Advertisement
Mashimaro27

The Condemned - 2007

Aug 4th, 2016
179
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 82.82 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,115 --> 00:01:00,514
  3. translator : mai đức hùng
  4. mdh_1108@yahoo.com
  5. edit : nguyễn việt hà
  6. email: hanv88@gmail.com
  7. 2
  8. 00:04:10,115 --> 00:04:11,514
  9. Tôi muốn hắn.
  10.  
  11. 3
  12. 00:04:29,735 --> 00:04:31,327
  13. Bella, báo cáo với tôi...
  14.  
  15. 4
  16. 00:04:31,370 --> 00:04:33,634
  17. Mọi thứ đã sẵn sàng
  18. cho hành động.
  19.  
  20. 5
  21. 00:04:33,672 --> 00:04:34,536
  22. Tuyệt.
  23.  
  24. 6
  25. 00:04:35,274 --> 00:04:37,037
  26. Hãy tập trung vào gã mới này
  27. Hắn sẽ là siêu sao của chúng ta.
  28.  
  29. 7
  30. 00:04:37,342 --> 00:04:37,831
  31. Đáng giá ngàn vàng đấy.
  32.  
  33. 8
  34. 00:04:38,343 --> 00:04:41,278
  35. Eddie! Tình trạng
  36. mạng liên tuyến thế nào?
  37.  
  38. 9
  39. 00:04:41,580 --> 00:04:42,740
  40. Rất tốt.
  41.  
  42. 10
  43. 00:04:43,182 --> 00:04:45,082
  44. Toán A đang thu hình trực tiếp
  45. câu chuyện lãng mạn đầy máu này.
  46.  
  47. 11
  48. 00:04:45,184 --> 00:04:47,448
  49. Và toán B, đang thu hoạch lợi nhuận
  50. từ trên mạng ở khắp nơi.
  51.  
  52. 12
  53. 00:04:47,653 --> 00:04:50,247
  54. Đã có hơn 700 cuộc truy cập trong
  55. 1 phút vào trang web của chúng ta.
  56.  
  57. 13
  58. 00:04:50,689 --> 00:04:53,749
  59. 92% trả lời rất hứng thú
  60. với chương trình này.
  61.  
  62. 14
  63. 00:04:54,560 --> 00:04:55,652
  64. Người tài trợ mới đã sẵn sàng
  65. tham gia.
  66.  
  67. 15
  68. 00:04:55,761 --> 00:04:58,059
  69. Tôi muốn mọi người phải háo hức
  70. trông chờ từng mỗi sô diễn sex
  71. hay game chiến đấu của chúng ta.
  72.  
  73. 16
  74. 00:04:58,097 --> 00:05:00,395
  75. Hãy để các game thủ biết chúng ta
  76. là ai. Khẩn trương lên mọi người!
  77.  
  78. 17
  79. 00:05:00,599 --> 00:05:03,295
  80. Phải để bất cứ đâu, bất cứ ai
  81. trên hành tinh này đều biết đến
  82. sô diễn của chúng ta.
  83.  
  84. 18
  85. 00:05:03,435 --> 00:05:05,300
  86. Châu Á, châu Phi, Nam cực.
  87.  
  88. 19
  89. 00:05:05,637 --> 00:05:07,537
  90. Để bất cứ tên Eskimo chết tiệt nào
  91. cũng biết chương trình của chúng ta.
  92.  
  93. 20
  94. 00:05:08,006 --> 00:05:10,497
  95. Và với những ai chưa biết xô
  96. diễn này luôn trình chiếu 24 giờ...
  97.  
  98. 21
  99. 00:05:11,110 --> 00:05:12,099
  100. Hãy tìm ra họ.
  101.  
  102. 22
  103. 00:05:12,344 --> 00:05:13,436
  104. Làm đi !
  105.  
  106. 23
  107. 00:05:14,346 --> 00:05:17,474
  108. Eddie, 92% hả?
  109. Tôi muốn 100%.
  110.  
  111. 24
  112. 00:05:17,516 --> 00:05:19,211
  113. 100% mọi người đều biết đến
  114. chương trình của chúng ta
  115. trên mạng toàn cầu,
  116.  
  117. 25
  118. 00:05:19,618 --> 00:05:20,607
  119. - Rõ rồi chứ?
  120. - Rõ rồi.
  121.  
  122. 26
  123. 00:05:26,125 --> 00:05:28,320
  124. Tôi muốn những thiết bị đó
  125. phải hoàn tất trong hôm nay.
  126.  
  127. 27
  128. 00:05:29,528 --> 00:05:30,825
  129. Không được chậm trễ,
  130. được chứ?
  131.  
  132. 28
  133. 00:05:31,230 --> 00:05:32,128
  134. Cuốn nó lên.
  135. Tất cả sẵn sàng rồi chưa?
  136.  
  137. 29
  138. 00:05:33,232 --> 00:05:34,426
  139. Chúng ta phải chuẩn bị chu đáo.
  140.  
  141. 30
  142. 00:05:38,537 --> 00:05:39,663
  143. - Sao rồi?
  144. - Chào.
  145.  
  146. 31
  147. 00:05:40,038 --> 00:05:42,165
  148. Nếu anh nói không thì
  149. chúng tôi sẽ tiêu hết cả đám.
  150.  
  151. 32
  152. 00:05:43,342 --> 00:05:46,140
  153. Phải, chúng ta sẽ rất tuyệt
  154. với những gì đã xảy ra.
  155.  
  156. 33
  157. 00:05:47,546 --> 00:05:49,776
  158. Goldy, coi nào ...
  159. Hãy nói với tôi đi.
  160.  
  161. 34
  162. 00:05:51,283 --> 00:05:52,341
  163. Chúng ta là ai?
  164.  
  165. 35
  166. 00:05:53,152 --> 00:05:54,676
  167. Chúng ta là ai ư?
  168.  
  169. 36
  170. 00:05:55,787 --> 00:05:57,755
  171. Tôi có 87 thiết bị liên kết
  172. với những camera.
  173.  
  174. 37
  175. 00:05:58,257 --> 00:06:00,225
  176. 147 camera kể cả máy quay
  177. cá nhân, hiểu chứ?
  178.  
  179. 38
  180. 00:06:00,259 --> 00:06:02,955
  181. 60 đến 70 máy quay đã được
  182. bố trí ngoài đảo san hô vòng.
  183.  
  184. 39
  185. 00:06:02,995 --> 00:06:05,589
  186. chúng đều trang bị loại
  187. thấu kính 400 ,nhưng vẫn còn
  188.  
  189. 40
  190. 00:06:05,697 --> 00:06:09,997
  191. những góc quay chết mà ống kính
  192. không thể vươn đến được.
  193.  
  194. 41
  195. 00:06:10,435 --> 00:06:12,403
  196. Chúng tôi không đủ thời gian
  197. để khắc phục chuyện đó.
  198.  
  199. 42
  200. 00:06:12,738 --> 00:06:15,172
  201. Chúng ta đang trong 1 cuộc chiến,
  202. anh bạn.
  203.  
  204. 43
  205. 00:06:15,207 --> 00:06:17,107
  206. Những ngày nghỉ ngơi của anh
  207. đã hết. Đừng rên rỉ nữa.
  208.  
  209. 44
  210. 00:06:17,242 --> 00:06:19,710
  211. Đây không phải cuộc chiến,
  212. đây là truyền hình.
  213.  
  214. 45
  215. 00:06:20,245 --> 00:06:21,303
  216. Đó là 1 công nghệ phức tạp.
  217.  
  218. 46
  219. 00:06:21,446 --> 00:06:22,504
  220. Và tôi không có đủ
  221. những thiết bị cần thiết.
  222.  
  223. 47
  224. 00:06:22,814 --> 00:06:24,805
  225. Anh muốn 1 sô diễn hoành tráng
  226. còn chúng tôi lún vào rắc rối.
  227.  
  228. 48
  229. 00:06:27,419 --> 00:06:29,148
  230. Mango! Đừng đụng vào cái đó.
  231.  
  232. 49
  233. 00:06:29,421 --> 00:06:31,321
  234. Tôi đã nói cậu bao nhiêu lần rồi?!
  235. Làm ơn đừng đụng vào cái đó.
  236.  
  237. 50
  238. 00:06:31,523 --> 00:06:33,115
  239. Tránh xa nó ra. Cám ơn.
  240.  
  241. 51
  242. 00:06:33,525 --> 00:06:36,517
  243. Và ở trên đó. Anh đưa nó đi đâu?
  244. Đưa nó cho tôi. Cám ơn.
  245.  
  246. 52
  247. 00:06:36,628 --> 00:06:38,619
  248. Điều duy nhất tuyệt vời ở đây là
  249. tôi có những siêu sao trong nghề.
  250.  
  251. 53
  252. 00:06:39,631 --> 00:06:41,326
  253. Điều đó thật sự tuyệt bởi vì
  254. cùng với nhau chúng tôi đều ...
  255.  
  256. 54
  257. 00:06:41,733 --> 00:06:43,223
  258. ... nói được đúng 3 từ tiếng Anh.
  259.  
  260. 55
  261. 00:06:43,569 --> 00:06:45,059
  262. Những gì tôi phải chịu đựng
  263. trong chiến dịch này là,
  264.  
  265. 56
  266. 00:06:45,237 --> 00:06:48,138
  267. những câu sáo rỗng 'Tương thân
  268. tương ái' và 'Chúng ta là thế giới'.
  269.  
  270. 57
  271. 00:06:48,373 --> 00:06:51,171
  272. Với những câu như thế thử hỏi
  273. anh có thể nổi điên lên không?
  274.  
  275. 58
  276. 00:06:51,543 --> 00:06:52,771
  277. Trông tôi giống
  278. Quincy Jones chứ?
  279.  
  280. 59
  281. 00:06:53,645 --> 00:06:56,546
  282. Mọi chuyện rồi sẽ ổn,
  283. anh biết tại sao không?
  284.  
  285. 60
  286. 00:06:56,748 --> 00:06:58,340
  287. - Tại sao?
  288. -Vì tôi là ông chủ của anh.
  289.  
  290. 61
  291. 00:07:00,252 --> 00:07:01,378
  292. Thiết bị vệ tinh của tôi?!
  293.  
  294. 62
  295. 00:07:01,486 --> 00:07:02,453
  296. Chào, Nena.
  297.  
  298. 63
  299. 00:07:02,487 --> 00:07:04,512
  300. Bà Sereno đã chờ anh
  301. gần 1 tiếng.
  302.  
  303. 64
  304. 00:07:04,623 --> 00:07:06,682
  305. Trông anh thế nào?
  306.  
  307. 65
  308. 00:07:07,192 --> 00:07:10,252
  309. Sáng nay anh rất tuyệt
  310. nhất là mái tóc của anh.
  311.  
  312. 66
  313. 00:07:10,295 --> 00:07:13,787
  314. Nhưng hãy sẵn sàng ,
  315. bà ta rất khó khăn đấy.
  316.  
  317. 67
  318. 00:07:14,633 --> 00:07:16,225
  319. Quả thật là 1 tên tuổi lớn.
  320.  
  321. 68
  322. 00:07:17,035 --> 00:07:20,004
  323. Muốn được nổi tiếng trên báo chí
  324. em phải vượt qua được ải này.
  325.  
  326. 69
  327. 00:07:20,038 --> 00:07:21,528
  328. Phải.
  329.  
  330. 70
  331. 00:07:24,509 --> 00:07:26,306
  332. Được rồi, trông anh thế nào?
  333.  
  334. 71
  335. 00:07:27,112 --> 00:07:30,138
  336. - Rất lý tưởng.
  337. - Anh luôn là như vậy.
  338.  
  339. 72
  340. 00:07:32,017 --> 00:07:33,006
  341. Hãy đi đến đó đi.
  342.  
  343. 73
  344. 00:07:37,022 --> 00:07:39,820
  345. - Ông muốn tôi sửa nó chứ?
  346. - Đưa nó cho tôi.
  347.  
  348. 74
  349. 00:07:40,025 --> 00:07:41,117
  350. Hãy làm việc...
  351.  
  352. 75
  353. 00:07:41,326 --> 00:07:42,418
  354. ...với thiết bị
  355. thu phát vệ tinh của tôi.
  356.  
  357. 76
  358. 00:07:42,461 --> 00:07:44,554
  359. Vậy anh cương quyết không cần
  360. sự hỗ trợ của các đài truyền hình...
  361.  
  362. 77
  363. 00:07:44,730 --> 00:07:46,755
  364. ...để sô diễn này được phát sóng?
  365.  
  366. 78
  367. 00:07:47,332 --> 00:07:48,230
  368. Chỉ phát trên mạng lnternet.
  369.  
  370. 79
  371. 00:07:49,067 --> 00:07:52,332
  372. Tôi đã tuyển lựa 10 người
  373. tham dự chương trình
  374.  
  375. 80
  376. 00:07:52,638 --> 00:07:54,037
  377. từ những nhà tù trên thế giới.
  378. Tất cả bọn họ đều là tử tù.
  379.  
  380. 81
  381. 00:07:54,539 --> 00:07:57,474
  382. và 1 người trong số họ khi
  383. thắng cuộc sẽ được trả tự do.
  384.  
  385. 82
  386. 00:07:58,143 --> 00:08:00,134
  387. Ngày mai tôi sẽ đưa bọn họ
  388. đến hòn đảo san hô vòng này.
  389.  
  390. 83
  391. 00:08:00,445 --> 00:08:03,778
  392. Nơi mà họ phải chiến đấu lẫn nhau
  393. để có được cuộc sống mới.
  394.  
  395. 84
  396. 00:08:04,283 --> 00:08:05,682
  397. 1 cuộc chiến đến chết.
  398.  
  399. 85
  400. 00:08:07,286 --> 00:08:09,277
  401. 1 người sống sót và
  402. 9 người khác phải chết?
  403.  
  404. 86
  405. 00:08:12,190 --> 00:08:14,522
  406. Anh đang quay 1 cuốn phim
  407. về cái chết có thật?
  408.  
  409. 87
  410. 00:08:14,626 --> 00:08:15,422
  411. Không hẳn vậy.
  412.  
  413. 88
  414. 00:08:15,694 --> 00:08:18,185
  415. Những người tham dự đều là
  416. những kẻ bị kết án tử hình.
  417.  
  418. 89
  419. 00:08:18,497 --> 00:08:19,395
  420. Và bọn họ xem như đã chết.
  421.  
  422. 90
  423. 00:08:20,032 --> 00:08:21,294
  424. Tôi chỉ cho họ 1 cơ hội
  425. để sống sót.
  426.  
  427. 91
  428. 00:08:21,400 --> 00:08:22,697
  429. Điều đó có gì là sai?
  430.  
  431. 92
  432. 00:08:23,502 --> 00:08:25,129
  433. Điều đó là trái đạo đức
  434. và bất hợp pháp.
  435.  
  436. 93
  437. 00:08:26,204 --> 00:08:29,298
  438. Anh là 1 triệu phú đa truyền thông
  439. và sẽ là 1 tỷ phú
  440.  
  441. 94
  442. 00:08:29,508 --> 00:08:30,998
  443. khi sản xuất loại phim
  444. dạy cách giết người.
  445.  
  446. 95
  447. 00:08:43,021 --> 00:08:44,454
  448. Tôi sẽ sống sót.
  449.  
  450. 96
  451. 00:08:44,623 --> 00:08:46,250
  452. Tôi sẽ tiến hành
  453. chương trình trực tiếp của tôi
  454.  
  455. 97
  456. 00:08:46,525 --> 00:08:48,618
  457. trên mạng toàn cầu và thần dân
  458. của tôi là những khán giả...
  459.  
  460. 98
  461. 00:08:49,461 --> 00:08:52,430
  462. ... trung thành với
  463. chương trình của tôi
  464.  
  465. 99
  466. 00:08:52,764 --> 00:08:54,163
  467. và háo hức đón chờ
  468. từng sô diễn của tôi.
  469.  
  470. 100
  471. 00:08:55,267 --> 00:08:56,632
  472. Breck, chúng ta có 1 vấn đề.
  473.  
  474. 101
  475. 00:08:56,768 --> 00:08:59,737
  476. Người xem đã tăng
  477. cùng với những thách thức.
  478.  
  479. 102
  480. 00:09:01,106 --> 00:09:03,404
  481. Chúng ta vừa mất đi
  482. 1 thí sinh tham dự.
  483.  
  484. 103
  485. 00:09:05,377 --> 00:09:08,369
  486. Cô nói 'mất đi' là có ý gì?
  487.  
  488. 104
  489. 00:09:08,413 --> 00:09:09,277
  490. Bọn họ đã xử bắn gã Ả Rập của tôi?
  491.  
  492. 105
  493. 00:09:09,514 --> 00:09:10,674
  494. Chúng ta đã đáp ứng
  495. mọi yêu cầu của họ
  496.  
  497. 106
  498. 00:09:11,016 --> 00:09:12,381
  499. và họ đã ngu dốt xử bắn
  500. tên thí sinh Ả Rập của tôi?!
  501.  
  502. 107
  503. 00:09:12,617 --> 00:09:14,585
  504. Bình tĩnh, làm ơn bình tĩnh .
  505. Chúng ta đã có 1 người thế chỗ.
  506.  
  507. 108
  508. 00:09:14,986 --> 00:09:17,079
  509. - Cuộc phỏng vấn thế nào?
  510. - Đã kết thúc giai đoạn mềm mỏng.
  511.  
  512. 109
  513. 00:09:17,322 --> 00:09:19,790
  514. Người thay thế? Ai? Làm gì? Ở đâu?
  515. Chúng ta đã có gì?
  516.  
  517. 110
  518. 00:09:20,192 --> 00:09:23,684
  519. Jose Havanando.
  520. 1 tử tù ở Guatemala.
  521.  
  522. 111
  523. 00:09:24,096 --> 00:09:25,791
  524. Phạm tội cố sát 13 người.
  525.  
  526. 112
  527. 00:09:26,131 --> 00:09:27,496
  528. Hắn hoàn toàn đáp ứng yêu cầu.
  529.  
  530. 113
  531. 00:09:27,699 --> 00:09:29,599
  532. Tôi không muốn
  533. 1 gã con hoang ở Guatemala.
  534.  
  535. 114
  536. 00:09:30,102 --> 00:09:31,330
  537. Tôi đã có 2 tên người Mễ.
  538.  
  539. 115
  540. 00:09:32,604 --> 00:09:37,439
  541. Hãy nhìn vào đây đi. Thấy chứ?!
  542. Đây là thế giới Ả Rập.
  543.  
  544. 116
  545. 00:09:37,642 --> 00:09:40,509
  546. Họ không có người đại diện để cổ vũ,
  547. chúng ta không thể bỏ qua nơi đó.
  548.  
  549. 117
  550. 00:09:40,712 --> 00:09:42,509
  551. Tôi muốn 1 tên Ả Rập chết tiệt
  552. phạm tội gì cũng được!
  553.  
  554. 118
  555. 00:09:42,814 --> 00:09:46,306
  556. Cuồng tín, khủng bố, đánh bom
  557. tự sát, người Ả Rập.
  558.  
  559. 119
  560. 00:09:46,618 --> 00:09:49,416
  561. Được rồi, chúng ta đã có. Nguồn
  562. của chúng ta ở Trung Mỹ vừa báo.
  563.  
  564. 120
  565. 00:09:49,621 --> 00:09:52,454
  566. Có 1 nhóm khoảng 6 hay 7 tử tù
  567. thuộc nhóm chính thống Hồi giáo
  568.  
  569. 121
  570. 00:09:52,724 --> 00:09:54,419
  571. đang bị giam giữ ở nhà tù Alcajulta
  572. gần ElSalvador.
  573.  
  574. 122
  575. 00:09:54,559 --> 00:09:56,720
  576. Đã thương lượng với tay giám đốc
  577. trại giam và tất cả chỉ chờ vào anh.
  578.  
  579. 123
  580. 00:09:57,129 --> 00:09:58,562
  581. Đưa hình hắn lên mạng.
  582.  
  583. 124
  584. 00:09:59,064 --> 00:10:02,033
  585. Hiện giờ đang có 1 toán
  586. ở ngay trại giam đó.
  587.  
  588. 125
  589. 00:10:32,364 --> 00:10:35,765
  590. Hashim.
  591.  
  592. 126
  593. 00:11:31,389 --> 00:11:32,754
  594. Thằng Mỹ, trại trưởng
  595. muốn nói chuyện với mày.
  596.  
  597. 127
  598. 00:11:33,291 --> 00:11:34,690
  599. Nói với hắn,
  600. hãy đến hôn mông tao.
  601.  
  602. 128
  603. 00:12:11,329 --> 00:12:12,318
  604. - Tất cả chuyện này là sao đây?
  605. - Giết hắn đi.
  606.  
  607. 129
  608. 00:12:13,665 --> 00:12:15,064
  609. Tào lao.
  610.  
  611. 130
  612. 00:12:58,410 --> 00:12:59,274
  613. Bây giờ tao đi được chưa?
  614.  
  615. 131
  616. 00:13:10,221 --> 00:13:11,518
  617. Gã đó là ai vậy?
  618.  
  619. 132
  620. 00:13:12,223 --> 00:13:14,453
  621. - Gã đó là ai , Eddie?
  622. - 1 tên Mỹ.
  623.  
  624. 133
  625. 00:13:15,427 --> 00:13:19,329
  626. Bị bắt cách đây 1 năm
  627. ở SanMiguel, ElSalvador.
  628.  
  629. 134
  630. 00:13:19,831 --> 00:13:23,130
  631. Giết 3 người đàn ông.
  632. Bị án tử hình.
  633.  
  634. 135
  635. 00:13:24,035 --> 00:13:25,332
  636. Tạ ơn chúa.
  637.  
  638. 136
  639. 00:13:26,237 --> 00:13:29,229
  640. - Tôi cứ nghĩ anh muốn 1 tay Ả Rập.
  641. - Quên vụ Ả Rập đó đi.
  642.  
  643. 137
  644. 00:13:29,574 --> 00:13:32,042
  645. Tôi muốn gã này,
  646. hắn hoàn hảo đấy.
  647.  
  648. 138
  649. 00:13:32,177 --> 00:13:35,476
  650. Tinh thần bài Mỹ đang tăng--
  651. Nó đang lan tỏa khắp thế giới.
  652.  
  653. 139
  654. 00:13:36,081 --> 00:13:38,049
  655. Người ta sẽ bị ám ảnh rằng
  656. gã cao bồi này rất đáng ghét.
  657.  
  658. 140
  659. 00:13:39,751 --> 00:13:42,743
  660. Lôi hắn ra khỏi đó
  661. và đưa về đây ngay.
  662.  
  663. 141
  664. 00:14:04,042 --> 00:14:07,500
  665. Này anh bạn, đưa tôi chìa khóa và
  666. tôi sẽ cho anh 1 huy chương vàng.
  667.  
  668. 142
  669. 00:14:09,614 --> 00:14:12,708
  670. Này người Mỹ?
  671. Anh chàng lớn xác.
  672.  
  673. 143
  674. 00:14:13,518 --> 00:14:15,816
  675. Tao sẽ cho mày 1 nhát rạch
  676. từ đây đến đây, hiểu chứ?
  677.  
  678. 144
  679. 00:14:17,622 --> 00:14:19,112
  680. Vậy anh bạn từ đâu đến?
  681.  
  682. 145
  683. 00:14:21,459 --> 00:14:25,054
  684. Từ nơi mà mày đến, chú em.
  685. Mày đang quấy rối tao đấy.
  686.  
  687. 146
  688. 00:14:25,430 --> 00:14:26,624
  689. Mày gọi ai là chú em?!
  690.  
  691. 147
  692. 00:14:27,032 --> 00:14:31,264
  693. Ewan mc.Starley, Lon don, Anh quốc.
  694. 4 năm trong lực lượng đặc biệt.
  695.  
  696. 148
  697. 00:14:31,536 --> 00:14:34,027
  698. Từng tham gia 3 sứ mạng
  699. ở Châu Phi.
  700.  
  701. 149
  702. 00:14:34,472 --> 00:14:38,135
  703. Thiêu hủy 1 ngôi làng ở Ruanda.
  704. Hành quyết 17 người đàn ông.
  705.  
  706. 150
  707. 00:14:38,343 --> 00:14:41,073
  708. Hãm hiếp 9 phụ nữ.
  709. Chuyên gia tra tấn và mổ xẻ.
  710.  
  711. 151
  712. 00:14:41,780 --> 00:14:43,338
  713. Xin chúc mừng. Các người đã đủ
  714. tiêu chuẩn để đối đầu cùng nhau.
  715.  
  716. 152
  717. 00:14:44,049 --> 00:14:45,482
  718. Mày mắc bệnh quái gì vậy?
  719.  
  720. 153
  721. 00:14:45,850 --> 00:14:47,647
  722. Đó là công việc hàng ngày
  723. của tao, thằng khốn.
  724.  
  725. 154
  726. 00:15:09,607 --> 00:15:12,201
  727. Cho họ quần áo khác. Chúng ta
  728. đang làm 1 chương trình trực tiếp
  729.  
  730. 155
  731. 00:15:12,510 --> 00:15:14,102
  732. không phải đang trong
  733. bếp ăn của nhà hàng.
  734.  
  735. 156
  736. 00:15:14,713 --> 00:15:16,704
  737. Người mới của tôi đâu?
  738. Tay người Mỹ.
  739.  
  740. 157
  741. 00:15:17,215 --> 00:15:18,307
  742. Ở đằng kia.
  743.  
  744. 158
  745. 00:15:29,461 --> 00:15:33,124
  746. Chào, tôi là lan Breckel. Nhà
  747. sản xuất chương trình truyền hình.
  748.  
  749. 159
  750. 00:15:33,431 --> 00:15:34,625
  751. Vui được gặp anh.
  752.  
  753. 160
  754. 00:15:35,033 --> 00:15:36,125
  755. Có lẽ anh có nghe nói về tôi?
  756.  
  757. 161
  758. 00:15:36,334 --> 00:15:38,234
  759. Dạo gần đây thật sự
  760. tôi không xem ti vi nhiều lắm.
  761.  
  762. 162
  763. 00:15:38,636 --> 00:15:39,728
  764. Tại sao anh không ngồi xuống?
  765.  
  766. 163
  767. 00:15:44,442 --> 00:15:46,034
  768. Anh và những người khác sẽ
  769. được thả xuống đảo san hô.
  770.  
  771. 164
  772. 00:15:46,444 --> 00:15:48,344
  773. Nơi mà các anh phải
  774. chiến đấu lẫn nhau.
  775.  
  776. 165
  777. 00:15:49,447 --> 00:15:52,439
  778. Người sống sót cuối cùng trong
  779. số các anh , trải qua 30 giờ.
  780.  
  781. 166
  782. 00:15:53,284 --> 00:15:56,742
  783. Sẽ được trả tự do....
  784. Và lãnh được 1 số tiền lớn.
  785.  
  786. 167
  787. 00:15:58,056 --> 00:15:59,080
  788. Chuyện đó nghe hay chứ?
  789.  
  790. 168
  791. 00:15:59,257 --> 00:16:00,588
  792. Thế chuyện này liên quan
  793. gì đến truyền hình?
  794.  
  795. 169
  796. 00:16:01,292 --> 00:16:03,283
  797. Không có ti vi...
  798. Mà là lnternet.
  799.  
  800. 170
  801. 00:16:04,195 --> 00:16:06,254
  802. Tôi sẽ phát trực tiếp
  803. toàn bộ sự kiện này,
  804.  
  805. 171
  806. 00:16:06,297 --> 00:16:08,288
  807. lên mạng lnternet.
  808.  
  809. 172
  810. 00:16:08,333 --> 00:16:10,198
  811. với những thông tin về anh
  812. và các đối thủ của anh.
  813.  
  814. 173
  815. 00:16:11,035 --> 00:16:12,798
  816. Jack Conrad. Bắc Mỹ.
  817.  
  818. 174
  819. 00:16:13,304 --> 00:16:16,102
  820. Đã giật sập 1 cao ốc ở El Salvador
  821. làm chết 3 nguời đàn ông.
  822.  
  823. 175
  824. 00:16:16,608 --> 00:16:19,304
  825. - Anh làm gì ở El Salvador?
  826. - Làm việc cho chủ của tôi.
  827.  
  828. 176
  829. 00:16:19,711 --> 00:16:22,441
  830. - Tại sao anh cho nổ sập tòa cao ốc?
  831. - Nó cản ánh mặt trời của tôi.
  832.  
  833. 177
  834. 00:16:25,216 --> 00:16:27,707
  835. - Anh làm gì hàng ngày, Jack?
  836. - Tôi là 1 công trình sư.
  837.  
  838. 178
  839. 00:16:31,222 --> 00:16:35,318
  840. Được rồi , tôi hiểu. Nhưng
  841. anh là người vùng nào ở Mỹ?
  842.  
  843. 179
  844. 00:16:35,727 --> 00:16:36,625
  845. Bang Alaska.
  846.  
  847. 180
  848. 00:16:37,061 --> 00:16:38,653
  849. Alaska?
  850. Ở khoảng chừng nơi nào?
  851.  
  852. 181
  853. 00:16:39,130 --> 00:16:40,529
  854. Khoảng dưới 130km
  855. từ nơi thả neo tàu.
  856.  
  857. 182
  858. 00:16:40,765 --> 00:16:42,733
  859. 1 làng đánh cá nhỏ, nơi mà anh
  860. có lẽ đôi lúc nghe nói đến.
  861.  
  862. 183
  863. 00:16:43,234 --> 00:16:44,667
  864. Nó được gọi là ' Mẹ kiếp mày.'
  865.  
  866. 184
  867. 00:16:48,273 --> 00:16:50,036
  868. Thôi được,
  869. hãy làm giúp tôi 1 việc.
  870.  
  871. 185
  872. 00:16:50,441 --> 00:16:52,238
  873. Vui lòng điền vào lý lịch
  874. của tên thô bỉ này.
  875.  
  876. 186
  877. 00:16:52,443 --> 00:16:54,035
  878. Hãy ghi rằng
  879. hắn từ Arkansas đến,
  880.  
  881. 187
  882. 00:16:54,846 --> 00:16:57,781
  883. 1 tên cuồng tín, phân biệt chủng tộc,
  884. kiểu như bọn 3K.
  885.  
  886. 188
  887. 00:16:58,249 --> 00:17:00,581
  888. 1 kẻ chưa được nhà thờ rửa tội
  889. từng làm việc cho FBl.
  890.  
  891. 189
  892. 00:17:00,852 --> 00:17:02,183
  893. Hắn đã bay qua Trung Mỹ
  894.  
  895. 190
  896. 00:17:02,487 --> 00:17:05,479
  897. tham gia vào 1 trại tâm thần,
  898. nơi mà hàng tá người
  899.  
  900. 191
  901. 00:17:05,723 --> 00:17:08,191
  902. đã bị tra tấn dã man gồm đàn bà
  903. và trẻ con, vân vân và vân vân.
  904.  
  905. 192
  906. 00:17:08,493 --> 00:17:10,188
  907. Ghi trực tiếp vào
  908. và đưa nó cho Bella.
  909.  
  910. 193
  911. 00:17:12,130 --> 00:17:16,191
  912. Tôi không biết anh là ai
  913. và tôi không quan tâm.
  914.  
  915. 194
  916. 00:17:16,634 --> 00:17:18,602
  917. Nhưng tôi không tham gia
  918. trò chơi này.
  919.  
  920. 195
  921. 00:17:18,703 --> 00:17:22,400
  922. Anh không cần phải thắng nhưng
  923. mọi người phải tham gia trò chơi.
  924.  
  925. 196
  926. 00:17:25,710 --> 00:17:27,041
  927. Thằng khốn đến đây!
  928.  
  929. 197
  930. 00:17:43,127 --> 00:17:46,460
  931. Này ông chủ, có gì để ăn không?
  932.  
  933. 198
  934. 00:17:48,132 --> 00:17:51,431
  935. Phải, đây là vợ của anh.
  936. 1 đôi tình nhân.
  937.  
  938. 199
  939. 00:17:52,237 --> 00:17:55,536
  940. Các người có thể ở cùng bên nhau
  941. chiến đấu như 1 đội.
  942.  
  943. 200
  944. 00:17:56,241 --> 00:17:58,141
  945. Nhưng có 1 sự thật tàn nhẫn,
  946.  
  947. 201
  948. 00:17:58,543 --> 00:18:00,738
  949. chỉ 1 trong 2 người được phép
  950. rời khỏi hòn đảo đó.
  951.  
  952. 202
  953. 00:18:11,389 --> 00:18:13,721
  954. Tôi hy vọng các người mau chóng
  955. làm quen với tình huống đó.
  956.  
  957. 203
  958. 00:18:14,993 --> 00:18:16,290
  959. lm đi, Rosa.
  960.  
  961. 204
  962. 00:18:17,128 --> 00:18:18,595
  963. Ta đi khỏi đây thôi.
  964.  
  965. 205
  966. 00:18:20,298 --> 00:18:21,595
  967. Tất cả nghe rõ đây.
  968.  
  969. 206
  970. 00:18:23,001 --> 00:18:24,093
  971. Ở mắt cá chân các người.
  972.  
  973. 207
  974. 00:18:24,502 --> 00:18:25,992
  975. Các người có
  976. 1 cái vòng xiềng chân
  977.  
  978. 208
  979. 00:18:26,237 --> 00:18:28,637
  980. chứa 566 gram chất nổ.
  981.  
  982. 209
  983. 00:18:29,540 --> 00:18:30,598
  984. 566 gram.
  985.  
  986. 210
  987. 00:18:31,042 --> 00:18:32,805
  988. Đủ để xé toang các người
  989.  
  990. 211
  991. 00:18:33,511 --> 00:18:34,739
  992. con chó của các người
  993.  
  994. 212
  995. 00:18:35,346 --> 00:18:38,213
  996. và thổi tung mọi thứ xung quanh
  997. nơi các người đứng, có lẽ thế.
  998.  
  999. 213
  1000. 00:18:38,549 --> 00:18:41,017
  1001. Chính xác là trong 30 tiếng,
  1002. kể từ bây giờ,
  1003.  
  1004. 214
  1005. 00:18:41,753 --> 00:18:45,052
  1006. khối nổ đó sẽ được kích nổ,
  1007. cho dù các người ở đâu.
  1008.  
  1009. 215
  1010. 00:18:46,624 --> 00:18:48,717
  1011. Nếu muốn thoát khỏi
  1012. khối chất nổ đó,
  1013.  
  1014. 216
  1015. 00:18:48,760 --> 00:18:52,628
  1016. thì người duy nhất trong số
  1017. các người sống sót qua 30 tiếng
  1018.  
  1019. 217
  1020. 00:18:53,631 --> 00:18:57,260
  1021. Có 2 cách khiến khối nổ nơi
  1022. mắt cá chân các người kích nổ.
  1023. Cách thứ 1 là;
  1024.  
  1025. 218
  1026. 00:18:57,535 --> 00:18:59,162
  1027. Có thấy cái băng màu đỏ chứ?
  1028.  
  1029. 219
  1030. 00:19:01,372 --> 00:19:06,173
  1031. Khi chất sodium bị tách ra
  1032. trong 10 giây thì...' Bùm'!
  1033.  
  1034. 220
  1035. 00:19:06,778 --> 00:19:08,268
  1036. Thứ 2 :
  1037.  
  1038. 221
  1039. 00:19:09,180 --> 00:19:11,273
  1040. Cô mở cái vòng ra hay đụng
  1041. vào mạch điện bên trong
  1042.  
  1043. 222
  1044. 00:19:11,482 --> 00:19:15,111
  1045. ...mà không có khóa sẽ làm
  1046. dao động điện từ và ...
  1047.  
  1048. 223
  1049. 00:19:16,721 --> 00:19:18,621
  1050. 'Bùm'
  1051.  
  1052. 224
  1053. 00:19:20,091 --> 00:19:22,286
  1054. Đây là 1 cuộc chơi đơn giản.
  1055.  
  1056. 225
  1057. 00:19:23,127 --> 00:19:24,992
  1058. Giết,
  1059.  
  1060. 226
  1061. 00:19:25,296 --> 00:19:27,093
  1062. hay bị giết.
  1063.  
  1064. 227
  1065. 00:19:31,002 --> 00:19:33,596
  1066. ( Khối nổ đã được kích hoạt )
  1067.  
  1068. 228
  1069. 00:19:49,220 --> 00:19:53,054
  1070. ( Tiến trình đếm ngược bắt đầu
  1071. 29 giờ 45 phút 43 giây )
  1072.  
  1073. 229
  1074. 00:20:47,578 --> 00:20:48,670
  1075. Trực thăng đang trên đường đến.
  1076.  
  1077. 230
  1078. 00:20:48,713 --> 00:20:50,613
  1079. Tù nhân đã được chuyển đi,
  1080. tất cả sẵn sàng rồi chứ?
  1081.  
  1082. 231
  1083. 00:20:50,681 --> 00:20:53,081
  1084. - Goldy?
  1085. - Không thấy tôi đang làm đây sao?
  1086.  
  1087. 232
  1088. 00:20:53,184 --> 00:20:55,414
  1089. - Bella?
  1090. - Vâng, tôi đã sẵn sàng.
  1091.  
  1092. 233
  1093. 00:20:55,486 --> 00:20:56,783
  1094. - Eddie?
  1095. - Tôi cũng đã sẵn sàng.
  1096.  
  1097. 234
  1098. 00:20:57,588 --> 00:21:00,421
  1099. Bella, giống thời vàng son cũ
  1100. của chúng ta.
  1101.  
  1102. 235
  1103. 00:21:00,792 --> 00:21:04,125
  1104. - Goldy, vệ tinh đã có hình chưa?
  1105. - Rất đầy đủ.
  1106.  
  1107. 236
  1108. 00:21:06,230 --> 00:21:07,754
  1109. Bella, mở nhạc đi.
  1110.  
  1111. 237
  1112. 00:21:15,540 --> 00:21:17,770
  1113. Eddie... hãy bắt đầu với
  1114. trang web của chúng ta.
  1115.  
  1116. 238
  1117. 00:21:27,051 --> 00:21:29,645
  1118. Này anh bạn, nghe tôi đây!
  1119.  
  1120. 239
  1121. 00:21:36,094 --> 00:21:38,062
  1122. Tất cả chúng ta rồi sẽ chết!
  1123.  
  1124. 240
  1125. 00:22:11,262 --> 00:22:12,820
  1126. Hãy cắn cái này!
  1127.  
  1128. 241
  1129. 00:22:21,239 --> 00:22:25,232
  1130. Này Gingro,
  1131. tao sẽ chăm sóc vợ mày.
  1132.  
  1133. 242
  1134. 00:22:38,456 --> 00:22:40,390
  1135. Được rồi, cho tôi xem 182-B .
  1136.  
  1137. 243
  1138. 00:22:44,462 --> 00:22:46,555
  1139. Đúng là thiên tài, Goldy.
  1140.  
  1141. 244
  1142. 00:22:46,764 --> 00:22:49,164
  1143. Nói anh biết
  1144. anh là người tốt nhất.
  1145.  
  1146. 245
  1147. 00:22:49,500 --> 00:22:50,558
  1148. Nói lại lần nữa đi.
  1149.  
  1150. 246
  1151. 00:22:56,774 --> 00:22:59,607
  1152. Tao sẽ chờ mày ở trong rừng.
  1153.  
  1154. 247
  1155. 00:23:00,077 --> 00:23:01,408
  1156. Nó sẽ là 1 đại hội liên hoan.
  1157.  
  1158. 248
  1159. 00:23:01,612 --> 00:23:04,638
  1160. Tao thích xơi tái bọn mày.
  1161.  
  1162. 249
  1163. 00:23:05,016 --> 00:23:08,713
  1164. - Hoặc vừa chín tới!
  1165. - Được rồi, mở miệng ra!
  1166.  
  1167. 250
  1168. 00:23:10,555 --> 00:23:12,022
  1169. Tao nói mở miệng mày ra!
  1170.  
  1171. 251
  1172. 00:23:12,156 --> 00:23:13,521
  1173. Chìa khóa trong miệng mày!
  1174.  
  1175. 252
  1176. 00:23:15,026 --> 00:23:16,118
  1177. Cút khỏi đây mau!
  1178.  
  1179. 253
  1180. 00:23:23,267 --> 00:23:25,735
  1181. Có chuyện gì?
  1182.  
  1183. 254
  1184. 00:23:26,170 --> 00:23:28,365
  1185. Như thế chúng ta đã có ít hơn
  1186. 10 người. Đưa nó cho tôi!
  1187.  
  1188. 255
  1189. 00:23:28,573 --> 00:23:31,770
  1190. Này, đồ ngu !
  1191. Tôi đã nói các người phải để ý.
  1192.  
  1193. 256
  1194. 00:23:32,076 --> 00:23:33,373
  1195. Chúng ta đang có
  1196. 1 sô trực tiếp đấy.
  1197.  
  1198. 257
  1199. 00:23:36,047 --> 00:23:37,571
  1200. Mở miệng ra.
  1201.  
  1202. 258
  1203. 00:23:50,861 --> 00:23:52,055
  1204. Mở miệng anh ra!
  1205.  
  1206. 259
  1207. 00:23:53,698 --> 00:23:58,499
  1208. Coi nào, mở cái miệng
  1209. khốn kiếp của mày ra!
  1210.  
  1211. 260
  1212. 00:23:58,769 --> 00:24:00,862
  1213. - Mẹ kiếp!
  1214. - Cần mạnh tay hơn, anh bạn.
  1215.  
  1216. 261
  1217. 00:24:03,207 --> 00:24:04,731
  1218. Mày sẽ trả giá, đồ con hoang.
  1219.  
  1220. 262
  1221. 00:25:26,223 --> 00:25:27,383
  1222. Eddie, tình hình thế nào rồi?
  1223.  
  1224. 263
  1225. 00:25:27,425 --> 00:25:30,519
  1226. Chúng ta không thả hết bọn chúng
  1227. cùng 1 phía . 1 số ở quanh đây
  1228. và 1 số ở phía Nam hòn đảo.
  1229.  
  1230. 264
  1231. 00:25:30,728 --> 00:25:33,526
  1232. Tốt, bọn chúng sẽ có
  1233. thời gian làm quen.
  1234.  
  1235. 265
  1236. 00:26:22,012 --> 00:26:23,411
  1237. - Breck!
  1238. - Hành động!
  1239. Chúng ta có hành động!
  1240.  
  1241. 266
  1242. 00:26:23,547 --> 00:26:24,411
  1243. Phóng lớn lên.
  1244.  
  1245. 267
  1246. 00:26:32,623 --> 00:26:34,716
  1247. Bella, mở nhạc đi.
  1248. Được rồi, chúng ta có gì nào?
  1249.  
  1250. 268
  1251. 00:26:35,059 --> 00:26:38,028
  1252. Máy 23, 24 và 31 có tầm nhìn rất tốt
  1253. Bây giờ chúng ta đang xem máy 23.
  1254.  
  1255. 269
  1256. 00:27:03,087 --> 00:27:06,113
  1257. Tệ thật, cái này còn hơn
  1258. phim sex nữa anh bạn.
  1259.  
  1260. 270
  1261. 00:27:39,023 --> 00:27:40,320
  1262. Cú đó đau lắm đấy.
  1263.  
  1264. 271
  1265. 00:28:08,285 --> 00:28:10,378
  1266. Nó sẽ nổ, sẽ nổ.
  1267. Hoàn hảo lắm.
  1268.  
  1269. 272
  1270. 00:28:10,588 --> 00:28:14,217
  1271. Được rồi mọi người.
  1272. Đó là những gì tôi đã nói đến.
  1273.  
  1274. 273
  1275. 00:28:14,492 --> 00:28:16,084
  1276. Tốt. Khởi động camera 112.
  1277.  
  1278. 274
  1279. 00:28:19,497 --> 00:28:20,691
  1280. 5 triệu!
  1281.  
  1282. 275
  1283. 00:28:20,798 --> 00:28:24,199
  1284. Mọi người nghe này... Breck!
  1285. 5 triệu người đăng nhập,
  1286.  
  1287. 276
  1288. 00:28:24,301 --> 00:28:27,600
  1289. - là số người vào website chúng ta.
  1290. -Tốt, đó chỉ là khởi đầu.
  1291.  
  1292. 277
  1293. 00:28:28,539 --> 00:28:31,201
  1294. Đó chỉ là khởi đầu?
  1295.  
  1296. 278
  1297. 00:28:31,408 --> 00:28:33,399
  1298. Anh nói thế là có ý gì?
  1299.  
  1300. 279
  1301. 00:28:33,444 --> 00:28:35,708
  1302. Anh có biết bao nhiêu người xem
  1303. chương trình Super Bowl không ?
  1304.  
  1305. 280
  1306. 00:28:36,046 --> 00:28:38,571
  1307. - Có, 40 triệu.
  1308. - Đó chính là con số tôi nhắm đến.
  1309.  
  1310. 281
  1311. 00:28:38,616 --> 00:28:41,517
  1312. - Đó là điều không thể.
  1313. - Anh nghĩ như thế?
  1314.  
  1315. 282
  1316. 00:28:41,619 --> 00:28:44,019
  1317. Cứ chờ xem trang web của chúng ta
  1318. sẽ gây ra 1 cú chấn động từ sô này.
  1319.  
  1320. 283
  1321. 00:28:44,255 --> 00:28:47,019
  1322. Tất cả sẽ đua nhau chui vào
  1323. trang web của chúng ta
  1324.  
  1325. 284
  1326. 00:28:47,124 --> 00:28:49,524
  1327. từ Châu Phi cho đến khắp mọi nơi,
  1328. mọi người đều hướng về chúng ta.
  1329.  
  1330. 285
  1331. 00:28:50,327 --> 00:28:53,421
  1332. Hãy tin tôi, Goldy. Sô diễn này
  1333. sẽ lan trên lnternet như cơn bão lửa.
  1334.  
  1335. 286
  1336. 00:28:54,231 --> 00:28:55,027
  1337. Làm khá lắm.
  1338.  
  1339. 287
  1340. 00:29:17,388 --> 00:29:20,289
  1341. Mày đã theo tao?
  1342. Mày đã lén đi theo tao?
  1343.  
  1344. 288
  1345. 00:29:20,324 --> 00:29:21,291
  1346. Không có.
  1347.  
  1348. 289
  1349. 00:29:21,325 --> 00:29:24,021
  1350. Vậy mày có thể tiếp tục
  1351. hoặc ta kết thúc chuyện ở đây.
  1352.  
  1353. 290
  1354. 00:29:29,400 --> 00:29:31,300
  1355. Bình tĩnh đi.
  1356.  
  1357. 291
  1358. 00:29:33,037 --> 00:29:37,235
  1359. Tôi đang tìm vợ tôi.
  1360. Đó là điều duy nhất tôi muốn.
  1361.  
  1362. 292
  1363. 00:29:39,443 --> 00:29:40,705
  1364. Rosa của tôi.
  1365.  
  1366. 293
  1367. 00:30:03,567 --> 00:30:06,331
  1368. Này Gringo, thử cái này đi.
  1369.  
  1370. 294
  1371. 00:30:35,566 --> 00:30:36,658
  1372. Cám ơn nhé.
  1373.  
  1374. 295
  1375. 00:31:32,589 --> 00:31:34,454
  1376. Ta có thể gọi cái này là niềm vui.
  1377.  
  1378. 296
  1379. 00:31:43,567 --> 00:31:47,799
  1380. - Khu vực đó thế nào?
  1381. - Vẫn còn 3 camera ở khu vực đó.
  1382.  
  1383. 297
  1384. 00:31:48,572 --> 00:31:51,336
  1385. Để làm tăng sự hấp dẫn, hãy xử
  1386. dụng thêm nhiều góc quay khác.
  1387.  
  1388. 298
  1389. 00:31:51,375 --> 00:31:55,607
  1390. Tôi đã thay đổi vị trí camera, có
  1391. muốn tôi tăng khẩu độ không, John?
  1392.  
  1393. 299
  1394. 00:31:56,313 --> 00:31:57,678
  1395. Cám ơn.
  1396.  
  1397. 300
  1398. 00:32:00,384 --> 00:32:01,316
  1399. Bình tĩnh nào.
  1400.  
  1401. 301
  1402. 00:32:12,129 --> 00:32:13,061
  1403. Đến đây.
  1404.  
  1405. 302
  1406. 00:32:20,237 --> 00:32:22,467
  1407. Tôi thật sự thích
  1408. gã người Nhật này.
  1409.  
  1410. 303
  1411. 00:32:22,673 --> 00:32:24,436
  1412. Thôi nào, tập trung vào đi.
  1413. Gã đó là ai vậy?
  1414.  
  1415. 304
  1416. 00:32:24,475 --> 00:32:26,033
  1417. Anh không thể để khuôn hình đó
  1418. trở lại bình thường sao?
  1419.  
  1420. 305
  1421. 00:32:26,176 --> 00:32:27,643
  1422. Cái này của tao.
  1423.  
  1424. 306
  1425. 00:33:11,355 --> 00:33:13,016
  1426. 1 ngày đẹp trời,
  1427. mày có nghĩ thế không?
  1428.  
  1429. 307
  1430. 00:33:19,163 --> 00:33:20,824
  1431. Cần bình tĩnh lại, con trai.
  1432.  
  1433. 308
  1434. 00:33:27,437 --> 00:33:29,769
  1435. Sáng nay mày hơi sung sức,
  1436. phải không Hổ?
  1437.  
  1438. 309
  1439. 00:33:31,241 --> 00:33:33,038
  1440. Tôi đã thấy mày đánh nhau
  1441. với tên da đen.
  1442.  
  1443. 310
  1444. 00:33:33,443 --> 00:33:35,570
  1445. Mày rất mạnh trong
  1446. chuyện này, đúng không?
  1447.  
  1448. 311
  1449. 00:33:37,347 --> 00:33:39,474
  1450. Giống như tao thường nói
  1451.  
  1452. 312
  1453. 00:33:39,750 --> 00:33:43,083
  1454. Mày và tao, chúng ta đều
  1455. bị kẹt trên đảo này.
  1456.  
  1457. 313
  1458. 00:33:43,353 --> 00:33:44,650
  1459. Hãy cùng với nhau như 1 đội.
  1460.  
  1461. 314
  1462. 00:33:45,055 --> 00:33:47,285
  1463. Chỉ có mày và tao, hiểu chứ?
  1464.  
  1465. 315
  1466. 00:33:54,565 --> 00:33:55,361
  1467. Mày muốn cái này?
  1468.  
  1469. 316
  1470. 00:33:58,769 --> 00:34:00,862
  1471. Nó tốt hơn với mày.
  1472.  
  1473. 317
  1474. 00:34:36,240 --> 00:34:39,232
  1475. Ở yên đấy, lớn xác.
  1476.  
  1477. 318
  1478. 00:34:40,377 --> 00:34:42,345
  1479. Hãy từ từ.
  1480.  
  1481. 319
  1482. 00:34:46,149 --> 00:34:48,549
  1483. Nếu mày nằm yên ở đấy thì
  1484. 2 chúng ta sẽ không có vấn đề.
  1485.  
  1486. 320
  1487. 00:34:54,691 --> 00:34:56,659
  1488. Vậy chúng ta đã có
  1489. vấn đề lớn rồi đấy.
  1490.  
  1491. 321
  1492. 00:35:02,432 --> 00:35:04,730
  1493. Breck,
  1494. có chuyện đang diễn ra.
  1495.  
  1496. 322
  1497. 00:35:05,202 --> 00:35:07,397
  1498. Tôi đã có hình ảnh
  1499. 1 cặp đấu ở đây.
  1500.  
  1501. 323
  1502. 00:35:07,638 --> 00:35:10,004
  1503. Conrad và gã to lớn đó.
  1504.  
  1505. 324
  1506. 00:35:10,707 --> 00:35:12,140
  1507. - Goldy, anh mù sao?
  1508. - Gì chứ?
  1509.  
  1510. 325
  1511. 00:35:12,342 --> 00:35:15,038
  1512. - Hãy gửi hình ảnh này lên mạng.
  1513. - Được rồi, tôi đang bận tay 1 chút.
  1514.  
  1515. 326
  1516. 00:35:15,412 --> 00:35:17,744
  1517. Nhạc , Bella, âm nhạc.
  1518. Làm ngay đi. Bella?
  1519.  
  1520. 327
  1521. 00:35:42,439 --> 00:35:44,532
  1522. Được rồi,
  1523. chuyển qua camera 202.
  1524.  
  1525. 328
  1526. 00:36:20,610 --> 00:36:21,702
  1527. 208 và 205.
  1528.  
  1529. 329
  1530. 00:36:58,081 --> 00:36:59,844
  1531. - Nói đi, Breck.
  1532. - Vâng?
  1533.  
  1534. 330
  1535. 00:37:00,684 --> 00:37:01,673
  1536. 12 triệu.
  1537.  
  1538. 331
  1539. 00:37:02,419 --> 00:37:04,683
  1540. Chúng ta có 12 triệu người
  1541. đang vào mạng,
  1542.  
  1543. 332
  1544. 00:37:05,222 --> 00:37:06,712
  1545. ...ngay giờ phút này.
  1546.  
  1547. 333
  1548. 00:37:08,025 --> 00:37:10,084
  1549. Anh nghe điều đó chứ, Goldy?
  1550. 12 triệu.
  1551.  
  1552. 334
  1553. 00:37:10,794 --> 00:37:13,126
  1554. 12 triệu vẫn chưa phải
  1555. là 40 triệu.
  1556.  
  1557. 335
  1558. 00:37:13,296 --> 00:37:14,593
  1559. Nó vẫn chưa phải là Super Bowl.
  1560.  
  1561. 336
  1562. 00:37:14,631 --> 00:37:16,496
  1563. Vẫn chưa được.
  1564. Bella ! Eddie !
  1565.  
  1566. 337
  1567. 00:37:17,034 --> 00:37:19,594
  1568. Duy trì tình trạng này cho đến khi
  1569. chúng ta có điều gì đó khá hơn.
  1570.  
  1571. 338
  1572. 00:37:24,241 --> 00:37:26,004
  1573. lan Breckel, hắn đang ở đâu?
  1574. Bây giờ tìm hắn ở đâu?
  1575.  
  1576. 339
  1577. 00:37:26,410 --> 00:37:29,208
  1578. Bọn họ có thể gửi dữ liệu từ
  1579. 1 máy chủ độc quyền nào đó.
  1580.  
  1581. 340
  1582. 00:37:29,413 --> 00:37:31,040
  1583. Tôi đã liên hệ với cảnh sát quốc tế
  1584.  
  1585. 341
  1586. 00:37:31,148 --> 00:37:34,242
  1587. họ có thể thu thập thông tin
  1588. từ khắp thế giới
  1589.  
  1590. 342
  1591. 00:37:34,518 --> 00:37:36,349
  1592. Họ nghi ngờ đây là 1 hòn đảo
  1593. ở phía Nam Thái Bình Dương
  1594.  
  1595. 343
  1596. 00:37:36,753 --> 00:37:41,349
  1597. Nơi đó có 1 căn cứ cũ còn
  1598. sót lại từ thế chiến thứ2
  1599.  
  1600. 344
  1601. 00:37:41,725 --> 00:37:43,352
  1602. Những hình ảnh trên website được
  1603. đoán là ở lndonesia và NewGuinea,
  1604.  
  1605. 345
  1606. 00:37:43,727 --> 00:37:46,025
  1607. ở đấy có khoảng hơn
  1608. 2 triệu đảo san hô nhỏ.
  1609.  
  1610. 346
  1611. 00:37:47,230 --> 00:37:48,629
  1612. Tìm nó còn hơn tìm
  1613. 1 cây kim giữa núi cỏ khô.
  1614.  
  1615. 347
  1616. 00:37:49,166 --> 00:37:52,431
  1617. 10 tù nhân được thả ở nơi đó.
  1618. Có 2 người là người Mỹ.
  1619.  
  1620. 348
  1621. 00:37:52,636 --> 00:37:54,763
  1622. 1 người là Kreston Mackie,
  1623. người Mỹ da đen.
  1624.  
  1625. 349
  1626. 00:37:55,272 --> 00:37:57,240
  1627. đã trốn khỏi nhà tù
  1628. năm 2002.
  1629.  
  1630. 350
  1631. 00:37:57,574 --> 00:38:00,475
  1632. Thật mỉa mai, 2 năm sau hắn bị
  1633. kết án tử hình ở Malaysia
  1634.  
  1635. 351
  1636. 00:38:01,011 --> 00:38:03,377
  1637. - Còn gã kia?
  1638. - Tôi không tìm thấy được gì
  1639.  
  1640. 352
  1641. 00:38:03,480 --> 00:38:05,072
  1642. cứ như là hắn không hề tồn tại.
  1643.  
  1644. 353
  1645. 00:38:06,383 --> 00:38:07,577
  1646. Chúng tôi vừa tìm được
  1647. trên đường dây nóng
  1648.  
  1649. 354
  1650. 00:38:07,784 --> 00:38:09,308
  1651. 1 người Mỹ tên là Jack Conrad.
  1652.  
  1653. 355
  1654. 00:38:09,519 --> 00:38:10,178
  1655. Nói đi.
  1656.  
  1657. 356
  1658. 00:38:10,387 --> 00:38:13,288
  1659. Không ai biết hắn đang có mặt
  1660. trên internet,
  1661.  
  1662. 357
  1663. 00:38:13,323 --> 00:38:15,587
  1664. và tên thật của hắn
  1665. là Jack Riley,
  1666.  
  1667. 358
  1668. 00:38:16,193 --> 00:38:17,785
  1669. đó là 1 cựu chiến binh.
  1670.  
  1671. 359
  1672. 00:38:18,195 --> 00:38:20,220
  1673. 1 năm trước hắn vẫn còn
  1674. sống ở Texas.
  1675.  
  1676. 360
  1677. 00:38:20,597 --> 00:38:23,225
  1678. Và bất thình lình hắn
  1679. biến mất không ai biết.
  1680.  
  1681. 361
  1682. 00:38:23,500 --> 00:38:26,094
  1683. Gia đình, bạn bè, không ai nghe
  1684. được tin gì về hắn từ lúc ấy.
  1685.  
  1686. 362
  1687. 00:38:27,003 --> 00:38:28,994
  1688. Hắn có 1 bạn gái,
  1689. Sarah Cavanaugh.
  1690.  
  1691. 363
  1692. 00:38:29,239 --> 00:38:32,106
  1693. đã ly dị, có 2 con
  1694. và đang làm bồi bàn.
  1695.  
  1696. 364
  1697. 00:38:42,319 --> 00:38:43,616
  1698. Mikey, buông em trai con ra.
  1699.  
  1700. 365
  1701. 00:38:44,221 --> 00:38:46,246
  1702. 2 con hãy ngừng lại ngay.
  1703.  
  1704. 366
  1705. 00:38:48,425 --> 00:38:49,551
  1706. Bữa tối sẽ trong 30 phút nữa.
  1707.  
  1708. 367
  1709. 00:39:02,672 --> 00:39:04,003
  1710. Alô?
  1711.  
  1712. 368
  1713. 00:39:04,674 --> 00:39:08,405
  1714. - Sarah Cavanaugh?
  1715. -Vâng?
  1716.  
  1717. 369
  1718. 00:39:08,678 --> 00:39:12,114
  1719. Đây là nhân viên đặc biệt Hookins
  1720. của FBl.
  1721.  
  1722. 370
  1723. 00:39:12,482 --> 00:39:15,076
  1724. Tôi muốn hỏi bà vài câu
  1725. về Jack Riley.
  1726.  
  1727. 371
  1728. 00:39:40,010 --> 00:39:40,806
  1729. Cô đây rồi.
  1730.  
  1731. 372
  1732. 00:39:41,211 --> 00:39:42,542
  1733. Mike, tôi có thể dùng
  1734. máy vi tính của anh chứ?
  1735.  
  1736. 373
  1737. 00:39:42,812 --> 00:39:43,744
  1738. Dĩ nhiên.
  1739.  
  1740. 374
  1741. 00:39:44,014 --> 00:39:46,244
  1742. - Anh có tài khoản trên mạng chứ?
  1743. - Tại sao? Có chuyện gì?
  1744.  
  1745. 375
  1746. 00:39:47,250 --> 00:39:48,615
  1747. Là Jack.
  1748.  
  1749. 376
  1750. 00:39:53,323 --> 00:39:54,756
  1751. - Có được không?
  1752. - Nó đang truy cập.
  1753.  
  1754. 377
  1755. 00:39:58,228 --> 00:39:59,354
  1756. ( Hành động trực tiếp- Tham gia ngay
  1757. 30 tiếng - 10 tên sát nhân)
  1758.  
  1759. 378
  1760. 00:39:59,629 --> 00:40:01,062
  1761. - Cô đang xem gì đó?
  1762. - Khoan đã.
  1763.  
  1764. 379
  1765. 00:40:03,133 --> 00:40:05,761
  1766. - Thế nào rồi?
  1767. - Tôi có thẻ tín dụng lúc cần thiết.
  1768.  
  1769. 380
  1770. 00:40:14,477 --> 00:40:16,069
  1771. - Được rồi.
  1772. - Là gã nào vậy?
  1773.  
  1774. 381
  1775. 00:40:16,146 --> 00:40:17,704
  1776. - Jack.
  1777. - Ôi chúa ơi. Tệ thật, là Jack!
  1778.  
  1779. 382
  1780. 00:40:17,747 --> 00:40:19,044
  1781. Phải, tôi biết, tôi biết.
  1782.  
  1783. 383
  1784. 00:40:20,750 --> 00:40:22,479
  1785. ( Lý lịch cá nhân )
  1786.  
  1787. 384
  1788. 00:40:22,586 --> 00:40:24,053
  1789. Kiểu như đảng 3K?!
  1790.  
  1791. 385
  1792. 00:40:24,354 --> 00:40:26,584
  1793. - Nó đã nói gì?
  1794. - Không.
  1795.  
  1796. 386
  1797. 00:40:26,790 --> 00:40:29,657
  1798. Đã tham gia điều hành
  1799. 1 nhà thương điên?!
  1800.  
  1801. 387
  1802. 00:40:30,393 --> 00:40:33,055
  1803. - Và bay sang ElSalvador.
  1804. - ElSalvador?
  1805.  
  1806. 388
  1807. 00:40:33,363 --> 00:40:34,660
  1808. Tất cả điều đó là dối trá.
  1809.  
  1810. 389
  1811. 00:40:36,266 --> 00:40:37,062
  1812. Tôi sẽ đích thân xem xét vụ này.
  1813.  
  1814. 390
  1815. 00:40:38,101 --> 00:40:40,092
  1816. Chiến đấu cho đến chết.
  1817.  
  1818. 391
  1819. 00:40:40,270 --> 00:40:42,261
  1820. Hãy thử trực tiếp hình này.
  1821.  
  1822. 392
  1823. 00:42:28,378 --> 00:42:29,436
  1824. Rất lãng mạn.
  1825.  
  1826. 393
  1827. 00:42:30,647 --> 00:42:33,673
  1828. Nó khiến tao nhớ lại nhiều chuyện.
  1829. Nhưng tao không nói sẽ chăm sóc vợ mày.
  1830.  
  1831. 394
  1832. 00:42:41,358 --> 00:42:42,382
  1833. Coi nào , ngài Nóng đầu.
  1834.  
  1835. 395
  1836. 00:42:48,765 --> 00:42:50,494
  1837. Rất lý thú, đúng không?
  1838.  
  1839. 396
  1840. 00:43:12,255 --> 00:43:14,553
  1841. Mày chỉ có từng đó thôi sao?!
  1842.  
  1843. 397
  1844. 00:43:29,539 --> 00:43:31,131
  1845. Bình tĩnh nào, bình tĩnh.
  1846.  
  1847. 398
  1848. 00:43:33,843 --> 00:43:36,243
  1849. Tao sẽ cho mày 1 cái tát
  1850. nếu không yên lặng.
  1851.  
  1852. 399
  1853. 00:43:37,547 --> 00:43:39,071
  1854. Tao chỉ muốn làm bạn.
  1855.  
  1856. 400
  1857. 00:43:39,749 --> 00:43:41,182
  1858. Tao không yêu cầu chuyện này.
  1859.  
  1860. 401
  1861. 00:43:42,352 --> 00:43:43,478
  1862. Mày cảm thấy cái này thế nào?
  1863.  
  1864. 402
  1865. 00:43:53,296 --> 00:43:55,196
  1866. Có ngửi thấy mùi đó không?
  1867.  
  1868. 403
  1869. 00:43:56,366 --> 00:44:00,302
  1870. Tình yêu.
  1871. Có mùi tình yêu trong không khí.
  1872.  
  1873. 404
  1874. 00:44:00,703 --> 00:44:02,102
  1875. Mày là 1 thằng may mắn.
  1876.  
  1877. 405
  1878. 00:44:04,407 --> 00:44:06,204
  1879. Mày có 1 con vợ xinh xắn ở đây.
  1880.  
  1881. 406
  1882. 00:44:22,525 --> 00:44:24,152
  1883. Nhẹ nhàng nào, Chan.
  1884. Nhẹ nhàng.
  1885.  
  1886. 407
  1887. 00:44:29,065 --> 00:44:30,726
  1888. Mày không biết cách
  1889. đối xử với quý bà.
  1890.  
  1891. 408
  1892. 00:44:31,734 --> 00:44:33,167
  1893. 1 kho báu đấy.
  1894.  
  1895. 409
  1896. 00:44:35,438 --> 00:44:37,030
  1897. Em là 1 thứ gia vị cay nồng,
  1898. đúng không?
  1899.  
  1900. 410
  1901. 00:44:40,643 --> 00:44:41,735
  1902. 1 cô em hoang dại.
  1903.  
  1904. 411
  1905. 00:44:43,246 --> 00:44:45,339
  1906. Để ta xem em có gì nào.
  1907.  
  1908. 412
  1909. 00:44:52,355 --> 00:44:53,185
  1910. Không, làm ơn!
  1911.  
  1912. 413
  1913. 00:45:07,604 --> 00:45:08,593
  1914. Con điếm khốn kiếp!
  1915.  
  1916. 414
  1917. 00:45:16,145 --> 00:45:17,134
  1918. Ngừng lại đi!
  1919.  
  1920. 415
  1921. 00:45:45,041 --> 00:45:47,339
  1922. - Từ góc đó chúng ta có thể
  1923. thu hình không?
  1924. - Chúng ta đã thu mọi thứ.
  1925.  
  1926. 416
  1927. 00:45:48,244 --> 00:45:49,336
  1928. Như thế vẫn chưa đủ.
  1929.  
  1930. 417
  1931. 00:45:50,680 --> 00:45:53,649
  1932. Eddie? Ê kíp quay phim đâu?
  1933.  
  1934. 418
  1935. 00:45:54,350 --> 00:45:55,442
  1936. Không xa nơi đó.
  1937.  
  1938. 419
  1939. 00:45:56,786 --> 00:45:58,048
  1940. Hãy gửi họ đến đó.
  1941.  
  1942. 420
  1943. 00:46:26,716 --> 00:46:29,048
  1944. Eddie. Những con số?
  1945.  
  1946. 421
  1947. 00:46:29,619 --> 00:46:31,109
  1948. Chúng ta đã tăng lên.
  1949. Xấp xỉ 15 triệu.
  1950.  
  1951. 422
  1952. 00:46:32,255 --> 00:46:35,622
  1953. - Dừng lại đi!
  1954. - Cái gì?
  1955.  
  1956. 423
  1957. 00:46:36,259 --> 00:46:38,318
  1958. Cái gì ư?!
  1959. Hãy dừng chuyện này lại.
  1960.  
  1961. 424
  1962. 00:46:38,628 --> 00:46:40,755
  1963. Thôi nào, đó là tên sát nhân
  1964. và cô ta là gái điếm.
  1965.  
  1966. 425
  1967. 00:46:41,331 --> 00:46:42,423
  1968. Cô ấy là con người.
  1969.  
  1970. 426
  1971. 00:46:42,632 --> 00:46:45,533
  1972. Phải, nhưng cô ta đã bị
  1973. tuyên án tử hình.
  1974.  
  1975. 427
  1976. 00:46:45,768 --> 00:46:47,759
  1977. Và giờ này họ đã bị xử tử ở
  1978. Guatemala, em biết điều đó mà?
  1979.  
  1980. 428
  1981. 00:46:49,038 --> 00:46:51,529
  1982. Không, chuyện này sai lầm.
  1983. Việc này bệnh hoạn!
  1984.  
  1985. 429
  1986. 00:46:52,241 --> 00:46:57,076
  1987. Em biết đấy, bi kịch là ở chỗ
  1988. anh ở ngoài ấy không phải em.
  1989.  
  1990. 430
  1991. 00:46:57,380 --> 00:47:00,440
  1992. lan? Làm sao anh có thể
  1993. chịu đựng được chuyện này?
  1994.  
  1995. 431
  1996. 00:47:01,017 --> 00:47:03,508
  1997. Nó tự xảy ra và chúng ta quay
  1998. phim. Không phải lỗi của anh.
  1999.  
  2000. 432
  2001. 00:47:04,587 --> 00:47:06,111
  2002. Đó là tác phẩm anh làm ra.
  2003.  
  2004. 433
  2005. 00:47:07,523 --> 00:47:08,615
  2006. Anh đã dàn dựng nó.
  2007.  
  2008. 434
  2009. 00:47:08,992 --> 00:47:11,688
  2010. Anh đưa 10 người ra đó
  2011. và chuyện gì đến sẽ đến.
  2012.  
  2013. 435
  2014. 00:47:12,128 --> 00:47:14,596
  2015. Thuần túy là thật sự.
  2016. Không có sự can thiệp.
  2017.  
  2018. 436
  2019. 00:47:17,800 --> 00:47:21,395
  2020. - Anh đi đâu vậy?
  2021. - Hít thở không khí.
  2022.  
  2023. 437
  2024. 00:47:23,640 --> 00:47:24,698
  2025. Sao chứ?
  2026.  
  2027. 438
  2028. 00:47:26,309 --> 00:47:27,606
  2029. Anh sẽ không bao giờ bỏ cuộc chứ?
  2030.  
  2031. 439
  2032. 00:47:29,145 --> 00:47:31,636
  2033. Có cần tôi đưa anh vào
  2034. danh sách trợ cấp không?
  2035.  
  2036. 440
  2037. 00:47:32,315 --> 00:47:34,306
  2038. Hay là chúng ta đang có
  2039. khủng hoảng về niềm tin?
  2040.  
  2041. 441
  2042. 00:47:34,417 --> 00:47:36,112
  2043. Không, Breck. Không có gì đâu.
  2044. Chỉ là...
  2045.  
  2046. 442
  2047. 00:47:39,222 --> 00:47:40,450
  2048. Nó là...
  2049.  
  2050. 443
  2051. 00:47:43,159 --> 00:47:47,027
  2052. những cảnh đó thật không
  2053. dễ dàng để xem.
  2054.  
  2055. 444
  2056. 00:47:49,165 --> 00:47:50,632
  2057. Nhưng tôi về phe anh.
  2058.  
  2059. 445
  2060. 00:47:52,635 --> 00:47:54,159
  2061. Eddie. Anh sẽ ở bên tôi chứ?
  2062.  
  2063. 446
  2064. 00:47:55,071 --> 00:47:56,732
  2065. Tất nhiên rồi,
  2066. tôi yêu công việc này.
  2067.  
  2068. 447
  2069. 00:47:56,773 --> 00:47:58,138
  2070. Bella?
  2071.  
  2072. 448
  2073. 00:47:58,574 --> 00:48:01,008
  2074. Tôi cũng yêu công việc này.
  2075. Chúng ta là 1 đội.
  2076.  
  2077. 449
  2078. 00:48:01,377 --> 00:48:02,002
  2079. Tốt.
  2080.  
  2081. 450
  2082. 00:48:02,478 --> 00:48:05,413
  2083. Bella, Eddie. Các bạn sẽ là
  2084. trợ thủ của tôi trong tương lai.
  2085.  
  2086. 451
  2087. 00:48:16,092 --> 00:48:17,787
  2088. Nó thật sự đúng là 1 con chó cái.
  2089.  
  2090. 452
  2091. 00:48:29,105 --> 00:48:31,630
  2092. Không cần lo lắng.
  2093. Hắn đi không xa đâu.
  2094.  
  2095. 453
  2096. 00:49:22,225 --> 00:49:23,624
  2097. Nghe này.
  2098. Đã xảy ra chuyện này?
  2099.  
  2100. 454
  2101. 00:49:28,397 --> 00:49:29,489
  2102. Hãy nói với tôi.
  2103.  
  2104. 455
  2105. 00:49:30,433 --> 00:49:31,593
  2106. Rosa đâu?
  2107.  
  2108. 456
  2109. 00:49:32,301 --> 00:49:33,325
  2110. Bọn chúng đã giết cô ấy.
  2111.  
  2112. 457
  2113. 00:49:38,541 --> 00:49:40,441
  2114. Chúng ta có khách,
  2115. hãy im lặng.
  2116.  
  2117. 458
  2118. 00:49:55,558 --> 00:49:58,823
  2119. Giúp tôi trả thù. Cùng với nhau
  2120. chúng ta sẽ vượt qua chuyện này.
  2121.  
  2122. 459
  2123. 00:49:59,228 --> 00:50:01,458
  2124. Tôi muốn anh im lặng.
  2125.  
  2126. 460
  2127. 00:50:03,766 --> 00:50:10,137
  2128. Bọn chúng đối xử với cô ấy
  2129. như 1 con chó.
  2130.  
  2131. 461
  2132. 00:50:15,278 --> 00:50:18,008
  2133. Hãy giúp tôi trả thù!
  2134. Anh phải giúp tôi!
  2135.  
  2136. 462
  2137. 00:50:18,047 --> 00:50:19,776
  2138. Không, tôi chỉ hy vọng
  2139. chúng ta sống sót.
  2140.  
  2141. 463
  2142. 00:50:21,851 --> 00:50:23,751
  2143. Tốt nhất nên tự chăm sóc mình.
  2144.  
  2145. 464
  2146. 00:50:25,288 --> 00:50:26,585
  2147. Bây giờ hãy đi khỏi đây.
  2148.  
  2149. 465
  2150. 00:50:27,390 --> 00:50:30,450
  2151. Tôi không thể,
  2152. khủy tay tôi đã bị gãy.
  2153.  
  2154. 466
  2155. 00:51:01,057 --> 00:51:02,217
  2156. Bình tĩnh đi!
  2157.  
  2158. 467
  2159. 00:51:03,526 --> 00:51:05,721
  2160. Tôi không muốn giết cô.
  2161.  
  2162. 468
  2163. 00:51:06,028 --> 00:51:08,758
  2164. Tôi chỉ muốn tháo trái bom
  2165. ra khỏi chân tôi.
  2166.  
  2167. 469
  2168. 00:51:10,533 --> 00:51:12,728
  2169. Anh có thể tin cậy vào tôi.
  2170.  
  2171. 470
  2172. 00:51:23,446 --> 00:51:25,641
  2173. - Hắn đã thả cô ta ra?!
  2174. - Lạy Chúa! Chuyện này là sao đây?
  2175.  
  2176. 471
  2177. 00:51:25,681 --> 00:51:27,546
  2178. Tình bạn trên hoang đảo?
  2179.  
  2180. 472
  2181. 00:51:48,170 --> 00:51:49,660
  2182. Mắt cá chân anh sao rồi?
  2183.  
  2184. 473
  2185. 00:51:50,506 --> 00:51:52,770
  2186. Tôi không thể bước đi.
  2187. Tôi không thể chiến đấu.
  2188.  
  2189. 474
  2190. 00:51:53,576 --> 00:51:57,307
  2191. Tôi không làm gì được ngoại trừ
  2192. cầm cây gậy chết tiệt này.
  2193.  
  2194. 475
  2195. 00:52:02,752 --> 00:52:07,018
  2196. Cứ để mặc tôi. Xin hãy
  2197. trả thù cho 2 chúng tôi.
  2198.  
  2199. 476
  2200. 00:52:08,157 --> 00:52:12,560
  2201. Tôi xin lỗi, anh bạn. Có việc
  2202. quan trọng hơn tôi phải làm.
  2203.  
  2204. 477
  2205. 00:52:15,331 --> 00:52:17,265
  2206. Anh sẽ làm gì?
  2207.  
  2208. 478
  2209. 00:52:20,269 --> 00:52:24,137
  2210. Tôi đã nhìn thấy 1 trạm nhỏ
  2211. ở mạn Bắc hòn đảo.
  2212.  
  2213. 479
  2214. 00:52:24,440 --> 00:52:27,773
  2215. - Chắc chắn đó là trạm truyền tin.
  2216. - Anh muốn gọi cầu cứu?
  2217.  
  2218. 480
  2219. 00:52:28,177 --> 00:52:30,645
  2220. Có lẽ chúng ta phải cần
  2221. 1 chút trợ giúp ở đây.
  2222.  
  2223. 481
  2224. 00:52:32,348 --> 00:52:34,282
  2225. Anh sẽ gọi cầu cứu cho ai?
  2226.  
  2227. 482
  2228. 00:52:36,152 --> 00:52:38,086
  2229. Gọi cho vợ anh?
  2230.  
  2231. 483
  2232. 00:52:38,754 --> 00:52:40,381
  2233. 1 người đàn bà?
  2234.  
  2235. 484
  2236. 00:52:41,557 --> 00:52:42,751
  2237. Phải.
  2238.  
  2239. 485
  2240. 00:52:43,693 --> 00:52:45,593
  2241. 1 người nào đó như thế.
  2242.  
  2243. 486
  2244. 00:53:00,776 --> 00:53:03,108
  2245. Hãy gửi quà giáng sinh
  2246. cho mc.Starley.
  2247.  
  2248. 487
  2249. 00:53:03,312 --> 00:53:06,406
  2250. Buộc hắn ra tay.
  2251. Đưa hắn đối đầu với tên Nhật.
  2252.  
  2253. 488
  2254. 00:53:40,249 --> 00:53:42,342
  2255. Thứ này rất tuyệt, đồng nghiệp.
  2256.  
  2257. 489
  2258. 00:53:43,452 --> 00:53:45,181
  2259. Chúng ta đã có dao.
  2260.  
  2261. 490
  2262. 00:53:45,354 --> 00:53:48,050
  2263. Này nhìn xem... thuốc lá.
  2264.  
  2265. 491
  2266. 00:53:48,257 --> 00:53:51,055
  2267. Không có ai để mắt đến chúng ta.
  2268.  
  2269. 492
  2270. 00:53:51,761 --> 00:53:55,595
  2271. Chúng ta đã trúng độc đắc.
  2272.  
  2273. 493
  2274. 00:53:58,768 --> 00:54:02,397
  2275. Hãy cư xử đàng hoàng vào.
  2276. Đây là sô diễn của chúng ta.
  2277.  
  2278. 494
  2279. 00:54:05,408 --> 00:54:08,741
  2280. Đừng làm trò khỉ nữa, đồ khốn.
  2281.  
  2282. 495
  2283. 00:54:42,778 --> 00:54:44,336
  2284. Anh đang làm gì vậy?
  2285.  
  2286. 496
  2287. 00:54:45,381 --> 00:54:47,542
  2288. Anh thấy cái này chứ?
  2289. GPS- thiết bị định vị.
  2290.  
  2291. 497
  2292. 00:54:50,553 --> 00:54:53,147
  2293. Nó cung cấp tọa độ của chúng ta.
  2294.  
  2295. 498
  2296. 00:55:05,634 --> 00:55:08,398
  2297. Conrad...
  2298. đã bất ngờ không còn tồn tại.
  2299.  
  2300. 499
  2301. 00:55:09,705 --> 00:55:11,070
  2302. Không còn tồn tại?!
  2303.  
  2304. 500
  2305. 00:55:11,107 --> 00:55:15,009
  2306. Không nhìn thấy hắn trên màn hình
  2307. Tôi đã mất tín hiệu của hắn.
  2308.  
  2309. 501
  2310. 00:55:22,818 --> 00:55:24,445
  2311. Có muốn uống nước không?
  2312.  
  2313. 502
  2314. 00:55:29,258 --> 00:55:30,520
  2315. Cầm lấy cái này.
  2316.  
  2317. 503
  2318. 00:56:39,528 --> 00:56:40,620
  2319. - Đã tìm thấy hắn.
  2320. - Hắn đi đâu vậy?
  2321.  
  2322. 504
  2323. 00:56:42,665 --> 00:56:44,223
  2324. Không biết.
  2325.  
  2326. 505
  2327. 00:56:46,068 --> 00:56:48,832
  2328. - Tiếp tục theo dõi hắn.
  2329. - Rõ.
  2330.  
  2331. 506
  2332. 00:56:57,646 --> 00:57:00,137
  2333. Chúng ta phải ngừng điều tra
  2334. về Jack Riley.
  2335.  
  2336. 507
  2337. 00:57:00,382 --> 00:57:04,182
  2338. - Có 2 người Mỹ liên can vụ này
  2339. - Khoan, khoan đã...
  2340.  
  2341. 508
  2342. 00:57:04,486 --> 00:57:06,386
  2343. Chuyện đó không liên quan
  2344. chúng ta, được chứ?
  2345.  
  2346. 509
  2347. 00:57:06,488 --> 00:57:08,581
  2348. Cách đây vài tiếng chính ông
  2349. đã lôi tôi vào chuyện này.
  2350.  
  2351. 510
  2352. 00:57:08,624 --> 00:57:10,683
  2353. Bây giờ tại sao ông lại
  2354. bảo tôi ngừng lại?
  2355.  
  2356. 511
  2357. 00:57:10,793 --> 00:57:12,761
  2358. Khi anh bắt đầu đào sâu
  2359. về Jack Riley,
  2360.  
  2361. 512
  2362. 00:57:12,795 --> 00:57:15,491
  2363. anh sẽ liên quan đến nhiều người,
  2364. nhiều rắc rối khác.
  2365.  
  2366. 513
  2367. 00:57:15,631 --> 00:57:18,293
  2368. - Họ là ai chứ?
  2369. - Lầu 5 góc.
  2370.  
  2371. 514
  2372. 00:57:18,500 --> 00:57:20,695
  2373. Đây là Wade Meran to, D.l.A.
  2374.  
  2375. 515
  2376. 00:57:21,003 --> 00:57:24,700
  2377. - Chúng tôi biết mọi thứ về Jack Riley.
  2378. - Hắn ta là 1 tên sát nhân?
  2379.  
  2380. 516
  2381. 00:57:25,040 --> 00:57:27,736
  2382. Anh ta giống người bị giết nhiều
  2383. hơn, những người trên đảo đó.
  2384.  
  2385. 517
  2386. 00:57:28,110 --> 00:57:32,740
  2387. Anh ta đã phục vụ 14 năm trong
  2388. lực lượng Delta và đã nghỉ hưu.
  2389.  
  2390. 518
  2391. 00:57:33,549 --> 00:57:36,347
  2392. Nhưng sếp cũ của anh ta
  2393. cũng là sếp tôi,
  2394.  
  2395. 519
  2396. 00:57:36,518 --> 00:57:40,420
  2397. đôi lúc gọi anh ấy thực hiện
  2398. những sứ mạng bí mật
  2399.  
  2400. 520
  2401. 00:57:41,423 --> 00:57:43,414
  2402. 1 năm trước anh ta được
  2403. phái đến ElSalvador
  2404.  
  2405. 521
  2406. 00:57:43,626 --> 00:57:46,220
  2407. Để triệt hạ 1 tập đoàn
  2408. buôn bán ma túy
  2409.  
  2410. 522
  2411. 00:57:46,528 --> 00:57:49,019
  2412. đã dùng tiền lời để nuôi dưỡng
  2413. 1 đội quân riêng.
  2414.  
  2415. 523
  2416. 00:57:49,465 --> 00:57:51,160
  2417. Sứ mạng của anh ta hoàn tất.
  2418.  
  2419. 524
  2420. 00:57:51,467 --> 00:57:53,128
  2421. Vài người khác đã bị giết.
  2422.  
  2423. 525
  2424. 00:57:53,269 --> 00:57:56,534
  2425. Và tập đoàn ma túy
  2426. đã bị rúng động.
  2427.  
  2428. 526
  2429. 00:57:56,739 --> 00:57:58,138
  2430. Anh ta được rút ra.
  2431.  
  2432. 527
  2433. 00:57:59,041 --> 00:58:01,976
  2434. Anh ta xuất cảnh dưới
  2435. cái tên Jack Conrad.
  2436.  
  2437. 528
  2438. 00:58:02,278 --> 00:58:04,371
  2439. Tên thật của anh ta
  2440. và anh ta là ai
  2441.  
  2442. 529
  2443. 00:58:04,580 --> 00:58:07,413
  2444. không bao giờ được tiết lộ.
  2445. Đó là những gì họ đã cố làm.
  2446.  
  2447. 530
  2448. 00:58:07,683 --> 00:58:09,708
  2449. Và các ông đã để anh ấy
  2450. mục rữa suốt 1 năm
  2451.  
  2452. 531
  2453. 00:58:10,085 --> 00:58:11,416
  2454. trong nhà tù ở Trung Mỹ?
  2455.  
  2456. 532
  2457. 00:58:11,487 --> 00:58:14,320
  2458. Những người như Jack Riley
  2459. được trả công rất hậu hĩnh.
  2460.  
  2461. 533
  2462. 00:58:14,690 --> 00:58:18,023
  2463. Và họ chấp nhận đem
  2464. sinh mạng ra để mạo hiểm.
  2465.  
  2466. 534
  2467. 00:58:18,093 --> 00:58:20,084
  2468. Và chấp nhận bị bỏ rơi.
  2469.  
  2470. 535
  2471. 00:58:20,729 --> 00:58:21,718
  2472. Đó là chính trị.
  2473.  
  2474. 536
  2475. 00:58:23,098 --> 00:58:24,292
  2476. Đó là chuyện tào lao.
  2477.  
  2478. 537
  2479. 00:58:39,748 --> 00:58:40,305
  2480. Được rồi.
  2481.  
  2482. 538
  2483. 00:58:40,516 --> 00:58:41,813
  2484. Breck, như anh có thể thấy,
  2485.  
  2486. 539
  2487. 00:58:42,217 --> 00:58:45,209
  2488. gã người Mỹ, tay Yul Brynner
  2489. đã biến mất.
  2490.  
  2491. 540
  2492. 00:58:45,454 --> 00:58:47,012
  2493. Hắn đã hoàn toàn biến mất
  2494. khỏi màn hình của tôi.
  2495.  
  2496. 541
  2497. 00:58:47,323 --> 00:58:49,723
  2498. Trước tiên tôi có hắn
  2499. sau đó hắn biến khỏi mắt tôi,
  2500.  
  2501. 542
  2502. 00:58:50,025 --> 00:58:52,118
  2503. và lý do để tôi mất hắn là hắn đã
  2504. khai thác góc chết của camera.
  2505.  
  2506. 543
  2507. 00:58:52,261 --> 00:58:55,128
  2508. Và tôi không thể đưa camera
  2509. vào vị trí chúng ta muốn.
  2510.  
  2511. 544
  2512. 00:58:55,831 --> 00:58:59,528
  2513. Thành thật mà nói,
  2514. tôi rất có ấn tượng với hắn.
  2515.  
  2516. 545
  2517. 00:59:00,169 --> 00:59:01,500
  2518. Thoải mái nào, Goldy.
  2519.  
  2520. 546
  2521. 00:59:02,071 --> 00:59:05,404
  2522. Tôi chỉ thoải mái khi
  2523. bọn sát nhân và hãm hiếp,
  2524.  
  2525. 547
  2526. 00:59:05,607 --> 00:59:07,700
  2527. ở trên hòn đảo khác, được chứ?
  2528.  
  2529. 548
  2530. 00:59:12,114 --> 00:59:13,411
  2531. Tôi sẽ tìm ra hắn.
  2532.  
  2533. 549
  2534. 01:01:34,156 --> 01:01:37,057
  2535. - Alô?
  2536. - Sarah, là anh đây.
  2537.  
  2538. 550
  2539. 01:01:39,695 --> 01:01:41,060
  2540. Sarah?
  2541.  
  2542. 551
  2543. 01:01:43,699 --> 01:01:48,102
  2544. - Jack, anh không sao chứ?
  2545. - Nghe này, anh không còn thời gian.
  2546.  
  2547. 552
  2548. 01:01:48,670 --> 01:01:50,695
  2549. Anh đã ở đâu
  2550. mà không liên lạc với em?
  2551.  
  2552. 553
  2553. 01:01:51,173 --> 01:01:52,765
  2554. Tất cả chỉ vì an toàn của em.
  2555.  
  2556. 554
  2557. 01:01:54,676 --> 01:01:58,669
  2558. - Em không nghĩ anh bỏ rơi em chứ?
  2559. - Em không biết nghĩ sao nữa.
  2560.  
  2561. 555
  2562. 01:01:58,714 --> 01:02:03,014
  2563. Em đã từng trải qua chuyện này
  2564. trước đây và rồi ...
  2565.  
  2566. 556
  2567. 01:02:04,453 --> 01:02:06,148
  2568. ...anh bất ngờ gọi cho em.
  2569. - Sarah, nghe anh đây.
  2570.  
  2571. 557
  2572. 01:02:06,455 --> 01:02:07,353
  2573. Tại sao?
  2574.  
  2575. 558
  2576. 01:02:08,657 --> 01:02:10,022
  2577. Anh không bỏ rơi em.
  2578.  
  2579. 559
  2580. 01:02:11,727 --> 01:02:14,025
  2581. Anh yêu em.
  2582.  
  2583. 560
  2584. 01:02:15,030 --> 01:02:17,828
  2585. Anh yêu các con em và xem
  2586. chúng như con của anh.
  2587.  
  2588. 561
  2589. 01:02:18,534 --> 01:02:22,527
  2590. - Em có hiểu không?
  2591. - Jack...
  2592.  
  2593. 562
  2594. 01:02:22,571 --> 01:02:23,629
  2595. Khoan đã , khoan đã,
  2596.  
  2597. 563
  2598. 01:02:23,672 --> 01:02:25,572
  2599. Anh có việc cần nhờ em.
  2600.  
  2601. 564
  2602. 01:02:25,741 --> 01:02:29,734
  2603. Hãy lấy giấy và viết địa chỉ này
  2604.  
  2605. 565
  2606. 01:02:31,547 --> 01:02:36,143
  2607. Hãy đến ngân hàng Westside
  2608. và nhập mã số, 2543456.
  2609.  
  2610. 566
  2611. 01:02:36,351 --> 01:02:37,147
  2612. Nó là gì chứ?
  2613.  
  2614. 567
  2615. 01:02:38,153 --> 01:02:39,177
  2616. Anh đang làm gì vậy?
  2617.  
  2618. 568
  2619. 01:02:39,354 --> 01:02:42,687
  2620. Anh đã để dành được 1 số tiền.
  2621.  
  2622. 569
  2623. 01:02:43,358 --> 01:02:46,054
  2624. nhưng anh thấy tốt nhất
  2625. em nên có nó.
  2626.  
  2627. 570
  2628. 01:02:46,562 --> 01:02:50,191
  2629. Nó có thể giúp em và các con
  2630. 1 cuộc sống thoải mái hơn.
  2631.  
  2632. 571
  2633. 01:02:50,799 --> 01:02:55,236
  2634. Tiền ư? anh biết em không cần tiền
  2635. điều em cần là anh , Jack.
  2636.  
  2637. 572
  2638. 01:02:55,270 --> 01:02:57,170
  2639. Anh muốn em nhận số tiền đó
  2640. trong trường hợp...
  2641.  
  2642. 573
  2643. 01:02:57,272 --> 01:02:58,466
  2644. Trường hợp gì chứ?!
  2645.  
  2646. 574
  2647. 01:02:59,408 --> 01:03:01,501
  2648. Cách đây 1 năm anh nói là có
  2649. việc phải làm rồi biến mất dạng.
  2650.  
  2651. 575
  2652. 01:03:01,610 --> 01:03:03,601
  2653. Và bây giờ đó là điều
  2654. anh nói với em?
  2655.  
  2656. 576
  2657. 01:03:04,346 --> 01:03:05,540
  2658. Anmh đang ở đâu , Jack?
  2659.  
  2660. 577
  2661. 01:03:05,714 --> 01:03:08,512
  2662. Anh phải nói em biết
  2663. chuyện gì đang xảy ra.
  2664.  
  2665. 578
  2666. 01:03:08,550 --> 01:03:10,313
  2667. - Sarah, nghe này...
  2668. - Anh phải kể với em ngay!
  2669.  
  2670. 579
  2671. 01:03:10,419 --> 01:03:13,183
  2672. Em muốn anh quay về nhà,
  2673. đó là điều duy nhất em muốn.
  2674.  
  2675. 580
  2676. 01:03:13,221 --> 01:03:16,019
  2677. Hãy nói với em rằng
  2678. anh sẽ quay về nhà.
  2679.  
  2680. 581
  2681. 01:03:16,725 --> 01:03:18,716
  2682. Anh có hiểu em cần gì không?
  2683. Em cần anh quay về với em.
  2684.  
  2685. 582
  2686. 01:03:19,127 --> 01:03:21,152
  2687. Em cần anh quay về nhà ngay.
  2688.  
  2689. 583
  2690. 01:03:21,330 --> 01:03:23,355
  2691. Breck, chúng tôi tìm thấy
  2692. 1 lỗ thủng trên hàng rào.
  2693.  
  2694. 584
  2695. 01:03:27,569 --> 01:03:28,536
  2696. Hắn đã vào trong tháp canh.
  2697.  
  2698. 585
  2699. 01:03:37,379 --> 01:03:39,745
  2700. - Có chuyện gì vậy?
  2701. - Conrad. Hắn đang ở đây.
  2702.  
  2703. 586
  2704. 01:03:41,149 --> 01:03:43,344
  2705. Tuyệt.
  2706. Hắn dễ thương thật đấy.
  2707.  
  2708. 587
  2709. 01:03:43,585 --> 01:03:45,450
  2710. Bao vây tháp lại.
  2711. Tắt máy phát điện đi.
  2712.  
  2713. 588
  2714. 01:03:47,155 --> 01:03:48,053
  2715. Anh phải đi đây.
  2716.  
  2717. 589
  2718. 01:03:48,256 --> 01:03:49,245
  2719. Không, khoan đã.
  2720.  
  2721. 590
  2722. 01:03:49,291 --> 01:03:52,658
  2723. Em đã nói chuyện với nhân viên FBl
  2724. Anh đang ở đâu?
  2725.  
  2726. 591
  2727. 01:03:52,761 --> 01:03:54,786
  2728. Hãy kể gì đó với em.
  2729. Bọn họ không có thông tin gì cả.
  2730.  
  2731. 592
  2732. 01:03:55,564 --> 01:03:58,055
  2733. - Jack?
  2734. - Anh vẫn còn đây, chờ 1 lát.
  2735.  
  2736. 593
  2737. 01:04:01,036 --> 01:04:02,025
  2738. Hãy viết đi:
  2739.  
  2740. 594
  2741. 01:04:03,338 --> 01:04:06,330
  2742. Ở vĩ độ 30th và kinh độ 7.549282...
  2743.  
  2744. 595
  2745. 01:04:07,109 --> 01:04:08,133
  2746. Đỉnh cao nhất là...
  2747.  
  2748. 596
  2749. 01:04:09,011 --> 01:04:10,137
  2750. Jack?
  2751.  
  2752. 597
  2753. 01:04:13,615 --> 01:04:15,640
  2754. Lùi lại, hãy yểm trợ cho tôi.
  2755.  
  2756. 598
  2757. 01:04:49,084 --> 01:04:50,449
  2758. Tệ thật!
  2759.  
  2760. 599
  2761. 01:04:50,652 --> 01:04:53,450
  2762. - Hắn đã trốn thoát!
  2763. - Đuổi theo! Nhanh lên!
  2764.  
  2765. 600
  2766. 01:04:55,090 --> 01:04:57,058
  2767. Xin chào, tôi có thể gặp
  2768. nhân viên Wilkins chứ?
  2769.  
  2770. 601
  2771. 01:04:57,192 --> 01:04:58,454
  2772. Anh ấy đang họp, xin gọi lại sau.
  2773.  
  2774. 602
  2775. 01:04:58,794 --> 01:05:00,159
  2776. Đây là chuyện khẩn cấp.
  2777.  
  2778. 603
  2779. 01:05:01,229 --> 01:05:04,289
  2780. Riley đã liên lạc với sarah
  2781. và cô ấy vừa gọi đến
  2782.  
  2783. 604
  2784. 01:05:04,499 --> 01:05:06,990
  2785. Hòn đảo đó nằm ở
  2786. kinh độ 7 và vĩ độ 30.
  2787.  
  2788. 605
  2789. 01:05:07,602 --> 01:05:09,194
  2790. Tôi đã có tọa độ ở ngay đây.
  2791.  
  2792. 606
  2793. 01:05:14,342 --> 01:05:16,606
  2794. Làm ơn nói với tôi rằng
  2795. chúng ta không bỏ rơi anh ấy.
  2796.  
  2797. 607
  2798. 01:05:17,412 --> 01:05:20,108
  2799. Jack Riley đã trải qua
  2800. 1 năm trong tù ở ElSalvador.
  2801.  
  2802. 608
  2803. 01:05:20,315 --> 01:05:23,011
  2804. Bị đánh đập, hành hạ.
  2805.  
  2806. 609
  2807. 01:05:24,119 --> 01:05:25,711
  2808. Và anh ấy đã không bỏ cuộc.
  2809.  
  2810. 610
  2811. 01:05:26,421 --> 01:05:28,218
  2812. Để bảo vệ các ông.
  2813.  
  2814. 611
  2815. 01:05:29,324 --> 01:05:31,053
  2816. Bảo vệ đất nước này.
  2817.  
  2818. 612
  2819. 01:05:53,048 --> 01:05:54,481
  2820. Làm thế nào 1 phụ nữ như cô
  2821. lại dính líu vào chuyện này?
  2822.  
  2823. 613
  2824. 01:05:57,385 --> 01:05:58,647
  2825. Chuyện rất phức tạp.
  2826.  
  2827. 614
  2828. 01:06:03,592 --> 01:06:07,187
  2829. - Chúng ta bị kẹt cứng rồi.
  2830. - Tôi sẽ chiến đấu đến cùng.
  2831.  
  2832. 615
  2833. 01:06:07,496 --> 01:06:09,589
  2834. Đây là đoạn kết,
  2835. chìa khóa của cái chết.
  2836.  
  2837. 616
  2838. 01:06:12,200 --> 01:06:13,224
  2839. Anh không sao chứ?
  2840.  
  2841. 617
  2842. 01:06:13,535 --> 01:06:15,503
  2843. Tôi đã bị thương nhẹ khi
  2844. chúng ném tôi khỏi trực thăng.
  2845.  
  2846. 618
  2847. 01:06:20,008 --> 01:06:22,704
  2848. Thoải mái đi.
  2849. Tôi sẽ giúp anh.
  2850.  
  2851. 619
  2852. 01:06:25,647 --> 01:06:28,514
  2853. Thật khủng khiếp.
  2854. Nhưng làm ơn đừng ngừng lại.
  2855.  
  2856. 620
  2857. 01:06:29,217 --> 01:06:31,515
  2858. - Vậy tôi sẽ tiếp tục.
  2859. - Ừ. Đừng dừng lại.
  2860.  
  2861. 621
  2862. 01:06:35,023 --> 01:06:36,012
  2863. Con mồi đang chui vào bẫy.
  2864.  
  2865. 622
  2866. 01:06:36,057 --> 01:06:42,257
  2867. Lần sau cùng anh tin vào đàn bà
  2868. là khi nào? Và chuyện gì đã xảy ra?
  2869.  
  2870. 623
  2871. 01:06:43,565 --> 01:06:47,433
  2872. Chuyện như thế này.
  2873. Tôi đã tin vào cô ấy.
  2874.  
  2875. 624
  2876. 01:06:47,469 --> 01:06:53,237
  2877. Tôi đã gom hết vốn liếng
  2878. chuồn sang Mexico mua hàng.
  2879.  
  2880. 625
  2881. 01:06:53,742 --> 01:06:57,678
  2882. Rồi sau đó lập 1 đường dây
  2883. chuyển hàng từ Châu Á về Mỹ.
  2884.  
  2885. 626
  2886. 01:06:58,246 --> 01:07:00,043
  2887. Trên đường về nhà tôi đã gặp
  2888. 1 cô gái thật dịu dàng.
  2889.  
  2890. 627
  2891. 01:07:07,389 --> 01:07:10,187
  2892. Xinh đẹp và rất khêu gợi.
  2893.  
  2894. 628
  2895. 01:07:10,225 --> 01:07:15,424
  2896. Mọi việc như trên thiên đàng.
  2897. Chúng tôi giàu có , tự do và yêu nhau.
  2898.  
  2899. 629
  2900. 01:07:16,431 --> 01:07:19,332
  2901. Sau đó có kẻ đã tố cáo tôi
  2902. với bên phòng chống ma túy
  2903.  
  2904. 630
  2905. 01:07:19,634 --> 01:07:22,125
  2906. Và cô ta đã khai với cảnh sát
  2907. tất cả mọi thứ.
  2908.  
  2909. 631
  2910. 01:07:22,604 --> 01:07:25,698
  2911. Khi khám xét chúng đã tìm thấy
  2912. 14 pounds ma túy dưới giường tôi.
  2913.  
  2914. 632
  2915. 01:07:26,541 --> 01:07:28,634
  2916. Cô có biết ở Malaysia
  2917. điều đó có nghĩa là gì không?
  2918.  
  2919. 633
  2920. 01:07:30,812 --> 01:07:32,507
  2921. Là án tử hình.
  2922.  
  2923. 634
  2924. 01:07:35,217 --> 01:07:38,118
  2925. Chuyện đó đã khiến tôi không
  2926. còn biết tin vào ai nữa.
  2927.  
  2928. 635
  2929. 01:07:39,020 --> 01:07:40,317
  2930. Có hiểu những gì tôi vừa nói chứ?
  2931.  
  2932. 636
  2933. 01:07:42,224 --> 01:07:43,555
  2934. Cảm thấy thế nào hả cưng?
  2935.  
  2936. 637
  2937. 01:07:45,360 --> 01:07:47,328
  2938. Này, cô đi đâu vậy?
  2939.  
  2940. 638
  2941. 01:07:53,034 --> 01:07:54,661
  2942. Tôi đã bị lừa 1 lần nữa. Thật khốn kiếp!
  2943.  
  2944. 639
  2945. 01:07:54,836 --> 01:07:56,030
  2946. Không thể tin vào ai.
  2947.  
  2948. 640
  2949. 01:08:02,577 --> 01:08:03,475
  2950. Thông minh lắm.
  2951.  
  2952. 641
  2953. 01:08:06,681 --> 01:08:08,205
  2954. Thật đáng kinh ngạc!
  2955.  
  2956. 642
  2957. 01:08:08,984 --> 01:08:12,112
  2958. - Đã xảy ra chuyện gì?
  2959. - 1 tên đã bị gạch sổ.
  2960.  
  2961. 643
  2962. 01:08:12,187 --> 01:08:14,621
  2963. Là tên Mỹ da đen.
  2964.  
  2965. 644
  2966. 01:08:17,592 --> 01:08:19,082
  2967. Hãy ra khỏi chuyện đó đi,
  2968.  
  2969. 645
  2970. 01:08:19,127 --> 01:08:22,619
  2971. và quan sát những người khác.
  2972. Bây giờ đã có thay đổi.
  2973.  
  2974. 646
  2975. 01:08:23,098 --> 01:08:27,296
  2976. Tệ thật, tên Mễ đã bị hạ.
  2977.  
  2978. 647
  2979. 01:08:30,505 --> 01:08:31,631
  2980. Chúa ơi.
  2981.  
  2982. 648
  2983. 01:08:32,107 --> 01:08:35,543
  2984. 1 ngày khó khăn lại bắt đầu
  2985. với tên Mexican này và rất tệ.
  2986.  
  2987. 649
  2988. 01:08:37,012 --> 01:08:38,604
  2989. Lại làm Starley lần nữa.
  2990. Bọn chúng thật xấu xí.
  2991.  
  2992. 650
  2993. 01:08:40,215 --> 01:08:45,517
  2994. Được rồi, hãy thu lại cảnh này.
  2995.  
  2996. 651
  2997. 01:08:49,124 --> 01:08:50,614
  2998. Những giây phút tốt đẹp.
  2999.  
  3000. 652
  3001. 01:08:51,126 --> 01:08:53,526
  3002. Đã có 28 triệu người vào
  3003. trang web của chúng ta.
  3004.  
  3005. 653
  3006. 01:08:53,828 --> 01:08:56,763
  3007. Họ đang theo dõi số phận
  3008. của tên Mễ này ra sao.
  3009.  
  3010. 654
  3011. 01:08:57,732 --> 01:08:59,256
  3012. Không tốt chút nào.
  3013.  
  3014. 655
  3015. 01:09:17,619 --> 01:09:18,677
  3016. Anh ta là chủ của tôi.
  3017.  
  3018. 656
  3019. 01:09:21,289 --> 01:09:22,688
  3020. Còn là bạn thân thiết của tôi.
  3021.  
  3022. 657
  3023. 01:09:23,992 --> 01:09:25,482
  3024. Là 1 thiên tài.
  3025.  
  3026. 658
  3027. 01:09:26,995 --> 01:09:29,190
  3028. 1 người có thể biến bụi đất
  3029. thành bánh nướng.
  3030.  
  3031. 659
  3032. 01:09:33,601 --> 01:09:35,296
  3033. Cả hai chúng ta đã bị lợi dụng.
  3034.  
  3035. 660
  3036. 01:09:37,539 --> 01:09:38,972
  3037. Tôi biết.
  3038.  
  3039. 661
  3040. 01:09:39,007 --> 01:09:41,032
  3041. Goldy, chúng ta phải
  3042. chặn đứng chuyện này lại.
  3043.  
  3044. 662
  3045. 01:09:57,525 --> 01:09:59,823
  3046. Đây không phải là
  3047. người thật việc thật.
  3048.  
  3049. 663
  3050. 01:10:00,128 --> 01:10:01,618
  3051. Anh đã dàn dựng chuyện này.
  3052.  
  3053. 664
  3054. 01:10:01,763 --> 01:10:03,458
  3055. Anh đưa họ đến đó và ép buộc
  3056. họ làm những việc đó....
  3057.  
  3058. 665
  3059. 01:10:03,631 --> 01:10:06,566
  3060. để 1 người vợ bị hãm hiếp
  3061. và bị giết trước mặt chồng.
  3062.  
  3063. 666
  3064. 01:10:10,338 --> 01:10:14,240
  3065. Đừng nói tôi anh không muốn thế,
  3066. bởi vì anh đã làm tất cả chuyện này.
  3067.  
  3068. 667
  3069. 01:10:16,678 --> 01:10:19,374
  3070. 28 triệu người đang theo
  3071. dõi chương trình của tôi.
  3072.  
  3073. 668
  3074. 01:10:20,248 --> 01:10:23,081
  3075. Và không mạng nào
  3076. làm được điều này.
  3077.  
  3078. 669
  3079. 01:10:27,756 --> 01:10:29,747
  3080. Chuyện đó đã quá đủ
  3081. với tôi, Breck.
  3082.  
  3083. 670
  3084. 01:10:30,458 --> 01:10:35,054
  3085. Tôi biết kế hoạch lẽ ra không phải
  3086. là vậy nhưng bây giờ nó đã thay đổi.
  3087.  
  3088. 671
  3089. 01:10:35,797 --> 01:10:37,025
  3090. Nó đã trở nên điên rồ.
  3091.  
  3092. 672
  3093. 01:10:37,065 --> 01:10:39,158
  3094. Chúng ta đã để
  3095. chuyện này đi quá xa,
  3096.  
  3097. 673
  3098. 01:10:39,367 --> 01:10:41,358
  3099. ... và đó không phải
  3100. là điều tôi trông chờ.
  3101.  
  3102. 674
  3103. 01:10:41,603 --> 01:10:45,266
  3104. Được rồi. Đó chỉ là
  3105. những tên tử tù , hiểu chứ?
  3106.  
  3107. 675
  3108. 01:10:45,774 --> 01:10:47,366
  3109. Trên căn bản là như vậy.
  3110.  
  3111. 676
  3112. 01:10:48,676 --> 01:10:50,268
  3113. Điều anh cần là 1 bi kịch trên màn hình,
  3114.  
  3115. 677
  3116. 01:10:50,512 --> 01:10:52,104
  3117. những anh hùng,
  3118. bọn độc ác và nạn nhân.
  3119.  
  3120. 678
  3121. 01:10:52,781 --> 01:10:54,112
  3122. Hiểu chứ?
  3123. 1 cốt chuyện cực kỳ hiệu quả.
  3124.  
  3125. 679
  3126. 01:10:54,382 --> 01:10:57,317
  3127. Không, đây không phải là
  3128. phim bộ truyền hình như anh nói.
  3129.  
  3130. 680
  3131. 01:10:57,719 --> 01:10:59,778
  3132. Đây là sự thật,
  3133. 1 sự thật khốn nạn.
  3134.  
  3135. 681
  3136. 01:11:00,188 --> 01:11:02,019
  3137. Và tôi không thể chịu nổi
  3138. đã phải ói hết thức ăn ra.
  3139.  
  3140. 682
  3141. 01:11:02,123 --> 01:11:03,112
  3142. Thật vậy sao?
  3143.  
  3144. 683
  3145. 01:11:04,125 --> 01:11:05,057
  3146. Mọi ngườiyêu sự thật.
  3147.  
  3148. 684
  3149. 01:11:05,527 --> 01:11:08,758
  3150. Đài CCN, ABC, MTV.
  3151.  
  3152. 685
  3153. 01:11:09,164 --> 01:11:12,531
  3154. Mọi nhà sản xuất và biên kịch
  3155. đều thích chuyện này.
  3156.  
  3157. 686
  3158. 01:11:14,469 --> 01:11:15,766
  3159. Nó gây cảm hứng.
  3160.  
  3161. 687
  3162. 01:11:17,772 --> 01:11:20,036
  3163. Goldy, anh nghĩ những gã này,
  3164.  
  3165. 688
  3166. 01:11:20,075 --> 01:11:22,373
  3167. sẽ không phải ngồi lên ghế điện
  3168. ở Guatemala sao?
  3169.  
  3170. 689
  3171. 01:11:24,479 --> 01:11:26,538
  3172. Phải, tôi nghĩ vậy.
  3173.  
  3174. 690
  3175. 01:11:26,648 --> 01:11:28,548
  3176. Anh là 1 thằng khốn
  3177. vô ơn bạc nghĩa.
  3178.  
  3179. 691
  3180. 01:11:29,250 --> 01:11:30,376
  3181. Tôi đã cho anh được như ngày nay.
  3182. Anh lẽ ra đã ...
  3183.  
  3184. 692
  3185. 01:11:30,652 --> 01:11:35,248
  3186. chết ngoài đường chứ không phải
  3187. ngồi đây chống đối tôi, hiểu chứ?
  3188.  
  3189. 693
  3190. 01:11:37,258 --> 01:11:39,749
  3191. 2 người biết rằng mình đã
  3192. bắt đầu từ đâu.
  3193.  
  3194. 694
  3195. 01:11:42,764 --> 01:11:46,165
  3196. Chúng ta tranh luận việc này đủ rồi
  3197. Các người hãy chọn lựa.
  3198.  
  3199. 695
  3200. 01:11:46,601 --> 01:11:48,501
  3201. Các người theo tôi
  3202. hoặc chống lại tôi.
  3203.  
  3204. 696
  3205. 01:11:49,571 --> 01:11:51,368
  3206. Và tôi muốn nghe câu trả lời.
  3207.  
  3208. 697
  3209. 01:11:54,375 --> 01:11:55,603
  3210. Ngay bây giờ!
  3211.  
  3212. 698
  3213. 01:12:02,717 --> 01:12:04,309
  3214. Làm ngay đi!
  3215.  
  3216. 699
  3217. 01:12:07,722 --> 01:12:09,314
  3218. Muốn thế nào?
  3219.  
  3220. 700
  3221. 01:12:18,166 --> 01:12:19,463
  3222. Tôi sẽ theo đến lúc kết thúc.
  3223.  
  3224. 701
  3225. 01:12:19,667 --> 01:12:20,725
  3226. - Anh không thể làm như thế.
  3227. - Tôi không muốn nghe gì cả.
  3228.  
  3229. 702
  3230. 01:12:21,035 --> 01:12:22,764
  3231. Tôi không muốn nghe
  3232. bất cứ điều gì nữa!
  3233.  
  3234. 703
  3235. 01:12:23,138 --> 01:12:26,335
  3236. - Tôi quay lại với người của tôi.
  3237. - Goldman! Goldy !
  3238.  
  3239. 704
  3240. 01:12:37,652 --> 01:12:40,485
  3241. Tôi muốn cô phải cư xử
  3242. đàng hoàng hơn trong 24 giờ tới.
  3243.  
  3244. 705
  3245. 01:12:41,389 --> 01:12:43,550
  3246. Cô muốn chứng tỏ với ai đây,
  3247. với con điếm đó sao?
  3248.  
  3249. 706
  3250. 01:12:53,701 --> 01:12:56,761
  3251. Không, tôi chỉ muốn cứu anh.
  3252.  
  3253. 707
  3254. 01:13:27,435 --> 01:13:28,265
  3255. Xinh đẹp lắm!
  3256.  
  3257. 708
  3258. 01:13:37,045 --> 01:13:39,172
  3259. Xin chào. Mày đã ngồi đâu
  3260. suốt buổi chiều vậy?
  3261.  
  3262. 709
  3263. 01:13:39,547 --> 01:13:40,639
  3264. Như thế đủ rồi!
  3265.  
  3266. 710
  3267. 01:13:42,250 --> 01:13:43,046
  3268. Đủ rồi?
  3269.  
  3270. 711
  3271. 01:13:45,553 --> 01:13:48,283
  3272. Mày nghĩ như thế này là đủ
  3273. với 1 tên Mễ hôi thối sao?
  3274.  
  3275. 712
  3276. 01:13:49,290 --> 01:13:51,281
  3277. Tệ thật, bọn tao chỉ mới bắt đầu.
  3278.  
  3279. 713
  3280. 01:13:53,661 --> 01:13:55,253
  3281. Cho hắn nếm thêm lần nữa.
  3282.  
  3283. 714
  3284. 01:13:56,464 --> 01:13:57,761
  3285. Cú đó đẹp lắm!
  3286.  
  3287. 715
  3288. 01:14:02,337 --> 01:14:04,237
  3289. Mày nghĩ từ đây tao có thể
  3290. bắn trúng nó chứ?
  3291.  
  3292. 716
  3293. 01:14:07,408 --> 01:14:09,000
  3294. Đừng cử động, thằng khốn!
  3295.  
  3296. 717
  3297. 01:14:11,112 --> 01:14:12,511
  3298. Mày đã bị loại!
  3299.  
  3300. 718
  3301. 01:14:13,514 --> 01:14:14,446
  3302. Mày nghĩ sao nào, tên Mẽo?
  3303.  
  3304. 719
  3305. 01:14:16,117 --> 01:14:17,015
  3306. Nói đi.
  3307.  
  3308. 720
  3309. 01:14:18,720 --> 01:14:21,655
  3310. Hình như mày cũng phục vụ
  3311. trong quân đội giống như tao.
  3312.  
  3313. 721
  3314. 01:14:22,123 --> 01:14:23,613
  3315. Lực lượng đặc biệt,
  3316. phản ứng nhanh.
  3317.  
  3318. 722
  3319. 01:14:24,359 --> 01:14:28,523
  3320. - Mày và tao có nhiều điểm tương đồng.
  3321. - Chúng ta không có gì giống nhau.
  3322. Mày và tao!
  3323.  
  3324. 723
  3325. 01:14:28,830 --> 01:14:30,229
  3326. Điều đó làm tao rất thất vọng.
  3327.  
  3328. 724
  3329. 01:14:31,432 --> 01:14:34,128
  3330. Chuyện đó là mày mềm yếu
  3331. còn tao thì không.
  3332.  
  3333. 725
  3334. 01:14:34,535 --> 01:14:36,230
  3335. Tao thật sự cứng rắn.
  3336.  
  3337. 726
  3338. 01:14:39,440 --> 01:14:41,772
  3339. Đây...
  3340. Tao làm việc này cho mày.
  3341.  
  3342. 727
  3343. 01:14:48,383 --> 01:14:50,374
  3344. Cháy lên, bé cưng, cháy lên!
  3345.  
  3346. 728
  3347. 01:14:58,860 --> 01:15:00,452
  3348. Cuộc chơi bắt đầu.
  3349.  
  3350. 729
  3351. 01:15:45,139 --> 01:15:46,470
  3352. - Cái đó để làm gì vậy?
  3353. - Tôi không biết.
  3354.  
  3355. 730
  3356. 01:16:42,130 --> 01:16:43,028
  3357. Conrad.
  3358.  
  3359. 731
  3360. 01:16:47,735 --> 01:16:49,760
  3361. Chính là hắn.
  3362.  
  3363. 732
  3364. 01:17:41,756 --> 01:17:42,620
  3365. Đứng dậy!
  3366.  
  3367. 733
  3368. 01:18:01,409 --> 01:18:02,467
  3369. Vòng qua bên kia!
  3370.  
  3371. 734
  3372. 01:18:17,992 --> 01:18:21,393
  3373. - Đừng đùa với tôi.
  3374. - Cứ thử đi!
  3375.  
  3376. 735
  3377. 01:18:30,104 --> 01:18:31,196
  3378. Trúng rồi!
  3379.  
  3380. 736
  3381. 01:18:31,606 --> 01:18:34,404
  3382. - Coi nào tên Mỹ, ra đây đi!
  3383. - Chúng ta sẽ lôi hắn ra.
  3384.  
  3385. 737
  3386. 01:18:36,611 --> 01:18:38,101
  3387. Hãy cho tôi hình từ lô cốt đó.
  3388.  
  3389. 738
  3390. 01:18:45,319 --> 01:18:47,753
  3391. Mày hãy tự bò ra đây nếu không
  3392. muốn bị nướng chín trong đó.
  3393.  
  3394. 739
  3395. 01:18:48,155 --> 01:18:49,315
  3396. Thằng con hoang!
  3397.  
  3398. 740
  3399. 01:18:50,224 --> 01:18:52,124
  3400. Coi nào, cố lên.
  3401.  
  3402. 741
  3403. 01:19:05,273 --> 01:19:06,171
  3404. Được lắm cưng.
  3405.  
  3406. 742
  3407. 01:19:06,607 --> 01:19:09,770
  3408. Cả 2 camera của tôi đã bị cháy,
  3409. tôi không còn cái nào ở đó nữa.
  3410.  
  3411. 743
  3412. 01:19:16,684 --> 01:19:17,412
  3413. Coi nào.
  3414.  
  3415. 744
  3416. 01:19:29,196 --> 01:19:30,493
  3417. Đưa tay cho tôi.
  3418.  
  3419. 745
  3420. 01:19:33,200 --> 01:19:34,599
  3421. - Cô làm gì vậy?
  3422. - Không, không!
  3423.  
  3424. 746
  3425. 01:21:17,271 --> 01:21:18,533
  3426. Này nhóc!
  3427.  
  3428. 747
  3429. 01:21:21,475 --> 01:21:23,272
  3430. Quỷ thần ơi, là Jack!
  3431.  
  3432. 748
  3433. 01:21:42,496 --> 01:21:43,758
  3434. Ra tay đi, bé cưng.
  3435.  
  3436. 749
  3437. 01:23:47,755 --> 01:23:48,653
  3438. Coi nào.
  3439.  
  3440. 750
  3441. 01:23:50,090 --> 01:23:51,455
  3442. Là chuyện giữa tao và mày.
  3443.  
  3444. 751
  3445. 01:23:52,459 --> 01:23:53,858
  3446. Chúng ta sẽ khiêu vũ,
  3447. thằng khốn.
  3448.  
  3449. 752
  3450. 01:23:55,162 --> 01:23:56,254
  3451. Không phải hôm nay.
  3452.  
  3453. 753
  3454. 01:24:10,444 --> 01:24:11,706
  3455. Klotenzooi.
  3456.  
  3457. 754
  3458. 01:24:31,532 --> 01:24:32,726
  3459. - Bọn chúng đi đâu rồi?
  3460. - Tôi không tìm thấy.
  3461.  
  3462. 755
  3463. 01:24:33,133 --> 01:24:35,033
  3464. - Bọn chúng đã đi đâu?
  3465. - Tôi không biết.
  3466.  
  3467. 756
  3468. 01:24:35,236 --> 01:24:36,328
  3469. Hãy tìm hắn!
  3470.  
  3471. 757
  3472. 01:24:37,238 --> 01:24:40,139
  3473. - Đồ ngốc, anh không gắn
  3474. camera nào ở dưới đó sao?
  3475. - Trông tôi có giống Jacques Cousteau không?
  3476.  
  3477. 758
  3478. 01:24:40,341 --> 01:24:42,673
  3479. Tôi đã yêu cầu thêm camera ở
  3480. những góc chết nhưng không có.
  3481.  
  3482. 759
  3483. 01:24:42,776 --> 01:24:43,765
  3484. Eddie, anh có gì nào?
  3485.  
  3486. 760
  3487. 01:24:44,478 --> 01:24:45,570
  3488. Không có gì.
  3489.  
  3490. 761
  3491. 01:24:47,581 --> 01:24:48,741
  3492. Khốn kiếp thật.
  3493.  
  3494. 762
  3495. 01:25:02,730 --> 01:25:04,391
  3496. Đã tìm thấy!
  3497. Hắn đang ở dưới hẻm núi.
  3498.  
  3499. 763
  3500. 01:25:04,632 --> 01:25:06,532
  3501. Tôi đã có vị trí camera.
  3502. Có nhiều máy quay ở đó.
  3503.  
  3504. 764
  3505. 01:25:06,800 --> 01:25:08,199
  3506. Hãy phái ê kíp quay phim đến.
  3507.  
  3508. 765
  3509. 01:25:09,403 --> 01:25:11,098
  3510. Anh bạn của tôi đâu, mcStarley?
  3511.  
  3512. 766
  3513. 01:25:45,439 --> 01:25:47,031
  3514. Đây là trận chung kết lớn.
  3515.  
  3516. 767
  3517. 01:25:47,174 --> 01:25:49,039
  3518. Anh đã luôn giúp tên biến thái đó.
  3519.  
  3520. 768
  3521. 01:25:49,543 --> 01:25:52,444
  3522. 1 cuộc chơi không công bằng.
  3523. Toàn bộ vụ này.
  3524.  
  3525. 769
  3526. 01:25:55,449 --> 01:25:56,643
  3527. Tôi muốn 1 sô tuyệt vời nhất.
  3528.  
  3529. 770
  3530. 01:25:57,251 --> 01:25:58,548
  3531. Đó là những gì tôi muốn.
  3532.  
  3533. 771
  3534. 01:26:01,088 --> 01:26:03,181
  3535. Mày đang tìm tao,
  3536. phải không đồ con hoang?
  3537.  
  3538. 772
  3539. 01:26:03,724 --> 01:26:06,989
  3540. Mày muốn khiêu vũ?
  3541. Vậy hãy khiêu vũ!
  3542.  
  3543. 773
  3544. 01:26:07,628 --> 01:26:08,993
  3545. Khiêu vũ đi!
  3546.  
  3547. 774
  3548. 01:26:13,334 --> 01:26:14,596
  3549. Ra đây, thằng khốn!
  3550.  
  3551. 775
  3552. 01:26:15,402 --> 01:26:18,200
  3553. Hãy ra đây và tao sẽ cho
  3554. mày nếm mùi kẹo đồng!
  3555.  
  3556. 776
  3557. 01:26:21,408 --> 01:26:23,501
  3558. Mày muốn nữa không?
  3559.  
  3560. 777
  3561. 01:26:25,045 --> 01:26:27,707
  3562. Hãy kết thúc chuyện này đi!
  3563.  
  3564. 778
  3565. 01:26:50,537 --> 01:26:52,266
  3566. Ở yên đó, thằng khốn!
  3567.  
  3568. 779
  3569. 01:27:25,739 --> 01:27:27,206
  3570. Trò chơi kết thúc rồi, Yankee!
  3571.  
  3572. 780
  3573. 01:27:29,410 --> 01:27:31,708
  3574. Mày nghĩ đây là
  3575. 1 trò chơi ngu ngốc sao?
  3576.  
  3577. 781
  3578. 01:27:36,517 --> 01:27:39,042
  3579. - Tôi chỉ là người quay phim!
  3580. - Hãy quay cảnh này.
  3581.  
  3582. 782
  3583. 01:27:51,432 --> 01:27:52,763
  3584. Giáng sinh vui vẻ.
  3585.  
  3586. 783
  3587. 01:28:48,722 --> 01:28:50,519
  3588. Lại là chúng ta lần nữa!
  3589.  
  3590. 784
  3591. 01:28:51,024 --> 01:28:52,218
  3592. Mày thích nó chứ?
  3593.  
  3594. 785
  3595. 01:28:57,131 --> 01:28:59,031
  3596. Coi nào!
  3597.  
  3598. 786
  3599. 01:29:06,573 --> 01:29:07,972
  3600. Tệ thật!
  3601.  
  3602. 787
  3603. 01:29:35,235 --> 01:29:36,793
  3604. Không.
  3605.  
  3606. 788
  3607. 01:29:38,005 --> 01:29:41,304
  3608. Jack, không, không!
  3609.  
  3610. 789
  3611. 01:29:56,423 --> 01:29:59,119
  3612. Chúng ta không thể làm gì để
  3613. chuyện này khác đi, đúng không?
  3614.  
  3615. 790
  3616. 01:29:59,626 --> 01:30:01,025
  3617. Hãy nghĩ rằng mọi việc đã qua.
  3618.  
  3619. 791
  3620. 01:30:01,261 --> 01:30:03,422
  3621. Trò chơi và cuốn phim
  3622. mà chúng tôi làm,
  3623.  
  3624. 792
  3625. 01:30:03,630 --> 01:30:06,394
  3626. sẽ giúp thế giới nhận ra
  3627. sự thật rõ hơn.
  3628.  
  3629. 793
  3630. 01:30:06,433 --> 01:30:09,630
  3631. Chúng tôi đã đem sự thật đến
  3632. với mọi người và chỉ có sự thật.
  3633.  
  3634. 794
  3635. 01:30:10,737 --> 01:30:12,432
  3636. Thế còn những con trẻ
  3637. của chúng ta?
  3638.  
  3639. 795
  3640. 01:30:13,273 --> 01:30:15,332
  3641. Trẻ con ở khắp nơi trên thế giới
  3642. có thể truy cập chương trình này...
  3643.  
  3644. 796
  3645. 01:30:15,642 --> 01:30:17,633
  3646. ...và chứng kiến cảnh giết chóc?
  3647. - Phải, chúng có thể.
  3648.  
  3649. 797
  3650. 01:30:18,045 --> 01:30:19,376
  3651. Trong trường hợp
  3652. chúng có thẻ tín dụng.
  3653.  
  3654. 798
  3655. 01:30:19,746 --> 01:30:22,146
  3656. Nghe này, chúng tôi ở
  3657. trong ngành giải trí.
  3658.  
  3659. 799
  3660. 01:30:22,282 --> 01:30:24,750
  3661. Chúng tôi có thể làm mọi việc
  3662. bao gồm cả trẻ con.
  3663.  
  3664. 800
  3665. 01:30:25,285 --> 01:30:27,549
  3666. Cha mẹ phải có trách nhiệm với
  3667. việc cho con mình xem cái gì.
  3668.  
  3669. 801
  3670. 01:30:28,188 --> 01:30:30,053
  3671. Những điều ông nói thật vô lý.
  3672.  
  3673. 802
  3674. 01:30:31,258 --> 01:30:32,782
  3675. Ông phải có trách nhiệm
  3676. với việc này.
  3677.  
  3678. 803
  3679. 01:30:33,260 --> 01:30:35,387
  3680. Bà Sodium, tôi không ép buộc
  3681. người ta lên mạng lnternet.
  3682.  
  3683. 804
  3684. 01:30:36,163 --> 01:30:38,427
  3685. Tôi làm chương trình để giúp vui
  3686. mọi người và xin đừng xét đoán tôi.
  3687.  
  3688. 805
  3689. 01:30:38,465 --> 01:30:40,797
  3690. Vì mọi người thích xem
  3691. những cảnh bạo lực.
  3692.  
  3693. 806
  3694. 01:30:41,301 --> 01:30:44,202
  3695. Đó là những gì họ làm và
  3696. luôn luôn làm như thế.
  3697.  
  3698. 807
  3699. 01:30:46,573 --> 01:30:48,370
  3700. Khi cuộc phỏng vấn này kết thúc
  3701.  
  3702. 808
  3703. 01:30:48,675 --> 01:30:50,472
  3704. tôi sẽ là người đầu tiên nổi giận.
  3705.  
  3706. 809
  3707. 01:30:51,578 --> 01:30:53,307
  3708. lan Breckel...
  3709.  
  3710. 810
  3711. 01:30:54,715 --> 01:30:57,275
  3712. tôi nhận thấy rằng đoạn kết
  3713. của việc này còn rất khả nghi.
  3714.  
  3715. 811
  3716. 01:30:58,185 --> 01:31:01,450
  3717. Trong 24 giờ qua đã có hàng triệu
  3718. người truy cập vào website của anh ta
  3719.  
  3720. 812
  3721. 01:31:01,722 --> 01:31:04,418
  3722. và là người chứng kiến sự việc này
  3723. tôi không thấy giận dữ
  3724.  
  3725. 813
  3726. 01:31:06,126 --> 01:31:07,821
  3727. tôi rất buồn.
  3728.  
  3729. 814
  3730. 01:31:10,230 --> 01:31:11,720
  3731. Liệu anh ta có đạt được mục đích của mình
  3732.  
  3733. 815
  3734. 01:31:13,634 --> 01:31:15,659
  3735. nếu không ai xem chương trình này.
  3736.  
  3737. 816
  3738. 01:31:18,238 --> 01:31:21,139
  3739. Hay chúng ta mới đáng bị kết tội?
  3740.  
  3741. 817
  3742. 01:31:24,177 --> 01:31:25,667
  3743. Và ngày mai ....
  3744.  
  3745. 818
  3746. 01:31:26,446 --> 01:31:27,470
  3747. sẽ còn bao nhiêu chuyện như vậy?
  3748.  
  3749. 819
  3750. 01:31:36,256 --> 01:31:38,281
  3751. Chúng ta đã tìm ra
  3752. hòn đảo đó.
  3753.  
  3754. 820
  3755. 01:31:38,558 --> 01:31:40,549
  3756. Toán Hải cẩu sẽ đổ bộ lên đó
  3757. trong 1 giờ nữa.
  3758.  
  3759. 821
  3760. 01:31:42,663 --> 01:31:44,494
  3761. Đã quá trễ.
  3762.  
  3763. 822
  3764. 01:31:50,671 --> 01:31:51,797
  3765. Này Breck. Xem cái này đi.
  3766.  
  3767. 823
  3768. 01:31:53,473 --> 01:31:56,306
  3769. - Lượng người truy cập đã giảm.
  3770. - Các đất nước khác cũng như vậy.
  3771.  
  3772. 824
  3773. 01:31:56,677 --> 01:31:59,771
  3774. - Bella, hãy thu dọn chiến trường.
  3775. - Xong ngay.
  3776.  
  3777. 825
  3778. 01:32:01,148 --> 01:32:02,740
  3779. Chúng ta sẽ quay lại
  3780. với chuyện này sau.
  3781.  
  3782. 826
  3783. 01:32:05,319 --> 01:32:08,720
  3784. - Sáng mai cuốn phim sẽ được phát hành.
  3785. - Chúng tôi trông chờ điều đó.
  3786.  
  3787. 827
  3788. 01:32:16,129 --> 01:32:19,621
  3789. - Mọi việc thế nào?
  3790. - Đang tiến hành bước tiếp theo.
  3791.  
  3792. 828
  3793. 01:32:22,369 --> 01:32:23,563
  3794. Tôi muốn tiếp tục cuộc chơi.
  3795.  
  3796. 829
  3797. 01:32:24,738 --> 01:32:26,330
  3798. - Trực thãng đã đến chưa?
  3799. - Chưa...
  3800.  
  3801. 830
  3802. 01:32:26,740 --> 01:32:29,436
  3803. Đang trên đường đến và sẽ ở
  3804. trên đảo trong vài phút nữa.
  3805.  
  3806. 831
  3807. 01:32:31,445 --> 01:32:32,639
  3808. Thôi được, tôi sẽ thu dọn đồ đạc của tôi.
  3809.  
  3810. 832
  3811. 01:32:33,747 --> 01:32:35,180
  3812. Trực thăng đến chúng ta sẽ đi ngay.
  3813.  
  3814. 833
  3815. 01:32:36,383 --> 01:32:37,372
  3816. Còn ê kíp của anh?
  3817.  
  3818. 834
  3819. 01:32:38,185 --> 01:32:40,346
  3820. Tôi không muốn bọn họ
  3821. là gánh nặng cho tôi.
  3822.  
  3823. 835
  3824. 01:32:41,054 --> 01:32:43,648
  3825. Hãy giải quyết nhanh gọn
  3826. và chuồn khỏi đây.
  3827.  
  3828. 836
  3829. 01:32:47,861 --> 01:32:49,260
  3830. Có lẽ nên ra bãi trực thăng.
  3831.  
  3832. 837
  3833. 01:32:50,263 --> 01:32:51,252
  3834. Chào.
  3835.  
  3836. 838
  3837. 01:32:53,367 --> 01:32:54,356
  3838. Có chuyện gì vậy?
  3839.  
  3840. 839
  3841. 01:32:58,672 --> 01:33:00,071
  3842. Đã xảy ra chuyện gì, Breck?
  3843.  
  3844. 840
  3845. 01:33:00,774 --> 01:33:02,571
  3846. Anh đã nói dối tôi.
  3847. Đã xảy ra chuyện gì?
  3848.  
  3849. 841
  3850. 01:33:02,609 --> 01:33:03,576
  3851. Chuyện gì chứ?
  3852.  
  3853. 842
  3854. 01:33:03,610 --> 01:33:05,475
  3855. Chuyện gì xảy ra tiếp theo?
  3856.  
  3857. 843
  3858. 01:33:05,512 --> 01:33:07,446
  3859. Anh không thể bỏ lại mọi người
  3860. ở đây.
  3861.  
  3862. 844
  3863. 01:33:07,647 --> 01:33:11,276
  3864. Anh đã hứa sẽ xử lý mọi chuyện ,
  3865. anh đã hứa theo vụ này đến cùng.
  3866.  
  3867. 845
  3868. 01:33:11,318 --> 01:33:13,183
  3869. - Sự việc đã thay đổi.
  3870. - Mặc xác chuyện đó!
  3871.  
  3872. 846
  3873. 01:33:13,220 --> 01:33:14,585
  3874. Để tôi nói anh biết phải làm gì.
  3875.  
  3876. 847
  3877. 01:33:14,621 --> 01:33:17,715
  3878. Bella, Eddie, Julie ,
  3879. tôi sẽ nói hết với mọi người.
  3880.  
  3881. 848
  3882. 01:33:18,225 --> 01:33:20,284
  3883. Rằng anh là 1 tên láo toét khốn kiếp.
  3884.  
  3885. 849
  3886. 01:33:20,327 --> 01:33:22,625
  3887. Được rồi. Tôi sẽ lo cho anh,
  3888. được chưa?
  3889.  
  3890. 850
  3891. 01:33:23,330 --> 01:33:24,524
  3892. Tôi sẽ đưa cho anh 1 triệu, tiền mặt.
  3893.  
  3894. 851
  3895. 01:33:24,564 --> 01:33:30,059
  3896. 1 triệu?! Chúng ta đang thảo thuận ăn
  3897. chia phần trăm theo lợi nhuận trên mạng.
  3898.  
  3899. 852
  3900. 01:33:31,037 --> 01:33:33,631
  3901. Anh là chỉ là 1 kỹ thuật viên .
  3902. Hãy quay về với công việc của mình.
  3903.  
  3904. 853
  3905. 01:33:34,341 --> 01:33:36,366
  3906. Tao sẽ không bỏ qua cho mày,
  3907. thằng khốn.
  3908.  
  3909. 854
  3910. 01:33:50,190 --> 01:33:51,316
  3911. Không ... Không!
  3912.  
  3913. 855
  3914. 01:33:51,358 --> 01:33:52,757
  3915. Không! Đừng !
  3916.  
  3917. 856
  3918. 01:33:56,763 --> 01:33:58,094
  3919. Không. Làm ơn!
  3920.  
  3921. 857
  3922. 01:34:28,161 --> 01:34:30,755
  3923. Xin chúc mừng.
  3924. Anh đã thắng.
  3925.  
  3926. 858
  3927. 01:34:31,832 --> 01:34:33,424
  3928. Anh được tự do.
  3929.  
  3930. 859
  3931. 01:34:34,534 --> 01:34:36,661
  3932. Anh có thể tháo trái bom
  3933. khỏi chân tôi chứ?
  3934.  
  3935. 860
  3936. 01:34:52,385 --> 01:34:54,148
  3937. Hãy tận hưởng cuộc sống mới.
  3938.  
  3939. 861
  3940. 01:34:56,156 --> 01:34:59,648
  3941. Này, tôi đã mệt mỏi với vụ này,
  3942. và anh không phải mẹ của tôi.
  3943.  
  3944. 862
  3945. 01:35:01,528 --> 01:35:03,689
  3946. Anh nên hạnh phúc với
  3947. những gì tôi ban cho anh.
  3948.  
  3949. 863
  3950. 01:35:04,130 --> 01:35:06,394
  3951. - Anh là người tự do.
  3952. - Chúng ta đã thỏa thuận.
  3953.  
  3954. 864
  3955. 01:35:07,601 --> 01:35:09,296
  3956. Tôi đã cho anh
  3957. 1 sô diễn tuyệt vời.
  3958.  
  3959. 865
  3960. 01:35:09,603 --> 01:35:13,198
  3961. Tôi còn sống và là 1 người tự do.
  3962.  
  3963. 866
  3964. 01:35:13,507 --> 01:35:16,305
  3965. 1 người tự do với số tiền
  3966. thưởng lớn, anh bạn của tôi.
  3967.  
  3968. 867
  3969. 01:35:18,044 --> 01:35:20,808
  3970. Anh và tôi.
  3971. Chúng ta đã có 1 thỏa thuận.
  3972.  
  3973. 868
  3974. 01:35:21,214 --> 01:35:22,203
  3975. 1 thỏa thuận?
  3976.  
  3977. 869
  3978. 01:35:22,516 --> 01:35:24,313
  3979. Nó chỉ có khi nào
  3980. tôi muốn như thế.
  3981.  
  3982. 870
  3983. 01:35:24,518 --> 01:35:27,316
  3984. Anh thắng bởi vì tôi đã để
  3985. cho anh thắng.
  3986.  
  3987. 871
  3988. 01:35:30,223 --> 01:35:32,714
  3989. Hãy nhớ điều đó.
  3990.  
  3991. 872
  3992. 01:35:33,026 --> 01:35:34,516
  3993. Tôi sẽ quay lại.
  3994.  
  3995. 873
  3996. 01:36:18,038 --> 01:36:19,198
  3997. Đã xảy ra chuyện gì?
  3998.  
  3999. 874
  4000. 01:36:19,306 --> 01:36:20,330
  4001. Cứ ở yên đó.
  4002.  
  4003. 875
  4004. 01:36:30,216 --> 01:36:32,047
  4005. Đừng chạm vào tôi.
  4006.  
  4007. 876
  4008. 01:36:47,434 --> 01:36:48,662
  4009. Tôi sẽ quay lại.
  4010.  
  4011. 877
  4012. 01:37:15,095 --> 01:37:16,585
  4013. Cho tôi điếu thuốc nhé?
  4014.  
  4015. 878
  4016. 01:37:18,398 --> 01:37:20,992
  4017. Nghĩ xem tôi có đáng được
  4018. hưởng 1 điếu thuốc không?
  4019.  
  4020. 879
  4021. 01:37:24,337 --> 01:37:25,599
  4022. Anh là người tốt.
  4023.  
  4024. 880
  4025. 01:37:26,006 --> 01:37:27,030
  4026. Anh có lửa chứ?
  4027.  
  4028. 881
  4029. 01:37:58,271 --> 01:38:01,502
  4030. Câm miệng mày lại ,
  4031. đồ chó cái!
  4032.  
  4033. 882
  4034. 01:38:02,075 --> 01:38:05,476
  4035. Hãy câm miệng ngay, đồ khốn!
  4036. Hoặc tao sẽ giết tất cả.
  4037.  
  4038. 883
  4039. 01:38:09,783 --> 01:38:11,375
  4040. Hãy nói ta biết, cô em .
  4041.  
  4042. 884
  4043. 01:38:11,985 --> 01:38:13,111
  4044. Hắn ở đâu?
  4045.  
  4046. 885
  4047. 01:38:14,621 --> 01:38:16,111
  4048. Hắn ở đâu?!
  4049.  
  4050. 886
  4051. 01:38:22,128 --> 01:38:22,992
  4052. Bọn mày muốn 1 sô thật sự?
  4053.  
  4054. 887
  4055. 01:38:23,196 --> 01:38:26,688
  4056. Đây là sô diễn thật của tao và
  4057. không sẽ có ai giúp bọn mày.
  4058.  
  4059. 888
  4060. 01:38:27,734 --> 01:38:29,201
  4061. Tao không thể giúp bọn mày!
  4062.  
  4063. 889
  4064. 01:38:30,437 --> 01:38:33,531
  4065. Câm miệng lại!
  4066. Mày, chết đi đồ khốn!
  4067.  
  4068. 890
  4069. 01:38:35,141 --> 01:38:36,403
  4070. Ngẫng đầu mày lên!
  4071.  
  4072. 891
  4073. 01:38:38,211 --> 01:38:39,803
  4074. Tao là người ra lệnh ở đây!
  4075.  
  4076. 892
  4077. 01:38:40,313 --> 01:38:41,712
  4078. Bọn mày nghĩ
  4079. tao sẽ bỏ qua hay sao?
  4080.  
  4081. 893
  4082. 01:38:46,352 --> 01:38:48,650
  4083. Bây giờ tao là người
  4084. dọn dẹp ở đây.
  4085.  
  4086. 894
  4087. 01:39:16,683 --> 01:39:18,480
  4088. Không được cử động,
  4089. thằng khốn!
  4090.  
  4091. 895
  4092. 01:39:25,492 --> 01:39:28,393
  4093. - Cám ơn về sô diễn.
  4094. - Sô diễn vẫn chưa kết thúc.
  4095.  
  4096. 896
  4097. 01:39:32,031 --> 01:39:34,022
  4098. Tao sẽ giết mày.
  4099.  
  4100. 897
  4101. 01:39:35,535 --> 01:39:38,402
  4102. - Và tao cũng sẽ giết mày.
  4103. - Mày nghĩ mày là thằng quái nào?!
  4104.  
  4105. 898
  4106. 01:40:04,264 --> 01:40:06,232
  4107. Đứng dậy !
  4108.  
  4109. 899
  4110. 01:40:19,479 --> 01:40:21,276
  4111. Nhìn vào mắt tao.
  4112.  
  4113. 900
  4114. 01:40:25,752 --> 01:40:28,243
  4115. Mày nghĩ gì khi xem
  4116. toàn bộ cảnh này?
  4117.  
  4118. 901
  4119. 01:40:35,562 --> 01:40:36,358
  4120. Nói mau!
  4121.  
  4122. 902
  4123. 01:40:36,563 --> 01:40:38,690
  4124. Không. Tôi xin lỗi.
  4125.  
  4126. 903
  4127. 01:40:41,668 --> 01:40:43,260
  4128. Đã quá trễ.
  4129.  
  4130. 904
  4131. 01:41:36,389 --> 01:41:37,754
  4132. Ngồi xuống.
  4133.  
  4134. 905
  4135. 01:41:49,302 --> 01:41:51,065
  4136. Hãy bình tĩnh, anh bạn.
  4137.  
  4138. 906
  4139. 01:41:52,372 --> 01:41:54,363
  4140. Tao không tình nguyện
  4141. làm việc này.
  4142.  
  4143. 907
  4144. 01:41:55,375 --> 01:41:57,707
  4145. Tất cả bọn chúng
  4146. đáng bị như thế.
  4147.  
  4148. 908
  4149. 01:41:59,679 --> 01:42:02,307
  4150. - Tao hoàn toàn không cố ý giết mày.
  4151. - Tào lao.
  4152.  
  4153. 909
  4154. 01:42:03,416 --> 01:42:05,043
  4155. Không phải chuyện tào lao.
  4156.  
  4157. 910
  4158. 01:42:06,119 --> 01:42:09,054
  4159. Chính quân đội đã dạy tao
  4160. làm những việc này
  4161.  
  4162. 911
  4163. 01:42:10,056 --> 01:42:13,719
  4164. biến tao thành cỗ máy
  4165. giết người rồi bỏ rơi tao.
  4166.  
  4167. 912
  4168. 01:42:14,427 --> 01:42:16,554
  4169. 4 năm trong tù ở Châu Phi
  4170.  
  4171. 913
  4172. 01:42:17,230 --> 01:42:20,825
  4173. 2 ngày 1 lần bị bọn cai ngục
  4174. lôi ra hành hạ.
  4175.  
  4176. 914
  4177. 01:42:24,337 --> 01:42:27,636
  4178. - Đó không phải chuyện tào lao.
  4179. - Chính mày đã chọn cuộc sống đó.
  4180.  
  4181. 915
  4182. 01:42:30,543 --> 01:42:32,033
  4183. Phải.
  4184.  
  4185. 916
  4186. 01:42:32,445 --> 01:42:34,140
  4187. Trò hề này đã kết thúc.
  4188.  
  4189. 917
  4190. 01:43:50,056 --> 01:43:51,648
  4191. Đưa chúng ta
  4192. ra khỏi đây ngay!
  4193.  
  4194. 918
  4195. 01:43:58,064 --> 01:43:59,463
  4196. Đi khỏi đây mau!
  4197.  
  4198. 919
  4199. 01:44:26,025 --> 01:44:29,017
  4200. Không ! Mẹ kiếp!
  4201.  
  4202. 920
  4203. 01:44:30,017 -->01:44:35,123
  4204. Edited Sub & Timer By Nguyen Viet Ha ^^!
  4205. Thanks to Mr Mai Duc Hung!
  4206. Hope You'll Like & Enjoy The Movie !!!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement