Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,010 --> 00:00:15,468
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
- 2
- 00:04:01,800 --> 00:04:05,145
- Apakah kau tidak lelah bersama dengan ksatria penyelamat?
- 3
- 00:04:11,000 --> 00:04:14,914
- Tidak ... dan apakah kau tahu bahwa...
- 4
- 00:04:15,783 --> 00:04:17,501
- Hatchiii...
- 5
- 00:04:18,617 --> 00:04:20,207
- Hatchiii...
- 6
- 00:04:20,357 --> 00:04:23,292
- Itu...
- 7
- 00:04:27,746 --> 00:04:30,826
- Kenapa kalian berdiri saja? Bawa dia keluar dari sini.
- 8
- 00:04:32,391 --> 00:04:35,135
- Ia adalah ksatria terakhir.
- 9
- 00:04:35,900 --> 00:04:40,507
- Aljosa adalah yang terakhir.
- aku tidak berpikir ini mudah.
- 10
- 00:05:13,786 --> 00:05:17,631
- KSATRIA TERAKHIR
- 11
- 00:05:21,234 --> 00:05:23,849
- Sedikit riasan di alis.
- 12
- 00:05:28,503 --> 00:05:32,191
- Tolong bawa ini.
- -Ivan sudah di posisi!
- 13
- 00:05:32,241 --> 00:05:35,732
- Cermin ini milik devojci.
- 14
- 00:05:36,143 --> 00:05:40,455
- Baru pertama kali aku melihatnya.
- - Kau sudah melakukan pekerjaanmu dengan baik.
- 15
- 00:05:40,766 --> 00:05:43,649
- Berhenti! Cut!
- Selanjutnya Ivan.
- 16
- 00:05:45,863 --> 00:05:49,262
- Ban serep yang dimaksud.
- 17
- 00:05:50,430 --> 00:05:55,097
- Kontestan kita berikutnya adalah pemenang musim kelima "Battle Magova",
- 18
- 00:05:55,247 --> 00:06:00,022
- dan finalis kejuaraan magic di musim ke-10.
- Seorang Magician Ivan Svetozar!
- 19
- 00:06:00,172 --> 00:06:03,427
- Perlu diketahui bahwa Ivan Svetozar menghabiskan masa kecilnya di panti asuhan,
- 20
- 00:06:03,577 --> 00:06:07,189
- dan dia tidak pernah tahu apa itu kasih sayang dari orang tua.
- 21
- 00:06:07,339 --> 00:06:13,845
- Hatinya seperti batu, dan dia melakukan hal-hal baik.
- Dia dikenal dengan nama Sang Dewa Matahari.
- 22
- 00:06:17,416 --> 00:06:21,029
- Benda itu adalah sesuatu yang tidak terbatas,
- sesuatu yang tidak memiliki awal dan tanpa akhir...
- 23
- 00:06:21,179 --> 00:06:24,181
- Itu adalah balon. Bukan!
- 24
- 00:06:26,470 --> 00:06:29,816
- Bentuknya seperti lingkaran,
- Tapi ini bukan lingkaran biasa.
- 25
- 00:06:33,192 --> 00:06:35,986
- - Baunya seperti karet.
- 26
- 00:06:37,402 --> 00:06:40,051
- Itu sebuah ban mobil!
- 27
- 00:06:50,344 --> 00:06:54,382
- Sebuah ban serep.
- Seperti yang dikatakan Dewa Matahari.
- 28
- 00:07:09,226 --> 00:07:11,309
- Terima kasih.
- 29
- 00:07:17,430 --> 00:07:20,371
- Nenek, apa kau punya masalah?
- 30
- 00:07:20,521 --> 00:07:23,498
- Aku melihat bahwa kau masuk ke dunia lain.
- 31
- 00:07:23,648 --> 00:07:27,323
- Aku melihat kau akan pergi ke tempat yang terang
- dan di sana kau akan...
- 32
- 00:07:28,436 --> 00:07:32,280
- menemukan kematian.
- 33
- 00:07:33,916 --> 00:07:36,213
- Dan aku melihat...
- 34
- 00:07:36,388 --> 00:07:41,327
- ... kau hidup dengan uang pensiunmu 6000 rubel.
- 35
- 00:07:57,846 --> 00:08:00,098
- Selamat, kau lulus final test!
- 36
- 00:08:00,248 --> 00:08:03,669
- Magician Ivan Svetozar telah melangkah ke final
- 37
- 00:08:03,819 --> 00:08:07,967
- ...di musim kesepuluh "Battle Magova".
- -Menyedihkan.
- 38
- 00:08:14,391 --> 00:08:18,547
- Lihat ini! Omong kosong yang sama di semua saluran.
- 39
- 00:08:18,782 --> 00:08:22,728
- Perhatikan sikat ajaib ini...
- -Galja, kenapa tidak melihatku?
- 40
- 00:08:22,921 --> 00:08:26,958
- Ini lebih parah. Penjualan sikat yang bodoh ini.
- 41
- 00:08:31,125 --> 00:08:33,298
- Apa tidak memalukan kau membodohi orang-orang?
- 42
- 00:08:33,348 --> 00:08:35,956
- Dan kau tidak akan miskin jika membeli 5000 untuk sikat itu.
- 43
- 00:08:36,106 --> 00:08:39,335
- Tidak seperti itu, aku melakukan sesuatu yang benar-benar harus dilakukan.
- 44
- 00:08:43,055 --> 00:08:45,984
- Selamat malam, ini adalah operator "Battle magova".
- 45
- 00:08:46,134 --> 00:08:48,853
- Jangan lupa bahwa ada latihan pada hari Kamis, jam dua.
- 46
- 00:08:48,903 --> 00:08:52,616
- Mengerti.
- Ingatkan aku untuk tanggal 18 Juni.
- 47
- 00:08:52,854 --> 00:08:55,216
- Apa yang ingin anda ingatkan?
- -Untuk latihan final.
- 48
- 00:08:55,366 --> 00:08:58,966
- Anda akan diberitahu nanti.
- -Mengapa kau tidak menikah saja.
- 49
- 00:08:59,116 --> 00:09:01,836
- Kau akan berkomunikasi dengan teleponmu hingga akhir hidupmu.
- 50
- 00:09:01,986 --> 00:09:04,558
- Aku akan menikah di ahkir musim ini.
- 51
- 00:09:04,708 --> 00:09:08,415
- Bahkan mungkin denganmu.
- -Tidak ada kesempatan untukmu untuk menikahiku.
- 52
- 00:09:08,763 --> 00:09:11,236
- Kau bahkan tidak memiliki seseorang yang bisa kau bayar
- untuk membersihkan apartemenmu.
- 53
- 00:09:11,386 --> 00:09:14,773
- Ayo, kita rayakan untukku lolos ke final.
- 54
- 00:09:15,020 --> 00:09:18,195
- Aku tidak bisa, aku buru-buru,
- aku akan pergi menemui cucuku.
- 55
- 00:09:18,245 --> 00:09:23,050
- Apa kau tidak ingin satu cawan cognac yang
- kau belum pernah minum.
- 56
- 00:09:23,300 --> 00:09:25,642
- Aku sudah pernah meminumnya.
- 57
- 00:09:25,692 --> 00:09:28,530
- Aku akan kembali pada hari Kamis.
- 58
- 00:09:51,910 --> 00:09:54,698
- Aku akan mengalirkan aura murni ..
- 59
- 00:09:55,483 --> 00:09:59,838
- Apakah kau merasa ada kehangatan menyebar dari kaki ke kepalamu?
- 60
- 00:09:59,946 --> 00:10:01,546
- Tidak.
- 61
- 00:10:02,027 --> 00:10:05,691
- Jauh lebih buruk daripada yang aku pikirkan.
- 62
- 00:10:06,144 --> 00:10:09,500
- Seluruh aliran darah di tubuhmu dipadati energi negatif.
- 63
- 00:10:13,171 --> 00:10:15,828
- Aku tidak bisa membantumu.
- -Mengapa?
- 64
- 00:10:15,978 --> 00:10:19,312
- Di rumah ini tinggal seseorang dengan energi negatif yang kuat.
- 65
- 00:10:19,362 --> 00:10:22,846
- Ini mencegah rasio skeptis...
- 66
- 00:10:22,996 --> 00:10:27,152
- seluruh aliran auramu ke Dewa Matahari.
- -Ya, itu Ljonja, suamiku.
- 67
- 00:10:27,598 --> 00:10:31,672
- Dia memberitahuku bahwa hal ini adalah perdukunan.
- -Suami?
- -Tapi aku tidak percaya padanya.
- 68
- 00:10:33,456 --> 00:10:36,220
- Aku menerawang suamimu...
- 69
- 00:10:39,484 --> 00:10:42,760
- Apa?
- -Aku berat untuk memberitahumu.
- 70
- 00:10:42,773 --> 00:10:45,378
- Apa dia memiliki istri lain?
- 71
- 00:10:45,528 --> 00:10:47,957
- Bukan hanya satu.
- 72
- 00:10:48,766 --> 00:10:52,156
- Katakan padaku, tolong,
- Apa yang harus kulakukan dalam masalah ini?
- 73
- 00:11:10,190 --> 00:11:16,581
- Selesai. 4 penyebab masalah ini terselesaikan.
- Mantra untuk melindungi kebahagiaan keluargamu.
- 74
- 00:11:18,289 --> 00:11:21,231
- Terima kasih.
- Semoga damai dalam keluargamu.
- 75
- 00:11:23,786 --> 00:11:26,905
- Svetozar si Magician di telepon.
- 76
- 00:11:29,590 --> 00:11:32,653
- Kau tahu, dia tidak percaya pada hal supranatural.
- 77
- 00:11:33,722 --> 00:11:37,393
- Aku seorang Magician.
- - Akusudah mengatakannya. Svetozar adalah seorang Magician.
- 78
- 00:11:37,561 --> 00:11:43,668
- Adikku curiga, karena pasiennya menderita siksaan hebat.
- 79
- 00:11:48,248 --> 00:11:51,031
- Ya, ini Svetozar.
- 80
- 00:11:51,081 --> 00:11:54,348
- Katya, jangan ada lagi omong kosong ini.
- 81
- 00:11:55,457 --> 00:11:58,031
- Selama enam bulan ia dalam keadaan koma.
- 82
- 00:11:58,181 --> 00:12:02,401
- Tidak ada yang bisa dilakukan dokter.
- Kau satu-satunya harapan kami.
- 83
- 00:12:02,551 --> 00:12:06,264
- Kami akan sangat berterima kasih.
- 84
- 00:12:10,062 --> 00:12:12,570
- Aku lupa sesuatu hal.
- 85
- 00:12:13,215 --> 00:12:16,314
- Aku ada pertemuan lain. aku harus pergi. Maaf.
- 86
- 00:12:16,912 --> 00:12:18,786
- Maaf, Permisi.
- 87
- 00:12:18,999 --> 00:12:23,357
- Apa hanya seperti ini?
- Tidak bisakah kau melihatnya sebentar? Svetozar...
- 88
- 00:12:39,569 --> 00:12:41,949
- Berikan padaku!
- - Magician kita ternyata percaya pada Sinterklas.
- -Lepaskan aku!
- 89
- 00:12:41,999 --> 00:12:44,477
- Tolong, ini dari ibu dan ayahku.
- - Lepaskan aku!
- 90
- 00:12:44,527 --> 00:12:48,127
- Ivan, apa yang kau tulis?
- -Lepaskan aku! Jangan mengambilnya!
- 91
- 00:12:48,313 --> 00:12:51,103
- Ayo! Masuk!
- -Lepaskan aku!
- 92
- 00:12:51,261 --> 00:12:55,108
- Jangan menguncinya!
- Aku akan membalasmu!
- 93
- 00:12:55,259 --> 00:12:59,355
- Apa kau sekarat karena ketakutan.
- Apa yang akan kau lakukan?
- 94
- 00:12:59,451 --> 00:13:02,678
- Selamat Tahun Baru!
- -Buka pintunya!
- 95
- 00:13:02,939 --> 00:13:04,946
- Buka!
- 96
- 00:13:06,542 --> 00:13:09,316
- Di mana Magician kecil itu?
- -Ia terkunci di dalam lemari.
- 97
- 00:13:09,466 --> 00:13:11,816
- Pengawas datang!
- 98
- 00:13:13,342 --> 00:13:16,028
- Jangan ribut. Kalian semua!
- 99
- 00:13:16,120 --> 00:13:18,576
- Ayo tidur!
- 100
- 00:14:26,291 --> 00:14:28,487
- Ada apa ini.
- 101
- 00:14:28,695 --> 00:14:31,032
- Aku terikat.
- 102
- 00:14:32,553 --> 00:14:35,351
- Aku sudah memperingatkanmu.
- 103
- 00:14:53,550 --> 00:14:56,586
- Kau Ivan Svetozar Si Magician?
- 104
- 00:14:56,737 --> 00:14:59,706
- Kau mengisi pikiran istriku dengan omong kosong?
- 105
- 00:15:01,543 --> 00:15:03,791
- Hanya sebentar.
- 106
- 00:15:03,941 --> 00:15:06,761
- Ya, Vladimire VladimiroviÄu.
- 107
- 00:15:07,963 --> 00:15:10,337
- Tentu saja bisa.
- 108
- 00:16:37,459 --> 00:16:39,497
- Ivan!
- 109
- 00:16:43,263 --> 00:16:45,563
- Mirip dengan Ayahmu.
- 110
- 00:16:46,681 --> 00:16:49,436
- Dimana aku?
- -Dimana? Ini di Belogoriji.
- 111
- 00:16:52,755 --> 00:16:56,574
- Mungkinkah ini pengaruh dikejar orang-orang tolol dari Moskow itu?
- 112
- 00:16:57,024 --> 00:17:02,513
- Dengarkan aku dengan baik. Dia sudah terlalu dekat.
- Sihirku tidak bisa menghentikannya.
- 113
- 00:17:02,865 --> 00:17:05,169
- Diam!
- 114
- 00:17:12,110 --> 00:17:16,145
- Dengar, tinggalkan aku sendiri!
- 115
- 00:17:16,577 --> 00:17:22,204
- Sekarang, aku akan mengambil tongkat sihir, dan kau akan menghilang.
- 116
- 00:17:30,370 --> 00:17:34,063
- Apakah ada penjelasan yang logis?
- 117
- 00:17:36,380 --> 00:17:40,069
- Aku mengerti. Orang-orang bodoh yang mengejarku itu..
- 118
- 00:17:40,630 --> 00:17:48,059
- Telah memukulku sampai pingsan,
- dan sekarang aku berbaring di rumah sakit, dan aku berhalusinasi.
- 119
- 00:17:48,209 --> 00:17:49,910
- Dia akan melihatmu, Ivan.
- 120
- 00:17:50,033 --> 00:17:53,667
- Biar aku membawamu pulang ke rumah.
- -Rumah? Terima kasih.
- 121
- 00:17:53,817 --> 00:17:56,687
- Dan aku ingin sebuah ekor dan akan melompat gembira.
- 122
- 00:17:56,837 --> 00:18:00,214
- Benar?
- Terlaksana.
- 123
- 00:18:05,996 --> 00:18:09,109
- Itu yang aku maksud.
- 124
- 00:18:09,259 --> 00:18:12,582
- Aku sedang koma. Terima kasih, kakek.
- 125
- 00:18:13,492 --> 00:18:15,564
- Ivan! Ivan!
- 126
- 00:18:17,176 --> 00:18:19,254
- Berhenti!
- 127
- 00:18:28,157 --> 00:18:31,440
- Itu adalah sesuatu yang bahkan tidak pernah terpikirkan olehku.
- 128
- 00:18:31,719 --> 00:18:35,480
- Indah.
- - Sepertinya kau telah mengerti, Ivan?
- 129
- 00:18:35,720 --> 00:18:39,937
- Kau putra Ilii Muromca.
- Hanya kau yang dapat menyelamatkan kami.
- 130
- 00:18:40,534 --> 00:18:42,902
- Ivan, berhenti!
- 131
- 00:18:43,683 --> 00:18:46,652
- Ilii Muromca... kenapa bukan Mickey Mouse?
- 132
- 00:18:46,802 --> 00:18:49,415
- Mickey Mouse bukan seorang ksatria.
- 133
- 00:18:49,565 --> 00:18:52,990
- Cukup! Itu tidak lucu, kakek.
- -Ivan!
- 134
- 00:18:53,827 --> 00:18:59,175
- Bertahun-tahun yang lalu, orang tuamu memintaku menyembunyikanmu ke dunia lain.
- 135
- 00:18:59,395 --> 00:19:02,498
- Apa maksudmu orang tua? Aku ini seorang yatim piatu.
- Mereka menemukan aku di hutan.
- 136
- 00:19:02,548 --> 00:19:06,097
- Aku yang menyembunyikanmu di lubang itu.
- 137
- 00:19:07,612 --> 00:19:13,060
- Ia sudah dekat.
- Ivan, itu cincin ayahmu.
- 138
- 00:19:14,033 --> 00:19:16,038
- Ini!
- 139
- 00:19:22,343 --> 00:19:25,042
- Mereka menemukanku.
- 140
- 00:19:39,964 --> 00:19:42,994
- Tolong berhenti!
- Tolong! Aku ini tidak nyata.
- 141
- 00:19:43,156 --> 00:19:46,156
- Sebenarnya, aku tidak di sini.
- 142
- 00:19:48,341 --> 00:19:53,780
- Apa kau tahu siapa aku? Ayahku Ilii Muromca.
- 143
- 00:19:56,391 --> 00:19:59,478
- Baiklah.
- Saaatnya beraksi.
- 144
- 00:20:22,114 --> 00:20:25,501
- Yah, biar aku yang mencoba.
- Beri aku pedang!
- 145
- 00:20:46,969 --> 00:20:49,456
- Tolong, lepaskan aku.
- 146
- 00:20:49,606 --> 00:20:53,207
- Tuan, kami menangkap penyusup.
- 147
- 00:20:53,357 --> 00:20:56,725
- Katanya dia anak Ilii Muromca.
- 148
- 00:20:59,759 --> 00:21:04,425
- Kemana kau membawaku?
- Sudah cukup sandiwaranya! Mana... mana?
- 149
- 00:21:04,575 --> 00:21:08,206
- Kamera tersembunyi atau apa?
- Dimana kameranya? Siapa produsernya?
- 150
- 00:21:08,356 --> 00:21:11,676
- Siapa yang bertanggungjawab?
- Biarkan aku bicara padanya.
- 151
- 00:21:15,745 --> 00:21:18,269
- Aku tidak percaya dengan mataku sendiri.
- 152
- 00:21:18,645 --> 00:21:20,764
- Putra Ilii!
- 153
- 00:21:21,600 --> 00:21:23,638
- Siapa namamu?
- 154
- 00:21:23,967 --> 00:21:25,991
- Ivan.
- -Ivan.
- 155
- 00:21:26,273 --> 00:21:30,321
- Lihatlah. Ini adalah Ivan, putra Ilii Muromca.
- 156
- 00:21:35,400 --> 00:21:38,709
- Kemana saja kau pergi beberapa tahun ini?
- 157
- 00:21:39,092 --> 00:21:43,455
- Kami pikir kau sudah mati.
- -Aku pergi, mengajar...
- 158
- 00:21:44,905 --> 00:21:48,088
- Itu Varvaruška, istriku.
- 159
- 00:21:48,967 --> 00:21:52,403
- Hai! Anda sangat cantik sekali.
- 160
- 00:21:52,641 --> 00:21:55,540
- Mantel yang bagus... eh... gaun.
- 161
- 00:21:55,779 --> 00:21:58,951
- Aku pikir itu cocok untukmu.
- 162
- 00:21:59,133 --> 00:22:03,336
- Dia putra Ilii Muromca.
- Apakah kau melihatnya? Seperti ayahnya. Seorang Ksatria.
- 163
- 00:22:03,486 --> 00:22:07,432
- Kenapa tidak menjamu tamu-mu ini?
- Oa pasti lelah dari perjalanan jauh.
- 164
- 00:22:07,992 --> 00:22:11,085
- Kau benar, antar dia untuk beristirahat.
- 165
- 00:22:11,389 --> 00:22:14,012
- Beristirahatlah, Ivan!
- 166
- 00:22:16,693 --> 00:22:19,752
- Besok aku akan memberikanmu kuda.
- Kita pergi berburu.
- 167
- 00:22:21,169 --> 00:22:23,706
- Nona!
- 168
- 00:22:23,954 --> 00:22:26,822
- Kau tahu apa? Aku tidak perlu beristirahat.
- 169
- 00:22:26,916 --> 00:22:30,156
- Panggilkan aku taksi. Kau bisa melakukan itu?
- 170
- 00:22:31,282 --> 00:22:34,581
- Jebloskan dia ke penjara!
- -Lepaskan aku!
- 171
- 00:22:35,122 --> 00:22:39,488
- Hei, dengar... Ini adalah salah paham, dengarkan aku...
- 172
- 00:22:40,419 --> 00:22:43,024
- Tunggu, jangan pergi!
- Berhenti, berhenti!
- 173
- 00:22:43,174 --> 00:22:45,831
- Kapan kau kembali kesini?
- 174
- 00:22:51,935 --> 00:22:55,285
- Aku seorang magician! Bukan penjahat.
- 175
- 00:23:09,977 --> 00:23:12,871
- Aku terlihat sangat buruk, bukan?
- 176
- 00:23:13,272 --> 00:23:17,872
- Apa yang kau lakukan itu?
- -Ini keren bukan?
- 177
- 00:23:19,193 --> 00:23:22,780
- Ini hanya kebiasaanku.
- - Kebiasaanmu?
- 178
- 00:23:22,830 --> 00:23:25,533
- Aga aku tetap bersih.
- -Kakiku gatal.
- 179
- 00:23:31,081 --> 00:23:35,228
- Bagaimana kau ada disini? kau siapa?
- 180
- 00:23:38,724 --> 00:23:41,099
- KoÅ¡Äej.
- 181
- 00:23:42,561 --> 00:23:47,233
- KoÅ¡Äej?
- -Ya, Ya... seperti tukang pembuat emas ya?
- 182
- 00:23:50,490 --> 00:23:53,867
- Aku Ivan.
- - Aku tahu siapa kau dan dari mana kau berasal.
- 183
- 00:23:54,359 --> 00:23:58,025
- Ivan, putra Ilii Muromca dari dunia lain.
- 184
- 00:23:58,408 --> 00:24:02,082
- Dunia lain, tempat di mana mereka menyembunyikanmu.
- 185
- 00:24:02,513 --> 00:24:07,652
- Sekarang kau kembali. SELAMAT DATANG.
- -Tunggu...
- 186
- 00:24:08,134 --> 00:24:13,281
- Jika aku dari dunia lain, lalu dunia apa ini di sini?
- 187
- 00:24:13,446 --> 00:24:17,898
- Dimana aku?
- - Di Belogoriji.
- 188
- 00:24:22,180 --> 00:24:25,507
- Aku berada dalam negeri dongeng?
- 189
- 00:24:35,093 --> 00:24:37,695
- Siapa yang datang hari ini?
- 190
- 00:24:42,272 --> 00:24:45,040
- Jadi, ini wanita Jagu. Bagus.
- 191
- 00:24:45,515 --> 00:24:48,296
- Segera kita akan menghancurkan semua kekuatan najis.
- 192
- 00:24:48,446 --> 00:24:52,859
- Akan menghancurkan semua? Apa kalian ini ksatria?
- Pertama-tama, lindungi dulu diri kalian sendiri.
- 193
- 00:24:52,909 --> 00:24:56,026
- Diamlah!
- 194
- 00:24:57,223 --> 00:25:00,542
- Mari... ayo, ayo...
- 195
- 00:25:01,070 --> 00:25:04,892
- Ayolah.. aku tidak menkutkan, ksatria.
- 196
- 00:25:17,734 --> 00:25:21,597
- Aku menyimpan daging kering. Mau coba?
- 197
- 00:25:22,797 --> 00:25:24,904
- Minggirlah!
- -Bawa dia ke ruang bawah tanah.
- 198
- 00:25:25,054 --> 00:25:29,622
- Yah anak-anak. Maukah kau menikah denganku?
- 199
- 00:25:31,768 --> 00:25:35,283
- Dengarkan! aku sedang memikirkannya!
- Aku sedang memikirkannya!
- 200
- 00:25:35,433 --> 00:25:39,954
- Apa yang kau inginkan?
- -Mengapa kau membawaku ke sini dari dunia lain?
- 201
- 00:25:40,104 --> 00:25:43,281
- Karena kau adalah putra Ilii.
- 202
- 00:25:51,941 --> 00:25:54,141
- Bagaimana jika itu adalah kesalahan dan aku bukan putranya?
- 203
- 00:25:54,291 --> 00:25:58,075
- Kenyataannya jika kau putra Ilii, kau akan segera dibunuh.
- 204
- 00:25:58,240 --> 00:26:03,691
- Jadi kau mungkin akan mati.
- 205
- 00:26:07,752 --> 00:26:12,962
- Jangan sentuh aku! Aku sudah tua.
- Mengapa kalian kasar padaku.
- 206
- 00:26:13,192 --> 00:26:17,473
- Hahhh ahkirnya kau tertangkap, wanita tua.
- Sudah kucium bau-mu dari sini.
- 207
- 00:26:17,623 --> 00:26:21,250
- Jangan menangis karena kau tidak sabar menungguku.
- Aku senang disini.
- 208
- 00:26:21,482 --> 00:26:25,926
- Di sini bisa makan daging segar.
- 209
- 00:26:27,482 --> 00:26:29,129
- Jika kau bisa berkomunikaso dengan dunia lain,
- 210
- 00:26:29,179 --> 00:26:33,069
- apakah ini berarti aku bisa kembali ke duniaku?
- 211
- 00:26:33,219 --> 00:26:38,505
- Aku bisan membuka pintu ke duniamu,
- tapi kau harus menjadi ksatria di negri ini.
- 212
- 00:26:38,655 --> 00:26:44,224
- Kau bisa menjadi kstaria, jika kau memiliki pedang ajaib.
- 213
- 00:26:44,656 --> 00:26:50,180
- Dan pedang apa itu? Itu dapat membuatmu tak terkalahkan?
- 214
- 00:26:53,049 --> 00:26:57,338
- Dahulu kala. Di Belogoriji tinggal seorang guru agung.
- 215
- 00:26:57,732 --> 00:27:00,258
- Ada seorang muridnya yang yatim piatu.
- 216
- 00:27:00,408 --> 00:27:05,054
- Tidak terlalu jelas, tetapi dia ingin sehebat gurunya.
- 217
- 00:27:05,506 --> 00:27:08,342
- Dia adalah penyihir yang ingin menjadi abadi.
- 218
- 00:27:08,492 --> 00:27:12,648
- Dia tahu bahwa untuk menjadi abadi hanya
- sekali dalam 1000 tahun,
- 219
- 00:27:12,798 --> 00:27:18,055
- Saat bulan dan matahari bertemu, jika kristal ajaib bertemu pedang ajaib.
- 220
- 00:27:18,105 --> 00:27:23,065
- Tetapi murid itu memiliki niat jahat.
- Dia membunuh gurunya dan mengambil pedangnya.
- 221
- 00:27:23,629 --> 00:27:26,984
- Saat matahari dan bulan bertemu,
- 222
- 00:27:27,034 --> 00:27:29,785
- Murid itu menggabungkan kristal dan pedang itu.
- 223
- 00:27:29,935 --> 00:27:33,015
- Namun ternyata, dia terkunci di kristal itu.
- 224
- 00:27:33,262 --> 00:27:36,056
- Dan bumi diperintah kegelapan abadi.
- 225
- 00:27:36,292 --> 00:27:41,126
- Murid itu telah menjadi abadi, dan dia disebut sebagai KoÅ¡Äej.
- 226
- 00:27:41,348 --> 00:27:44,769
- Itu adalah aku. Ribuan tahun yang lalu, aku yang memerintah Belogorijom,
- 227
- 00:27:44,919 --> 00:27:48,885
- sampai pada ahkirnya rakyat memberontak.
- 228
- 00:27:49,888 --> 00:27:54,586
- Para ksatria mengalahkanku dan mengambil pedang itu.
- 229
- 00:27:55,332 --> 00:27:59,216
- Agar tidak disalahgunakan kekuatan keajaiban pedang itu,
- Para ksatria membaginya.
- 230
- 00:27:59,266 --> 00:28:02,803
- Kekuasaan dan Keabadian, dan menempatkan sumpahnya pada pedang itu.
- 231
- 00:28:02,953 --> 00:28:06,163
- Ilii menyembunyikan pedangnyanya. Dan Dobrinja mengambil kristal itu.
- 232
- 00:28:06,220 --> 00:28:09,136
- Dan aku dikurung di sini.
- 233
- 00:28:09,286 --> 00:28:13,624
- Dan dimana pedang itu?
- -Tidak ada yang tahu.
- 234
- 00:28:14,951 --> 00:28:16,657
- Kecuali aku.
- 235
- 00:28:16,707 --> 00:28:20,072
- Bagaimanapun juga. Jika aku dipenggal kepalaku,
- 236
- 00:28:20,222 --> 00:28:22,254
- atau akan berubah menjadi batu.
- 237
- 00:28:22,304 --> 00:28:26,223
- Aku masih memiliki Belogoriji yang kusimpan dengan baik.
- 238
- 00:28:27,190 --> 00:28:30,537
- Ksatriapun tidak bisa mendapatkannya.
- 239
- 00:28:54,528 --> 00:28:57,466
- Bagaimana Ivan?
- 240
- 00:28:58,260 --> 00:29:01,048
- Dia sudah diurus dengan baik, Dobrinjuška.
- 241
- 00:29:01,253 --> 00:29:04,177
- Ia pasti terlelap di tempat tidurnya.
- 242
- 00:29:05,144 --> 00:29:07,504
- Tidurlah yang nyenyak, cintaku.
- 243
- 00:29:31,374 --> 00:29:33,374
- Ini keajaiban!
- 244
- 00:31:24,750 --> 00:31:28,279
- Ada apa ini?
- -Kalian, cepat...
- 245
- 00:31:28,455 --> 00:31:34,090
- Tidak ada waktu lagi.
- -Kau sudah 30 tahun disini dan sekarang tidak bisa menunggu?
- 246
- 00:31:37,035 --> 00:31:39,861
- Cepat, ayo, cepat!
- 247
- 00:31:43,137 --> 00:31:45,210
- Hati-hati!
- 248
- 00:31:55,729 --> 00:31:58,055
- Cepat.. cepat...cepat...
- 249
- 00:32:04,381 --> 00:32:06,714
- Berikan kakiku!
- 250
- 00:32:36,060 --> 00:32:38,390
- Bangunlah, mengapa kau duduk saja disitu.
- 251
- 00:32:38,540 --> 00:32:41,472
- Selama 10 tahun aku gatal sekali.
- 252
- 00:32:48,189 --> 00:32:51,027
- Apakah kita akan membawa naga GorjaniÄ?
- -Kita bisa melakukannya tanpanya.
- 253
- 00:32:51,177 --> 00:32:55,401
- Maaf... Nenek... dan bawa aku bersamamu.
- 254
- 00:32:56,382 --> 00:32:58,978
- Dia akan menyusahkan kita.
- -Tidak ada yang bertanya padamu.
- 255
- 00:32:59,128 --> 00:33:01,690
- KoÅ¡Äej, KoÅ¡Äej, bawa aku bersamamu.
- 256
- 00:33:01,840 --> 00:33:07,784
- Aku tahu hal-hal penting dari duniaku. Fisika, kimia, Kalashnikov...
- 257
- 00:33:09,490 --> 00:33:12,322
- Bawa dia. Dia mungkin bermanfaat nantinya.
- 258
- 00:33:25,252 --> 00:33:27,930
- Tunggu aku!
- 259
- 00:33:50,673 --> 00:33:52,490
- Tahan!
- 260
- 00:34:06,833 --> 00:34:08,833
- Tangkap!
- 261
- 00:36:02,034 --> 00:36:04,132
- Berhenti!
- 262
- 00:36:09,765 --> 00:36:12,421
- Aku mencuri jiwamu.
- 263
- 00:36:13,095 --> 00:36:16,033
- Sekarang kau tanpa jiwa.
- 264
- 00:36:17,542 --> 00:36:20,222
- Ksatria, cepatlah!
- 265
- 00:36:50,144 --> 00:36:52,792
- Nah, apa yang kita lakukan selanjutnya?
- 266
- 00:36:52,996 --> 00:36:55,906
- Apa mereka bisa menemukan kita?
- -Mungkin.
- 267
- 00:36:56,056 --> 00:37:00,442
- Tapi pertama-tama mereka harus mengejar kita.
- Ayo jalan, sayangku!
- 268
- 00:37:26,934 --> 00:37:30,420
- Kepung dia!
- -Serang!
- 269
- 00:37:56,506 --> 00:38:00,028
- Ada tahanan kabur!
- -Tutup gerbangnya!
- 270
- 00:38:01,512 --> 00:38:04,191
- Ayo! Lebih cepat!
- 271
- 00:38:04,389 --> 00:38:07,723
- Gulingkan!
- Satu, dua, ayo!
- 272
- 00:38:09,757 --> 00:38:12,204
- Sekarang!
- 273
- 00:38:22,008 --> 00:38:25,412
- Tahan, tetap diposisi kalian!
- 274
- 00:38:42,650 --> 00:38:44,815
- Tegakkan tombak kalian!
- 275
- 00:38:50,120 --> 00:38:52,120
- Serang!
- 276
- 00:38:54,548 --> 00:38:57,600
- KoÅ¡Äej lolos. Dan Ivan bersamanya.
- 277
- 00:39:05,596 --> 00:39:08,937
- Kejar mereka ke hutan!
- 278
- 00:39:14,009 --> 00:39:15,822
- Kemari!
- 279
- 00:39:15,972 --> 00:39:18,800
- Tahan! Kemudikan ini.
- 280
- 00:39:25,420 --> 00:39:29,114
- Burung sialan!
- 281
- 00:39:42,259 --> 00:39:44,605
- Tutup telinga kalian!
- 282
- 00:39:53,291 --> 00:39:55,684
- KoÅ¡Äej lolos.
- -Apa yang kita lakukan sekarang?
- 283
- 00:39:55,834 --> 00:39:58,247
- Dia akan kembali dengan kejahatannya lagi..
- -Diam!
- 284
- 00:39:58,397 --> 00:40:00,754
- Jangan panik.
- 285
- 00:40:01,799 --> 00:40:04,737
- Apa yang terjadi, sayang?
- -Ada yang membantunya, Dobrinja.
- 286
- 00:40:04,888 --> 00:40:07,499
- Siapa?
- -Ivan.
- 287
- 00:40:07,649 --> 00:40:11,714
- Putra Ilii, yang kau anggap sebagai tamu.
- 288
- 00:40:12,231 --> 00:40:15,311
- Juga dengan bantuan wanita tua Jagu.
- 289
- 00:40:15,556 --> 00:40:17,908
- Bagaimana mungkin?
- 290
- 00:40:21,307 --> 00:40:26,698
- Aku minta maaf, Ilii, aku tidak menyelamatkan putramu dari kekuatan najis.
- 291
- 00:40:27,709 --> 00:40:30,333
- Segera kejar mereka!
- 292
- 00:40:40,391 --> 00:40:43,001
- Aku selamat..
- 293
- 00:40:44,154 --> 00:40:48,790
- Tempat di sini luar biasa.
- -Banyak panah ditubuhku, menggelitikku.
- 294
- 00:40:56,676 --> 00:40:59,125
- Ikutlah bekerja! Apa yang sedang kau lakukan?
- 295
- 00:40:59,275 --> 00:41:03,954
- Masuki pondok dan ambillah obat dari rak paling bawah.
- 296
- 00:41:42,709 --> 00:41:46,539
- Kau melakukan apa yang kau lakukan.
- 297
- 00:41:46,954 --> 00:41:49,623
- Sekarang kita harus makan yang enak.
- 298
- 00:41:50,065 --> 00:41:53,359
- Maaf, ada yang terbakar.
- 299
- 00:41:53,452 --> 00:41:56,462
- Aku masuk ke sana, sesuatu yang buruk terjadi.
- -Anak sialan!
- 300
- 00:41:58,706 --> 00:42:03,502
- Peliharaanku akan terbunuh!
- Keluarkan barang-barangku dari dapur!
- 301
- 00:42:04,185 --> 00:42:06,423
- Botol-botolku!
- 302
- 00:42:06,585 --> 00:42:09,609
- Kebakaran!
- 303
- 00:42:09,774 --> 00:42:11,782
- Musnah sudah!
- 304
- 00:42:25,181 --> 00:42:27,893
- Aku melihat bahwa kau akan pergi ke dunia lain.
- 305
- 00:42:28,043 --> 00:42:30,652
- Aku melihat kau akan pergi ke tempat terang
- 306
- 00:42:30,802 --> 00:42:34,836
- dan di sana kau menemukan kematian.
- 307
- 00:42:35,469 --> 00:42:39,697
- Anak sialan!
- - Tenanglah, nenek!
- 308
- 00:42:39,847 --> 00:42:43,933
- Sudahkah aku bilang untuk memakannya!
- -Cukup! Biarkan dia sendiri!
- 309
- 00:42:44,083 --> 00:42:46,393
- Kita butuh dia.
- - Apa?
- 310
- 00:42:46,443 --> 00:42:51,468
- Dia adalah seorang kesatria, putra Ilii Muromca.
- Dia yang akan menemukan pedang ajaibnya.
- 311
- 00:42:51,682 --> 00:42:54,921
- Jadi, kau tidak bisa memakan aku?
- 312
- 00:42:55,071 --> 00:42:57,252
- Seperti itu.
- 313
- 00:42:57,402 --> 00:43:00,065
- Jadi aku bisa melakukan sesuatu?
- 314
- 00:43:07,800 --> 00:43:10,838
- Kau mematahkan sapuku?
- - Aku hanya membengkokkannya..
- 315
- 00:43:11,342 --> 00:43:14,200
- Aku akan memperbaikinya.
- - Oh, kau anak sialan ...
- 316
- 00:43:14,407 --> 00:43:16,681
- Kalian semua!
- -Diam!
- 317
- 00:43:16,835 --> 00:43:21,480
- Kita akan pergi ke pegunungan Putih.
- Di suatu tempat dimana pedang ajaib itu berada.
- 318
- 00:43:21,630 --> 00:43:25,783
- Kau seorang ksatria. Kau bisa menyelamatkan kita.
- 319
- 00:43:25,942 --> 00:43:29,260
- Kita akan segera berangkat.
- -Baguslah!
- 320
- 00:43:29,322 --> 00:43:31,601
- Ayo jalan.
- 321
- 00:43:34,429 --> 00:43:38,802
- Anak sialan itu... sudah membakar rumahku.
- 322
- 00:43:39,194 --> 00:43:41,685
- Kutu kupret!
- 323
- 00:43:43,336 --> 00:43:46,019
- Apa dia selalu begitu?
- 324
- 00:43:46,540 --> 00:43:49,732
- Hati-hatilah, nanti kau akan disihir menjadi Capricorn.
- 325
- 00:43:50,711 --> 00:43:53,266
- Enak saja.. jadi kecoak!
- 326
- 00:43:53,312 --> 00:43:55,332
- Minggir!
- 327
- 00:44:00,510 --> 00:44:03,368
- Ambil! Minumlah ini untuk melawan sihirnya.
- 328
- 00:44:05,224 --> 00:44:07,527
- Baiklah jika kau tak mau.
- 329
- 00:44:17,390 --> 00:44:19,746
- Halo!
- 330
- 00:44:28,123 --> 00:44:29,929
- Sudah cukup bersenang-senangnya?
- 331
- 00:44:30,149 --> 00:44:32,853
- Jangan main-main dengan ramuanku!
- 332
- 00:44:33,003 --> 00:44:35,374
- Itu tidak untuk main-main.
- 333
- 00:44:35,524 --> 00:44:39,324
- tolol! Minum ini untuk penawarnya!
- 334
- 00:44:39,359 --> 00:44:41,399
- Terima kasih.
- 335
- 00:44:45,066 --> 00:44:47,248
- Test... test...
- 336
- 00:44:47,398 --> 00:44:49,782
- Aku sudah normal?
- -Baguslah.
- 337
- 00:44:49,932 --> 00:44:52,935
- Kita harus melakukkan perjalan panjang.
- 338
- 00:45:26,383 --> 00:45:29,005
- Tolong!
- 339
- 00:47:47,566 --> 00:47:50,723
- Kenapa dia di sana?
- -Diamlah, bodoh!
- 340
- 00:47:50,924 --> 00:47:53,281
- Menunggu Monster Air.
- 341
- 00:47:53,494 --> 00:47:58,705
- Setiap tahun di sini banyak gadis tercantik yang menghilang.
- 342
- 00:47:58,801 --> 00:48:02,118
- Tidak dipungkiri, ada monster di rawa itu.
- 343
- 00:48:02,273 --> 00:48:05,957
- Setiap orang takut menyeberanginya.
- - Tanpa dia kita tidak bisa menyeberangi Sungai kematian.
- 344
- 00:48:13,100 --> 00:48:15,405
- Jangan begitu!
- 345
- 00:48:19,459 --> 00:48:21,502
- Seharusnya kita tidak boleh ...
- -Diam.
- 346
- 00:48:21,652 --> 00:48:24,615
- ... meninggalkan gadis itu sendirian dengan monster itu.
- 347
- 00:48:33,865 --> 00:48:36,214
- Ada kecantikan di sana!
- 348
- 00:48:49,841 --> 00:48:56,749
- Perkenalkan, aku penguasa sungai, danau, rawa-rawa dan laut,
- menyambutmu putri cantik.
- 349
- 00:49:00,288 --> 00:49:02,920
- Ada apa menggangguku?
- 350
- 00:49:03,270 --> 00:49:05,089
- Apa?
- 351
- 00:49:07,077 --> 00:49:09,171
- Apakah kau yakin?
- 352
- 00:49:14,236 --> 00:49:17,844
- Ingin menipuku. kau bersama siapa?
- 353
- 00:49:18,007 --> 00:49:21,598
- Keluarlah kalian.
- Hadapi aku.
- 354
- 00:49:21,748 --> 00:49:24,917
- Kalian hanya bersembunyi, takut kepadaku?
- - Mengapa kau menculik gadis-gadis yang lewat sini?
- 355
- 00:49:29,414 --> 00:49:32,246
- Lepaskan aku!
- -Aku akan menunjukkan kepada kau!
- 356
- 00:49:33,704 --> 00:49:37,609
- Dengar, berang-berang!
- Menyingkirlah dari sini, atau aku akan memukulmu!
- 357
- 00:49:37,759 --> 00:49:40,633
- Kita bertemu lagi teman lama.
- 358
- 00:49:40,783 --> 00:49:44,395
- KoÅ¡ÄiÅ¡ko, aku tidak menduga bertemu denganmu lagi.
- 359
- 00:49:44,545 --> 00:49:47,599
- Jangan marah. Aku hanya ingin lewat di sini.
- 360
- 00:49:49,029 --> 00:49:51,349
- Jangan berterima kasih padaku.
- 361
- 00:49:52,946 --> 00:49:56,005
- Aku katakan kepadamu.
- Ini tidak akan berakhir dengan baik.
- 362
- 00:49:56,709 --> 00:49:59,528
- Kita harus merayunya.
- 363
- 00:49:59,969 --> 00:50:02,726
- Ini bukan keahlianmu.
- 364
- 00:50:02,876 --> 00:50:05,508
- Nenek, jangan dengarkan omonganku aku.
- 365
- 00:50:29,655 --> 00:50:32,670
- Mengapa kau duduk sendiri disitu Nek.
- 366
- 00:50:36,658 --> 00:50:40,141
- Jika kami mendapatkannya pedang ajaib, kita akan selamat.
- 367
- 00:50:40,291 --> 00:50:43,633
- .. termasuk rawa dan hutan ini.
- 368
- 00:50:44,599 --> 00:50:46,973
- Aku ingin mengajakmu bersama kami.
- 369
- 00:50:59,714 --> 00:51:03,034
- Apa? kau terpukau dengan wanita tua itu?
- 370
- 00:51:06,476 --> 00:51:10,795
- Aku? tentu saja tidak. aku hanya melihatnya dari samping saja.
- 371
- 00:51:12,379 --> 00:51:14,872
- Aku ragu pasti ada hal lain.
- 372
- 00:51:15,022 --> 00:51:18,481
- Tidak. Kami baik-baik saja di sini dan ini rawa kami.
- 373
- 00:51:24,885 --> 00:51:26,605
- Bagaimana dia melakukannya?
- 374
- 00:51:26,755 --> 00:51:31,108
- Air hidup menjadi apel untuk kemudaan. Ramuan yang sederhana.
- 375
- 00:51:39,981 --> 00:51:42,790
- Apakah kau yakin? Untuk tidak memikirkan lagi.
- 376
- 00:51:50,813 --> 00:51:54,393
- Jika kau pergi bersama kami, dan aku akan menjodohkanmu dengannya.
- 377
- 00:52:01,332 --> 00:52:04,331
- Kita sepakat.
- 378
- 00:52:08,177 --> 00:52:12,173
- Dasar ikan gabus mesum.
- -Jangan berubah sebelum ini berahkir.
- 379
- 00:52:12,323 --> 00:52:15,435
- Tetaplah seperti itu.
- 380
- 00:52:16,367 --> 00:52:19,054
- Kalian bersiap-siaplah!
- 381
- 00:52:31,690 --> 00:52:35,055
- Ini untukmu, ikan cantikku.
- 382
- 00:52:37,660 --> 00:52:40,670
- Ini hadiah untukmu.
- 383
- 00:52:46,771 --> 00:52:49,081
- Namaku Martha.
- 384
- 00:52:51,551 --> 00:52:55,384
- Namanya Martha. Ia tidak bisa bicara normal sejak lahir.
- 385
- 00:52:56,094 --> 00:52:59,759
- Yah...Tidak ada manusia yang sempurna bukan?
- 386
- 00:53:01,667 --> 00:53:05,550
- Siapa kecebong ini?
- -Dia putra Ilii Muromca.
- 387
- 00:53:06,146 --> 00:53:10,368
- Akhirnya muncul juga seorang ksatria selama bertahun-tahun ini menghilang.
- 388
- 00:53:10,615 --> 00:53:13,341
- Apa kau seorang ksatria? Ikan kecil.
- 389
- 00:53:13,491 --> 00:53:15,646
- Ayahmu itu luar biasa.
- 390
- 00:53:15,796 --> 00:53:18,941
- Aku tidak yakin kau bisa hidup di dalam tungku bir.
- -Kau suka becanda.
- 391
- 00:53:19,091 --> 00:53:21,871
- Cukup basa basinya.
- Sekarang kita tidak punya waktu untuk ini.
- 392
- 00:53:22,021 --> 00:53:25,521
- Kau bisa menggunakan tong kami, itu hanya perlu diisi ulang.
- 393
- 00:53:25,801 --> 00:53:28,457
- Kau masih memiliki kekuatan untuk menciptakan air?
- 394
- 00:53:29,299 --> 00:53:31,655
- Kau masih bertanya.
- 395
- 00:53:45,057 --> 00:53:47,365
- Apakah kau bisa sedikit lebih cepat?
- 396
- 00:53:49,537 --> 00:53:52,322
- Ada banyak sekali.
- 397
- 00:53:57,196 --> 00:54:01,549
- KoÅ¡Äej, apakah dia bisa membantu kita?
- 398
- 00:54:02,109 --> 00:54:06,027
- Aku sangat ingin pulang kembali ke rumah.
- 399
- 00:54:06,177 --> 00:54:08,715
- Semua akan kau lihat ketika saatnya tiba.
- 400
- 00:54:09,222 --> 00:54:11,602
- Jika ini berhasil.
- 401
- 00:54:23,768 --> 00:54:27,456
- KoÅ¡ÄiÅ¡ko, kau cantik sekali.
- 402
- 00:54:29,324 --> 00:54:34,981
- Saat kita menemukan pedangnya, kita akan berpesta.
- 403
- 00:55:50,530 --> 00:55:55,535
- Bagaimana menurutmu?
- -Hanya perlu sedikit riasan emas.
- 404
- 00:55:55,685 --> 00:56:00,000
- Jangan terlalu banyak emas, aku bukan seorang wanita.
- 405
- 00:56:01,801 --> 00:56:05,149
- Biar aku yang memakai emas itu.
- 406
- 00:56:06,507 --> 00:56:08,845
- Berputarlah.
- 407
- 00:56:28,930 --> 00:56:34,238
- Dobrinja, mereka bertemu monster air dan sekarang
- mereka bersama-sama mencari pedang ajaib.
- 408
- 00:57:02,289 --> 00:57:04,718
- Tempat ini tidak buruk.
- 409
- 00:57:04,868 --> 00:57:07,844
- Sedikit ornamen, itu akan...
- 410
- 00:58:03,027 --> 00:58:05,226
- Maaf.
- 411
- 00:58:10,180 --> 00:58:14,884
- Hentikan, kau monster!
- Aku adalah KoÅ¡Äej yang agung.
- 412
- 00:58:57,023 --> 00:59:01,138
- Tolong aku! Bagaimana bisa keluar dari sini?
- 413
- 00:59:19,067 --> 00:59:22,338
- Kenapa monster itu? Mengapa dia sangat marah?
- 414
- 00:59:22,774 --> 00:59:27,302
- Apakah mungkin untuk berunding dengannya?
- -Kita tidak bisa bicara baik-baik dengannya.
- 415
- 00:59:27,452 --> 00:59:30,756
- Semua orang yang ingin berunding dengannya akan berahkir seperti itu.
- 416
- 00:59:30,906 --> 00:59:36,430
- Tolong aku, aku perlu air.
- Aku tidak akan bertahan lama tanpa air.
- 417
- 00:59:39,458 --> 00:59:43,205
- Ayo, ksatria,... Pergi dan tunjukkan kekuatanmu.
- 418
- 00:59:43,402 --> 00:59:48,102
- Tapi Keahlianku hanya tipu muslihat kecil..
- 419
- 00:59:48,252 --> 00:59:51,353
- Aku selalu mengikuti panduan teman-temanku.
- Ketika seseorang datang kepadaku dan berkata,
- 420
- 00:59:51,503 --> 00:59:54,142
- Ivan, tunjukkan aksimu, aku akan melakukannya tanpa masalah.
- 421
- 00:59:54,292 --> 00:59:56,950
- Aku finalis kejuaraan magician, dan belum resmi juara...
- 422
- 01:00:06,607 --> 01:00:11,596
- Lakukan itu, atau aku akan memakanmu.
- -Makan... makan...
- 423
- 01:00:45,001 --> 01:00:47,594
- Hah, kau seorang wanita.
- 424
- 01:00:49,328 --> 01:00:52,439
- Bagus... bagus...
- 425
- 01:02:34,079 --> 01:02:37,232
- Jangan gunakan trik murahanmu padaku.
- Aku tidak tertarik denganmu.
- 426
- 01:02:37,916 --> 01:02:41,221
- Trik itu selalu berhasil di duniaku.
- 427
- 01:02:41,371 --> 01:02:44,457
- Kau lakukan lagi, aku akan memakanmu.
- 428
- 01:02:57,614 --> 01:03:01,976
- Ini adalah sungai kematian.
- Monster Air, bagaimana keadaanmu?
- 429
- 01:03:03,183 --> 01:03:05,430
- Cepatlah, masukkan aku ke air.
- 430
- 01:03:05,673 --> 01:03:08,814
- Aku pikir ini memang sungai kematian.
- 431
- 01:03:09,267 --> 01:03:12,250
- Dan menurut aku, sungai itu tidak berbahaya.
- 432
- 01:03:12,649 --> 01:03:14,667
- Apa kalian takut basah?
- 433
- 01:03:14,817 --> 01:03:18,204
- Kita bisa satu persatu melewati sungai ini. Tidak deras kok.
- 434
- 01:03:22,598 --> 01:03:27,400
- Begitu kau masuk ke sana. tubuhmu akan dikoyak2 sampai tak tersisa.
- 435
- 01:03:27,450 --> 01:03:30,487
- Aku bisa menyedot airnya saat di sungai! Cepatlah!
- 436
- 01:03:47,292 --> 01:03:50,164
- Dia telah lama menghilang.
- 437
- 01:03:50,749 --> 01:03:52,943
- Dia butuh banyak waktu.
- 438
- 01:03:53,315 --> 01:03:56,993
- Dia belum mengenal di perairan ini.
- Dia hanya perlu beradaptasi.
- 439
- 01:03:59,482 --> 01:04:01,857
- Tolong!
- 440
- 01:04:02,411 --> 01:04:05,026
- Aku menyerah...
- 441
- 01:04:05,176 --> 01:04:07,267
- seperti yang kau lihat, aku ini monster air...
- 442
- 01:04:07,417 --> 01:04:10,933
- Ikan kecil-kecil itu tidak ada rasa hormat sama sekali.
- 443
- 01:04:11,146 --> 01:04:14,133
- Aku ingin beristirahat dulu ...
- 444
- 01:04:18,275 --> 01:04:21,659
- Apa kita bisa melanjutkan perjalanan kita untuk mencari pedangnya?
- 445
- 01:04:21,858 --> 01:04:24,068
- Aku tidak tahu.
- 446
- 01:04:28,663 --> 01:04:32,332
- Tidak tahu bagaimana? Aku suda di sini susah payah melewati gunung-gunung.
- 447
- 01:04:32,482 --> 01:04:35,536
- Sudah lebih dari 250 tahun kita menunggunya.
- -Tenang, wanita tua.
- 448
- 01:04:35,686 --> 01:04:38,264
- Aku harus berpikir.
- -Kau mau berpikir apa lagi?
- 449
- 01:04:38,766 --> 01:04:41,108
- Kita sudah dekat. Kita hampir sampai.
- 450
- 01:04:41,734 --> 01:04:45,377
- Bukan seperti itu, apakah kau tahu sekarang kau berada.
- - Ini bukan masalah!
- 451
- 01:04:45,527 --> 01:04:49,964
- Apa yang kau janjikan padaku? Dalam tiga hari.
- Aku tidak mau berwujud seperti ini lagi.
- 452
- 01:04:50,370 --> 01:04:54,198
- Dan disitulah tempatnya?
- Sedikit lagi?
- 453
- 01:04:55,258 --> 01:04:58,780
- Teman, teman... Mari kita mencoba tidak memperburuk situasinya.
- 454
- 01:05:00,272 --> 01:05:04,025
- Situasinya rumit. Pasti ada alasan obyektif.
- Aku tidak tahu kenapa.
- 455
- 01:05:04,175 --> 01:05:09,866
- tapi aku tidak akan bisa ke mana-mana.
- 456
- 01:05:13,732 --> 01:05:16,074
- Kenapa dia?
- 457
- 01:05:17,259 --> 01:05:20,281
- Dia masih kesal dengan wujudnya menjadi katak.
- 458
- 01:05:20,773 --> 01:05:23,001
- Apa maksudmu?
- 459
- 01:05:26,600 --> 01:05:29,831
- Dulu Varvara Dobrinja melewati desanya.
- 460
- 01:05:29,981 --> 01:05:33,552
- Dia melihathnya. Varvara menyukainya, tapi dia menolaknya.
- 461
- 01:05:34,033 --> 01:05:40,791
- Untuk membalas sakit hatinya, ia menyihir keluarganya berubah
- menjadi katak dan desanya berubah menjadi rawa.
- 462
- 01:05:42,681 --> 01:05:45,269
- Dan Vasilisa?
- -Wanita tua Jaga itu menyelamatkannya.
- 463
- 01:05:45,419 --> 01:05:47,929
- Sekarang dia dapat berubah kembali jadi manusia sesuai keinginannya
- 464
- 01:05:48,139 --> 01:05:52,958
- Jika kita tidak mendapatkan pedangnya,
- keluarganya akan seperti itu selamanya.
- 465
- 01:05:53,482 --> 01:05:57,249
- Cari dia.
- Aku akan mengurus ikan-ikan itu.
- 466
- 01:06:15,160 --> 01:06:17,808
- Kau masih kesal?
- -Sedikit.
- 467
- 01:06:23,354 --> 01:06:26,999
- KoÅ¡Äej memberitahuku semua tentangmu, Varvari dan...
- 468
- 01:06:38,199 --> 01:06:40,448
- Kau tahu...
- 469
- 01:06:41,570 --> 01:06:44,726
- Aku besar tanpa keluarga...
- 470
- 01:06:47,109 --> 01:06:52,847
- Di panti asuhan, ketika aku tidur, aku menutup mataku dan bermimpi...
- 471
- 01:06:55,946 --> 01:07:01,342
- ... bertemu ayah... dan ibu...
- 472
- 01:07:03,838 --> 01:07:07,533
- Aku tidak tahu mengapa, tapi aku selalu berpikir...
- 473
- 01:07:09,031 --> 01:07:13,309
- ... bahwa mereka mencariku.
- 474
- 01:07:18,834 --> 01:07:22,049
- Aku pikir...
- 475
- 01:07:22,984 --> 01:07:26,491
- Aku membayangkan bagaimana aku mempunya sebuah rumah ...
- 476
- 01:07:27,979 --> 01:07:30,848
- Dan bersama dengan mereka penuh dengan cinta.
- 477
- 01:07:34,735 --> 01:07:38,075
- Kemudian aku menyadari tidak hanya ada cinta tanpa orang tua.
- 478
- 01:07:42,487 --> 01:07:45,851
- Tetapi sampai hari ini aku yakin
- 479
- 01:07:46,211 --> 01:07:51,501
- jika ada kesempatan untuk membantu orang yang dicintai,
- 480
- 01:07:54,421 --> 01:07:57,815
- Semuanya akan kulakukan.
- 481
- 01:08:16,378 --> 01:08:19,624
- Kau lihat hewan lucu ini?
- -Bolehkah ku memegangnya?
- 482
- 01:08:21,601 --> 01:08:24,419
- Baiklah.
- 483
- 01:08:43,538 --> 01:08:46,221
- Kenapa kau lakukan itu!
- 484
- 01:09:09,191 --> 01:09:12,167
- Bežimo di sini!
- 485
- 01:09:12,888 --> 01:09:14,808
- Kepung mereka!
- 486
- 01:09:14,958 --> 01:09:16,982
- Jangan biarkan mereka lolos!
- 487
- 01:09:20,397 --> 01:09:22,570
- Ke dalam sumur!
- 488
- 01:09:45,142 --> 01:09:47,958
- Masuk ke dalam sumur!
- 489
- 01:09:52,770 --> 01:09:55,684
- Apakah kita semua ada di sini? Di mana monster air?
- 490
- 01:09:55,834 --> 01:09:59,917
- Terkutuklah jika dia melarikan diri.
- 491
- 01:10:01,349 --> 01:10:04,190
- Aku sudah pulih.
- 492
- 01:10:04,598 --> 01:10:06,921
- Hancurkan ini!
- -Cepat!
- 493
- 01:10:07,071 --> 01:10:10,388
- Mantraku akan cepat musnah.
- -Suara ini....
- 494
- 01:10:10,538 --> 01:10:13,200
- Di mana putri cantikku?
- 495
- 01:10:16,209 --> 01:10:18,510
- Kau telah menipu aku?
- 496
- 01:10:18,660 --> 01:10:21,918
- Kau ternyata wanita tua yang jelek?
- -Tua, katamu?
- -Iya!
- 497
- 01:10:22,068 --> 01:10:25,222
- Dan kau sendiri apa masih muda?
- Umurmu sendiri pasti seperti aku 300 tahun.
- 498
- 01:10:25,272 --> 01:10:29,190
- Aku tidak terlalu tua!
- Cari jalan keluarnya.
- 499
- 01:10:29,340 --> 01:10:31,675
- Aku ini monster laut. Bukan penyihir.
- 500
- 01:10:31,725 --> 01:10:33,521
- Apa ada jalan keluar?
- 501
- 01:10:33,571 --> 01:10:35,877
- Aku tidak tahu.
- -Tenang!
- 502
- 01:10:36,049 --> 01:10:38,893
- Kau sudah biasa hidup di dalam air..
- 503
- 01:10:39,072 --> 01:10:42,552
- Di dasar bawah tanah pasti ada jalan keluar.
- Aku hanya perlu menyedot airnya.
- 504
- 01:10:42,602 --> 01:10:44,487
- Mustahil, terlalu dalam.
- 505
- 01:10:44,537 --> 01:10:47,860
- Butuh perjuangan untuk melakukannya.
- 506
- 01:10:48,087 --> 01:10:52,424
- Airnya akan menguap... tapi jangan diminum!
- 507
- 01:11:11,684 --> 01:11:15,006
- Aku tidak akan lama bertahan.
- 508
- 01:11:20,564 --> 01:11:23,491
- satu... dua...
- 509
- 01:11:25,415 --> 01:11:28,057
- Orang-orang bodoh yang bodoh!
- 510
- 01:11:29,402 --> 01:11:32,519
- Cepat, masuk ke lubang!
- -Dan kau?
- 511
- 01:11:33,458 --> 01:11:37,499
- Aku akan menghalangi mereka.
- Tentu saja, aku tidak bisa bertahan tanpa air.
- 512
- 01:11:37,688 --> 01:11:40,214
- Air yang kau bawa itu?
- 513
- 01:11:40,364 --> 01:11:43,022
- Hanya sekarang aku aku yang bisa melakukannya.
- 514
- 01:11:43,195 --> 01:11:47,169
- Kau pahlawan bagi kita.
- 515
- 01:11:48,946 --> 01:11:51,935
- Lari, kenapa kau masih berdiri di sana?
- 516
- 01:11:52,160 --> 01:11:55,525
- Terima kasih teman.
- 517
- 01:11:56,615 --> 01:11:59,276
- Aku tidak akan pernah melupakanmu.
- 518
- 01:12:03,724 --> 01:12:06,408
- Jangan khawatir.
- 519
- 01:12:07,638 --> 01:12:10,657
- Kita akan bertemu lagi.
- 520
- 01:12:12,031 --> 01:12:15,340
- Kau pasti akan menemukan seorang gadis cantik nanti di surga.
- 521
- 01:12:39,276 --> 01:12:42,365
- Minggir!
- -Lewati aku dulu, jalang.
- 522
- 01:13:25,801 --> 01:13:28,450
- Ahkirnya kita lolos.
- 523
- 01:13:28,683 --> 01:13:31,190
- Di mana kita?
- 524
- 01:13:31,340 --> 01:13:34,348
- Tampaknya kita berada di sisi lain dari Sungai kematian.
- 525
- 01:13:35,929 --> 01:13:39,097
- Aku pernah kesini.
- 526
- 01:13:48,251 --> 01:13:51,485
- KoÅ¡Äej, aku sedang berpikir tentang pedang ajaib itu.
- 527
- 01:13:51,535 --> 01:13:54,899
- Katakan padaku yang sebenarnya.
- Misalnya, jika kita tidak menemukannya.
- 528
- 01:13:55,049 --> 01:13:57,359
- Lalu apa? Bagaimana aku bisa kembali ke rumah?
- 529
- 01:13:57,509 --> 01:13:59,886
- Diam sajalah kau.
- 530
- 01:14:00,036 --> 01:14:03,060
- Aku ingin aku, aku tahu kau bisa mengirimku kembali.
- 531
- 01:14:03,210 --> 01:14:06,604
- Mungkin dengan suatu alat?
- Bukan alat. Tapi mantra.
- 532
- 01:14:07,154 --> 01:14:10,538
- Satu-satu, langsung ke rumahmu.
- 533
- 01:14:11,153 --> 01:14:16,020
- Hanya begitu? Tanpa mantra seperti "Abracadabra"?
- 534
- 01:14:32,225 --> 01:14:34,565
- Kau kenapa?
- 535
- 01:14:35,118 --> 01:14:37,540
- Aku tak butuh bantuanmu.
- 536
- 01:14:39,835 --> 01:14:42,468
- Aku ini abadi. Aku tak bisa mati.
- 537
- 01:14:42,684 --> 01:14:45,761
- Ayo jalan!
- 538
- 01:14:49,791 --> 01:14:52,487
- Bantu aku keluar dari sini.
- 539
- 01:15:07,605 --> 01:15:10,929
- Ada lubang di kepalamu.
- 540
- 01:15:20,921 --> 01:15:23,197
- Terima kasih.
- 541
- 01:15:23,761 --> 01:15:27,589
- Banyak nyamuk disini, aku bisa memakan mereka semua...
- 542
- 01:15:30,904 --> 01:15:33,584
- Atau kita tidak makan lagi setelah jam enam?
- 543
- 01:15:41,685 --> 01:15:43,785
- Ini lucu.
- 544
- 01:15:53,178 --> 01:15:55,302
- Bodoh.
- 545
- 01:16:10,189 --> 01:16:12,565
- Vasilisa, aku...
- 546
- 01:16:12,716 --> 01:16:15,633
- Aku minta maaf. Itu lelucon bodoh.
- 547
- 01:16:17,718 --> 01:16:21,103
- Maaf, tidak mengerti omonganmu.
- 548
- 01:16:21,356 --> 01:16:25,032
- Aku tidak mengerti bahasa katak dengan baik.
- 549
- 01:16:26,847 --> 01:16:29,849
- Oke, oke, aku akan pergi. Jangan marah lagi ya.
- 550
- 01:16:36,674 --> 01:16:40,279
- Siapa ini?
- - Aku tidak tahu. Mungkin katak sungguhan.
- 551
- 01:16:41,178 --> 01:16:44,801
- Yakin? Itu mungkin keluargamu.
- 552
- 01:16:50,836 --> 01:16:54,199
- Vasilisa, aku minta maaf.
- Lagi-lagi lelucon bodohku.
- 553
- 01:16:55,935 --> 01:17:00,953
- Aku minta maaf. Keluargamu akan baik-baik saja.
- 554
- 01:17:15,283 --> 01:17:17,713
- Pakailah ini, tolong.
- 555
- 01:17:24,630 --> 01:17:26,814
- Apa itu?
- 556
- 01:17:29,534 --> 01:17:31,605
- Sebuah jimat.
- 557
- 01:17:31,755 --> 01:17:33,755
- Peluru sihir.
- 558
- 01:17:33,956 --> 01:17:36,761
- Selalu berhasil untukku.
- 559
- 01:17:58,575 --> 01:18:01,190
- Kau tidak ingin tinggal di sini?
- 560
- 01:18:01,340 --> 01:18:05,037
- Kau seorang ksatria. Ini adalah duniamu.
- 561
- 01:18:07,057 --> 01:18:09,799
- Jujur saja...
- 562
- 01:18:10,593 --> 01:18:15,084
- Ini bukan duniaku, dan aku bukanlah seorang ksatria.
- 563
- 01:18:15,185 --> 01:18:17,526
- Apa?
- 564
- 01:18:18,031 --> 01:18:22,609
- Aku masuk ke duniamu secara tidak sengaja,
- ini karena kesalahanku.
- 565
- 01:18:22,659 --> 01:18:26,167
- Dan menjadi putra Ilii Muromca.
- 566
- 01:18:26,317 --> 01:18:29,848
- Lalu mengapa kau ikut mengambil pedang itu?
- 567
- 01:18:29,998 --> 01:18:34,133
- Aku tidak tahu, mungkin aku bukan putranya.
- 568
- 01:18:34,806 --> 01:18:38,986
- Tahukah kau bahwa menurut kepercayaan, pedang ajaib
- hanya dapat diturunkan oleh keturunan Ilii Muromca saja.
- 569
- 01:18:40,349 --> 01:18:43,748
- Jika pedang itu disentuh orang lain, ia akan segera mati.
- 570
- 01:18:44,512 --> 01:18:49,190
- KoÅ¡Äej tidak memberitahumu?
- -Tentu saja, ia bilang padaku.
- 571
- 01:18:52,926 --> 01:18:56,014
- Jangan terlalu larut.
- Sudah waktunya untuk tidur.
- 572
- 01:19:57,684 --> 01:19:59,831
- Kalian tepat pada waktunya...
- -Ada mus...
- 573
- 01:19:59,981 --> 01:20:02,319
- Diam... diam...
- 574
- 01:20:16,133 --> 01:20:18,409
- Di mana Ivan?
- - Aku tidak tahu.
- 575
- 01:20:18,459 --> 01:20:21,113
- Inilah Ivanmu.
- 576
- 01:21:10,614 --> 01:21:13,466
- Ada apa ini ribut-ribut?
- 577
- 01:21:48,566 --> 01:21:50,990
- Cepatlah!
- 578
- 01:22:01,125 --> 01:22:03,610
- Dengarkan aku ... Varvara!
- 579
- 01:22:03,760 --> 01:22:06,370
- Apa yang akan kau katakan kepada suamimu ketika dia tahu apa yang kau lakukan.
- 580
- 01:22:06,420 --> 01:22:10,921
- Dia tidak akan senang ketika dia tahu bahwa kau
- ingin membunuh putra temannya.
- 581
- 01:22:11,022 --> 01:22:13,822
- Sebaiknya kau membebaskanku sebelum terlambat.
- 582
- 01:22:14,040 --> 01:22:17,506
- Saat kau mengambil pedang itu, aku akan memotong lidahmu.
- 583
- 01:22:28,650 --> 01:22:30,866
- Ayo!
- 584
- 01:22:41,028 --> 01:22:45,095
- Ada ribuan pedang disitu.
- Salah satunya adalah pedang ajaib?
- 585
- 01:22:45,245 --> 01:22:47,665
- Kau akan menemukannya.
- 586
- 01:22:48,804 --> 01:22:51,504
- Bagaimana aku bisa menemukannya?
- - Jalan.
- 587
- 01:22:51,554 --> 01:22:54,482
- Jangan desak aku.
- 588
- 01:23:14,563 --> 01:23:17,866
- Apa yang kau lakukan di sana?
- -Apakah kau bisa sedikit lebih tenang?
- 589
- 01:23:18,431 --> 01:23:19,931
- Aku sedang mencarinya.
- 590
- 01:23:20,031 --> 01:23:23,940
- Energi negatifmu mengganggu konsentrasiku.
- 591
- 01:23:43,040 --> 01:23:45,467
- Ini hanyalah sebuah pedang...
- 592
- 01:24:18,010 --> 01:24:20,232
- Aku menemukannya!
- 593
- 01:24:20,382 --> 01:24:23,259
- Ini dia, pedang ajaib!
- 594
- 01:24:24,207 --> 01:24:27,162
- Tahu apa itu.
- -Tidakkah aku sudah bilang aku akan menemukannya.
- 595
- 01:24:27,313 --> 01:24:29,368
- Ini dia!
- 596
- 01:24:36,618 --> 01:24:39,449
- Kau pikir kau bisa menipuku?
- 597
- 01:24:39,599 --> 01:24:42,382
- Siapa, aku? Tidak.
- 598
- 01:24:55,779 --> 01:24:58,138
- Cari pedang itu!
- 599
- 01:25:06,109 --> 01:25:09,438
- Cari jika kusuruh!!
- - Coba tenanglah!
- 600
- 01:25:48,213 --> 01:25:53,995
- Ayo semuanya, taruh pedang kalian di bawah!
- Menunduk, tangan di belakang!
- 601
- 01:25:54,396 --> 01:25:56,792
- Ahkirnya, Ivan!
- 602
- 01:25:57,317 --> 01:26:00,249
- Saatnya mengambil sumpah.
- 603
- 01:26:01,117 --> 01:26:04,011
- Sekarang aku bisa pulang?
- 604
- 01:26:11,493 --> 01:26:13,690
- Ivan...Ivan ...
- 605
- 01:26:14,496 --> 01:26:17,707
- Sekarang kau bersama para penjahat ini?
- 606
- 01:26:18,208 --> 01:26:22,516
- Aku tidak pernah berkhianat.
- Istrimulah yang sebenarnya pengkhianat.
- 607
- 01:26:22,676 --> 01:26:25,330
- Kau menyuruhnya membawa aku untuk beristirahat,
- tapi dia menaruh aku di penjara...
- 608
- 01:26:25,380 --> 01:26:28,418
- dan ingin membunuhku karena pedang ajaib ini.
- 609
- 01:26:28,419 --> 01:26:32,719
- Dan kau tahu apa yang dia katakan padaku bahwa dia bekerja dengan ksatria.
- 610
- 01:26:32,961 --> 01:26:35,358
- Apa itu benar?
- 611
- 01:26:38,774 --> 01:26:41,162
- Bagus, Varvaruška.
- 612
- 01:26:42,700 --> 01:26:45,763
- Kerja bagus. Tangkap mereka!
- 613
- 01:26:46,616 --> 01:26:49,315
- Ia memiliki pedang ajaib itu!
- 614
- 01:26:50,052 --> 01:26:54,991
- Mengapa kau tak melepaskan mereka, Dobrinja?
- -Ya? Melepaskan mereka?
- 615
- 01:26:55,041 --> 01:26:59,839
- Semuanya berjalan sesuai kesepakatan kita.
- -Tidak. Itu tidak ada dalam kesepakatan kita.
- 616
- 01:27:00,030 --> 01:27:03,182
- Kenapa dia mengejar kita?
- - Aku sudah melakukan kesepakatan kita untuk mendapatkan pedang itu,
- 617
- 01:27:03,332 --> 01:27:07,742
- Aku hanya memastikan kau melaksanakannya.
- -Mungkin kau akan berkhianat pada kita.
- 618
- 01:27:07,892 --> 01:27:11,878
- Kau bajingan... kau menjual kami.
- 619
- 01:27:11,928 --> 01:27:15,066
- Aku melakukan apa yang harus kulakukan wanita tua!
- -Cukup!
- 620
- 01:27:15,216 --> 01:27:18,585
- Berikan padaku pedang ajaib itu dan semuanya akan
- seperti yang kita sepakati.
- 621
- 01:27:18,735 --> 01:27:23,533
- Kau memberiku pedangnya dan aku akan memberikan kematianmu.
- 622
- 01:27:43,803 --> 01:27:46,545
- Kau sangat bodo, KoÅ¡Äej.
- 623
- 01:28:06,979 --> 01:28:09,779
- Gunakan pedang itu!
- 624
- 01:28:14,680 --> 01:28:16,912
- Gunakan pedang itu!
- 625
- 01:28:54,961 --> 01:28:57,158
- Selamat sore.
- 626
- 01:29:20,732 --> 01:29:23,686
- Di mana kau Ivan? Lihatlah apa yang ada di bajumu ini.
- 627
- 01:29:24,000 --> 01:29:26,341
- Ini, lihat!
- 628
- 01:29:27,190 --> 01:29:30,066
- Apa itu? Apa itu jimat?
- 629
- 01:29:31,627 --> 01:29:34,645
- Tidak, aku tidak perlu menjelaskan padamu.
- 630
- 01:29:34,695 --> 01:29:37,587
- Dari mana saja kau ini?
- Semua ini harus dilaundry.
- 631
- 01:29:37,737 --> 01:29:40,100
- Biarkan aku saja!
- -Apa?
- 632
- 01:30:14,941 --> 01:30:17,603
- Ya.
- -Hei, Ivan. Terima kasih Tuhan!
- 633
- 01:30:17,753 --> 01:30:20,812
- Aku tidak dapat menemukanmu, aku ini dari "Battle Magova".
- 634
- 01:30:20,962 --> 01:30:23,589
- Hari ini final kejuaraannya. Dimana kamu?
- 635
- 01:30:24,218 --> 01:30:26,586
- Halo, Ivan?
- 636
- 01:30:31,969 --> 01:30:34,699
- Galja, aku akan pergi.
- Jangan menungguku untuk makan malam.
- 637
- 01:30:35,205 --> 01:30:37,896
- Aku bahkan tidak berpikir untuk memasak.
- 638
- 01:30:38,046 --> 01:30:41,672
- Finalis kita berikutnya adalah Ivan Svetozar si Magician.
- 639
- 01:30:43,311 --> 01:30:45,622
- Dimana dia?
- 640
- 01:30:59,311 --> 01:31:01,621
- Kemari kau!
- 641
- 01:31:01,793 --> 01:31:04,250
- Ayolah Pak, biarkan aku pergi.
- 642
- 01:31:04,490 --> 01:31:07,160
- Apakah kau tidak mengenaliku?
- 643
- 01:31:07,310 --> 01:31:10,761
- Pernahkah kalian menonton "Battle Magova"?
- Aku Ivan Svetozar si Magician.
- 644
- 01:31:10,911 --> 01:31:14,007
- Bagus. Kau bisa berlatih mengeluarkan aura magismu di penjara.
- 645
- 01:31:26,414 --> 01:31:29,211
- Halo, Ivan!
- 646
- 01:31:30,694 --> 01:31:34,052
- Kau masih hidup? Bukankah kau sudah terbunuh?
- 647
- 01:31:34,102 --> 01:31:36,542
- Tidak semuanya seperti kelihatannya.
- Mengapa kau disini?
- 648
- 01:31:36,692 --> 01:31:40,184
- Di sana mereka ingin membunuh aku,
- tapi kau malah duduk di sini.
- 649
- 01:31:40,234 --> 01:31:45,999
- Aku berada di dunia ini, tetapi aku tertangkap saat
- mencoba mengambil tongkat ajaib itu.
- 650
- 01:31:46,149 --> 01:31:49,088
- Kita tidak bisa kembali tanpa tongkat itu.
- 651
- 01:31:53,691 --> 01:31:56,750
- Komandan, aku minta minum!
- 652
- 01:32:01,655 --> 01:32:04,966
- Apakah kau diguna-guna?
- -Apa?
- 653
- 01:32:05,054 --> 01:32:08,824
- Biar aku katakan sesuatu.
- Sepertinya kau diguna-guna Pak.
- 654
- 01:32:09,586 --> 01:32:12,976
- Lihat, aku seorang Magician, dan aku melihat bahwa kau dikutuk.
- 655
- 01:32:15,431 --> 01:32:19,814
- Selama tiga tahun, kau menjabat sebagai Letnan.
- Dan istrimu pergi meninggalkanmu.
- 656
- 01:32:20,020 --> 01:32:22,339
- Tidak.
- -Tidak? .
- 657
- 01:32:23,732 --> 01:32:26,416
- Dan kau memelihara seekor anjing.
- 658
- 01:32:27,257 --> 01:32:30,116
- Kucing.
- -Kurang ajar.
- 659
- 01:32:30,363 --> 01:32:33,033
- Kau pasti dikutuk.
- 660
- 01:32:33,183 --> 01:32:36,009
- Bisakah kau membantuku?
- 661
- 01:32:36,377 --> 01:32:40,272
- Aku butuh tongkat sihir untuk bisa membantumu.
- 662
- 01:32:46,605 --> 01:32:50,237
- Jadi nanti aku akan membuka jalan ke Belogoriji.
- 663
- 01:32:50,499 --> 01:32:54,668
- Carilah Si Naga GorjaniÄ. Dia akan membantumu menyelamatkan teman-temanmu.
- 664
- 01:32:54,908 --> 01:32:57,952
- Simpan ramuan ini.
- Ini ramuan untuk memulihkan kekuatan Si Naga GorjaniÄ.
- 665
- 01:32:58,102 --> 01:33:01,758
- Tunggu, siapa itu si Naga GorjaniÄ? Bagaimana caranya aku menemukannya?
- 666
- 01:33:02,245 --> 01:33:05,106
- Kau ini si Magician Ivan Svetozar.
- 667
- 01:33:05,372 --> 01:33:09,472
- Apa kau ingat, saat aku memberikan cincin ayahmu padamu.
- 668
- 01:33:10,086 --> 01:33:12,700
- Ini tongkatnya!
- 669
- 01:33:14,180 --> 01:33:17,488
- Apa yang kau lakukan??? Mengapa kau memberikan tongkat itu padanya?
- Hei, berhenti!
- 670
- 01:33:17,638 --> 01:33:20,428
- Kalian jangan bergerak !!!
- 671
- 01:33:23,687 --> 01:33:26,022
- Ivan, ambil barangmu!
- 672
- 01:33:27,451 --> 01:33:30,908
- Cepatlah!
- -Apa yang sedang kau lakukan? Diam di tempat!
- 673
- 01:33:33,162 --> 01:33:35,458
- Ivan!
- 674
- 01:34:16,354 --> 01:34:19,299
- Apakah kau sudah terkurung lama disini?
- 675
- 01:34:22,076 --> 01:34:24,780
- Sangat liar dan sedikit pemarah!
- 676
- 01:34:28,568 --> 01:34:31,383
- Sekarang aku akan memberimu sesuatu.
- 677
- 01:34:38,716 --> 01:34:42,877
- Lalu apa? dengan ini kau bisa menjadi besar atau apa ...
- 678
- 01:34:47,329 --> 01:34:50,345
- Orang tua itu mengatakan sesuatu yang membingungkan.
- 679
- 01:34:51,926 --> 01:34:54,982
- Lepaskan aku.
- - Kita akan membawanya ke Tuan Dobrinje!
- 680
- 01:35:26,284 --> 01:35:29,023
- Lihatlah KoÅ¡Äej!
- 681
- 01:35:29,478 --> 01:35:33,373
- Kurasa kau akan menikmati pertunjukan ini.
- 682
- 01:36:03,832 --> 01:36:06,505
- Tuan, kami sudah menemukan anak ini.
- 683
- 01:36:08,474 --> 01:36:13,354
- Kenapa kau kembali?
- -Itu bukan urusanmu. Tidak semua orang memikirkan dirinya sendiri.
- 684
- 01:36:16,484 --> 01:36:19,191
- Tunggu sebentar, Ivan.
- 685
- 01:36:20,034 --> 01:36:22,900
- Setelah itu kami akan mengurusmu.
- -Lakukan saja maumu.
- 686
- 01:36:23,050 --> 01:36:25,510
- Tapi ada satu hal kecil.
- 687
- 01:36:26,569 --> 01:36:32,054
- Ini bukan alat biasa, sukar dipahami.
- Teknologi abad 21.
- 688
- 01:36:38,033 --> 01:36:41,844
- Apakah kalian takut?
- -Tunggu, Ivan, jangan mengganggu aku.
- 689
- 01:36:42,080 --> 01:36:44,768
- Apa yang harus kulakukan??? Membunuhmu!
- 690
- 01:37:06,068 --> 01:37:08,843
- raja terbunuh.
- 691
- 01:37:10,611 --> 01:37:13,253
- Minggir sana.
- 692
- 01:37:26,396 --> 01:37:28,704
- Kau ini zombie ya?
- 693
- 01:37:30,003 --> 01:37:33,391
- Dia itu abadi.
- -Mangapa kay tidak mengatakan sebelumnya?
- 694
- 01:37:35,586 --> 01:37:38,095
- Dobrinja! Dobrinja!
- 695
- 01:37:39,093 --> 01:37:43,496
- Naga GorjaniÄ lolos.
- -GorjaniÄ?
- 696
- 01:37:58,390 --> 01:38:01,116
- Yah, itu cuma naga kecil biasa!
- 697
- 01:38:10,254 --> 01:38:13,506
- Bagus! Itu baru naga sakti.
- 698
- 01:38:13,656 --> 01:38:16,014
- Bunuh dia!
- 699
- 01:38:18,964 --> 01:38:22,293
- Bunuh dia!
- -Lari!
- 700
- 01:38:26,973 --> 01:38:29,570
- Lari!
- 701
- 01:38:29,821 --> 01:38:33,181
- Panah naga itu!
- 702
- 01:38:38,280 --> 01:38:41,043
- Hai! Apa kau rindu padaku?
- 703
- 01:38:41,408 --> 01:38:46,065
- Seharusnya aku memakannya dulu.
- -Apa kau masih marah padaku? Jangan diam saja.
- 704
- 01:38:50,383 --> 01:38:52,686
- Aku adalah seorang pengecut, tetapi aku orang baik.
- 705
- 01:38:52,869 --> 01:38:55,597
- Kita perlu menghancurkan kristal itu.
- -Untuk apa?
- 706
- 01:38:56,358 --> 01:38:58,996
- Itu akan menjadi Kematian Dobrinjina.
- 707
- 01:38:59,155 --> 01:39:01,872
- Alihkan perhatiannya.
- 708
- 01:39:18,247 --> 01:39:20,480
- Hei, Dobrinja!
- 709
- 01:39:20,530 --> 01:39:23,632
- Apa kau mau duel denganku, sebagai sesama ksatria.
- 710
- 01:39:24,323 --> 01:39:28,588
- Satu lawan satu itu lebih baik.
- 711
- 01:39:29,180 --> 01:39:33,002
- Dengan pedang ajaib itu kau bisa menang kapan saja.
- Ayolah, bertarung secara adil.
- 712
- 01:39:33,490 --> 01:39:37,645
- Seperti ksatria vs ksatria.
- Atau mungkin kau bukan seorang ksatria?
- 713
- 01:39:37,754 --> 01:39:41,127
- Berikan pedangku.
- 714
- 01:40:41,725 --> 01:40:44,896
- Kau jangan terlalu serius.
- 715
- 01:40:46,259 --> 01:40:49,456
- Hei teman kecil.
- Apa kau mau membebaskanku dari ikatan ini?
- 716
- 01:41:05,711 --> 01:41:09,436
- Kau pengecut, Dobrinja.
- Dan kau pikir kau adalah seorang ksatria sejati?
- 717
- 01:41:20,926 --> 01:41:25,394
- Aku lebih hebat dari ayahmu Ilii Muromca.
- Sejak kecil, dia...
- 718
- 01:41:27,502 --> 01:41:30,524
- berjuang untuk kebaikan, untuk kejujuran...
- 719
- 01:41:31,076 --> 01:41:34,757
- Selalu yang pertama. Selalu menjadi yang terbaik.
- 720
- 01:41:40,332 --> 01:41:43,053
- Aku tidak takut padamu, Ilii!
- 721
- 01:41:46,366 --> 01:41:50,344
- Cukup sudah aku selalu dibawahmu.
- -Tentu saja, kau hanya seorang pecundang...
- 722
- 01:41:50,394 --> 01:41:52,418
- Selalu yang kedua.
- 723
- 01:41:59,021 --> 01:42:02,484
- Lucu. Karena kau bukan ksatria sejati?
- 724
- 01:42:02,708 --> 01:42:06,766
- Apa yang akan kau lakukan ingin membunuhku?
- -Negri Belogoriju...
- 725
- 01:42:07,750 --> 01:42:09,749
- ... adalah milikku!
- 726
- 01:42:24,908 --> 01:42:29,160
- Tidak akan.
- Kau akan menghabiskan waktumu yang lama di penjara.
- 727
- 01:42:29,376 --> 01:42:31,368
- Ilii!
- 728
- 01:42:46,903 --> 01:42:49,737
- Kau tak layak disebut ksatria.
- 729
- 01:43:09,341 --> 01:43:11,674
- Dobrinja!
- 730
- 01:43:18,049 --> 01:43:20,755
- Apa yang ingin kau lakukan?
- 731
- 01:43:22,132 --> 01:43:26,216
- Kita berdua adalah mirip.
- Kita melakukan sebuah kesalahan.
- 732
- 01:43:26,752 --> 01:43:30,176
- Jika kau mau, kita bisa bernegosiasi.
- 733
- 01:43:30,326 --> 01:43:34,012
- Kau lupa bahwa kematianmu ada di tanganku?
- 734
- 01:43:34,162 --> 01:43:37,310
- Dan juga kematianmu.
- 735
- 01:43:38,957 --> 01:43:41,674
- Lakukan jika kau berani. Kau juga akan mati.
- 736
- 01:43:41,724 --> 01:43:44,040
- Kita ini abadi, semua hal bisa kita lakukan.
- 737
- 01:43:44,190 --> 01:43:48,603
- Dunia ini besar. Mari kita bagi berdua.
- Hanya sesuatu yang ingin aku selesaikan sekarang.
- 738
- 01:43:48,757 --> 01:43:53,064
- Lihat ini.
- 739
- 01:44:01,158 --> 01:44:03,736
- Bagus.
- 740
- 01:44:06,843 --> 01:44:09,873
- Sangat disayangkan bahwa kau tidak bisa melakukannya.
- 741
- 01:45:53,074 --> 01:45:56,432
- Untuk Elijah Muromca!
- -Raja kita!
- 742
- 01:47:42,704 --> 01:47:46,379
- Dengar... apa kau yakin orang tuamu suka padaku?
- 743
- 01:47:46,932 --> 01:47:50,602
- Jangan khawatir, mereka baik.
- 744
- 01:47:52,563 --> 01:47:56,153
- Kau tahu, ada satu hal yang telah kupikirkan
- dan aku akan melakukannya
- 745
- 01:47:56,328 --> 01:47:59,137
- Aku berniat tinggal di sini... di Belogoriji.
- 746
- 01:47:59,287 --> 01:48:02,378
- Apa kau masih berpikir dirimu masih dalam negeri dongeng?
- 747
- 01:48:05,231 --> 01:48:08,904
- Ayo, Milo, ayo pergi!
- 748
- 01:49:14,871 --> 01:49:18,872
- Ada apa? Kau gagal?
- 749
- 01:49:19,080 --> 01:49:24,047
- Dan kau akan memberitahuku bahwa Dobrinji yang gagal atau kamu?
- 750
- 01:49:26,209 --> 01:49:39,071
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment