Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:01,030 --> 00:01:02,480
- - ROBERT: Tôi thấy mệt mỏi
- 2
- 00:01:02,510 --> 00:01:03,940
- cái việc dai dẳng này rồi.
- 3
- 00:01:04,070 --> 00:01:05,480
- Cô chẳng khác gì
- chị em cô vậy.
- 4
- 00:01:05,510 --> 00:01:06,950
- PENNY:
- Và tôi cũng mệt chuyện nghiện rượu
- 5
- 00:01:07,070 --> 00:01:08,240
- và thấy tội nghiệp cho anh.
- 6
- 00:01:08,270 --> 00:01:09,700
- ROBERT:
- Tội nghiệp cho tôi?
- 7
- 00:01:09,830 --> 00:01:12,500
- ♪ I'll be the mechanic
- of your heart... ♪
- 8
- 00:01:12,630 --> 00:01:14,200
- PENNY: Nửa cái mảnh đất này
- thất nghiệp.
- 9
- 00:01:14,230 --> 00:01:15,370
- Anh không đặc biệt như vậy đâu.
- 10
- 00:01:15,510 --> 00:01:17,260
- ROBERT:
- Ồ, vậy để tôi ra khỏi đây.
- 11
- 00:01:17,390 --> 00:01:19,770
- ♪ And with a wrench,
- I'll take you apart... ♪
- 12
- 00:01:19,910 --> 00:01:21,220
- PENNY:
- Đây là nhà của tôi.
- 13
- 00:01:21,350 --> 00:01:23,180
- ROBERT:
- Nhà cô? Tuyệt vời.
- 14
- 00:01:23,310 --> 00:01:25,590
- Tôi đã phải trả tiền thế chấp
- ngôi nhà này suốt 15 năm nay.
- 15
- 00:01:25,710 --> 00:01:28,340
- PENNY: Nếu tôi không phải trả
- tiền thế chấp, tôi sẽ bỏ anh rồi.
- 16
- 00:01:28,470 --> 00:01:30,660
- (nhại lại): ♪ If we didn't
- share a mortgage ♪
- 17
- 00:01:30,790 --> 00:01:33,020
- ♪ I would leave you... ♪
- 18
- 00:01:35,670 --> 00:01:37,060
- PENNY:
- Tôi chịu đựng đủ rồi.
- 19
- 00:01:37,190 --> 00:01:38,830
- ROBERT: Thế thì cô đi đi
- lúc nào cũng được.
- 20
- 00:01:38,950 --> 00:01:41,510
- (nhại tiếp): ♪ Go on and leave
- any time you like... ♪
- 21
- 00:01:41,630 --> 00:01:43,340
- ROBERT: Đi đi,
- con đàn bà ngu ngốc.
- 22
- 00:01:43,470 --> 00:01:45,930
- - ♪ You stupid bitch... ♪
- 23
- 00:01:46,070 --> 00:01:47,880
- PHÓNG VIÊN: Hiện giờ,
- vẫn chưa có con số chính thức
- 24
- 00:01:47,910 --> 00:01:50,060
- cho số lượng thanh niên
- Ireland chuyển đến Luân Đôn
- 25
- 00:01:50,190 --> 00:01:52,900
- để tìm kiếm việc làm, các chỉ số
- gần đây cho biết
- 26
- 00:01:53,070 --> 00:01:54,580
- số lượng này ngày càng gia tăng.
- 27
- 00:01:54,710 --> 00:01:56,660
- Nhiều người chọn đi đường biển
- với số tiền ít ỏi
- 28
- 00:01:56,790 --> 00:01:59,980
- chỉ đủ sống vài ngày ở
- Luân Đôn, nhưng họ vẫn di cư
- 29
- 00:02:00,110 --> 00:02:01,780
- vì họ thà hy vọng vào
- bờ biển bên kia,
- 30
- 00:02:01,910 --> 00:02:03,540
- còn hơn hy vọng
- ở lreland bên này.
- 31
- 00:02:11,310 --> 00:02:13,580
- Hội nghị này được diễn ra
- theo mệnh lệnh.
- 32
- 00:02:13,710 --> 00:02:15,500
- Cầu nguyện thôi.
- 33
- 00:02:15,630 --> 00:02:18,540
- ROBERT: Một vài đứa chắc
- đã nhận ra,
- 34
- 00:02:18,670 --> 00:02:19,940
- Mẹ các con và ta thật sự
- 35
- 00:02:20,070 --> 00:02:21,550
- hiện giờ đang trải qua
- rất nhiều áp lực.
- 36
- 00:02:21,590 --> 00:02:23,060
- Giống như cả cái nước này vậy.
- 37
- 00:02:23,190 --> 00:02:24,910
- Ta chưa kiếm được
- dự án cả năm nay.
- 38
- 00:02:24,990 --> 00:02:26,980
- Mẹ thì phải giảm xuống làm
- ba ngày một tuần.
- 39
- 00:02:27,150 --> 00:02:29,420
- Và mọi chuyện chắc chả có vẻ
- khả quan hơn.
- 40
- 00:02:29,550 --> 00:02:31,220
- Vì vậy bọn ra đã
- nhìn vào khoản tiêu chi,
- 41
- 00:02:31,350 --> 00:02:34,020
- và... bọn ta nghĩ ta
- có thể giảm một chi tiêu cách đáng kể
- 42
- 00:02:34,150 --> 00:02:37,100
- bằng thay đổi
- một số việc học hành.
- 43
- 00:02:37,230 --> 00:02:38,940
- Thay đổi việc học hành gì ạ?
- 44
- 00:02:39,070 --> 00:02:40,700
- - Ừ thi...
- - Ý bà là việc học hành của con.
- 45
- 00:02:40,870 --> 00:02:42,380
- Ông bà không cho mày
- đi học nữa.
- 46
- 00:02:42,510 --> 00:02:43,860
- - Cái gì?
- - Không, không.
- 47
- 00:02:43,990 --> 00:02:45,460
- Bố mẹ không muốn con
- phải nghỉ học.
- 48
- 00:02:45,590 --> 00:02:47,780
- Bọn ta muốn chuyển con
- từ trường này
- 49
- 00:02:47,910 --> 00:02:49,740
- - đến trường khác.
- - Tại sao ạ?
- 50
- 00:02:49,870 --> 00:02:52,120
- Vì bọn ta muốn cắt giảm
- chi tiêu một cách nào đó.
- 51
- 00:02:52,150 --> 00:02:53,880
- Bố muốn cho anh con
- nghỉ học cao đẳng
- 52
- 00:02:53,910 --> 00:02:55,640
- nhưng nó đã tự ý bỏ học
- theo ý nó rồi.
- 53
- 00:02:55,670 --> 00:02:56,890
- Cảm ơn ông, Robert.
- 54
- 00:02:57,030 --> 00:03:01,060
- Huynh đệ Cơ đốc
- có một truyền thống giáo dục rất tốt.
- 55
- 00:03:01,190 --> 00:03:02,460
- Ai là Huynh đệ Cơ đốc?
- 56
- 00:03:02,590 --> 00:03:04,320
- Huynh đệ Cơ đốc
- là một tổ chức giáo dục
- 57
- 00:03:04,350 --> 00:03:06,000
- - được thành lập bởi...
- - Huynh đệ Cơ đốc, Conor à,
- 58
- 00:03:06,030 --> 00:03:07,390
- là một tổ chức
- của nhà thờ Công giáo
- 59
- 00:03:07,510 --> 00:03:11,380
- có nền giáo dục
- đặc biệt của riêng họ
- 60
- 00:03:11,510 --> 00:03:14,020
- với cách đánh đập học sinh
- có hệ thống.
- 61
- 00:03:14,150 --> 00:03:15,340
- Ôi, im đi, Brendan.
- 62
- 00:03:15,470 --> 00:03:16,640
- 6 năm học trường Jesuits,
- 63
- 00:03:16,670 --> 00:03:18,350
- và xem thử họ đã làm gì mày.
- 64
- 00:03:18,350 --> 00:03:20,540
- Con phải đối mặt với
- chuyện này thôi, Conor.
- 65
- 00:03:20,670 --> 00:03:22,280
- Con biết châm ngôn của
- Huynh đệ Cơ đốc là gì không?
- 66
- 00:03:22,310 --> 00:03:23,370
- "Viriliter Age."
- 67
- 00:03:23,510 --> 00:03:24,900
- Có biết nghĩa là gì không?
- 68
- 00:03:25,030 --> 00:03:26,070
- "Hãy hiếp dâm học sinh"?
- 69
- 00:03:26,150 --> 00:03:27,740
- Không, Brendan, không phải.
- 70
- 00:03:27,870 --> 00:03:30,500
- Nó nghĩa là "Cư xử nhưng đàn ông."
- 71
- 00:03:30,670 --> 00:03:32,260
- ♪♪
- 72
- 00:03:42,270 --> 00:03:44,620
- (bản "Stay Clean" của Motorhead)
- 73
- 00:03:54,270 --> 00:03:56,150
- Mày làm gì thế?
- Tránh ra khỏi đường của tao ngay.
- 74
- 00:04:15,830 --> 00:04:17,700
- ♪♪
- 75
- 00:04:33,790 --> 00:04:35,740
- (lẩm bẩm tiếng Latinh)
- 76
- 00:04:55,710 --> 00:04:57,700
- Chào buổi sáng, Thầy Baxter.
- 77
- 00:05:00,790 --> 00:05:02,260
- BAXTER:
- Ngồi xuống.
- 78
- 00:05:05,390 --> 00:05:07,900
- - Tiếng Pháp, Thầy Barnabas.
- - Hả?
- 79
- 00:05:08,030 --> 00:05:09,820
- Thầy dạy tiếng Pháp,
- không phải Latinh.
- 80
- 00:05:09,950 --> 00:05:11,580
- Ồ, hiện đại quá.
- 81
- 00:05:11,710 --> 00:05:12,770
- Tôi sẽ ngạc nhiên
- 82
- 00:05:12,910 --> 00:05:14,240
- nếu ai biết
- nước Pháp ở đâu,
- 83
- 00:05:14,270 --> 00:05:16,540
- chứ chưa nói đến
- dùng ngôn ngữ của họ.
- 84
- 00:05:16,670 --> 00:05:17,780
- Ồ, nói đi.
- 85
- 00:05:17,910 --> 00:05:20,420
- Nó ở trên đại lục ạ.
- 86
- 00:05:20,550 --> 00:05:22,500
- Phía trên Tây Ban Nha.
- 87
- 00:05:22,630 --> 00:05:26,100
- Vậy, trò chắc là người mới,
- đến từ Jesuits.
- 88
- 00:05:27,750 --> 00:05:28,750
- Tên trò là gì?
- 89
- 00:05:28,830 --> 00:05:30,020
- Conor Lawlor.
- 90
- 00:05:30,150 --> 00:05:32,380
- Ồh! - Conor Lawlor?
- - Im lặng!
- 91
- 00:05:32,510 --> 00:05:35,070
- Được rồi, Conor. Cầu nguyện buổi sáng
- trước sân lúc 9 giờ.
- 92
- 00:05:35,190 --> 00:05:37,340
- Còn căn tin thì ờ
- phía dưới sân thể dục.
- 93
- 00:05:37,470 --> 00:05:40,030
- Ở đó có phục vụ khoai tây chiên với kẹo thanh.
- 94
- 00:05:40,150 --> 00:05:42,610
- Ở đây có luật lệ đi giày đen
- rất nghiêm khắc, cậu Lawlor.
- 95
- 00:05:42,750 --> 00:05:44,820
- Phụ huynh của cậu chắc
- đã đọc nó ở sách
- 96
- 00:05:44,950 --> 00:05:46,980
- quy định, trang 142.
- 97
- 00:05:48,230 --> 00:05:50,300
- Em không có giày đen, thưa thầy.
- 98
- 00:05:50,430 --> 00:05:53,620
- Vậy, cậu sắp mua một đôi mới
- đúng không?
- 99
- 00:05:53,750 --> 00:05:56,020
- Sáng mai mang chúng đến đây
- và gặp tôi.
- 100
- 00:05:57,870 --> 00:05:59,090
- Chào thầy.
- 101
- 00:05:59,230 --> 00:06:01,300
- Tiếp tục nào.
- 102
- 00:06:03,670 --> 00:06:04,730
- Xin lỗi.
- 103
- 00:06:04,870 --> 00:06:07,660
- Ông ấy bảo
- nhà hàng ở đâu nhỉ?
- 104
- 00:06:07,790 --> 00:06:09,260
- Ý mày là căn tin hả?
- 105
- 00:06:09,390 --> 00:06:10,860
- Dĩ nhiên,
- căn - căn tin, ừ.
- 106
- 00:06:10,990 --> 00:06:12,580
- "Nhà hàng."
- 107
- 00:06:12,750 --> 00:06:14,590
- Đây không nói tiếng Pháp đâu,
- đồ ngốc.
- 108
- 00:06:23,670 --> 00:06:25,220
- Mày có hút thuốc không?
- 109
- 00:06:25,350 --> 00:06:27,220
- - Có không?
- - Thỉnh thoảng.
- 110
- 00:06:27,390 --> 00:06:28,980
- Tôi không hay hút thuốc.
- 111
- 00:06:29,110 --> 00:06:30,860
- Anh trai tôi.
- ờ, thình thoảng tôi lấy
- 112
- 00:06:30,990 --> 00:06:32,440
- ít thuốc của ảnh
- khi bạn ảnh qua chơi.
- 113
- 00:06:32,470 --> 00:06:34,660
- Vậy mày có muốn
- hút không hay...?
- 114
- 00:06:34,790 --> 00:06:37,300
- - Đây ư? - Đi nào, chúng ta đi làm
- vài điếu. Đi nào, theo tao.
- 115
- 00:06:37,430 --> 00:06:39,100
- Đi nào.
- 116
- 00:06:41,070 --> 00:06:42,580
- Đây, làm một điếu không?
- 117
- 00:06:42,710 --> 00:06:43,900
- Thôi, tôi ổn.
- 118
- 00:06:44,070 --> 00:06:45,780
- Sáng nay tôi đã hút 2 điếu rồi.
- 119
- 00:06:45,950 --> 00:06:47,700
- Thật ra, nhìn cái ná này xem.
- 120
- 00:06:47,830 --> 00:06:49,980
- Nó là Góa phụ Đen.
- 121
- 00:06:50,110 --> 00:06:51,170
- Dữ ghê.
- 122
- 00:06:52,630 --> 00:06:55,220
- - Nào, tao nghe nói mày là thằng bê đê.
- - cái gì?
- 123
- 00:06:55,350 --> 00:06:56,860
- Ừ, tao nghe nói
- mày là thằng bê đê.
- 124
- 00:06:56,990 --> 00:06:59,180
- Không, chắc cậu nhầm tôi
- với ai đó rồi
- 125
- 00:06:59,310 --> 00:07:00,900
- Không, tao không nghĩ vậy.
- 126
- 00:07:01,030 --> 00:07:02,860
- Nhảy đi.
- 127
- 00:07:02,990 --> 00:07:04,580
- - Nhảy ư?
- - Nhảy đi!
- 128
- 00:07:04,710 --> 00:07:06,140
- Nhảy, như 1 thằng bê đê, làm đi.
- 129
- 00:07:06,270 --> 00:07:07,270
- Cậu đùa à?
- 130
- 00:07:12,310 --> 00:07:13,700
- Lắc lư.
- 131
- 00:07:13,830 --> 00:07:15,500
- Di chuyển đi.
- 132
- 00:07:15,630 --> 00:07:17,140
- Không, dùng tay đi.
- 133
- 00:07:17,310 --> 00:07:19,870
- Ờ, đúng rồi, kiểu như disco ấy.
- 134
- 00:07:19,990 --> 00:07:21,900
- Nào giờ cả nhảy cả tuột quần xuống
- 135
- 00:07:22,030 --> 00:07:23,060
- Cái gì?
- 136
- 00:07:23,190 --> 00:07:25,060
- Ừmm. Chui vào trong cái khoang kia,
- 137
- 00:07:25,190 --> 00:07:27,460
- tuột quần xuống rồi nhảy đi.
- 138
- 00:07:28,670 --> 00:07:29,980
- Không.
- 139
- 00:07:30,110 --> 00:07:31,500
- Mày nói cái gì?
- 140
- 00:07:31,630 --> 00:07:34,820
- Tôi không,
- Tôi không làm chuyện đó đâu.
- 141
- 00:07:41,510 --> 00:07:43,380
- DJ :
- It's Thursday.
- 142
- 00:07:43,510 --> 00:07:44,980
- It's 7:00.
- 143
- 00:07:45,110 --> 00:07:47,220
- - It's Top of the Pops.
- 144
- 00:07:47,350 --> 00:07:51,420
- Conor, Brendan,
- xuống đây đi, 7h rồi!
- 145
- 00:07:51,550 --> 00:07:52,910
- DJ:
- Tối nay họ không có mặt ở đây,
- 146
- 00:07:53,030 --> 00:07:54,660
- vì học đang ở bên Mỹ,
- 147
- 00:07:54,790 --> 00:07:58,260
- chính vì vậy chúng ta
- hãy đến Rio.
- 148
- 00:07:58,390 --> 00:08:00,220
- Xin giới thiệu Duran Duran.
- 149
- 00:08:00,350 --> 00:08:02,120
- - Này, bọn em đang làm việc này.
- - (Bản "Rio" của Duran Duran)
- 150
- 00:08:02,150 --> 00:08:04,450
- BRENDAN:
- Bọn này cũng thế.
- 151
- 00:08:04,590 --> 00:08:06,060
- Đây là bài tập của em, Brendan.
- 152
- 00:08:06,190 --> 00:08:07,880
- Sáng mai em có
- một bài luận văn rất quan trọng.
- 153
- 00:08:07,910 --> 00:08:09,480
- Không phải vì mày
- từ bỏ ước mơ
- 154
- 00:08:09,510 --> 00:08:11,540
- mà bọn này cũng phải thế,
- được chứ?
- 155
- 00:08:11,670 --> 00:08:13,140
- Bọn con được hút thuốc không?
- 156
- 00:08:13,270 --> 00:08:14,980
- Không.
- 157
- 00:08:15,110 --> 00:08:17,780
- Em sẽ thích bài này thôi.
- 158
- 00:08:17,910 --> 00:08:19,740
- Yes! Beautiful.
- 159
- 00:08:25,950 --> 00:08:28,380
- Họ chưa quyết đinh
- phong cách của họ.
- 160
- 00:08:28,550 --> 00:08:30,540
- nhưng bọn họ thật là vui,
- và John Taylor
- 161
- 00:08:30,670 --> 00:08:32,280
- chắc chắn là tay chơi bass
- giỏi nhất
- 162
- 00:08:32,310 --> 00:08:34,100
- nước Anh thời điểm hiện tại
- 163
- 00:08:34,230 --> 00:08:35,500
- đem tới cho ban nhạc một cách rất có hồn,
- 164
- 00:08:35,630 --> 00:08:36,760
- và anh hy vọng
- đó là hướng đi của họ.
- 165
- 00:08:36,790 --> 00:08:37,980
- ♪♪
- 166
- 00:08:40,630 --> 00:08:43,380
- Này, đây không phải mấy bài
- của the Beatles, phải không?
- 167
- 00:08:43,510 --> 00:08:45,160
- Ồ, biết gì không, em có thể
- ra ngoài bật cho anh
- 168
- 00:08:45,190 --> 00:08:46,920
- cái cỗ máy thời gian
- để đưa bố về quá khứ
- 169
- 00:08:46,950 --> 00:08:48,830
- - được không, Conor.
- - Vậy thì, nếu đây là tương lai,
- 170
- 00:08:48,910 --> 00:08:51,470
- thì chúng ta thất bại thật rồi
- Ý bố là nhìn bọn này xem.
- 171
- 00:08:51,590 --> 00:08:53,140
- Họ còn không hát trực tiếp.
- 172
- 00:08:53,270 --> 00:08:54,540
- BRENDAN:
- Nó là video, Robert.
- 173
- 00:08:54,670 --> 00:08:56,180
- Là nghệ thuật.
- 174
- 00:08:56,310 --> 00:08:58,500
- Thời này người nào cũng
- làm ra cái đó. Nhìn mà xem
- 175
- 00:08:58,630 --> 00:09:01,580
- ♪♪
- 176
- 00:09:01,750 --> 00:09:04,100
- Anh ấy nhìn cuốn hút nhỉ,
- đúng không?
- 177
- 00:09:04,230 --> 00:09:05,230
- Thế thì đến với hắn đi.
- 178
- 00:09:05,350 --> 00:09:06,490
- Dám cá không?
- 179
- 00:09:07,750 --> 00:09:09,340
- Tay ghi-ta là ai vậy?
- 180
- 00:09:09,510 --> 00:09:10,540
- BRENDAN:
- John Taylor.
- 181
- 00:09:10,670 --> 00:09:11,730
- Bọn con gái đều thích ảnh.
- 182
- 00:09:11,870 --> 00:09:13,620
- Dễ thương đúng không Ann?
- 183
- 00:09:13,750 --> 00:09:14,810
- và ảnh không chơi ghi-ta.
- 184
- 00:09:14,950 --> 00:09:17,540
- - Ảnh chơi bass.
- - Đúng đấy, Ann.
- 185
- 00:09:17,670 --> 00:09:19,430
- Ý bố là tại sao không
- mời họ đến hát trực tiếp?
- 186
- 00:09:19,510 --> 00:09:20,860
- Bọn chúng cố giấu cái gì ư?
- 187
- 00:09:20,990 --> 00:09:22,260
- Bọn họ đang
- ở bên Mỹ.
- 188
- 00:09:22,390 --> 00:09:23,390
- Ông không nghe thấy ư?
- 189
- 00:09:23,430 --> 00:09:25,260
- Và cái này tồn tại mãi mãi.
- 190
- 00:09:25,390 --> 00:09:29,140
- Nó là sự kếp hợp hoàn hảo
- giữa âm thanh và hình ảnh.
- 191
- 00:09:29,270 --> 00:09:31,020
- Ngắn gọn, không vòng vo.
- 192
- 00:09:31,150 --> 00:09:32,460
- Nhìn mà xem.
- 193
- 00:09:33,950 --> 00:09:37,020
- Ý con là, không cái gì có thể chống lại nó cả.
- 194
- 00:09:37,150 --> 00:09:39,100
- ♪♪
- 195
- 00:09:46,750 --> 00:09:48,620
- Chào buổi sáng, cậu Lawlor.
- 196
- 00:09:56,070 --> 00:09:59,380
- Vâng, em kể chuyện này
- với mẹ em, nhưng bà nói
- 197
- 00:09:59,510 --> 00:10:02,660
- chúng em bây giờ không có tiền
- để mua thêm một đôi giày mới.
- 198
- 00:10:06,430 --> 00:10:09,380
- Em mua chúng trước khi em biết
- về luật lệ đi giày đen
- 199
- 00:10:09,510 --> 00:10:11,890
- ở Synge Street.
- 200
- 00:10:12,070 --> 00:10:14,700
- Nhưng nó không phải
- là dép lê hay cái gì khác.
- 201
- 00:10:14,830 --> 00:10:16,180
- Nó chỉ... nó chỉ màu nâu thôi ạ.
- 202
- 00:10:16,310 --> 00:10:18,580
- Em nghĩ chúng cũng chấp nhận được.
- 203
- 00:10:18,710 --> 00:10:21,140
- Đôi này không phải màu đen.
- 204
- 00:10:21,270 --> 00:10:24,460
- Em - em không chắc
- thầy muốn em làm gì nữa.
- 205
- 00:10:24,590 --> 00:10:26,220
- Cởi chúng ra.
- 206
- 00:10:26,350 --> 00:10:28,460
- Cậu có thể để nó
- ở cánh cửa kia.
- 207
- 00:10:28,630 --> 00:10:30,460
- Thấy cậu khá là thích đôi giày
- của mình,
- 208
- 00:10:30,630 --> 00:10:33,190
- nên cậu có thể lấy chúng
- lúc 4h chiều mỗi ngày
- 209
- 00:10:33,310 --> 00:10:35,770
- cho đến khi cậu tuân thủ
- luât lệ của nhà trường.
- 210
- 00:10:35,910 --> 00:10:37,700
- Cái gì?
- 211
- 00:10:37,830 --> 00:10:39,620
- Hẹn gặp lại.
- 212
- 00:10:41,230 --> 00:10:43,690
- ♪♪
- 213
- 00:10:50,470 --> 00:10:52,820
- ("I Fought the Law"
- của The Clash)
- 214
- 00:11:05,510 --> 00:11:07,500
- Cho cháu một thanh Mars ạ
- 215
- 00:11:07,670 --> 00:11:09,220
- 25p.
- 216
- 00:11:09,350 --> 00:11:11,650
- Cảm ơn.
- 217
- 00:11:17,990 --> 00:11:19,740
- Đây này.
- 218
- 00:11:44,630 --> 00:11:46,100
- DARREN:
- Khi ấy cậu nên nhảy.
- 219
- 00:11:51,430 --> 00:11:52,650
- Gã tâm thần đó là ai vậy?
- 220
- 00:11:52,790 --> 00:11:54,300
- Đó là Barry Bray.
- 221
- 00:11:54,430 --> 00:11:57,140
- - Hắn sẽ tẩn cậu cả năm.
- - Tại sao?
- 222
- 00:11:57,270 --> 00:11:59,100
- - Bởi vì cậu bộ lộ ra
- sự yếu đuối.
- 223
- 00:11:59,230 --> 00:12:00,980
- Sao cậu lại biết hắn?
- 224
- 00:12:01,110 --> 00:12:02,820
- Hắn sống
- cùng dãy nhà với tớ.
- 225
- 00:12:02,950 --> 00:12:04,620
- Bố mẹ hắn
- đều là con nghiện.
- 226
- 00:12:04,750 --> 00:12:06,140
- Nhưng đừng lo.
- 227
- 00:12:06,310 --> 00:12:08,420
- Cậu chỉ cần phải lên
- một kế hoạch cho cả năm.
- 228
- 00:12:08,550 --> 00:12:09,740
- Một giải pháp.
- 229
- 00:12:09,870 --> 00:12:12,660
- Đây.
- 230
- 00:12:12,790 --> 00:12:14,740
- Xem đi.
- 231
- 00:12:14,870 --> 00:12:17,540
- "Darren Mulvey
- Chuyên gia giải quyết công việc."
- 232
- 00:12:17,670 --> 00:12:18,980
- Gọi tớ lúc nào cũng được.
- 233
- 00:12:19,110 --> 00:12:20,140
- Nó đâu có số điện thoại.
- 234
- 00:12:20,270 --> 00:12:21,470
- Không, nhà tớ không có điện thoại.
- 235
- 00:12:21,590 --> 00:12:22,940
- gặp thì gõ cửa nhé?
- 236
- 00:12:24,470 --> 00:12:25,580
- Cô ấy là ai vậy?
- 237
- 00:12:25,710 --> 00:12:27,020
- Tớ không biết
- 238
- 00:12:27,150 --> 00:12:28,660
- Cô ta luôn ở đó
- 239
- 00:12:28,830 --> 00:12:30,500
- Cô ấy thật xinh đẹp
- 240
- 00:12:30,630 --> 00:12:31,770
- Ừ, chúc may mắn.
- 241
- 00:12:31,910 --> 00:12:33,380
- Cô ấy chả nói chuyện với ai cả
- 242
- 00:12:33,510 --> 00:12:34,820
- Đồ chảnh chọe.
- 243
- 00:12:34,950 --> 00:12:36,620
- Cô ấy bảo bạn trai cô ta
- buôn thuốc phiện.
- 244
- 00:12:36,750 --> 00:12:38,560
- Và cổ không thích
- thằng nào học trong trường cả.
- 245
- 00:12:38,590 --> 00:12:41,740
- Thế thì tại sao sáng nào
- cô ấy cũng đứng ở đó thế?
- 246
- 00:13:02,070 --> 00:13:03,420
- Cần châm thuốc không?
- 247
- 00:13:05,510 --> 00:13:07,220
- Không. Tôi đang cố bỏ thuốc.
- 248
- 00:13:07,350 --> 00:13:09,500
- Đàng nào tôi cũng
- không có diêm.
- 249
- 00:13:11,390 --> 00:13:13,260
- Vậy, sao cậu
- không đến trường?
- 250
- 00:13:13,390 --> 00:13:14,980
- Tôi không đi học.
- 251
- 00:13:15,110 --> 00:13:16,250
- Tôi là một người mẫu.
- 252
- 00:13:16,390 --> 00:13:18,260
- Tuyệt, kiểu, làm cho tạp chí ư?
- 253
- 00:13:18,390 --> 00:13:20,180
- Tôi sắp đi Luân Đôn rồi.
- 254
- 00:13:20,310 --> 00:13:22,220
- Chì là đang đợi làm xong
- cái album giới thiệu thôi.
- 255
- 00:13:22,350 --> 00:13:25,180
- Ở Dublin chả có công việc thực sự
- cho người mẫu đâu, cậu hiểu chứ?
- 256
- 00:13:25,310 --> 00:13:28,850
- Ừ, rõ ràng rồi.
- 257
- 00:13:28,990 --> 00:13:31,500
- Cậu muốn xuất hiện trong video không?
- 258
- 00:13:31,630 --> 00:13:32,850
- Cho ban nhạc của tôi.
- 259
- 00:13:32,990 --> 00:13:34,780
- Cậu trong một ban nhạc hả?
- 260
- 00:13:34,910 --> 00:13:37,500
- Ừ, và chúng tôi đang cần
- một cô gái.
- 261
- 00:13:37,630 --> 00:13:39,460
- Cậu đã tham gia
- vào một video bao giờ chưa?
- 262
- 00:13:39,590 --> 00:13:40,650
- Chưa.
- 263
- 00:13:40,790 --> 00:13:42,940
- Đó có phải là vấn đề không?
- 264
- 00:13:43,070 --> 00:13:44,340
- Hy vọng không.
- 265
- 00:13:44,470 --> 00:13:45,580
- Tôi sẽ hỏi nhà sản xuất
- 266
- 00:13:45,710 --> 00:13:46,900
- Ai là nhà sản xuất?
- 267
- 00:13:47,030 --> 00:13:48,900
- Thằng nhóc sau lưng kìa.
- 268
- 00:13:52,110 --> 00:13:54,490
- Tôi có thể gọi cho cậu
- để kể thêm chi tiết,
- 269
- 00:13:54,670 --> 00:13:56,340
- nếu tôi có số của cậu.
- 270
- 00:14:00,070 --> 00:14:03,380
- Vậy, nếu ở trong ban nhạc,
- hát tôi một bài đi.
- 271
- 00:14:03,550 --> 00:14:05,780
- Tôi không hát ở đây được.
- 272
- 00:14:05,910 --> 00:14:08,210
- Sau này thế nào cậu cũng hát,
- cho hàng ngàn người.
- 273
- 00:14:08,390 --> 00:14:09,700
- Tôi chỉ là một thôi.
- 274
- 00:14:09,830 --> 00:14:10,830
- Hát đi.
- 275
- 00:14:10,910 --> 00:14:12,620
- Đừng bắt tôi hát chứ.
- 276
- 00:14:12,750 --> 00:14:14,700
- Chúa ơi.
- 277
- 00:14:14,830 --> 00:14:16,050
- Hát cái bài phát trên radio ấy.
- 278
- 00:14:16,230 --> 00:14:17,500
- Cái bài của A-ha đấy.
- 279
- 00:14:17,630 --> 00:14:19,540
- Hát đi.
- 280
- 00:14:19,670 --> 00:14:21,700
- Hát đi.
- 281
- 00:14:21,830 --> 00:14:23,460
- ♪ Take... ♪ Xin lỗi.
- 282
- 00:14:23,590 --> 00:14:24,650
- ♪ Take... ♪
- 283
- 00:14:24,790 --> 00:14:25,790
- Không, thấp quá.
- 284
- 00:14:25,950 --> 00:14:30,580
- ♪ Take on me ♪
- 285
- 00:14:30,710 --> 00:14:36,500
- ♪ Take me on. ♪
- 286
- 00:14:36,670 --> 00:14:38,380
- Tôi biết từng đó thôi.
- 287
- 00:14:48,270 --> 00:14:49,860
- Tuyệt, bye.
- 288
- 00:14:51,710 --> 00:14:53,740
- ♪♪
- 289
- 00:14:55,630 --> 00:14:58,010
- - Chúng ta cần lập một ban nhạc.
- - Cái gì?
- 290
- 00:15:08,110 --> 00:15:09,500
- Cháu khỏe không, Darren?
- 291
- 00:15:09,630 --> 00:15:11,060
- - Eamon có nhà không ạ?
- - Eamon?
- 292
- 00:15:12,670 --> 00:15:13,670
- Này, Eamon.
- 293
- 00:15:13,830 --> 00:15:14,860
- Cậu đang làm gì vậy?
- 294
- 00:15:14,990 --> 00:15:16,100
- Không làm gì cả.
- 295
- 00:15:16,230 --> 00:15:17,580
- Chỉ là chăm sóc con thỏ bông thôi.
- 296
- 00:15:17,750 --> 00:15:20,310
- Conor, đây là Eamon.
- Eamon, đây là Conor.
- 297
- 00:15:20,430 --> 00:15:22,120
- Conor mới đến, và
- cậu ấy muốn lập ban nhạc.
- 298
- 00:15:22,150 --> 00:15:24,860
- Ôi chúa ơi.
- 299
- 00:15:24,990 --> 00:15:26,780
- Vậy?
- 300
- 00:15:31,350 --> 00:15:32,570
- CONOR:
- Wow.
- 301
- 00:15:32,710 --> 00:15:33,980
- Cậu kiếm đâu ra mấy thứ này?
- 302
- 00:15:34,110 --> 00:15:35,780
- Cha tớ chơi cho 1 band cover.
- 303
- 00:15:35,910 --> 00:15:38,100
- Ở đám cưới, tiệc tùng, quán rượu.
- 304
- 00:15:38,270 --> 00:15:39,880
- Eamon có thể chơi
- mọi loại nhạc cụ.
- 305
- 00:15:39,910 --> 00:15:41,500
- Đúng không, Eamon?
- 306
- 00:15:41,630 --> 00:15:43,220
- Chắc thế.
- 307
- 00:15:43,350 --> 00:15:44,660
- Trình diễn đi.
- 308
- 00:15:50,070 --> 00:15:51,130
- Xem nhé.
- 309
- 00:16:05,310 --> 00:16:06,750
- - Vậy cậu nghĩ sao nếu...
- 310
- 00:16:17,630 --> 00:16:19,700
- Vậy, cậu chơi nhạc cụ gì?
- 311
- 00:16:21,790 --> 00:16:23,010
- Tôi thích làm ca sĩ hơn.
- 312
- 00:16:23,190 --> 00:16:25,980
- Viết mấy bài hát, lời nhạc.
- 313
- 00:16:26,150 --> 00:16:28,340
- Nhưng chưa biết phổ nhạc
- cho nó.
- 314
- 00:16:28,470 --> 00:16:29,840
- Cậu thích chơi thể loại nhạc gì?
- 315
- 00:16:29,870 --> 00:16:31,620
- Chà, tớ cũng chưa biết
- 316
- 00:16:31,750 --> 00:16:33,020
- Ý cậu là sao?
- 317
- 00:16:33,150 --> 00:16:34,240
- Cậu phải biết cậu sẽ
- chơi thể loại cái gì chứ.
- 318
- 00:16:34,270 --> 00:16:35,740
- Cậu là ai?
- 319
- 00:16:35,910 --> 00:16:37,180
- Tớ là một nhà tương lai.
- 320
- 00:16:37,310 --> 00:16:39,060
- Nghĩa là sao?
- 321
- 00:16:39,190 --> 00:16:41,180
- Kiểu như bài no nostalgia.
- 322
- 00:16:41,310 --> 00:16:43,060
- Không giống như band của cha cậu.
- 323
- 00:16:43,190 --> 00:16:44,980
- Không ngoảnh lại,
- mà hướng về phía trước.
- 324
- 00:16:45,110 --> 00:16:47,300
- Oh, tuyệt. Kiểu như Depeche Mode?
- 325
- 00:16:47,430 --> 00:16:49,700
- - Okay.
- - Hoặc Joy Division?
- 326
- 00:16:49,830 --> 00:16:51,660
- Đúng.
- 327
- 00:16:51,790 --> 00:16:53,140
- Hoặc Duran Duran?
- 328
- 00:16:53,270 --> 00:16:55,100
- Cậu nghĩ sao về bọn họ?
- 329
- 00:16:57,310 --> 00:17:00,220
- Học vẫn của quyết định
- phong cách của mình
- 330
- 00:17:00,350 --> 00:17:01,940
- Họ rất vui nhộn,
- và John Taylor
- 331
- 00:17:02,070 --> 00:17:03,740
- là tay chơi bass giỏi nhất
- 332
- 00:17:03,870 --> 00:17:07,180
- nước Anh thời điểm này,
- tạo một phong cách rất có hồn.
- 333
- 00:17:08,790 --> 00:17:09,850
- John Taylor.
- 334
- 00:17:10,030 --> 00:17:11,980
- Ừ, John. Dĩ nhiên.
- 335
- 00:17:15,070 --> 00:17:16,380
- Tớ sẽ tham gia band của cậu.
- 336
- 00:17:16,510 --> 00:17:17,700
- Tớ sẽ chơi ghi-ta.
- 337
- 00:17:17,870 --> 00:17:19,580
- Và tớ sẽ giúp cậu phổ nhạc.
- 338
- 00:17:19,750 --> 00:17:21,140
- Chúng ta có thể diễn thử ở đây.
- 339
- 00:17:21,270 --> 00:17:23,220
- vì bố tớ
- đang ở Saint John of Gods.
- 340
- 00:17:23,350 --> 00:17:24,940
- - Có phải quán rượu không?
- - Không, Darren.
- 341
- 00:17:25,070 --> 00:17:27,300
- Đó là nơi bọn nghiện cai rượu
- 342
- 00:17:27,430 --> 00:17:29,220
- và ngừng đánh đập
- vợ và con cái họ.
- 343
- 00:17:29,350 --> 00:17:30,620
- Đúng rồi.
- 344
- 00:17:30,750 --> 00:17:32,260
- Và hàng xóm nữa.
- 345
- 00:17:32,390 --> 00:17:34,020
- Ai sẽ là nhà quản lý?
- 346
- 00:17:34,150 --> 00:17:35,940
- Tớ.
- 347
- 00:17:36,070 --> 00:17:37,500
- Cậu quản lý ban nhạc bao giờ chưa?
- 348
- 00:17:37,630 --> 00:17:39,220
- Không, tớ mới tham gia
- thị trường này.
- 349
- 00:17:39,390 --> 00:17:40,600
- EAMON:
- Phải làm mọi việc thật suôn sẻ.
- 350
- 00:17:40,630 --> 00:17:42,060
- Trước hết phải ghi lên giấy tờ đã.
- 351
- 00:17:42,230 --> 00:17:43,520
- Nếu không,
- mấy hãng phát hành lớn
- 352
- 00:17:43,550 --> 00:17:44,800
- sẽ ăn cắp sạch
- bản quyền của bọn mình.
- 353
- 00:17:44,830 --> 00:17:46,460
- - Cha tớ hay nói vậy.
- 354
- 00:17:48,510 --> 00:17:49,700
- Cậu muốn diễn thử vào lúc nào?
- 355
- 00:17:49,830 --> 00:17:51,620
- Cuối tuần không được.
- 356
- 00:17:51,750 --> 00:17:53,600
- cậu ấy phải đi gói hàng
- ở Quinnsworth vào thứ 7.
- 357
- 00:17:53,630 --> 00:17:55,240
- Không được bỏ việc làm
- vì chuyện ban nhạc, con nghe không?
- 358
- 00:17:55,270 --> 00:17:56,660
- Vâng.
- 359
- 00:17:56,790 --> 00:17:58,660
- Vậy thứ hai
- và thứ tư sau buổi học?
- 360
- 00:17:58,830 --> 00:18:00,050
- Được đấy.
- 361
- 00:18:00,190 --> 00:18:02,060
- Nghe cũng ổn.
- 362
- 00:18:02,190 --> 00:18:03,620
- Bây giờ chúng ta
- cần tuyển thành viên.
- 363
- 00:18:03,790 --> 00:18:04,900
- Cậu biết ai không?
- 364
- 00:18:05,030 --> 00:18:06,740
- - Không.
- - Eamon?
- 365
- 00:18:06,870 --> 00:18:08,380
- Cậu ấy thường chơi một mình.
- 366
- 00:18:08,510 --> 00:18:09,510
- Đúng không, con yêu?
- 367
- 00:18:09,630 --> 00:18:10,820
- Dạ, vậy,
- 368
- 00:18:10,950 --> 00:18:12,220
- chúng ta không thể
- yên ổn ở đây được.
- 369
- 00:18:12,350 --> 00:18:14,700
- ra ngoài bàn công việc đi.
- 370
- 00:18:15,950 --> 00:18:17,380
- Cấm hút thuốc đấy.
- 371
- 00:18:17,510 --> 00:18:19,500
- Con nói với mẹ
- bao nhiêu lần rồi?
- 372
- 00:18:19,630 --> 00:18:20,900
- Con đâu có hút.
- 373
- 00:18:22,830 --> 00:18:25,260
- Có một thằng da đen ở 3B.
- 374
- 00:18:25,390 --> 00:18:26,780
- Thì sao?
- 375
- 00:18:26,910 --> 00:18:28,820
- - Sẽ rất tuyện nếu nó ở trong band.
- - Tại sao
- 376
- 00:18:28,950 --> 00:18:30,760
- Hắn là thằng da đen
- duy nhất trong trường.
- 377
- 00:18:30,790 --> 00:18:32,420
- duy nhất ở Dublin luôn.
- 378
- 00:18:32,550 --> 00:18:34,510
- Có con khỉ đột này
- nó sẽ giúp ta tạo sự khác biệt.
- 379
- 00:18:34,590 --> 00:18:35,650
- Đừng dùng từ "khỉ đột" chứ.
- 380
- 00:18:35,790 --> 00:18:36,980
- Sao không?
- 381
- 00:18:37,110 --> 00:18:38,500
- Tin tớ đi, đừng nói vậy.
- 382
- 00:18:38,630 --> 00:18:40,310
- Dù sao thì, hắn biết chơi nhạc cụ gì không?
- 383
- 00:18:40,390 --> 00:18:42,500
- Hắn chắc chắn chơi được;
- hắn da đen cơ mà.
- 384
- 00:18:42,630 --> 00:18:44,580
- ("Waiting for a Train"
- của Flash & the Pan)
- 385
- 00:18:55,350 --> 00:18:57,260
- - Wow.
- - Tôi giúp được gì không?
- 386
- 00:18:57,430 --> 00:18:59,460
- Đây có phải nhà
- của người da màu không ạ?
- 387
- 00:18:59,590 --> 00:19:00,650
- Dưới 4 tầng nữa.
- 388
- 00:19:00,790 --> 00:19:02,180
- Các cậu nghĩ gì vậy?
- 389
- 00:19:02,350 --> 00:19:03,560
- Mấy cậu nghĩ có
- bao nhiêu người da đen
- 390
- 00:19:03,590 --> 00:19:05,060
- sống ở cái của nợ này hả?
- 391
- 00:19:05,230 --> 00:19:07,260
- - Biết Ngig không?
- - Cái gì ạ?
- 392
- 00:19:07,390 --> 00:19:09,660
- Ngig. Con trai tôi.
- 393
- 00:19:09,790 --> 00:19:12,150
- Bọn cháu đang lập ban nhạc.
- Cậu ấy có chơi nhạc cụ không ạ?
- 394
- 00:19:12,270 --> 00:19:14,100
- Sao không tự hỏi nó?
- 395
- 00:19:14,230 --> 00:19:16,530
- Bọn tớ. Muốn lập
- 396
- 00:19:16,670 --> 00:19:20,420
- Một ban nhạc.
- 397
- 00:19:20,550 --> 00:19:23,180
- Tớ. Là nhà quả lý
- 398
- 00:19:23,310 --> 00:19:25,060
- Nó bị sao vậy?
- 399
- 00:19:26,590 --> 00:19:28,740
- Oh, cậu, nói khác
- với mẹ cậu quá.
- 400
- 00:19:28,870 --> 00:19:30,400
- Dĩ nhiên; Tớ
- sống đây nửa cuộc đời rồi.
- 401
- 00:19:30,430 --> 00:19:31,570
- Mấy cậu nghĩ sao?
- 402
- 00:19:31,710 --> 00:19:33,740
- Cậu muốn tham gia
- vào ban nhạc không?
- 403
- 00:19:33,870 --> 00:19:35,340
- Mấy cậu chơi thể loai gì?
- 404
- 00:19:35,510 --> 00:19:37,340
- Bọn này chưa chắc chắn,
- 405
- 00:19:37,510 --> 00:19:39,180
- nhưng cậu có chơi nhạc cụ gì không?
- 406
- 00:19:41,070 --> 00:19:42,210
- Cũng tàm tạm.
- 407
- 00:19:43,550 --> 00:19:45,930
- "Thành lập ban nhạc.
- 408
- 00:19:46,070 --> 00:19:47,820
- Đang tuyển
- một tay chơi bass, một tay trống."
- 409
- 00:19:47,950 --> 00:19:49,090
- Là tụi mình.
- 410
- 00:19:49,270 --> 00:19:51,020
- "Ảnh hưởng bởi âm nhạc của
- Depeche Mode,
- 411
- 00:19:51,190 --> 00:19:52,500
- Duran Duran và vân vân."
- 412
- 00:19:52,630 --> 00:19:54,420
- - Ê đồng tính.
- - Cút đi, Ryan.
- 413
- 00:19:54,550 --> 00:19:58,460
- "Liên lạc với Chuyên gia giải quyết công việc,
- số 361 đường St. Theresa's Gardens.
- 414
- 00:19:58,590 --> 00:19:59,810
- Không có điện thoại, nhớ gõ cửa."
- 415
- 00:19:59,990 --> 00:20:01,660
- Nghe hợp với tụi mình đấy.
- 416
- 00:20:01,790 --> 00:20:02,980
- Đi thôi.
- 417
- 00:20:04,630 --> 00:20:06,580
- Vậy chúng ta được gọi là gì?
- 418
- 00:20:06,750 --> 00:20:08,340
- Được rồi, thế này thì sao...
- 419
- 00:20:08,470 --> 00:20:09,780
- Nhóm Thỏ Bông?
- 420
- 00:20:09,910 --> 00:20:11,740
- Cậu với mấy con thỏ
- có vấn đề gì vậy?
- 421
- 00:20:11,870 --> 00:20:13,660
- Không biết, tớ chỉ yêu chúng thôi.
- 422
- 00:20:13,790 --> 00:20:15,860
- La Vie thì sao?
- 423
- 00:20:15,990 --> 00:20:17,260
- Nghĩa là gì?
- 424
- 00:20:17,390 --> 00:20:19,020
- Tiếng Pháp nghĩa là "Cuộc sống."
- 425
- 00:20:19,150 --> 00:20:20,560
- Thế tiếng Pháp cho,
- "Đó không phải
- 426
- 00:20:20,590 --> 00:20:21,650
- là tên của ban nhạc" là gì?
- 427
- 00:20:21,790 --> 00:20:23,900
- C'est nes pas le nom du groupe.
- 428
- 00:20:24,030 --> 00:20:25,030
- Đúng rồi đấy.
- 429
- 00:20:25,070 --> 00:20:27,530
- Thế này thì sao... Sing Street?
- 430
- 00:20:27,670 --> 00:20:29,900
- Các cậu không hiểu ư?
- 431
- 00:20:30,030 --> 00:20:31,380
- Sing Street.
- 432
- 00:20:31,510 --> 00:20:32,820
- - Oh!
- - Hiểu rồi.
- 433
- 00:20:32,950 --> 00:20:35,220
- - Ừ, nghe hay đấy.
- 434
- 00:20:35,350 --> 00:20:37,620
- ("Waiting for a Train"
- của Flash & the Pan)
- 435
- 00:21:11,590 --> 00:21:13,860
- ♪ Moving on the floor now,
- babe ♪
- 436
- 00:21:13,990 --> 00:21:18,540
- ♪ You're a bird of paradise ♪
- 437
- 00:21:18,670 --> 00:21:21,500
- ♪ Cherry ice-cream smile ♪
- 438
- 00:21:21,630 --> 00:21:25,220
- ♪ I suppose it's very nice ♪
- 439
- 00:21:29,310 --> 00:21:31,500
- ♪ Her name is Rio ♪
- 440
- 00:21:31,630 --> 00:21:36,340
- ♪ And she dances on the sand ♪
- 441
- 00:21:36,470 --> 00:21:38,020
- ♪ Just like that river ♪
- 442
- 00:21:38,150 --> 00:21:41,690
- ♪ Twisting through
- a dusty land ♪
- 443
- 00:21:44,430 --> 00:21:45,980
- ♪ And when she smiles ♪
- 444
- 00:21:46,110 --> 00:21:50,740
- ♪ She really shows you
- all she can ♪
- 445
- 00:21:50,870 --> 00:21:52,740
- ♪ Oh, Rio, Rio ♪
- 446
- 00:21:52,870 --> 00:21:56,540
- ♪ Dance across
- the Rio Grande. ♪
- 447
- 00:22:07,310 --> 00:22:10,460
- - Đoạn cuối tăng nhịp lên một tý.
- - Thật ư?
- 448
- 00:22:10,590 --> 00:22:12,970
- - CONOR: Nghe tuyệt thật.
- - EAMON: Ừ, chúng ta quá đỉnh.
- 449
- 00:22:13,110 --> 00:22:15,460
- - DARREN: Anh em, chúng ta sẽ trở nên vĩ đại.
- 450
- 00:22:17,550 --> 00:22:19,140
- - Anh làm gì vậy?
- 451
- 00:22:19,270 --> 00:22:20,990
- Anh đang để mùi hôi
- thoát khỏi căn phòng này.
- 452
- 00:22:21,070 --> 00:22:22,210
- Whew.
- 453
- 00:22:22,350 --> 00:22:23,980
- Nhạc nghe thảm quá.
- 454
- 00:22:24,110 --> 00:22:27,420
- Thảm đến mức không gì
- có thể thảm hơn nữa.
- 455
- 00:22:27,550 --> 00:22:29,820
- - Băng vẫn ghi đè được mà?
- -Không.
- 456
- 00:22:31,590 --> 00:22:32,980
- Cái này lỗi thời rồi.
- 457
- 00:22:33,110 --> 00:22:35,220
- Em muốn được
- làm tình đúng không?
- 458
- 00:22:35,350 --> 00:22:37,060
- - Vâng. Cái, cái gì cơ?
- - Đứa con gái
- 459
- 00:22:37,230 --> 00:22:38,520
- Tất cả chỉ vì đứa con gái,
- đúng không?
- 460
- 00:22:38,550 --> 00:22:40,700
- - Vâng, đứa con gái, vâng.
- - Và em định dùng
- 461
- 00:22:40,830 --> 00:22:42,480
- nghệ thuật của người khác để tán nó?
- Đùa anh à?
- 462
- 00:22:42,510 --> 00:22:43,540
- Bọn em mới chỉ bắt đầu.
- 463
- 00:22:43,670 --> 00:22:45,060
- Bọn em cần tập chơi trước.
- 464
- 00:22:45,190 --> 00:22:46,780
- Nhóm Sex Pistols
- có tập chơi không?
- 465
- 00:22:46,950 --> 00:22:48,640
- Em không cần tập chơi .
- Em là ai cơ chứ?
- 466
- 00:22:48,670 --> 00:22:51,620
- Steely Dan? Cái em cần là
- không tập vẫn chơi được, Conor.
- 467
- 00:22:51,790 --> 00:22:53,900
- Đó là mẹo.
- Đó là rock and roll.
- 468
- 00:22:54,030 --> 00:22:56,180
- Và cái đó cần tập luyện.
- 469
- 00:22:56,310 --> 00:22:58,380
- Và bọn em cũng không phải
- là band cover đâu.
- 470
- 00:22:58,510 --> 00:22:59,780
- - Thật ư?
- - Không.
- 471
- 00:22:59,910 --> 00:23:01,340
- Trường nào cũng có band cover.
- 472
- 00:23:01,470 --> 00:23:03,140
- Quán bar nào cũng có band cover.
- 473
- 00:23:03,270 --> 00:23:04,700
- Đám cưới nào cũng có band cover.
- 474
- 00:23:04,830 --> 00:23:06,860
- Và trong mỗi band cover
- đều có 1 ông chú 40 tuổi
- 475
- 00:23:06,990 --> 00:23:08,640
- người mà luôn luôn băn khoăn
- 476
- 00:23:08,670 --> 00:23:09,790
- liệu mình có thành công hay không
- 477
- 00:23:09,910 --> 00:23:11,120
- bởi vì họ không bao giờ dám
- 478
- 00:23:11,150 --> 00:23:12,460
- viết một bài hát cho một ai đó.
- 479
- 00:23:12,590 --> 00:23:14,700
- Rock and roll chính là sự mạo hiểm.
- 480
- 00:23:14,830 --> 00:23:17,340
- Mạo hiểm để tránh khỏi sự chế nhạo.
- 481
- 00:23:17,470 --> 00:23:18,880
- Nhưng em không biết
- viết một bài hát.
- 482
- 00:23:18,910 --> 00:23:20,070
- Đóng cửa và ngồi xuống.
- 483
- 00:23:20,150 --> 00:23:21,600
- - Thật ư?
- - Bởi vì đêm nay dài lắm đấy.
- 484
- 00:23:21,630 --> 00:23:22,710
- Nhưng sáng mai em phải đi học.
- 485
- 00:23:22,750 --> 00:23:25,180
- Đây chính là học.
- 486
- 00:23:25,310 --> 00:23:27,180
- CONOR:
- "She's standing on the corner
- 487
- 00:23:27,310 --> 00:23:29,060
- "like an angel in disguise.
- 488
- 00:23:29,190 --> 00:23:31,900
- "I want to try and warn her.
- 489
- 00:23:32,030 --> 00:23:34,660
- She's got dangerous eyes."
- 490
- 00:23:34,830 --> 00:23:36,740
- "Dangerous eyes."
- 491
- 00:23:36,870 --> 00:23:38,580
- Nghe hay đấy.
- 492
- 00:23:38,750 --> 00:23:40,140
- Nó nghĩa là gì?
- 493
- 00:23:40,270 --> 00:23:41,940
- Tớ không biết.
- 494
- 00:23:42,070 --> 00:23:43,460
- Bài hát là về cái gì, Conor?
- 495
- 00:23:45,630 --> 00:23:47,500
- Kiểu như
- càng không hiểu ai đó,
- 496
- 00:23:47,630 --> 00:23:49,220
- thì người đó càng thú vị.
- 497
- 00:23:49,350 --> 00:23:51,580
- Họ có thể là bất thứ cứ gì ta muốn.
- 498
- 00:23:51,710 --> 00:23:52,710
- EAMON:
- Ừ.
- 499
- 00:23:52,790 --> 00:23:56,020
- Nhưng một khi ta biết rồi,
- 500
- 00:23:56,150 --> 00:23:57,500
- nó sẽ tạo ra một giới hạn.
- 501
- 00:23:57,630 --> 00:23:59,820
- Không, nghe chả có lý gì cả.
- 502
- 00:23:59,950 --> 00:24:01,740
- Bài này tên gì?
- 503
- 00:24:01,870 --> 00:24:03,620
- "The Riddle of the Model."
- (Sự bí ẩn của người mẫu)
- 504
- 00:24:03,750 --> 00:24:05,580
- Vậy thử điệu này
- xem thế nào?
- 505
- 00:24:10,750 --> 00:24:12,540
- Hay đấy.
- 506
- 00:24:12,670 --> 00:24:13,980
- Chậm lại một chút xem.
- 507
- 00:24:16,590 --> 00:24:18,700
- Chuẩn rồi.
- 508
- 00:24:18,830 --> 00:24:21,100
- Ừ, tuyệt, chính nó.
- 509
- 00:24:21,230 --> 00:24:23,500
- ♪ Standing on the corner ♪
- 510
- 00:24:23,670 --> 00:24:26,180
- ♪ Like an angel in disguise ♪
- 511
- 00:24:26,310 --> 00:24:28,380
- ♪ I wanna try and warn her ♪
- 512
- 00:24:28,550 --> 00:24:29,820
- ♪ She's got dangerous eyes. ♪
- 513
- 00:24:29,950 --> 00:24:31,060
- Tớ có ý này
- 514
- 00:24:31,190 --> 00:24:32,430
- Có thể cho đoạn chorus,
- kiểu như...
- 515
- 00:24:45,550 --> 00:24:47,220
- Yeah.
- 516
- 00:24:50,270 --> 00:24:52,340
- Yeah. Khi đó dừng hẳn lại.
- 517
- 00:24:52,470 --> 00:24:53,750
- - Yeah.
- - Và tớ bắt đầu hát.
- 518
- 00:24:53,870 --> 00:24:54,990
- ♪ The riddle of the model. ♪
- 519
- 00:24:55,070 --> 00:24:56,260
- Kiểu tất cả đều dừng á?
- 520
- 00:24:56,390 --> 00:24:57,990
- - Ừ, tất cả.
- - Kiểu như trống
- 521
- 00:24:58,030 --> 00:25:00,020
- - sẽ đánh...
- - Ừ.
- 522
- 00:25:00,150 --> 00:25:01,370
- Không. Chúng ta dừng hết.
- 523
- 00:25:01,510 --> 00:25:03,700
- - Không bắn pháo hoa
- hay chiếu đèn gì à. -Yeah.
- 524
- 00:25:03,830 --> 00:25:05,380
- - Tất cả.
- - Và bọn họ...
- 525
- 00:25:05,510 --> 00:25:06,760
- - Tất cả dừng hết, ừ.
- - Ngầu đấy, nó sẽ rất tuyệt.
- 526
- 00:25:06,790 --> 00:25:08,300
- - Tớ thích đấy.
- - Yeah, yeah.
- 527
- 00:25:08,430 --> 00:25:09,940
- Vậy nó kiểu thế này...
- 528
- 00:25:10,070 --> 00:25:12,630
- ♪ Oh, oh, oh ♪
- 529
- 00:25:12,750 --> 00:25:15,130
- ♪ The riddle of the model. ♪
- 530
- 00:25:15,270 --> 00:25:16,760
- - Ừ. - Ừ, nghe hay đấy.
- Tuyệt thật.
- 531
- 00:25:16,790 --> 00:25:17,800
- - Ừ, ngầu đấy.
- - Ừ.
- 532
- 00:25:17,830 --> 00:25:19,140
- Nhà cậu có máy hút bụi không?
- 533
- 00:25:19,310 --> 00:25:20,500
- Xem hiệu ứng này.
- 534
- 00:25:20,630 --> 00:25:22,300
- Giống như "Video Killed
- the Radio Star."
- 535
- 00:25:22,430 --> 00:25:24,060
- Bắt đầu thôi.
- 536
- 00:25:29,750 --> 00:25:31,140
- ♪ Standing in the corner ♪
- 537
- 00:25:31,270 --> 00:25:33,700
- ♪ Like an angel
- in disguise... ♪
- 538
- 00:25:33,830 --> 00:25:35,620
- CONOR:
- Chào.
- 539
- 00:25:35,750 --> 00:25:36,620
- Cậu khỏe không?
- 540
- 00:25:36,750 --> 00:25:38,020
- Ờ, đây là cuộn băng.
- 541
- 00:25:38,150 --> 00:25:39,820
- Cái gì đây?
- 542
- 00:25:39,950 --> 00:25:42,140
- Ồ, đó là bài hát;
- mà lần trước tôi nhắc đấy.
- 543
- 00:25:42,270 --> 00:25:44,900
- Ồ, cậu là thằng nhóc trong ban nhạc.
- 544
- 00:25:46,470 --> 00:25:48,340
- Ừ, có lẽ cậu nên
- học lời bài hát đi.
- 545
- 00:25:48,470 --> 00:25:50,300
- Để cậu có thể hát nhép
- một cách tốt nhất.
- 546
- 00:25:50,430 --> 00:25:52,480
- Bọn tôi sẽ quay ở đoạn đường
- phía sau Quinnsworth.
- 547
- 00:25:52,510 --> 00:25:54,100
- - Cậu biết Quinnsworth chứ?
- - Ừ.
- 548
- 00:25:54,230 --> 00:25:55,260
- 12h thứ 7 tuần này.
- 549
- 00:25:55,430 --> 00:25:57,660
- Tuyệt. Tôi sẽ cố gắng đến.
- 550
- 00:25:57,790 --> 00:25:58,820
- Tôi nên mặc gì đây?
- 551
- 00:25:58,950 --> 00:26:00,140
- Tôi không biết.
- 552
- 00:26:00,310 --> 00:26:01,660
- Nó mang phong cách
- giống như Trung Quốc.
- 553
- 00:26:01,790 --> 00:26:03,460
- Vậy là mặc kimono?
- 554
- 00:26:03,590 --> 00:26:05,780
- Ừ thì, nó giống như một đoạn
- hơn là một bài hát.
- 555
- 00:26:07,910 --> 00:26:11,060
- Mang vào bài hát ít
- âm hưởng phương Đông.
- 556
- 00:26:11,190 --> 00:26:13,650
- Bài hát có tên là
- "The Riddle of the Model."
- 557
- 00:26:16,310 --> 00:26:17,580
- Thật là dễ thương.
- 558
- 00:26:17,710 --> 00:26:18,740
- Ồ
- 559
- 00:26:18,910 --> 00:26:20,580
- Không, nó không phải về cậu đâu.
- 560
- 00:26:20,710 --> 00:26:22,180
- Nó kể về cô người mẫu khác
- mà tôi quen.
- 561
- 00:26:22,310 --> 00:26:23,740
- Ồ
- 562
- 00:26:23,870 --> 00:26:25,540
- Phải, vậy thì,
- tôi sẽ nghe thử nó,
- 563
- 00:26:25,710 --> 00:26:29,060
- nhưng hiện giờ tôi
- rất rất là bận.
- 564
- 00:26:29,190 --> 00:26:30,740
- Cậu hiểu chứ, nên tôi sẽ cố.
- 565
- 00:26:30,870 --> 00:26:33,620
- Ừ, cậu nên nghe nó.
- Nó thật sự rất hay.
- 566
- 00:26:33,750 --> 00:26:36,310
- Ban nhạc của tôi rất tuyệt.
- 567
- 00:26:36,470 --> 00:26:38,380
- Một cơ hội tốt đấy.
- 568
- 00:26:38,510 --> 00:26:39,730
- Tuyệt.
- 569
- 00:26:39,870 --> 00:26:41,340
- Vậy thứ bảy này
- lúc 12h nhé?
- 570
- 00:26:41,470 --> 00:26:43,700
- 12 giờ. Nghe được đấy.
- 571
- 00:26:43,830 --> 00:26:44,970
- - Cảm ơn.
- - Tuyệt.
- 572
- 00:26:45,110 --> 00:26:46,900
- Tạm biệt.
- 573
- 00:26:53,710 --> 00:26:56,460
- Ở nhà nhìn hoành tráng
- lắm đúng không?
- 574
- 00:26:56,590 --> 00:26:59,620
- Thế mà mang ra đây
- nhìn như đống rác vậy.
- 575
- 00:26:59,750 --> 00:27:01,780
- - Ừ.
- 576
- 00:27:01,910 --> 00:27:03,900
- À này, con bé kia đâu?
- 577
- 00:27:05,150 --> 00:27:06,780
- Tớ không biết
- 578
- 00:27:06,910 --> 00:27:09,370
- Ai lại mang theo
- trang phục cao bồi chứ?
- 579
- 00:27:09,510 --> 00:27:11,940
- Tớ. Đó là những gì tớ có.
- 580
- 00:27:12,070 --> 00:27:14,180
- Không ai mặc đồ cao bồi
- trong ban nhạc cả.
- 581
- 00:27:14,310 --> 00:27:15,680
- Có 1 người
- ở nhóm Village People (Dân quê) đấy.
- 582
- 00:27:15,710 --> 00:27:16,710
- Và Adam Ant.
- 583
- 00:27:16,790 --> 00:27:18,500
- Adam Ant là kẻ cướp.
- 584
- 00:27:18,630 --> 00:27:21,740
- Vậy chúng ta có một kẻ cướp,
- mà chúng ta lại ko thể có cao bồi ư?
- 585
- 00:27:21,870 --> 00:27:23,860
- Cậu có bị tâm thần không?
- 586
- 00:27:23,990 --> 00:27:26,140
- Tớ còn có hàm răng giả này nữa.
- 587
- 00:27:26,310 --> 00:27:28,150
- - Cậu định làm gì với chúng?
- 588
- 00:27:29,670 --> 00:27:31,020
- Đây là video âm nhạc,
- 589
- 00:27:31,190 --> 00:27:33,140
- - Không phải phim kinh dị.
- - Đồ ngốc.
- 590
- 00:27:33,270 --> 00:27:35,500
- Vậy cậu định mặc gì?
- 591
- 00:27:42,070 --> 00:27:43,500
- Đây là trang phục
- của ban nhạc bố tớ.
- 592
- 00:27:43,630 --> 00:27:44,770
- Ban nhạc đồng tính à?
- 593
- 00:27:44,910 --> 00:27:45,910
- Okay.
- 594
- 00:27:46,030 --> 00:27:47,160
- Còn cậu thì nhìn chả khác gì
- 595
- 00:27:47,190 --> 00:27:48,500
- the Village People cả.
- 596
- 00:27:48,670 --> 00:27:50,070
- the Village People thì có gì mà gay?
- 597
- 00:27:50,150 --> 00:27:51,540
- Chào tất cả. Xin lỗi tôi đến muộn
- 598
- 00:27:51,710 --> 00:27:53,220
- Tối qua tôi đi chơi
- 599
- 00:27:53,350 --> 00:27:55,500
- Đến nightclub.
- 600
- 00:27:55,630 --> 00:27:57,860
- Chúa ơi,
- mấy cậu mặc cái gì vậy?
- 601
- 00:27:57,990 --> 00:27:59,980
- Ừ, chúng tôi đang
- xử lý chuyện này.
- 602
- 00:28:00,110 --> 00:28:01,580
- Cậu có thể giúp đỡ đấy.
- 603
- 00:28:01,710 --> 00:28:03,220
- Đạo điễn trang phục
- của các cậu đâu?
- 604
- 00:28:03,390 --> 00:28:06,460
- Bọn tôi không có.
- 605
- 00:28:06,590 --> 00:28:07,600
- Vậy, đạo diễn quay phim?
- 606
- 00:28:07,630 --> 00:28:09,860
- Có thể họ sẽ
- chỉnh sửa chút ít.
- 607
- 00:28:09,990 --> 00:28:11,620
- Thật ra, bọn tôi không có...
- 608
- 00:28:11,750 --> 00:28:12,810
- Tôi là đạo diễn quay phim đây.
- 609
- 00:28:12,950 --> 00:28:14,150
- Tôi tưởng cậu là nhà sản xuất.
- 610
- 00:28:14,270 --> 00:28:15,490
- Và đạo diễn quay phim.
- 611
- 00:28:15,630 --> 00:28:17,260
- Tiết kiệm được khối tiền đấy.
- 612
- 00:28:26,390 --> 00:28:27,740
- Cậu nghĩ bài hát thế nào?
- 613
- 00:28:27,870 --> 00:28:28,980
- Tôi rất thích.
- 614
- 00:28:29,110 --> 00:28:30,740
- Đấy là lý do tôi tới đây.
- 615
- 00:28:30,870 --> 00:28:32,010
- Cậu sáng tác à?
- 616
- 00:28:32,150 --> 00:28:33,580
- Eamon phổ nhạc hầu như cả bài.
- 617
- 00:28:33,710 --> 00:28:35,060
- Vậy là cậu viết lời bài hát?
- 618
- 00:28:35,190 --> 00:28:36,300
- Tuyệt.
- 619
- 00:28:38,030 --> 00:28:39,460
- Gò má cậu đẹp thật đấy.
- 620
- 00:28:39,590 --> 00:28:40,900
- - Cái gì?
- - Ừ.
- 621
- 00:28:41,030 --> 00:28:43,740
- Ừ, cậu nên để tôi
- trang điểm cho cậu.
- 622
- 00:28:43,870 --> 00:28:45,980
- - Thật ư? - Ừ.
- Ánh sáng thế này
- 623
- 00:28:46,110 --> 00:28:47,170
- lên hình sẽ rất nhám.
- 624
- 00:28:47,350 --> 00:28:48,740
- Tôi có thể giải quyết chuyện đó
- 625
- 00:28:48,870 --> 00:28:50,420
- Trang điểm giống như
- mặt tôi đây này.
- 626
- 00:28:51,670 --> 00:28:52,860
- Thật ra,
- 627
- 00:28:52,990 --> 00:28:54,420
- tất cả các cậu nên trang điểm.
- 628
- 00:28:54,550 --> 00:28:56,040
- DARREN: Ừ,
- tôi xin kiếu.
- 629
- 00:28:56,070 --> 00:28:57,820
- RAPHINA: Bình tĩnh,
- cậu có ở trong ban nhạc đâu.
- 630
- 00:28:57,950 --> 00:28:59,420
- Ừ, cảm ơn Chúa.
- 631
- 00:28:59,550 --> 00:29:01,060
- Tôi ở trong ban này, và tôi cũng
- 632
- 00:29:01,190 --> 00:29:02,740
- không trang điểm đâu.
- Cảm ơn.
- 633
- 00:29:02,910 --> 00:29:04,260
- Tại sao? Môi cậu đẹp mà.
- 634
- 00:29:04,390 --> 00:29:05,830
- Ko, xin cáo.
- Tôi không trang điểm đâu.
- 635
- 00:29:05,870 --> 00:29:07,460
- Sao cũng được.
- 636
- 00:29:07,590 --> 00:29:09,380
- Vậy cho những ai thật sự
- quan tâm tới ban nhạc
- 637
- 00:29:09,510 --> 00:29:12,180
- và không muốn phá hỏng nó,
- lại đây xếp hàng đi.
- 638
- 00:29:12,310 --> 00:29:15,060
- Được rồi,chúng ta sẽ chơi
- ở đây,
- 639
- 00:29:15,190 --> 00:29:16,880
- và Raphina đứng
- ở kia dựa vào tường.
- 640
- 00:29:16,910 --> 00:29:18,470
- Tớ sẽ đi lại gần
- và bắt đầu hát.
- 641
- 00:29:18,630 --> 00:29:20,180
- Nhớ quay lướt qua đôi mắt
- 642
- 00:29:20,310 --> 00:29:22,040
- khi tớ bắt đầu hát câu,
- "She's got dangerous eyes."
- 643
- 00:29:22,070 --> 00:29:23,580
- Tớ nghĩ quay cận cảnh sẽ hay hơn.
- 644
- 00:29:23,710 --> 00:29:25,260
- Okay, cận ảnh, sao cũng được.
- 645
- 00:29:25,430 --> 00:29:26,920
- Cậu nghĩ tôi có nên
- trang điểm thêm
- 646
- 00:29:26,950 --> 00:29:28,460
- cho mí mắt khi tôi
- nhắm lại không?
- 647
- 00:29:28,590 --> 00:29:29,590
- Cậu làm được ư?
- 648
- 00:29:29,710 --> 00:29:30,820
- Tôi có thể làm mọi thứ.
- 649
- 00:29:30,950 --> 00:29:32,380
- Tuyệt.
- 650
- 00:29:32,510 --> 00:29:34,890
- Rồi đến đoạn chorus,
- cậu bước đi và tôi theo sau,
- 651
- 00:29:35,030 --> 00:29:36,630
- đi xung quanh
- như cái cảnh
- 652
- 00:29:36,710 --> 00:29:37,710
- trong video "Thriller" ấy.
- 653
- 00:29:37,830 --> 00:29:39,700
- - Cậu xem video "Thriller" chưa?
- - Rồi
- 654
- 00:29:39,830 --> 00:29:41,660
- Tuyệt. Rồi tôi bắt đầu theo cậu
- đến cuối đường,
- 655
- 00:29:41,790 --> 00:29:43,120
- tiếp tục bám đuôi,
- rồi chúng ta rẽ sang một bên
- 656
- 00:29:43,150 --> 00:29:44,460
- và quay ở hướng phía trước.
- 657
- 00:29:44,590 --> 00:29:46,430
- - Thực hiện thôi.
- - DARREN: Ừ, bắt đầu đi.
- 658
- 00:29:46,510 --> 00:29:48,300
- Mấy nhóc đang
- quay phim phải không.
- 659
- 00:29:48,430 --> 00:29:49,980
- Quay phim gì vậy mấy nhóc?
- 660
- 00:29:52,510 --> 00:29:53,820
- Video cho ban nhạc ạ.
- 661
- 00:29:53,950 --> 00:29:55,060
- Chào, Barry.
- 662
- 00:29:55,190 --> 00:29:56,660
- Bọn này học cùng trường mày à, Barry?
- 663
- 00:29:56,790 --> 00:29:58,900
- Vâng, vâng.
- 664
- 00:29:59,030 --> 00:30:00,580
- Nhưng chúng đang đeo trang điểm.
- 665
- 00:30:00,710 --> 00:30:01,900
- BARRY: Con biết.
- 666
- 00:30:02,030 --> 00:30:03,360
- Ồ, mấy nhóc đóng phim phải không?
- 667
- 00:30:03,390 --> 00:30:04,740
- Không, chỉ là video
- cho ban nhạc thôi ạ
- 668
- 00:30:04,870 --> 00:30:06,220
- Mày nên tham gia
- ban nhạc, Barry.
- 669
- 00:30:06,390 --> 00:30:08,220
- Bôi son vào,
- rồi nhảy nhót các kiểu.
- 670
- 00:30:08,390 --> 00:30:10,340
- - Mấy nhóc tuyệt thật đấy.
- - Biến đi.
- 671
- 00:30:13,630 --> 00:30:15,580
- - Mày nói gì?
- - Không gì cả.
- 672
- 00:30:20,910 --> 00:30:22,220
- Tạm biệt mấy nhóc.
- 673
- 00:30:22,350 --> 00:30:23,740
- Hẹn gặp lại ở giải Oscars.
- 674
- 00:30:28,190 --> 00:30:30,420
- DARREN: Được rồi anh em,
- công việc còn rất nhiều.
- 675
- 00:30:30,550 --> 00:30:32,750
- Và, Ngig, Tớ muốn cậu
- ấn mấy cái bàn phím đó.
- 676
- 00:30:32,830 --> 00:30:35,180
- Bắt đầu thôi.
- 677
- 00:30:56,910 --> 00:30:59,660
- ♪ She's standing
- on the corner ♪
- 678
- 00:30:59,790 --> 00:31:01,660
- ♪ Like an angel in disguise ♪
- 679
- 00:31:01,790 --> 00:31:03,820
- ♪ And as I look
- a little closer ♪
- 680
- 00:31:03,990 --> 00:31:06,780
- ♪ She's got dangerous eyes ♪
- 681
- 00:31:06,950 --> 00:31:09,140
- - ♪ She tells me she's a model ♪
- - I'm a model.
- 682
- 00:31:09,270 --> 00:31:10,620
- ♪ Of international reputation ♪
- 683
- 00:31:10,750 --> 00:31:13,340
- ♪ She's lightning in a bottle ♪
- 684
- 00:31:13,470 --> 00:31:15,100
- ♪ But there's a stipulation ♪
- 685
- 00:31:15,230 --> 00:31:17,340
- ♪ She's so indecipherable ♪
- 686
- 00:31:17,470 --> 00:31:20,460
- ♪ She holds the key
- to the missing code ♪
- 687
- 00:31:20,630 --> 00:31:22,580
- ♪ Just the thought
- of her touch ♪
- 688
- 00:31:22,710 --> 00:31:25,220
- ♪ My mind explodes ♪
- 689
- 00:31:25,350 --> 00:31:27,580
- ♪ So desirable ♪
- 690
- 00:31:27,710 --> 00:31:30,140
- ♪ Time never will unfold ♪
- 691
- 00:31:30,270 --> 00:31:32,300
- ♪ Oh, oh, oh ♪
- 692
- 00:31:32,430 --> 00:31:34,060
- ♪ The riddle of the model ♪
- 693
- 00:31:34,190 --> 00:31:36,140
- ♪♪
- 694
- 00:31:44,110 --> 00:31:46,300
- ♪ The odds are against her ♪
- 695
- 00:31:46,430 --> 00:31:47,740
- ♪ In this little city ♪
- 696
- 00:31:47,870 --> 00:31:50,140
- ♪ She's got a taste
- for adventure ♪
- 697
- 00:31:50,270 --> 00:31:52,420
- ♪ And she knows she's pretty ♪
- 698
- 00:31:52,550 --> 00:31:54,780
- ♪ She's the face of an angel ♪
- 699
- 00:31:54,910 --> 00:31:57,140
- ♪ And the heart of a sinner ♪
- 700
- 00:31:57,270 --> 00:32:00,220
- ♪ And if you play with danger ♪
- 701
- 00:32:00,350 --> 00:32:01,740
- ♪ How you gonna win her? ♪
- 702
- 00:32:01,870 --> 00:32:04,170
- ♪ She's so indecipherable ♪
- 703
- 00:32:04,310 --> 00:32:07,260
- ♪ She holds the key
- to the missing code ♪
- 704
- 00:32:07,390 --> 00:32:09,220
- ♪ Just the thought
- of her touch ♪
- 705
- 00:32:09,350 --> 00:32:11,860
- ♪ My mind explodes ♪
- 706
- 00:32:11,990 --> 00:32:14,450
- ♪ So desirable ♪
- 707
- 00:32:14,590 --> 00:32:16,420
- ♪ Time never will unfold ♪
- 708
- 00:32:16,550 --> 00:32:18,620
- ♪ I'll never unravel ♪
- 709
- 00:32:18,750 --> 00:32:20,420
- ♪ The riddle of the model. ♪
- 710
- 00:32:27,110 --> 00:32:29,100
- Sạo tụi mình không ăn
- ở công viên cơ chứ?
- 711
- 00:32:29,230 --> 00:32:30,260
- Của cậu đây.
- 712
- 00:32:30,390 --> 00:32:31,900
- - Cảm ơn.
- - Không có gì.
- 713
- 00:32:35,630 --> 00:32:37,300
- Tôi chở cậu về nhé?
- 714
- 00:32:37,430 --> 00:32:39,860
- Tôi không biết cậu có xe hơi đấy.
- 715
- 00:32:40,950 --> 00:32:42,170
- Vậy cậu sống ở đâu?
- 716
- 00:32:42,310 --> 00:32:44,740
- Không xa trường lắm.
- Harcourt Terrace.
- 717
- 00:32:44,870 --> 00:32:46,180
- À, cần con kênh.
- 718
- 00:32:46,310 --> 00:32:47,580
- Cậu ở đó lâu chưa?
- 719
- 00:32:47,710 --> 00:32:49,540
- Rồi. Nhưng chắc bọn tôi
- sắp chuyển đi.
- 720
- 00:32:49,670 --> 00:32:50,860
- Nhà tôi nghèo lắm.
- 721
- 00:32:50,990 --> 00:32:52,580
- Đó là lý do tôi
- học cái trường ấy.
- 722
- 00:32:52,710 --> 00:32:54,100
- À, tôi cũng từng thắc mắc như thế.
- 723
- 00:32:54,230 --> 00:32:56,060
- Nhìn cậu sang hơn
- mấy đứa xung quanh.
- 724
- 00:32:56,190 --> 00:32:58,180
- Theo tôi.
- Nhà cậu còn tuyệt hơn.
- 725
- 00:32:58,350 --> 00:33:00,020
- Thật ư?
- 726
- 00:33:00,150 --> 00:33:01,740
- Ba mẹ tôi sắp li dị rồi.
- 727
- 00:33:01,870 --> 00:33:03,460
- Thật tệ.
- Cậu chắc ổn chứ?
- 728
- 00:33:03,590 --> 00:33:04,900
- Ừ.
- 729
- 00:33:05,030 --> 00:33:06,440
- Họ khá là căng thẳng.
- 730
- 00:33:06,470 --> 00:33:08,740
- Thật là kịch tính.
- 731
- 00:33:08,870 --> 00:33:10,780
- Thật may là tôi không có ba mẹ.
- 732
- 00:33:12,830 --> 00:33:15,100
- Cậu đã đi đoạn này bao giờ chưa?
- 733
- 00:33:15,230 --> 00:33:17,180
- Chưa.
- 734
- 00:33:32,270 --> 00:33:35,060
- Cậu là tay đạp xe
- chậm nhất mà tôi biết.
- 735
- 00:33:35,190 --> 00:33:36,500
- Okay.
- 736
- 00:33:36,630 --> 00:33:38,420
- Cảm ơn nha.
- 737
- 00:33:38,550 --> 00:33:40,700
- - Hôm nay vui thật.
- - Ừ, đúng vậy.
- 738
- 00:33:43,710 --> 00:33:46,220
- - Này, cưng!
- 739
- 00:33:46,350 --> 00:33:47,490
- Chào anh.
- 740
- 00:33:47,630 --> 00:33:49,740
- - Đây là Evan Adams.
- - Xin chào.
- 741
- 00:33:49,870 --> 00:33:51,310
- - Anh khỏe không?
- - Đây là cậu ca sĩ
- 742
- 00:33:51,350 --> 00:33:52,640
- trong ban nhạc em bảo anh đấy.
- 743
- 00:33:52,670 --> 00:33:54,300
- À, cô ấy cho tôi nghe
- bài hát của cậu.
- 744
- 00:33:54,430 --> 00:33:55,650
- Được đấy.
- 745
- 00:33:55,790 --> 00:33:57,860
- Có một tí Duran Duran
- trong đó,
- 746
- 00:33:57,990 --> 00:33:59,420
- một tí của New Romance.
- 747
- 00:33:59,550 --> 00:34:00,870
- Cậu chơi phong cách nào vậy?
- 748
- 00:34:00,950 --> 00:34:02,380
- Tôi là nhà tương lai.
- 749
- 00:34:02,510 --> 00:34:03,620
- Kinh.
- 750
- 00:34:03,790 --> 00:34:05,980
- Thế thì hẹn gặp lại ở tương lai.
- 751
- 00:34:08,350 --> 00:34:09,540
- - Sẵn sàng chưa cưng?
- - Rồi.
- 752
- 00:34:09,670 --> 00:34:10,750
- - Okay.
- - Hẹn gặp lại nhé.
- 753
- 00:34:10,830 --> 00:34:12,620
- Tạm biệt.
- 754
- 00:34:15,790 --> 00:34:18,250
- ("Paperlate" của Genesis)
- 755
- 00:34:19,750 --> 00:34:21,620
- Lần sau làm video nữa nhé.
- 756
- 00:34:21,750 --> 00:34:24,500
- Áo đẹp đấy!
- 757
- 00:34:24,630 --> 00:34:26,500
- - Đệt.
- 758
- 00:34:38,790 --> 00:34:40,010
- ♪♪
- 759
- 00:34:53,670 --> 00:34:56,050
- Anh phải tưởng tượng
- nó không giống...
- 760
- 00:34:56,190 --> 00:34:58,180
- Cứt?
- 761
- 00:34:58,310 --> 00:34:59,660
- Nó sẽ ổn thôi.
- 762
- 00:34:59,790 --> 00:35:01,460
- - Thật ư?
- - Vâng.
- 763
- 00:35:01,590 --> 00:35:03,780
- Cái em cần là camera xịn hơn
- và 1 thằng đạo diễn.
- 764
- 00:35:03,910 --> 00:35:05,990
- Nhưng mới làm
- mà thế này là tốt rồi
- 765
- 00:35:06,070 --> 00:35:07,860
- Rèn cho trí tưởng tượng.
- 766
- 00:35:07,990 --> 00:35:10,700
- Nghĩ lớn đi, Conor.
- Đây chưa là gì cả.
- 767
- 00:35:10,830 --> 00:35:12,180
- Và cô ấy tuyệt vời quá.
- 768
- 00:35:12,310 --> 00:35:13,980
- Cô ấy phải tham gia
- tất cả video.
- 769
- 00:35:14,110 --> 00:35:14,980
- - Thật ư?
- - Ừ, thật.
- 770
- 00:35:15,110 --> 00:35:16,660
- Cổ ở đẳng cấp thế giới đấy.
- 771
- 00:35:16,790 --> 00:35:18,760
- Thiếu cổ, mấy đứa chả khác gì
- mấy đứa đồng tính
- 772
- 00:35:18,790 --> 00:35:19,900
- chơi ở trong hẻm.
- 773
- 00:35:20,030 --> 00:35:21,030
- Hôn nó chưa?
- 774
- 00:35:21,150 --> 00:35:22,340
- - Không đời nào.
- - Sao không?
- 775
- 00:35:22,470 --> 00:35:23,980
- Cô ấy lớn tuổi hơn em.
- 776
- 00:35:24,110 --> 00:35:25,320
- Và cô ấy còn có bạn trai nữa.
- 777
- 00:35:25,350 --> 00:35:27,810
- - À. Ai vậy?
- - Evan Adams.
- 778
- 00:35:27,950 --> 00:35:29,380
- Anh ta nhìn rất trưởng thành.
- 779
- 00:35:29,510 --> 00:35:31,300
- Có xe hơi rồi râu ria các kiểu.
- 780
- 00:35:31,430 --> 00:35:33,380
- Thế sao thằng kia
- lại yêu đứa con nít?
- 781
- 00:35:33,550 --> 00:35:34,820
- Cô ấy không hẳn là trẻ con.
- 782
- 00:35:34,950 --> 00:35:37,180
- Hmm.
- 783
- 00:35:37,310 --> 00:35:38,310
- - Gì đây?
- - Bài tập về nhà.
- 784
- 00:35:38,430 --> 00:35:39,900
- Em rất tốt. Tốt hơn nữa đi.
- 785
- 00:35:40,030 --> 00:35:41,820
- Mà sao em biết
- thằng kia là bạn trai nó?
- 786
- 00:35:41,950 --> 00:35:43,300
- Em nghĩ như vậy.
- 787
- 00:35:43,430 --> 00:35:45,340
- Dừng xe lại,
- nhạc om sòm.
- 788
- 00:35:45,470 --> 00:35:46,470
- Khá là ngầu.
- 789
- 00:35:46,590 --> 00:35:47,860
- Hắn ta nghe gì?
- 790
- 00:35:47,990 --> 00:35:49,210
- Genesis.
- 791
- 00:35:49,350 --> 00:35:50,490
- Thế thì không thành vấn đề.
- 792
- 00:35:50,630 --> 00:35:52,380
- - Thật ư?
- - Tin anh đi.
- 793
- 00:35:52,510 --> 00:35:56,180
- Phụ nữa chỉ yêu người
- nghe nhạc Phil Collins thôi.
- 794
- 00:35:57,630 --> 00:35:58,980
- Shh.
- 795
- 00:35:59,110 --> 00:36:00,540
- Nghe đi.
- 796
- 00:36:00,670 --> 00:36:03,050
- (Penny và Robert cãi nhau)
- 797
- 00:36:12,910 --> 00:36:14,460
- Anh nghĩ mẹ được thằng chức.
- 798
- 00:36:14,630 --> 00:36:17,190
- Sao anh biết?
- 799
- 00:36:17,310 --> 00:36:19,670
- Tuần nào mẹ cũng
- được sếp chở về nhà.
- 800
- 00:36:19,790 --> 00:36:21,500
- Mẹ không có xe.
- Có sao đâu?
- 801
- 00:36:21,630 --> 00:36:23,960
- Nhưng họ đỗ xe
- cách xa nhà tầm 100 mét.
- 802
- 00:36:23,990 --> 00:36:25,940
- Điều đó rất đáng ngại.
- 803
- 00:36:28,430 --> 00:36:31,220
- Mẹ được ưu đãi quá.
- 804
- 00:36:46,230 --> 00:36:47,660
- Ngủ ngon nhé.
- 805
- 00:37:04,110 --> 00:37:05,700
- Chào Conor, có chuyện gì thế?
- 806
- 00:37:05,830 --> 00:37:06,830
- Tớ không biết
- 807
- 00:37:06,910 --> 00:37:08,100
- Cậu làm gì thế?
- 808
- 00:37:08,270 --> 00:37:10,100
- Mấy việc cho thỏ bông mà.
- 809
- 00:37:11,270 --> 00:37:12,700
- Muốn viết bài hát mới không?
- 810
- 00:37:12,830 --> 00:37:14,900
- Có, dĩ nhiên.
- 811
- 00:37:15,030 --> 00:37:16,220
- Bản thu âm.
- 812
- 00:37:16,350 --> 00:37:18,100
- Mấy bản cực xịn.
- 813
- 00:37:19,590 --> 00:37:22,540
- - Anh tớ nghiền mấy bài này lắm.
- 814
- 00:37:22,670 --> 00:37:25,130
- Ảnh bảo đây là
- bài tập về nhà.
- 815
- 00:37:27,230 --> 00:37:28,660
- Cậu có nghe thấy tiếng đàn bass
- 816
- 00:37:28,830 --> 00:37:30,670
- và tiếng trống
- chơi cùng một nhịp không?
- 817
- 00:37:30,750 --> 00:37:32,100
- Cậu sẽ nghe đấy, đợi tý.
- 818
- 00:37:32,230 --> 00:37:33,980
- Bảo bao nhiêu lần rồi,
- Đặc biệt là mày
- 819
- 00:37:34,110 --> 00:37:35,820
- không được ị lên giường nữa.
- 820
- 00:37:35,950 --> 00:37:37,420
- Cậu đặt chúng lên giường
- 821
- 00:37:37,590 --> 00:37:39,150
- mà lại bắt chúng nhịn ị ư.
- 822
- 00:37:39,230 --> 00:37:40,660
- Âm điệu kiểu như...
- 823
- 00:37:40,790 --> 00:37:41,850
- Ừ.
- 824
- 00:37:43,430 --> 00:37:44,460
- Nó kiểu kiểu như...
- 825
- 00:37:44,590 --> 00:37:46,140
- ♪ Da, da, da, da, da, miles ♪
- 826
- 00:37:46,270 --> 00:37:48,700
- ♪ Miles below me ♪
- Nên...
- 827
- 00:37:48,830 --> 00:37:51,620
- ♪ Up to the stars
- she shows me ♪
- 828
- 00:37:51,750 --> 00:37:53,620
- ♪ Dame Street,
- George's Street ♪
- 829
- 00:37:53,750 --> 00:37:55,620
- ♪ Miles below me... ♪
- 830
- 00:37:55,750 --> 00:37:57,660
- - Ừ, nghe hay đấy.
- - Ừ.
- 831
- 00:37:57,790 --> 00:37:59,260
- Tớ thích đoạn âm La.
- 832
- 00:37:59,390 --> 00:38:01,140
- Ừ, lấy ghi-ta đi;
- hát thử một đoạn nào.
- 833
- 00:38:01,270 --> 00:38:02,750
- Dùng đàn acoustic
- nghe sẽ hay hơn.
- 834
- 00:38:05,630 --> 00:38:07,540
- Có cả nhóm đây
- thì sẽ còn tuyệt hơn.
- 835
- 00:38:17,070 --> 00:38:20,740
- ♪ It's 2:00
- on the edge of the morning ♪
- 836
- 00:38:20,870 --> 00:38:24,620
- ♪ She's running magical circles
- around my head ♪
- 837
- 00:38:24,750 --> 00:38:28,500
- ♪ I hitch a ride on a dream
- she's driving ♪
- 838
- 00:38:28,630 --> 00:38:32,460
- ♪ She turns to kiss me,
- I crash back into bed ♪
- 839
- 00:38:32,590 --> 00:38:36,340
- ♪ Across the street
- on a grayed out Monday ♪
- 840
- 00:38:36,470 --> 00:38:40,460
- ♪ I see the girl with the eyes
- I can't describe ♪
- 841
- 00:38:40,590 --> 00:38:44,130
- ♪ And suddenly
- it's a perfect Sunday ♪
- 842
- 00:38:44,270 --> 00:38:48,020
- ♪ And everything
- is more real than life ♪
- 843
- 00:38:48,150 --> 00:38:51,980
- ♪ I think
- I'm back in the dream ♪
- 844
- 00:38:52,110 --> 00:38:55,860
- ♪ I think I'm back
- on the ceiling ♪
- 845
- 00:38:55,990 --> 00:38:58,620
- ♪ It's such
- a beautiful feeling ♪
- 846
- 00:38:58,750 --> 00:39:02,020
- ♪ Going up ♪
- 847
- 00:39:02,150 --> 00:39:05,820
- ♪ She lights me up ♪
- 848
- 00:39:05,950 --> 00:39:09,820
- ♪ She breaks me up ♪
- 849
- 00:39:09,950 --> 00:39:12,980
- ♪ She lifts me up ♪
- 850
- 00:39:15,550 --> 00:39:19,380
- ♪ You find a mystery
- bound in perfection ♪
- 851
- 00:39:19,510 --> 00:39:23,290
- ♪ You've got to read, but
- you don't wanna reach the end ♪
- 852
- 00:39:23,430 --> 00:39:27,180
- ♪ 'Cause what if everything
- beautiful's fiction ♪
- 853
- 00:39:27,310 --> 00:39:31,090
- ♪ And this reality's
- just pretend? ♪
- 854
- 00:39:31,230 --> 00:39:35,260
- ♪ And then
- I'm back in the dream ♪
- 855
- 00:39:35,390 --> 00:39:38,900
- ♪ Looking up at the ceiling ♪
- 856
- 00:39:39,030 --> 00:39:41,380
- ♪ It's such
- a beautiful feeling ♪
- 857
- 00:39:41,510 --> 00:39:44,900
- ♪ Going up ♪
- 858
- 00:39:45,030 --> 00:39:49,060
- ♪ She lights me up ♪
- 859
- 00:39:49,190 --> 00:39:52,580
- ♪ She breaks me up ♪
- 860
- 00:39:52,710 --> 00:39:56,330
- ♪ She lifts me up ♪
- 861
- 00:39:58,790 --> 00:40:01,940
- ♪ Up to the stars
- she shows me ♪
- 862
- 00:40:02,110 --> 00:40:03,860
- ♪ Dame Street,
- George's Street ♪
- 863
- 00:40:03,990 --> 00:40:06,740
- ♪ Miles below me ♪
- 864
- 00:40:06,870 --> 00:40:10,780
- ♪ Up where the world
- won't let us down ♪
- 865
- 00:40:10,950 --> 00:40:12,980
- ♪ Na, na, na, na ♪
- 866
- 00:40:28,550 --> 00:40:31,660
- ♪ Going up ♪
- 867
- 00:40:31,790 --> 00:40:35,740
- ♪ She lights me up ♪
- 868
- 00:40:35,870 --> 00:40:39,620
- ♪ She breaks me up ♪
- 869
- 00:40:39,750 --> 00:40:42,940
- ♪ She lifts me up. ♪
- 870
- 00:40:48,190 --> 00:40:50,540
- Anh em, David Bowie kìa.
- 871
- 00:40:52,590 --> 00:40:54,460
- Ồ, đẹp đấy.
- 872
- 00:40:54,590 --> 00:40:55,700
- - Cái gì đây?
- - Ban nhạc của em.
- 873
- 00:40:55,870 --> 00:40:57,460
- - Ban nhạc ư? Tuyệt đấy.
- - Vâng.
- 874
- 00:40:57,590 --> 00:40:58,590
- Tên ban nhạc là gì?
- 875
- 00:40:58,750 --> 00:41:00,340
- Sing Street.
- 876
- 00:41:00,470 --> 00:41:01,860
- Thế ai đây?
- Bạn gái em à?
- 877
- 00:41:01,990 --> 00:41:02,860
- Vâng.
- 878
- 00:41:02,990 --> 00:41:04,820
- À không.
- 879
- 00:41:04,950 --> 00:41:06,580
- Cô ấy chỉ là bạn thôi.
- 880
- 00:41:06,710 --> 00:41:08,380
- - Cô ấy là người mẫu.
- - Hmm.
- 881
- 00:41:08,550 --> 00:41:09,900
- Nhưng cô ấy có bạn trai rồi.
- 882
- 00:41:10,030 --> 00:41:11,140
- Lớn tuổi hơn em.
- 883
- 00:41:11,270 --> 00:41:13,020
- Ah.
- 884
- 00:41:15,950 --> 00:41:17,340
- (knocking)
- 885
- 00:41:17,470 --> 00:41:19,420
- Làm tốt lắm.
- 886
- 00:41:19,550 --> 00:41:22,700
- Thầy Baxter muốn gặp Conor Lawlor.
- 887
- 00:41:22,830 --> 00:41:24,260
- Được rồi. Conor.
- 888
- 00:41:25,950 --> 00:41:27,340
- Conor Lawlor.
- 889
- 00:41:27,470 --> 00:41:28,470
- Có chuyện gì vậy?
- 890
- 00:41:28,550 --> 00:41:29,770
- Chuyện gì ạ?
- 891
- 00:41:29,910 --> 00:41:31,020
- Cái này.
- 892
- 00:41:31,150 --> 00:41:32,820
- À, vâng.
- 893
- 00:41:32,990 --> 00:41:34,580
- Em đã đọc sách quy định...
- 894
- 00:41:34,710 --> 00:41:36,320
- Cái mà quy định
- không được đi giày nâu...
- 895
- 00:41:36,350 --> 00:41:38,100
- em không thấy nhắc gì
- về trang điểm cả.
- 896
- 00:41:38,230 --> 00:41:39,420
- hay nhuộm tóc.
- 897
- 00:41:39,550 --> 00:41:41,500
- À, thầy nhìn này.
- 898
- 00:41:41,630 --> 00:41:45,250
- Em đã tô màu cho nó
- trong phòng vẽ.
- 899
- 00:41:45,390 --> 00:41:46,610
- Xuống nhà vệ sinh
- 900
- 00:41:46,750 --> 00:41:47,990
- Và bỏ lớp trang điểm ra đi.
- 901
- 00:41:48,110 --> 00:41:50,260
- - Tại sao ạ?
- - Vì tôi bảo cậu thế.
- 902
- 00:41:50,390 --> 00:41:51,660
- Nhưng em ở trong ban nhạc
- 903
- 00:41:51,790 --> 00:41:53,300
- Ban nhạc của trường.
- 904
- 00:41:53,470 --> 00:41:55,240
- Và em nghĩ hình tượng
- rất quan trong với bọn em
- 905
- 00:41:55,270 --> 00:41:57,020
- Cậu là đàn ông.
- Đàn ông không trang điểm.
- 906
- 00:41:57,150 --> 00:41:58,540
- Sao không?
- 907
- 00:41:58,670 --> 00:42:00,780
- Mọi người ở thế kỷ 18
- ai cũng trang điểm.
- 908
- 00:42:00,910 --> 00:42:02,700
- Những người
- như Mozart cũng trang điểm,
- 909
- 00:42:02,830 --> 00:42:03,860
- và ông ấy cũng là một người đàn ông.
- 910
- 00:42:03,990 --> 00:42:06,370
- Thế giờ cậu là Mozart hả?
- 911
- 00:42:08,310 --> 00:42:11,620
- Chắc tôi là Salieri luôn chứ gì?
- 912
- 00:42:11,750 --> 00:42:13,100
- Salieri là ai ạ?
- 913
- 00:42:13,230 --> 00:42:15,530
- Mặt cậu rất ổn.
- 914
- 00:42:15,670 --> 00:42:18,820
- Chắc không cần trang điểm đâu.
- 915
- 00:42:18,950 --> 00:42:20,780
- Rửa mặt đi.
- 916
- 00:42:20,910 --> 00:42:23,210
- Cậu có thể sử dụng
- phòng vệ sinh của tôi.
- 917
- 00:42:26,990 --> 00:42:28,580
- Vào đây đi.
- 918
- 00:42:29,870 --> 00:42:31,780
- Em sẽ quay về lớp.
- 919
- 00:42:43,670 --> 00:42:44,810
- Chúa ơi!
- 920
- 00:42:46,590 --> 00:42:47,700
- Thầy không được làm thế!
- 921
- 00:42:47,830 --> 00:42:49,620
- Muốn cá không?
- 922
- 00:42:53,670 --> 00:42:55,300
- Tôi sẽ rửa sạch cho cậu,
- đừng lo.
- 923
- 00:42:55,430 --> 00:42:56,780
- Sạch sành sanh.
- 924
- 00:42:56,950 --> 00:42:59,180
- Rửa sạch mấy thứ bẩn thỉu này ra.
- 925
- 00:42:59,310 --> 00:43:02,850
- Nhân danh Chúa lòng lành.
- 926
- 00:43:12,350 --> 00:43:15,300
- Tạm biệt Ziggy Stardust.
- 927
- 00:43:37,590 --> 00:43:39,540
- ♪♪
- 928
- 00:43:46,870 --> 00:43:49,170
- - Chào, Cosmo.
- - Ai?
- 929
- 00:43:49,310 --> 00:43:51,870
- Cosmo.
- Tôi sẽ gọi cậu như vậy.
- 930
- 00:43:51,990 --> 00:43:54,660
- Trong ban nhạc
- phải có một cái tên dễ nhớ.
- 931
- 00:43:54,790 --> 00:43:55,850
- Đúng vậy.
- 932
- 00:43:55,990 --> 00:43:57,460
- Có chuyện gì thế?
- 933
- 00:43:57,590 --> 00:43:58,860
- Không có gì.
- 934
- 00:43:58,990 --> 00:44:00,260
- Đi nào.
- 935
- 00:44:03,710 --> 00:44:05,300
- Tôi rất thích bài hát của cậu.
- 936
- 00:44:05,430 --> 00:44:06,980
- Nó làm tôi khóc.
- 937
- 00:44:07,110 --> 00:44:07,980
- Oh.
- 938
- 00:44:08,110 --> 00:44:09,980
- Tôi rất xin lỗi
- 939
- 00:44:10,150 --> 00:44:12,660
- Không, đó là điều tốt mà
- 940
- 00:44:15,630 --> 00:44:17,580
- Thế cái người ngồi
- trong xe là ai vậy?
- 941
- 00:44:17,710 --> 00:44:19,020
- Evan?
- 942
- 00:44:19,150 --> 00:44:20,580
- Ừ.
- 943
- 00:44:20,710 --> 00:44:23,340
- Bạn trai cậu à?
- 944
- 00:44:23,470 --> 00:44:25,020
- Thỉnh thoảng thôi.
- 945
- 00:44:25,150 --> 00:44:26,980
- Phức tạp lắm.
- 946
- 00:44:27,110 --> 00:44:29,460
- Bọn tôi hiện tại đang
- tạm ngưng một thời gian.
- 947
- 00:44:29,590 --> 00:44:31,220
- Ừ.
- 948
- 00:44:31,350 --> 00:44:33,020
- Ý kiến hay đấy
- 949
- 00:44:33,150 --> 00:44:34,940
- Tạm ngưng khoảng một thời gian
- 950
- 00:44:35,070 --> 00:44:37,700
- Có cái nhìn khách quan hơn.
- 951
- 00:44:37,830 --> 00:44:41,100
- Anh ấy là người tốt mà.
- 952
- 00:44:41,230 --> 00:44:42,740
- Ừ
- 953
- 00:44:42,870 --> 00:44:45,140
- Mặc dù toàn nghe nhạc chuối.
- 954
- 00:44:47,110 --> 00:44:48,980
- Bọn tôi sắp đi Luân Đôn rồi.
- 955
- 00:44:49,110 --> 00:44:51,620
- Tôi quá trẻ để lo mọi chuyện,
- nên anh ấy sẽ giúp tôi.
- 956
- 00:44:51,750 --> 00:44:55,220
- Thế thì Evan đươc lợi gì chứ?
- 957
- 00:44:55,350 --> 00:44:56,700
- Cậu ghen à, Cosmo?
- 958
- 00:44:56,830 --> 00:44:58,100
- Tại sao tôi lại ghen?
- 959
- 00:44:58,230 --> 00:44:59,540
- Chính xác.
- 960
- 00:45:03,230 --> 00:45:05,460
- Cậu sẽ viết cho tôi
- một bài hát vui vẻ chứ?
- 961
- 00:45:05,590 --> 00:45:06,860
- Tôi muốn được cười.
- 962
- 00:45:06,990 --> 00:45:08,340
- Nhưng nếu tôi không thấy
- vui thì sao?
- 963
- 00:45:08,470 --> 00:45:13,260
- Vấn đề là cậu
- không vui vì cậu buồn bã.
- 964
- 00:45:13,390 --> 00:45:16,180
- Đó là tình yêu, Cosmo.
- 965
- 00:45:16,310 --> 00:45:17,860
- Vui-buồn.
- 966
- 00:45:24,550 --> 00:45:26,220
- Đệt, tôi phải đi sớm
- 967
- 00:45:26,390 --> 00:45:29,930
- Bọn tôi chỉ có
- nửa giờ để ăn uống.
- 968
- 00:45:30,070 --> 00:45:32,060
- Vậy, nhà cậu,
- cậu sống ở đâu?
- 969
- 00:45:32,230 --> 00:45:33,620
- Cũng được.
- 970
- 00:45:33,750 --> 00:45:36,620
- Tốt hơn mấy đống rác
- tôi từng sống.
- 971
- 00:45:36,750 --> 00:45:39,860
- Gia đình cậu đâu?
- 972
- 00:45:40,030 --> 00:45:41,090
- Cha tôi mất rồi
- 973
- 00:45:41,230 --> 00:45:43,500
- Tai nạn xe hơi.
- 974
- 00:45:43,630 --> 00:45:45,700
- Tôi xin lỗi.
- 975
- 00:45:45,870 --> 00:45:47,820
- Đừng.
- 976
- 00:45:47,950 --> 00:45:49,740
- Ông ta say rượu.
- Ổng đáng chết.
- 977
- 00:45:49,870 --> 00:45:52,740
- Còn mẹ tôi thì ra vào
- bênh viện suốt.
- 978
- 00:45:52,870 --> 00:45:54,260
- Tại sao?
- 979
- 00:45:54,390 --> 00:45:55,660
- Bà là y tá.
- 980
- 00:45:55,790 --> 00:45:57,300
- Ừ, đúng nhỉa..
- 981
- 00:45:57,430 --> 00:45:59,730
- Không, bà bị tâm thần.
- 982
- 00:46:02,350 --> 00:46:04,300
- Vậy, giống như, vui-buồn.
- 983
- 00:46:07,270 --> 00:46:09,860
- Cậu thật vui tính.
- 984
- 00:46:09,990 --> 00:46:11,740
- Vậy, khi nào cần tôi
- 985
- 00:46:11,870 --> 00:46:14,580
- làm video thì báo tôi
- trước khi tôi đi nhé.
- 986
- 00:46:21,270 --> 00:46:23,780
- Khi nào cậu đi?
- 987
- 00:46:23,950 --> 00:46:25,540
- Sớm thôi.
- 988
- 00:46:33,870 --> 00:46:35,740
- Cô ấy nói thế là sao?
- 989
- 00:46:35,870 --> 00:46:37,460
- Ừ thì, anh nghĩ ý cô ấy là
- 990
- 00:46:37,630 --> 00:46:39,340
- em cần phải đến
- một thời điểm nào đó
- 991
- 00:46:39,470 --> 00:46:40,980
- khi em chấp nhận
- sự buồn bã của mình.
- 992
- 00:46:41,110 --> 00:46:42,380
- Một ý tưởng rất hay đấy.
- 993
- 00:46:42,550 --> 00:46:43,790
- Cô ấy bao nhiêu tuổi?
- 994
- 00:46:43,910 --> 00:46:44,910
- Mười sáu.
- 995
- 00:46:44,950 --> 00:46:46,260
- Nó rất tâm linh.
- 996
- 00:46:46,430 --> 00:46:47,430
- Như 1 nhà hiền triết vậy.
- 997
- 00:46:47,550 --> 00:46:49,620
- Nghe tự phụ thì có.
- 998
- 00:46:49,750 --> 00:46:52,190
- Tại sao, vì cô ấy bỏ học
- và theo đuổi sự nghiệp ư?
- 999
- 00:46:52,350 --> 00:46:54,910
- Anh bảo muốn làm người mẫu
- là sự nghiệp ư?
- 1000
- 00:46:55,030 --> 00:46:56,700
- Mọi thứ đều có thể
- là sự nghiệp, Ann.
- 1001
- 00:46:56,830 --> 00:46:59,940
- Lái taxi,
- Đi dọn rác, trở thành nhà thơ,
- 1002
- 00:47:00,110 --> 00:47:02,180
- trở thành ca sĩ,
- trở thành họa sĩ.
- 1003
- 00:47:02,310 --> 00:47:04,580
- Brendan, em không muốn làm
- họa sĩ.
- 1004
- 00:47:04,710 --> 00:47:05,720
- Bọn anh không thể lấy chổi vẽ
- 1005
- 00:47:05,750 --> 00:47:06,620
- ra khỏi tay em khi em còn nhỏ.
- 1006
- 00:47:06,750 --> 00:47:08,980
- Làm kiến trúc sư
- thì làm sao chứ?
- 1007
- 00:47:09,110 --> 00:47:10,330
- Nó không phải sự nghiệp
- 1008
- 00:47:10,470 --> 00:47:12,770
- Em tưởng
- mọi thứ đều có thể là sự nghiệp.
- 1009
- 00:47:12,910 --> 00:47:14,620
- Đừng chơi chữ với anh, Ann.
- 1010
- 00:47:14,790 --> 00:47:17,170
- Anh không chỉ nói mồm, được chứ?
- 1011
- 00:47:17,310 --> 00:47:19,500
- Đi thôi, Conor.
- 1012
- 00:47:19,670 --> 00:47:22,700
- Tắt đèn trước khi
- đi ngủ nhé, Ann.
- 1013
- 00:47:24,750 --> 00:47:27,540
- Vậy bố cổ chết
- và mẹ cổ bị điên.
- 1014
- 00:47:27,670 --> 00:47:29,020
- Và em nghĩ
- chỉ em có vấn đề.
- 1015
- 00:47:29,150 --> 00:47:32,620
- Giờ anh nghĩ vì sao cổ yêu
- bạn trai lớn tuổi hơn rồi.
- 1016
- 00:47:32,750 --> 00:47:34,620
- Không có bố.
- 1017
- 00:47:34,750 --> 00:47:36,260
- Anh từng quen
- mấy cô như vậy.
- 1018
- 00:47:36,390 --> 00:47:38,540
- Rất khó tán, và họ rất thích
- được bao bọc.
- 1019
- 00:47:38,670 --> 00:47:39,890
- Em có chịu được không, Conor?
- 1020
- 00:47:40,030 --> 00:47:42,300
- Em không biết.
- 1021
- 00:47:42,430 --> 00:47:44,340
- Vậy tất cả chuyện này là sao?
- 1022
- 00:47:44,470 --> 00:47:47,700
- Em nghĩ cô ấy
- chỉ là một người tuyệt vời thôi.
- 1023
- 00:47:47,830 --> 00:47:50,940
- Em chưa từng
- thấy ai như thế.
- 1024
- 00:47:51,070 --> 00:47:53,420
- Cách cô ấy nói, cô ấy nhìn.
- 1025
- 00:47:53,550 --> 00:47:54,920
- Cách cô ấy đeo kính,
- 1026
- 00:47:54,950 --> 00:47:58,570
- rồi lại cởi chúng ra,
- đôi mắt cô ấy
- 1027
- 00:47:58,750 --> 00:48:00,430
- nhìn như ánh trăng rằm vậy.
- 1028
- 00:48:01,950 --> 00:48:03,780
- Đôi khi nhìn cô ấy thôi
- cũng làm em muốn khóc
- 1029
- 00:48:08,510 --> 00:48:11,260
- Đây là vui-buồn.
- 1030
- 00:48:11,430 --> 00:48:13,990
- ("Inbetween Days"
- của The Cure plays)
- 1031
- 00:48:28,110 --> 00:48:31,140
- Ý cậu vui-buồn là sao?
- 1032
- 00:48:31,270 --> 00:48:33,140
- Ừ, làm sao mà kiếm được tiền
- từ ý tưởng đó chứ?
- 1033
- 00:48:33,270 --> 00:48:34,820
- Có nghĩa là chắc tui mình không chơi nhạc pop nữa.
- 1034
- 00:48:34,950 --> 00:48:36,260
- Tụi mình chơi nhạc pop ư?
- 1035
- 00:48:36,390 --> 00:48:37,640
- Nghe này,
- tớ thế nào cũng được.
- 1036
- 00:48:37,670 --> 00:48:39,100
- Tớ chỉ muốn chơi nhạc thôi
- 1037
- 00:48:39,230 --> 00:48:40,230
- Ổn thôi mà.
- 1038
- 00:48:40,350 --> 00:48:41,350
- Cứ là chính mình, Eamon.
- 1039
- 00:48:41,470 --> 00:48:43,100
- Ừ thì, tớ không biết bản thân muốn gì.
- 1040
- 00:48:43,230 --> 00:48:44,450
- Có khi tớ cũng vui-buồn luôn.
- 1041
- 00:48:44,630 --> 00:48:45,980
- Không biết nữa.
- 1042
- 00:48:46,110 --> 00:48:47,500
- Vui-buồn thì có nghĩa gì chứ
- 1043
- 00:48:47,630 --> 00:48:49,500
- Sao có thể làm cả hai cũng một lúc được?
- Thật vô lý.
- 1044
- 00:48:49,630 --> 00:48:51,260
- Nó có nghĩa là tớ đang kẹt
- trong một đống phân
- 1045
- 00:48:51,430 --> 00:48:54,020
- đầy bọn hiếp dâm và bắt nạt,
- 1046
- 00:48:54,150 --> 00:48:55,940
- và tớ sẽ đối mặt với chuyện đó,
- hiểu chứ?
- 1047
- 00:48:56,070 --> 00:48:58,300
- Cuộc đời vốn là vậy mà.
- 1048
- 00:48:58,430 --> 00:49:01,740
- Tớ sẽ thử và chấp nhận
- rồi vượt qua chuyện đó.
- 1049
- 00:49:01,870 --> 00:49:04,100
- sau đó tạo ít nghệ thuật.
- 1050
- 00:49:04,230 --> 00:49:05,580
- Nó sẽ ảnh hưởng đến
- âm nhạc chúng ta thế nào?
- 1051
- 00:49:05,710 --> 00:49:07,580
- - Ảnh hưởng tốt.
- - Được thôi.
- 1052
- 00:49:35,550 --> 00:49:37,220
- ♪♪
- 1053
- 00:49:37,390 --> 00:49:38,900
- Được rồi.
- 1054
- 00:49:39,030 --> 00:49:40,980
- Ý tưởng của video
- sẽ làm một chàng trai
- 1055
- 00:49:41,110 --> 00:49:42,330
- đứng giữa bến cảng,
- 1056
- 00:49:42,470 --> 00:49:44,060
- rồi một cô gái xinh đẹp
- đi ngang qua.
- 1057
- 00:49:44,230 --> 00:49:45,620
- hướng thẳng tới hải đăng.
- 1058
- 00:49:45,750 --> 00:49:49,100
- Nửa giờ sau,
- cô ấy không quay trở lại.
- 1059
- 00:49:49,230 --> 00:49:51,860
- Nên anh ấy đi tìm,
- nhưng cổ đi rồi.
- 1060
- 00:49:52,030 --> 00:49:53,030
- Cái gì?
- 1061
- 00:49:53,150 --> 00:49:54,020
- Cổ tự tử.
- 1062
- 00:49:54,150 --> 00:49:55,340
- Không, cổ là nàng tiên cá,
- 1063
- 00:49:55,470 --> 00:49:56,940
- và cô ấy nhảy xuống biến.
- 1064
- 00:49:57,070 --> 00:49:58,750
- Như thế này, cô ấy bị
- mắc kẹt trong lưới cá
- 1065
- 00:49:58,830 --> 00:50:00,670
- nên cô ấy phải sống trong thành phố,
- khiến cô ấy thèm khát
- 1066
- 00:50:00,750 --> 00:50:02,980
- được trở về biển,
- gặp lại bạn bè.
- 1067
- 00:50:03,110 --> 00:50:04,250
- Quay lại nơi cô ấy thuộc về.
- 1068
- 00:50:04,390 --> 00:50:05,980
- Nghe hay hơn nhiều.
- 1069
- 00:50:06,110 --> 00:50:08,740
- - Tôi biết.
- 1070
- 00:50:08,870 --> 00:50:11,700
- Được rồi, chúng ta chơi ở đây
- rồi Raphina đi ngang qua.
- 1071
- 00:50:11,830 --> 00:50:13,740
- - Vậy tôi nhảy xuống ở đâu?
- - Ở đây.
- 1072
- 00:50:13,870 --> 00:50:16,380
- - Aah!
- - DARREN: Chuẩn.
- 1073
- 00:50:16,510 --> 00:50:18,020
- Thấy thế nào, anh em?
- 1074
- 00:50:18,150 --> 00:50:19,210
- Ừ, nhìn cũng được
- 1075
- 00:50:19,390 --> 00:50:20,500
- Nhìn như cứt.
- 1076
- 00:50:20,630 --> 00:50:21,980
- Phài nhìn giống như
- 1077
- 00:50:22,110 --> 00:50:23,420
- mình đang nhảy xuống phải không?
- 1078
- 00:50:23,550 --> 00:50:24,690
- Ừ.
- 1079
- 00:50:24,830 --> 00:50:26,180
- Thế thì éo phải.
- 1080
- 00:50:27,510 --> 00:50:30,220
- Tin tớ đi. Sẽ được thôi.
- 1081
- 00:50:34,590 --> 00:50:36,540
- ♪♪
- 1082
- 00:50:41,870 --> 00:50:45,140
- ♪ Fake deals
- in the supermarket ♪
- 1083
- 00:50:45,270 --> 00:50:48,580
- ♪ TVs selling
- what you can't get ♪
- 1084
- 00:50:48,710 --> 00:50:52,780
- ♪ She laughs, "Nowhere is
- as pretty as this" ♪
- 1085
- 00:50:55,910 --> 00:50:58,940
- ♪ Gray cars
- crawlin' in the slow lane ♪
- 1086
- 00:50:59,070 --> 00:51:02,340
- ♪ Lost stars
- waiting for the DART train ♪
- 1087
- 00:51:02,470 --> 00:51:06,660
- ♪ She smiles, turns and blows
- the city a kiss ♪
- 1088
- 00:51:09,590 --> 00:51:12,940
- ♪ Under the waves I feel her ♪
- 1089
- 00:51:13,110 --> 00:51:16,220
- ♪ Pull my body down... ♪
- 1090
- 00:51:16,350 --> 00:51:17,780
- - Đệt.
- - ♪ Under the waves ♪
- 1091
- 00:51:17,950 --> 00:51:19,760
- - Cái éo gì thế, Raphina?
- - ♪ She takes me... ♪
- 1092
- 00:51:19,790 --> 00:51:21,980
- Tiếp tục quay đi!
- Cứu!
- 1093
- 00:51:22,110 --> 00:51:23,460
- Tôi không biết bơi!
- 1094
- 00:51:23,590 --> 00:51:25,860
- ♪ I can be miles away ♪
- 1095
- 00:51:25,990 --> 00:51:29,100
- ♪ She calls to me ♪
- 1096
- 00:51:29,230 --> 00:51:31,610
- ♪ This girl
- is a beautiful sea ♪
- 1097
- 00:51:35,830 --> 00:51:37,000
- ♪ The girl is
- a beautiful sea. ♪
- 1098
- 00:51:37,030 --> 00:51:38,710
- - Cậu nghĩ cái gì vậy?
- - Quay được chưa?
- 1099
- 00:51:38,830 --> 00:51:39,700
- Được rồi, tuyệt lắm!
- 1100
- 00:51:39,830 --> 00:51:41,780
- Ah! Quá đỉnh!
- 1101
- 00:51:41,910 --> 00:51:42,940
- Cậu có biết bơi không?
- 1102
- 00:51:43,070 --> 00:51:44,460
- Không.
- 1103
- 00:51:44,590 --> 00:51:45,900
- Thế sao lại làm vậy?
- 1104
- 00:51:46,030 --> 00:51:48,980
- Vì nghệ thuật, Cosmo.
- 1105
- 00:51:49,150 --> 00:51:51,420
- Cậu không thể
- làm nửa vời được
- 1106
- 00:51:51,550 --> 00:51:53,140
- Cậu hiểu chứ?
- 1107
- 00:52:04,230 --> 00:52:06,100
- Xin lỗi.
- 1108
- 00:52:06,230 --> 00:52:07,700
- Nghe này, mọi chuyện...
- 1109
- 00:52:07,830 --> 00:52:09,380
- Đúng là rất tuyệt.
- 1110
- 00:52:09,510 --> 00:52:11,540
- Công bằng mà.
- 1111
- 00:52:12,670 --> 00:52:15,300
- Thế Evan thì sao?
- 1112
- 00:52:16,350 --> 00:52:17,780
- Ừ, cậu phá hỏng nó rồi
- 1113
- 00:52:31,070 --> 00:52:33,100
- Biết không, vào ngày đẹp trời,
- 1114
- 00:52:33,230 --> 00:52:34,840
- Cậu có thể thấy nước Anh đấy.
- 1115
- 00:52:34,870 --> 00:52:37,700
- Nó chỉ cách bờ biển
- xứ Wales 30 dặm thôi.
- 1116
- 00:52:37,830 --> 00:52:40,620
- Chắc cậu không biết.
- 1117
- 00:52:40,750 --> 00:52:44,060
- Hôm ấy phải là sau cơn mưa,
- trời không có bụi.
- 1118
- 00:52:44,190 --> 00:52:47,340
- Là cậu có thể thấy nó.
- 1119
- 00:52:47,470 --> 00:52:48,780
- RAPHINA:
- Không thể nào.
- 1120
- 00:52:48,910 --> 00:52:50,260
- Sao cậu biết mấy chuyện đó?
- 1121
- 00:52:50,390 --> 00:52:52,770
- Ông nội tôi đánh cá ở Holyhead.
- 1122
- 00:52:52,910 --> 00:52:55,100
- Ông từng đưa tôi đến đây.
- 1123
- 00:52:55,230 --> 00:52:58,980
- Rồi câu cá trên cái thuyền nhỏ của ổng.
- 1124
- 00:52:59,110 --> 00:53:01,180
- Wow.
- 1125
- 00:53:01,310 --> 00:53:04,260
- Vậy tôi có thể vẫy tay chào cậu
- khi tôi đến Luân Đôn.
- 1126
- 00:53:12,710 --> 00:53:14,580
- Anh tôi bảo mọi
- nghệ sĩ nổi tiếng
- 1127
- 00:53:14,710 --> 00:53:17,060
- đều đi khỏi nơi này.
- 1128
- 00:53:17,190 --> 00:53:18,660
- Ai mà ở lại thì
- sẽ bị tự kỉ
- 1129
- 00:53:18,790 --> 00:53:20,860
- và bắt đầu nghiện rượu.
- 1130
- 00:53:21,030 --> 00:53:23,660
- Có lý.
- 1131
- 00:53:23,790 --> 00:53:25,700
- Cậu nhắc đến anh cậu
- rất nhiều đấy.
- 1132
- 00:53:25,870 --> 00:53:29,220
- Cậu quý anh ấy không?
- 1133
- 00:53:29,350 --> 00:53:31,340
- Hồi còn trẻ anh ấy
- muốn đi Đức.
- 1134
- 00:53:31,470 --> 00:53:33,340
- Nhưng ba mẹ sẽ
- không bao giờ đồng ý
- 1135
- 00:53:33,470 --> 00:53:35,580
- nếu ảnh chưa học xong.
- 1136
- 00:53:37,990 --> 00:53:40,260
- Ảnh tính bỏ đi;
- lên kế hoạch cho mọi thứ,
- 1137
- 00:53:40,390 --> 00:53:41,500
- đấy là ảnh nói vậy.
- 1138
- 00:53:41,630 --> 00:53:42,740
- Rồi sao nữa?
- 1139
- 00:53:42,870 --> 00:53:44,620
- Mẹ phát hiện ra.
- 1140
- 00:53:44,750 --> 00:53:45,750
- Và dọn dẹp hết.
- 1141
- 00:53:45,870 --> 00:53:48,300
- Mẹ không muốn ảnh đi.
- 1142
- 00:53:48,430 --> 00:53:50,940
- Có thể mẹ cậu rất yêu anh ấy.
- 1143
- 00:53:51,070 --> 00:53:52,580
- Ừ.
- 1144
- 00:53:52,710 --> 00:53:54,260
- Thật ra, tôi nghĩ cậu đúng.
- 1145
- 00:53:55,790 --> 00:53:57,980
- Cha tôi cũng hay nói vậy.
- 1146
- 00:53:58,150 --> 00:54:00,450
- Khi mẹ tôi nằm viện,
- 1147
- 00:54:00,590 --> 00:54:02,420
- cả nhà chỉ có 2 cha con.
- 1148
- 00:54:02,450 --> 00:54:04,700
- Tôi được mặc cả đống đồ của mẹ,
- để đi chơi
- 1149
- 00:54:04,710 --> 00:54:06,260
- nhưng ông bắt tôi ở nhà.
- 1150
- 00:54:06,390 --> 00:54:07,740
- Rồi sau đó, ổng nói,
- 1151
- 00:54:07,910 --> 00:54:10,020
- "Cha yêu con rất nhiều."
- 1152
- 00:54:12,270 --> 00:54:14,320
- Vấn đề là, mẹ tôi
- nhìn đẹp hơn tồi nhiều,
- 1153
- 00:54:14,350 --> 00:54:17,300
- thế mà tôi không hiểu
- sao ông lại quấy rầy tôi chứ.
- 1154
- 00:54:22,950 --> 00:54:25,900
- Một thứ tình cảm kì lạ,
- đúng không?
- 1155
- 00:54:26,030 --> 00:54:28,260
- Tình cảm gia đình.
- 1156
- 00:54:32,950 --> 00:54:34,500
- - GARRY: Tớ sẽ cứu được cô ấy.
- - ♪♪
- 1157
- 00:54:34,630 --> 00:54:36,220
- Và tớ có thể chứ.
- 1158
- 00:54:36,350 --> 00:54:37,840
- - LARRY: Không, cậu không thể.
- - Tớ có thể.
- 1159
- 00:54:37,870 --> 00:54:40,460
- - LARRY: Cậu nhỏ quá.
- - Tớ không nhỏ.
- 1160
- 00:54:40,590 --> 00:54:41,710
- EAMON:
- Cậu siêu nhỏ luôn ấy.
- 1161
- 00:54:41,790 --> 00:54:43,010
- Tớ có chuyện cười
- kể cho cậu.
- 1162
- 00:54:43,150 --> 00:54:45,580
- Biết Âm hộ không?
- 1163
- 00:54:45,710 --> 00:54:47,100
- - GARRY: Không.
- - EAMON: Chính xác.
- 1164
- 00:54:48,990 --> 00:54:51,580
- GARRY:
- Được rồi...
- 1165
- 00:54:51,710 --> 00:54:53,340
- tại sao màu hồng...
- 1166
- 00:54:56,390 --> 00:54:58,820
- ♪♪
- 1167
- 00:55:04,870 --> 00:55:06,340
- BRENDAN:
- Nhìn mẹ xem.
- 1168
- 00:55:06,510 --> 00:55:08,620
- Về nhà vào chiều tối
- 1169
- 00:55:08,750 --> 00:55:10,820
- chỉ để đón
- một chút ánh mặt trời...
- 1170
- 00:55:13,270 --> 00:55:15,620
- ...làm một điếu thuốc
- rồi đọc hết tờ báo.
- 1171
- 00:55:15,750 --> 00:55:19,220
- Mẹ luôn muốn
- đi Tây Ban Nha.
- 1172
- 00:55:19,350 --> 00:55:22,890
- nhưng bố chả bao giờ đồng ý.
- 1173
- 00:55:23,070 --> 00:55:25,740
- Vậy nên đó là những gì mẹ có.
- 1174
- 00:55:25,870 --> 00:55:29,260
- Cho đến khi cây che mất ánh sáng,
- mẹ lại bước vô nhà.
- 1175
- 00:55:38,430 --> 00:55:40,620
- Anh thường thắc mắc
- là mẹ đang nghĩ gì.
- 1176
- 00:55:48,590 --> 00:55:50,700
- ("Gold" của Spandau Ballet)
- 1177
- 00:55:53,390 --> 00:55:54,940
- Thật tuyệt vời.
- 1178
- 00:56:16,350 --> 00:56:17,910
- BARRY: Ban nhạc thế nào rồi?
- 1179
- 00:56:17,990 --> 00:56:19,070
- Tên của nó là gì nhỉ?
- 1180
- 00:56:19,150 --> 00:56:20,290
- "The Queers"?
- 1181
- 00:56:20,430 --> 00:56:21,760
- - CONOR: Hay đấy, Barry.
- 1182
- 00:56:21,790 --> 00:56:23,940
- Mọi người nghe cho kĩ nhé.
- 1183
- 00:56:24,070 --> 00:56:25,620
- Cậu biết cậu
- giống ai không, Barry?
- 1184
- 00:56:25,750 --> 00:56:27,060
- Oscar Wilde.
- 1185
- 00:56:27,190 --> 00:56:28,480
- - Nó học lớp nào?
- 1186
- 00:56:28,510 --> 00:56:30,460
- Nó không đi học,
- Barry, đồ ngốc.
- 1187
- 00:56:32,230 --> 00:56:33,800
- Mày biết là ngày nào đó
- tao sẽ giết mày đấy
- 1188
- 00:56:35,550 --> 00:56:37,060
- Không đâu.
- 1189
- 00:56:37,230 --> 00:56:39,500
- - Bởi vì cậu không tồn tại.
- - Cái gì?
- 1190
- 00:56:39,630 --> 00:56:40,840
- Có thể cậu sống trong
- thế giới của tôi;
- 1191
- 00:56:40,870 --> 00:56:42,820
- Nhưng tôi không sống trong cái của cậu đâu.
- 1192
- 00:56:42,950 --> 00:56:45,100
- Cậu chỉ là chất liệu
- cho bài hát của tôi thôi.
- 1193
- 00:56:45,230 --> 00:56:47,460
- Thằng kia, mày cẩn thận cái mồm
- của mày nghe chưa.
- 1194
- 00:56:47,590 --> 00:56:48,650
- Dìm nó đi, Barry.
- 1195
- 00:56:48,790 --> 00:56:50,160
- Tao không muốn
- phải đánh mày nữa đâu.
- 1196
- 00:56:51,190 --> 00:56:52,380
- Làm đi, Barry.
- 1197
- 00:56:54,390 --> 00:56:57,100
- Làm đi.
- 1198
- 00:57:01,230 --> 00:57:03,180
- Cậu chỉ có giỏi phá hoại.
- 1199
- 00:57:06,310 --> 00:57:07,900
- Nhưng không giỏi bắt đầu đâu.
- 1200
- 00:57:17,470 --> 00:57:19,300
- "Tạm biệt disco
- tại đại sảnh trường.
- 1201
- 00:57:19,430 --> 00:57:21,100
- DJ và ánh sáng." Thì sao?
- 1202
- 00:57:21,270 --> 00:57:23,700
- Tớ đã đăng kí biểu diễn
- cho cả nhóm. Lượt đầu.
- 1203
- 00:57:23,830 --> 00:57:25,380
- - Tụi mình chưa sẵn sàng mà.
- - Tụi mình có thể.
- 1204
- 00:57:25,510 --> 00:57:27,660
- Tụi mình cần hạn chót,
- thứ gì đó để chuẩn bị.
- 1205
- 00:57:27,790 --> 00:57:30,020
- Có kiểm tra đấy.
- Chuẩn bị cái đó đi là vừa.
- 1206
- 00:57:30,150 --> 00:57:32,270
- Ừ, kiểm tra giữa kỳ thôi.
- Chả có nghĩa gì cả.
- 1207
- 00:57:32,310 --> 00:57:35,060
- Ừ thì, có nghĩa với mẹ tớ đấy.
- Bà muốn tớ lên đại học.
- 1208
- 00:57:35,190 --> 00:57:37,490
- Phải đỗ hết tất cả các môn.
- 1209
- 00:57:37,630 --> 00:57:39,020
- Mà ở đấy có gái không?
- 1210
- 00:57:39,150 --> 00:57:40,260
- Có.
- 1211
- 00:57:40,390 --> 00:57:42,020
- Thế thì làm thôi.
- 1212
- 00:57:42,150 --> 00:57:43,540
- Tụi mình mới có 5 bài.
- 1213
- 00:57:43,710 --> 00:57:46,380
- Buổi diễn gần 30p,
- vậy nên 3 bài nữa.
- 1214
- 00:57:46,510 --> 00:57:48,260
- CONOR:
- ♪ Who the hell are you ♪
- 1215
- 00:57:48,390 --> 00:57:50,260
- ♪ To tell me what to do ♪
- 1216
- 00:57:50,390 --> 00:57:51,780
- ♪ You wear a dress ♪
- 1217
- 00:57:51,910 --> 00:57:54,660
- ♪ And tell me
- not to wear brown shoes ♪
- 1218
- 00:57:54,790 --> 00:57:56,820
- ♪ Do you think you... ♪
- 1219
- 00:58:00,510 --> 00:58:02,580
- ROBERT:
- Thôi nào, cô đi đâu đấy?
- 1220
- 00:58:02,710 --> 00:58:04,060
- Gần 9h tối rồi còn gì.
- 1221
- 00:58:04,230 --> 00:58:05,240
- PENNY: Sao đột nhiên
- mọi chuyện lại quan trọng
- 1222
- 00:58:05,270 --> 00:58:06,440
- - với anh thế?
- - ROBERT: Thôi đi,
- 1223
- 00:58:06,470 --> 00:58:07,600
- - thật là vớ vẩn.
- - Làm như quan tâm ấy?
- 1224
- 00:58:07,630 --> 00:58:08,640
- ROBERT: Cô có thể
- đi xuống phố.
- 1225
- 00:58:08,670 --> 00:58:10,000
- Và quay trở lại
- trong vòng 10 phút.
- 1226
- 00:58:10,030 --> 00:58:11,800
- - PENNY: Không phải lần này.
- - Cô luôn nói vậy mà.
- 1227
- 00:58:11,830 --> 00:58:13,460
- Đó không phải điều tôi nói!
- 1228
- 00:58:13,590 --> 00:58:15,000
- ROBERT: Đã 9h tối rồi
- Đêm rồi đi đâu nữa!
- 1229
- 00:58:15,030 --> 00:58:16,200
- PENNY:
- Tôi có việc phải đi.
- 1230
- 00:58:16,230 --> 00:58:17,550
- ROBERT:
- Cô không phải lấy xe đâu.
- 1231
- 00:58:17,630 --> 00:58:19,040
- Tôi đoán là cái thằng cha
- nào đó sẽ đến đón cô.
- 1232
- 00:58:19,070 --> 00:58:20,920
- - PENNY: Anh ấy tên là Tony.
- - Tony sẽ đến đón tôi.
- 1233
- 00:58:20,950 --> 00:58:22,460
- Nhìn xem,
- thế còn cái váy này?
- 1234
- 00:58:22,590 --> 00:58:23,760
- Nhìn dễ thương đấy.
- Cô có muốn mặc nó không?
- 1235
- 00:58:23,790 --> 00:58:24,660
- Đừng đụng đồ của tôi!
- 1236
- 00:58:24,790 --> 00:58:26,040
- Mặc bộ này
- cô nhìn sexy lắm.
- 1237
- 00:58:26,070 --> 00:58:27,290
- PENNY:
- Lần cuối cùng mà anh
- 1238
- 00:58:27,430 --> 00:58:28,760
- để ý đến bộ đồ tôi mặc
- là lúc nào thế?
- 1239
- 00:58:28,790 --> 00:58:29,840
- ROBERT: Nhìn sexy lắm,
- đúng không?
- 1240
- 00:58:29,870 --> 00:58:30,920
- Hắn chắc sẽ thích lắm nhỉ?
- 1241
- 00:58:30,950 --> 00:58:32,520
- Thế quần đùi thì sao?
- Cô có quần đùi mà?
- 1242
- 00:58:32,550 --> 00:58:33,640
- Chắc cô cũng không cần
- mặc quần đùi đâu nhỉ?
- 1243
- 00:58:33,670 --> 00:58:34,670
- PENNY:
- Đưa chúng đi chỗ khác đi!
- 1244
- 00:58:34,790 --> 00:58:36,940
- ("Maneater" của Hall & Oates)
- 1245
- 00:58:38,790 --> 00:58:40,060
- BRENDAN:
- Đây là cuộc sống, Conor.
- 1246
- 00:58:40,190 --> 00:58:41,500
- Chạy như khi đi trộm vậy.
- 1247
- 00:58:56,150 --> 00:58:58,020
- ♪♪
- 1248
- 00:58:58,150 --> 00:58:59,660
- - CONOR: Thôi nào!
- 1249
- 00:58:59,830 --> 00:59:00,970
- - Không đâu!
- 1250
- 00:59:02,430 --> 00:59:03,720
- - BRENDAN: Thôi nào, đứng dậy đi.
- - Bắt nó đứng dậy đi!
- 1251
- 00:59:05,430 --> 00:59:07,460
- Mấy anh làm sao vậy?
- 1252
- 00:59:13,070 --> 00:59:15,020
- ♪♪
- 1253
- 00:59:21,950 --> 00:59:23,460
- CONOR:
- Tuyệt đấy!
- 1254
- 00:59:29,150 --> 00:59:31,260
- Mạnh thêm tí nữa, Larry.
- 1255
- 00:59:32,830 --> 00:59:34,620
- ♪ You just
- can't stand the way ♪
- 1256
- 00:59:34,750 --> 00:59:38,220
- ♪ That I walked out
- from the wreckage ♪
- 1257
- 00:59:38,350 --> 00:59:43,580
- ♪ Can't understand the way
- that I turned myself around ♪
- 1258
- 00:59:43,750 --> 00:59:47,660
- ♪ I tried to terminate
- this war ♪
- 1259
- 00:59:47,790 --> 00:59:49,220
- ♪ With you ♪
- 1260
- 00:59:49,350 --> 00:59:51,580
- ♪ But you won't let it go ♪
- 1261
- 00:59:51,710 --> 00:59:55,250
- ♪ You keep
- coming back for more... ♪
- 1262
- 00:59:55,390 --> 00:59:57,260
- - (school bell rings)
- - Bắt đầu thôi.
- 1263
- 00:59:57,430 --> 00:59:59,460
- ♪♪
- 1264
- 01:00:10,070 --> 01:00:11,860
- Câu này thế nào?
- 1265
- 01:00:17,150 --> 01:00:19,220
- Mút trym tao đi.
- 1266
- 01:00:19,350 --> 01:00:21,580
- - TEACHER: Im lặng!
- - Tới giờ đi ngủ rồi.
- 1267
- 01:00:21,710 --> 01:00:23,660
- ♪♪
- 1268
- 01:00:45,190 --> 01:00:47,460
- - Chào cậu.
- - Chào.
- 1269
- 01:00:47,590 --> 01:00:49,940
- Muốn đi thám hiểm không?
- 1270
- 01:00:51,990 --> 01:00:53,940
- Được thôi.
- 1271
- 01:01:03,830 --> 01:01:05,660
- Thấy cái cột kia không,
- cái màu vàng ấy?
- 1272
- 01:01:05,830 --> 01:01:07,180
- Ừ có.
- 1273
- 01:01:07,310 --> 01:01:09,260
- Chúng ta sẽ tới đó.
- 1274
- 01:01:11,390 --> 01:01:13,420
- Bố mẹ mà phát hiện ra,
- 1275
- 01:01:13,550 --> 01:01:14,690
- họ sẽ giết tôi mất.
- 1276
- 01:01:14,830 --> 01:01:16,220
- Cậu đã làm chuyện này bao giờ chưa?
- 1277
- 01:01:16,350 --> 01:01:17,490
- Vài tuần một lần.
- 1278
- 01:01:19,030 --> 01:01:20,240
- Thuyền cũng như nhạc cụ...
- 1279
- 01:01:20,270 --> 01:01:21,980
- nó sẽ hỏng nếu
- không sử dụng nó.
- 1280
- 01:01:22,110 --> 01:01:24,540
- Ông tôi hay nói vậy,
- cậu hiểu chứ,
- 1281
- 01:01:24,670 --> 01:01:26,820
- cho nên tôi chăm sóc nó
- thay ông.
- 1282
- 01:01:26,950 --> 01:01:28,360
- Có chuyến tàu
- đến nước Anh kìa..
- 1283
- 01:01:30,870 --> 01:01:32,500
- Đầy người Ireland.
- 1284
- 01:01:43,430 --> 01:01:45,460
- Được rồi, bắt đầu đi.
- 1285
- 01:01:45,590 --> 01:01:46,940
- "You just can't stand the way
- 1286
- 01:01:47,070 --> 01:01:48,550
- that we walked out
- from the wreckage."
- 1287
- 01:01:48,590 --> 01:01:50,220
- Cái gì bị đổ nát (wreckage)?
- 1288
- 01:01:50,350 --> 01:01:51,540
- Có thể là gia đình.
- 1289
- 01:01:51,710 --> 01:01:52,990
- Đó là điều tôi nghĩ đến.
- 1290
- 01:01:54,030 --> 01:01:56,220
- Được rồi, tiếp đi.
- 1291
- 01:01:56,350 --> 01:02:00,050
- "You just can't stand the way
- that I turned my life around."
- 1292
- 01:02:00,190 --> 01:02:02,700
- Đó là về cậu.
- 1293
- 01:02:02,830 --> 01:02:04,860
- Ý cậu là sao?
- 1294
- 01:02:04,990 --> 01:02:07,290
- Ừ thì, tôi đã suy nghĩ
- về bố mẹ tôi
- 1295
- 01:02:07,430 --> 01:02:09,500
- và suy nghĩ về vấn đề
- mà tôi tưởng tôi có.
- 1296
- 01:02:09,630 --> 01:02:11,620
- Rồi sự vượt qua khó khăn của cậu.
- 1297
- 01:02:11,750 --> 01:02:13,580
- Sự vượt qua khó khăn của tôi?
- 1298
- 01:02:13,710 --> 01:02:14,900
- Ừ thì, nhìn cậu xem.
- 1299
- 01:02:15,030 --> 01:02:16,300
- Cậu sắp đến
- một đất nước mới.
- 1300
- 01:02:16,430 --> 01:02:17,300
- Có một sự nghiệp.
- 1301
- 01:02:17,430 --> 01:02:18,820
- Cậu nhìn rất tuyệt vời.
- 1302
- 01:02:18,950 --> 01:02:19,820
- Dừng lại đi.
- 1303
- 01:02:19,950 --> 01:02:20,950
- Dừng cái gì?
- 1304
- 01:02:21,070 --> 01:02:22,500
- Tiếp tục với bài hát đi.
- 1305
- 01:02:22,630 --> 01:02:24,220
- Nội dung video
- sẽ như thế nào?
- 1306
- 01:02:24,350 --> 01:02:27,140
- Tôi đang nghĩ đến một buổi dạ hội,
- 1307
- 01:02:27,270 --> 01:02:29,140
- như mấy ngôi trường
- bên Mỹ ấy.
- 1308
- 01:02:29,270 --> 01:02:31,460
- Tôi luôn muốn học
- một ngôi trường bên Mỹ.
- 1309
- 01:02:31,590 --> 01:02:33,580
- Gặp bọn con gái các kiểu.
- 1310
- 01:02:34,950 --> 01:02:36,310
- Cậu xem phim
- "Back to the Future" chưa?
- 1311
- 01:02:36,390 --> 01:02:38,180
- Tôi xem hết rồi.
- 1312
- 01:02:38,310 --> 01:02:41,260
- Tưởng tượng cả ban nhạc,
- mặc com lê.
- 1313
- 01:02:41,390 --> 01:02:43,620
- Mọi cảnh quay
- hiện trong đầu tôi hết rồi.
- 1314
- 01:02:43,750 --> 01:02:45,420
- Anh tôi bảo tôi phải nghĩ lớn.
- 1315
- 01:02:45,550 --> 01:02:47,900
- Và tôi sẽ mặc váy kiểu thập niên 50?
- 1316
- 01:02:48,030 --> 01:02:49,460
- Ừ.
- 1317
- 01:02:49,590 --> 01:02:52,740
- Rồi cả đám đông tách ra
- và mọi người biến mất.
- 1318
- 01:02:52,870 --> 01:02:56,300
- Rồi mọi người lại xuất hiện
- nhảy điệu nhảy cuối cùng,
- 1319
- 01:02:56,430 --> 01:02:58,380
- tất cả mọi người ở đó.
- 1320
- 01:03:00,470 --> 01:03:02,420
- Rồi cậu và tôi cùng
- chạy vào trong đêm
- 1321
- 01:03:02,550 --> 01:03:05,500
- để lại ánh đèn
- của thành phố ở phía sau.
- 1322
- 01:03:08,910 --> 01:03:10,620
- Lúc đấy cậu
- khá hấp dẫn đấy.
- 1323
- 01:03:10,790 --> 01:03:12,900
- Lúc nào?
- 1324
- 01:03:13,030 --> 01:03:15,660
- Lúc trên thuyền ấy.
- 1325
- 01:03:15,790 --> 01:03:17,260
- Cảm ơn nhé
- 1326
- 01:03:17,390 --> 01:03:19,500
- Chỉ một chút thôi.
- 1327
- 01:03:19,670 --> 01:03:22,050
- Một chút giống thuyền trưởng.
- 1328
- 01:03:22,190 --> 01:03:24,490
- Tôi thích thế.
- 1329
- 01:03:24,630 --> 01:03:26,820
- Aye-aye.
- 1330
- 01:03:26,950 --> 01:03:29,140
- Còn cậu thì lúc nào
- cũng hấp dẫn cả
- 1331
- 01:03:29,270 --> 01:03:30,980
- Tôi biết
- 1332
- 01:03:32,110 --> 01:03:33,140
- Và tự phụ nữa.
- 1333
- 01:03:33,310 --> 01:03:34,660
- Cứ im lặng đi.
- 1334
- 01:03:34,790 --> 01:03:35,850
- Chỉ một lần thôi.
- 1335
- 01:04:02,630 --> 01:04:03,660
- Tôi mới...
- 1336
- 01:04:04,750 --> 01:04:05,810
- Xin lỗi.
- 1337
- 01:04:10,230 --> 01:04:11,620
- - Bây giờ được...?
- - Ừ, được.
- 1338
- 01:04:11,750 --> 01:04:12,750
- Được rồi.
- 1339
- 01:04:24,030 --> 01:04:26,060
- Thê bao giờ quay video?
- 1340
- 01:04:26,190 --> 01:04:27,860
- Thứ bảy tuần sau.
- 1341
- 01:04:28,990 --> 01:04:30,340
- Ồ.
- 1342
- 01:04:39,750 --> 01:04:41,700
- PENNY:
- Conor?
- 1343
- 01:04:50,190 --> 01:04:51,980
- Tốt. Con dậy rồi.
- 1344
- 01:04:54,150 --> 01:04:57,340
- Nếu đây là vì
- kết quả bài kiểm tra...
- 1345
- 01:04:57,470 --> 01:04:58,860
- Con có thể giải thích...
- 1346
- 01:04:58,990 --> 01:05:00,860
- Không phải
- bài kiểm tra, Conor.
- 1347
- 01:05:00,990 --> 01:05:03,370
- Bọn ta cần nói chuyện
- với tất cả. Ngồi xuống đi.
- 1348
- 01:05:06,310 --> 01:05:07,740
- Điều đầu tiên,
- 1349
- 01:05:07,870 --> 01:05:09,960
- bọn ta không muốn
- quan trọng hóa vấn đề.
- 1350
- 01:05:09,990 --> 01:05:11,240
- Bọn ta đã nghĩ rất nhiều.
- 1351
- 01:05:11,270 --> 01:05:12,280
- Đa số cặp vợ chồng...
- 1352
- 01:05:12,310 --> 01:05:13,980
- Bọn ta sẽ chia tay.
- 1353
- 01:05:14,110 --> 01:05:15,540
- Cảm ơn. Thật là tuyệt.
- 1354
- 01:05:15,670 --> 01:05:17,380
- Chỉ là vấn đề thời gian thôi
- 1355
- 01:05:17,510 --> 01:05:18,780
- Con sẽ đi sắp xếp quần áo.
- 1356
- 01:05:18,910 --> 01:05:20,300
- Bao giờ đi thì nói với con.
- 1357
- 01:05:20,430 --> 01:05:22,230
- Ngồi xuống một chút nữa, Brendan?
- 1358
- 01:05:22,310 --> 01:05:23,820
- Bọn ta sẽ nói rõ cho con biết.
- 1359
- 01:05:23,950 --> 01:05:26,330
- Xem thử các con
- có đồng ý không.
- 1360
- 01:05:26,470 --> 01:05:29,340
- Thỏa thuận ư?
- 1361
- 01:05:29,510 --> 01:05:31,460
- Mới là đấy. Được thôi.
- 1362
- 01:05:32,910 --> 01:05:36,900
- ROBERT: Mẹ con
- đã phải lòng Tony.
- 1363
- 01:05:37,030 --> 01:05:39,490
- Họ sẽ chuyển đến
- căn hộ của chú ấy và..
- 1364
- 01:05:39,630 --> 01:05:40,630
- Ừ.
- 1365
- 01:05:40,710 --> 01:05:42,460
- Bọn ta quyết định
- bán căn nhà này.
- 1366
- 01:05:42,590 --> 01:05:45,260
- Được nửa giá thôi,
- nhưng thế cũng được.
- 1367
- 01:05:45,390 --> 01:05:47,300
- Một mình ba không thể
- chi trả cho nơi này.
- 1368
- 01:05:47,430 --> 01:05:49,780
- Vậy là 2 người ly dị?
- 1369
- 01:05:49,910 --> 01:05:51,350
- PENNY: Ireland không cho phép ly dị,
- 1370
- 01:05:51,390 --> 01:05:53,500
- nên nó sẽ giống như sống riêng.
- 1371
- 01:05:53,630 --> 01:05:54,950
- Ba sẽ kiếm một căn hộ khác,
- 1372
- 01:05:55,070 --> 01:05:58,180
- và mấy đứa sẽ phải sống với ba...
- 1373
- 01:05:58,310 --> 01:05:59,660
- hoặc mẹ.
- 1374
- 01:05:59,830 --> 01:06:02,060
- Con không ở với Tony đâu.
- 1375
- 01:06:02,190 --> 01:06:04,940
- Nói cho rõ ràng mạch lạc luôn.
- 1376
- 01:06:05,070 --> 01:06:07,580
- Con thà ngủ ngoài đường
- còn hơn
- 1377
- 01:06:07,710 --> 01:06:11,740
- Mẹ hiểu sự bực bội
- của con, Brendan.
- 1378
- 01:06:11,870 --> 01:06:13,580
- Mẹ không hiểu cái gì cả!
- 1379
- 01:06:13,710 --> 01:06:16,140
- Vì tất cả các con.
- 1380
- 01:06:17,870 --> 01:06:19,820
- Thật là nhảm cứt.
- 1381
- 01:06:21,390 --> 01:06:22,740
- CONOR:
- Vậy là anh đã đúng.
- 1382
- 01:06:22,870 --> 01:06:24,910
- BRENDAN: Họ cũng là
- con người thôi. Anh nói rồi mà.
- 1383
- 01:06:25,030 --> 01:06:26,380
- Em đã có phần
- hy vọng họ đến
- 1384
- 01:06:26,510 --> 01:06:28,220
- buổi diễn của em
- cuối tháng này.
- 1385
- 01:06:28,350 --> 01:06:30,430
- Thế em nghĩ họ sẽ
- thay đổi bản thân
- 1386
- 01:06:30,510 --> 01:06:32,740
- và bắt đầu để ý đến em
- 1387
- 01:06:32,870 --> 01:06:34,300
- và những thứ em muốn ư?
- 1388
- 01:06:34,430 --> 01:06:35,830
- Bọn họ còn có việc phải lo.
- 1389
- 01:06:35,910 --> 01:06:37,280
- Họ sẽ không đến
- buổi diễn ngu ngốc của em đâu.
- 1390
- 01:06:37,310 --> 01:06:38,660
- Sao lại ngu ngốc?
- 1391
- 01:06:38,830 --> 01:06:40,630
- Không phải kiểu ngu ngốc,
- kiểu nó khó chịu ấy.
- 1392
- 01:06:40,790 --> 01:06:41,790
- Anh làm sao vậy?
- 1393
- 01:06:41,870 --> 01:06:43,110
- Anh không biết.
- Anh bỏ cuộc rồi!
- 1394
- 01:06:43,150 --> 01:06:44,780
- - Bỏ cái gì?
- - Anh đã không hút cần
- 1395
- 01:06:44,910 --> 01:06:46,700
- - 2 ngày rồi, Conor.
- - Tại sao?
- 1396
- 01:06:46,830 --> 01:06:48,740
- Để làm điều gì đó
- cho bản thân.
- 1397
- 01:06:48,870 --> 01:06:51,160
- Anh thì làm gì chứ?
- 1398
- 01:06:59,710 --> 01:07:02,780
- Thấy cái ghi ta đấy không?
- 1399
- 01:07:02,910 --> 01:07:05,370
- Anh từng chơi cái ghi ta đấy... rất tốt.
- 1400
- 01:07:05,510 --> 01:07:07,180
- Chở những cô gái xinh đẹp.
- 1401
- 01:07:07,310 --> 01:07:10,380
- Chạy 200 mét nhanh hơn
- bất kỳ ai trong trường
- 1402
- 01:07:10,510 --> 01:07:12,060
- Em là đứa trẻ nhất.
- 1403
- 01:07:12,190 --> 01:07:15,100
- Em chỉ phải đi theo con đường
- mà anh khổ sở
- 1404
- 01:07:15,230 --> 01:07:17,500
- mò mẫm tìm đường
- trong cái căn nhà tối tăm này.
- 1405
- 01:07:17,630 --> 01:07:20,190
- Một mình anh suốt sáu năm.
- 1406
- 01:07:20,310 --> 01:07:21,660
- Em nghĩ họ
- mới cãi nhau thôi ư?
- 1407
- 01:07:21,830 --> 01:07:22,960
- Thử hình dung xem
- 1408
- 01:07:22,990 --> 01:07:24,460
- khi họ tầm 20 tuổi.
- 1409
- 01:07:24,590 --> 01:07:27,340
- Mới thuê một căn nhà,
- em bé thì khóc cả ngày,
- 1410
- 01:07:27,470 --> 01:07:29,740
- Lấy nhau chỉ vì
- muốn làm tình thôi.
- 1411
- 01:07:29,870 --> 01:07:31,980
- Thậm chí họ
- chẳng còn yêu nhau.
- 1412
- 01:07:32,110 --> 01:07:34,380
- Và anh ở giữa cái đống đấy, một mình.
- 1413
- 01:07:34,550 --> 01:07:35,660
- Rồi em xuất hiện.
- 1414
- 01:07:35,790 --> 01:07:37,620
- Tạ ơn Chúa!
- 1415
- 01:07:37,750 --> 01:07:39,700
- Rồi em cũng đi theo lối mòn...
- 1416
- 01:07:39,830 --> 01:07:42,130
- mà anh đã phải đi qua
- 1417
- 01:07:42,310 --> 01:07:44,100
- Không một vết xước.
- 1418
- 01:07:44,270 --> 01:07:46,860
- Em đảo lộn
- cuộc sống của anh.
- 1419
- 01:07:46,990 --> 01:07:48,340
- Ai cũng cười mặt anh, Conor.
- 1420
- 01:07:48,470 --> 01:07:51,540
- Thằng nghiện,
- thằng bỏ học.
- 1421
- 01:07:51,670 --> 01:07:53,340
- Rồi họ tuyên dương em,
- không sao cả!
- 1422
- 01:07:53,470 --> 01:07:55,260
- Nhưng đã có lần...
- 1423
- 01:07:55,390 --> 01:07:57,770
- Anh cũng có tương lai chứ bộ!
- 1424
- 01:08:29,510 --> 01:08:31,500
- Em sẽ quay lại.
- 1425
- 01:08:31,630 --> 01:08:33,420
- Cần vào phòng vệ sinh.
- 1426
- 01:08:58,870 --> 01:09:00,300
- Ngig.
- 1427
- 01:09:00,470 --> 01:09:01,900
- Giúp tớ chuyển cái mic kia
- 1428
- 01:09:02,030 --> 01:09:03,800
- - lên một chút nhé?
- - Cô ấy sắp đến chưa?
- 1429
- 01:09:03,830 --> 01:09:05,050
- Tớ nghĩ cô ấy sẽ đến,
- 1430
- 01:09:05,190 --> 01:09:06,740
- nhưng giờ thì không biết
- cô ấy đâu.
- 1431
- 01:09:06,870 --> 01:09:08,280
- Được rồi, bắt đầu đi các em.
- 1432
- 01:09:08,310 --> 01:09:09,420
- Các em chỉ có 1 tiếng thôi.
- 1433
- 01:09:09,550 --> 01:09:10,420
- Thôi nào, Conor.
- 1434
- 01:09:10,550 --> 01:09:11,860
- Cô ấy không đến đâu.
- 1435
- 01:09:11,990 --> 01:09:13,100
- Cứ vậy mà làm thôi
- 1436
- 01:09:13,230 --> 01:09:14,980
- Được rồi.
- 1437
- 01:09:15,150 --> 01:09:16,780
- Lại đây nào, các bạn.
- 1438
- 01:09:18,750 --> 01:09:20,780
- Được rồi, đây là
- video về học đường
- 1439
- 01:09:20,950 --> 01:09:22,540
- Nhưng không diễn ra ở Ireland
- 1440
- 01:09:22,670 --> 01:09:25,230
- mà là ở bên Mỹ,
- giống một buổi dạ hội
- 1441
- 01:09:25,350 --> 01:09:27,180
- Các bạn xem
- "Back to the Future" chưa?
- 1442
- 01:09:28,830 --> 01:09:31,860
- Vậy thì, nó giống như
- mấy điệu nhảy năm 50...
- 1443
- 01:09:31,990 --> 01:09:33,420
- Giống cái gì?
- 1444
- 01:09:33,550 --> 01:09:36,420
- Mấy điệu nhảy
- ở thập niên 50, mấy cậu biết đấy,
- 1445
- 01:09:36,590 --> 01:09:38,390
- - búng tay các kiểu...
- 1446
- 01:09:38,430 --> 01:09:39,940
- Chúng ta làm thử được không?
- Chỉ cần...
- 1447
- 01:09:40,070 --> 01:09:42,340
- - Đúng. Đúng rồi.
- 1448
- 01:09:42,510 --> 01:09:43,730
- Chuẩn lắm.
- 1449
- 01:09:43,870 --> 01:09:45,350
- Chúng ta có thể lắc lư một chút.
- 1450
- 01:09:45,470 --> 01:09:46,690
- Cứ tự nhiên là được.
- 1451
- 01:09:46,830 --> 01:09:48,380
- Tự nhiên hết mức có thể.
- 1452
- 01:09:48,510 --> 01:09:50,060
- Nổi nhạc nào.
- 1453
- 01:10:12,390 --> 01:10:14,260
- ♪ You just
- can't stand the way ♪
- 1454
- 01:10:14,390 --> 01:10:17,420
- ♪ That I walked out
- from the wreckage ♪
- 1455
- 01:10:17,590 --> 01:10:19,860
- ♪ Can't understand the way ♪
- 1456
- 01:10:19,990 --> 01:10:23,500
- ♪ That I turned myself around ♪
- 1457
- 01:10:23,630 --> 01:10:27,620
- ♪ I tried to terminate
- this war ♪
- 1458
- 01:10:27,750 --> 01:10:29,220
- ♪ With you ♪
- 1459
- 01:10:29,390 --> 01:10:31,260
- ♪ But you won't let it go ♪
- 1460
- 01:10:31,390 --> 01:10:35,010
- ♪ You keep coming back
- for more ♪
- 1461
- 01:10:35,190 --> 01:10:37,750
- ♪ Freedom, I'm takin' it back ♪
- 1462
- 01:10:37,870 --> 01:10:40,780
- ♪ I'm outta here,
- no turnin' back ♪
- 1463
- 01:10:40,910 --> 01:10:43,060
- ♪ In a baby blue Cadillac ♪
- 1464
- 01:10:43,190 --> 01:10:45,780
- ♪ Just when I was stallin' ♪
- 1465
- 01:10:45,950 --> 01:10:47,980
- ♪ I heard an angel callin' ♪
- 1466
- 01:10:48,110 --> 01:10:49,300
- ♪ This is your life ♪
- 1467
- 01:10:49,430 --> 01:10:52,900
- ♪ You can go anywhere ♪
- 1468
- 01:10:53,030 --> 01:10:55,490
- ♪ You gotta grab the wheel
- and own it ♪
- 1469
- 01:10:55,670 --> 01:10:58,420
- ♪ And drive it
- like you stole it ♪
- 1470
- 01:10:58,590 --> 01:11:00,540
- ♪ Roll it, this is your life ♪
- 1471
- 01:11:00,670 --> 01:11:04,540
- - ♪ You can be anything ♪
- 1472
- 01:11:04,670 --> 01:11:07,420
- ♪ You gotta learn
- to rock and roll it ♪
- 1473
- 01:11:07,550 --> 01:11:09,140
- ♪ You gotta put
- the pedal down ♪
- 1474
- 01:11:09,270 --> 01:11:11,830
- ♪ And drive it
- like you stole it ♪
- 1475
- 01:11:15,030 --> 01:11:17,620
- ♪ And drive it
- like you stole it ♪
- 1476
- 01:11:22,790 --> 01:11:24,980
- ♪ We get stuck in the dirt ♪
- 1477
- 01:11:25,110 --> 01:11:28,620
- ♪ And we can't see
- where we're goin' ♪
- 1478
- 01:11:28,750 --> 01:11:30,740
- ♪ We face all kinds of hurt ♪
- 1479
- 01:11:30,910 --> 01:11:33,980
- ♪ And the friction
- slows us down ♪
- 1480
- 01:11:34,110 --> 01:11:35,740
- ♪ But I won't be waiting here ♪
- 1481
- 01:11:35,870 --> 01:11:39,650
- ♪ For the world
- to win me gold ♪
- 1482
- 01:11:39,790 --> 01:11:42,140
- ♪ I'll leave
- your dust behind me ♪
- 1483
- 01:11:42,270 --> 01:11:45,340
- ♪ Stranded in the road ♪
- 1484
- 01:11:45,510 --> 01:11:47,180
- - ♪ Freedom ♪
- 1485
- 01:11:47,310 --> 01:11:48,660
- ♪ I'm takin' it back ♪
- 1486
- 01:11:48,790 --> 01:11:49,820
- ♪ Attitude ♪
- 1487
- 01:11:49,950 --> 01:11:51,140
- ♪ I'm givin' it back ♪
- 1488
- 01:11:51,310 --> 01:11:53,580
- ♪ In a baby blue Cadillac ♪
- 1489
- 01:11:53,710 --> 01:11:56,170
- ♪ Just when I was stallin' ♪
- 1490
- 01:11:56,310 --> 01:11:58,420
- ♪ I heard an angel callin' ♪
- 1491
- 01:11:58,550 --> 01:12:00,100
- ♪ This is your life ♪
- 1492
- 01:12:00,230 --> 01:12:03,060
- ♪ You can go anywhere ♪
- 1493
- 01:12:03,190 --> 01:12:05,750
- ♪ You gotta grab the wheel
- and own it ♪
- 1494
- 01:12:05,870 --> 01:12:09,410
- ♪ You gotta
- put the pedal down ♪
- 1495
- 01:12:09,550 --> 01:12:11,660
- ♪ And drive it
- like you stole it ♪
- 1496
- 01:12:11,830 --> 01:12:13,500
- ♪♪
- 1497
- 01:12:26,990 --> 01:12:28,130
- ♪ This is your life ♪
- 1498
- 01:12:28,270 --> 01:12:31,740
- ♪ You can go anywhere ♪
- 1499
- 01:12:31,870 --> 01:12:34,740
- ♪ You gotta grab the wheel
- and own it ♪
- 1500
- 01:12:34,870 --> 01:12:36,740
- ♪ And drive it
- like you stole it ♪
- 1501
- 01:12:36,870 --> 01:12:39,500
- ♪ Roll it,
- this is your life ♪
- 1502
- 01:12:39,630 --> 01:12:43,060
- ♪ You can be anything ♪
- 1503
- 01:12:43,190 --> 01:12:45,340
- ♪ You gotta learn
- to rock and roll it ♪
- 1504
- 01:12:45,470 --> 01:12:48,820
- ♪ You gotta put
- the pedal down ♪
- 1505
- 01:12:48,990 --> 01:12:51,740
- ♪ And drive it
- like you stole it ♪
- 1506
- 01:12:51,910 --> 01:12:54,470
- ♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ♪
- 1507
- 01:12:54,590 --> 01:12:57,180
- ♪ And drive it
- like you stole it ♪
- 1508
- 01:12:57,310 --> 01:13:00,020
- ♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ♪
- 1509
- 01:13:00,150 --> 01:13:02,900
- ♪ And drive it
- like you stole it ♪
- 1510
- 01:13:03,030 --> 01:13:05,780
- ♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ♪
- 1511
- 01:13:05,910 --> 01:13:07,940
- ♪ And drive it
- like you stole it ♪
- 1512
- 01:13:08,070 --> 01:13:11,500
- ♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh. ♪
- 1513
- 01:13:26,870 --> 01:13:29,250
- Um...
- 1514
- 01:13:29,390 --> 01:13:30,940
- Được rồi, quay thôi.
- 1515
- 01:13:44,790 --> 01:13:46,300
- - Ồ.
- - Vâng?
- 1516
- 01:13:46,430 --> 01:13:48,420
- Chào. Raphina có ở nhà không?
- 1517
- 01:13:48,590 --> 01:13:50,100
- Không.
- Cô ấy đi rồi.
- 1518
- 01:13:51,950 --> 01:13:54,300
- - Đi đâu vậy?
- - Tôi không biết.
- 1519
- 01:13:54,470 --> 01:13:56,700
- Cậu có phải ở trong
- ban nhạc không?
- 1520
- 01:13:56,830 --> 01:13:58,420
- Vâng.
- 1521
- 01:14:00,790 --> 01:14:02,100
- Tôi mất tiền vì cậu đấy.
- 1522
- 01:14:02,270 --> 01:14:03,270
- Cái gì?
- 1523
- 01:14:03,350 --> 01:14:05,100
- À thì, bọn tôi...
- có cá cược với nhau.
- 1524
- 01:14:05,230 --> 01:14:06,900
- Nghĩ rằng cậu sẽ thành công.
- 1525
- 01:14:07,070 --> 01:14:09,820
- Cô ấy luôn làm điều
- mình muốn đúng không?
- 1526
- 01:14:09,990 --> 01:14:11,940
- Cô ấy luôn vậy mà,
- cứng đầu lắm.
- 1527
- 01:14:12,070 --> 01:14:14,260
- Cô ấy đi đâu vậy?
- 1528
- 01:14:14,390 --> 01:14:16,820
- Đến Luân Đôn
- với bạn cô ấy. Tối qua.
- 1529
- 01:14:18,430 --> 01:14:19,900
- Wow, um...
- 1530
- 01:14:21,950 --> 01:14:23,980
- Cô ấy có để lại tin nhắn
- hay cái gì không?
- 1531
- 01:14:24,110 --> 01:14:26,300
- Không.
- 1532
- 01:14:27,390 --> 01:14:28,940
- Được rồi...
- 1533
- 01:14:31,830 --> 01:14:34,660
- Không sao cả.
- 1534
- 01:14:34,790 --> 01:14:36,100
- Mấy bài hát hay lắm
- 1535
- 01:14:36,230 --> 01:14:37,370
- Cảm ơn
- 1536
- 01:14:55,630 --> 01:14:57,500
- ♪♪
- 1537
- 01:15:29,630 --> 01:15:31,580
- Giữ chắc nhé.
- 1538
- 01:15:33,350 --> 01:15:35,620
- Chính xác... 71 inch.
- 1539
- 01:15:35,750 --> 01:15:37,700
- ♪♪
- 1540
- 01:15:43,270 --> 01:15:46,020
- ♪ And I'm back in the dream ♪
- 1541
- 01:15:48,790 --> 01:15:51,940
- ♪ Think I'm back
- on the ceiling ♪
- 1542
- 01:15:52,070 --> 01:15:54,260
- ♪ Goin' up ♪
- 1543
- 01:15:56,430 --> 01:15:59,180
- ♪ She lights me up ♪
- 1544
- 01:16:01,670 --> 01:16:04,580
- ♪ She breaks me up ♪
- 1545
- 01:16:06,830 --> 01:16:09,580
- ♪ She lifts me ♪
- 1546
- 01:16:09,710 --> 01:16:12,420
- ♪ Up ♪
- 1547
- 01:16:12,550 --> 01:16:15,380
- ♪ Goin' up ♪
- 1548
- 01:16:16,870 --> 01:16:20,140
- ♪ She lights me up... ♪
- 1549
- 01:16:24,430 --> 01:16:25,300
- Raphina?
- 1550
- 01:16:25,430 --> 01:16:27,420
- Không, xin lỗi.
- 1551
- 01:16:27,550 --> 01:16:28,550
- Đợi đã.
- 1552
- 01:16:28,670 --> 01:16:29,500
- Cái gì?
- 1553
- 01:16:29,670 --> 01:16:30,940
- Raphina.
- 1554
- 01:16:31,070 --> 01:16:32,180
- Ai cơ?
- 1555
- 01:16:32,310 --> 01:16:33,620
- Raphina.
- 1556
- 01:16:33,750 --> 01:16:35,700
- Ồ, không.
- Tôi là em gái chị ấy
- 1557
- 01:16:35,830 --> 01:16:36,830
- Xin lỗi.
- 1558
- 01:16:38,110 --> 01:16:39,980
- Không đúng.
- 1559
- 01:16:40,110 --> 01:16:42,490
- Cậu làm gì ở đây?
- Tôi tưởng cậu đang ở Luân Đôn.
- 1560
- 01:16:54,190 --> 01:16:56,260
- Đó đúng là ý tưởng tồi tệ.
- 1561
- 01:16:56,390 --> 01:16:58,690
- Tôi không quen ai
- ở Luân Đôn cả.
- 1562
- 01:16:58,830 --> 01:17:01,020
- Tôi tưởng anh ta
- quen biết nhiều lắm.
- 1563
- 01:17:01,150 --> 01:17:02,370
- Không.
- 1564
- 01:17:02,510 --> 01:17:05,700
- Không, hắn ta chỉ giả vờ thôi.
- 1565
- 01:17:05,870 --> 01:17:07,380
- Hắn thậm chí
- còn không có chỗ ở
- 1566
- 01:17:07,510 --> 01:17:09,260
- hay bạn bè hay bất cứ thứ gì.
- 1567
- 01:17:10,990 --> 01:17:12,740
- Hắn ta giờ ở đâu?
- 1568
- 01:17:12,870 --> 01:17:14,740
- Tôi không biết.
- 1569
- 01:17:14,870 --> 01:17:16,980
- Hắn bỏ tôi lại nhà trọ.
- 1570
- 01:17:17,110 --> 01:17:18,620
- Bọn tôi có gặp một ông lớn
- 1571
- 01:17:18,750 --> 01:17:20,540
- Ông ấy bảo tôi không đủ đẹp
- để làm người mẫu,
- 1572
- 01:17:20,670 --> 01:17:23,100
- rồi tôi nhỏ quá.
- 1573
- 01:17:23,230 --> 01:17:25,820
- Cũng đúng thôi. Tôi khá là lùn.
- 1574
- 01:17:25,950 --> 01:17:28,980
- Má cậu làm sao vậy?
- 1575
- 01:17:29,110 --> 01:17:31,620
- Hắn đánh cậu à?
- 1576
- 01:17:31,750 --> 01:17:33,700
- Ừ, cũng xứng đáng thôi.
- 1577
- 01:17:40,310 --> 01:17:43,140
- Vậy giờ cậu định làm gì?
- 1578
- 01:17:43,270 --> 01:17:44,460
- Không biết.
- 1579
- 01:17:45,550 --> 01:17:47,060
- Tôi đã viết mấy đơn xin việc,
- 1580
- 01:17:47,190 --> 01:17:48,550
- nhưng tôi chưa từng làm gì cả,
- 1581
- 01:17:48,630 --> 01:17:50,980
- trừ mấy cái video của cậu.
- 1582
- 01:17:51,110 --> 01:17:54,180
- Có cửa hàng McDonald
- đang tuyển nhân viên.
- 1583
- 01:17:54,310 --> 01:17:56,260
- Thử tưởng tượng
- nếu tôi làm ở đó xem?
- 1584
- 01:17:56,390 --> 01:17:58,060
- "Cậu muốn phục vụ
- khoai tây chiên không?"
- 1585
- 01:18:00,150 --> 01:18:02,980
- Miễn cậu hạnh phúc là được.
- 1586
- 01:18:07,070 --> 01:18:08,860
- Cuộc đời tôi giờ là vậy đấy.
- 1587
- 01:18:10,910 --> 01:18:12,700
- Làm ở McDonald,
- 1588
- 01:18:12,830 --> 01:18:15,980
- Đi chơi với
- một nhóc học sinh 15 tuổi.
- 1589
- 01:18:18,870 --> 01:18:21,020
- Tôi y như mẹ tôi vậy.
- 1590
- 01:18:21,150 --> 01:18:23,020
- điên điên khùng khùng.
- 1591
- 01:18:25,150 --> 01:18:26,540
- Tôi phải đi đây.
- 1592
- 01:18:26,670 --> 01:18:28,180
- Phải chuẩn bị cho buổi diễn.
- 1593
- 01:18:28,310 --> 01:18:29,780
- Ồ, kể cho tôi đi.
- 1594
- 01:18:29,910 --> 01:18:31,860
- Không.
- 1595
- 01:19:27,110 --> 01:19:29,060
- Giúp tớ viết nhạc chứ?
- 1596
- 01:19:30,430 --> 01:19:32,380
- Luôn luôn.
- 1597
- 01:19:32,510 --> 01:19:33,900
- CONOR:
- ♪ I gotta find out... ♪
- 1598
- 01:19:34,030 --> 01:19:35,830
- - EAMON: nốt Pha.
- - ♪ Who I'm meant... ♪
- 1599
- 01:19:35,870 --> 01:19:37,700
- - Rồi Mi.
- - ♪ To be... ♪
- 1600
- 01:19:37,830 --> 01:19:39,820
- Cứ thế mà tiếp tục thôi.
- 1601
- 01:19:39,950 --> 01:19:44,060
- ♪ Don't believe in destiny. ♪
- (Không tin vào định mệnh)
- 1602
- 01:19:45,790 --> 01:19:48,020
- Tại sao cô ấy
- không tin vào định mệnh?
- 1603
- 01:19:48,150 --> 01:19:50,220
- Ừ thì...
- 1604
- 01:19:50,350 --> 01:19:52,140
- Cô ấy luôn luôn
- muốn tới Luân Đôn.
- 1605
- 01:19:52,270 --> 01:19:53,820
- Điều đó rất quan trọng
- 1606
- 01:19:53,950 --> 01:19:56,020
- giống như định mệnh luôn ấy.
- 1607
- 01:19:56,150 --> 01:19:59,620
- Nhưng điều đó có khi
- chỉ là tưởng tượng.
- 1608
- 01:19:59,750 --> 01:20:01,820
- Và định mệnh cũng
- tan biến luôn.
- 1609
- 01:20:01,950 --> 01:20:04,180
- Sao cậu không
- đưa cô ấy đến Luân Đôn?
- 1610
- 01:20:06,550 --> 01:20:08,980
- Biết vé máy bay
- bao nhiêu tiền không?
- 1611
- 01:20:09,110 --> 01:20:10,820
- Ừ nhỉ.
- 1612
- 01:20:10,950 --> 01:20:13,100
- Với lại,
- ban nhạc rồi sẽ thế nào?
- 1613
- 01:20:13,230 --> 01:20:14,740
- Sẽ ổn thôi
- 1614
- 01:20:14,870 --> 01:20:17,060
- Cứ đến Luân Đôn
- kiếm cái hợp đồng âm nhạc.
- 1615
- 01:20:17,230 --> 01:20:19,900
- Trở về đây và
- kéo bọn tớ ra khỏi đống cứt này.
- 1616
- 01:20:20,030 --> 01:20:21,460
- Cũng không phải ý tồi đấy.
- 1617
- 01:20:21,590 --> 01:20:22,460
- EAMON:
- Mm.
- 1618
- 01:20:24,550 --> 01:20:29,540
- ♪ You were racin'
- like a cannonball... ♪
- 1619
- 01:20:29,670 --> 01:20:30,940
- EAMON:
- Tuyệt.
- 1620
- 01:20:31,990 --> 01:20:33,050
- Ừ.
- 1621
- 01:20:33,190 --> 01:20:34,500
- Thêm một tí piano nữa.
- 1622
- 01:20:34,630 --> 01:20:35,660
- Ừ.
- 1623
- 01:20:37,750 --> 01:20:38,750
- Đệt!
- 1624
- 01:20:38,830 --> 01:20:40,300
- ♪♪
- 1625
- 01:20:42,350 --> 01:20:43,700
- CONOR:
- Hạ hắn xuống!
- 1626
- 01:20:43,830 --> 01:20:46,100
- ♪♪
- 1627
- 01:21:02,950 --> 01:21:04,700
- Em xin lỗi
- về vụ em không biết
- 1628
- 01:21:04,830 --> 01:21:06,700
- anh chơi ghi ta
- và mọi thứ
- 1629
- 01:21:06,830 --> 01:21:07,970
- Ổn mà.
- 1630
- 01:21:08,110 --> 01:21:10,900
- Còn nhiều thứ
- em không biết lắm
- 1631
- 01:21:11,030 --> 01:21:13,540
- Anh nên diễn solo,
- ở buổi diễn.
- 1632
- 01:21:14,590 --> 01:21:15,940
- Được rồi, chắc chắn thế.
- 1633
- 01:21:16,070 --> 01:21:17,080
- Thật ra, cũng lâu lắm rồi
- 1634
- 01:21:17,110 --> 01:21:18,940
- em mới thấy anh ra khỏi nhà.
- 1635
- 01:21:20,790 --> 01:21:21,950
- Vậy thì, em thấy rồi đấy.
- 1636
- 01:21:23,070 --> 01:21:24,580
- Vâng.
- 1637
- 01:21:24,710 --> 01:21:25,820
- ♪♪
- 1638
- 01:21:25,950 --> 01:21:27,090
- Vậy hẹn gặp anh ở đấy.
- 1639
- 01:21:27,230 --> 01:21:28,540
- Ừ. Tuyệt.
- 1640
- 01:21:28,670 --> 01:21:30,540
- Nghe có vẻ nhộn đấy/
- 1641
- 01:21:30,670 --> 01:21:32,420
- Tuyệt vời.
- 1642
- 01:21:32,550 --> 01:21:34,180
- Hẹn gặp lại.
- 1643
- 01:21:39,030 --> 01:21:41,180
- May quá, cô ấy không ở đây.
- 1644
- 01:21:44,670 --> 01:21:46,080
- CONOR: Cậu biết tiệm copy chứ?
- 1645
- 01:21:46,110 --> 01:21:47,560
- - DARREN: Ừ.
- - In hộ tớ 200 bản.
- 1646
- 01:21:47,590 --> 01:21:48,700
- EAMON:
- Tại sao?
- 1647
- 01:21:48,830 --> 01:21:50,940
- Cậu rồi sẽ hiểu.
- 1648
- 01:21:51,070 --> 01:21:52,340
- Đi thôi, Darren.
- 1649
- 01:21:52,470 --> 01:21:55,540
- Chúng ta còn một việc nữa.
- 1650
- 01:21:56,830 --> 01:21:58,340
- DARREN:
- Giờ để tớ lo nhé.
- 1651
- 01:21:58,470 --> 01:21:59,900
- Ừ.
- 1652
- 01:22:02,430 --> 01:22:04,020
- Ai đấy, Barry?
- 1653
- 01:22:04,150 --> 01:22:06,140
- Nếu mà là mấy thằng bán TV,
- bảo nó cút đi.
- 1654
- 01:22:06,270 --> 01:22:07,940
- Tụi bây muốn gì?
- 1655
- 01:22:08,070 --> 01:22:10,040
- - Muốn nói chuyện.
- - MAN: Im đi, bọn khốn!
- 1656
- 01:22:10,070 --> 01:22:11,680
- DARREN: Biết không, Barry,
- cậu nghĩ cậu khác biệt
- 1657
- 01:22:11,710 --> 01:22:13,100
- với bọn tôi, ừ thì đúng vậy.
- 1658
- 01:22:13,230 --> 01:22:14,660
- Cậu ngu lắm.
- 1659
- 01:22:14,790 --> 01:22:16,790
- Nhưng chúng ta
- có một điểm chung...
- 1660
- 01:22:16,910 --> 01:22:19,860
- Một tụi thảm hại trong trường.
- Vô tích sự.
- 1661
- 01:22:19,990 --> 01:22:21,540
- - Thì sao?
- - Cậu sẽ làm gì
- 1662
- 01:22:21,670 --> 01:22:22,990
- khi bị đá ra khỏi trường?
- 1663
- 01:22:23,110 --> 01:22:24,350
- Ở nhà cả ngày với cha mẹ
- 1664
- 01:22:24,390 --> 01:22:25,980
- nghe chửi cả ngày,
- thấy phí phạm không?
- 1665
- 01:22:26,150 --> 01:22:27,370
- Ừ, cũng được mà.
- 1666
- 01:22:27,510 --> 01:22:29,380
- Vậy thì, bọn tôi ở trong ban nhạc.
- 1667
- 01:22:29,510 --> 01:22:31,100
- Sẽ đi diễn khắp nơi.
- 1668
- 01:22:31,230 --> 01:22:33,610
- Đêm nào cũng vậy,
- gặp bao nhiêu gái.
- 1669
- 01:22:33,750 --> 01:22:35,220
- Và cậu biết ban nhạc
- cần gì nhất không?
- 1670
- 01:22:35,350 --> 01:22:36,860
- Cần gì nhất?
- 1671
- 01:22:36,990 --> 01:22:38,820
- Bảo kê.
- 1672
- 01:22:38,950 --> 01:22:40,090
- Ai đó khỏe mạnh.
- 1673
- 01:22:40,230 --> 01:22:41,660
- Ai đó bảo vệ tụi này.
- 1674
- 01:22:41,830 --> 01:22:43,640
- Vào đây, Barry,
- lấy cho tụi tao lon bia!
- 1675
- 01:22:43,670 --> 01:22:45,080
- - Thằng vô dụng!
- 1676
- 01:22:45,110 --> 01:22:46,660
- Tao là thằng vô dụng.
- 1677
- 01:22:46,790 --> 01:22:49,140
- Mày thì cần gì tao
- ở ban nhạc chứ?
- 1678
- 01:22:49,270 --> 01:22:51,570
- Ở trong ban
- cũng như ở trong quân đội vậy.
- 1679
- 01:22:51,710 --> 01:22:54,170
- Anh em sẵn sàng bảo vệ lẫn nhau.
- 1680
- 01:22:54,310 --> 01:22:56,540
- Mày có muốn thế không?
- 1681
- 01:22:56,670 --> 01:22:59,300
- MAN: Vào đây
- và lấy bia ngay, Barry,
- 1682
- 01:22:59,430 --> 01:23:01,440
- Muốn ăn tát không hả?!
- 1683
- 01:23:01,470 --> 01:23:03,540
- ♪♪
- 1684
- 01:23:03,670 --> 01:23:05,740
- Mày nghĩ mày đi đâu hả?
- 1685
- 01:23:05,870 --> 01:23:07,420
- Quay lại ngay,
- thằng khốn!
- 1686
- 01:23:07,550 --> 01:23:09,780
- ("Pop Musik" của M)
- 1687
- 01:23:54,910 --> 01:23:57,470
- ("Nothing's Gonna Stop Us Now"
- của Starship)
- 1688
- 01:24:06,150 --> 01:24:07,660
- Được rồi, thật là tuyệt,
- 1689
- 01:24:07,790 --> 01:24:09,620
- Nhưng giờ đã đến lúc cho buổi diễn.
- 1690
- 01:24:21,110 --> 01:24:23,060
- Mấy thằng ngu!
- 1691
- 01:24:23,190 --> 01:24:24,860
- CONOR:
- Xin chào, Dublin.
- 1692
- 01:24:24,990 --> 01:24:26,860
- Chúng tôi là Sing Street
- đến từ Dublin.
- 1693
- 01:24:28,270 --> 01:24:29,540
- Thằng ngu!
- 1694
- 01:24:29,670 --> 01:24:31,140
- Đại ca à, đừng có đến đây
- 1695
- 01:24:31,270 --> 01:24:32,780
- chỉ để xỉ vả người khác.
- 1696
- 01:24:35,110 --> 01:24:37,180
- Bài hát có tên "Girls."
- 1697
- 01:24:49,870 --> 01:24:53,410
- ♪ Sometimes I pull
- myself apart ♪
- 1698
- 01:24:53,590 --> 01:24:57,780
- ♪ I shift my shape
- the way I change my colors ♪
- 1699
- 01:24:57,910 --> 01:25:00,100
- ♪ Guess I'm a human
- work of art ♪
- 1700
- 01:25:01,390 --> 01:25:05,140
- ♪ A never-ending video-o-o ♪
- 1701
- 01:25:05,310 --> 01:25:07,690
- ♪ Truth gets distorted
- by the facts ♪
- 1702
- 01:25:09,590 --> 01:25:13,210
- ♪ Peace is in danger
- and the trust gets broken ♪
- 1703
- 01:25:13,350 --> 01:25:16,020
- ♪ Love always
- comes under attack ♪
- 1704
- 01:25:17,310 --> 01:25:19,260
- ♪ But at the end
- of all of this ♪
- 1705
- 01:25:19,390 --> 01:25:21,020
- ♪ Oh, oh, oh ♪
- 1706
- 01:25:21,150 --> 01:25:23,500
- ♪ All the complicated boys ♪
- 1707
- 01:25:23,630 --> 01:25:29,100
- ♪ Boys know that the girls
- are so complicated ♪
- 1708
- 01:25:29,230 --> 01:25:31,260
- ♪ Try to open up your mind ♪
- 1709
- 01:25:31,390 --> 01:25:35,740
- ♪ Let go, can you feel
- your heart liberated ♪
- 1710
- 01:25:35,870 --> 01:25:39,100
- ♪ By the complicated boys,
- boys, boys, boys? ♪
- 1711
- 01:25:39,230 --> 01:25:43,660
- ♪ And the complicated girls,
- girls, girls, girls ♪
- 1712
- 01:25:45,350 --> 01:25:48,180
- ♪ We're all just diamonds
- in the rough ♪
- 1713
- 01:25:48,350 --> 01:25:52,820
- ♪ I'm still a stranger
- in the bathroom mirror ♪
- 1714
- 01:25:52,950 --> 01:25:54,980
- ♪ Stare at me long
- and hard enough ♪
- 1715
- 01:25:57,030 --> 01:25:59,260
- ♪ You might see someone
- that you love ♪
- 1716
- 01:25:59,390 --> 01:26:00,740
- - ♪♪
- - BOY: Thằng ngu!
- 1717
- 01:26:00,870 --> 01:26:03,940
- ♪ All the complicated boys,
- boys know ♪
- 1718
- 01:26:04,070 --> 01:26:07,380
- ♪ That the girls
- are so complicated ♪
- 1719
- 01:26:08,950 --> 01:26:12,140
- ♪ Try to open up your mind,
- let go ♪
- 1720
- 01:26:12,270 --> 01:26:14,540
- ♪ Can you feel
- your heart liberated ♪
- 1721
- 01:26:14,710 --> 01:26:18,410
- ♪ By the complicated boys,
- boys, boys, boys? ♪
- 1722
- 01:26:18,590 --> 01:26:22,780
- ♪ And the complicated girls,
- girls, girls, girls ♪
- 1723
- 01:26:22,910 --> 01:26:26,580
- ♪ By the complicated boys,
- boys, boys, boys ♪
- 1724
- 01:26:26,710 --> 01:26:30,740
- ♪ And the complicated girls,
- girls, girls, girls ♪
- 1725
- 01:26:30,870 --> 01:26:32,980
- ♪ Oh, it's complicated. ♪
- 1726
- 01:26:40,430 --> 01:26:42,540
- Như cứt ấy!
- 1727
- 01:26:42,670 --> 01:26:46,580
- ♪ This girl
- is a beautiful sea ♪
- 1728
- 01:26:47,910 --> 01:26:49,420
- ♪♪
- 1729
- 01:26:49,550 --> 01:26:53,020
- ♪ The girl
- is a beautiful sea. ♪
- 1730
- 01:26:54,510 --> 01:26:56,380
- Cảm ơn.
- 1731
- 01:26:59,070 --> 01:27:00,700
- Yes.
- 1732
- 01:27:00,830 --> 01:27:03,020
- Thôi nào, tiếp tục đi!
- 1733
- 01:27:03,150 --> 01:27:05,060
- Xuống đi!
- 1734
- 01:27:06,910 --> 01:27:10,450
- Được rồi, bái hát tiếp theo là
- "To Find You."
- 1735
- 01:27:10,590 --> 01:27:11,780
- Một bản nhạc buồn
- 1736
- 01:27:14,270 --> 01:27:16,650
- Conor, ở đây không chơi
- nhạc buồn được.
- 1737
- 01:27:16,790 --> 01:27:18,620
- - Cậu khùng hả?
- - Không.
- 1738
- 01:27:18,750 --> 01:27:20,380
- Họ đang vui. Nó sẽ hỏng mất.
- 1739
- 01:27:20,510 --> 01:27:21,510
- Eamon?
- 1740
- 01:27:21,550 --> 01:27:23,820
- Tớ chịu. Khá là mạo hiểm đấy.
- 1741
- 01:27:25,310 --> 01:27:27,220
- Quẩy thôi.
- 1742
- 01:27:29,150 --> 01:27:31,260
- CONOR:
- Được rồi,
- 1743
- 01:27:31,390 --> 01:27:34,020
- Bài hát này dành cho những ai
- có một mối tình
- 1744
- 01:27:34,150 --> 01:27:37,540
- mà chỉ ngày hôm sau,
- mối tình đó trở thành tình bạn.
- 1745
- 01:27:37,710 --> 01:27:40,170
- Tóm gọn là vậy.
- 1746
- 01:27:47,070 --> 01:27:54,100
- ♪ When you were starin'
- at your bedroom wall ♪
- 1747
- 01:27:54,270 --> 01:27:58,540
- ♪ With only ghosts beside you ♪
- 1748
- 01:28:00,310 --> 01:28:05,940
- ♪ Somewhere out where the wind
- was calling ♪
- 1749
- 01:28:06,070 --> 01:28:11,740
- ♪ I was on my way to find you ♪
- 1750
- 01:28:12,950 --> 01:28:18,900
- ♪ I was on my way to find you ♪
- 1751
- 01:28:23,830 --> 01:28:29,260
- ♪ When you were racin'
- like a cannonball ♪
- 1752
- 01:28:30,950 --> 01:28:34,980
- ♪ In roller skates
- and sky blue ♪
- 1753
- 01:28:37,270 --> 01:28:42,020
- ♪ Or in the backseat watching
- the slow rain fallin' ♪
- 1754
- 01:28:42,190 --> 01:28:48,530
- ♪ I was on my way to find you ♪
- 1755
- 01:28:51,630 --> 01:28:58,260
- ♪ I gotta find out
- who I'm meant to be ♪
- 1756
- 01:28:58,390 --> 01:29:04,420
- ♪ I don't believe in destiny ♪
- 1757
- 01:29:04,590 --> 01:29:10,980
- ♪ But with every word
- you swear to me ♪
- 1758
- 01:29:11,110 --> 01:29:16,780
- ♪ All my beliefs
- start caving in ♪
- 1759
- 01:29:16,910 --> 01:29:22,540
- ♪ And I feel something's ♪
- 1760
- 01:29:22,670 --> 01:29:25,620
- ♪ About to change ♪
- 1761
- 01:29:27,190 --> 01:29:29,460
- ♪ So bring the lightning ♪
- 1762
- 01:29:29,590 --> 01:29:33,940
- ♪ Bring the fire,
- bring the fall ♪
- 1763
- 01:29:34,070 --> 01:29:40,300
- ♪ I know I'll get
- my heart through ♪
- 1764
- 01:29:40,430 --> 01:29:42,810
- ♪ Got miles to go ♪
- 1765
- 01:29:42,950 --> 01:29:45,940
- ♪ But from the day
- I started crawlin' ♪
- 1766
- 01:29:46,070 --> 01:29:51,860
- ♪ I was on my way to find you ♪
- 1767
- 01:29:53,030 --> 01:29:59,340
- ♪ I was on my way to find you ♪
- 1768
- 01:30:03,670 --> 01:30:07,340
- ♪ On my way ♪
- 1769
- 01:30:07,470 --> 01:30:09,700
- ♪ Every day ♪
- 1770
- 01:30:09,830 --> 01:30:15,820
- ♪ I was on my way
- to find you. ♪
- 1771
- 01:30:41,910 --> 01:30:43,220
- Được rồi.
- 1772
- 01:30:43,350 --> 01:30:45,620
- Đây sẽ là bài hát cuối cùng,
- nên hay quay lại đây.
- 1773
- 01:30:45,750 --> 01:30:47,420
- Đừng lo, bài nãy sẽ rất vui.
- 1774
- 01:30:47,550 --> 01:30:49,440
- Nó kể về ngôi trường này,
- và cả thầy Baxter.
- 1775
- 01:30:49,470 --> 01:30:50,980
- - Đèn!
- 1776
- 01:30:51,110 --> 01:30:53,980
- Ồ, hiểu rồi.
- 1777
- 01:30:59,110 --> 01:31:01,820
- Này! Này!
- 1778
- 01:31:01,950 --> 01:31:03,980
- Để cái công tắc được yên.
- 1779
- 01:31:04,110 --> 01:31:05,320
- Có nghe tôi nói không vậy?!
- 1780
- 01:31:05,350 --> 01:31:06,540
- Này!
- 1781
- 01:31:14,110 --> 01:31:15,740
- Cậu nghĩ vui lắm hả?
- 1782
- 01:31:20,150 --> 01:31:22,020
- Ngưng trò này lại ngay,
- nghe tôi nói không?
- 1783
- 01:31:22,150 --> 01:31:23,700
- Cái gì ạ? Nó là vinh danh thầy mà.
- 1784
- 01:31:23,830 --> 01:31:25,480
- Năm sau mà muốn giữ ban nhạc,
- 1785
- 01:31:25,510 --> 01:31:26,380
- thì cậu cẩn thận đấy.
- 1786
- 01:31:26,510 --> 01:31:27,730
- - Nghe chưa?
- - Vâng ạ.
- 1787
- 01:31:27,870 --> 01:31:28,870
- Tiếp đi, Conor!
- 1788
- 01:31:28,990 --> 01:31:31,290
- Sẵn sàng chưa?
- 1789
- 01:31:31,430 --> 01:31:33,000
- Buổi đâu tiên và cũng là cuối cùng đấy.
- 1790
- 01:31:33,030 --> 01:31:33,860
- Sẵn sàng rồi chứ?
- 1791
- 01:31:34,030 --> 01:31:35,940
- Quẩy thôi.
- 1792
- 01:31:36,070 --> 01:31:38,020
- Đây sẽ là bài hát cuối cùng.
- 1793
- 01:31:38,150 --> 01:31:39,900
- Có tên là "Brown Shoes,"
- (Đôi giày nâu)
- 1794
- 01:31:40,030 --> 01:31:41,430
- nó dành cho ngôi trường
- 1795
- 01:31:41,470 --> 01:31:42,740
- và tất cả bọn đầu gấu.
- 1796
- 01:32:09,590 --> 01:32:12,660
- ♪ So who the hell are you
- to tell me what to do? ♪
- 1797
- 01:32:12,790 --> 01:32:16,020
- ♪ You wear a dress and tell me
- not to wear brown shoes ♪
- 1798
- 01:32:16,150 --> 01:32:17,660
- ♪ D'you think
- you're man enough ♪
- 1799
- 01:32:17,790 --> 01:32:22,220
- ♪ To wash the makeup
- off my face right now? ♪
- 1800
- 01:32:22,350 --> 01:32:25,140
- ♪ Don't you know
- the bigger that they are ♪
- 1801
- 01:32:25,270 --> 01:32:28,220
- ♪ The harder they fall? ♪
- 1802
- 01:32:28,350 --> 01:32:31,420
- ♪ And the boot's
- on the other foot now ♪
- 1803
- 01:32:31,590 --> 01:32:34,740
- ♪ Buckle up,
- we're takin' you down ♪
- 1804
- 01:32:34,870 --> 01:32:38,900
- ♪ See, your curtain's fallin',
- so take your bow ♪
- 1805
- 01:32:48,590 --> 01:32:51,700
- ♪ And who the hell is he
- to tell me who to be? ♪
- 1806
- 01:32:51,830 --> 01:32:55,060
- ♪ If he wants me dancin',
- he can watch on MTV ♪
- 1807
- 01:32:55,190 --> 01:32:58,020
- ♪ You try to shut me up,
- I'll turn the volume up ♪
- 1808
- 01:32:58,150 --> 01:33:01,300
- ♪ And drown you out ♪
- 1809
- 01:33:01,430 --> 01:33:04,140
- ♪ Don't you know
- the bigger that they are ♪
- 1810
- 01:33:04,270 --> 01:33:07,420
- ♪ The harder they fall? ♪
- 1811
- 01:33:07,550 --> 01:33:10,940
- ♪ Yeah, the boot's
- on the other foot now ♪
- 1812
- 01:33:11,070 --> 01:33:13,660
- ♪ Buckle up,
- we're takin' you down ♪
- 1813
- 01:33:13,790 --> 01:33:19,260
- ♪ See, your curtain's fallin',
- so take your bow ♪
- 1814
- 01:33:20,950 --> 01:33:24,570
- ♪ What's gonna define
- the rest of your life? ♪
- 1815
- 01:33:24,710 --> 01:33:26,900
- ♪ Start facin' the truth ♪
- 1816
- 01:33:27,030 --> 01:33:28,580
- ♪ You're stuck in a lie ♪
- 1817
- 01:33:28,710 --> 01:33:33,900
- ♪ Sharp end of your knife
- is pointing at you ♪
- 1818
- 01:33:34,030 --> 01:33:35,820
- ♪ Your up'll be down ♪
- 1819
- 01:33:35,950 --> 01:33:40,180
- ♪ Just hangin' around
- in gravity boots ♪
- 1820
- 01:33:40,310 --> 01:33:46,700
- ♪ You're stuck in the past,
- I'm writing the future ♪
- 1821
- 01:33:46,870 --> 01:33:49,380
- ♪ Yeah, the boot's
- on the other foot now ♪
- 1822
- 01:33:49,510 --> 01:33:52,820
- ♪ Buckle up,
- we're takin' you down ♪
- 1823
- 01:33:52,950 --> 01:33:57,700
- ♪ And your mask is slippin',
- so take your bow ♪
- 1824
- 01:33:59,310 --> 01:34:02,580
- ♪ Yeah, you had your time
- in the sun ♪
- 1825
- 01:34:02,710 --> 01:34:05,820
- ♪ Does it hurt
- when you're kickin' someone? ♪
- 1826
- 01:34:05,950 --> 01:34:07,700
- ♪ 'Cause the boot's
- on the other foot ♪
- 1827
- 01:34:07,830 --> 01:34:09,380
- ♪ Boot's on the other foot ♪
- 1828
- 01:34:09,510 --> 01:34:13,660
- ♪ Boot's on
- the other foot now ♪
- 1829
- 01:34:13,790 --> 01:34:17,300
- ♪ Take a bow. ♪
- 1830
- 01:34:20,990 --> 01:34:22,940
- ♪♪
- 1831
- 01:34:31,070 --> 01:34:32,380
- Cảm ơn!
- 1832
- 01:34:32,510 --> 01:34:34,460
- Chúng tôi là Sing Street!
- 1833
- 01:34:38,470 --> 01:34:40,200
- Vừa rồi là Sing Street đến từ Dublin.
- 1834
- 01:34:40,230 --> 01:34:42,500
- CONOR:
- Shh, nhỏ thôi.
- 1835
- 01:34:43,710 --> 01:34:45,780
- BRENDAN:
- Vào đi.
- 1836
- 01:34:45,910 --> 01:34:46,910
- Chào anh
- 1837
- 01:34:47,030 --> 01:34:49,590
- Chào em.
- 1838
- 01:34:49,710 --> 01:34:51,060
- Ba mẹ đâu?
- 1839
- 01:34:51,230 --> 01:34:52,860
- Đang ngủ.
- Buổi diễn thế nào?
- 1840
- 01:34:52,990 --> 01:34:54,660
- Tuyệt lắm
- 1841
- 01:34:54,790 --> 01:34:55,850
- Chào anh.
- 1842
- 01:34:55,990 --> 01:34:57,300
- Raphina phải không?
- 1843
- 01:34:58,390 --> 01:34:59,420
- Bọn em cần anh giúp.
- 1844
- 01:34:59,550 --> 01:35:00,980
- Chở em tới Dalkey được không?
- 1845
- 01:35:01,110 --> 01:35:02,420
- Để làm gì?
- 1846
- 01:35:02,550 --> 01:35:04,980
- Ừ thì, thuyền của ông nội
- đang neo ở đấy.
- 1847
- 01:35:05,110 --> 01:35:07,410
- Bọn em sẽ tới Anh,
- cả hai đứa.
- 1848
- 01:35:07,550 --> 01:35:10,110
- Bọn em xong cả rồi.
- Chỉ cần đến đó thôi.
- 1849
- 01:35:10,230 --> 01:35:11,370
- Chắc chắn rồi.
- 1850
- 01:35:11,510 --> 01:35:12,860
- Thế khi nào đi?
- 1851
- 01:35:12,990 --> 01:35:14,660
- Ngay bây giờ.
- 1852
- 01:35:14,790 --> 01:35:17,020
- Bây giờ á?
- 1853
- 01:35:17,150 --> 01:35:19,380
- Có quen ai ở Anh không?
- 1854
- 01:35:19,550 --> 01:35:21,300
- - Không.
- - Có tiền không?
- 1855
- 01:35:21,430 --> 01:35:23,180
- Không.
- 1856
- 01:35:23,310 --> 01:35:25,460
- - Không ư?
- - Khôg.
- 1857
- 01:35:26,590 --> 01:35:28,100
- Cô ấy có mấy bức ảnh.
- 1858
- 01:35:28,230 --> 01:35:31,100
- Em có mấy cuộn băng với video.
- 1859
- 01:35:32,670 --> 01:35:34,340
- Đi thôi. Lấy chìa khóa đi.
- 1860
- 01:35:35,430 --> 01:35:37,380
- ♪♪
- 1861
- 01:35:51,830 --> 01:35:53,780
- ♪♪
- 1862
- 01:36:18,070 --> 01:36:21,340
- Hẹn gặp lại.
- 1863
- 01:36:21,470 --> 01:36:23,060
- Con yêu mẹ.
- 1864
- 01:36:28,910 --> 01:36:29,910
- Được rồi.
- 1865
- 01:36:38,270 --> 01:36:40,380
- ♪♪
- 1866
- 01:37:05,590 --> 01:37:06,900
- BRENDAN:
- Được rồi.
- 1867
- 01:37:07,070 --> 01:37:08,540
- Gọi cho anh khi đến nơi nhé.
- 1868
- 01:37:08,670 --> 01:37:10,460
- - Không phá hoại đấy nhé?
- - Vâng.
- 1869
- 01:37:10,590 --> 01:37:13,180
- Được rồi.
- 1870
- 01:37:15,630 --> 01:37:18,620
- Này, trước khi em đi, anh...
- 1871
- 01:37:18,790 --> 01:37:22,410
- có viết vài lời bài hát.
- 1872
- 01:37:22,550 --> 01:37:23,980
- - Thật ư?
- - Ừ, nó kiểu như
- 1873
- 01:37:24,110 --> 01:37:25,380
- mấy dòng suy nghĩ,
- 1874
- 01:37:25,550 --> 01:37:27,060
- Về một thằng nhóc
- và một đứa con gái.
- 1875
- 01:37:27,190 --> 01:37:28,330
- Ở tương lai.
- 1876
- 01:37:28,510 --> 01:37:30,500
- - Phổ nhạc cho nó nhé.
- - Vâng.
- 1877
- 01:37:30,630 --> 01:37:32,700
- Ước gì anh làm được.
- 1878
- 01:37:34,350 --> 01:37:35,570
- Em rồi sẽ chết sớm thôi.
- 1879
- 01:37:35,710 --> 01:37:36,710
- Dù sao thì, cứ đi đii
- 1880
- 01:37:36,790 --> 01:37:37,820
- Cố lên.
- 1881
- 01:37:39,550 --> 01:37:41,180
- Anh nên đến và thăm bọn em.
- 1882
- 01:37:41,310 --> 01:37:42,780
- Anh nhìn như bọn khốn nạn.
- 1883
- 01:37:42,910 --> 01:37:44,300
- Được rồi
- 1884
- 01:37:44,430 --> 01:37:45,830
- Chăm sóc nó hộ anh nhé.
- 1885
- 01:37:45,870 --> 01:37:47,070
- Nó dễ lạc lối lắm.
- 1886
- 01:37:47,150 --> 01:37:49,710
- Vâng.
- 1887
- 01:38:13,110 --> 01:38:14,620
- Tối em sẽ gọi.
- 1888
- 01:38:14,750 --> 01:38:16,060
- Được rồi, đi đi.
- 1889
- 01:38:17,990 --> 01:38:19,380
- Được rồi, tụi mình sẽ di
- 1890
- 01:38:19,510 --> 01:38:20,760
- vòng qua đảo rồi đi thẳng.
- 1891
- 01:38:20,790 --> 01:38:21,660
- Tới xứ Wales.
- 1892
- 01:38:21,790 --> 01:38:22,980
- Được rồi. Đi thôi
- 1893
- 01:38:23,150 --> 01:38:24,180
- Đi nào.
- 1894
- 01:38:27,790 --> 01:38:29,180
- Được rồi.
- 1895
- 01:38:29,310 --> 01:38:30,420
- Thẳng tiến.
- 1896
- 01:38:30,550 --> 01:38:32,420
- ♪♪
- 1897
- 01:38:32,550 --> 01:38:34,930
- ("Go Now" của Adam Levine)
- 1898
- 01:39:00,710 --> 01:39:03,010
- ♪♪
- 1899
- 01:39:15,670 --> 01:39:18,460
- Yes! Yes!
- 1900
- 01:39:19,510 --> 01:39:21,340
- Whoo!
- 1901
- 01:39:23,830 --> 01:39:26,130
- ♪♪
- 1902
- 01:39:52,790 --> 01:39:55,460
- ♪♪
- 1903
- 01:39:55,590 --> 01:39:58,050
- Chắc cậu muốn ngồi xuống đấy.
- 1904
- 01:39:59,990 --> 01:40:01,300
- Tại sao
- 1905
- 01:40:03,630 --> 01:40:05,860
- Tại cái này.
- 1906
- 01:40:12,230 --> 01:40:13,580
- ÔI, Chúa ơi.
- 1907
- 01:40:13,710 --> 01:40:14,820
- Ổn cả chứ?
- 1908
- 01:40:14,950 --> 01:40:16,740
- Ừ.
- 1909
- 01:40:16,870 --> 01:40:17,900
- Cậu cũng ổn chứ?
- 1910
- 01:40:18,030 --> 01:40:19,500
- - Ừ.
- 1911
- 01:40:19,630 --> 01:40:20,770
- Conor!
- 1912
- 01:40:23,430 --> 01:40:24,430
- Chúa ơi!
- 1913
- 01:40:31,230 --> 01:40:32,100
- ♪♪
- 1914
- 01:40:32,230 --> 01:40:33,540
- Ôi, Chúa ơi.
- 1915
- 01:40:35,470 --> 01:40:37,980
- ♪♪
- 1916
- 01:41:09,030 --> 01:41:11,380
- ♪♪
- 1917
- 01:41:28,110 --> 01:41:30,410
- ♪♪
- 1918
- 01:41:32,430 --> 01:41:34,380
- ♪♪
- 1919
- 01:41:53,590 --> 01:41:55,540
- ♪♪
- 1920
- 01:42:25,630 --> 01:42:27,580
- ♪♪
- 1921
- 01:42:57,670 --> 01:42:59,620
- ♪♪
- 1922
- 01:43:10,030 --> 01:43:11,980
- ♪♪
- 1923
- 01:43:42,070 --> 01:43:44,020
- ♪♪
- 1924
- 01:44:14,110 --> 01:44:16,060
- ♪♪
- 1925
- 01:44:46,150 --> 01:44:48,100
- ♪♪
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement