cocina.
- 429
- 00:23:43,161 --> 00:23:44,162
- Bueno...
- 430
- 00:23:44,454 --> 00:23:45,872
- calienta las cosas muy bien.
- 431
- 00:23:48,332 --> 00:23:50,084
- Creo que tenéis mucha suerte.
- 432
- 00:23:51,711 --> 00:23:53,755
- Creo que lo que tenéis es perfecto.
- 433
- 00:23:54,464 --> 00:23:56,340
- Bueno, cariño, nada es perfecto, pero...
- 434
- 00:23:57,175 --> 00:23:58,384
- somos muy afortunados.
- 435
- 00:24:00,136 --> 00:24:01,179
- Los tres.
- 436
- 00:24:02,096 --> 00:24:03,931
- - Abre tu tarjeta, cariño.
- - Vale.
- 437
- 00:24:04,348 --> 00:24:06,851
- Mis padres fueron
- novios en el instituto.
- 438
- 00:24:06,934 --> 00:24:09,729
- Así que dispárame: Todavía
- creía en el romance.
- 439
- 00:24:16,152 --> 00:24:19,030
- Muchísimas gracias por tomarte
- tu tiempo para ayudarme con esto.
- 440
- 00:24:20,031 --> 00:24:21,491
- No, me alegro. Esta guay.
- 441
- 00:24:22,950 --> 00:24:27,163
- He estado trabajando en este
- proyecto, y necesitaba un descanso.
- 442
- 00:24:27,538 --> 00:24:29,916
- ¿Este libro es un descanso?
- 443
- 00:24:31,167 --> 00:24:33,169
- Bueno, ayudarte.
- 444
- 00:24:36,172 --> 00:24:37,757
- Voy a por café.
- 445
- 00:24:38,966 --> 00:24:42,011
- ¿Qué bebes?
- 446
- 00:24:42,178 --> 00:24:45,473
- Doble moca con extra de virutas
- de chocolate, por favor.
- 447
- 00:24:46,099 --> 00:24:47,642
- Bien.
- 448
- 00:24:53,314 --> 00:24:54,732
- ¿Cómo puedo ayudarle, señor?
- 449
- 00:24:57,402 --> 00:24:58,319
- Hola, Skye.
- 450
- 00:24:59,487 --> 00:25:01,197
- Un triple americano,
- 451
- 00:25:01,280 --> 00:25:05,993
- y un doble moca con extra
- de virutas de chocolate.
- 452
- 00:25:06,744 --> 00:25:08,788
- Extra de virutas de chocolate.
- 453
- 00:25:09,497 --> 00:25:10,581
- Entendido.
- 454
- 00:25:13,292 --> 00:25:15,294
- Entonces, ¿qué? ¿Ahora
- te van las animadoras?
- 455
- 00:25:15,920 --> 00:25:16,879
- ¿Tú y Carrie?
- 456
- 00:25:17,797 --> 00:25:18,798
- Sheri.
- 457
- 00:25:18,881 --> 00:25:20,341
- Hacéis una bonita pareja.
- 458
- 00:25:20,425 --> 00:25:22,760
- Puedes ir con ella a Abercrombie
- y mirar cómo se prueba
- 459
- 00:25:22,844 --> 00:25:25,721
- pantalones vaqueros cortos
- desgastados y sandalias de gladiador.
- 460
- 00:25:28,099 --> 00:25:30,143
- Eso es extrañamente específico.
- 461
- 00:25:30,226 --> 00:25:32,645
- Solo... No pensé que te
- gustaran las animadoras.
- 462
- 00:25:33,646 --> 00:25:35,106
- Es buena persona.
- 463
- 00:25:35,189 --> 00:25:36,107
- Es agradable.
- 464
- 00:25:36,190 --> 00:25:37,608
- ¿Así que solo te gustan
- las chicas buenas?
- 465
- 00:25:37,692 --> 00:25:38,693
- Eso no es lo que he dicho.
- 466
- 00:25:38,776 --> 00:25:40,445
- Pensaba que eras más genial que...
- 467
- 00:25:41,863 --> 00:25:43,156
- una Sheri.
- 468
- 00:25:51,914 --> 00:25:53,875
- Esperé por ti, Marcus.
- 469
- 00:25:55,209 --> 00:25:57,628
- Y solo tuve que sentarme ahí, pensando.
- 470
- 00:25:59,672 --> 00:26:00,756
- Imaginando.
- 471
- 00:26:00,840 --> 00:26:03,426
- Jugando con todos los diferentes
- escenarios en mi mente.
- 472
- 00:26:05,052 --> 00:26:07,263
- Y todo el rato pensando
- que todos lo sabían...
- 473
- 00:26:08,181 --> 00:26:10,057
- todo el mundo en ese lugar...
- 474
- 00:26:10,558 --> 00:26:14,187
- que me habían dejado plantada
- en el Día de San Valentín.
- 475
- 00:26:19,652 --> 00:26:24,322
- - PERDÓN. ME HE LIADO CON LOS CHICOS
- - Decidí darte una oportunidad más.
- 476
- 00:26:28,910 --> 00:26:30,453
- Estúpida Hannah.
- 477
- 00:26:36,083 --> 00:26:40,713
- Entonces, esa web dice que uno de los
- defectos centrales de John Grady Cole
- 478
- 00:26:41,422 --> 00:26:44,091
- es su tendencia a ver el
- mundo en blanco y negro,
- 479
- 00:26:44,175 --> 00:26:45,593
- bueno y malo...
- 480
- 00:26:45,676 --> 00:26:46,761
- Sheri.
- 481
- 00:26:47,970 --> 00:26:50,389
- ¿Recuerdas el San Valentín
- de un dólar del año pasado?
- 482
- 00:26:50,556 --> 00:26:53,768
- ¿Qué? El San Valentín... Quiero
- decir, sí, supongo que sí.
- 483
- 00:26:53,851 --> 00:26:54,852
- ¿Por qué?
- 484
- 00:26:56,103 --> 00:26:58,189
- Hannah fue emparejada con Marcus.
- 485
- 00:26:58,397 --> 00:26:59,482
- ¿Lo fue?
- 486
- 00:27:00,107 --> 00:27:02,109
- Sí, es cierto, sí, lo fue.
- 487
- 00:27:02,193 --> 00:27:04,445
- En realidad, yo misma le
- dije que debía salir con él.
- 488
- 00:27:04,612 --> 00:27:06,239
- Creo que dijo que no fue tan genial.
- 489
- 00:27:06,322 --> 00:27:07,949
- ¿Hubo alguien más?
- 490
- 00:27:08,741 --> 00:27:11,702
- ¿Alguien que no estuviese en su lista?
- 491
- 00:27:11,953 --> 00:27:14,121
- ¿O mencionó algún otro nombre?
- 492
- 00:27:14,205 --> 00:27:16,874
- No lo sé, no me acuerdo.
- 493
- 00:27:17,959 --> 00:27:18,793
- ¿Por qué?
- 494
- 00:27:19,460 --> 00:27:21,003
- Nada, nada, es...
- 495
- 00:27:21,754 --> 00:27:23,506
- No importa, sigamos.
- 496
- 00:27:37,728 --> 00:27:38,604
- Escucha, Sheri...
- 497
- 00:27:39,063 --> 00:27:41,440
- ¿qué piensas de ir a
- otro lado para trabajar?
- 498
- 00:27:41,816 --> 00:27:45,194
- Claro. Vives cerca de aquí, ¿verdad?
- 499
- 00:27:46,570 --> 00:27:47,571
- Sí, algo así.
- 500
- 00:27:47,655 --> 00:27:49,115
- Podríamos trabajar en tu casa.
- 501
- 00:27:50,366 --> 00:27:52,493
- Claro, sí. Podríamos. O, quiero decir...
- 502
- 00:27:52,577 --> 00:27:54,370
- O... ¿en Rosie's?
- 503
- 00:27:55,288 --> 00:27:56,914
- No, no. Mi casa está bien.
- 504
- 00:27:57,081 --> 00:27:59,125
- - Genial.
- - Guay.
- 505
- 00:28:02,169 --> 00:28:04,005
- Escucha, ¿nos vemos fuera?
- 506
- 00:28:04,171 --> 00:28:05,172
- Vale.
- 507
- 00:28:18,394 --> 00:28:19,520
- Hola, Clay.
- 508
- 00:28:19,854 --> 00:28:21,355
- Cuánto tiempo sin verte.
- 509
- 00:28:21,647 --> 00:28:23,357
- Y lo digo sarcásticamente.
- 510
- 00:28:24,984 --> 00:28:26,319
- ¿Todavía estás en la gran cruzada?
- 511
- 00:28:27,111 --> 00:28:28,029
- Puede que no.
- 512
- 00:28:28,195 --> 00:28:30,114
- Puede que esté recuperando mi vida,
- 513
- 00:28:30,197 --> 00:28:33,284
- y, ya sabes, estando con gente
- que no está completamente jodida.
- 514
- 00:28:34,410 --> 00:28:36,037
- Buena suerte con eso.
- 515
- 00:28:36,120 --> 00:28:37,663
- Así que puedes dejar de seguirme.
- 516
- 00:28:37,747 --> 00:28:38,873
- No te estoy siguiendo.
- 517
- 00:28:39,040 --> 00:28:40,333
- Bebo café.
- 518
- 00:28:40,499 --> 00:28:43,169
- Creía que habías dicho que el
- café aquí estaba sobrevalorado.
- 519
- 00:28:43,252 --> 00:28:44,837
- Sí, dice eso todo el tiempo.
- 520
- 00:28:46,005 --> 00:28:47,632
- Clay, Brad.
- 521
- 00:28:48,257 --> 00:28:50,635
- Brad, Clay.
- 522
- 00:28:52,553 --> 00:28:53,429
- Hola.
- 523
- 00:28:56,182 --> 00:28:58,267
- No te estoy siguiendo.
- 524
- 00:28:58,351 --> 00:28:59,518
- Y si te marchas,
- 525
- 00:28:59,602 --> 00:29:01,979
- algo que sugiero que hagas, lo verás.
- 526
- 00:29:07,818 --> 00:29:09,111
- ¿De qué iba todo eso?
- 527
- 00:29:10,655 --> 00:29:11,864
- No es nada.
- 528
- 00:29:12,198 --> 00:29:14,784
- ¿Qué quieres decir con que no es nada?
- Ha dicho que habías estado siguiéndole.
- 529
- 00:29:14,867 --> 00:29:16,786
- Últimamente ha estado
- un poco fuera de sí.
- 530
- 00:29:18,079 --> 00:29:19,080
- Demasiada cafeína.
- 531
- 00:29:20,873 --> 00:29:22,667
- ¿Ese es el chico que te manda mensajes?
- 532
- 00:29:23,584 --> 00:29:25,670
- Uno de ellos, sí.
- 533
- 00:29:27,046 --> 00:29:27,963
- ¿Cuántos hay?
- 534
- 00:29:29,882 --> 00:29:31,634
- Te dije que solo eran
- cosas del instituto.
- 535
- 00:29:31,717 --> 00:29:32,635
- ¿Puedes olvidarlo?
- 536
- 00:29:32,718 --> 00:29:34,887
- Pensé que no te atraparon
- en la mierda del instituto.
- 537
- 00:29:35,054 --> 00:29:36,055
- Y no lo han hecho.
- 538
- 00:29:36,389 --> 00:29:37,640
- Entonces, ¿qué ha sido eso?
- 539
- 00:29:39,684 --> 00:29:40,685
- Nada.
- 540
- 00:29:40,768 --> 00:29:41,894
- No es nada.
- 541
- 00:29:42,061 --> 00:29:43,062
- Yo...
- 542
- 00:29:43,688 --> 00:29:47,400
- solo creo que es algo en lo
- que no quieres involucrarme.
- 543
- 00:29:48,567 --> 00:29:50,486
- En este tema en particular, no puedo.
- 544
- 00:29:53,364 --> 00:29:55,324
- Tengo un secreto que debo mantener.
- 545
- 00:29:58,786 --> 00:30:00,246
- Tienes más de uno, creo.
- 546
- 00:30:09,630 --> 00:30:10,756
- Hola.
- 547
- 00:30:13,300 --> 00:30:15,636
- Hola, mamá. Pensaba que
- estarías en el trabajo.
- 548
- 00:30:15,845 --> 00:30:18,472
- Al final he caído y he traído
- algo de trabajo a casa.
- 549
- 00:30:18,597 --> 00:30:20,641
- Habrá noches largas con
- este caso. Hola, Sheri.
- 550
- 00:30:20,850 --> 00:30:21,851
- Hola, Sra. Jensen.
- 551
- 00:30:21,934 --> 00:30:23,102
- ¿Cómo está tu madre?
- 552
- 00:30:23,185 --> 00:30:24,311
- Está bien.
- 553
- 00:30:24,729 --> 00:30:26,731
- Parece un caso importante.
- 554
- 00:30:26,814 --> 00:30:29,817
- Vamos a subir a mi habitación para
- trabajar en una redacción de Inglés.
- 555
- 00:30:29,984 --> 00:30:30,985
- Suena bien.
- 556
- 00:30:33,154 --> 00:30:34,196
- Clay, cariño,
- 557
- 00:30:34,363 --> 00:30:35,448
- deja la puerta abierta.
- 558
- 00:30:35,614 --> 00:30:37,783
- Dios mío, sí, mamá, de acuerdo.
- 559
- 00:30:38,492 --> 00:30:41,245
- Creo que tienes suerte de
- que tus padres sigan juntos.
- 560
- 00:30:41,454 --> 00:30:42,788
- Quiero decir, es extraño.
- 561
- 00:30:45,750 --> 00:30:46,751
- Supongo.
- 562
- 00:30:48,169 --> 00:30:50,463
- Creo que están unidos
- por su amor compartido
- 563
- 00:30:50,546 --> 00:30:52,506
- de humillarme de todas
- las formas posibles.
- 564
- 00:30:52,673 --> 00:30:55,050
- No fue suficiente para
- mantener a los míos juntos.
- 565
- 00:30:55,968 --> 00:30:58,763
- No creo que pueda imaginarme
- prometiendo amor para siempre a alguien.
- 566
- 00:30:59,430 --> 00:31:02,808
- Pero si puedes hacer eso,
- entonces, ¿cómo puede acabarse?
- 567
- 00:31:04,059 --> 00:31:05,269
- Así como así, ¿sabes?
- 568
- 00:31:05,853 --> 00:31:08,564
- La gente se desenamora, supongo.
- 569
- 00:31:08,731 --> 00:31:09,899
- Bueno, eso es una mierda.
- 570
- 00:31:10,858 --> 00:31:12,067
- Sí, pero...
- 571
- 00:31:12,777 --> 00:31:15,529
- al menos eso significa que se
- enamoraron en primer lugar.
- 572
- 00:31:16,781 --> 00:31:17,782
- Cierto.
- 573
- 00:31:38,385 --> 00:31:39,720
- - Hola.
- - Hola.
- 574
- 00:31:39,804 --> 00:31:42,223
- No hagas ruido. Mi madre está
- pasando por una de sus cosas.
- 575
- 00:31:42,306 --> 00:31:44,058
- No respondiste al
- teléfono o mis mensajes.
- 576
- 00:31:44,141 --> 00:31:45,768
- - Lo sé, por mi madre.
- - Necesitaba verte.
- 577
- 00:31:45,851 --> 00:31:46,769
- Bien, pero sin hacer ruido.
- 578
- 00:31:46,852 --> 00:31:48,521
- - Tenemos que hablar.
- - ¡Vale!
- 579
- 00:31:55,820 --> 00:31:57,279
- Pero no hagas ruido, ¿vale?
- 580
- 00:31:57,363 --> 00:31:58,364
- Vale.
- 581
- 00:31:59,240 --> 00:32:00,241
- ¿Qué ocurre?
- 582
- 00:32:00,324 --> 00:32:01,826
- Solo...
- 583
- 00:32:01,992 --> 00:32:03,619
- te busqué después del entrenamiento.
- 584
- 00:32:03,702 --> 00:32:04,995
- Ya, mi madre me necesitaba.
- 585
- 00:32:05,162 --> 00:32:07,623
- Rompió con su novio. Está hecha polvo.
- 586
- 00:32:08,332 --> 00:32:09,583
- Dejaron que Alex se fuera.
- 587
- 00:32:11,836 --> 00:32:13,379
- Las cosas se están descontrolando.
- 588
- 00:32:13,796 --> 00:32:14,755
- Las cosas están bien.
- 589
- 00:32:15,005 --> 00:32:15,881
- ¿Esa pelea?
- 590
- 00:32:16,340 --> 00:32:17,675
- Da miedo, joder.
- 591
- 00:32:17,967 --> 00:32:19,260
- Sí, fue una pelea.
- 592
- 00:32:19,343 --> 00:32:21,303
- Sí, Alex se hizo mucho daño.
- 593
- 00:32:21,387 --> 00:32:23,180
- ¿Por qué coño te
- preocupas tanto por Alex?
- 594
- 00:32:23,264 --> 00:32:24,348
- ¡No lo hago!
- 595
- 00:32:29,395 --> 00:32:30,354
- Oye.
- 596
- 00:32:31,730 --> 00:32:33,107
- ¿Puedo quedarme aquí un rato?
- 597
- 00:32:35,860 --> 00:32:38,070
- No, ya sabes cómo se pone
- mi madre cuando está así.
- 598
- 00:32:38,654 --> 00:32:39,572
- Lo sé.
- 599
- 00:32:46,078 --> 00:32:48,831
- Haré que valga la pena.
- 600
- 00:32:52,459 --> 00:32:53,294
- Jess.
- 601
- 00:32:53,377 --> 00:32:54,378
- Relájate.
- 602
- 00:32:55,462 --> 00:32:57,006
- - Vamos, Jess.
- - Relájate.
- 603
- 00:33:02,094 --> 00:33:04,013
- - Jess.
- - Relájate, está bien.
- 604
- 00:33:04,179 --> 00:33:06,140
- Jess, ¿qué mierda pasa contigo? Vamos.
- 605
- 00:33:06,223 --> 00:33:07,308
- Vamos. ¡Para!
- 606
- 00:33:07,474 --> 00:33:08,726
- ¿Qué coño te pasa, Justin?
- 607
- 00:33:08,976 --> 00:33:11,854
- - Te lo he dicho, mi madre...
- - ¿Que tu madre qué? ¿Eh?
- 608
- 00:33:12,271 --> 00:33:13,606
- Eso nunca te había detenido antes.
- 609
- 00:33:24,241 --> 00:33:27,119
- - Eres un maldito imbécil.
- - Sí, lo que sea.
- 610
- 00:33:43,636 --> 00:33:46,013
- Para mí, lo más triste de la historia
- 611
- 00:33:46,096 --> 00:33:48,182
- es John Grady, ¿sabes?
- 612
- 00:33:49,058 --> 00:33:50,184
- Tiene todo lo que quiere.
- 613
- 00:33:50,267 --> 00:33:52,519
- Se recorrió todo México
- hasta ese rancho,
- 614
- 00:33:52,603 --> 00:33:54,063
- entrena caballos salvajes
- 615
- 00:33:54,146 --> 00:33:57,316
- y tiene todo lo que
- había estado buscando...
- 616
- 00:33:58,651 --> 00:34:01,070
- pero lo deja todo por esta chica.
- 617
- 00:34:02,071 --> 00:34:03,322
- A mí eso no me suena triste.
- 618
- 00:34:03,405 --> 00:34:05,240
- Suena... romántico.
- 619
- 00:34:06,659 --> 00:34:07,868
- Sí, no. Lo es.
- 620
- 00:34:08,035 --> 00:34:10,788
- Pero ella es la hija
- de su jefe, así que...
- 621
- 00:34:11,664 --> 00:34:14,917
- estar con ella es peligroso, ¿sabes?
- 622
- 00:34:16,126 --> 00:34:17,503
- Pero lo hace de todas formas.
- 623
- 00:34:18,879 --> 00:34:20,923
- Sí, ella baja a la casa principal
- 624
- 00:34:21,006 --> 00:34:22,841
- en medio de la noche para estar con él.
- 625
- 00:34:23,342 --> 00:34:24,760
- ¿Y entonces qué pasa?
- 626
- 00:34:26,303 --> 00:34:28,722
- Bueno, él se enamora de ella.
- 627
- 00:34:30,182 --> 00:34:31,725
- ¿Y ella se enamora de él?
- 628
- 00:34:33,143 --> 00:34:34,144
- Sí.
- 629
- 00:34:58,711 --> 00:35:00,796
- Y finalmente apareciste.
- 630
- 00:35:03,674 --> 00:35:05,134
- Excepto que no estabas solo.
- 631
- 00:35:07,845 --> 00:35:10,055
- ¿Qué diablos, Marcus? Llevo
- esperando aquí una hora.
- 632
- 00:35:10,848 --> 00:35:12,641
- Lo siento. Oye, ¿quieres
- un batido o algo?
- 633
- 00:35:13,434 --> 00:35:15,978
- Todavía tengo al padre fundador,
- Benjamin Franklin, en mi cartera.
- 634
- 00:35:16,895 --> 00:35:18,522
- Ya me he tomado un batido.
- 635
- 00:35:19,106 --> 00:35:20,357
- Bueno, dos batidos.
- 636
- 00:35:20,441 --> 00:35:22,151
- De acuerdo. Bueno, entonces...
- 637
- 00:35:22,526 --> 00:35:23,360
- ¿patatas fritas?
- 638
- 00:35:25,154 --> 00:35:26,447
- ¿Una hamburguesa con queso?
- 639
- 00:35:29,241 --> 00:35:30,200
- ¿Un lavado gástrico?
- 640
- 00:35:32,369 --> 00:35:33,787
- Maldita sea, Marcus.
- 641
- 00:35:33,871 --> 00:35:36,373
- Venga, vamos, ¿qué tengo que
- hacer para conseguir tu perdón?
- 642
- 00:35:37,207 --> 00:35:38,375
- Nada.
- 643
- 00:35:38,584 --> 00:35:39,877
- Solo siéntate.
- 644
- 00:35:43,172 --> 00:35:44,840
- Lo siento, Hannah.
- 645
- 00:35:45,174 --> 00:35:46,175
- De verdad.
- 646
- 00:35:47,176 --> 00:35:49,053
- ¿Por qué te has traído al séquito?
- 647
- 00:35:49,428 --> 00:35:51,889
- ¿Tienes miedo de no estar
- a salvo aquí solo conmigo?
- 648
- 00:35:52,806 --> 00:35:55,225
- En realidad, esos chicos
- 649
- 00:35:55,309 --> 00:35:57,144
- son mis internos no remunerados.
- 650
- 00:35:57,227 --> 00:35:58,771
- Les pido que hagan
- todo mi trabajo pesado.
- 651
- 00:35:58,854 --> 00:36:00,355
- ¿Sí? ¿Les das créditos
- para la universidad?
- 652
- 00:36:00,439 --> 00:36:02,858
- Bueno, eso es lo que les
- digo, de todas formas.
- 653
- 00:36:07,446 --> 00:36:08,363
- No lo pillo.
- 654
- 00:36:08,697 --> 00:36:10,282
- ¿Qué trama? Ha llegado una hora tarde.
- 655
- 00:36:11,575 --> 00:36:12,618
- Haz que la chica espere...
- 656
- 00:36:13,160 --> 00:36:14,787
- si sigue ahí después de que aparezcas,
- 657
- 00:36:14,870 --> 00:36:16,163
- ya sabes, es una chica fácil.
- 658
- 00:36:19,083 --> 00:36:19,958
- ¿Qué es una chica fácil?
- 659
- 00:36:20,542 --> 00:36:22,127
- Tío, adivínalo.
- 660
- 00:36:23,420 --> 00:36:24,421
- Es que una persona no es una asignatura.
- 661
- 00:36:28,967 --> 00:36:31,220
- - Dios mío. - Oye, ¿puedo
- tomar un sorbo de tu batido?
- 662
- 00:36:32,012 --> 00:36:33,138
- Cuanto quieras.
- 663
- 00:36:34,181 --> 00:36:36,725
- Y, otra vez, fuiste divertido, Marcus.
- 664
- 00:36:37,768 --> 00:36:39,686
- Y pensé que quizás...
- 665
- 00:36:42,064 --> 00:36:43,899
- todo iba a salir bien.
- 666
- 00:36:52,241 --> 00:36:53,534
- ¿Esto...
- 667
- 00:36:53,867 --> 00:36:55,494
- está bien?
- 668
- 00:36:55,869 --> 00:36:57,496
- Sí, está bien. Está bien.
- 669
- 00:36:59,206 --> 00:37:00,916
- Bien, sí. Esto está...
- 670
- 00:37:01,834 --> 00:37:02,835
- bien.
- 671
- 00:37:06,046 --> 00:37:07,089
- Clay...
- 672
- 00:37:07,923 --> 00:37:09,341
- ¿en qué estás pensando?
- 673
- 00:37:13,262 --> 00:37:14,513
- Lo siento.
- 674
- 00:37:14,805 --> 00:37:16,348
- Mierda. Lo siento.
- 675
- 00:37:17,683 --> 00:37:19,560
- ¿Qué ha pasado? ¿He hecho algo?
- 676
- 00:37:20,060 --> 00:37:21,645
- No, no. Dios, no.
- 677
- 00:37:23,272 --> 00:37:24,273
- No lo sé.
- 678
- 00:37:27,067 --> 00:37:30,445
- Mira, está bien si no
- te gusto de esa manera.
- 679
- 00:37:30,529 --> 00:37:31,613
- No...
- 680
- 00:37:33,282 --> 00:37:34,366
- Me gustas.
- 681
- 00:37:34,449 --> 00:37:36,034
- De verdad. Yo...
- 682
- 00:37:36,535 --> 00:37:38,162
- Estabas pensando en alguien más.
- 683
- 00:37:40,330 --> 00:37:41,331
- No, Sheri, no estaba...
- 684
- 00:37:41,415 --> 00:37:42,624
- Estabas pensando en Hannah.
- 685
- 00:37:43,917 --> 00:37:44,918
- No.
- 686
- 00:37:47,087 --> 00:37:48,130
- Está bien.
- 687
- 00:37:50,507 --> 00:37:52,426
- No... no estaba pensando en nadie.
- 688
- 00:37:53,510 --> 00:37:55,095
- Sino en ti.
- 689
- 00:37:56,680 --> 00:37:57,890
- Me gustas.
- 690
- 00:37:59,725 --> 00:38:00,767
- ¿Sí?
- 691
- 00:38:01,143 --> 00:38:03,687
- - Sí.
- - ¿Piensas que soy buena persona?
- 692
- 00:38:05,564 --> 00:38:07,274
- Claro que sí. Siempre lo he pensado.
- 693
- 00:38:08,150 --> 00:38:09,693
- Bueno, no deberías.
- 694
- 00:38:11,320 --> 00:38:12,321
- ¿Qué?
- 695
- 00:38:14,531 --> 00:38:15,949
- ¿Por qué estás llorando?
- 696
- 00:38:17,743 --> 00:38:18,952
- Mira, Clay, yo...
- 697
- 00:38:20,037 --> 00:38:21,914
- pensé que...
- 698
- 00:38:22,372 --> 00:38:23,832
- quizá si...
- 699
- 00:38:23,916 --> 00:38:26,293
- si no escuchabas mi cinta,
- 700
- 00:38:26,376 --> 00:38:28,712
- entonces seguiría gustándote.
- 701
- 00:38:28,837 --> 00:38:30,964
- Verías que no soy esa persona.
- 702
- 00:38:32,925 --> 00:38:34,134
- ¿Estás en las cintas?
- 703
- 00:38:36,678 --> 00:38:37,679
- ¿No lo sabías?
- 704
- 00:38:38,847 --> 00:38:40,390
- No, no las he escuchado todas.
- 705
- 00:38:48,774 --> 00:38:49,775
- Yo...
- 706
- 00:38:51,526 --> 00:38:52,736
- hice algo...
- 707
- 00:38:55,197 --> 00:38:57,032
- Hannah y yo, pero...
- 708
- 00:38:58,367 --> 00:38:59,868
- yo lo hice.
- 709
- 00:38:59,952 --> 00:39:02,162
- Y es horrible, y no puedo...
- 710
- 00:39:04,748 --> 00:39:05,624
- Mira...
- 711
- 00:39:07,376 --> 00:39:09,378
- no puedo decirte lo que es,
- 712
- 00:39:09,461 --> 00:39:11,129
- y no quiero que lo sepas,
- 713
- 00:39:11,213 --> 00:39:13,173
- porque no quiero que
- me veas de esa forma,
- 714
- 00:39:13,257 --> 00:39:16,218
- y me mataría si escucharas
- lo que hay en esas cintas.
- 715
- 00:39:18,220 --> 00:39:19,054
- ¿Qué hiciste?
- 716
- 00:39:21,098 --> 00:39:22,307
- Clay, por favor.
- 717
- 00:39:23,392 --> 00:39:24,351
- Se acabó.
- 718
- 00:39:24,434 --> 00:39:26,603
- El daño ya está hecho, y...
- 719
- 00:39:27,604 --> 00:39:30,232
- - Solo deseo que...
- - Que renuncie a las cintas.
- 720
- 00:39:31,984 --> 00:39:34,486
- ¿Quieres que las pase, igual que Marcus?
- 721
- 00:39:34,820 --> 00:39:36,571
- - ¿Igual que todos?
- - Clay.
- 722
- 00:39:36,863 --> 00:39:38,156
- ¿Por eso estás aquí?
- 723
- 00:39:38,240 --> 00:39:41,535
- ¿Por eso has sido tan
- amable? ¿Por eso me besaste?
- 724
- 00:39:41,618 --> 00:39:42,995
- Oh, Dios mío, Clay, no.
- 725
- 00:39:43,078 --> 00:39:44,371
- Creo que deberías irte.
- 726
- 00:39:46,540 --> 00:39:48,250
- - Clay...
- - ¡Vete!
- 727
- 00:40:07,227 --> 00:40:08,437
- Dios santo.
- 728
- 00:40:21,867 --> 00:40:22,868
- ¡Está bueno!
- 729
- 00:40:23,660 --> 00:40:25,454
- Estaba bueno hace una hora.
- 730
- 00:40:26,455 --> 00:40:27,664
- Todavía lo está.
- 731
- 00:40:37,674 --> 00:40:39,885
- Ya sabes, no tenemos por qué
- quedarnos aquí si no quieres.
- 732
- 00:40:40,385 --> 00:40:41,762
- Mis padres están fuera de la ciudad.
- 733
- 00:40:45,057 --> 00:40:46,892
- - ¿Qué estás haciendo?
- - ¿Qué? Nada.
- 734
- 00:40:47,267 --> 00:40:48,268
- Solo...
- 735
- 00:40:52,189 --> 00:40:53,690
- - ¿En serio, Marcus?
- - ¿Qué?
- 736
- 00:40:53,774 --> 00:40:55,150
- - Eres un capullo.
- - Vamos.
- 737
- 00:40:55,233 --> 00:40:56,109
- No.
- 738
- 00:40:56,401 --> 00:40:57,402
- Para, no. Déjame.
- 739
- 00:40:57,694 --> 00:40:58,737
- ¡No me toques!
- 740
- 00:40:58,820 --> 00:40:59,780
- ¡Déjame!
- 741
- 00:41:01,198 --> 00:41:03,033
- - Eh, ¿qué diablos pasa?
- - Aléjate de mí.
- 742
- 00:41:06,745 --> 00:41:07,954
- No te preocupes.
- 743
- 00:41:08,914 --> 00:41:10,499
- Pensaba que eras fácil.
- 744
- 00:41:13,418 --> 00:41:14,544
- Vamos.
- 745
- 00:41:16,296 --> 00:41:17,714
- No podía moverme.
- 746
- 00:41:21,343 --> 00:41:23,720
- No podía levantarme e irme o gritar.
- 747
- 00:41:27,349 --> 00:41:29,851
- Cualquier cosa habría sido
- mejor que sentarme ahí
- 748
- 00:41:29,935 --> 00:41:32,104
- pensando que, de alguna forma,
- eso había sido culpa mía.
- 749
- 00:41:34,856 --> 00:41:37,317
- Pensando que estaría sola
- por el resto de mi vida.
- 750
- 00:41:37,401 --> 00:41:38,318
- ¿Clay?
- 751
- 00:41:38,944 --> 00:41:39,945
- ¿Cariño?
- 752
- 00:41:41,363 --> 00:41:42,364
- ¿Qué?
- 753
- 00:41:43,365 --> 00:41:44,741
- ¿Qué ha pasado, cariño?
- 754
- 00:41:46,451 --> 00:41:47,577
- ¿Va todo bien?
- 755
- 00:41:49,121 --> 00:41:50,122
- Estoy bien.
- 756
- 00:41:52,457 --> 00:41:54,126
- No estás bien.
- 757
- 00:41:55,752 --> 00:41:58,130
- Soy tu madre. Puedo
- ver que no estás bien.
- 758
- 00:41:59,131 --> 00:42:00,966
- Y llevas un tiempo sin estarlo.
- 759
- 00:42:02,134 --> 00:42:03,385
- No quiero hablar de eso.
- 760
- 00:42:05,554 --> 00:42:06,763
- No me importa.
- 761
- 00:42:10,767 --> 00:42:12,602
- ¿Por qué tomas ese caso, mamá?
- 762
- 00:42:14,020 --> 00:42:16,022
- ¿Por qué te involucras con todo eso?
- 763
- 00:42:16,773 --> 00:42:18,900
- ¿Es por eso que estás enfadado?
- 764
- 00:42:21,194 --> 00:42:22,946
- ¿No hay un conflicto de intereses?
- 765
- 00:42:25,157 --> 00:42:26,324
- ¿Por qué iba a haberlo?
- 766
- 00:42:28,827 --> 00:42:29,870
- Dímelo.
- 767
- 00:42:31,997 --> 00:42:33,206
- ¿Te están acosando?
- 768
- 00:42:37,294 --> 00:42:39,004
- ¿Que si me están acosando?
- 769
- 00:42:41,047 --> 00:42:42,257
- ¿De verdad quieres saberlo?
- 770
- 00:42:45,385 --> 00:42:47,220
- ¿Y si fuese yo el acosador?
- 771
- 00:42:49,181 --> 00:42:50,724
- ¿Querrías saberlo?
- 772
- 00:42:51,183 --> 00:42:52,767
- Tú nunca serías un acosador.
- 773
- 00:42:52,851 --> 00:42:54,060
- ¿Cómo lo sabes?
- 774
- 00:42:55,937 --> 00:42:57,522
- Porque te conozco.
- 775
- 00:42:59,399 --> 00:43:00,817
- Porque eres un buen chico.
- 776
- 00:43:05,030 --> 00:43:07,073
- Tal vez no haya buenos chicos.
- 777
- 00:43:11,203 --> 00:43:12,829
- Tengo que prepararme para dormir.
- 778
- 00:43:36,186 --> 00:43:37,395
- Clay, cariño.
- 779
- 00:43:38,480 --> 00:43:42,275
- Si este caso pudiera
- herirte de alguna forma...
- 780
- 00:43:43,652 --> 00:43:45,320
- entonces no lo aceptaré.
- 781
- 00:43:48,657 --> 00:43:50,367
- Pero tienes que decirme el motivo.
- 782
- 00:43:52,494 --> 00:43:54,496
- Debes decirme qué está pasando.
- 783
- 00:43:57,165 --> 00:44:00,043
- No puedo ayudarte si no me lo dices.
- 784
- 00:44:14,307 --> 00:44:15,767
- No puedes ayudarme de
- ninguna forma, mamá.
- 785
- 00:44:33,118 --> 00:44:34,619
- Pero a pesar de todo...
- 786
- 00:44:35,287 --> 00:44:38,123
- quieres creer que hay hombres
- buenos en este mundo.
- 787
- 00:44:40,875 --> 00:44:42,252
- Sabía que había.
- 788
- 00:45:02,939 --> 00:45:03,857
- ¿Demasiado?
- 789
- 00:45:04,899 --> 00:45:06,568
- Pensé que eran bonitas.
- 790
- 00:45:11,531 --> 00:45:12,365
- Lo siento...
- 791
- 00:45:13,408 --> 00:45:14,326
- por...
- 792
- 00:45:15,243 --> 00:45:17,370
- lo que dije y por cómo lo dije.
- 793
- 00:45:17,871 --> 00:45:19,289
- Yo también lo siento.
- 794
- 00:45:24,210 --> 00:45:25,086
- Te quiero.
- 795
- 00:45:25,503 --> 00:45:26,963
- Y seguiremos...
- 796
- 00:45:28,340 --> 00:45:30,634
- adelante y seguiremos buscando
- 797
- 00:45:30,717 --> 00:45:33,178
- y seguiremos luchando
- tanto tiempo como quieras.
- 798
- 00:45:33,386 --> 00:45:34,679
- El tiempo que tengamos que hacerlo.
- 799
- 00:45:35,347 --> 00:45:36,973
- Lo que sea que nos tiren...
- 800
- 00:45:38,975 --> 00:45:40,477
- somos tú y yo contra el mundo.
- 801
- 00:45:42,562 --> 00:45:43,563
- Gracias.
- 802
- 00:45:46,483 --> 00:45:47,567
- Yo también te quiero.
- 803
- 00:45:52,572 --> 00:45:53,907
- Son preciosas.
- 804
- 00:45:56,785 --> 00:45:58,370
- Las pondré en agua.
- 805
- 00:46:47,502 --> 00:46:48,628
- Sí.
- 806
- 00:46:50,088 --> 00:46:51,589
- Luces fuera, Jess.
- 807
- 00:46:54,759 --> 00:46:55,635
- ¿Todo bien?
- 808
- 00:46:56,344 --> 00:46:57,345
- Sí.
- 809
- 00:46:58,096 --> 00:47:00,432
- ¿Fue ese Justin Foley? ¿Te hizo algo?
- 810
- 00:47:00,849 --> 00:47:01,808
- No, papá.
- 811
- 00:47:01,891 --> 00:47:03,810
- Porque, ya sabes, si lo
- hizo, le mataré, ¿vale?
- 812
- 00:47:03,893 --> 00:47:04,769
- Papá.
- 813
- 00:47:04,853 --> 00:47:07,188
- Si alguien te hace algo, yo...
- 814
- 00:47:08,106 --> 00:47:09,983
- ¿Puedes parar? Dios mío.
- 815
- 00:47:10,191 --> 00:47:11,234
- Bueno, recuérdalo.
- 816
- 00:47:12,110 --> 00:47:13,027
- Buenas noches.
- 817
- 00:47:37,677 --> 00:47:40,138
- ¿Cómo te sientes? ¿Ayudan
- las bolsas de hielo?
- 818
- 00:47:41,181 --> 00:47:42,432
- Sí, señor.
- 819
- 00:47:42,557 --> 00:47:43,391
- Eso es bueno.
- 820
- 00:47:43,475 --> 00:47:45,769
- Acabo de hablar por
- teléfono con el consejero.
- 821
- 00:47:46,102 --> 00:47:49,647
- Dice que el otro chico fue
- suspendido por tres días.
- 822
- 00:47:50,190 --> 00:47:51,024
- Sí, señor.
- 823
- 00:47:51,524 --> 00:47:53,193
- Pero a ti no te castigaron en absoluto.
- 824
- 00:47:53,443 --> 00:47:54,444
- No, señor.
- 825
- 00:47:54,861 --> 00:47:56,696
- - Solo me hicieron una advertencia.
- - Bien.
- 826
- 00:47:58,323 --> 00:47:59,657
- Te defendiste.
- 827
- 00:48:00,950 --> 00:48:03,161
- Suena como si también hubieras
- defendido a esos otros chavales.
- 828
- 00:48:05,914 --> 00:48:06,998
- Supongo.
- 829
- 00:48:07,081 --> 00:48:09,375
- No. Ese De la Cruz era culpable.
- 830
- 00:48:09,459 --> 00:48:11,377
- Pudo haber herido mucho a alguien.
- 831
- 00:48:11,836 --> 00:48:13,463
- Y tú le retaste.
- 832
- 00:48:14,589 --> 00:48:15,465
- Sí, señor.
- 833
- 00:48:15,548 --> 00:48:18,384
- Pagaste un precio. Eso es lo
- que tenemos que hacer a veces.
- 834
- 00:48:21,513 --> 00:48:23,973
- Mira, Alex, sé que pelear no es lo tuyo,
- 835
- 00:48:24,057 --> 00:48:27,310
- y deberías evitar pelear cuando
- puedas, pero a veces no puedes.
- 836
- 00:48:28,311 --> 00:48:29,354
- ¿De acuerdo?
- 837
- 00:48:30,146 --> 00:48:32,190
- Mostraste tener un gran carácter.
- 838
- 00:48:32,815 --> 00:48:34,025
- Siempre lo haces.
- 839
- 00:48:34,609 --> 00:48:37,529
- No siempre estamos de acuerdo,
- pero lo estamos en eso.
- 840
- 00:48:38,905 --> 00:48:40,073
- Estoy orgulloso de ti, amigo.
- 841
- 00:48:44,536 --> 00:48:46,079
- Muy bien. Eso es todo
- lo que tengo, chico.
- 842
- 00:48:46,287 --> 00:48:47,163
- Duerme un poco.
- 843
- 00:48:48,289 --> 00:48:49,290
- Sí, señor.
- 844
- 00:48:49,374 --> 00:48:50,416
- Buenas noches.
- 845
- 00:48:52,377 --> 00:48:53,962
- Dato curioso.
- 846
- 00:48:54,379 --> 00:48:56,881
- Hice algunas investigaciones
- sobre lápidas el otro día.
- 847
- 00:48:58,383 --> 00:49:01,594
- O, más específicamente, sobre
- los epitafios en las lápidas.
- 848
- 00:49:11,354 --> 00:49:13,314
- El mejor que pude encontrar
- fue el de un escritor
- 849
- 00:49:13,398 --> 00:49:15,733
- llamado Henry Charles Bukowski, Jr.
- 850
- 00:49:17,527 --> 00:49:20,196
- En su lápida, tiene grabada
- la imagen de un boxeador...
- 851
- 00:49:21,823 --> 00:49:24,284
- y debajo del boxeador,
- tres simples palabras:
- 852
- 00:49:26,202 --> 00:49:27,495
- "No lo intentes".
- 853
- 00:49:37,714 --> 00:49:39,591
- Me pregunto qué habrá en la mía.
- 854
- 00:49:43,035 --> 00:49:50,591
- Cortesia The Shadow
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement