Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,665 --> 00:00:06,665
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,689 --> 00:00:11,689
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:11,713 --> 00:00:16,713
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:02:51,184 --> 00:02:53,181
- ...senjata ditembakkan.
- 5
- 00:02:53,235 --> 00:02:57,874
- Beberapa petugas terluka. Wilcock Road.
- Bantuan secepatnya.
- 6
- 00:02:57,876 --> 00:03:00,740
- Aku ulangi,
- beberapa petugas terluka.
- 7
- 00:03:00,759 --> 00:03:03,767
- Orang bersenjata lengkap
- membuka tembakan...
- 8
- 00:03:17,315 --> 00:03:20,323
- Aku mendengarnya./
- Jam berapa jammu sekarang?
- 9
- 00:03:21,702 --> 00:03:23,159
- 18:21.
- 10
- 00:03:23,159 --> 00:03:25,985
- Datanglah ke sini sebelum 18:30.
- Hanya membawa radio.
- 11
- 00:03:27,918 --> 00:03:32,587
- Noah:
- Hubungi Aku Sekarang
- 12
- 00:04:16,422 --> 00:04:18,235
- Itu menenangkan.
- 13
- 00:04:18,280 --> 00:04:20,129
- Masuk kedalam.
- 14
- 00:04:45,818 --> 00:04:47,602
- Dimana yang lain?
- 15
- 00:04:47,625 --> 00:04:49,431
- Mereka dalam perjalanan.
- 16
- 00:05:12,032 --> 00:05:13,276
- Sekitar 30 menit lalu,
- 17
- 00:05:13,278 --> 00:05:15,177
- Seorang pria bersenjata membuka
- tembakan dikerumunan orang.
- 18
- 00:05:15,177 --> 00:05:18,482
- Aku tidak tahu siapa,
- kenapa, dimana.
- 19
- 00:05:18,484 --> 00:05:21,518
- Tapi aku tahu itu senapan otomatis./
- Apa yang berita katakan?
- 20
- 00:05:21,520 --> 00:05:23,586
- Penembakan massal,
- beberapa korban jiwa.
- 21
- 00:05:23,588 --> 00:05:25,299
- Hanya itu sejauh ini.
- 22
- 00:05:26,650 --> 00:05:29,234
- Apa mereka tahu siapa itu?/
- Siapa apanya?
- 23
- 00:05:29,234 --> 00:05:31,387
- Seorang pria berjalan keluar dari
- hutan dengan senjata otomatis...
- 24
- 00:05:31,387 --> 00:05:33,364
- ...dan melepaskan tembakan di sebuah
- pemakaman di Wilcock Cemetery.
- 25
- 00:05:33,366 --> 00:05:35,924
- Apa mereka tahu siapa pelakunya?/
- Di pemakaman?
- 26
- 00:05:35,967 --> 00:05:37,896
- Itu yang aku katakan.
- 27
- 00:05:40,064 --> 00:05:41,771
- Dia melarikan diri./
- Siapa?
- 28
- 00:05:41,773 --> 00:05:43,439
- Penembaknya.
- Penembaknya melarikan diri.
- 29
- 00:05:43,441 --> 00:05:45,309
- Dia tidak bunuh diri?/
- Tidak.
- 30
- 00:05:45,311 --> 00:05:46,710
- Apa kaitannya itu dengan yang lain?
- 31
- 00:05:46,712 --> 00:05:48,078
- Penembakan massal biasanya sadar...
- 32
- 00:05:48,080 --> 00:05:49,766
- ...betapa kacaunya mereka
- setelah mereka selesai.
- 33
- 00:05:49,766 --> 00:05:52,296
- Mereka juga sadar solusi untuk
- perasaan itu berada ditangannya.
- 34
- 00:05:52,296 --> 00:05:54,427
- Itu tidak penting.
- Dia masih hidup.
- 35
- 00:05:54,463 --> 00:05:57,049
- Aku bertaruh polisi bahkan
- tidak tahu siapa penembak itu.
- 36
- 00:05:57,049 --> 00:05:58,189
- Mereka masih memeriksa area itu.
- 37
- 00:05:58,191 --> 00:06:00,490
- Helikopter, unit darat,
- anjing pelacak, pintu ke pintu.
- 38
- 00:06:00,492 --> 00:06:02,603
- Itu tak ada gunanya./
- Ada cukup dedaunan di pepohonan.
- 39
- 00:06:02,603 --> 00:06:03,844
- Itu akan menutupi dia
- dari unit Helikopter...
- 40
- 00:06:03,844 --> 00:06:06,255
- Dan anjing pelacak, mereka takkan
- bisa menangkap baunya.
- 41
- 00:06:08,290 --> 00:06:10,148
- Apa yang kau ketahui?
- 42
- 00:06:10,150 --> 00:06:12,185
- Seorang pria keluar dari hutan,
- 43
- 00:06:12,218 --> 00:06:16,463
- Membuka tembakan di sebuah
- pemakaman dengan AR-15.
- 44
- 00:06:17,079 --> 00:06:20,410
- Apa?/
- Senapan otomatis AR-15,
- 45
- 00:06:20,412 --> 00:06:23,814
- Rompi anti peluru, granat,
- bom kilat,
- 46
- 00:06:23,816 --> 00:06:27,184
- IED ditanamkan di sekitar batu nisan.
- 47
- 00:06:27,186 --> 00:06:29,119
- Semuanya peralatan militer.
- 48
- 00:06:29,121 --> 00:06:32,056
- Kau yakin dengan bagian AR itu?/
- Aku mendengar itu di berita.
- 49
- 00:06:32,139 --> 00:06:33,424
- Kurasa berita tidak tahu...
- 50
- 00:06:33,426 --> 00:06:36,160
- ...jika AR-15 yang dijual secara
- umum semi-otomatis.
- 51
- 00:06:36,162 --> 00:06:38,595
- Jadi?/Senjata itu otomatis.
- Aku mendengarnya.
- 52
- 00:06:38,597 --> 00:06:40,763
- Kau mendengar AR modifikasi.
- 53
- 00:06:40,765 --> 00:06:44,442
- Oke. Benarkan aku jika
- aku salah, tapi saat ini...
- 54
- 00:06:44,517 --> 00:06:46,502
- Bukankah kita satu-satunya orang
- yang memiliki itu?
- 55
- 00:06:46,504 --> 00:06:49,329
- AR legal. Perlengkapan otomatis
- bisa didapatkan.
- 56
- 00:06:49,329 --> 00:06:51,536
- Itu polisi.
- 57
- 00:06:52,312 --> 00:06:54,410
- Pemakaman polisi.
- Polisi yang didalam peti mati.
- 58
- 00:06:54,412 --> 00:06:56,208
- Polisi yang menghadiri.
- 59
- 00:06:56,253 --> 00:06:58,648
- Serpihan IED yang menjatuhkan
- kebanyakan dari mereka.
- 60
- 00:06:58,650 --> 00:07:00,484
- Kebanyakan dari mereka
- menuju ke St John's.
- 61
- 00:07:00,486 --> 00:07:02,935
- Demi Tuhan!/
- Ini membuatmu bosan?
- 62
- 00:07:05,802 --> 00:07:08,738
- Apa yang kau dengar, Keating?
- 63
- 00:07:09,794 --> 00:07:13,156
- Baik. Bisakah kita tak buang waktu
- menunggu "Kepala" untuk bicara?
- 64
- 00:07:23,554 --> 00:07:25,548
- Noah?
- 65
- 00:07:27,012 --> 00:07:30,807
- Mereka bilang penembak di pemakaman
- polisi adalah orang milisi.
- 66
- 00:07:33,194 --> 00:07:34,959
- Bagaimana mereka
- mengidentifikasi dia seperti itu?
- 67
- 00:07:34,959 --> 00:07:36,431
- Itu tidak penting bagaimana
- mereka mengidentifikasi dia,
- 68
- 00:07:36,431 --> 00:07:37,499
- Yang terpenting adalah mereka
- sudah mengumumkan itu.
- 69
- 00:07:37,499 --> 00:07:41,021
- Orang milisi melakukan penembakan
- di pemakaman polisi dan polisi lainnya,
- 70
- 00:07:41,021 --> 00:07:46,845
- Dan pasukan militer yang tak
- terhindarkan sedang mencari kita.
- 71
- 00:07:50,442 --> 00:07:52,276
- Itu yang mereka katakan.
- 72
- 00:07:52,317 --> 00:07:54,986
- Berarti kita jangan biarkan
- itu terjadi.
- 73
- 00:07:55,049 --> 00:07:56,639
- Itu benar, kita harus pergi.
- 74
- 00:07:56,641 --> 00:07:58,095
- Kenapa kita masih di sini?
- 75
- 00:07:58,120 --> 00:08:01,272
- Mari bersiap./
- Tidak. Jangan pergi ke mana-mana.
- 76
- 00:08:01,888 --> 00:08:04,901
- Polisi sudah tahu ada kehadiran
- milisi di lingkungan ini.
- 77
- 00:08:04,928 --> 00:08:08,356
- Mereka akan mengadakan titik
- pemeriksaan. Mobil patroli.
- 78
- 00:08:08,446 --> 00:08:12,182
- Laporan itu diberikan 10 menit
- setelah penembakan pertama terjadi.
- 79
- 00:08:12,232 --> 00:08:14,809
- Pasukan Garda Nasional
- akan berdatangan ke sini.
- 80
- 00:08:14,865 --> 00:08:16,559
- Kekuatan kepolisian
- mereka yang kurang...
- 81
- 00:08:16,561 --> 00:08:18,427
- ...dengan tak cukup polisi atau
- mobil untuk mengangkutnya,
- 82
- 00:08:18,429 --> 00:08:21,457
- Menjadi ukuran tentara layak
- dengan senjata kelas militer.
- 83
- 00:08:21,520 --> 00:08:23,913
- Tak banyak gudang kayu
- untuk diperiksa.
- 84
- 00:08:23,969 --> 00:08:26,939
- Oke, baik.
- Kita hubungi polisi.
- 85
- 00:08:26,964 --> 00:08:29,654
- Bilang bukan kita pelakunya./
- Kau mau membawa mereka ke sini?
- 86
- 00:08:29,730 --> 00:08:33,628
- Kita punya AR-15, stok persiapan,
- amunisi armor-piercing, granat.
- 87
- 00:08:33,653 --> 00:08:35,255
- Kita milisi dengan niatan,
- 88
- 00:08:35,255 --> 00:08:36,963
- Dan kita semua akan menghadapi
- masa hukuman 20 tahun.
- 89
- 00:08:36,963 --> 00:08:39,516
- Apa intinya, atau kau hanya ingin
- beritahu aku betapa kacaunya aku?
- 90
- 00:08:39,518 --> 00:08:41,982
- Dengar, intinya adalah kita
- sebaiknya jangan ke mana-mana.
- 91
- 00:08:42,010 --> 00:08:44,505
- Hingga kapan?/
- Hingga mereka temukan penembaknya.
- 92
- 00:08:44,530 --> 00:08:46,303
- Dan jika dia berjalan kaki,
- itu akan cepat.
- 93
- 00:08:46,303 --> 00:08:47,491
- Kalian membawa ponselmu?
- 94
- 00:08:47,493 --> 00:08:50,071
- Pelatihan standar adalah untuk
- memeriksa setiap anggota milisi.
- 95
- 00:08:50,071 --> 00:08:52,328
- Jadi aku jamin padamu mereka
- sudah mem-ping semua ponsel kita.
- 96
- 00:08:52,330 --> 00:08:53,919
- Ya. Keluarkan baterainya sekarang.
- 97
- 00:08:55,200 --> 00:08:56,989
- Tak ada TV, Tak ada Internet.
- 98
- 00:08:57,014 --> 00:08:59,432
- Sekarang apa?/
- Kita amankan gudang senjata.
- 99
- 00:08:59,457 --> 00:09:01,771
- Kita harus singkirkan semua yang
- bisa kaitkan kita pada penembakan.
- 100
- 00:09:01,773 --> 00:09:03,320
- Ayo lakukan itu sekarang.
- 101
- 00:09:28,226 --> 00:09:30,183
- Satu menghilang.
- 102
- 00:09:38,212 --> 00:09:40,379
- Dimana senjata sembilan?
- 103
- 00:09:44,226 --> 00:09:46,862
- Siapa yang membawa itu?
- 104
- 00:09:55,516 --> 00:09:57,669
- Mereka bilang pelakunya
- mengenakan Kevlar.
- 105
- 00:09:57,733 --> 00:10:00,379
- Kita harusnya punya 25.
- Berapa banyak?
- 106
- 00:10:02,540 --> 00:10:04,144
- Kurang dari itu.
- 107
- 00:10:04,222 --> 00:10:07,103
- Granat, terakhir kuhitung,
- kita punya dua peti, 48.
- 108
- 00:10:07,137 --> 00:10:09,628
- Aku yakin kita juga kekurangan.
- 109
- 00:10:09,698 --> 00:10:14,178
- Kombinasi kunci pintu berubah
- dengan sendirinya setiap 48 jam.
- 110
- 00:10:14,249 --> 00:10:17,739
- Hanya orang diruangan ini yang
- mengetahui kombinasinya.
- 111
- 00:10:18,835 --> 00:10:21,149
- Salah satu dari kalian pelakunya.
- 112
- 00:10:27,058 --> 00:10:29,046
- Tolong...
- 113
- 00:10:30,829 --> 00:10:33,131
- Bersikaplah jantan.
- 114
- 00:10:35,110 --> 00:10:39,087
- Simpan kita dari rasa sakit,
- dan katakan kau pelakunya.
- 115
- 00:10:42,708 --> 00:10:45,781
- Lakukanlah, atau aku akan radio polisi
- dan beritahu mereka posisi kita.
- 116
- 00:10:45,832 --> 00:10:48,399
- Apa kau sudah gial?/
- Jika aku tak berikan pelakunya...
- 117
- 00:10:48,399 --> 00:10:50,982
- Lalu mereka temukan kita,
- kita semua akan jatuh.
- 118
- 00:10:51,007 --> 00:10:53,823
- Siapa diantara kalian pelakunya?/
- Kenapa seseorang ingin melakukan itu?
- 119
- 00:10:53,848 --> 00:10:56,685
- Kenapa dia menembak sekumpulan
- polisi lalu kembali ke sini?
- 120
- 00:10:56,710 --> 00:10:59,031
- Arsonist suka melihat ulah mereka
- dari kerumunan.
- 121
- 00:10:59,056 --> 00:11:00,890
- Ini tak jauh berbeda.
- 122
- 00:11:00,926 --> 00:11:04,066
- Kau di mana?/
- Aku?
- 123
- 00:11:04,131 --> 00:11:06,033
- Aku di kantor.
- 124
- 00:11:06,095 --> 00:11:08,754
- Kau di mana?/
- McNeil's Bar. Dimana lagi?
- 125
- 00:11:08,785 --> 00:11:10,788
- Kau di mana?
- 126
- 00:11:10,845 --> 00:11:13,307
- Sedang berburu./
- Buktikan itu.
- 127
- 00:11:13,378 --> 00:11:17,800
- Masih ada rusa jantan tanduk
- delapan di belakang trukku.
- 128
- 00:11:17,909 --> 00:11:20,091
- Kau di mana?
- 129
- 00:11:20,958 --> 00:11:23,740
- Berikan tanda atau sesuatu?
- 130
- 00:11:23,782 --> 00:11:26,092
- Aku berada di arena menembak.
- 131
- 00:11:26,095 --> 00:11:28,330
- Orang yang bekerja di sana
- menjualku 100 butir peluru...
- 132
- 00:11:28,330 --> 00:11:29,685
- Mungkin 30 menit lalu.
- 133
- 00:11:29,687 --> 00:11:32,347
- Dan kau?
- 134
- 00:11:32,414 --> 00:11:34,636
- Bagaimana kami tahu
- itu bukan kau?
- 135
- 00:11:34,696 --> 00:11:38,128
- Bagaimana kami yakin ini bukan
- semacam dendam mantan polisi?
- 136
- 00:11:38,182 --> 00:11:39,777
- Aku sedang berburu.
- 137
- 00:11:39,843 --> 00:11:42,229
- Trukku berada di luar./
- Trukku juga. Lalu kenapa?
- 138
- 00:11:42,229 --> 00:11:43,694
- Aku anggap kau pernah
- berburu sekali dalam hidupmu.
- 139
- 00:11:43,719 --> 00:11:45,879
- Kau tahu hasil buruan baru masih
- mengeluarkan darah di mobilmu.
- 140
- 00:11:45,879 --> 00:11:47,891
- Kenapa kau tak keluar dan melihat itu?
- Aku belum membersihkannya...
- 141
- 00:11:47,916 --> 00:11:50,073
- Baik kau dan Hubbel membawa
- hasil buruan di mobilmu.
- 142
- 00:11:50,075 --> 00:11:52,005
- Sedikit meyakinkan./
- Tidak terlalu.
- 143
- 00:11:52,005 --> 00:11:54,738
- Ini musim berburu rusa./
- Jadi kau bukan tersangka...
- 144
- 00:11:54,738 --> 00:11:56,713
- ...karena mobilmu dipenuhi darah.
- 145
- 00:11:56,715 --> 00:11:58,948
- Jika aku ingin membunuh kumpulan
- polisi, lalu ke sini dan sembunyi,
- 146
- 00:11:58,950 --> 00:12:00,650
- Karena aku ingin terlepas dengan itu...
- 147
- 00:12:00,652 --> 00:12:01,739
- Jika aku aku ingin terlepas dari itu,
- 148
- 00:12:01,739 --> 00:12:03,577
- Kenapa aku tinggalkan darah
- di belakang trukku?
- 149
- 00:12:03,577 --> 00:12:05,750
- Dan jika aku ingin membunuh sekumpulan
- polisi dan terbebas dari itu,
- 150
- 00:12:05,750 --> 00:12:07,216
- Aku takkan meletakkan hewan
- mati di belakang mobilku.
- 151
- 00:12:07,216 --> 00:12:10,867
- Seorang mantan polisi penyendiri
- yang tinggal di hutan lepas kendali.
- 152
- 00:12:10,867 --> 00:12:12,250
- Lalu tiba-tiba,
- terjadi penembakan,
- 153
- 00:12:12,250 --> 00:12:15,538
- Dan alibinya adalah berburu.
- 154
- 00:12:15,550 --> 00:12:17,266
- Dan kami yang tersisa untuk
- menjelaskan...
- 155
- 00:12:17,266 --> 00:12:18,801
- ...kenapa kami biarkan dia masuk
- saat pertama kali.
- 156
- 00:12:18,803 --> 00:12:21,003
- Karena empat milisi
- ditangkap tahun lalu...
- 157
- 00:12:21,005 --> 00:12:25,141
- ...karena menyusupi UC,
- dan dia menjaga kita tetap bersih.
- 158
- 00:12:25,143 --> 00:12:28,292
- Jadi kecuali kau punya sesuatu
- yang berguna untuk dikatakan...
- 159
- 00:12:30,167 --> 00:12:33,800
- Tak ada yang pergi dari sini hingga
- aku tahu siapa pelakunya.
- 160
- 00:12:33,866 --> 00:12:36,155
- Bagaimana kau berencana
- untuk melakukan itu?
- 161
- 00:12:36,206 --> 00:12:38,732
- Dia akan menanyakanmu.
- 162
- 00:12:39,725 --> 00:12:41,857
- Satu-satunya pilihan kita adalah
- untuk buktikan kita tak bersalah...
- 163
- 00:12:41,859 --> 00:12:44,382
- Jika itu hanya pelaku penembakan
- terpisah. Kau menolak...
- 164
- 00:12:44,446 --> 00:12:45,827
- Maka kita semua akan berperang...
- 165
- 00:12:45,851 --> 00:12:48,585
- ...karena salah satu dari kita
- kehilangan akal sehatnya.
- 166
- 00:12:51,195 --> 00:12:53,174
- Aku butuh tempat interogasi.
- 167
- 00:12:55,072 --> 00:12:57,607
- Berapa tinggimu?/
- Uruslah dirimu sendiri.
- 168
- 00:12:57,609 --> 00:13:00,577
- Berapa beratmu?/
- Keras.
- 169
- 00:13:00,579 --> 00:13:03,842
- Apa kau pelakunya, Morris?/
- Sangat keras.
- 170
- 00:13:05,231 --> 00:13:07,853
- Kau di mana sebelum ini?/
- Di kantorku.
- 171
- 00:13:07,878 --> 00:13:10,905
- Di?/
- Di sekolah. Menilai hasil ujian.
- 172
- 00:13:10,947 --> 00:13:13,076
- Maaf, kenapa kau berikan
- aku pertanyaan...
- 173
- 00:13:13,076 --> 00:13:14,591
- ...yang sudah kau ketahui
- jawabannya?
- 174
- 00:13:14,593 --> 00:13:17,227
- Dari mana asalmu?/
- Asli dari Michigan.
- 175
- 00:13:17,229 --> 00:13:20,742
- Berapa tinggimu?/
- 152 cm.
- 176
- 00:13:20,796 --> 00:13:23,132
- Kapan terakhir kali kau
- mengukur tinggimu?
- 177
- 00:13:23,134 --> 00:13:25,555
- Kelasnya Bu Wilson.
- 178
- 00:13:27,873 --> 00:13:29,818
- Kapan ulang tahunmu?
- 179
- 00:13:29,891 --> 00:13:32,760
- Apa warna favoritmu?
- 180
- 00:13:32,845 --> 00:13:35,513
- Kau bisa melihat warna?
- 181
- 00:13:35,614 --> 00:13:37,798
- Apa kau pelakunya?
- 182
- 00:13:40,066 --> 00:13:42,343
- Kau di mana sebelum ini?/
- Aku di arena menembak.
- 183
- 00:13:42,343 --> 00:13:43,687
- Jam berapa kau ke sana?
- 184
- 00:13:43,689 --> 00:13:46,013
- Entahlah. Mungkin 16:30.
- Aku tidak melihat jam.
- 185
- 00:13:46,013 --> 00:13:49,125
- Kenapa kau tak membalas SMS-ku?/
- Aku tak membawa ponselku.
- 186
- 00:13:49,127 --> 00:13:55,063
- Noah, apa ada seseorang di milisi ini
- yang tahu kau seorang polisi?
- 187
- 00:13:58,309 --> 00:14:00,772
- Aku tidak tahu.
- 188
- 00:14:00,850 --> 00:14:02,414
- Apa ada orang dalam lainnya?
- 189
- 00:14:02,414 --> 00:14:05,206
- Aku tidak tahu. Kurasa tidak.
- Aku tidak yakin
- 190
- 00:14:05,231 --> 00:14:07,611
- Aku tidak tahu siapa yang lainnya
- atau apa yang terjadi.
- 191
- 00:14:07,613 --> 00:14:10,287
- Aku hanya... Aku...
- 192
- 00:14:10,381 --> 00:14:12,896
- Tenang./
- Aku tenang.
- 193
- 00:14:14,992 --> 00:14:16,539
- Apa yang kau lakukan?
- 194
- 00:14:16,539 --> 00:14:18,288
- Kau tak bisa melakukan itu./
- Tidak, itu terekam di ponsel sekarang.
- 195
- 00:14:18,290 --> 00:14:20,217
- Setelah aku menyalakan ini,
- polisi akan melacaknya.
- 196
- 00:14:20,217 --> 00:14:21,499
- Mereka akan datang dalam 10 menit.
- 197
- 00:14:21,499 --> 00:14:24,921
- Tunggu, Gannon, jangan.../
- Aku akan bilang mereka kau pelakunya.
- 198
- 00:14:25,004 --> 00:14:28,258
- Apa yang kau bicarakan?
- 199
- 00:14:29,456 --> 00:14:32,746
- Kau meminta mereka membeli peluru
- armor-piercing milikmu untuk AR-15,
- 200
- 00:14:32,771 --> 00:14:34,103
- Kau melakukan tugasmu.
- 201
- 00:14:34,105 --> 00:14:36,006
- Aku akan bilang mereka
- kau pelakunya.
- 202
- 00:14:36,008 --> 00:14:37,843
- Kau akan beritahu mereka
- siapa dirimu.
- 203
- 00:14:37,843 --> 00:14:39,703
- Dan kau akan meminta konfirmasi
- dari penyeliamu.
- 204
- 00:14:39,703 --> 00:14:41,523
- Tunggu. Tunggu dulu.
- 205
- 00:14:41,581 --> 00:14:44,052
- Penyeliaku berada di pemakaman.
- 206
- 00:14:45,937 --> 00:14:48,229
- Marlowe.
- 207
- 00:14:48,287 --> 00:14:50,152
- Satu-satunya orang yang tahu
- aku sedang menyamar.
- 208
- 00:14:50,154 --> 00:14:52,588
- Mereka menyebutkan
- namanya di radio.
- 209
- 00:14:52,590 --> 00:14:55,038
- Dia berada di pemakaman.
- Dia tewas.
- 210
- 00:14:55,102 --> 00:14:56,726
- Jika kau kirim aku kembali ke sana,
- 211
- 00:14:56,728 --> 00:14:59,199
- Mereka akan membunuhku seperti
- mereka akan membunuhmu.
- 212
- 00:14:59,254 --> 00:15:01,613
- Aku mohon, Gannon,
- aku tak bisa kembali.
- 213
- 00:15:04,794 --> 00:15:08,055
- Siapa yang memimpin UC
- di Kantor Polisi 47th?
- 214
- 00:15:09,633 --> 00:15:11,069
- Kowalski.
- 215
- 00:15:11,069 --> 00:15:14,829
- Kau punya kode darurat
- seandainya kau perlu ekstraksi, 'kan?
- 216
- 00:15:14,898 --> 00:15:16,832
- Hotel Charlie Echo.
- 217
- 00:15:16,888 --> 00:15:18,814
- Apa dia tahu itu?
- 218
- 00:15:18,816 --> 00:15:20,317
- Entahlah. Mungkin.
- 219
- 00:15:20,319 --> 00:15:22,362
- Oke.
- 220
- 00:15:22,384 --> 00:15:24,788
- Oke.
- Ini yang akan kita lakukan.
- 221
- 00:15:24,790 --> 00:15:27,953
- Aku akan cari tahu siapa pelakunya,
- dan kita akan membuktikan itu,
- 222
- 00:15:27,978 --> 00:15:31,361
- Lalu kita bawa kau keluar dari sini.
- Mengerti?
- 223
- 00:15:31,363 --> 00:15:35,013
- Pastikan pengakuan mereka terekam,
- Jika tidak, kita tak punya apa-apa.
- 224
- 00:15:35,167 --> 00:15:37,138
- Aku mempersempitnya
- menjadi dua orang.
- 225
- 00:15:37,209 --> 00:15:39,102
- Kalau begitu pilihlah dua orang.
- 226
- 00:15:39,104 --> 00:15:40,767
- Morris.
- 227
- 00:15:41,659 --> 00:15:43,136
- Apa ini lelucon?
- 228
- 00:15:43,136 --> 00:15:44,442
- Tidak. Tapi jika tak ada
- yang kau sembunyikan,
- 229
- 00:15:44,466 --> 00:15:46,095
- Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
- 230
- 00:15:46,096 --> 00:15:48,211
- Baiklah, kau bilang dua orang.
- 231
- 00:15:48,213 --> 00:15:50,414
- Keating.
- 232
- 00:15:50,477 --> 00:15:53,966
- Hubbel, bawa Morris
- ke lantai dasar.
- 233
- 00:15:54,026 --> 00:15:55,952
- Ikat dia ke kursi./
- Kau sentuh aku,
- 234
- 00:15:55,954 --> 00:15:59,118
- Aku akan menghajarmu dan
- menghancurkan kepalamu.
- 235
- 00:16:00,138 --> 00:16:02,117
- Hubbel, terus arahkan ini
- ke dadanya...
- 236
- 00:16:02,117 --> 00:16:04,666
- ...dari jarak 10 kaki jauhnya
- seandainya dia bergerak.
- 237
- 00:16:06,455 --> 00:16:08,916
- Ayo./
- Kunci-kunci.
- 238
- 00:16:15,525 --> 00:16:19,356
- Keating, bisa kau buat ini
- mudah untukku?
- 239
- 00:16:29,821 --> 00:16:32,367
- Bawa Noah ke belakang dan
- ikat dia ke pagar.
- 240
- 00:16:32,398 --> 00:16:35,069
- Aku tidak berkata Noah./
- Aku berada di arena menembak.
- 241
- 00:16:35,094 --> 00:16:37,575
- Aku sudah pikirkan soal itu.
- Arena menembak 20 menit dari sini.
- 242
- 00:16:37,575 --> 00:16:39,161
- Kau datang ke sini 10 menit
- setelah aku menghubungimu.
- 243
- 00:16:39,163 --> 00:16:40,623
- Kau di mana?/
- Aku di arena menembak.
- 244
- 00:16:40,623 --> 00:16:42,302
- Sumpah demi Tuhan.
- 245
- 00:16:42,360 --> 00:16:45,115
- Kau tahu apa yang kau lakukan?
- 246
- 00:16:45,210 --> 00:16:48,458
- Kau benar-benar berpikir berada
- di posisi untuk meragukanku, Gannon?
- 247
- 00:16:49,885 --> 00:16:51,956
- Bawa lampu federal keluar
- saat kau selesai.
- 248
- 00:16:51,956 --> 00:16:53,242
- Kita butuh pandangan
- ke arah jalan.
- 249
- 00:16:53,244 --> 00:16:55,411
- Apa mandormu masih memancing?
- Apa perlengkapannya di sini?
- 250
- 00:16:55,413 --> 00:16:56,917
- Apa kaitannya itu dengan
- semua ini?
- 251
- 00:16:56,917 --> 00:16:59,332
- Aku bisa mengubah radar ikan
- untuk menangkap sinyal radio.
- 252
- 00:16:59,332 --> 00:17:01,549
- Kita akan tahu orang dengan
- radio CB mendekati kita.
- 253
- 00:17:01,587 --> 00:17:03,752
- Lalu aku bisa ubah radio CB
- menjadi sinyal LS...
- 254
- 00:17:03,754 --> 00:17:06,423
- ...agar kita bisa menghindari
- pelacakan./Aku tidak mengerti.
- 255
- 00:17:06,425 --> 00:17:08,590
- Baiklah, aku bisa melakukan banyak hal
- agar polisi tak bisa temukan kita,
- 256
- 00:17:08,592 --> 00:17:10,724
- Dan kita akan tahu jika mereka mendekat./
- Kalau begitu lakukanlah./Baik.
- 257
- 00:17:10,749 --> 00:17:12,061
- Lalu pergilah ke ruang
- komunikasi setelahnya...
- 258
- 00:17:12,063 --> 00:17:13,996
- ...dan hubungi milisi
- terdekat lainnya.
- 259
- 00:17:13,998 --> 00:17:15,702
- Beritahu mereka apa?/
- Beritahu mereka bukan kita pelakunya.
- 260
- 00:17:15,702 --> 00:17:17,504
- Lalu bawa mobil-mobil
- ke tempat bongkar muatan.
- 261
- 00:17:17,577 --> 00:17:19,001
- Kunci mobil, kalian berdua.
- 262
- 00:17:19,003 --> 00:17:21,678
- Beck. Saat kau memakai radio,
- 263
- 00:17:21,678 --> 00:17:23,338
- Jika kau mendengar polisi
- bernama Kowalski,
- 264
- 00:17:23,340 --> 00:17:25,958
- Katakan ini dua kali kepadanya.
- Dia temanku.
- 265
- 00:17:26,022 --> 00:17:27,944
- Apa artinya ini?/
- Itu artinya untuk menjauh.
- 266
- 00:17:27,946 --> 00:17:30,050
- Dan kita bisa mengendalikan situasi.
- 267
- 00:17:31,194 --> 00:17:32,848
- Baiklah.
- 268
- 00:17:47,436 --> 00:17:50,447
- Berapa lama sesuatu seperti
- ini biasanya berlangsung?
- 269
- 00:17:50,474 --> 00:17:53,529
- Hitungan jam.
- Kadang berhari-hari.
- 270
- 00:17:53,571 --> 00:17:57,030
- Baiklah. Kau urus mereka
- berdua. Pergilah.
- 271
- 00:18:20,153 --> 00:18:23,123
- Apa kau membawa rusa itu
- ke trukmu sendirian?
- 272
- 00:18:25,384 --> 00:18:27,244
- Kau bisa membawa itu ke sini?
- 273
- 00:18:27,297 --> 00:18:28,773
- Baiklah.
- 274
- 00:18:59,680 --> 00:19:02,487
- Hei, bagaimana kabarmu?
- 275
- 00:19:02,533 --> 00:19:04,236
- Kau baik?
- Aku minta maaf soal ini.
- 276
- 00:19:04,261 --> 00:19:06,647
- Aku membawamu ke sini karena
- menurutku Keating pelakunya.
- 277
- 00:19:06,672 --> 00:19:08,328
- Dan jika aku tak membuat
- Keating tenang...
- 278
- 00:19:08,328 --> 00:19:10,366
- ...dan berpikir dia akan
- terbebas dengan itu,
- 279
- 00:19:10,390 --> 00:19:11,874
- Maka semua ini akan berantakan.
- 280
- 00:19:11,874 --> 00:19:13,986
- Lalu kenapa aku masih
- terikat ke kursi?
- 281
- 00:19:13,986 --> 00:19:16,571
- Ini harus terlihat seolah aku
- memang menginterogasimu.
- 282
- 00:19:17,730 --> 00:19:19,991
- Tunggu sebentar,
- jangan ke mana-mana.
- 283
- 00:19:22,603 --> 00:19:25,037
- Bagaimana tali pengikat itu?
- 284
- 00:19:25,062 --> 00:19:26,426
- Apa itu terlalu ketat?
- 285
- 00:19:26,451 --> 00:19:29,567
- Kau sebaiknya bicara sekarang karena
- jika aliran darahmu terputus,
- 286
- 00:19:29,592 --> 00:19:31,394
- Kau kacau.
- 287
- 00:19:33,450 --> 00:19:35,322
- Aku sendiri yang akan
- membuka ikatanmu,
- 288
- 00:19:35,322 --> 00:19:37,761
- Tapi kita harus tetap terlihat
- seperti ini...
- 289
- 00:19:37,801 --> 00:19:40,098
- Seandainya ada orang
- yang datang ke sini.
- 290
- 00:19:41,513 --> 00:19:43,589
- Polisi pantas untuk itu,
- jika kau bertanya padaku.
- 291
- 00:19:55,160 --> 00:19:58,050
- Aku tahu itu saat aku
- masih seorang polisi.
- 292
- 00:19:58,117 --> 00:20:00,033
- Itu hanya masalah waktu.
- 293
- 00:20:00,088 --> 00:20:02,511
- Waktu yang berjalan./
- Benar.
- 294
- 00:20:02,597 --> 00:20:04,957
- Aku masih ingat apa yang
- kau katakan padaku.
- 295
- 00:20:06,054 --> 00:20:08,686
- Di malam aku bergabung
- milisi ini,
- 296
- 00:20:09,781 --> 00:20:13,926
- Kau bilang, "Kelak, seseorang akan
- lepas kendali terhadap kalian."
- 297
- 00:20:14,017 --> 00:20:15,878
- "Dan membunuh kalian semua."
- 298
- 00:20:20,985 --> 00:20:23,155
- Lalu kau bilang, "Mungkin aku
- orang yang akan melakukan itu."
- 299
- 00:20:23,201 --> 00:20:24,789
- Kau punya ingatan yang
- sangat bagus.
- 300
- 00:20:24,789 --> 00:20:26,255
- Itu adalah perkataan paling berkesan.
- 301
- 00:20:26,257 --> 00:20:27,656
- Maksudmu, aku satu-satunya orang...
- 302
- 00:20:27,658 --> 00:20:29,492
- ...yang berpikir begitu
- di pertemuan milisi?
- 303
- 00:20:29,494 --> 00:20:31,293
- Tidak, menurutku semua orang
- di sini merasakan hal yang sama.
- 304
- 00:20:31,295 --> 00:20:32,857
- Termasuk kau./
- Termasuk aku.
- 305
- 00:20:32,857 --> 00:20:37,035
- Meski begitu, aku terikat di kursi ini
- dan kau berada bebas di sana.
- 306
- 00:20:47,180 --> 00:20:48,912
- Situasi hipotesis ini...
- 307
- 00:20:48,914 --> 00:20:51,549
- ...dimana kau mengancamku
- setahun yang lalu,
- 308
- 00:20:51,584 --> 00:20:53,703
- Itu benar-benar terjadi malam ini.
- 309
- 00:20:53,760 --> 00:20:56,763
- Jadi kita tak hanya terus berusaha
- agar terlihat seperti interogasi, bukan?
- 310
- 00:20:58,615 --> 00:21:00,326
- Tidak.
- 311
- 00:21:02,522 --> 00:21:04,272
- Bantu aku.
- 312
- 00:21:06,129 --> 00:21:08,381
- Angkat.
- Ayo, ayo, ayo.
- 313
- 00:21:15,064 --> 00:21:16,933
- Baiklah. Terima kasih.
- 314
- 00:21:22,863 --> 00:21:25,728
- Ini adalah bagian dimana kau tanyakan
- aku kenapa aku begitu membenci polisi?
- 315
- 00:21:25,728 --> 00:21:27,349
- Saat kau melakukan
- evaluasi kejiwaan...
- 316
- 00:21:27,351 --> 00:21:28,954
- ...ketika kau diberhentikan
- dari kepolisian,
- 317
- 00:21:28,954 --> 00:21:31,119
- Ternyata kau memiliki ketakutan
- terhadap sosok pihak berwajib...
- 318
- 00:21:31,121 --> 00:21:33,257
- ...karena ayahmu yang suka
- melakukan kekerasan.
- 319
- 00:21:36,317 --> 00:21:38,302
- Sebenarnya, tugasku adalah untuk
- membangun profil.
- 320
- 00:21:38,362 --> 00:21:40,530
- Mengingat situasi dan
- kurangnya waktu,
- 321
- 00:21:40,532 --> 00:21:43,432
- Mari beranggapan jika kau
- adalah penembaknya...
- 322
- 00:21:44,845 --> 00:21:47,789
- Akhir 40-an, awal 50-an.
- 323
- 00:21:47,885 --> 00:21:50,322
- Sekarang aku tak bisa melihat
- tato daun semanggi,
- 324
- 00:21:50,322 --> 00:21:54,321
- Tapi aku anggap itu ada di sana
- karena kau mantan Aryan Nations.
- 325
- 00:21:54,909 --> 00:21:58,262
- Orang yang duduk di kursimu
- punya dua pilihan.
- 326
- 00:21:58,311 --> 00:22:00,798
- Mengaku atau membantah.
- 327
- 00:22:00,833 --> 00:22:04,004
- Yang menjadikan situasimu
- begitu istimewa...
- 328
- 00:22:04,064 --> 00:22:06,224
- Yaitu bahwa jika kau
- mengaku padaku,
- 329
- 00:22:06,283 --> 00:22:09,194
- Aku akan pergi ke atas dan
- mengabari awak media lewat radio,
- 330
- 00:22:09,271 --> 00:22:11,654
- Yang artinya kau akan
- diketahui secara publik.
- 331
- 00:22:11,734 --> 00:22:13,807
- Orang akan tahu namamu.
- 332
- 00:22:13,875 --> 00:22:15,790
- Orang akan tahu kenapa
- kau melakukan itu.
- 333
- 00:22:15,859 --> 00:22:17,857
- Akan ada persidangan,
- 334
- 00:22:17,901 --> 00:22:20,438
- Lalu kemudian kau akan
- masuk penjara.
- 335
- 00:22:20,567 --> 00:22:25,511
- Tapi untuk kasusmu, penjara
- sebagai hukuman adalah pembelaan,
- 336
- 00:22:25,562 --> 00:22:28,073
- Karena jika kau tidak mengaku
- padaku di sini dan saat ini juga,
- 337
- 00:22:28,148 --> 00:22:32,042
- Polisi akan datang mencidukmu,
- dan jika polisi menemukanmu...
- 338
- 00:22:32,907 --> 00:22:36,452
- Itu sudah sangat bisa dipastikan
- kau tidak disidangkan.
- 339
- 00:22:36,454 --> 00:22:38,175
- Kau takkan masuk penjara.
- 340
- 00:22:38,213 --> 00:22:42,711
- Kau akan disiksa hingga
- seumur hidupmu,
- 341
- 00:22:42,762 --> 00:22:44,739
- Lalu kemudian kau menghilang
- begitu saja.
- 342
- 00:22:44,782 --> 00:22:46,729
- Hanya itu.
- Tak ada yang tahu namamu.
- 343
- 00:22:46,731 --> 00:22:48,364
- Tak ada yang tahu kenapa
- kau melakukan itu,
- 344
- 00:22:48,366 --> 00:22:50,480
- Dan tak ada yang tahu kenapa
- kau mengorbankan dirimu sendiri.
- 345
- 00:22:50,525 --> 00:22:53,426
- Orang hanya akan bertanya,
- apa yang terjadi pada orang itu?
- 346
- 00:22:55,506 --> 00:22:58,375
- Entahlah.
- 347
- 00:22:59,930 --> 00:23:02,625
- Aku sudah tahu kau pelakunya.
- 348
- 00:23:02,670 --> 00:23:05,099
- Aku hanya ingin tahu
- kenapa kau melakukan itu.
- 349
- 00:23:06,684 --> 00:23:09,051
- Dan pikirkan ini, alasan kau
- merasa mual saat ini...
- 350
- 00:23:09,053 --> 00:23:10,653
- ...dan aku tidak terganggu
- dengan bau itu...
- 351
- 00:23:10,655 --> 00:23:13,061
- Itu hanya untuk memberitahumu
- jika aku tidak berbohong.
- 352
- 00:23:18,456 --> 00:23:20,307
- Hanya itu?
- 353
- 00:23:20,392 --> 00:23:24,095
- Kau tahu aku pelakunya karena sesuatu
- yang aku katakan setahun yang lalu.
- 354
- 00:23:24,095 --> 00:23:25,768
- Kawan, kau tak punya bukti.
- 355
- 00:23:25,770 --> 00:23:28,570
- Kau mantan anggota Persaudaraan
- Aryan Jackson, benar?
- 356
- 00:23:28,572 --> 00:23:31,374
- Ya./Mereka bertanggung jawab atas
- enam pembunuhan polisi dalam 3 tahun.
- 357
- 00:23:31,376 --> 00:23:32,478
- Itu bukan berarti aku pelakunya.
- 358
- 00:23:32,478 --> 00:23:35,647
- Kau memiliki pengalaman berimprovisasi
- menjinakkan alat peledak di Irak.
- 359
- 00:23:35,647 --> 00:23:38,213
- Menjinakkan, bukan membuat,
- dasar bodoh.
- 360
- 00:23:38,215 --> 00:23:40,384
- Cara terbaik belajar membuat sesuatu
- adalah dengan membongkarnya.
- 361
- 00:23:40,386 --> 00:23:42,350
- Kau memiliki afinitas terhadap
- senapan serbu,
- 362
- 00:23:42,352 --> 00:23:45,090
- Kemudian sedikit pengakuan kecil
- padaku, seorang mantan polisi,
- 363
- 00:23:45,090 --> 00:23:46,857
- Jika kau berpikir melakukan
- penyerangan setahun yang lalu...
- 364
- 00:23:46,882 --> 00:23:48,573
- yang kebetulan baru
- terjadi malam ini.
- 365
- 00:23:48,620 --> 00:23:51,024
- Kau tahu, barang bukti
- bukanlah permasalahan,
- 366
- 00:23:51,067 --> 00:23:53,456
- Tapi kau lihat apa yang terjadi
- jika kau membantah ini.
- 367
- 00:23:53,519 --> 00:23:55,665
- Kau dan apapun,
- siapapun yang kau pedulikan,
- 368
- 00:23:55,667 --> 00:23:58,660
- Mereka hanya menjadi noda
- di lantai dasar.
- 369
- 00:23:58,735 --> 00:24:00,935
- Aku ingin membantumu
- untuk menghindari itu.
- 370
- 00:24:02,667 --> 00:24:06,008
- Meski jika aku pelakunya..
- 371
- 00:24:06,083 --> 00:24:09,520
- Menurutmu kenapa aku
- ingin melakukan itu?
- 372
- 00:24:09,804 --> 00:24:12,698
- Aryan Nation adalah saudara
- sedarah selama-lamanya.
- 373
- 00:24:12,779 --> 00:24:14,151
- Jika kau punya keberanian
- untuk keluar,
- 374
- 00:24:14,153 --> 00:24:16,471
- Mereka mungkin akan mengejarmu
- secara keras.
- 375
- 00:24:17,429 --> 00:24:20,993
- Tapi mereka tidak mengancammu
- dengan kematian.
- 376
- 00:24:21,020 --> 00:24:23,358
- Mereka datang dan berusaha untuk
- menghancurkan semua yang kau cintai.
- 377
- 00:24:23,360 --> 00:24:25,366
- Semua orang yang kau kenal.
- 378
- 00:24:25,414 --> 00:24:28,274
- Aku sangat yakin kau rela melakukan
- hal-hal ekstrem untuk menghindari itu.
- 379
- 00:24:28,327 --> 00:24:30,925
- Kau mengejar orang yang
- paling mereka benci.
- 380
- 00:24:30,980 --> 00:24:32,734
- Kau kembali mendapat restu mereka.
- 381
- 00:24:32,736 --> 00:24:34,451
- Kau serius?
- 382
- 00:24:34,513 --> 00:24:37,373
- Aku mantan persaudaraan Aryan
- yang ingin ditangkap?
- 383
- 00:24:37,375 --> 00:24:38,875
- Itu hal terbaik yang bisa kau lakukan?
- 384
- 00:24:38,877 --> 00:24:40,675
- Ya, itu benar.
- Kau mendapatkan aku.
- 385
- 00:24:40,677 --> 00:24:42,775
- Aku cemas.
- 386
- 00:24:42,800 --> 00:24:44,778
- Aku ketakutan.
- 387
- 00:24:44,803 --> 00:24:46,969
- Mereka akan membunuhku.
- Aku putus asa.
- 388
- 00:24:47,052 --> 00:24:48,988
- Aku takut seperti gadis
- kecil yang tersesat.
- 389
- 00:24:49,062 --> 00:24:50,992
- Itu yang kumaksud.
- 390
- 00:24:51,998 --> 00:24:54,746
- Kenapa kau melakukan itu?
- Kenapa kau menggunakan kata itu?
- 391
- 00:24:56,050 --> 00:24:58,872
- Aku tahu semua ceritamu.
- 392
- 00:24:58,873 --> 00:25:00,596
- Kita sebut itu, Fase Aryan.
- 393
- 00:25:00,598 --> 00:25:02,482
- Kau memiliki banyak catatan
- kriminal sebelumnya.
- 394
- 00:25:02,507 --> 00:25:04,940
- Konspirasi perampokan,
- konspirasi perdagangan,
- 395
- 00:25:04,964 --> 00:25:07,736
- Lalu kemudian menghilang.
- Dan kau bergabung milisi.
- 396
- 00:25:07,738 --> 00:25:10,123
- Jadi itu membuatku yakin ada
- sesuatu yang terjadi.
- 397
- 00:25:10,148 --> 00:25:13,975
- Yang tak ada di catatan,
- Dan tak ada di setiap laporan.
- 398
- 00:25:14,027 --> 00:25:16,578
- Sesuatu terjadi hingga
- membuatmu berhenti...
- 399
- 00:25:16,580 --> 00:25:19,061
- Hingga malam ini.
- 400
- 00:25:20,538 --> 00:25:22,430
- Aku tahu kau orang yang keras, Morris,
- 401
- 00:25:22,457 --> 00:25:24,921
- Dan aku tahu kau tak diizinkan untuk
- peduli dengan siapapun atau apapun...
- 402
- 00:25:24,923 --> 00:25:26,958
- ...karena dengan begitu kau
- menjadi tidak keras lagi,
- 403
- 00:25:26,958 --> 00:25:30,441
- Tapi punya firasat jika ini personal.
- 404
- 00:25:30,510 --> 00:25:32,528
- Ada yang melukai seseorang
- yang kau pedulikan.
- 405
- 00:25:32,530 --> 00:25:34,463
- Jadi kau ingin membalas mereka.
- 406
- 00:25:34,465 --> 00:25:36,531
- Apa yang terjadi?
- 407
- 00:25:36,556 --> 00:25:38,897
- Polisi mencumbu istrimu?
- 408
- 00:25:39,625 --> 00:25:41,917
- Memukuli saudarimu?
- 409
- 00:25:41,969 --> 00:25:44,086
- Memperkosa putrimu?
- 410
- 00:25:47,242 --> 00:25:49,399
- Apa yang terjadi?
- 411
- 00:25:51,857 --> 00:25:53,715
- Ini Rick McCollum./
- Gary, Indiana.
- 412
- 00:25:53,717 --> 00:25:55,627
- Menanggapi panggilan
- darurat yang aku terima.
- 413
- 00:25:55,692 --> 00:25:58,390
- Rick. Kami menutup seluruh teknologi...
- 414
- 00:25:58,415 --> 00:26:00,617
- ...dan tidak akan memberitahukan
- lokasi secara khusus.
- 415
- 00:26:00,657 --> 00:26:03,385
- Jadi maafkan kesamaranku.
- 416
- 00:26:03,483 --> 00:26:05,085
- Baik, bicaralah.
- 417
- 00:26:05,164 --> 00:26:07,495
- Kami memanggil seluruh milisi
- untuk memberitahukan...
- 418
- 00:26:07,497 --> 00:26:11,013
- ...jika kami tak ada kaitannya
- dengan apa yang terjadi di berita.
- 419
- 00:26:11,013 --> 00:26:12,343
- Dimengerti.
- 420
- 00:26:12,343 --> 00:26:15,152
- Maksudmu yang terjadi
- di Michigan atau Pennsylvania?
- 421
- 00:26:15,231 --> 00:26:18,744
- Tunggu, apa yang terjadi sekarang?
- 422
- 00:26:19,226 --> 00:26:21,090
- Apa kau serius?
- 423
- 00:26:21,137 --> 00:26:22,584
- Katakan padaku apa yang
- terjadi dengannya?
- 424
- 00:26:22,584 --> 00:26:24,658
- Kecuali kau berusaha bergabung
- teman-temanmu dari pemakaman.
- 425
- 00:26:24,658 --> 00:26:27,093
- Cukup beritahu aku apa yang
- mereka lakukan padanya.
- 426
- 00:26:28,326 --> 00:26:31,337
- Jika alasanmu melakukan ini
- cukup bisa dimengerti,
- 427
- 00:26:31,406 --> 00:26:33,104
- Publik harus tahu.
- 428
- 00:26:33,164 --> 00:26:35,191
- Juri akan iba denganmu.
- 429
- 00:26:35,245 --> 00:26:38,596
- Kau akan dipindahkan ke penjara aman,
- jauh dari Persaudaraan Aryan.
- 430
- 00:26:39,502 --> 00:26:43,854
- Bagaimana jika apa yang kau
- lakukan tidak salah?
- 431
- 00:26:43,927 --> 00:26:47,345
- Pikirkanlah. Bagaimana jika apa
- yang kau lakukan bisa dipahami?
- 432
- 00:26:48,110 --> 00:26:50,665
- Kau punya anak?
- 433
- 00:26:50,693 --> 00:26:52,141
- Dua.
- 434
- 00:26:52,222 --> 00:26:54,976
- Putra, putri? Berapa umurnya?/
- Putri. 8 dan 12 tahun.
- 435
- 00:26:54,978 --> 00:26:57,880
- Bagaimana jika salah satu
- dari mereka diperkosa?
- 436
- 00:26:57,896 --> 00:27:00,683
- Aku akan membunuh pelakunya./
- Bagaimana jika itu sebuah geng?
- 437
- 00:27:00,683 --> 00:27:02,681
- Bagaimana jika mereka membunuh
- putrimu setelahnya?
- 438
- 00:27:03,253 --> 00:27:04,634
- Saat geng itu tertangkap,
- 439
- 00:27:04,634 --> 00:27:06,489
- Kau mengetahui jika ada polisi
- menyamar didalamnya,
- 440
- 00:27:06,491 --> 00:27:08,523
- Menyaksikan itu terjadi dan
- tidak melakukan apa-apa,
- 441
- 00:27:08,525 --> 00:27:10,752
- Hanya agar samarannya tetap aman.
- 442
- 00:27:10,917 --> 00:27:13,305
- Kau berusaha bawa ke publik,
- 443
- 00:27:13,305 --> 00:27:15,193
- Tapi pengacara tak punya cukup
- untuk membuat kasusnya...
- 444
- 00:27:15,193 --> 00:27:18,486
- ...dan siapa yang ingin mewakili orang
- yang punya riwayat sepertiku?
- 445
- 00:27:18,575 --> 00:27:20,998
- Jadi polisi menjaga kasusnya
- tetap tertutup,
- 446
- 00:27:21,030 --> 00:27:22,437
- Polisi tetap anonim,
- 447
- 00:27:22,439 --> 00:27:25,477
- Dan menjadikanmu sebagai
- orang penggilan konspirasi.
- 448
- 00:27:25,563 --> 00:27:28,296
- Aku yakin kau tahu siapa orangnya.
- 449
- 00:27:28,374 --> 00:27:33,797
- Kalian pergi berburu, menonton
- pertandingan hari Minggu.
- 450
- 00:27:33,882 --> 00:27:37,184
- Merayakan saat kau mendengar
- dia tidak dituntut.
- 451
- 00:27:40,508 --> 00:27:43,392
- Jika apa yang terjadi pada putriku
- dilakukan oleh orang biasa,
- 452
- 00:27:43,394 --> 00:27:45,810
- Orang itu akan menghadapi
- hukuman mati.
- 453
- 00:27:47,134 --> 00:27:50,084
- Tapi kenapa polisi tidak begitu?
- 454
- 00:27:50,142 --> 00:27:52,349
- Kau melakukan apa yang setiap
- orang tua harus lakukan.
- 455
- 00:27:53,924 --> 00:27:56,395
- Kau tidak memulai ini, Morris.
- Mereka yang memulai.
- 456
- 00:27:59,893 --> 00:28:02,196
- Bilang padaku kau pelakunya.
- 457
- 00:28:03,812 --> 00:28:05,888
- Bilang padaku kau pelakunya.
- 458
- 00:28:07,623 --> 00:28:09,148
- Aku membunuh bajingan itu...
- 459
- 00:28:09,148 --> 00:28:11,158
- ...karena dia menyaksikan
- putriku untuk mati,
- 460
- 00:28:11,176 --> 00:28:12,579
- Lalu aku menunggu selama seminggu,
- 461
- 00:28:12,579 --> 00:28:15,095
- Dan kembali untuk orang lainnya yang
- membiarkan dia terlepas dengan itu.
- 462
- 00:28:15,165 --> 00:28:17,596
- Kau mau aku mengakui melakukan
- apa yang harus dilakukan?
- 463
- 00:28:17,613 --> 00:28:21,314
- Baik. Ambillah radio.
- 464
- 00:28:32,312 --> 00:28:34,886
- Siapa namanya?/
- Siapa?
- 465
- 00:28:34,960 --> 00:28:37,624
- Polisi yang kau bunuh,
- siapa namanya?
- 466
- 00:28:38,773 --> 00:28:40,818
- Michaels.
- 467
- 00:28:47,732 --> 00:28:49,509
- Aku akan bawakan radio.
- 468
- 00:28:49,541 --> 00:28:51,467
- Dia berbohong.
- 469
- 00:28:51,499 --> 00:28:56,819
- Pemakaman itu untuk polisi
- bernama Callahan, bukan Michaels.
- 470
- 00:29:05,771 --> 00:29:07,520
- Kita tetap menggunakan dia.
- 471
- 00:29:07,520 --> 00:29:09,311
- Berikan dia pada polisi dan berikan
- mereka orang yang mereka cari.
- 472
- 00:29:09,311 --> 00:29:12,548
- Menyerahkan posisi seluruh grup
- untuk menyerahkan orang yang salah?
- 473
- 00:29:12,550 --> 00:29:14,848
- Itu memberikan kita waktu.
- 474
- 00:29:14,883 --> 00:29:16,603
- Mereka tidak akan
- membuat dia bicara.
- 475
- 00:29:40,417 --> 00:29:43,427
- Saat aku keluar dari ini...
- 476
- 00:29:59,625 --> 00:30:03,435
- Lakukanlah.
- 477
- 00:30:14,501 --> 00:30:17,695
- Kau hanya ingin memberikan
- putrimu publisitas.
- 478
- 00:30:19,763 --> 00:30:21,930
- Kau tidak melakukan apa-apa.
- 479
- 00:30:36,930 --> 00:30:39,731
- Kau masih berpikir mereka
- tidak akan membuat dia bicara?
- 480
- 00:30:59,138 --> 00:31:00,848
- Itu menyebar.
- 481
- 00:31:00,896 --> 00:31:03,830
- Ada tiga serangan polisi lainnya,
- semuanya oleh milisi.
- 482
- 00:31:03,892 --> 00:31:07,124
- Dimana?/Satu di Dakota Selatan
- di sebuah kantor polisi,
- 483
- 00:31:07,149 --> 00:31:09,437
- Satu di Utah di pengadilan daerah,
- 484
- 00:31:09,462 --> 00:31:11,704
- Dan satu di Pennsylvania
- terhadap mobil polisi.
- 485
- 00:31:15,183 --> 00:31:17,239
- Berapa total polisi yang tewas?
- 486
- 00:31:17,241 --> 00:31:19,613
- 80, kurang lebih./
- Tepatnya berapa banyak?
- 487
- 00:31:19,613 --> 00:31:22,697
- Jika aku tahu jawabannya,
- aku takkan bilang "kurang lebih."
- 488
- 00:31:22,768 --> 00:31:24,399
- Kau bicara dengan pimpinan lain?
- 489
- 00:31:24,467 --> 00:31:26,620
- Dua orang. keduanya bilang mereka
- siap meluncurkan serangan.
- 490
- 00:31:26,645 --> 00:31:28,017
- Dimana?
- 491
- 00:31:28,019 --> 00:31:30,457
- Pennsylvania, dan satunya lagi
- sekitar 7 mil dari sini.
- 492
- 00:31:30,530 --> 00:31:32,519
- Kantor Polisi Divisi 47.
- 493
- 00:31:32,580 --> 00:31:34,385
- Mereka bilang akan
- menghabisi semuanya.
- 494
- 00:31:34,385 --> 00:31:35,991
- Mereka terus berkata mereka
- terinsipirasi oleh serangan itu.
- 495
- 00:31:35,993 --> 00:31:38,484
- Tidak, tidak!
- 496
- 00:31:38,528 --> 00:31:40,647
- Kita tak bisa biarkan mereka
- melakukan itu.
- 497
- 00:31:42,752 --> 00:31:45,702
- Apa kau bertaruh dengan
- kantor polisi 48?
- 498
- 00:31:47,558 --> 00:31:50,211
- Kau sudah terlalu dekat.
- 499
- 00:31:51,563 --> 00:31:53,274
- Kita berdua dibawah payung
- yang sama.
- 500
- 00:31:53,276 --> 00:31:56,063
- Atau grup berbeda./
- Untuk siapa?
- 501
- 00:31:57,073 --> 00:31:59,212
- Lakukanlah.
- 502
- 00:31:59,288 --> 00:32:01,408
- Beritahu mereka kita tak ada
- kaitannya dengan ini.
- 503
- 00:32:01,493 --> 00:32:03,770
- Untuk berhenti mengikuti itu.
- 504
- 00:32:04,780 --> 00:32:06,471
- Baiklah.
- 505
- 00:32:07,589 --> 00:32:09,642
- Aku harus bicara dengan Keating.
- 506
- 00:32:09,691 --> 00:32:11,847
- Kau bicara dengan orang?
- 507
- 00:32:12,966 --> 00:32:15,454
- Aku tak pernah mendengarmu bicara.
- 508
- 00:32:16,891 --> 00:32:20,205
- Aku bahkan tidak tahu jika
- kau pernah bicara sebelumnya.
- 509
- 00:32:25,716 --> 00:32:31,384
- Aku tinggal di sini sudah 13 tahun,
- jadi aku sendiri juga memilih diam.
- 510
- 00:32:34,488 --> 00:32:37,755
- Mereka punya sekolah untuk
- anak-anak sepertimu?
- 511
- 00:32:42,834 --> 00:32:46,025
- Aku dulunya kontraktor
- jalan raya...
- 512
- 00:32:46,100 --> 00:32:49,652
- Hingga suatu hari anak buahku
- mengacaukan campuran beton.
- 513
- 00:32:49,718 --> 00:32:53,056
- Menggunakan beton yang lebih
- murah daripada biasanya.
- 514
- 00:32:55,239 --> 00:32:59,373
- Aku membuat jalanan berulang besar
- dan truk terguling dan masuk ke sana.
- 515
- 00:32:59,942 --> 00:33:02,745
- 18 mobil menumpuk.
- 516
- 00:33:03,451 --> 00:33:05,759
- 5 orang tewas.
- 517
- 00:33:07,232 --> 00:33:13,280
- Aku melindungi mandorku dan
- meminta semua anak buahku diam.
- 518
- 00:33:15,890 --> 00:33:20,940
- Suatu malam, mandor itu mulai
- bilang padaku untuk berkata jujur,
- 519
- 00:33:20,983 --> 00:33:24,565
- Hanya saja kejujurannya
- merupakan sebuah kebohongan.
- 520
- 00:33:24,591 --> 00:33:28,184
- Dia mendapat pengurangan hukuman
- jika dia bilang itu aku dan anak buahku...
- 521
- 00:33:28,184 --> 00:33:32,252
- ...yang ingin gunakan beton murah
- hingga menyebabkan jalan jebol.
- 522
- 00:33:33,443 --> 00:33:36,377
- Aku tidak memiliki keluarga,
- 523
- 00:33:36,379 --> 00:33:40,181
- Tapi seluruh anak buahku
- memiliki keluarga di rumahnya.
- 524
- 00:33:40,237 --> 00:33:42,252
- Bagaimana mereka akan mengurus
- keluarga mereka...
- 525
- 00:33:42,252 --> 00:33:44,831
- ...dari Lapas Jackson?
- 526
- 00:33:47,784 --> 00:33:50,677
- Jadi aku membunuh mandor itu.
- 527
- 00:33:50,753 --> 00:33:53,558
- Pindah ke sini,
- 528
- 00:33:53,601 --> 00:33:56,390
- Menyelamatkan semua orang
- dari trauma yang berat.
- 529
- 00:33:58,811 --> 00:34:01,530
- Tapi aku akui,
- 530
- 00:34:01,608 --> 00:34:04,530
- Terkadang aku lelah...
- 531
- 00:34:06,237 --> 00:34:10,709
- Dan aku merindukan
- kembali ke sana.
- 532
- 00:34:11,428 --> 00:34:13,094
- Hei, Hubbel,
- 533
- 00:34:14,026 --> 00:34:16,251
- Kau mau menunggu di tempat lain?
- 534
- 00:34:26,124 --> 00:34:28,201
- Itu bukan Keating.
- 535
- 00:34:29,756 --> 00:34:31,479
- Apa?
- 536
- 00:34:31,534 --> 00:34:34,202
- Kita tahu itu bukan Morris./
- Benar.
- 537
- 00:34:34,227 --> 00:34:36,162
- Maka Keating yang tersisa.
- 538
- 00:34:36,193 --> 00:34:40,412
- Orang bodoh bisu yang tidak
- mampu berbicara,
- 539
- 00:34:40,504 --> 00:34:43,875
- Apa lagi merencanakan
- sebuah serangan.
- 540
- 00:34:43,949 --> 00:34:48,316
- Atau itu Noah,
- yang bisa melakukan semua itu.
- 541
- 00:34:48,329 --> 00:34:49,935
- Keating bukan yang kita cari.
- 542
- 00:34:49,941 --> 00:34:52,387
- Tidak, biar aku menanyakan dia./
- Itu tidak perlu. Dia bukan orangnya.
- 543
- 00:34:52,389 --> 00:34:54,635
- Lalu apa yang kau tawarkan?/
- Kita tulis pengakuan
- 544
- 00:34:54,691 --> 00:34:57,993
- Minta Noah memanggil polisi lewat
- radio untuk berkata dia pelakunya.
- 545
- 00:34:58,071 --> 00:35:00,329
- Kemudian kita serahkan dia
- pada mereka.
- 546
- 00:35:00,883 --> 00:35:02,515
- Kenapa kau tidak mengerti ini?/
- Tunggu dulu.
- 547
- 00:35:02,515 --> 00:35:04,600
- Maksudmu Noah pelakunya
- karena dia terlambat?
- 548
- 00:35:04,600 --> 00:35:06,974
- Bukan, karena.../Tapi kau yakin bukan
- Keating pelakunya karena dia tak bicara.
- 549
- 00:35:06,974 --> 00:35:08,882
- Apa kau tahu apa yang
- sedang terjadi diluar sana?
- 550
- 00:35:08,953 --> 00:35:11,918
- Apa kau mengerti?
- Masalah ini sudah tersebar.
- 551
- 00:35:11,966 --> 00:35:14,011
- Jika kita tidak fokuskan ini
- pada satu orang,
- 552
- 00:35:14,067 --> 00:35:17,053
- Semua ini akan berubah menjadi
- sesuatu yang takkan berakhir,
- 553
- 00:35:17,078 --> 00:35:18,831
- Dan kebanyakan orang
- akan mati.
- 554
- 00:35:18,924 --> 00:35:20,967
- Itu bukan Noah.
- 555
- 00:35:21,686 --> 00:35:24,079
- Kenapa bukan Noah,
- dasar bajingan angkuh?
- 556
- 00:35:24,079 --> 00:35:26,375
- Kau tahu sesuatu yang
- tidak aku ketahui?
- 557
- 00:35:28,431 --> 00:35:30,808
- Baiklah. Kau tahu?
- Kau benar.
- 558
- 00:35:30,918 --> 00:35:33,272
- kau benar. Itu Noah.
- 559
- 00:35:33,365 --> 00:35:35,634
- Itu pilihan terbaik yang kau punya.
- 560
- 00:35:38,352 --> 00:35:41,235
- Lagi pula, saat penembakan terjadi...
- 561
- 00:35:41,237 --> 00:35:45,218
- ...pelaku penembakan dijelaskan
- sebagai orang yang penyendiri,
- 562
- 00:35:45,296 --> 00:35:47,591
- Pendiam, anti sosial.
- 563
- 00:35:49,875 --> 00:35:52,740
- Seolah saat semua ini terjadi,
- semua orang berkata...
- 564
- 00:35:52,807 --> 00:35:55,647
- Aku tak pernah membayangkan
- jika orang itu adalah pelakunya.
- 565
- 00:35:57,173 --> 00:35:59,066
- Benar?
- 566
- 00:36:01,336 --> 00:36:03,482
- Aku akan menanyakan tersangkaku.
- 567
- 00:36:03,540 --> 00:36:06,036
- Aku mau kau untuk tidak
- menghalangiku.
- 568
- 00:36:09,376 --> 00:36:12,639
- Apa?
- 569
- 00:36:12,690 --> 00:36:15,153
- Kau menyembunyikan sesuatu.
- 570
- 00:36:15,196 --> 00:36:17,727
- Apa itu?
- 571
- 00:36:18,437 --> 00:36:21,644
- Kita selalu tahu ini akan terjadi.
- 572
- 00:36:24,067 --> 00:36:26,315
- Panggilan untuk Milisi Abilene.
- 573
- 00:36:26,317 --> 00:36:30,799
- Jangan menyerang kantor Polisi 47.
- Aku ulangi...
- 574
- 00:36:32,678 --> 00:36:34,290
- Kita sudah datang ke sini,
- 575
- 00:36:34,292 --> 00:36:40,181
- Berkumpul setiap minggu selama
- setahun untuk bersiap.
- 576
- 00:36:40,232 --> 00:36:43,139
- Apa yang sudah kita persiapkan?
- 577
- 00:36:44,282 --> 00:36:48,002
- Untuk hari yang kita harap
- takkan pernah dilihat,
- 578
- 00:36:48,068 --> 00:36:50,696
- Hari dimana perebutan terjadi.
- 579
- 00:36:50,761 --> 00:36:53,881
- Pagi kekacauan yang berdatangan.
- 580
- 00:36:58,529 --> 00:37:02,121
- Hari itu mungkin terlihat
- sedikit berbeda sekarang,
- 581
- 00:37:02,187 --> 00:37:04,787
- Tapi hari itu sudah tiba.
- 582
- 00:37:04,914 --> 00:37:09,025
- Mereka bilang milisi yang melakukan ini,
- tapi kita duduk di sini...
- 583
- 00:37:09,025 --> 00:37:12,019
- ...berusaha membuat semua orang
- berpikir itu bukan kita pelakunya.
- 584
- 00:37:12,068 --> 00:37:14,181
- Jika kau nyalakan itu,
- 585
- 00:37:14,181 --> 00:37:17,000
- Mereka akan datang ke sini dan
- kita semua takkan bisa keluar.
- 586
- 00:37:17,041 --> 00:37:20,149
- Kita seharusnya berada
- di gudang senjata berkemas,
- 587
- 00:37:20,218 --> 00:37:24,639
- Pergi ke kantor polisi sebagai
- satu kesatuan...
- 588
- 00:37:24,641 --> 00:37:27,261
- Kita melawan mereka,
- 589
- 00:37:27,338 --> 00:37:31,231
- Karena pertempuran ini sudah dimulai
- dan kita harus memenangkannya.
- 590
- 00:37:31,287 --> 00:37:34,632
- Jadi kita pergi berperang
- dengan polisi?
- 591
- 00:37:34,718 --> 00:37:39,845
- Jauh didalam, siapa yang
- tidak menginginkan itu?
- 592
- 00:37:42,218 --> 00:37:43,856
- Hei!
- 593
- 00:37:44,271 --> 00:37:47,295
- Hei, ada mobil polisi yang
- mengarah ke sini sekarang!
- 594
- 00:37:47,297 --> 00:37:49,928
- Matikan lampu.
- Matikan lampu sekarang!
- 595
- 00:38:28,130 --> 00:38:29,576
- Apa yang kau lakukan?
- 596
- 00:38:29,576 --> 00:38:32,174
- Aku tidak mau mati untuk
- sesuatu yang tidak aku lakukan.
- 597
- 00:38:52,259 --> 00:38:55,463
- Jika dia melihat Noah,
- yang lainnya akan datang.
- 598
- 00:39:09,295 --> 00:39:11,130
- Sebutkan lokasi milisi lainnya.
- 599
- 00:39:11,130 --> 00:39:12,797
- Apa yang kau bicarakan?/
- Dengarkan aku,
- 600
- 00:39:12,797 --> 00:39:15,749
- Polisi akan pergi jika kau
- melaporkan lokasi lainnya.
- 601
- 00:39:16,281 --> 00:39:19,327
- Milisi yang akan menyerang
- kantor polisi 47.
- 602
- 00:39:35,659 --> 00:39:38,910
- Pintu samping.
- Dia akan melihat Noah.
- 603
- 00:39:39,591 --> 00:39:41,312
- Sialan!
- 604
- 00:40:04,180 --> 00:40:05,384
- 6-12...
- 605
- 00:40:05,409 --> 00:40:07,904
- Aku ingin melaporkan lokasi
- milisi di Kitchman...
- 606
- 00:40:07,929 --> 00:40:09,737
- ...yang berencana menyerang
- Kantor Polisi 47.
- 607
- 00:40:09,737 --> 00:40:12,723
- Lokasi mereka 1-8-9-2-1...
- 608
- 00:40:50,444 --> 00:40:54,440
- Operator, ini Unit 4301, dimengerti.
- Segera meluncur.
- 609
- 00:41:19,976 --> 00:41:21,921
- Hei!
- 610
- 00:41:21,987 --> 00:41:23,765
- Aku akan memeriksa Noah.
- 611
- 00:41:23,826 --> 00:41:26,998
- Hubbel, ikut dengannya.
- 612
- 00:41:27,069 --> 00:41:29,073
- Kau tidak keberatan
- untuk ditemani.
- 613
- 00:41:38,696 --> 00:41:42,511
- Hubbel, aku mau bicara dengan
- tersangka sendirian.
- 614
- 00:41:43,044 --> 00:41:46,564
- Kenapa kau tak tunggu sini dan
- cobalah tidak mengacaukan semuanya.
- 615
- 00:41:55,970 --> 00:41:57,965
- Itu bukan Morris.
- 616
- 00:41:58,012 --> 00:42:00,172
- Bagaimana kau tahu?
- 617
- 00:42:00,201 --> 00:42:01,780
- Itu Keating.
- 618
- 00:42:01,803 --> 00:42:03,710
- Kau sudah tanyakan dia?/
- Masih belum.
- 619
- 00:42:03,737 --> 00:42:07,102
- Lalu bagaimana kau tahu?/
- Karena itu yang harus terjadi.
- 620
- 00:42:07,158 --> 00:42:10,061
- Kau takkan bisa membuat
- dia mengaku. Dia tidak bicara.
- 621
- 00:42:10,107 --> 00:42:12,347
- Kalau begitu dia bisa
- menuliskan itu.
- 622
- 00:42:12,429 --> 00:42:16,202
- Mereka akan membunuhku jika
- kau tak membuatnya mengaku.
- 623
- 00:42:16,264 --> 00:42:18,797
- Aku takkan meninggalkanmu di sini.
- 624
- 00:42:18,853 --> 00:42:20,953
- Mengerti?
- 625
- 00:42:21,025 --> 00:42:23,083
- Kau adalah adikku.
- 626
- 00:42:24,870 --> 00:42:26,700
- Aku akan mengeluarkanmu.
- 627
- 00:42:35,673 --> 00:42:39,173
- akumenang.com
- 628
- 00:42:39,197 --> 00:42:42,697
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 629
- 00:42:42,721 --> 00:42:46,221
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 630
- 00:43:37,408 --> 00:43:39,559
- Baiklah./
- Hei...
- 631
- 00:43:41,202 --> 00:43:43,151
- Aku membutuhkanmu di sini.
- 632
- 00:43:43,151 --> 00:43:45,956
- Aku sedang ditengah sesuatu.../
- Sekarang.
- 633
- 00:43:47,636 --> 00:43:51,542
- Jika kau mengabaikanku
- seperti itu lagi,
- 634
- 00:43:51,592 --> 00:43:55,013
- Aku sendiri yang akan
- menyerahkanmu pada polisi.
- 635
- 00:43:55,045 --> 00:43:56,905
- Besarkan suaranya.
- 636
- 00:43:58,982 --> 00:44:00,349
- ...hanya butuh waktu 30 detik,
- 637
- 00:44:00,374 --> 00:44:02,658
- Dan pelaku penyerangan
- menembakkan 400 peluru,
- 638
- 00:44:02,705 --> 00:44:04,105
- Tapi polisi telah
- menginformasikan kami,
- 639
- 00:44:04,107 --> 00:44:07,175
- Bahkan, itu butuh dua menit dan
- 1,400 peluru.
- 640
- 00:44:07,231 --> 00:44:10,339
- Juga, serangan terjadi di sisi
- Selatan pemakaman,
- 641
- 00:44:10,393 --> 00:44:11,905
- Yang membuat pihak
- berwajib kebingungan,
- 642
- 00:44:11,938 --> 00:44:15,479
- Mengingat sulitnya mendapatkan
- akses ke sisi Selatan dengan mobil.
- 643
- 00:44:15,523 --> 00:44:17,584
- Untuk AM News 11:30, saya...
- 644
- 00:44:17,668 --> 00:44:19,452
- Jika kau tak bisa buktikan
- Keating pelakunya,
- 645
- 00:44:19,478 --> 00:44:21,401
- Aku akan menulis surat pengakuan,
- 646
- 00:44:21,439 --> 00:44:25,648
- Aku akan buat tali gantungan,
- dan aku akan gantung Noah.
- 647
- 00:44:29,811 --> 00:44:33,098
- Beckmann bilang pelaku penembakan
- massal biasanya bunuh diri.
- 648
- 00:44:33,847 --> 00:44:38,368
- Maka ini juga begitu, hanya saja
- sedikit terlambat dari biasanya.
- 649
- 00:45:46,621 --> 00:45:48,973
- Aku tahu kau tak banyak bicara.
- 650
- 00:45:57,305 --> 00:45:59,448
- Aku juga tahu kau bisa mendengar.
- 651
- 00:46:05,809 --> 00:46:07,290
- Halaman sembilan.
- 652
- 00:46:07,326 --> 00:46:10,223
- Itu sangat menarik.
- 653
- 00:46:10,249 --> 00:46:12,620
- "Mereka semua akan berbaring diam."
- 654
- 00:46:12,678 --> 00:46:15,005
- "Pendiam..."
- 655
- 00:46:15,454 --> 00:46:19,629
- "Hilang didalam samar dan
- lenyap dengan keheningan."
- 656
- 00:46:19,698 --> 00:46:27,282
- "Satu-satunya hukuman yang pas
- atas kejahatan mereka..."
- 657
- 00:46:28,644 --> 00:46:30,785
- "...adalah eksekusi,"
- 658
- 00:46:33,297 --> 00:46:36,560
- "Namun itu bisa dihentikan,"
- 659
- 00:46:39,050 --> 00:46:42,420
- "Dimusnahkan, diloloskan,"
- 660
- 00:46:42,507 --> 00:46:44,338
- "Seandainya..."
- 661
- 00:46:45,800 --> 00:46:48,131
- "...orang yang berbicara..."
- 662
- 00:46:51,205 --> 00:46:53,329
- "...bisa dianggap."
- 663
- 00:47:14,337 --> 00:47:17,979
- Keating, biar aku jelaskan apa
- yang akan terjadi padamu di sini.
- 664
- 00:47:18,019 --> 00:47:20,019
- Kau antara akan mengaku,
- 665
- 00:47:20,102 --> 00:47:22,489
- Atau aku akan bilang kau pelakunya.
- 666
- 00:47:22,548 --> 00:47:24,482
- Lalu mereka akan
- datang ke sini,
- 667
- 00:47:24,569 --> 00:47:26,700
- Dan mereka akan letakkan
- lehermu di sana...
- 668
- 00:47:27,829 --> 00:47:29,762
- Dan kau akan berayun dari itu.
- 669
- 00:47:31,026 --> 00:47:34,431
- Dan itu akan sangat mengenaskan...
- 670
- 00:47:34,469 --> 00:47:37,591
- Karena tak ada yang akan tahu apa
- yang harus kau katakan tentang semua ini.
- 671
- 00:47:38,681 --> 00:47:40,691
- Itu bagus.
- 672
- 00:47:42,919 --> 00:47:45,892
- Hal yang sangat bagus untuk dilihat.
- 673
- 00:47:45,954 --> 00:47:48,045
- Tapi apa kau benar-benar berpikir
- itu bisa bekerja?
- 674
- 00:47:48,129 --> 00:47:52,029
- Penampilan kecil ini akan
- membuatku ingin mengaku?
- 675
- 00:47:52,054 --> 00:47:55,036
- Adegan pembacaan jurnalku,
- yang jelas bukan hal terbaik,
- 676
- 00:47:55,038 --> 00:47:58,661
- Akan membuatku ingin mengaku
- bertanggung jawab atas tindakan ini?
- 677
- 00:47:59,101 --> 00:48:00,974
- Aku bisa tahu kau tidak menggunakan
- teknik wawancara FAINT...
- 678
- 00:48:00,976 --> 00:48:02,932
- ...dikarenakan kurangnya stukturmu,
- 679
- 00:48:02,957 --> 00:48:06,275
- Tapi meski ini sangat bagus,
- ini tidak efektif.
- 680
- 00:48:07,662 --> 00:48:12,239
- Apa kau sudah gila?
- Kau menembakkan senjata?
- 681
- 00:48:12,312 --> 00:48:14,439
- Benar.
- 682
- 00:48:14,511 --> 00:48:16,730
- Dia melepaskan tembakan.
- 683
- 00:48:18,104 --> 00:48:19,847
- Negatif, Clark County, Nevada,
- 684
- 00:48:19,871 --> 00:48:21,568
- Aku baru mendengar tiga
- serangan terpisah. Ganti.
- 685
- 00:48:21,568 --> 00:48:24,310
- Dimengerti. Ada kabar aktivitas
- juga terjadi di Texas? Ganti.
- 686
- 00:48:24,310 --> 00:48:27,332
- Dimengerti. Berapa banyak unit Taktis
- yang dipanggil ke Top Hill? Ganti.
- 687
- 00:48:27,382 --> 00:48:30,793
- Kowalski, di sini. Itu Unit 23,
- 23. Ganti.
- 688
- 00:48:31,878 --> 00:48:33,531
- menuju ke Groves dan Witheby,
- 689
- 00:48:33,531 --> 00:48:35,662
- Ada mobil yang ditinggalkan.
- Ganti.
- 690
- 00:48:43,319 --> 00:48:47,485
- Baik, Letnan Kowalski. Ganti.
- 691
- 00:48:47,545 --> 00:48:49,728
- Ini saluran tertutup, bajingan!
- 692
- 00:48:49,811 --> 00:48:54,145
- Dimengerti.
- Aku punya pesan untukmu.
- 693
- 00:48:58,233 --> 00:49:02,606
- Hotel Charlie Echo.
- Kuulangi, Hotel Charlie Echo.
- 694
- 00:49:05,042 --> 00:49:07,551
- Siapa ini?
- 695
- 00:49:07,558 --> 00:49:11,061
- Aku tak bisa beritahukan itu padamu.
- 696
- 00:49:11,158 --> 00:49:13,565
- Sebentar, pusat. Ada sekumpulan
- orang didalam kendaraan...
- 697
- 00:49:13,590 --> 00:49:15,434
- ...di Groves dan Witheby.
- Ganti.
- 698
- 00:49:15,456 --> 00:49:18,128
- Dimengerti.
- Kowalski, lanjutkan dengan hati-hati.
- 699
- 00:49:18,131 --> 00:49:19,654
- Dan siapapun ini, aku ulangi,
- 700
- 00:49:19,656 --> 00:49:22,095
- Ini saluran tertutup.
- 701
- 00:49:22,605 --> 00:49:25,729
- Pusat, pusat, ada orang menuju
- posisiku dari balik pepohonan!
- 702
- 00:49:25,729 --> 00:49:27,195
- Meminta bantuan secepatnya,
- 703
- 00:49:27,219 --> 00:49:29,219
- Aku ulangi, meminta bantuan...
- 704
- 00:49:31,226 --> 00:49:33,224
- Kowalski?
- 705
- 00:49:34,477 --> 00:49:36,239
- Kowalski, tolong merespon.
- 706
- 00:49:36,328 --> 00:49:37,762
- Cobalah untuk tidak
- tampak begitu terkejut.
- 707
- 00:49:37,762 --> 00:49:40,540
- Setiap orang cerdas akan tetap
- diam di lingkungan ini.
- 708
- 00:49:40,649 --> 00:49:42,407
- Seorang penyendiri yang bisu,
- 709
- 00:49:42,480 --> 00:49:45,024
- Lalu tiba-tiba mulai bicara seolah
- dia sebuah buku.
- 710
- 00:49:45,049 --> 00:49:47,658
- Aku punya firasat semua ini
- sudah direncanakan.
- 711
- 00:49:49,898 --> 00:49:51,793
- Jika kau mau aku untuk bicara
- pada Salinger ini,
- 712
- 00:49:51,793 --> 00:49:53,723
- Aku mau kalian untuk pergi.
- 713
- 00:50:09,137 --> 00:50:11,927
- Kau memilih malam yang sangat
- istimewa untuk mulai berbicara.
- 714
- 00:50:12,016 --> 00:50:13,739
- Kebanyakan topik pembicaraan
- yang terjadi sini...
- 715
- 00:50:13,764 --> 00:50:15,956
- Tidak aku sepakati atau tak harus aku
- tanggapi dengan memberikan opini.
- 716
- 00:50:16,007 --> 00:50:17,411
- Lalu kenapa kau di sini?
- 717
- 00:50:17,413 --> 00:50:21,596
- Aku diminta untuk lebih bersosialisi.
- 718
- 00:50:21,667 --> 00:50:23,751
- Oleh siapa?/
- "Siapa."
- 719
- 00:50:26,309 --> 00:50:29,283
- Kau terlihat cerdas. Tebak.
- 720
- 00:50:29,352 --> 00:50:31,991
- Kau memilih milisi untuk bersosialisasi.
- 721
- 00:50:32,029 --> 00:50:34,018
- Ini satu-satunya lingkungan yang tepat...
- 722
- 00:50:34,018 --> 00:50:35,676
- ...dimana tak ada yang peduli
- apakah aku bicara atau tidak...
- 723
- 00:50:35,764 --> 00:50:38,433
- ...selama aku datang dan
- yakin pada gerakan mereka.
- 724
- 00:50:38,435 --> 00:50:40,273
- Benar, aku ingin berikan beberapa
- pertanyaan lagi padamu...
- 725
- 00:50:40,298 --> 00:50:43,204
- ...karena saat ini aku berharapan
- dengan orang yang sepenuhnya berbeda.
- 726
- 00:50:43,206 --> 00:50:44,608
- Silakan.
- 727
- 00:50:44,608 --> 00:50:47,295
- Siapa namamu?/
- Keating Vassileff.
- 728
- 00:50:47,378 --> 00:50:50,244
- Dimana kau tinggal?/
- 6420, Clifton Road.
- 729
- 00:50:50,246 --> 00:50:51,856
- Berapa umurmu?/
- 23 tahun.
- 730
- 00:50:51,865 --> 00:50:54,222
- Apa pendidikan terakhir yang
- kau selesaikan?
- 731
- 00:50:54,222 --> 00:50:56,304
- Aku kurang empat SKS lagi untuk
- lulus secara summa cum laude...
- 732
- 00:50:56,304 --> 00:50:58,528
- ...dengan Beasiswa Mitchell
- di Universitas Michigan...
- 733
- 00:50:58,553 --> 00:51:00,387
- ...pada umur 19 tahun, tapi.../
- Apa kau melakukan penembakan?
- 734
- 00:51:00,389 --> 00:51:02,404
- Yang mana?/
- Apa maksudmu, yang mana?
- 735
- 00:51:02,404 --> 00:51:04,022
- Penembakan yang membuat
- polisi itu dimakamkan,
- 736
- 00:51:04,022 --> 00:51:06,062
- Atau penembakan yang terjadi
- di acara pemakamannya.
- 737
- 00:51:06,113 --> 00:51:07,462
- Yang mana?
- 738
- 00:51:07,464 --> 00:51:09,228
- Apa kau bersekongkol
- melakukan keduanya?
- 739
- 00:51:09,228 --> 00:51:11,132
- Bersekongkol, seperti membuat
- rencana diam-diam...
- 740
- 00:51:11,134 --> 00:51:13,323
- ...dengan tujuan menyebabkan
- peristiwa buruk berbahaya...
- 741
- 00:51:13,348 --> 00:51:16,010
- ...dengan orang lainnya?/
- Benar, yang itu.
- 742
- 00:51:16,010 --> 00:51:17,739
- Ada sesuatu yang perlu kau
- mengerti tentang aku.
- 743
- 00:51:17,741 --> 00:51:19,273
- Aku terisolasi.
- 744
- 00:51:19,275 --> 00:51:23,041
- Dan karena isolasiku,
- aku harus membayar itu.
- 745
- 00:51:23,098 --> 00:51:25,980
- Dan ketertarikan pribadiku
- adalah belajar,
- 746
- 00:51:26,038 --> 00:51:28,178
- Menyerang pengetahuan,
- mengumpulkan informasi.
- 747
- 00:51:28,178 --> 00:51:29,635
- Jadi aku tahu semua kegagalan
- yang kau lakukan...
- 748
- 00:51:29,635 --> 00:51:31,217
- ...dari apapun yang saat ini
- kau coba lakukan.
- 749
- 00:51:31,217 --> 00:51:32,850
- Teknik MITT. Metode pemindaian.
- 750
- 00:51:32,850 --> 00:51:35,844
- Gabungan pertanyaan yang tidak
- berkaitan. Itu semua takkan bekerja.
- 751
- 00:51:35,906 --> 00:51:39,207
- Jadi tolong, duduk.
- 752
- 00:51:39,298 --> 00:51:42,329
- Berikan aku sesuatu yang kau punya.
- Tunjukkan kesalahanku.
- 753
- 00:51:42,331 --> 00:51:44,010
- Tunjukkan aku kau tahu jika
- aku pelakunya.
- 754
- 00:51:44,035 --> 00:51:45,967
- Kau takkan membuat ini
- mudah untukku, ya?
- 755
- 00:51:45,969 --> 00:51:48,335
- Mudah untukku? Benar.
- 756
- 00:51:48,337 --> 00:51:51,998
- Mudah untukmu?
- Aku tidak yakin.
- 757
- 00:52:08,818 --> 00:52:10,516
- Kau punya cukup amunisi di lokermu...
- 758
- 00:52:10,516 --> 00:52:11,793
- ...untuk menjatuhkan kantor
- cabang pemerintahan.
- 759
- 00:52:11,795 --> 00:52:13,478
- Itu persenjataan milisi.
- 760
- 00:52:13,478 --> 00:52:15,822
- Ada cukup bukti di sana untuk
- memberatkan kita semua.
- 761
- 00:52:15,822 --> 00:52:18,407
- Kau punya peta pemakaman,
- perencanaan,
- 762
- 00:52:18,407 --> 00:52:19,950
- Dan gaya serangan yang sama.
- 763
- 00:52:19,950 --> 00:52:22,103
- Rencana? Benar. Rencana apa?
- Siapa yang bisa memastikan?
- 764
- 00:52:22,105 --> 00:52:24,447
- Itu kumpulan 300 halaman...
- 765
- 00:52:24,447 --> 00:52:26,541
- ...tentang alasan kenapa dunia
- tak pernah mendengarkanmu,
- 766
- 00:52:26,543 --> 00:52:29,896
- Dikemas dengan standar keemasan
- psikopat dari sebuah novel.
- 767
- 00:52:29,982 --> 00:52:31,657
- Aku masih mempelajari
- gaya penulisanku.
- 768
- 00:52:31,712 --> 00:52:33,413
- Apa kau pernah berbohong untuk
- membuatmu keluar dari masalah?
- 769
- 00:52:33,415 --> 00:52:35,396
- Aku tak pernah terlibat masalah.
- 770
- 00:52:35,500 --> 00:52:37,131
- Pernah berusaha untuk
- membalas seseorang?
- 771
- 00:52:37,131 --> 00:52:40,484
- Berusaha membalas artinya
- merendahkan dirimu. Jadi, tidak.
- 772
- 00:52:41,705 --> 00:52:44,421
- Pertanyaan komparatif dan
- mengembangkan sifat yang bisa dikenali.
- 773
- 00:52:44,421 --> 00:52:46,768
- Ini tidak bekerja.
- Ganti taktik.
- 774
- 00:52:46,842 --> 00:52:48,912
- Apa yang akan kau lakukan saat mereka
- temukan DNA-mu di pemakaman?
- 775
- 00:52:48,912 --> 00:52:50,845
- Itu pasti. Aku berjalan di sana,
- setiap waktu.
- 776
- 00:52:50,845 --> 00:52:53,009
- Astaga, kau anak yang cerdas./
- Pujian untuk mendapatkan pengakuan.
- 777
- 00:52:53,009 --> 00:52:55,381
- Ini penghinaan terhadap kapasitas
- mental dari yang tertuduh.
- 778
- 00:52:55,412 --> 00:52:58,078
- Apa itu yang mereka sarankan
- saat mengajarkan metode ini?
- 779
- 00:52:58,805 --> 00:53:00,807
- Kau tahu apa yang menarik?
- 780
- 00:53:00,934 --> 00:53:02,722
- Apa?/Kenapa kau tidak
- mengungkit faktanya...
- 781
- 00:53:02,722 --> 00:53:05,047
- ...jika Morris dan Noah punya pola
- percikan lumpur di celana mereka...
- 782
- 00:53:05,084 --> 00:53:06,410
- ...sementara aku tidak?
- 783
- 00:53:06,500 --> 00:53:08,516
- Hari ini tidak hujan./
- Tapi sepekan ini turun hujan.
- 784
- 00:53:08,518 --> 00:53:12,141
- Bisa dibilang ada tanah lumpur di pemakaman
- jika kau kabur berjalan kaki.
- 785
- 00:53:12,196 --> 00:53:14,067
- Bisa dibilang jika kau memiliki
- celana cadangan.
- 786
- 00:53:14,067 --> 00:53:15,857
- Kenapa kau tak menyeka tembaga
- dan kalium klorida...
- 787
- 00:53:15,859 --> 00:53:17,818
- ...pada pergelangan tangan kami untuk
- melihat siapa yang memiliki residu mesiu?
- 788
- 00:53:17,818 --> 00:53:19,794
- Karena kau akan melihat jika aku tidak
- menembakkan senjata baru-baru ini,
- 789
- 00:53:19,794 --> 00:53:20,859
- Tapi salah satu dari mereka
- pasti memiliki itu.
- 790
- 00:53:20,859 --> 00:53:22,694
- Tes residu senjata terbukti
- tak bisa diandalkan.
- 791
- 00:53:22,694 --> 00:53:25,777
- Apa kau lupa jika kita tinggal
- hanya berjarak dua mil?
- 792
- 00:53:25,830 --> 00:53:27,765
- Dan aku anggap kau mendengar itu.
- 793
- 00:53:27,850 --> 00:53:29,967
- Awalnya kupikir itu kembang api.
- 794
- 00:53:30,037 --> 00:53:32,035
- Jadi aku menyalaman
- radio pemindai polisiku.
- 795
- 00:53:32,100 --> 00:53:34,592
- "Tembakan terjadi di pemakaman petugas
- kepolisian yang sedang berlangsung."
- 796
- 00:53:34,644 --> 00:53:37,445
- "1010, Wilcox Road,
- alat peledak diaktifkan."
- 797
- 00:53:37,447 --> 00:53:39,800
- "Meminta bantuan secepatnya."
- 798
- 00:53:39,883 --> 00:53:42,616
- Jadi apa? Kau tahu apa yang
- mereka katakan di radio.
- 799
- 00:53:42,618 --> 00:53:43,784
- Kau bisa saja mendengar itu
- selagi kau menyerang...
- 800
- 00:53:43,786 --> 00:53:47,619
- Aku mendengarkan radio selagi
- menembakkan senapan serbu AR-15?
- 801
- 00:53:49,397 --> 00:53:51,924
- Apa kau akan berhenti?
- Aku paham.
- 802
- 00:53:51,980 --> 00:53:54,120
- Benarkah?/
- Ya, aku paham.
- 803
- 00:53:54,209 --> 00:53:56,419
- Kau tahu, saat aku pertama
- memutuskan untuk menjauh,
- 804
- 00:53:56,419 --> 00:53:58,299
- Orang bertanya jika
- aku kesepian.
- 805
- 00:53:58,299 --> 00:54:00,101
- Dan aku menjawab orang-orang
- yang melihatku lucu...
- 806
- 00:54:00,103 --> 00:54:02,334
- ...berkata mereka yakin
- aku tidak tahu cara untuk bicara.
- 807
- 00:54:03,672 --> 00:54:07,777
- Dan mereka bilang kesepian
- lebih buruk dibandingkan merokok.
- 808
- 00:54:07,824 --> 00:54:12,028
- Itu menyebabkan penyakit jantung,
- depresi, bunuh diri,
- 809
- 00:54:12,112 --> 00:54:14,583
- Bahkan kematian dini
- dari seluruh kemungkinan itu.
- 810
- 00:54:16,134 --> 00:54:18,352
- Kubilang, omong kosong.
- 811
- 00:54:18,395 --> 00:54:22,570
- Kubilang, kebersamaan...
- Itu adalah kelemahan.
- 812
- 00:54:25,723 --> 00:54:27,770
- Kesepian membawakan kita
- semuanya.
- 813
- 00:54:27,855 --> 00:54:30,630
- Kesepian membawakan kita buku-buku
- terbaik, musisi-musisi hebat.
- 814
- 00:54:30,632 --> 00:54:34,286
- Menurutku kesepian membangun...
- 815
- 00:54:36,210 --> 00:54:38,114
- Aku bohong.
- 816
- 00:54:40,962 --> 00:54:43,239
- Karena yang sebenarnya adalah,
- aku tinggal di ruangan sendirian.
- 817
- 00:54:43,239 --> 00:54:46,828
- Aku menutup seluruh tirai,
- botol-botol di lantai,
- 818
- 00:54:46,828 --> 00:54:48,349
- Seluruh cara tercerdas untuk
- membenci dunia...
- 819
- 00:54:48,351 --> 00:54:50,011
- ...dan cara tercepat untuk
- menjadi gila.
- 820
- 00:54:50,094 --> 00:54:52,996
- Cerdas. Murung. Tipikal...
- 821
- 00:54:54,871 --> 00:54:57,037
- Sama sepertimu.
- 822
- 00:54:57,039 --> 00:55:00,084
- Kita berdua berpikir kita
- memiliki perbedaan.
- 823
- 00:55:00,109 --> 00:55:03,404
- Kita berdua berpikir jika kita
- adalah yang orang cari.
- 824
- 00:55:04,902 --> 00:55:09,341
- Kau cerdas, Keating.
- Kau sama sepertiku.
- 825
- 00:55:10,724 --> 00:55:12,832
- Aku tahu kau pelakunya.
- 826
- 00:55:14,416 --> 00:55:16,938
- Dan kita takkan berhenti hingga
- kau berkata kau pelakunya.
- 827
- 00:55:29,915 --> 00:55:33,232
- Penegasan paksa ditambah keuntungan
- untuk mendapat pengakuan.
- 828
- 00:55:33,236 --> 00:55:35,130
- Aku tak bermaksud untuk
- bertukar monolog denganmu,
- 829
- 00:55:35,132 --> 00:55:37,444
- Tapi kau tahu apa yang
- terjadi di sel isolasi?
- 830
- 00:55:37,444 --> 00:55:38,733
- Aku merasa aku akan
- mengetahui itu.
- 831
- 00:55:38,735 --> 00:55:42,775
- Penurunan sensorik,
- keterampilan sosial menumpul,
- 832
- 00:55:42,775 --> 00:55:44,204
- Mereka memindahkan ranjangnya
- mendekat ke dinding...
- 833
- 00:55:44,206 --> 00:55:46,997
- ...agar mereka bisa
- merasakan sesuatu.
- 834
- 00:55:47,347 --> 00:55:50,781
- kau bilang kesepian membangun.
- Menurutku itu menguatkan.
- 835
- 00:55:50,868 --> 00:55:53,076
- Membuatmu memperhatikan apa
- yang tidak kau harapkan.
- 836
- 00:55:53,171 --> 00:55:56,315
- Dan pertanyaan sebenarnya adalah,
- bagaimana kau melawan perasaan itu?
- 837
- 00:55:56,422 --> 00:55:58,383
- Kau tidur dengan TV menyala...
- 838
- 00:55:58,457 --> 00:56:01,154
- Dan memiliki teman-teman yang
- tidak memiliki kesamaan denganmu,
- 839
- 00:56:01,156 --> 00:56:03,142
- Menikahi orang yang
- tidak kau cintai?
- 840
- 00:56:04,162 --> 00:56:06,780
- Bergabung milisi tanpa
- alasan jelas.
- 841
- 00:56:08,506 --> 00:56:10,846
- Apapun alasanmu untuk
- menyendiri, Gannon,
- 842
- 00:56:10,927 --> 00:56:13,359
- Mendengarkan dunia yang kehilangan
- kegunaannya untukmu,
- 843
- 00:56:13,411 --> 00:56:15,830
- Menghukum masyarakat dengan
- mengucilkan dirimu sendiri,
- 844
- 00:56:15,830 --> 00:56:18,405
- Aku tidak peduli dengan itu.
- Yang aku pedulikan adalah,
- 845
- 00:56:18,407 --> 00:56:20,717
- Apa kemungkinan yang membawamu
- kembali ke dalam ini?
- 846
- 00:56:21,717 --> 00:56:23,277
- Aku memberitahumu
- alasan aku bergabung milisi,
- 847
- 00:56:23,279 --> 00:56:24,964
- Tapi apa alasanmu?
- 848
- 00:56:24,999 --> 00:56:27,475
- Maksudku, kau tidak terlihat
- seperti seorang milisi klasik bagiku...
- 849
- 00:56:27,475 --> 00:56:28,982
- Jadi singkirkan keyakinan itu.
- 850
- 00:56:28,982 --> 00:56:30,418
- Seorang mantan polisi yang
- memutuskan menyendiri...
- 851
- 00:56:30,420 --> 00:56:32,319
- ...menunjukkan kau ingin
- menjauh dari senjata,
- 852
- 00:56:32,321 --> 00:56:34,316
- Bukannya mendekati itu lagi.
- 853
- 00:56:36,578 --> 00:56:39,721
- Jadi aku simpulkan itu
- karena seseorang.
- 854
- 00:56:39,900 --> 00:56:42,929
- Seseorang di sini yang diam-diam
- sangat penting untukmu...
- 855
- 00:56:42,929 --> 00:56:44,512
- ...melebihi dari yang kau katakan.
- 856
- 00:56:44,569 --> 00:56:49,272
- Jadi, siapa itu?
- Itu jelas bukan aku.
- 857
- 00:56:51,165 --> 00:56:53,928
- Beckmann tampaknya sedikit
- jauh dari ketertarikanmu.
- 858
- 00:56:53,959 --> 00:56:57,582
- Morris? Bukan.
- Hubble? Bukan.
- 859
- 00:56:58,744 --> 00:57:01,059
- Itu menyisakan Ford...
- 860
- 00:57:02,928 --> 00:57:04,553
- ...dan Noah.
- 861
- 00:57:09,390 --> 00:57:11,856
- Apa yang begitu istimewa
- dengannya, Gannon?
- 862
- 00:57:13,344 --> 00:57:14,719
- Seperti apa rasanya...
- 863
- 00:57:14,719 --> 00:57:17,451
- ...harus menggantung seseorang
- yang begitu penting untukmu?
- 864
- 00:57:49,545 --> 00:57:51,112
- Buka mulutmu!
- 865
- 00:57:51,188 --> 00:57:53,314
- Buka mulutmu!
- Makan itu!
- 866
- 00:57:53,362 --> 00:57:55,791
- Makan itu, keparat! Katakanlah!
- Aku mau mendengarmu mengatakan itu!
- 867
- 00:57:55,791 --> 00:57:57,172
- Aku mau mendengar kau
- yang melakukan itu,
- 868
- 00:57:57,174 --> 00:57:58,771
- Atau aku akan membuatmu
- memakan buku harianmu sendiri!
- 869
- 00:57:58,773 --> 00:58:01,066
- Buku harianmu sendiri!
- 870
- 00:58:43,981 --> 00:58:46,771
- Sampai mana kita dengan
- Holden Caulfield?
- 871
- 00:58:49,608 --> 00:58:51,716
- Gannon?
- 872
- 00:58:58,163 --> 00:58:59,900
- Bawa Noah masuk.
- 873
- 00:58:59,902 --> 00:59:01,828
- Tidak.
- 874
- 00:59:16,616 --> 00:59:18,923
- Kau tahu, seluruh penembakan ini...
- 875
- 00:59:21,470 --> 00:59:24,176
- kau tahu apa kesamaannya?
- 876
- 00:59:25,451 --> 00:59:27,674
- Semua orang tahu nama penembaknya.
- 877
- 00:59:37,150 --> 00:59:40,938
- Bagaimana jika aku
- mengambil itu darimu?
- 878
- 00:59:41,236 --> 00:59:43,616
- Bagaimana jika aku melakukan itu?
- 879
- 00:59:44,173 --> 00:59:46,152
- Kau takkan berani.
- 880
- 00:59:50,775 --> 00:59:54,947
- Kau bertanya padaku, Keating.
- Kenapa aku pergi?
- 881
- 00:59:55,998 --> 00:59:59,933
- Saat aku menjadi polisi,
- aku bekerja di uni anti-geng.
- 882
- 00:59:59,987 --> 01:00:02,996
- Aku agen menyamar. Kami akan
- memasuki seluruh kelompok berbeda.
- 883
- 01:00:02,998 --> 01:00:05,149
- Kami akan menanamkan bukti,
- lalu kami akan menyerang mereka.
- 884
- 01:00:05,210 --> 01:00:07,455
- Ada polisi lainnya yang bekerja
- bersamaku. Richmond.
- 885
- 01:00:07,530 --> 01:00:10,303
- Kami sedang berusaha membungkam
- rumah aman supremasi kulit putih.
- 886
- 01:00:10,376 --> 01:00:12,486
- Aku menerima panggilan
- dari atasanku.
- 887
- 01:00:13,500 --> 01:00:16,844
- Dia bilang,
- "temui aku di hutan."
- 888
- 01:00:22,548 --> 01:00:24,887
- Apa yang kita lakukan di sini?
- 889
- 01:00:31,673 --> 01:00:33,592
- Mereka bersebelas keluar.
- 890
- 01:00:46,056 --> 01:00:48,888
- Lalu dia mulai mengeluarkan
- peluru-peluru...
- 891
- 01:00:50,813 --> 01:00:54,202
- Dan melemparkan itu ke kakiku,
- 892
- 01:00:54,323 --> 01:00:57,734
- Taktik untuk melihat
- jika aku akan bergerak.
- 893
- 01:00:57,872 --> 01:00:59,173
- Jika kita melakukan ini,
- 894
- 01:00:59,173 --> 01:01:01,286
- Dan menyalahkan ini pada
- Klan yang kau masuki,
- 895
- 01:01:01,320 --> 01:01:02,989
- Kita bisa menyerang mereka
- malam ini,
- 896
- 01:01:02,991 --> 01:01:05,340
- Juga kelompok lainnya yang
- mereka kerjakan bersama Rico.
- 897
- 01:01:05,340 --> 01:01:07,795
- Kau keluar.
- 898
- 01:01:07,852 --> 01:01:10,180
- Jika kita melakukan apa?
- 899
- 01:01:14,599 --> 01:01:16,741
- Dan Richmond berada di sana.
- 900
- 01:01:17,605 --> 01:01:19,238
- Kita sudah kirimkan dia
- ancaman...
- 901
- 01:01:19,238 --> 01:01:20,974
- ...dari rumah aman Klan selama
- tiga bulan terakhir.
- 902
- 01:01:20,976 --> 01:01:24,078
- Menemukan sidik jari anggota Klan
- yang berada di rumahnya...
- 903
- 01:01:24,080 --> 01:01:26,746
- ...lalu kita bisa tempatkan tiga
- pimpinan kunci mereka...
- 904
- 01:01:26,748 --> 01:01:28,349
- ...berada di tempat
- kejadian ini malam ini.
- 905
- 01:01:28,351 --> 01:01:34,846
- Sekarang, yang perlu kau lakukan...
- 906
- 01:01:39,228 --> 01:01:42,338
- Kenapa dia?/
- Kita butuh jasad.
- 907
- 01:01:44,313 --> 01:01:49,808
- Dan satu-satunya orang yang bisa kami
- tempatkan sidik jarinya adalah kau.
- 908
- 01:02:00,310 --> 01:02:03,784
- Membunuh salah satu darimu untuk
- menjatuhkan orang lainnya.
- 909
- 01:02:04,201 --> 01:02:06,436
- Aku ingin tahu dimana posisimu.
- 910
- 01:02:53,301 --> 01:02:56,200
- Kami menyerang 15 rumah
- persembunyian Klan pekan itu,
- 911
- 01:02:56,248 --> 01:02:58,653
- Menghentikan mereka dari entah
- apa yang mereka rencanakan.
- 912
- 01:02:59,455 --> 01:03:01,499
- Tapi aku sudah selesai.
- 913
- 01:03:02,929 --> 01:03:06,156
- Aku kehilangan
- seseorang malam itu.
- 914
- 01:03:09,573 --> 01:03:12,231
- Aku tak mau ada
- kaitan dengan itu lagi.
- 915
- 01:03:12,654 --> 01:03:14,589
- Malam ini itu sebaiknya aku.
- 916
- 01:03:16,995 --> 01:03:20,357
- Dan sekarang, saat mereka
- temukan jasadku,
- 917
- 01:03:20,446 --> 01:03:22,631
- Siapa yang akan mereka serang?
- 918
- 01:03:39,887 --> 01:03:41,719
- Aku pelakunya.
- 919
- 01:04:21,058 --> 01:04:22,951
- Namaku Keating Vassileff.
- 920
- 01:04:23,008 --> 01:04:24,760
- Aku 23 tahun.
- 921
- 01:04:24,796 --> 01:04:27,340
- Aku tinggal di 6420 Clifton Road.
- 922
- 01:04:28,233 --> 01:04:31,056
- Aku pelaku yang menyerang
- pemakaman.
- 923
- 01:04:31,091 --> 01:04:32,965
- Aku merencanakan
- serangan sendiri.
- 924
- 01:04:32,967 --> 01:04:34,781
- Aku melaksanakannya sendiri.
- 925
- 01:04:34,805 --> 01:04:36,837
- Milisi tidak tahu apa-apa
- tentang tujuanku,
- 926
- 01:04:36,839 --> 01:04:39,135
- Atau jika mereka mendukung
- tindakanku.
- 927
- 01:04:39,220 --> 01:04:41,974
- Senjata yang digunakan adalah AR-15
- milikku, yang kudapatkan secara legal...
- 928
- 01:04:41,976 --> 01:04:43,473
- ...tanpa campur tangan tambahan...
- 929
- 01:04:43,473 --> 01:04:45,939
- ...untuk memberikan senjata
- atau amunisi tersebut.
- 930
- 01:04:46,820 --> 01:04:49,282
- Aku memilih menyerang dari sisi
- Utara Wilcox Cemetery...
- 931
- 01:04:49,284 --> 01:04:51,600
- ...karena itu rute tercepat
- menuju jalan raya.
- 932
- 01:04:51,617 --> 01:04:54,598
- Agar serangan tersebut bisa terjadi
- kurang dari 30 detik.
- 933
- 01:04:55,641 --> 01:05:00,653
- Dan saat itulah aku menembakkan
- sekitar 400 peluru.
- 934
- 01:05:00,653 --> 01:05:02,161
- Tepat 400 peluru.
- 935
- 01:05:02,163 --> 01:05:04,949
- Dan aku memilih kabur
- dengan berjalan kaki...
- 936
- 01:05:04,949 --> 01:05:07,487
- Karena jenis perjalanan itu
- kurang mendapatkan perhatian,
- 937
- 01:05:07,487 --> 01:05:09,432
- Dan takkan ada yang akan
- mengira orang sepertiku...
- 938
- 01:05:09,432 --> 01:05:10,816
- ...untuk memiliki kecerdikan mental...
- 939
- 01:05:10,816 --> 01:05:13,707
- ...untuk melihat melalui harapan orang
- yang berpikir aku mampu lakukan,
- 940
- 01:05:13,707 --> 01:05:15,864
- Secara konsisten.
- 941
- 01:05:16,340 --> 01:05:20,789
- Alasan penyeranganku
- terhadap orang-orang ini...
- 942
- 01:05:20,791 --> 01:05:23,653
- Yaitu dibenarkan dan dijamin
- oleh mereka yang diserang...
- 943
- 01:05:23,728 --> 01:05:25,645
- Yang memaksaku menjadi
- juara dari gerakan ini...
- 944
- 01:05:25,666 --> 01:05:28,427
- Karena mereka memilih untuk
- mengabaikanku.
- 945
- 01:05:28,512 --> 01:05:30,449
- Mereka memilih untuk
- tidak mendengarkanku.
- 946
- 01:05:30,560 --> 01:05:33,219
- Mereka memilih untuk tidak
- menyertakan aku. Jadi aku...
- 947
- 01:05:34,195 --> 01:05:36,379
- Aku menyertakan mereka.
- 948
- 01:05:36,428 --> 01:05:38,240
- Ketidak-efisienan mereka,
- ketidakmampuan mereka,
- 949
- 01:05:38,242 --> 01:05:40,276
- Situasi menenang mereka,
- inferioritas terang-terangan mereka...
- 950
- 01:05:40,278 --> 01:05:41,928
- ...yang menyebabkan
- kejadian ini.
- 951
- 01:05:41,999 --> 01:05:44,605
- Dan aku bertindak sebagai
- perintis, sebagai staf,
- 952
- 01:05:44,652 --> 01:05:47,888
- Sebagai...
- 953
- 01:06:00,330 --> 01:06:03,308
- Dan itu sebabnya aku melakukan
- apa yang aku lakukan.
- 954
- 01:06:03,320 --> 01:06:05,593
- Aku akan menunggu di sudut
- Jalan Mound dan Middlebelt...
- 955
- 01:06:05,593 --> 01:06:08,215
- ...dalam 25 menit lagi,
- tak bersenjata.
- 956
- 01:06:22,184 --> 01:06:24,404
- Apa kita sudah selesai?
- 957
- 01:06:33,610 --> 01:06:35,517
- Pengakuan palsu lainnya.
- 958
- 01:06:35,580 --> 01:06:37,402
- Yang ketiga selama
- satu jam terakhir.
- 959
- 01:06:37,463 --> 01:06:39,811
- Mereka akan terus berdatangan.
- Jangan didengarkan.
- 960
- 01:06:39,872 --> 01:06:41,492
- Kau mungkin sebaiknya
- berpikir mengubah saluran...
- 961
- 01:06:41,492 --> 01:06:43,681
- ...agar menjauh dari
- orang-orang gila ini.
- 962
- 01:06:48,182 --> 01:06:49,727
- Dua orang...
- 963
- 01:06:49,727 --> 01:06:53,255
- Berbohong tentang kejahatan
- yang sama, kurang dari satu jam.
- 964
- 01:06:54,226 --> 01:06:56,692
- Tugasku adalah untuk
- mendapat pengakuan.
- 965
- 01:06:57,972 --> 01:07:00,198
- Bukan kebenaran.
- 966
- 01:07:00,269 --> 01:07:02,451
- Pelakunya Noah.
- 967
- 01:08:24,149 --> 01:08:26,743
- Itu bukan Morris...
- 968
- 01:08:26,780 --> 01:08:29,020
- Dan bukan Keating.
- 969
- 01:08:30,925 --> 01:08:33,205
- Noah...
- 970
- 01:08:36,922 --> 01:08:40,673
- Aku mau mendengar bukan
- kau pelakunya.
- 971
- 01:08:48,443 --> 01:08:50,586
- Bilang padaku kau tidak melakukan itu.
- 972
- 01:08:52,023 --> 01:08:58,397
- Aku hanya ingin tidak menjadi
- hal memalukan untukmu,
- 973
- 01:08:58,469 --> 01:09:00,617
- Sekali saja, Gannon.
- 974
- 01:09:01,684 --> 01:09:03,425
- Hanya sekali.
- 975
- 01:09:04,534 --> 01:09:07,061
- Apa yang kau bicarakan?
- 976
- 01:09:07,164 --> 01:09:09,221
- Apa yang kau lakukan?
- 977
- 01:09:11,200 --> 01:09:13,429
- Maafkan aku.
- 978
- 01:09:15,608 --> 01:09:18,067
- Kau tidak mengerti.
- 979
- 01:09:32,040 --> 01:09:34,349
- Kau membawa senjata.
- 980
- 01:09:38,082 --> 01:09:39,730
- Buka ikatannya.
- 981
- 01:09:39,827 --> 01:09:41,949
- Kau membuat kesalahan besar.
- 982
- 01:09:42,452 --> 01:09:44,626
- Aku mau kau dengarkan
- aku sebentar.
- 983
- 01:09:46,933 --> 01:09:48,543
- Baiklah. Dengarkan aku.
- 984
- 01:09:48,543 --> 01:09:51,398
- Mundur. Mundur./
- Dengarkan aku, itu bukan dia.
- 985
- 01:09:51,447 --> 01:09:53,093
- Ford...
- 986
- 01:09:54,849 --> 01:09:56,233
- Tunggu dulu.
- 987
- 01:09:58,106 --> 01:09:59,880
- Berhenti!
- 988
- 01:10:01,516 --> 01:10:04,017
- Ford, dia adikku!
- 989
- 01:10:05,837 --> 01:10:07,600
- Jadi?
- 990
- 01:10:26,107 --> 01:10:27,630
- Gannon.
- 991
- 01:10:39,630 --> 01:10:41,340
- Gannon!
- 992
- 01:10:45,221 --> 01:10:47,297
- Aku tidak melakukan itu!
- 993
- 01:10:49,807 --> 01:10:51,833
- Gannon, kumohon!
- 994
- 01:10:53,746 --> 01:10:57,452
- Aku mohon, Gannon!
- Aku mohon!
- 995
- 01:11:40,840 --> 01:11:43,102
- Siapa yang membawa ponsel itu?
- 996
- 01:11:43,946 --> 01:11:46,358
- Siapa yang membawa ponsel itu?!
- 997
- 01:11:48,755 --> 01:11:50,612
- Menyebar, temukan itu!
- 998
- 01:11:50,614 --> 01:11:52,334
- Temukan itu!
- 999
- 01:11:52,402 --> 01:11:54,016
- Awasi dia.
- 1000
- 01:12:04,881 --> 01:12:07,133
- Kau tahu itu di mana.
- 1001
- 01:13:00,625 --> 01:13:02,748
- Polisi akan datang, kawan.
- 1002
- 01:13:04,145 --> 01:13:06,403
- Aku mau kau bersiap.
- 1003
- 01:13:15,867 --> 01:13:18,065
- Berapa lama waktu kita?
- 1004
- 01:13:44,022 --> 01:13:46,074
- Ini penanda waktu.
- 1005
- 01:13:53,008 --> 01:13:54,470
- Ayo, kau tak apa?
- 1006
- 01:13:54,544 --> 01:13:57,577
- Ayo. Bangun.
- Kau bisa jalan? Ayo.
- 1007
- 01:14:11,940 --> 01:14:14,237
- Selama ini...
- 1008
- 01:14:20,113 --> 01:14:22,292
- Kau menghancurkan kami.
- 1009
- 01:14:24,452 --> 01:14:26,924
- Kau yang menyebabkan ini.
- 1010
- 01:15:06,724 --> 01:15:08,876
- Keluar! Sekarang!
- 1011
- 01:16:17,214 --> 01:16:19,420
- Apa kau yang menyamar?
- 1012
- 01:16:47,257 --> 01:16:49,630
- Ford, beritahu mereka
- kita berdua pelakunya.
- 1013
- 01:16:51,776 --> 01:16:53,940
- Kita berdua pelakunya.
- 1014
- 01:16:55,910 --> 01:16:58,219
- Ford, beritahu mereka
- yang sebenarnya!
- 1015
- 01:16:58,283 --> 01:17:01,857
- Beritahu mereka kita pelakunya,
- dan yang lainnya bebas!
- 1016
- 01:17:01,859 --> 01:17:03,440
- Dia bohong!
- 1017
- 01:17:03,491 --> 01:17:05,191
- Kalian dengar itu?
- Pelakunya aku dan Ford!
- 1018
- 01:17:05,191 --> 01:17:07,168
- Tutup mulutmu!
- 1019
- 01:18:59,578 --> 01:19:01,619
- Baiklah, bawa Noah.
- 1020
- 01:19:03,043 --> 01:19:05,080
- Kowalski di sini
- bersama unit 23.
- 1021
- 01:19:05,082 --> 01:19:07,967
- Pusat, pusat, milisi menghampiri
- posisiku dari balik pepohonan.
- 1022
- 01:19:07,967 --> 01:19:09,489
- Meminta bantuan secepatnya.
- 1023
- 01:19:09,489 --> 01:19:10,986
- Aku ulangi,
- bantuan secepatnya.
- 1024
- 01:19:10,988 --> 01:19:13,105
- Bawa mereka kembali ke kantor
- untuk pengarahan ulang.
- 1025
- 01:19:14,722 --> 01:19:16,738
- 32, Oscar Victor Charlie...
- 1026
- 01:19:16,738 --> 01:19:18,893
- Aku menemukan pria Kaukasia
- di gudang penyimpanan kayu...
- 1027
- 01:19:18,895 --> 01:19:20,251
- ...di Sparrow dan Cedar.
- 1028
- 01:19:20,251 --> 01:19:21,717
- Serangan terjadi
- lebih dari 30 detik,
- 1029
- 01:19:21,717 --> 01:19:24,031
- Dan pelaku penembakkan
- melepaskan 400 peluru.
- 1030
- 01:19:24,033 --> 01:19:25,657
- AM News pukul 11:30.
- 1031
- 01:19:25,657 --> 01:19:27,579
- Butuh evakuasi secepatnya.
- 1032
- 01:19:27,626 --> 01:19:29,267
- Beri kabar kantor pusat
- lewat radio.
- 1033
- 01:19:29,267 --> 01:19:31,665
- Beritahu mereka kita butuh
- unit pengangkut mayat.
- 1034
- 01:19:34,639 --> 01:19:37,280
- Ada empat korban jiwa,
- minta mereka datang secepatnya.
- 1035
- 01:19:47,956 --> 01:19:51,496
- Yang mereka lakukan adalah
- membuat ancaman.
- 1036
- 01:19:51,568 --> 01:19:53,322
- Berkata mereka akan
- menyerang kita,
- 1037
- 01:19:53,366 --> 01:19:55,353
- Kita harus melakukan sesuatu.
- 1038
- 01:20:01,905 --> 01:20:04,463
- Jadi kami memalsukan
- serangan itu sendiri.
- 1039
- 01:20:05,743 --> 01:20:08,200
- Kau mengarang itu?
- 1040
- 01:20:10,146 --> 01:20:14,550
- Semua itu hanya butuh
- menyembunyikan satu senjata,
- 1041
- 01:20:14,619 --> 01:20:17,423
- Untuk membuat mereka
- saling tercerai berai.
- 1042
- 01:20:17,493 --> 01:20:21,189
- Kita menanam benih masyarakat
- yang dihancurkan,
- 1043
- 01:20:21,191 --> 01:20:24,559
- Kekacauan benar-benar terjadi,
- tersebar,
- 1044
- 01:20:24,561 --> 01:20:27,561
- Membuat mereka percaya jika
- yang lainnya mengikuti,
- 1045
- 01:20:27,561 --> 01:20:30,158
- Jika mereka memulai
- semacam revolusi.
- 1046
- 01:20:31,183 --> 01:20:34,213
- Bersatu seperti yang
- mereka butuhkan.
- 1047
- 01:20:34,279 --> 01:20:36,804
- Mereka percaya mereka tidak
- sendirian dalam ini,
- 1048
- 01:20:36,806 --> 01:20:39,253
- Tapi sebenarnya mereka
- bukan bagian dari apa-apa.
- 1049
- 01:20:40,186 --> 01:20:41,734
- Seorang mantan anggota
- Persaudaraan Aryan...
- 1050
- 01:20:41,758 --> 01:20:43,383
- ...yang terkait pada
- pembunuhan polisi.
- 1051
- 01:20:43,383 --> 01:20:44,679
- Pimpinan proyek jalan raya
- yang kabur melarikan diri....
- 1052
- 01:20:44,703 --> 01:20:46,435
- ...karena bertanggung jawab
- atas kematian lima orang,
- 1053
- 01:20:46,436 --> 01:20:49,084
- Seorang anak yang merencanakan
- penembakan di SMA-nya dulu.
- 1054
- 01:20:49,086 --> 01:20:51,219
- Ini bukan kerugian, Gannon.
- 1055
- 01:20:51,221 --> 01:20:54,656
- Ini adalah kepingan kecil untuk
- rencana yang lebih besar.
- 1056
- 01:20:54,658 --> 01:20:57,759
- Milisi Northern Michigan ditemukan
- dengan senjata otomatis.
- 1057
- 01:20:57,761 --> 01:20:59,928
- Peluru armor-piercing,
- 1058
- 01:20:59,930 --> 01:21:02,733
- Dan rencana penyerangan
- pemakaman polisi?
- 1059
- 01:21:06,703 --> 01:21:10,272
- Jika kau membawa interogator
- terbaik yang kepolisian miliki,
- 1060
- 01:21:10,274 --> 01:21:12,349
- Seseorang yang bisa membuat
- mereka mengaku...
- 1061
- 01:21:12,374 --> 01:21:15,153
- ...atas apa yang tak pernah
- mereka lakukan?
- 1062
- 01:21:15,771 --> 01:21:17,979
- Seseorang yang tahu cara
- melacak sinyal,
- 1063
- 01:21:17,981 --> 01:21:21,943
- Dan akan menjaga milisi di tempat
- persembunyian bagus tak terjangkau.
- 1064
- 01:21:24,087 --> 01:21:27,352
- Satu malam memberikan kita
- Informasi penting.
- 1065
- 01:21:27,416 --> 01:21:30,257
- Tak ada lagi psikopat dengan
- senapan otomatis,
- 1066
- 01:21:30,257 --> 01:21:32,693
- Tak ada lagi orang gila yang pergi
- membeli senjata mesin...
- 1067
- 01:21:32,693 --> 01:21:34,845
- ...dan berjalan memasuki
- sebuah sekolah.
- 1068
- 01:21:37,201 --> 01:21:39,767
- Kita melakukannya dengan sempurna.
- 1069
- 01:21:46,734 --> 01:21:49,009
- Turunkan senjata kalian!
- 1070
- 01:21:55,185 --> 01:21:58,014
- Turunkan senjatamu, Gannon.
- 1071
- 01:22:07,564 --> 01:22:09,595
- Kenapa kau tidak beritahu aku?
- 1072
- 01:22:11,265 --> 01:22:13,679
- Kau bisa saja...
- 1073
- 01:22:20,149 --> 01:22:22,569
- Setelah semua yang aku lakukan.
- 1074
- 01:22:25,181 --> 01:22:28,252
- Kenapa kau tidak beritahu aku?
- 1075
- 01:22:28,319 --> 01:22:30,719
- Maafkan aku.
- 1076
- 01:22:30,753 --> 01:22:33,826
- Kau bukan polisi lagi.
- 1077
- 01:22:57,381 --> 01:22:59,913
- Senang melihatmu lagi, kakak./
- Kau juga.
- 1078
- 01:23:05,889 --> 01:23:08,034
- Turunkan senjata.
- 1079
- 01:23:13,663 --> 01:23:16,073
- Jaga dirimu diluar sana.
- 1080
- 01:23:23,640 --> 01:23:25,578
- kau tahu...
- 1081
- 01:23:27,542 --> 01:23:30,050
- Kami masih butuh bantuan.
- 1082
- 01:23:34,018 --> 01:23:35,857
- Kau ikut?
- 1083
- 01:23:59,349 --> 01:24:04,349
- akumenang.com
- 1084
- 01:24:04,373 --> 01:24:09,373
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1085
- 01:24:09,397 --> 01:24:14,397
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement