lordkinsaw

The Last Warrior

Apr 30th, 2018
321
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 58.81 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,010 --> 00:00:15,468
  3. TRANSLATE BY : DENI AUROR@
  4.  
  5. 2
  6. 00:04:01,800 --> 00:04:05,145
  7. Apakah kau tidak lelah bersama dengan ksatria penyelamat?
  8.  
  9. 3
  10. 00:04:11,000 --> 00:04:14,914
  11. Tidak ... dan apakah kau tahu bahwa...
  12.  
  13. 4
  14. 00:04:15,783 --> 00:04:17,501
  15. Hatchiii...
  16.  
  17. 5
  18. 00:04:18,617 --> 00:04:20,207
  19. Hatchiii...
  20.  
  21. 6
  22. 00:04:20,357 --> 00:04:23,292
  23. Itu...
  24.  
  25. 7
  26. 00:04:27,746 --> 00:04:30,826
  27. Kenapa kalian berdiri saja? Bawa dia keluar dari sini.
  28.  
  29. 8
  30. 00:04:32,391 --> 00:04:35,135
  31. Ia adalah ksatria terakhir.
  32.  
  33. 9
  34. 00:04:35,900 --> 00:04:40,507
  35. Aljosa adalah yang terakhir.
  36. aku tidak berpikir ini mudah.
  37.  
  38. 10
  39. 00:05:13,786 --> 00:05:17,631
  40. KSATRIA TERAKHIR
  41.  
  42. 11
  43. 00:05:21,234 --> 00:05:23,849
  44. Sedikit riasan di alis.
  45.  
  46. 12
  47. 00:05:28,503 --> 00:05:32,191
  48. Tolong bawa ini.
  49. -Ivan sudah di posisi!
  50.  
  51. 13
  52. 00:05:32,241 --> 00:05:35,732
  53. Cermin ini milik devojci.
  54.  
  55. 14
  56. 00:05:36,143 --> 00:05:40,455
  57. Baru pertama kali aku melihatnya.
  58. - Kau sudah melakukan pekerjaanmu dengan baik.
  59.  
  60. 15
  61. 00:05:40,766 --> 00:05:43,649
  62. Berhenti! Cut!
  63. Selanjutnya Ivan.
  64.  
  65. 16
  66. 00:05:45,863 --> 00:05:49,262
  67. Ban serep yang dimaksud.
  68.  
  69. 17
  70. 00:05:50,430 --> 00:05:55,097
  71. Kontestan kita berikutnya adalah pemenang musim kelima "Battle Magova",
  72.  
  73. 18
  74. 00:05:55,247 --> 00:06:00,022
  75. dan finalis kejuaraan magic di musim ke-10.
  76. Seorang Magician Ivan Svetozar!
  77.  
  78. 19
  79. 00:06:00,172 --> 00:06:03,427
  80. Perlu diketahui bahwa Ivan Svetozar menghabiskan masa kecilnya di panti asuhan,
  81.  
  82. 20
  83. 00:06:03,577 --> 00:06:07,189
  84. dan dia tidak pernah tahu apa itu kasih sayang dari orang tua.
  85.  
  86. 21
  87. 00:06:07,339 --> 00:06:13,845
  88. Hatinya seperti batu, dan dia melakukan hal-hal baik.
  89. Dia dikenal dengan nama Sang Dewa Matahari.
  90.  
  91. 22
  92. 00:06:17,416 --> 00:06:21,029
  93. Benda itu adalah sesuatu yang tidak terbatas,
  94. sesuatu yang tidak memiliki awal dan tanpa akhir...
  95.  
  96. 23
  97. 00:06:21,179 --> 00:06:24,181
  98. Itu adalah balon. Bukan!
  99.  
  100. 24
  101. 00:06:26,470 --> 00:06:29,816
  102. Bentuknya seperti lingkaran,
  103. Tapi ini bukan lingkaran biasa.
  104.  
  105. 25
  106. 00:06:33,192 --> 00:06:35,986
  107. - Baunya seperti karet.
  108.  
  109. 26
  110. 00:06:37,402 --> 00:06:40,051
  111. Itu sebuah ban mobil!
  112.  
  113. 27
  114. 00:06:50,344 --> 00:06:54,382
  115. Sebuah ban serep.
  116. Seperti yang dikatakan Dewa Matahari.
  117.  
  118. 28
  119. 00:07:09,226 --> 00:07:11,309
  120. Terima kasih.
  121.  
  122. 29
  123. 00:07:17,430 --> 00:07:20,371
  124. Nenek, apa kau punya masalah?
  125.  
  126. 30
  127. 00:07:20,521 --> 00:07:23,498
  128. Aku melihat bahwa kau masuk ke dunia lain.
  129.  
  130. 31
  131. 00:07:23,648 --> 00:07:27,323
  132. Aku melihat kau akan pergi ke tempat yang terang
  133. dan di sana kau akan...
  134.  
  135. 32
  136. 00:07:28,436 --> 00:07:32,280
  137. menemukan kematian.
  138.  
  139. 33
  140. 00:07:33,916 --> 00:07:36,213
  141. Dan aku melihat...
  142.  
  143. 34
  144. 00:07:36,388 --> 00:07:41,327
  145. ... kau hidup dengan uang pensiunmu 6000 rubel.
  146.  
  147. 35
  148. 00:07:57,846 --> 00:08:00,098
  149. Selamat, kau lulus final test!
  150.  
  151. 36
  152. 00:08:00,248 --> 00:08:03,669
  153. Magician Ivan Svetozar telah melangkah ke final
  154.  
  155. 37
  156. 00:08:03,819 --> 00:08:07,967
  157. ...di musim kesepuluh "Battle Magova".
  158. -Menyedihkan.
  159.  
  160. 38
  161. 00:08:14,391 --> 00:08:18,547
  162. Lihat ini! Omong kosong yang sama di semua saluran.
  163.  
  164. 39
  165. 00:08:18,782 --> 00:08:22,728
  166. Perhatikan sikat ajaib ini...
  167. -Galja, kenapa tidak melihatku?
  168.  
  169. 40
  170. 00:08:22,921 --> 00:08:26,958
  171. Ini lebih parah. Penjualan sikat yang bodoh ini.
  172.  
  173. 41
  174. 00:08:31,125 --> 00:08:33,298
  175. Apa tidak memalukan kau membodohi orang-orang?
  176.  
  177. 42
  178. 00:08:33,348 --> 00:08:35,956
  179. Dan kau tidak akan miskin jika membeli 5000 untuk sikat itu.
  180.  
  181. 43
  182. 00:08:36,106 --> 00:08:39,335
  183. Tidak seperti itu, aku melakukan sesuatu yang benar-benar harus dilakukan.
  184.  
  185. 44
  186. 00:08:43,055 --> 00:08:45,984
  187. Selamat malam, ini adalah operator "Battle magova".
  188.  
  189. 45
  190. 00:08:46,134 --> 00:08:48,853
  191. Jangan lupa bahwa ada latihan pada hari Kamis, jam dua.
  192.  
  193. 46
  194. 00:08:48,903 --> 00:08:52,616
  195. Mengerti.
  196. Ingatkan aku untuk tanggal 18 Juni.
  197.  
  198. 47
  199. 00:08:52,854 --> 00:08:55,216
  200. Apa yang ingin anda ingatkan?
  201. -Untuk latihan final.
  202.  
  203. 48
  204. 00:08:55,366 --> 00:08:58,966
  205. Anda akan diberitahu nanti.
  206. -Mengapa kau tidak menikah saja.
  207.  
  208. 49
  209. 00:08:59,116 --> 00:09:01,836
  210. Kau akan berkomunikasi dengan teleponmu hingga akhir hidupmu.
  211.  
  212. 50
  213. 00:09:01,986 --> 00:09:04,558
  214. Aku akan menikah di ahkir musim ini.
  215.  
  216. 51
  217. 00:09:04,708 --> 00:09:08,415
  218. Bahkan mungkin denganmu.
  219. -Tidak ada kesempatan untukmu untuk menikahiku.
  220.  
  221. 52
  222. 00:09:08,763 --> 00:09:11,236
  223. Kau bahkan tidak memiliki seseorang yang bisa kau bayar
  224. untuk membersihkan apartemenmu.
  225.  
  226. 53
  227. 00:09:11,386 --> 00:09:14,773
  228. Ayo, kita rayakan untukku lolos ke final.
  229.  
  230. 54
  231. 00:09:15,020 --> 00:09:18,195
  232. Aku tidak bisa, aku buru-buru,
  233. aku akan pergi menemui cucuku.
  234.  
  235. 55
  236. 00:09:18,245 --> 00:09:23,050
  237. Apa kau tidak ingin satu cawan cognac yang
  238. kau belum pernah minum.
  239.  
  240. 56
  241. 00:09:23,300 --> 00:09:25,642
  242. Aku sudah pernah meminumnya.
  243.  
  244. 57
  245. 00:09:25,692 --> 00:09:28,530
  246. Aku akan kembali pada hari Kamis.
  247.  
  248. 58
  249. 00:09:51,910 --> 00:09:54,698
  250. Aku akan mengalirkan aura murni ..
  251.  
  252. 59
  253. 00:09:55,483 --> 00:09:59,838
  254. Apakah kau merasa ada kehangatan menyebar dari kaki ke kepalamu?
  255.  
  256. 60
  257. 00:09:59,946 --> 00:10:01,546
  258. Tidak.
  259.  
  260. 61
  261. 00:10:02,027 --> 00:10:05,691
  262. Jauh lebih buruk daripada yang aku pikirkan.
  263.  
  264. 62
  265. 00:10:06,144 --> 00:10:09,500
  266. Seluruh aliran darah di tubuhmu dipadati energi negatif.
  267.  
  268. 63
  269. 00:10:13,171 --> 00:10:15,828
  270. Aku tidak bisa membantumu.
  271. -Mengapa?
  272.  
  273. 64
  274. 00:10:15,978 --> 00:10:19,312
  275. Di rumah ini tinggal seseorang dengan energi negatif yang kuat.
  276.  
  277. 65
  278. 00:10:19,362 --> 00:10:22,846
  279. Ini mencegah rasio skeptis...
  280.  
  281. 66
  282. 00:10:22,996 --> 00:10:27,152
  283. seluruh aliran auramu ke Dewa Matahari.
  284. -Ya, itu Ljonja, suamiku.
  285.  
  286. 67
  287. 00:10:27,598 --> 00:10:31,672
  288. Dia memberitahuku bahwa hal ini adalah perdukunan.
  289. -Suami?
  290. -Tapi aku tidak percaya padanya.
  291.  
  292. 68
  293. 00:10:33,456 --> 00:10:36,220
  294. Aku menerawang suamimu...
  295.  
  296. 69
  297. 00:10:39,484 --> 00:10:42,760
  298. Apa?
  299. -Aku berat untuk memberitahumu.
  300.  
  301. 70
  302. 00:10:42,773 --> 00:10:45,378
  303. Apa dia memiliki istri lain?
  304.  
  305. 71
  306. 00:10:45,528 --> 00:10:47,957
  307. Bukan hanya satu.
  308.  
  309. 72
  310. 00:10:48,766 --> 00:10:52,156
  311. Katakan padaku, tolong,
  312. Apa yang harus kulakukan dalam masalah ini?
  313.  
  314. 73
  315. 00:11:10,190 --> 00:11:16,581
  316. Selesai. 4 penyebab masalah ini terselesaikan.
  317. Mantra untuk melindungi kebahagiaan keluargamu.
  318.  
  319. 74
  320. 00:11:18,289 --> 00:11:21,231
  321. Terima kasih.
  322. Semoga damai dalam keluargamu.
  323.  
  324. 75
  325. 00:11:23,786 --> 00:11:26,905
  326. Svetozar si Magician di telepon.
  327.  
  328. 76
  329. 00:11:29,590 --> 00:11:32,653
  330. Kau tahu, dia tidak percaya pada hal supranatural.
  331.  
  332. 77
  333. 00:11:33,722 --> 00:11:37,393
  334. Aku seorang Magician.
  335. - Akusudah mengatakannya. Svetozar adalah seorang Magician.
  336.  
  337. 78
  338. 00:11:37,561 --> 00:11:43,668
  339. Adikku curiga, karena pasiennya menderita siksaan hebat.
  340.  
  341. 79
  342. 00:11:48,248 --> 00:11:51,031
  343. Ya, ini Svetozar.
  344.  
  345. 80
  346. 00:11:51,081 --> 00:11:54,348
  347. Katya, jangan ada lagi omong kosong ini.
  348.  
  349. 81
  350. 00:11:55,457 --> 00:11:58,031
  351. Selama enam bulan ia dalam keadaan koma.
  352.  
  353. 82
  354. 00:11:58,181 --> 00:12:02,401
  355. Tidak ada yang bisa dilakukan dokter.
  356. Kau satu-satunya harapan kami.
  357.  
  358. 83
  359. 00:12:02,551 --> 00:12:06,264
  360. Kami akan sangat berterima kasih.
  361.  
  362. 84
  363. 00:12:10,062 --> 00:12:12,570
  364. Aku lupa sesuatu hal.
  365.  
  366. 85
  367. 00:12:13,215 --> 00:12:16,314
  368. Aku ada pertemuan lain. aku harus pergi. Maaf.
  369.  
  370. 86
  371. 00:12:16,912 --> 00:12:18,786
  372. Maaf, Permisi.
  373.  
  374. 87
  375. 00:12:18,999 --> 00:12:23,357
  376. Apa hanya seperti ini?
  377. Tidak bisakah kau melihatnya sebentar? Svetozar...
  378.  
  379. 88
  380. 00:12:39,569 --> 00:12:41,949
  381. Berikan padaku!
  382. - Magician kita ternyata percaya pada Sinterklas.
  383. -Lepaskan aku!
  384.  
  385. 89
  386. 00:12:41,999 --> 00:12:44,477
  387. Tolong, ini dari ibu dan ayahku.
  388. - Lepaskan aku!
  389.  
  390. 90
  391. 00:12:44,527 --> 00:12:48,127
  392. Ivan, apa yang kau tulis?
  393. -Lepaskan aku! Jangan mengambilnya!
  394.  
  395. 91
  396. 00:12:48,313 --> 00:12:51,103
  397. Ayo! Masuk!
  398. -Lepaskan aku!
  399.  
  400. 92
  401. 00:12:51,261 --> 00:12:55,108
  402. Jangan menguncinya!
  403. Aku akan membalasmu!
  404.  
  405. 93
  406. 00:12:55,259 --> 00:12:59,355
  407. Apa kau sekarat karena ketakutan.
  408. Apa yang akan kau lakukan?
  409.  
  410. 94
  411. 00:12:59,451 --> 00:13:02,678
  412. Selamat Tahun Baru!
  413. -Buka pintunya!
  414.  
  415. 95
  416. 00:13:02,939 --> 00:13:04,946
  417. Buka!
  418.  
  419. 96
  420. 00:13:06,542 --> 00:13:09,316
  421. Di mana Magician kecil itu?
  422. -Ia terkunci di dalam lemari.
  423.  
  424. 97
  425. 00:13:09,466 --> 00:13:11,816
  426. Pengawas datang!
  427.  
  428. 98
  429. 00:13:13,342 --> 00:13:16,028
  430. Jangan ribut. Kalian semua!
  431.  
  432. 99
  433. 00:13:16,120 --> 00:13:18,576
  434. Ayo tidur!
  435.  
  436. 100
  437. 00:14:26,291 --> 00:14:28,487
  438. Ada apa ini.
  439.  
  440. 101
  441. 00:14:28,695 --> 00:14:31,032
  442. Aku terikat.
  443.  
  444. 102
  445. 00:14:32,553 --> 00:14:35,351
  446. Aku sudah memperingatkanmu.
  447.  
  448. 103
  449. 00:14:53,550 --> 00:14:56,586
  450. Kau Ivan Svetozar Si Magician?
  451.  
  452. 104
  453. 00:14:56,737 --> 00:14:59,706
  454. Kau mengisi pikiran istriku dengan omong kosong?
  455.  
  456. 105
  457. 00:15:01,543 --> 00:15:03,791
  458. Hanya sebentar.
  459.  
  460. 106
  461. 00:15:03,941 --> 00:15:06,761
  462. Ya, Vladimire Vladimiroviču.
  463.  
  464. 107
  465. 00:15:07,963 --> 00:15:10,337
  466. Tentu saja bisa.
  467.  
  468. 108
  469. 00:16:37,459 --> 00:16:39,497
  470. Ivan!
  471.  
  472. 109
  473. 00:16:43,263 --> 00:16:45,563
  474. Mirip dengan Ayahmu.
  475.  
  476. 110
  477. 00:16:46,681 --> 00:16:49,436
  478. Dimana aku?
  479. -Dimana? Ini di Belogoriji.
  480.  
  481. 111
  482. 00:16:52,755 --> 00:16:56,574
  483. Mungkinkah ini pengaruh dikejar orang-orang tolol dari Moskow itu?
  484.  
  485. 112
  486. 00:16:57,024 --> 00:17:02,513
  487. Dengarkan aku dengan baik. Dia sudah terlalu dekat.
  488. Sihirku tidak bisa menghentikannya.
  489.  
  490. 113
  491. 00:17:02,865 --> 00:17:05,169
  492. Diam!
  493.  
  494. 114
  495. 00:17:12,110 --> 00:17:16,145
  496. Dengar, tinggalkan aku sendiri!
  497.  
  498. 115
  499. 00:17:16,577 --> 00:17:22,204
  500. Sekarang, aku akan mengambil tongkat sihir, dan kau akan menghilang.
  501.  
  502. 116
  503. 00:17:30,370 --> 00:17:34,063
  504. Apakah ada penjelasan yang logis?
  505.  
  506. 117
  507. 00:17:36,380 --> 00:17:40,069
  508. Aku mengerti. Orang-orang bodoh yang mengejarku itu..
  509.  
  510. 118
  511. 00:17:40,630 --> 00:17:48,059
  512. Telah memukulku sampai pingsan,
  513. dan sekarang aku berbaring di rumah sakit, dan aku berhalusinasi.
  514.  
  515. 119
  516. 00:17:48,209 --> 00:17:49,910
  517. Dia akan melihatmu, Ivan.
  518.  
  519. 120
  520. 00:17:50,033 --> 00:17:53,667
  521. Biar aku membawamu pulang ke rumah.
  522. -Rumah? Terima kasih.
  523.  
  524. 121
  525. 00:17:53,817 --> 00:17:56,687
  526. Dan aku ingin sebuah ekor dan akan melompat gembira.
  527.  
  528. 122
  529. 00:17:56,837 --> 00:18:00,214
  530. Benar?
  531. Terlaksana.
  532.  
  533. 123
  534. 00:18:05,996 --> 00:18:09,109
  535. Itu yang aku maksud.
  536.  
  537. 124
  538. 00:18:09,259 --> 00:18:12,582
  539. Aku sedang koma. Terima kasih, kakek.
  540.  
  541. 125
  542. 00:18:13,492 --> 00:18:15,564
  543. Ivan! Ivan!
  544.  
  545. 126
  546. 00:18:17,176 --> 00:18:19,254
  547. Berhenti!
  548.  
  549. 127
  550. 00:18:28,157 --> 00:18:31,440
  551. Itu adalah sesuatu yang bahkan tidak pernah terpikirkan olehku.
  552.  
  553. 128
  554. 00:18:31,719 --> 00:18:35,480
  555. Indah.
  556. - Sepertinya kau telah mengerti, Ivan?
  557.  
  558. 129
  559. 00:18:35,720 --> 00:18:39,937
  560. Kau putra Ilii Muromca.
  561. Hanya kau yang dapat menyelamatkan kami.
  562.  
  563. 130
  564. 00:18:40,534 --> 00:18:42,902
  565. Ivan, berhenti!
  566.  
  567. 131
  568. 00:18:43,683 --> 00:18:46,652
  569. Ilii Muromca... kenapa bukan Mickey Mouse?
  570.  
  571. 132
  572. 00:18:46,802 --> 00:18:49,415
  573. Mickey Mouse bukan seorang ksatria.
  574.  
  575. 133
  576. 00:18:49,565 --> 00:18:52,990
  577. Cukup! Itu tidak lucu, kakek.
  578. -Ivan!
  579.  
  580. 134
  581. 00:18:53,827 --> 00:18:59,175
  582. Bertahun-tahun yang lalu, orang tuamu memintaku menyembunyikanmu ke dunia lain.
  583.  
  584. 135
  585. 00:18:59,395 --> 00:19:02,498
  586. Apa maksudmu orang tua? Aku ini seorang yatim piatu.
  587. Mereka menemukan aku di hutan.
  588.  
  589. 136
  590. 00:19:02,548 --> 00:19:06,097
  591. Aku yang menyembunyikanmu di lubang itu.
  592.  
  593. 137
  594. 00:19:07,612 --> 00:19:13,060
  595. Ia sudah dekat.
  596. Ivan, itu cincin ayahmu.
  597.  
  598. 138
  599. 00:19:14,033 --> 00:19:16,038
  600. Ini!
  601.  
  602. 139
  603. 00:19:22,343 --> 00:19:25,042
  604. Mereka menemukanku.
  605.  
  606. 140
  607. 00:19:39,964 --> 00:19:42,994
  608. Tolong berhenti!
  609. Tolong! Aku ini tidak nyata.
  610.  
  611. 141
  612. 00:19:43,156 --> 00:19:46,156
  613. Sebenarnya, aku tidak di sini.
  614.  
  615. 142
  616. 00:19:48,341 --> 00:19:53,780
  617. Apa kau tahu siapa aku? Ayahku Ilii Muromca.
  618.  
  619. 143
  620. 00:19:56,391 --> 00:19:59,478
  621. Baiklah.
  622. Saaatnya beraksi.
  623.  
  624. 144
  625. 00:20:22,114 --> 00:20:25,501
  626. Yah, biar aku yang mencoba.
  627. Beri aku pedang!
  628.  
  629. 145
  630. 00:20:46,969 --> 00:20:49,456
  631. Tolong, lepaskan aku.
  632.  
  633. 146
  634. 00:20:49,606 --> 00:20:53,207
  635. Tuan, kami menangkap penyusup.
  636.  
  637. 147
  638. 00:20:53,357 --> 00:20:56,725
  639. Katanya dia anak Ilii Muromca.
  640.  
  641. 148
  642. 00:20:59,759 --> 00:21:04,425
  643. Kemana kau membawaku?
  644. Sudah cukup sandiwaranya! Mana... mana?
  645.  
  646. 149
  647. 00:21:04,575 --> 00:21:08,206
  648. Kamera tersembunyi atau apa?
  649. Dimana kameranya? Siapa produsernya?
  650.  
  651. 150
  652. 00:21:08,356 --> 00:21:11,676
  653. Siapa yang bertanggungjawab?
  654. Biarkan aku bicara padanya.
  655.  
  656. 151
  657. 00:21:15,745 --> 00:21:18,269
  658. Aku tidak percaya dengan mataku sendiri.
  659.  
  660. 152
  661. 00:21:18,645 --> 00:21:20,764
  662. Putra Ilii!
  663.  
  664. 153
  665. 00:21:21,600 --> 00:21:23,638
  666. Siapa namamu?
  667.  
  668. 154
  669. 00:21:23,967 --> 00:21:25,991
  670. Ivan.
  671. -Ivan.
  672.  
  673. 155
  674. 00:21:26,273 --> 00:21:30,321
  675. Lihatlah. Ini adalah Ivan, putra Ilii Muromca.
  676.  
  677. 156
  678. 00:21:35,400 --> 00:21:38,709
  679. Kemana saja kau pergi beberapa tahun ini?
  680.  
  681. 157
  682. 00:21:39,092 --> 00:21:43,455
  683. Kami pikir kau sudah mati.
  684. -Aku pergi, mengajar...
  685.  
  686. 158
  687. 00:21:44,905 --> 00:21:48,088
  688. Itu Varvaruška, istriku.
  689.  
  690. 159
  691. 00:21:48,967 --> 00:21:52,403
  692. Hai! Anda sangat cantik sekali.
  693.  
  694. 160
  695. 00:21:52,641 --> 00:21:55,540
  696. Mantel yang bagus... eh... gaun.
  697.  
  698. 161
  699. 00:21:55,779 --> 00:21:58,951
  700. Aku pikir itu cocok untukmu.
  701.  
  702. 162
  703. 00:21:59,133 --> 00:22:03,336
  704. Dia putra Ilii Muromca.
  705. Apakah kau melihatnya? Seperti ayahnya. Seorang Ksatria.
  706.  
  707. 163
  708. 00:22:03,486 --> 00:22:07,432
  709. Kenapa tidak menjamu tamu-mu ini?
  710. Oa pasti lelah dari perjalanan jauh.
  711.  
  712. 164
  713. 00:22:07,992 --> 00:22:11,085
  714. Kau benar, antar dia untuk beristirahat.
  715.  
  716. 165
  717. 00:22:11,389 --> 00:22:14,012
  718. Beristirahatlah, Ivan!
  719.  
  720. 166
  721. 00:22:16,693 --> 00:22:19,752
  722. Besok aku akan memberikanmu kuda.
  723. Kita pergi berburu.
  724.  
  725. 167
  726. 00:22:21,169 --> 00:22:23,706
  727. Nona!
  728.  
  729. 168
  730. 00:22:23,954 --> 00:22:26,822
  731. Kau tahu apa? Aku tidak perlu beristirahat.
  732.  
  733. 169
  734. 00:22:26,916 --> 00:22:30,156
  735. Panggilkan aku taksi. Kau bisa melakukan itu?
  736.  
  737. 170
  738. 00:22:31,282 --> 00:22:34,581
  739. Jebloskan dia ke penjara!
  740. -Lepaskan aku!
  741.  
  742. 171
  743. 00:22:35,122 --> 00:22:39,488
  744. Hei, dengar... Ini adalah salah paham, dengarkan aku...
  745.  
  746. 172
  747. 00:22:40,419 --> 00:22:43,024
  748. Tunggu, jangan pergi!
  749. Berhenti, berhenti!
  750.  
  751. 173
  752. 00:22:43,174 --> 00:22:45,831
  753. Kapan kau kembali kesini?
  754.  
  755. 174
  756. 00:22:51,935 --> 00:22:55,285
  757. Aku seorang magician! Bukan penjahat.
  758.  
  759. 175
  760. 00:23:09,977 --> 00:23:12,871
  761. Aku terlihat sangat buruk, bukan?
  762.  
  763. 176
  764. 00:23:13,272 --> 00:23:17,872
  765. Apa yang kau lakukan itu?
  766. -Ini keren bukan?
  767.  
  768. 177
  769. 00:23:19,193 --> 00:23:22,780
  770. Ini hanya kebiasaanku.
  771. - Kebiasaanmu?
  772.  
  773. 178
  774. 00:23:22,830 --> 00:23:25,533
  775. Aga aku tetap bersih.
  776. -Kakiku gatal.
  777.  
  778. 179
  779. 00:23:31,081 --> 00:23:35,228
  780. Bagaimana kau ada disini? kau siapa?
  781.  
  782. 180
  783. 00:23:38,724 --> 00:23:41,099
  784. Koščej.
  785.  
  786. 181
  787. 00:23:42,561 --> 00:23:47,233
  788. Koščej?
  789. -Ya, Ya... seperti tukang pembuat emas ya?
  790.  
  791. 182
  792. 00:23:50,490 --> 00:23:53,867
  793. Aku Ivan.
  794. - Aku tahu siapa kau dan dari mana kau berasal.
  795.  
  796. 183
  797. 00:23:54,359 --> 00:23:58,025
  798. Ivan, putra Ilii Muromca dari dunia lain.
  799.  
  800. 184
  801. 00:23:58,408 --> 00:24:02,082
  802. Dunia lain, tempat di mana mereka menyembunyikanmu.
  803.  
  804. 185
  805. 00:24:02,513 --> 00:24:07,652
  806. Sekarang kau kembali. SELAMAT DATANG.
  807. -Tunggu...
  808.  
  809. 186
  810. 00:24:08,134 --> 00:24:13,281
  811. Jika aku dari dunia lain, lalu dunia apa ini di sini?
  812.  
  813. 187
  814. 00:24:13,446 --> 00:24:17,898
  815. Dimana aku?
  816. - Di Belogoriji.
  817.  
  818. 188
  819. 00:24:22,180 --> 00:24:25,507
  820. Aku berada dalam negeri dongeng?
  821.  
  822. 189
  823. 00:24:35,093 --> 00:24:37,695
  824. Siapa yang datang hari ini?
  825.  
  826. 190
  827. 00:24:42,272 --> 00:24:45,040
  828. Jadi, ini wanita Jagu. Bagus.
  829.  
  830. 191
  831. 00:24:45,515 --> 00:24:48,296
  832. Segera kita akan menghancurkan semua kekuatan najis.
  833.  
  834. 192
  835. 00:24:48,446 --> 00:24:52,859
  836. Akan menghancurkan semua? Apa kalian ini ksatria?
  837. Pertama-tama, lindungi dulu diri kalian sendiri.
  838.  
  839. 193
  840. 00:24:52,909 --> 00:24:56,026
  841. Diamlah!
  842.  
  843. 194
  844. 00:24:57,223 --> 00:25:00,542
  845. Mari... ayo, ayo...
  846.  
  847. 195
  848. 00:25:01,070 --> 00:25:04,892
  849. Ayolah.. aku tidak menkutkan, ksatria.
  850.  
  851. 196
  852. 00:25:17,734 --> 00:25:21,597
  853. Aku menyimpan daging kering. Mau coba?
  854.  
  855. 197
  856. 00:25:22,797 --> 00:25:24,904
  857. Minggirlah!
  858. -Bawa dia ke ruang bawah tanah.
  859.  
  860. 198
  861. 00:25:25,054 --> 00:25:29,622
  862. Yah anak-anak. Maukah kau menikah denganku?
  863.  
  864. 199
  865. 00:25:31,768 --> 00:25:35,283
  866. Dengarkan! aku sedang memikirkannya!
  867. Aku sedang memikirkannya!
  868.  
  869. 200
  870. 00:25:35,433 --> 00:25:39,954
  871. Apa yang kau inginkan?
  872. -Mengapa kau membawaku ke sini dari dunia lain?
  873.  
  874. 201
  875. 00:25:40,104 --> 00:25:43,281
  876. Karena kau adalah putra Ilii.
  877.  
  878. 202
  879. 00:25:51,941 --> 00:25:54,141
  880. Bagaimana jika itu adalah kesalahan dan aku bukan putranya?
  881.  
  882. 203
  883. 00:25:54,291 --> 00:25:58,075
  884. Kenyataannya jika kau putra Ilii, kau akan segera dibunuh.
  885.  
  886. 204
  887. 00:25:58,240 --> 00:26:03,691
  888. Jadi kau mungkin akan mati.
  889.  
  890. 205
  891. 00:26:07,752 --> 00:26:12,962
  892. Jangan sentuh aku! Aku sudah tua.
  893. Mengapa kalian kasar padaku.
  894.  
  895. 206
  896. 00:26:13,192 --> 00:26:17,473
  897. Hahhh ahkirnya kau tertangkap, wanita tua.
  898. Sudah kucium bau-mu dari sini.
  899.  
  900. 207
  901. 00:26:17,623 --> 00:26:21,250
  902. Jangan menangis karena kau tidak sabar menungguku.
  903. Aku senang disini.
  904.  
  905. 208
  906. 00:26:21,482 --> 00:26:25,926
  907. Di sini bisa makan daging segar.
  908.  
  909. 209
  910. 00:26:27,482 --> 00:26:29,129
  911. Jika kau bisa berkomunikaso dengan dunia lain,
  912.  
  913. 210
  914. 00:26:29,179 --> 00:26:33,069
  915. apakah ini berarti aku bisa kembali ke duniaku?
  916.  
  917. 211
  918. 00:26:33,219 --> 00:26:38,505
  919. Aku bisan membuka pintu ke duniamu,
  920. tapi kau harus menjadi ksatria di negri ini.
  921.  
  922. 212
  923. 00:26:38,655 --> 00:26:44,224
  924. Kau bisa menjadi kstaria, jika kau memiliki pedang ajaib.
  925.  
  926. 213
  927. 00:26:44,656 --> 00:26:50,180
  928. Dan pedang apa itu? Itu dapat membuatmu tak terkalahkan?
  929.  
  930. 214
  931. 00:26:53,049 --> 00:26:57,338
  932. Dahulu kala. Di Belogoriji tinggal seorang guru agung.
  933.  
  934. 215
  935. 00:26:57,732 --> 00:27:00,258
  936. Ada seorang muridnya yang yatim piatu.
  937.  
  938. 216
  939. 00:27:00,408 --> 00:27:05,054
  940. Tidak terlalu jelas, tetapi dia ingin sehebat gurunya.
  941.  
  942. 217
  943. 00:27:05,506 --> 00:27:08,342
  944. Dia adalah penyihir yang ingin menjadi abadi.
  945.  
  946. 218
  947. 00:27:08,492 --> 00:27:12,648
  948. Dia tahu bahwa untuk menjadi abadi hanya
  949. sekali dalam 1000 tahun,
  950.  
  951. 219
  952. 00:27:12,798 --> 00:27:18,055
  953. Saat bulan dan matahari bertemu, jika kristal ajaib bertemu pedang ajaib.
  954.  
  955. 220
  956. 00:27:18,105 --> 00:27:23,065
  957. Tetapi murid itu memiliki niat jahat.
  958. Dia membunuh gurunya dan mengambil pedangnya.
  959.  
  960. 221
  961. 00:27:23,629 --> 00:27:26,984
  962. Saat matahari dan bulan bertemu,
  963.  
  964. 222
  965. 00:27:27,034 --> 00:27:29,785
  966. Murid itu menggabungkan kristal dan pedang itu.
  967.  
  968. 223
  969. 00:27:29,935 --> 00:27:33,015
  970. Namun ternyata, dia terkunci di kristal itu.
  971.  
  972. 224
  973. 00:27:33,262 --> 00:27:36,056
  974. Dan bumi diperintah kegelapan abadi.
  975.  
  976. 225
  977. 00:27:36,292 --> 00:27:41,126
  978. Murid itu telah menjadi abadi, dan dia disebut sebagai Koščej.
  979.  
  980. 226
  981. 00:27:41,348 --> 00:27:44,769
  982. Itu adalah aku. Ribuan tahun yang lalu, aku yang memerintah Belogorijom,
  983.  
  984. 227
  985. 00:27:44,919 --> 00:27:48,885
  986. sampai pada ahkirnya rakyat memberontak.
  987.  
  988. 228
  989. 00:27:49,888 --> 00:27:54,586
  990. Para ksatria mengalahkanku dan mengambil pedang itu.
  991.  
  992. 229
  993. 00:27:55,332 --> 00:27:59,216
  994. Agar tidak disalahgunakan kekuatan keajaiban pedang itu,
  995. Para ksatria membaginya.
  996.  
  997. 230
  998. 00:27:59,266 --> 00:28:02,803
  999. Kekuasaan dan Keabadian, dan menempatkan sumpahnya pada pedang itu.
  1000.  
  1001. 231
  1002. 00:28:02,953 --> 00:28:06,163
  1003. Ilii menyembunyikan pedangnyanya. Dan Dobrinja mengambil kristal itu.
  1004.  
  1005. 232
  1006. 00:28:06,220 --> 00:28:09,136
  1007. Dan aku dikurung di sini.
  1008.  
  1009. 233
  1010. 00:28:09,286 --> 00:28:13,624
  1011. Dan dimana pedang itu?
  1012. -Tidak ada yang tahu.
  1013.  
  1014. 234
  1015. 00:28:14,951 --> 00:28:16,657
  1016. Kecuali aku.
  1017.  
  1018. 235
  1019. 00:28:16,707 --> 00:28:20,072
  1020. Bagaimanapun juga. Jika aku dipenggal kepalaku,
  1021.  
  1022. 236
  1023. 00:28:20,222 --> 00:28:22,254
  1024. atau akan berubah menjadi batu.
  1025.  
  1026. 237
  1027. 00:28:22,304 --> 00:28:26,223
  1028. Aku masih memiliki Belogoriji yang kusimpan dengan baik.
  1029.  
  1030. 238
  1031. 00:28:27,190 --> 00:28:30,537
  1032. Ksatriapun tidak bisa mendapatkannya.
  1033.  
  1034. 239
  1035. 00:28:54,528 --> 00:28:57,466
  1036. Bagaimana Ivan?
  1037.  
  1038. 240
  1039. 00:28:58,260 --> 00:29:01,048
  1040. Dia sudah diurus dengan baik, Dobrinjuška.
  1041.  
  1042. 241
  1043. 00:29:01,253 --> 00:29:04,177
  1044. Ia pasti terlelap di tempat tidurnya.
  1045.  
  1046. 242
  1047. 00:29:05,144 --> 00:29:07,504
  1048. Tidurlah yang nyenyak, cintaku.
  1049.  
  1050. 243
  1051. 00:29:31,374 --> 00:29:33,374
  1052. Ini keajaiban!
  1053.  
  1054. 244
  1055. 00:31:24,750 --> 00:31:28,279
  1056. Ada apa ini?
  1057. -Kalian, cepat...
  1058.  
  1059. 245
  1060. 00:31:28,455 --> 00:31:34,090
  1061. Tidak ada waktu lagi.
  1062. -Kau sudah 30 tahun disini dan sekarang tidak bisa menunggu?
  1063.  
  1064. 246
  1065. 00:31:37,035 --> 00:31:39,861
  1066. Cepat, ayo, cepat!
  1067.  
  1068. 247
  1069. 00:31:43,137 --> 00:31:45,210
  1070. Hati-hati!
  1071.  
  1072. 248
  1073. 00:31:55,729 --> 00:31:58,055
  1074. Cepat.. cepat...cepat...
  1075.  
  1076. 249
  1077. 00:32:04,381 --> 00:32:06,714
  1078. Berikan kakiku!
  1079.  
  1080. 250
  1081. 00:32:36,060 --> 00:32:38,390
  1082. Bangunlah, mengapa kau duduk saja disitu.
  1083.  
  1084. 251
  1085. 00:32:38,540 --> 00:32:41,472
  1086. Selama 10 tahun aku gatal sekali.
  1087.  
  1088. 252
  1089. 00:32:48,189 --> 00:32:51,027
  1090. Apakah kita akan membawa naga Gorjanič?
  1091. -Kita bisa melakukannya tanpanya.
  1092.  
  1093. 253
  1094. 00:32:51,177 --> 00:32:55,401
  1095. Maaf... Nenek... dan bawa aku bersamamu.
  1096.  
  1097. 254
  1098. 00:32:56,382 --> 00:32:58,978
  1099. Dia akan menyusahkan kita.
  1100. -Tidak ada yang bertanya padamu.
  1101.  
  1102. 255
  1103. 00:32:59,128 --> 00:33:01,690
  1104. Koščej, Koščej, bawa aku bersamamu.
  1105.  
  1106. 256
  1107. 00:33:01,840 --> 00:33:07,784
  1108. Aku tahu hal-hal penting dari duniaku. Fisika, kimia, Kalashnikov...
  1109.  
  1110. 257
  1111. 00:33:09,490 --> 00:33:12,322
  1112. Bawa dia. Dia mungkin bermanfaat nantinya.
  1113.  
  1114. 258
  1115. 00:33:25,252 --> 00:33:27,930
  1116. Tunggu aku!
  1117.  
  1118. 259
  1119. 00:33:50,673 --> 00:33:52,490
  1120. Tahan!
  1121.  
  1122. 260
  1123. 00:34:06,833 --> 00:34:08,833
  1124. Tangkap!
  1125.  
  1126. 261
  1127. 00:36:02,034 --> 00:36:04,132
  1128. Berhenti!
  1129.  
  1130. 262
  1131. 00:36:09,765 --> 00:36:12,421
  1132. Aku mencuri jiwamu.
  1133.  
  1134. 263
  1135. 00:36:13,095 --> 00:36:16,033
  1136. Sekarang kau tanpa jiwa.
  1137.  
  1138. 264
  1139. 00:36:17,542 --> 00:36:20,222
  1140. Ksatria, cepatlah!
  1141.  
  1142. 265
  1143. 00:36:50,144 --> 00:36:52,792
  1144. Nah, apa yang kita lakukan selanjutnya?
  1145.  
  1146. 266
  1147. 00:36:52,996 --> 00:36:55,906
  1148. Apa mereka bisa menemukan kita?
  1149. -Mungkin.
  1150.  
  1151. 267
  1152. 00:36:56,056 --> 00:37:00,442
  1153. Tapi pertama-tama mereka harus mengejar kita.
  1154. Ayo jalan, sayangku!
  1155.  
  1156. 268
  1157. 00:37:26,934 --> 00:37:30,420
  1158. Kepung dia!
  1159. -Serang!
  1160.  
  1161. 269
  1162. 00:37:56,506 --> 00:38:00,028
  1163. Ada tahanan kabur!
  1164. -Tutup gerbangnya!
  1165.  
  1166. 270
  1167. 00:38:01,512 --> 00:38:04,191
  1168. Ayo! Lebih cepat!
  1169.  
  1170. 271
  1171. 00:38:04,389 --> 00:38:07,723
  1172. Gulingkan!
  1173. Satu, dua, ayo!
  1174.  
  1175. 272
  1176. 00:38:09,757 --> 00:38:12,204
  1177. Sekarang!
  1178.  
  1179. 273
  1180. 00:38:22,008 --> 00:38:25,412
  1181. Tahan, tetap diposisi kalian!
  1182.  
  1183. 274
  1184. 00:38:42,650 --> 00:38:44,815
  1185. Tegakkan tombak kalian!
  1186.  
  1187. 275
  1188. 00:38:50,120 --> 00:38:52,120
  1189. Serang!
  1190.  
  1191. 276
  1192. 00:38:54,548 --> 00:38:57,600
  1193. Koščej lolos. Dan Ivan bersamanya.
  1194.  
  1195. 277
  1196. 00:39:05,596 --> 00:39:08,937
  1197. Kejar mereka ke hutan!
  1198.  
  1199. 278
  1200. 00:39:14,009 --> 00:39:15,822
  1201. Kemari!
  1202.  
  1203. 279
  1204. 00:39:15,972 --> 00:39:18,800
  1205. Tahan! Kemudikan ini.
  1206.  
  1207. 280
  1208. 00:39:25,420 --> 00:39:29,114
  1209. Burung sialan!
  1210.  
  1211. 281
  1212. 00:39:42,259 --> 00:39:44,605
  1213. Tutup telinga kalian!
  1214.  
  1215. 282
  1216. 00:39:53,291 --> 00:39:55,684
  1217. Koščej lolos.
  1218. -Apa yang kita lakukan sekarang?
  1219.  
  1220. 283
  1221. 00:39:55,834 --> 00:39:58,247
  1222. Dia akan kembali dengan kejahatannya lagi..
  1223. -Diam!
  1224.  
  1225. 284
  1226. 00:39:58,397 --> 00:40:00,754
  1227. Jangan panik.
  1228.  
  1229. 285
  1230. 00:40:01,799 --> 00:40:04,737
  1231. Apa yang terjadi, sayang?
  1232. -Ada yang membantunya, Dobrinja.
  1233.  
  1234. 286
  1235. 00:40:04,888 --> 00:40:07,499
  1236. Siapa?
  1237. -Ivan.
  1238.  
  1239. 287
  1240. 00:40:07,649 --> 00:40:11,714
  1241. Putra Ilii, yang kau anggap sebagai tamu.
  1242.  
  1243. 288
  1244. 00:40:12,231 --> 00:40:15,311
  1245. Juga dengan bantuan wanita tua Jagu.
  1246.  
  1247. 289
  1248. 00:40:15,556 --> 00:40:17,908
  1249. Bagaimana mungkin?
  1250.  
  1251. 290
  1252. 00:40:21,307 --> 00:40:26,698
  1253. Aku minta maaf, Ilii, aku tidak menyelamatkan putramu dari kekuatan najis.
  1254.  
  1255. 291
  1256. 00:40:27,709 --> 00:40:30,333
  1257. Segera kejar mereka!
  1258.  
  1259. 292
  1260. 00:40:40,391 --> 00:40:43,001
  1261. Aku selamat..
  1262.  
  1263. 293
  1264. 00:40:44,154 --> 00:40:48,790
  1265. Tempat di sini luar biasa.
  1266. -Banyak panah ditubuhku, menggelitikku.
  1267.  
  1268. 294
  1269. 00:40:56,676 --> 00:40:59,125
  1270. Ikutlah bekerja! Apa yang sedang kau lakukan?
  1271.  
  1272. 295
  1273. 00:40:59,275 --> 00:41:03,954
  1274. Masuki pondok dan ambillah obat dari rak paling bawah.
  1275.  
  1276. 296
  1277. 00:41:42,709 --> 00:41:46,539
  1278. Kau melakukan apa yang kau lakukan.
  1279.  
  1280. 297
  1281. 00:41:46,954 --> 00:41:49,623
  1282. Sekarang kita harus makan yang enak.
  1283.  
  1284. 298
  1285. 00:41:50,065 --> 00:41:53,359
  1286. Maaf, ada yang terbakar.
  1287.  
  1288. 299
  1289. 00:41:53,452 --> 00:41:56,462
  1290. Aku masuk ke sana, sesuatu yang buruk terjadi.
  1291. -Anak sialan!
  1292.  
  1293. 300
  1294. 00:41:58,706 --> 00:42:03,502
  1295. Peliharaanku akan terbunuh!
  1296. Keluarkan barang-barangku dari dapur!
  1297.  
  1298. 301
  1299. 00:42:04,185 --> 00:42:06,423
  1300. Botol-botolku!
  1301.  
  1302. 302
  1303. 00:42:06,585 --> 00:42:09,609
  1304. Kebakaran!
  1305.  
  1306. 303
  1307. 00:42:09,774 --> 00:42:11,782
  1308. Musnah sudah!
  1309.  
  1310. 304
  1311. 00:42:25,181 --> 00:42:27,893
  1312. Aku melihat bahwa kau akan pergi ke dunia lain.
  1313.  
  1314. 305
  1315. 00:42:28,043 --> 00:42:30,652
  1316. Aku melihat kau akan pergi ke tempat terang
  1317.  
  1318. 306
  1319. 00:42:30,802 --> 00:42:34,836
  1320. dan di sana kau menemukan kematian.
  1321.  
  1322. 307
  1323. 00:42:35,469 --> 00:42:39,697
  1324. Anak sialan!
  1325. - Tenanglah, nenek!
  1326.  
  1327. 308
  1328. 00:42:39,847 --> 00:42:43,933
  1329. Sudahkah aku bilang untuk memakannya!
  1330. -Cukup! Biarkan dia sendiri!
  1331.  
  1332. 309
  1333. 00:42:44,083 --> 00:42:46,393
  1334. Kita butuh dia.
  1335. - Apa?
  1336.  
  1337. 310
  1338. 00:42:46,443 --> 00:42:51,468
  1339. Dia adalah seorang kesatria, putra Ilii Muromca.
  1340. Dia yang akan menemukan pedang ajaibnya.
  1341.  
  1342. 311
  1343. 00:42:51,682 --> 00:42:54,921
  1344. Jadi, kau tidak bisa memakan aku?
  1345.  
  1346. 312
  1347. 00:42:55,071 --> 00:42:57,252
  1348. Seperti itu.
  1349.  
  1350. 313
  1351. 00:42:57,402 --> 00:43:00,065
  1352. Jadi aku bisa melakukan sesuatu?
  1353.  
  1354. 314
  1355. 00:43:07,800 --> 00:43:10,838
  1356. Kau mematahkan sapuku?
  1357. - Aku hanya membengkokkannya..
  1358.  
  1359. 315
  1360. 00:43:11,342 --> 00:43:14,200
  1361. Aku akan memperbaikinya.
  1362. - Oh, kau anak sialan ...
  1363.  
  1364. 316
  1365. 00:43:14,407 --> 00:43:16,681
  1366. Kalian semua!
  1367. -Diam!
  1368.  
  1369. 317
  1370. 00:43:16,835 --> 00:43:21,480
  1371. Kita akan pergi ke pegunungan Putih.
  1372. Di suatu tempat dimana pedang ajaib itu berada.
  1373.  
  1374. 318
  1375. 00:43:21,630 --> 00:43:25,783
  1376. Kau seorang ksatria. Kau bisa menyelamatkan kita.
  1377.  
  1378. 319
  1379. 00:43:25,942 --> 00:43:29,260
  1380. Kita akan segera berangkat.
  1381. -Baguslah!
  1382.  
  1383. 320
  1384. 00:43:29,322 --> 00:43:31,601
  1385. Ayo jalan.
  1386.  
  1387. 321
  1388. 00:43:34,429 --> 00:43:38,802
  1389. Anak sialan itu... sudah membakar rumahku.
  1390.  
  1391. 322
  1392. 00:43:39,194 --> 00:43:41,685
  1393. Kutu kupret!
  1394.  
  1395. 323
  1396. 00:43:43,336 --> 00:43:46,019
  1397. Apa dia selalu begitu?
  1398.  
  1399. 324
  1400. 00:43:46,540 --> 00:43:49,732
  1401. Hati-hatilah, nanti kau akan disihir menjadi Capricorn.
  1402.  
  1403. 325
  1404. 00:43:50,711 --> 00:43:53,266
  1405. Enak saja.. jadi kecoak!
  1406.  
  1407. 326
  1408. 00:43:53,312 --> 00:43:55,332
  1409. Minggir!
  1410.  
  1411. 327
  1412. 00:44:00,510 --> 00:44:03,368
  1413. Ambil! Minumlah ini untuk melawan sihirnya.
  1414.  
  1415. 328
  1416. 00:44:05,224 --> 00:44:07,527
  1417. Baiklah jika kau tak mau.
  1418.  
  1419. 329
  1420. 00:44:17,390 --> 00:44:19,746
  1421. Halo!
  1422.  
  1423. 330
  1424. 00:44:28,123 --> 00:44:29,929
  1425. Sudah cukup bersenang-senangnya?
  1426.  
  1427. 331
  1428. 00:44:30,149 --> 00:44:32,853
  1429. Jangan main-main dengan ramuanku!
  1430.  
  1431. 332
  1432. 00:44:33,003 --> 00:44:35,374
  1433. Itu tidak untuk main-main.
  1434.  
  1435. 333
  1436. 00:44:35,524 --> 00:44:39,324
  1437. tolol! Minum ini untuk penawarnya!
  1438.  
  1439. 334
  1440. 00:44:39,359 --> 00:44:41,399
  1441. Terima kasih.
  1442.  
  1443. 335
  1444. 00:44:45,066 --> 00:44:47,248
  1445. Test... test...
  1446.  
  1447. 336
  1448. 00:44:47,398 --> 00:44:49,782
  1449. Aku sudah normal?
  1450. -Baguslah.
  1451.  
  1452. 337
  1453. 00:44:49,932 --> 00:44:52,935
  1454. Kita harus melakukkan perjalan panjang.
  1455.  
  1456. 338
  1457. 00:45:26,383 --> 00:45:29,005
  1458. Tolong!
  1459.  
  1460. 339
  1461. 00:47:47,566 --> 00:47:50,723
  1462. Kenapa dia di sana?
  1463. -Diamlah, bodoh!
  1464.  
  1465. 340
  1466. 00:47:50,924 --> 00:47:53,281
  1467. Menunggu Monster Air.
  1468.  
  1469. 341
  1470. 00:47:53,494 --> 00:47:58,705
  1471. Setiap tahun di sini banyak gadis tercantik yang menghilang.
  1472.  
  1473. 342
  1474. 00:47:58,801 --> 00:48:02,118
  1475. Tidak dipungkiri, ada monster di rawa itu.
  1476.  
  1477. 343
  1478. 00:48:02,273 --> 00:48:05,957
  1479. Setiap orang takut menyeberanginya.
  1480. - Tanpa dia kita tidak bisa menyeberangi Sungai kematian.
  1481.  
  1482. 344
  1483. 00:48:13,100 --> 00:48:15,405
  1484. Jangan begitu!
  1485.  
  1486. 345
  1487. 00:48:19,459 --> 00:48:21,502
  1488. Seharusnya kita tidak boleh ...
  1489. -Diam.
  1490.  
  1491. 346
  1492. 00:48:21,652 --> 00:48:24,615
  1493. ... meninggalkan gadis itu sendirian dengan monster itu.
  1494.  
  1495. 347
  1496. 00:48:33,865 --> 00:48:36,214
  1497. Ada kecantikan di sana!
  1498.  
  1499. 348
  1500. 00:48:49,841 --> 00:48:56,749
  1501. Perkenalkan, aku penguasa sungai, danau, rawa-rawa dan laut,
  1502. menyambutmu putri cantik.
  1503.  
  1504. 349
  1505. 00:49:00,288 --> 00:49:02,920
  1506. Ada apa menggangguku?
  1507.  
  1508. 350
  1509. 00:49:03,270 --> 00:49:05,089
  1510. Apa?
  1511.  
  1512. 351
  1513. 00:49:07,077 --> 00:49:09,171
  1514. Apakah kau yakin?
  1515.  
  1516. 352
  1517. 00:49:14,236 --> 00:49:17,844
  1518. Ingin menipuku. kau bersama siapa?
  1519.  
  1520. 353
  1521. 00:49:18,007 --> 00:49:21,598
  1522. Keluarlah kalian.
  1523. Hadapi aku.
  1524.  
  1525. 354
  1526. 00:49:21,748 --> 00:49:24,917
  1527. Kalian hanya bersembunyi, takut kepadaku?
  1528. - Mengapa kau menculik gadis-gadis yang lewat sini?
  1529.  
  1530. 355
  1531. 00:49:29,414 --> 00:49:32,246
  1532. Lepaskan aku!
  1533. -Aku akan menunjukkan kepada kau!
  1534.  
  1535. 356
  1536. 00:49:33,704 --> 00:49:37,609
  1537. Dengar, berang-berang!
  1538. Menyingkirlah dari sini, atau aku akan memukulmu!
  1539.  
  1540. 357
  1541. 00:49:37,759 --> 00:49:40,633
  1542. Kita bertemu lagi teman lama.
  1543.  
  1544. 358
  1545. 00:49:40,783 --> 00:49:44,395
  1546. Koščiško, aku tidak menduga bertemu denganmu lagi.
  1547.  
  1548. 359
  1549. 00:49:44,545 --> 00:49:47,599
  1550. Jangan marah. Aku hanya ingin lewat di sini.
  1551.  
  1552. 360
  1553. 00:49:49,029 --> 00:49:51,349
  1554. Jangan berterima kasih padaku.
  1555.  
  1556. 361
  1557. 00:49:52,946 --> 00:49:56,005
  1558. Aku katakan kepadamu.
  1559. Ini tidak akan berakhir dengan baik.
  1560.  
  1561. 362
  1562. 00:49:56,709 --> 00:49:59,528
  1563. Kita harus merayunya.
  1564.  
  1565. 363
  1566. 00:49:59,969 --> 00:50:02,726
  1567. Ini bukan keahlianmu.
  1568.  
  1569. 364
  1570. 00:50:02,876 --> 00:50:05,508
  1571. Nenek, jangan dengarkan omonganku aku.
  1572.  
  1573. 365
  1574. 00:50:29,655 --> 00:50:32,670
  1575. Mengapa kau duduk sendiri disitu Nek.
  1576.  
  1577. 366
  1578. 00:50:36,658 --> 00:50:40,141
  1579. Jika kami mendapatkannya pedang ajaib, kita akan selamat.
  1580.  
  1581. 367
  1582. 00:50:40,291 --> 00:50:43,633
  1583. .. termasuk rawa dan hutan ini.
  1584.  
  1585. 368
  1586. 00:50:44,599 --> 00:50:46,973
  1587. Aku ingin mengajakmu bersama kami.
  1588.  
  1589. 369
  1590. 00:50:59,714 --> 00:51:03,034
  1591. Apa? kau terpukau dengan wanita tua itu?
  1592.  
  1593. 370
  1594. 00:51:06,476 --> 00:51:10,795
  1595. Aku? tentu saja tidak. aku hanya melihatnya dari samping saja.
  1596.  
  1597. 371
  1598. 00:51:12,379 --> 00:51:14,872
  1599. Aku ragu pasti ada hal lain.
  1600.  
  1601. 372
  1602. 00:51:15,022 --> 00:51:18,481
  1603. Tidak. Kami baik-baik saja di sini dan ini rawa kami.
  1604.  
  1605. 373
  1606. 00:51:24,885 --> 00:51:26,605
  1607. Bagaimana dia melakukannya?
  1608.  
  1609. 374
  1610. 00:51:26,755 --> 00:51:31,108
  1611. Air hidup menjadi apel untuk kemudaan. Ramuan yang sederhana.
  1612.  
  1613. 375
  1614. 00:51:39,981 --> 00:51:42,790
  1615. Apakah kau yakin? Untuk tidak memikirkan lagi.
  1616.  
  1617. 376
  1618. 00:51:50,813 --> 00:51:54,393
  1619. Jika kau pergi bersama kami, dan aku akan menjodohkanmu dengannya.
  1620.  
  1621. 377
  1622. 00:52:01,332 --> 00:52:04,331
  1623. Kita sepakat.
  1624.  
  1625. 378
  1626. 00:52:08,177 --> 00:52:12,173
  1627. Dasar ikan gabus mesum.
  1628. -Jangan berubah sebelum ini berahkir.
  1629.  
  1630. 379
  1631. 00:52:12,323 --> 00:52:15,435
  1632. Tetaplah seperti itu.
  1633.  
  1634. 380
  1635. 00:52:16,367 --> 00:52:19,054
  1636. Kalian bersiap-siaplah!
  1637.  
  1638. 381
  1639. 00:52:31,690 --> 00:52:35,055
  1640. Ini untukmu, ikan cantikku.
  1641.  
  1642. 382
  1643. 00:52:37,660 --> 00:52:40,670
  1644. Ini hadiah untukmu.
  1645.  
  1646. 383
  1647. 00:52:46,771 --> 00:52:49,081
  1648. Namaku Martha.
  1649.  
  1650. 384
  1651. 00:52:51,551 --> 00:52:55,384
  1652. Namanya Martha. Ia tidak bisa bicara normal sejak lahir.
  1653.  
  1654. 385
  1655. 00:52:56,094 --> 00:52:59,759
  1656. Yah...Tidak ada manusia yang sempurna bukan?
  1657.  
  1658. 386
  1659. 00:53:01,667 --> 00:53:05,550
  1660. Siapa kecebong ini?
  1661. -Dia putra Ilii Muromca.
  1662.  
  1663. 387
  1664. 00:53:06,146 --> 00:53:10,368
  1665. Akhirnya muncul juga seorang ksatria selama bertahun-tahun ini menghilang.
  1666.  
  1667. 388
  1668. 00:53:10,615 --> 00:53:13,341
  1669. Apa kau seorang ksatria? Ikan kecil.
  1670.  
  1671. 389
  1672. 00:53:13,491 --> 00:53:15,646
  1673. Ayahmu itu luar biasa.
  1674.  
  1675. 390
  1676. 00:53:15,796 --> 00:53:18,941
  1677. Aku tidak yakin kau bisa hidup di dalam tungku bir.
  1678. -Kau suka becanda.
  1679.  
  1680. 391
  1681. 00:53:19,091 --> 00:53:21,871
  1682. Cukup basa basinya.
  1683. Sekarang kita tidak punya waktu untuk ini.
  1684.  
  1685. 392
  1686. 00:53:22,021 --> 00:53:25,521
  1687. Kau bisa menggunakan tong kami, itu hanya perlu diisi ulang.
  1688.  
  1689. 393
  1690. 00:53:25,801 --> 00:53:28,457
  1691. Kau masih memiliki kekuatan untuk menciptakan air?
  1692.  
  1693. 394
  1694. 00:53:29,299 --> 00:53:31,655
  1695. Kau masih bertanya.
  1696.  
  1697. 395
  1698. 00:53:45,057 --> 00:53:47,365
  1699. Apakah kau bisa sedikit lebih cepat?
  1700.  
  1701. 396
  1702. 00:53:49,537 --> 00:53:52,322
  1703. Ada banyak sekali.
  1704.  
  1705. 397
  1706. 00:53:57,196 --> 00:54:01,549
  1707. Koščej, apakah dia bisa membantu kita?
  1708.  
  1709. 398
  1710. 00:54:02,109 --> 00:54:06,027
  1711. Aku sangat ingin pulang kembali ke rumah.
  1712.  
  1713. 399
  1714. 00:54:06,177 --> 00:54:08,715
  1715. Semua akan kau lihat ketika saatnya tiba.
  1716.  
  1717. 400
  1718. 00:54:09,222 --> 00:54:11,602
  1719. Jika ini berhasil.
  1720.  
  1721. 401
  1722. 00:54:23,768 --> 00:54:27,456
  1723. Koščiško, kau cantik sekali.
  1724.  
  1725. 402
  1726. 00:54:29,324 --> 00:54:34,981
  1727. Saat kita menemukan pedangnya, kita akan berpesta.
  1728.  
  1729. 403
  1730. 00:55:50,530 --> 00:55:55,535
  1731. Bagaimana menurutmu?
  1732. -Hanya perlu sedikit riasan emas.
  1733.  
  1734. 404
  1735. 00:55:55,685 --> 00:56:00,000
  1736. Jangan terlalu banyak emas, aku bukan seorang wanita.
  1737.  
  1738. 405
  1739. 00:56:01,801 --> 00:56:05,149
  1740. Biar aku yang memakai emas itu.
  1741.  
  1742. 406
  1743. 00:56:06,507 --> 00:56:08,845
  1744. Berputarlah.
  1745.  
  1746. 407
  1747. 00:56:28,930 --> 00:56:34,238
  1748. Dobrinja, mereka bertemu monster air dan sekarang
  1749. mereka bersama-sama mencari pedang ajaib.
  1750.  
  1751. 408
  1752. 00:57:02,289 --> 00:57:04,718
  1753. Tempat ini tidak buruk.
  1754.  
  1755. 409
  1756. 00:57:04,868 --> 00:57:07,844
  1757. Sedikit ornamen, itu akan...
  1758.  
  1759. 410
  1760. 00:58:03,027 --> 00:58:05,226
  1761. Maaf.
  1762.  
  1763. 411
  1764. 00:58:10,180 --> 00:58:14,884
  1765. Hentikan, kau monster!
  1766. Aku adalah Koščej yang agung.
  1767.  
  1768. 412
  1769. 00:58:57,023 --> 00:59:01,138
  1770. Tolong aku! Bagaimana bisa keluar dari sini?
  1771.  
  1772. 413
  1773. 00:59:19,067 --> 00:59:22,338
  1774. Kenapa monster itu? Mengapa dia sangat marah?
  1775.  
  1776. 414
  1777. 00:59:22,774 --> 00:59:27,302
  1778. Apakah mungkin untuk berunding dengannya?
  1779. -Kita tidak bisa bicara baik-baik dengannya.
  1780.  
  1781. 415
  1782. 00:59:27,452 --> 00:59:30,756
  1783. Semua orang yang ingin berunding dengannya akan berahkir seperti itu.
  1784.  
  1785. 416
  1786. 00:59:30,906 --> 00:59:36,430
  1787. Tolong aku, aku perlu air.
  1788. Aku tidak akan bertahan lama tanpa air.
  1789.  
  1790. 417
  1791. 00:59:39,458 --> 00:59:43,205
  1792. Ayo, ksatria,... Pergi dan tunjukkan kekuatanmu.
  1793.  
  1794. 418
  1795. 00:59:43,402 --> 00:59:48,102
  1796. Tapi Keahlianku hanya tipu muslihat kecil..
  1797.  
  1798. 419
  1799. 00:59:48,252 --> 00:59:51,353
  1800. Aku selalu mengikuti panduan teman-temanku.
  1801. Ketika seseorang datang kepadaku dan berkata,
  1802.  
  1803. 420
  1804. 00:59:51,503 --> 00:59:54,142
  1805. Ivan, tunjukkan aksimu, aku akan melakukannya tanpa masalah.
  1806.  
  1807. 421
  1808. 00:59:54,292 --> 00:59:56,950
  1809. Aku finalis kejuaraan magician, dan belum resmi juara...
  1810.  
  1811. 422
  1812. 01:00:06,607 --> 01:00:11,596
  1813. Lakukan itu, atau aku akan memakanmu.
  1814. -Makan... makan...
  1815.  
  1816. 423
  1817. 01:00:45,001 --> 01:00:47,594
  1818. Hah, kau seorang wanita.
  1819.  
  1820. 424
  1821. 01:00:49,328 --> 01:00:52,439
  1822. Bagus... bagus...
  1823.  
  1824. 425
  1825. 01:02:34,079 --> 01:02:37,232
  1826. Jangan gunakan trik murahanmu padaku.
  1827. Aku tidak tertarik denganmu.
  1828.  
  1829. 426
  1830. 01:02:37,916 --> 01:02:41,221
  1831. Trik itu selalu berhasil di duniaku.
  1832.  
  1833. 427
  1834. 01:02:41,371 --> 01:02:44,457
  1835. Kau lakukan lagi, aku akan memakanmu.
  1836.  
  1837. 428
  1838. 01:02:57,614 --> 01:03:01,976
  1839. Ini adalah sungai kematian.
  1840. Monster Air, bagaimana keadaanmu?
  1841.  
  1842. 429
  1843. 01:03:03,183 --> 01:03:05,430
  1844. Cepatlah, masukkan aku ke air.
  1845.  
  1846. 430
  1847. 01:03:05,673 --> 01:03:08,814
  1848. Aku pikir ini memang sungai kematian.
  1849.  
  1850. 431
  1851. 01:03:09,267 --> 01:03:12,250
  1852. Dan menurut aku, sungai itu tidak berbahaya.
  1853.  
  1854. 432
  1855. 01:03:12,649 --> 01:03:14,667
  1856. Apa kalian takut basah?
  1857.  
  1858. 433
  1859. 01:03:14,817 --> 01:03:18,204
  1860. Kita bisa satu persatu melewati sungai ini. Tidak deras kok.
  1861.  
  1862. 434
  1863. 01:03:22,598 --> 01:03:27,400
  1864. Begitu kau masuk ke sana. tubuhmu akan dikoyak2 sampai tak tersisa.
  1865.  
  1866. 435
  1867. 01:03:27,450 --> 01:03:30,487
  1868. Aku bisa menyedot airnya saat di sungai! Cepatlah!
  1869.  
  1870. 436
  1871. 01:03:47,292 --> 01:03:50,164
  1872. Dia telah lama menghilang.
  1873.  
  1874. 437
  1875. 01:03:50,749 --> 01:03:52,943
  1876. Dia butuh banyak waktu.
  1877.  
  1878. 438
  1879. 01:03:53,315 --> 01:03:56,993
  1880. Dia belum mengenal di perairan ini.
  1881. Dia hanya perlu beradaptasi.
  1882.  
  1883. 439
  1884. 01:03:59,482 --> 01:04:01,857
  1885. Tolong!
  1886.  
  1887. 440
  1888. 01:04:02,411 --> 01:04:05,026
  1889. Aku menyerah...
  1890.  
  1891. 441
  1892. 01:04:05,176 --> 01:04:07,267
  1893. seperti yang kau lihat, aku ini monster air...
  1894.  
  1895. 442
  1896. 01:04:07,417 --> 01:04:10,933
  1897. Ikan kecil-kecil itu tidak ada rasa hormat sama sekali.
  1898.  
  1899. 443
  1900. 01:04:11,146 --> 01:04:14,133
  1901. Aku ingin beristirahat dulu ...
  1902.  
  1903. 444
  1904. 01:04:18,275 --> 01:04:21,659
  1905. Apa kita bisa melanjutkan perjalanan kita untuk mencari pedangnya?
  1906.  
  1907. 445
  1908. 01:04:21,858 --> 01:04:24,068
  1909. Aku tidak tahu.
  1910.  
  1911. 446
  1912. 01:04:28,663 --> 01:04:32,332
  1913. Tidak tahu bagaimana? Aku suda di sini susah payah melewati gunung-gunung.
  1914.  
  1915. 447
  1916. 01:04:32,482 --> 01:04:35,536
  1917. Sudah lebih dari 250 tahun kita menunggunya.
  1918. -Tenang, wanita tua.
  1919.  
  1920. 448
  1921. 01:04:35,686 --> 01:04:38,264
  1922. Aku harus berpikir.
  1923. -Kau mau berpikir apa lagi?
  1924.  
  1925. 449
  1926. 01:04:38,766 --> 01:04:41,108
  1927. Kita sudah dekat. Kita hampir sampai.
  1928.  
  1929. 450
  1930. 01:04:41,734 --> 01:04:45,377
  1931. Bukan seperti itu, apakah kau tahu sekarang kau berada.
  1932. - Ini bukan masalah!
  1933.  
  1934. 451
  1935. 01:04:45,527 --> 01:04:49,964
  1936. Apa yang kau janjikan padaku? Dalam tiga hari.
  1937. Aku tidak mau berwujud seperti ini lagi.
  1938.  
  1939. 452
  1940. 01:04:50,370 --> 01:04:54,198
  1941. Dan disitulah tempatnya?
  1942. Sedikit lagi?
  1943.  
  1944. 453
  1945. 01:04:55,258 --> 01:04:58,780
  1946. Teman, teman... Mari kita mencoba tidak memperburuk situasinya.
  1947.  
  1948. 454
  1949. 01:05:00,272 --> 01:05:04,025
  1950. Situasinya rumit. Pasti ada alasan obyektif.
  1951. Aku tidak tahu kenapa.
  1952.  
  1953. 455
  1954. 01:05:04,175 --> 01:05:09,866
  1955. tapi aku tidak akan bisa ke mana-mana.
  1956.  
  1957. 456
  1958. 01:05:13,732 --> 01:05:16,074
  1959. Kenapa dia?
  1960.  
  1961. 457
  1962. 01:05:17,259 --> 01:05:20,281
  1963. Dia masih kesal dengan wujudnya menjadi katak.
  1964.  
  1965. 458
  1966. 01:05:20,773 --> 01:05:23,001
  1967. Apa maksudmu?
  1968.  
  1969. 459
  1970. 01:05:26,600 --> 01:05:29,831
  1971. Dulu Varvara Dobrinja melewati desanya.
  1972.  
  1973. 460
  1974. 01:05:29,981 --> 01:05:33,552
  1975. Dia melihathnya. Varvara menyukainya, tapi dia menolaknya.
  1976.  
  1977. 461
  1978. 01:05:34,033 --> 01:05:40,791
  1979. Untuk membalas sakit hatinya, ia menyihir keluarganya berubah
  1980. menjadi katak dan desanya berubah menjadi rawa.
  1981.  
  1982. 462
  1983. 01:05:42,681 --> 01:05:45,269
  1984. Dan Vasilisa?
  1985. -Wanita tua Jaga itu menyelamatkannya.
  1986.  
  1987. 463
  1988. 01:05:45,419 --> 01:05:47,929
  1989. Sekarang dia dapat berubah kembali jadi manusia sesuai keinginannya
  1990.  
  1991. 464
  1992. 01:05:48,139 --> 01:05:52,958
  1993. Jika kita tidak mendapatkan pedangnya,
  1994. keluarganya akan seperti itu selamanya.
  1995.  
  1996. 465
  1997. 01:05:53,482 --> 01:05:57,249
  1998. Cari dia.
  1999. Aku akan mengurus ikan-ikan itu.
  2000.  
  2001. 466
  2002. 01:06:15,160 --> 01:06:17,808
  2003. Kau masih kesal?
  2004. -Sedikit.
  2005.  
  2006. 467
  2007. 01:06:23,354 --> 01:06:26,999
  2008. Koščej memberitahuku semua tentangmu, Varvari dan...
  2009.  
  2010. 468
  2011. 01:06:38,199 --> 01:06:40,448
  2012. Kau tahu...
  2013.  
  2014. 469
  2015. 01:06:41,570 --> 01:06:44,726
  2016. Aku besar tanpa keluarga...
  2017.  
  2018. 470
  2019. 01:06:47,109 --> 01:06:52,847
  2020. Di panti asuhan, ketika aku tidur, aku menutup mataku dan bermimpi...
  2021.  
  2022. 471
  2023. 01:06:55,946 --> 01:07:01,342
  2024. ... bertemu ayah... dan ibu...
  2025.  
  2026. 472
  2027. 01:07:03,838 --> 01:07:07,533
  2028. Aku tidak tahu mengapa, tapi aku selalu berpikir...
  2029.  
  2030. 473
  2031. 01:07:09,031 --> 01:07:13,309
  2032. ... bahwa mereka mencariku.
  2033.  
  2034. 474
  2035. 01:07:18,834 --> 01:07:22,049
  2036. Aku pikir...
  2037.  
  2038. 475
  2039. 01:07:22,984 --> 01:07:26,491
  2040. Aku membayangkan bagaimana aku mempunya sebuah rumah ...
  2041.  
  2042. 476
  2043. 01:07:27,979 --> 01:07:30,848
  2044. Dan bersama dengan mereka penuh dengan cinta.
  2045.  
  2046. 477
  2047. 01:07:34,735 --> 01:07:38,075
  2048. Kemudian aku menyadari tidak hanya ada cinta tanpa orang tua.
  2049.  
  2050. 478
  2051. 01:07:42,487 --> 01:07:45,851
  2052. Tetapi sampai hari ini aku yakin
  2053.  
  2054. 479
  2055. 01:07:46,211 --> 01:07:51,501
  2056. jika ada kesempatan untuk membantu orang yang dicintai,
  2057.  
  2058. 480
  2059. 01:07:54,421 --> 01:07:57,815
  2060. Semuanya akan kulakukan.
  2061.  
  2062. 481
  2063. 01:08:16,378 --> 01:08:19,624
  2064. Kau lihat hewan lucu ini?
  2065. -Bolehkah ku memegangnya?
  2066.  
  2067. 482
  2068. 01:08:21,601 --> 01:08:24,419
  2069. Baiklah.
  2070.  
  2071. 483
  2072. 01:08:43,538 --> 01:08:46,221
  2073. Kenapa kau lakukan itu!
  2074.  
  2075. 484
  2076. 01:09:09,191 --> 01:09:12,167
  2077. Bežimo di sini!
  2078.  
  2079. 485
  2080. 01:09:12,888 --> 01:09:14,808
  2081. Kepung mereka!
  2082.  
  2083. 486
  2084. 01:09:14,958 --> 01:09:16,982
  2085. Jangan biarkan mereka lolos!
  2086.  
  2087. 487
  2088. 01:09:20,397 --> 01:09:22,570
  2089. Ke dalam sumur!
  2090.  
  2091. 488
  2092. 01:09:45,142 --> 01:09:47,958
  2093. Masuk ke dalam sumur!
  2094.  
  2095. 489
  2096. 01:09:52,770 --> 01:09:55,684
  2097. Apakah kita semua ada di sini? Di mana monster air?
  2098.  
  2099. 490
  2100. 01:09:55,834 --> 01:09:59,917
  2101. Terkutuklah jika dia melarikan diri.
  2102.  
  2103. 491
  2104. 01:10:01,349 --> 01:10:04,190
  2105. Aku sudah pulih.
  2106.  
  2107. 492
  2108. 01:10:04,598 --> 01:10:06,921
  2109. Hancurkan ini!
  2110. -Cepat!
  2111.  
  2112. 493
  2113. 01:10:07,071 --> 01:10:10,388
  2114. Mantraku akan cepat musnah.
  2115. -Suara ini....
  2116.  
  2117. 494
  2118. 01:10:10,538 --> 01:10:13,200
  2119. Di mana putri cantikku?
  2120.  
  2121. 495
  2122. 01:10:16,209 --> 01:10:18,510
  2123. Kau telah menipu aku?
  2124.  
  2125. 496
  2126. 01:10:18,660 --> 01:10:21,918
  2127. Kau ternyata wanita tua yang jelek?
  2128. -Tua, katamu?
  2129. -Iya!
  2130.  
  2131. 497
  2132. 01:10:22,068 --> 01:10:25,222
  2133. Dan kau sendiri apa masih muda?
  2134. Umurmu sendiri pasti seperti aku 300 tahun.
  2135.  
  2136. 498
  2137. 01:10:25,272 --> 01:10:29,190
  2138. Aku tidak terlalu tua!
  2139. Cari jalan keluarnya.
  2140.  
  2141. 499
  2142. 01:10:29,340 --> 01:10:31,675
  2143. Aku ini monster laut. Bukan penyihir.
  2144.  
  2145. 500
  2146. 01:10:31,725 --> 01:10:33,521
  2147. Apa ada jalan keluar?
  2148.  
  2149. 501
  2150. 01:10:33,571 --> 01:10:35,877
  2151. Aku tidak tahu.
  2152. -Tenang!
  2153.  
  2154. 502
  2155. 01:10:36,049 --> 01:10:38,893
  2156. Kau sudah biasa hidup di dalam air..
  2157.  
  2158. 503
  2159. 01:10:39,072 --> 01:10:42,552
  2160. Di dasar bawah tanah pasti ada jalan keluar.
  2161. Aku hanya perlu menyedot airnya.
  2162.  
  2163. 504
  2164. 01:10:42,602 --> 01:10:44,487
  2165. Mustahil, terlalu dalam.
  2166.  
  2167. 505
  2168. 01:10:44,537 --> 01:10:47,860
  2169. Butuh perjuangan untuk melakukannya.
  2170.  
  2171. 506
  2172. 01:10:48,087 --> 01:10:52,424
  2173. Airnya akan menguap... tapi jangan diminum!
  2174.  
  2175. 507
  2176. 01:11:11,684 --> 01:11:15,006
  2177. Aku tidak akan lama bertahan.
  2178.  
  2179. 508
  2180. 01:11:20,564 --> 01:11:23,491
  2181. satu... dua...
  2182.  
  2183. 509
  2184. 01:11:25,415 --> 01:11:28,057
  2185. Orang-orang bodoh yang bodoh!
  2186.  
  2187. 510
  2188. 01:11:29,402 --> 01:11:32,519
  2189. Cepat, masuk ke lubang!
  2190. -Dan kau?
  2191.  
  2192. 511
  2193. 01:11:33,458 --> 01:11:37,499
  2194. Aku akan menghalangi mereka.
  2195. Tentu saja, aku tidak bisa bertahan tanpa air.
  2196.  
  2197. 512
  2198. 01:11:37,688 --> 01:11:40,214
  2199. Air yang kau bawa itu?
  2200.  
  2201. 513
  2202. 01:11:40,364 --> 01:11:43,022
  2203. Hanya sekarang aku aku yang bisa melakukannya.
  2204.  
  2205. 514
  2206. 01:11:43,195 --> 01:11:47,169
  2207. Kau pahlawan bagi kita.
  2208.  
  2209. 515
  2210. 01:11:48,946 --> 01:11:51,935
  2211. Lari, kenapa kau masih berdiri di sana?
  2212.  
  2213. 516
  2214. 01:11:52,160 --> 01:11:55,525
  2215. Terima kasih teman.
  2216.  
  2217. 517
  2218. 01:11:56,615 --> 01:11:59,276
  2219. Aku tidak akan pernah melupakanmu.
  2220.  
  2221. 518
  2222. 01:12:03,724 --> 01:12:06,408
  2223. Jangan khawatir.
  2224.  
  2225. 519
  2226. 01:12:07,638 --> 01:12:10,657
  2227. Kita akan bertemu lagi.
  2228.  
  2229. 520
  2230. 01:12:12,031 --> 01:12:15,340
  2231. Kau pasti akan menemukan seorang gadis cantik nanti di surga.
  2232.  
  2233. 521
  2234. 01:12:39,276 --> 01:12:42,365
  2235. Minggir!
  2236. -Lewati aku dulu, jalang.
  2237.  
  2238. 522
  2239. 01:13:25,801 --> 01:13:28,450
  2240. Ahkirnya kita lolos.
  2241.  
  2242. 523
  2243. 01:13:28,683 --> 01:13:31,190
  2244. Di mana kita?
  2245.  
  2246. 524
  2247. 01:13:31,340 --> 01:13:34,348
  2248. Tampaknya kita berada di sisi lain dari Sungai kematian.
  2249.  
  2250. 525
  2251. 01:13:35,929 --> 01:13:39,097
  2252. Aku pernah kesini.
  2253.  
  2254. 526
  2255. 01:13:48,251 --> 01:13:51,485
  2256. Koščej, aku sedang berpikir tentang pedang ajaib itu.
  2257.  
  2258. 527
  2259. 01:13:51,535 --> 01:13:54,899
  2260. Katakan padaku yang sebenarnya.
  2261. Misalnya, jika kita tidak menemukannya.
  2262.  
  2263. 528
  2264. 01:13:55,049 --> 01:13:57,359
  2265. Lalu apa? Bagaimana aku bisa kembali ke rumah?
  2266.  
  2267. 529
  2268. 01:13:57,509 --> 01:13:59,886
  2269. Diam sajalah kau.
  2270.  
  2271. 530
  2272. 01:14:00,036 --> 01:14:03,060
  2273. Aku ingin aku, aku tahu kau bisa mengirimku kembali.
  2274.  
  2275. 531
  2276. 01:14:03,210 --> 01:14:06,604
  2277. Mungkin dengan suatu alat?
  2278. Bukan alat. Tapi mantra.
  2279.  
  2280. 532
  2281. 01:14:07,154 --> 01:14:10,538
  2282. Satu-satu, langsung ke rumahmu.
  2283.  
  2284. 533
  2285. 01:14:11,153 --> 01:14:16,020
  2286. Hanya begitu? Tanpa mantra seperti "Abracadabra"?
  2287.  
  2288. 534
  2289. 01:14:32,225 --> 01:14:34,565
  2290. Kau kenapa?
  2291.  
  2292. 535
  2293. 01:14:35,118 --> 01:14:37,540
  2294. Aku tak butuh bantuanmu.
  2295.  
  2296. 536
  2297. 01:14:39,835 --> 01:14:42,468
  2298. Aku ini abadi. Aku tak bisa mati.
  2299.  
  2300. 537
  2301. 01:14:42,684 --> 01:14:45,761
  2302. Ayo jalan!
  2303.  
  2304. 538
  2305. 01:14:49,791 --> 01:14:52,487
  2306. Bantu aku keluar dari sini.
  2307.  
  2308. 539
  2309. 01:15:07,605 --> 01:15:10,929
  2310. Ada lubang di kepalamu.
  2311.  
  2312. 540
  2313. 01:15:20,921 --> 01:15:23,197
  2314. Terima kasih.
  2315.  
  2316. 541
  2317. 01:15:23,761 --> 01:15:27,589
  2318. Banyak nyamuk disini, aku bisa memakan mereka semua...
  2319.  
  2320. 542
  2321. 01:15:30,904 --> 01:15:33,584
  2322. Atau kita tidak makan lagi setelah jam enam?
  2323.  
  2324. 543
  2325. 01:15:41,685 --> 01:15:43,785
  2326. Ini lucu.
  2327.  
  2328. 544
  2329. 01:15:53,178 --> 01:15:55,302
  2330. Bodoh.
  2331.  
  2332. 545
  2333. 01:16:10,189 --> 01:16:12,565
  2334. Vasilisa, aku...
  2335.  
  2336. 546
  2337. 01:16:12,716 --> 01:16:15,633
  2338. Aku minta maaf. Itu lelucon bodoh.
  2339.  
  2340. 547
  2341. 01:16:17,718 --> 01:16:21,103
  2342. Maaf, tidak mengerti omonganmu.
  2343.  
  2344. 548
  2345. 01:16:21,356 --> 01:16:25,032
  2346. Aku tidak mengerti bahasa katak dengan baik.
  2347.  
  2348. 549
  2349. 01:16:26,847 --> 01:16:29,849
  2350. Oke, oke, aku akan pergi. Jangan marah lagi ya.
  2351.  
  2352. 550
  2353. 01:16:36,674 --> 01:16:40,279
  2354. Siapa ini?
  2355. - Aku tidak tahu. Mungkin katak sungguhan.
  2356.  
  2357. 551
  2358. 01:16:41,178 --> 01:16:44,801
  2359. Yakin? Itu mungkin keluargamu.
  2360.  
  2361. 552
  2362. 01:16:50,836 --> 01:16:54,199
  2363. Vasilisa, aku minta maaf.
  2364. Lagi-lagi lelucon bodohku.
  2365.  
  2366. 553
  2367. 01:16:55,935 --> 01:17:00,953
  2368. Aku minta maaf. Keluargamu akan baik-baik saja.
  2369.  
  2370. 554
  2371. 01:17:15,283 --> 01:17:17,713
  2372. Pakailah ini, tolong.
  2373.  
  2374. 555
  2375. 01:17:24,630 --> 01:17:26,814
  2376. Apa itu?
  2377.  
  2378. 556
  2379. 01:17:29,534 --> 01:17:31,605
  2380. Sebuah jimat.
  2381.  
  2382. 557
  2383. 01:17:31,755 --> 01:17:33,755
  2384. Peluru sihir.
  2385.  
  2386. 558
  2387. 01:17:33,956 --> 01:17:36,761
  2388. Selalu berhasil untukku.
  2389.  
  2390. 559
  2391. 01:17:58,575 --> 01:18:01,190
  2392. Kau tidak ingin tinggal di sini?
  2393.  
  2394. 560
  2395. 01:18:01,340 --> 01:18:05,037
  2396. Kau seorang ksatria. Ini adalah duniamu.
  2397.  
  2398. 561
  2399. 01:18:07,057 --> 01:18:09,799
  2400. Jujur saja...
  2401.  
  2402. 562
  2403. 01:18:10,593 --> 01:18:15,084
  2404. Ini bukan duniaku, dan aku bukanlah seorang ksatria.
  2405.  
  2406. 563
  2407. 01:18:15,185 --> 01:18:17,526
  2408. Apa?
  2409.  
  2410. 564
  2411. 01:18:18,031 --> 01:18:22,609
  2412. Aku masuk ke duniamu secara tidak sengaja,
  2413. ini karena kesalahanku.
  2414.  
  2415. 565
  2416. 01:18:22,659 --> 01:18:26,167
  2417. Dan menjadi putra Ilii Muromca.
  2418.  
  2419. 566
  2420. 01:18:26,317 --> 01:18:29,848
  2421. Lalu mengapa kau ikut mengambil pedang itu?
  2422.  
  2423. 567
  2424. 01:18:29,998 --> 01:18:34,133
  2425. Aku tidak tahu, mungkin aku bukan putranya.
  2426.  
  2427. 568
  2428. 01:18:34,806 --> 01:18:38,986
  2429. Tahukah kau bahwa menurut kepercayaan, pedang ajaib
  2430. hanya dapat diturunkan oleh keturunan Ilii Muromca saja.
  2431.  
  2432. 569
  2433. 01:18:40,349 --> 01:18:43,748
  2434. Jika pedang itu disentuh orang lain, ia akan segera mati.
  2435.  
  2436. 570
  2437. 01:18:44,512 --> 01:18:49,190
  2438. Koščej tidak memberitahumu?
  2439. -Tentu saja, ia bilang padaku.
  2440.  
  2441. 571
  2442. 01:18:52,926 --> 01:18:56,014
  2443. Jangan terlalu larut.
  2444. Sudah waktunya untuk tidur.
  2445.  
  2446. 572
  2447. 01:19:57,684 --> 01:19:59,831
  2448. Kalian tepat pada waktunya...
  2449. -Ada mus...
  2450.  
  2451. 573
  2452. 01:19:59,981 --> 01:20:02,319
  2453. Diam... diam...
  2454.  
  2455. 574
  2456. 01:20:16,133 --> 01:20:18,409
  2457. Di mana Ivan?
  2458. - Aku tidak tahu.
  2459.  
  2460. 575
  2461. 01:20:18,459 --> 01:20:21,113
  2462. Inilah Ivanmu.
  2463.  
  2464. 576
  2465. 01:21:10,614 --> 01:21:13,466
  2466. Ada apa ini ribut-ribut?
  2467.  
  2468. 577
  2469. 01:21:48,566 --> 01:21:50,990
  2470. Cepatlah!
  2471.  
  2472. 578
  2473. 01:22:01,125 --> 01:22:03,610
  2474. Dengarkan aku ... Varvara!
  2475.  
  2476. 579
  2477. 01:22:03,760 --> 01:22:06,370
  2478. Apa yang akan kau katakan kepada suamimu ketika dia tahu apa yang kau lakukan.
  2479.  
  2480. 580
  2481. 01:22:06,420 --> 01:22:10,921
  2482. Dia tidak akan senang ketika dia tahu bahwa kau
  2483. ingin membunuh putra temannya.
  2484.  
  2485. 581
  2486. 01:22:11,022 --> 01:22:13,822
  2487. Sebaiknya kau membebaskanku sebelum terlambat.
  2488.  
  2489. 582
  2490. 01:22:14,040 --> 01:22:17,506
  2491. Saat kau mengambil pedang itu, aku akan memotong lidahmu.
  2492.  
  2493. 583
  2494. 01:22:28,650 --> 01:22:30,866
  2495. Ayo!
  2496.  
  2497. 584
  2498. 01:22:41,028 --> 01:22:45,095
  2499. Ada ribuan pedang disitu.
  2500. Salah satunya adalah pedang ajaib?
  2501.  
  2502. 585
  2503. 01:22:45,245 --> 01:22:47,665
  2504. Kau akan menemukannya.
  2505.  
  2506. 586
  2507. 01:22:48,804 --> 01:22:51,504
  2508. Bagaimana aku bisa menemukannya?
  2509. - Jalan.
  2510.  
  2511. 587
  2512. 01:22:51,554 --> 01:22:54,482
  2513. Jangan desak aku.
  2514.  
  2515. 588
  2516. 01:23:14,563 --> 01:23:17,866
  2517. Apa yang kau lakukan di sana?
  2518. -Apakah kau bisa sedikit lebih tenang?
  2519.  
  2520. 589
  2521. 01:23:18,431 --> 01:23:19,931
  2522. Aku sedang mencarinya.
  2523.  
  2524. 590
  2525. 01:23:20,031 --> 01:23:23,940
  2526. Energi negatifmu mengganggu konsentrasiku.
  2527.  
  2528. 591
  2529. 01:23:43,040 --> 01:23:45,467
  2530. Ini hanyalah sebuah pedang...
  2531.  
  2532. 592
  2533. 01:24:18,010 --> 01:24:20,232
  2534. Aku menemukannya!
  2535.  
  2536. 593
  2537. 01:24:20,382 --> 01:24:23,259
  2538. Ini dia, pedang ajaib!
  2539.  
  2540. 594
  2541. 01:24:24,207 --> 01:24:27,162
  2542. Tahu apa itu.
  2543. -Tidakkah aku sudah bilang aku akan menemukannya.
  2544.  
  2545. 595
  2546. 01:24:27,313 --> 01:24:29,368
  2547. Ini dia!
  2548.  
  2549. 596
  2550. 01:24:36,618 --> 01:24:39,449
  2551. Kau pikir kau bisa menipuku?
  2552.  
  2553. 597
  2554. 01:24:39,599 --> 01:24:42,382
  2555. Siapa, aku? Tidak.
  2556.  
  2557. 598
  2558. 01:24:55,779 --> 01:24:58,138
  2559. Cari pedang itu!
  2560.  
  2561. 599
  2562. 01:25:06,109 --> 01:25:09,438
  2563. Cari jika kusuruh!!
  2564. - Coba tenanglah!
  2565.  
  2566. 600
  2567. 01:25:48,213 --> 01:25:53,995
  2568. Ayo semuanya, taruh pedang kalian di bawah!
  2569. Menunduk, tangan di belakang!
  2570.  
  2571. 601
  2572. 01:25:54,396 --> 01:25:56,792
  2573. Ahkirnya, Ivan!
  2574.  
  2575. 602
  2576. 01:25:57,317 --> 01:26:00,249
  2577. Saatnya mengambil sumpah.
  2578.  
  2579. 603
  2580. 01:26:01,117 --> 01:26:04,011
  2581. Sekarang aku bisa pulang?
  2582.  
  2583. 604
  2584. 01:26:11,493 --> 01:26:13,690
  2585. Ivan...Ivan ...
  2586.  
  2587. 605
  2588. 01:26:14,496 --> 01:26:17,707
  2589. Sekarang kau bersama para penjahat ini?
  2590.  
  2591. 606
  2592. 01:26:18,208 --> 01:26:22,516
  2593. Aku tidak pernah berkhianat.
  2594. Istrimulah yang sebenarnya pengkhianat.
  2595.  
  2596. 607
  2597. 01:26:22,676 --> 01:26:25,330
  2598. Kau menyuruhnya membawa aku untuk beristirahat,
  2599. tapi dia menaruh aku di penjara...
  2600.  
  2601. 608
  2602. 01:26:25,380 --> 01:26:28,418
  2603. dan ingin membunuhku karena pedang ajaib ini.
  2604.  
  2605. 609
  2606. 01:26:28,419 --> 01:26:32,719
  2607. Dan kau tahu apa yang dia katakan padaku bahwa dia bekerja dengan ksatria.
  2608.  
  2609. 610
  2610. 01:26:32,961 --> 01:26:35,358
  2611. Apa itu benar?
  2612.  
  2613. 611
  2614. 01:26:38,774 --> 01:26:41,162
  2615. Bagus, Varvaruška.
  2616.  
  2617. 612
  2618. 01:26:42,700 --> 01:26:45,763
  2619. Kerja bagus. Tangkap mereka!
  2620.  
  2621. 613
  2622. 01:26:46,616 --> 01:26:49,315
  2623. Ia memiliki pedang ajaib itu!
  2624.  
  2625. 614
  2626. 01:26:50,052 --> 01:26:54,991
  2627. Mengapa kau tak melepaskan mereka, Dobrinja?
  2628. -Ya? Melepaskan mereka?
  2629.  
  2630. 615
  2631. 01:26:55,041 --> 01:26:59,839
  2632. Semuanya berjalan sesuai kesepakatan kita.
  2633. -Tidak. Itu tidak ada dalam kesepakatan kita.
  2634.  
  2635. 616
  2636. 01:27:00,030 --> 01:27:03,182
  2637. Kenapa dia mengejar kita?
  2638. - Aku sudah melakukan kesepakatan kita untuk mendapatkan pedang itu,
  2639.  
  2640. 617
  2641. 01:27:03,332 --> 01:27:07,742
  2642. Aku hanya memastikan kau melaksanakannya.
  2643. -Mungkin kau akan berkhianat pada kita.
  2644.  
  2645. 618
  2646. 01:27:07,892 --> 01:27:11,878
  2647. Kau bajingan... kau menjual kami.
  2648.  
  2649. 619
  2650. 01:27:11,928 --> 01:27:15,066
  2651. Aku melakukan apa yang harus kulakukan wanita tua!
  2652. -Cukup!
  2653.  
  2654. 620
  2655. 01:27:15,216 --> 01:27:18,585
  2656. Berikan padaku pedang ajaib itu dan semuanya akan
  2657. seperti yang kita sepakati.
  2658.  
  2659. 621
  2660. 01:27:18,735 --> 01:27:23,533
  2661. Kau memberiku pedangnya dan aku akan memberikan kematianmu.
  2662.  
  2663. 622
  2664. 01:27:43,803 --> 01:27:46,545
  2665. Kau sangat bodo, Koščej.
  2666.  
  2667. 623
  2668. 01:28:06,979 --> 01:28:09,779
  2669. Gunakan pedang itu!
  2670.  
  2671. 624
  2672. 01:28:14,680 --> 01:28:16,912
  2673. Gunakan pedang itu!
  2674.  
  2675. 625
  2676. 01:28:54,961 --> 01:28:57,158
  2677. Selamat sore.
  2678.  
  2679. 626
  2680. 01:29:20,732 --> 01:29:23,686
  2681. Di mana kau Ivan? Lihatlah apa yang ada di bajumu ini.
  2682.  
  2683. 627
  2684. 01:29:24,000 --> 01:29:26,341
  2685. Ini, lihat!
  2686.  
  2687. 628
  2688. 01:29:27,190 --> 01:29:30,066
  2689. Apa itu? Apa itu jimat?
  2690.  
  2691. 629
  2692. 01:29:31,627 --> 01:29:34,645
  2693. Tidak, aku tidak perlu menjelaskan padamu.
  2694.  
  2695. 630
  2696. 01:29:34,695 --> 01:29:37,587
  2697. Dari mana saja kau ini?
  2698. Semua ini harus dilaundry.
  2699.  
  2700. 631
  2701. 01:29:37,737 --> 01:29:40,100
  2702. Biarkan aku saja!
  2703. -Apa?
  2704.  
  2705. 632
  2706. 01:30:14,941 --> 01:30:17,603
  2707. Ya.
  2708. -Hei, Ivan. Terima kasih Tuhan!
  2709.  
  2710. 633
  2711. 01:30:17,753 --> 01:30:20,812
  2712. Aku tidak dapat menemukanmu, aku ini dari "Battle Magova".
  2713.  
  2714. 634
  2715. 01:30:20,962 --> 01:30:23,589
  2716. Hari ini final kejuaraannya. Dimana kamu?
  2717.  
  2718. 635
  2719. 01:30:24,218 --> 01:30:26,586
  2720. Halo, Ivan?
  2721.  
  2722. 636
  2723. 01:30:31,969 --> 01:30:34,699
  2724. Galja, aku akan pergi.
  2725. Jangan menungguku untuk makan malam.
  2726.  
  2727. 637
  2728. 01:30:35,205 --> 01:30:37,896
  2729. Aku bahkan tidak berpikir untuk memasak.
  2730.  
  2731. 638
  2732. 01:30:38,046 --> 01:30:41,672
  2733. Finalis kita berikutnya adalah Ivan Svetozar si Magician.
  2734.  
  2735. 639
  2736. 01:30:43,311 --> 01:30:45,622
  2737. Dimana dia?
  2738.  
  2739. 640
  2740. 01:30:59,311 --> 01:31:01,621
  2741. Kemari kau!
  2742.  
  2743. 641
  2744. 01:31:01,793 --> 01:31:04,250
  2745. Ayolah Pak, biarkan aku pergi.
  2746.  
  2747. 642
  2748. 01:31:04,490 --> 01:31:07,160
  2749. Apakah kau tidak mengenaliku?
  2750.  
  2751. 643
  2752. 01:31:07,310 --> 01:31:10,761
  2753. Pernahkah kalian menonton "Battle Magova"?
  2754. Aku Ivan Svetozar si Magician.
  2755.  
  2756. 644
  2757. 01:31:10,911 --> 01:31:14,007
  2758. Bagus. Kau bisa berlatih mengeluarkan aura magismu di penjara.
  2759.  
  2760. 645
  2761. 01:31:26,414 --> 01:31:29,211
  2762. Halo, Ivan!
  2763.  
  2764. 646
  2765. 01:31:30,694 --> 01:31:34,052
  2766. Kau masih hidup? Bukankah kau sudah terbunuh?
  2767.  
  2768. 647
  2769. 01:31:34,102 --> 01:31:36,542
  2770. Tidak semuanya seperti kelihatannya.
  2771. Mengapa kau disini?
  2772.  
  2773. 648
  2774. 01:31:36,692 --> 01:31:40,184
  2775. Di sana mereka ingin membunuh aku,
  2776. tapi kau malah duduk di sini.
  2777.  
  2778. 649
  2779. 01:31:40,234 --> 01:31:45,999
  2780. Aku berada di dunia ini, tetapi aku tertangkap saat
  2781. mencoba mengambil tongkat ajaib itu.
  2782.  
  2783. 650
  2784. 01:31:46,149 --> 01:31:49,088
  2785. Kita tidak bisa kembali tanpa tongkat itu.
  2786.  
  2787. 651
  2788. 01:31:53,691 --> 01:31:56,750
  2789. Komandan, aku minta minum!
  2790.  
  2791. 652
  2792. 01:32:01,655 --> 01:32:04,966
  2793. Apakah kau diguna-guna?
  2794. -Apa?
  2795.  
  2796. 653
  2797. 01:32:05,054 --> 01:32:08,824
  2798. Biar aku katakan sesuatu.
  2799. Sepertinya kau diguna-guna Pak.
  2800.  
  2801. 654
  2802. 01:32:09,586 --> 01:32:12,976
  2803. Lihat, aku seorang Magician, dan aku melihat bahwa kau dikutuk.
  2804.  
  2805. 655
  2806. 01:32:15,431 --> 01:32:19,814
  2807. Selama tiga tahun, kau menjabat sebagai Letnan.
  2808. Dan istrimu pergi meninggalkanmu.
  2809.  
  2810. 656
  2811. 01:32:20,020 --> 01:32:22,339
  2812. Tidak.
  2813. -Tidak? .
  2814.  
  2815. 657
  2816. 01:32:23,732 --> 01:32:26,416
  2817. Dan kau memelihara seekor anjing.
  2818.  
  2819. 658
  2820. 01:32:27,257 --> 01:32:30,116
  2821. Kucing.
  2822. -Kurang ajar.
  2823.  
  2824. 659
  2825. 01:32:30,363 --> 01:32:33,033
  2826. Kau pasti dikutuk.
  2827.  
  2828. 660
  2829. 01:32:33,183 --> 01:32:36,009
  2830. Bisakah kau membantuku?
  2831.  
  2832. 661
  2833. 01:32:36,377 --> 01:32:40,272
  2834. Aku butuh tongkat sihir untuk bisa membantumu.
  2835.  
  2836. 662
  2837. 01:32:46,605 --> 01:32:50,237
  2838. Jadi nanti aku akan membuka jalan ke Belogoriji.
  2839.  
  2840. 663
  2841. 01:32:50,499 --> 01:32:54,668
  2842. Carilah Si Naga Gorjanič. Dia akan membantumu menyelamatkan teman-temanmu.
  2843.  
  2844. 664
  2845. 01:32:54,908 --> 01:32:57,952
  2846. Simpan ramuan ini.
  2847. Ini ramuan untuk memulihkan kekuatan Si Naga Gorjanič.
  2848.  
  2849. 665
  2850. 01:32:58,102 --> 01:33:01,758
  2851. Tunggu, siapa itu si Naga Gorjanič? Bagaimana caranya aku menemukannya?
  2852.  
  2853. 666
  2854. 01:33:02,245 --> 01:33:05,106
  2855. Kau ini si Magician Ivan Svetozar.
  2856.  
  2857. 667
  2858. 01:33:05,372 --> 01:33:09,472
  2859. Apa kau ingat, saat aku memberikan cincin ayahmu padamu.
  2860.  
  2861. 668
  2862. 01:33:10,086 --> 01:33:12,700
  2863. Ini tongkatnya!
  2864.  
  2865. 669
  2866. 01:33:14,180 --> 01:33:17,488
  2867. Apa yang kau lakukan??? Mengapa kau memberikan tongkat itu padanya?
  2868. Hei, berhenti!
  2869.  
  2870. 670
  2871. 01:33:17,638 --> 01:33:20,428
  2872. Kalian jangan bergerak !!!
  2873.  
  2874. 671
  2875. 01:33:23,687 --> 01:33:26,022
  2876. Ivan, ambil barangmu!
  2877.  
  2878. 672
  2879. 01:33:27,451 --> 01:33:30,908
  2880. Cepatlah!
  2881. -Apa yang sedang kau lakukan? Diam di tempat!
  2882.  
  2883. 673
  2884. 01:33:33,162 --> 01:33:35,458
  2885. Ivan!
  2886.  
  2887. 674
  2888. 01:34:16,354 --> 01:34:19,299
  2889. Apakah kau sudah terkurung lama disini?
  2890.  
  2891. 675
  2892. 01:34:22,076 --> 01:34:24,780
  2893. Sangat liar dan sedikit pemarah!
  2894.  
  2895. 676
  2896. 01:34:28,568 --> 01:34:31,383
  2897. Sekarang aku akan memberimu sesuatu.
  2898.  
  2899. 677
  2900. 01:34:38,716 --> 01:34:42,877
  2901. Lalu apa? dengan ini kau bisa menjadi besar atau apa ...
  2902.  
  2903. 678
  2904. 01:34:47,329 --> 01:34:50,345
  2905. Orang tua itu mengatakan sesuatu yang membingungkan.
  2906.  
  2907. 679
  2908. 01:34:51,926 --> 01:34:54,982
  2909. Lepaskan aku.
  2910. - Kita akan membawanya ke Tuan Dobrinje!
  2911.  
  2912. 680
  2913. 01:35:26,284 --> 01:35:29,023
  2914. Lihatlah Koščej!
  2915.  
  2916. 681
  2917. 01:35:29,478 --> 01:35:33,373
  2918. Kurasa kau akan menikmati pertunjukan ini.
  2919.  
  2920. 682
  2921. 01:36:03,832 --> 01:36:06,505
  2922. Tuan, kami sudah menemukan anak ini.
  2923.  
  2924. 683
  2925. 01:36:08,474 --> 01:36:13,354
  2926. Kenapa kau kembali?
  2927. -Itu bukan urusanmu. Tidak semua orang memikirkan dirinya sendiri.
  2928.  
  2929. 684
  2930. 01:36:16,484 --> 01:36:19,191
  2931. Tunggu sebentar, Ivan.
  2932.  
  2933. 685
  2934. 01:36:20,034 --> 01:36:22,900
  2935. Setelah itu kami akan mengurusmu.
  2936. -Lakukan saja maumu.
  2937.  
  2938. 686
  2939. 01:36:23,050 --> 01:36:25,510
  2940. Tapi ada satu hal kecil.
  2941.  
  2942. 687
  2943. 01:36:26,569 --> 01:36:32,054
  2944. Ini bukan alat biasa, sukar dipahami.
  2945. Teknologi abad 21.
  2946.  
  2947. 688
  2948. 01:36:38,033 --> 01:36:41,844
  2949. Apakah kalian takut?
  2950. -Tunggu, Ivan, jangan mengganggu aku.
  2951.  
  2952. 689
  2953. 01:36:42,080 --> 01:36:44,768
  2954. Apa yang harus kulakukan??? Membunuhmu!
  2955.  
  2956. 690
  2957. 01:37:06,068 --> 01:37:08,843
  2958. raja terbunuh.
  2959.  
  2960. 691
  2961. 01:37:10,611 --> 01:37:13,253
  2962. Minggir sana.
  2963.  
  2964. 692
  2965. 01:37:26,396 --> 01:37:28,704
  2966. Kau ini zombie ya?
  2967.  
  2968. 693
  2969. 01:37:30,003 --> 01:37:33,391
  2970. Dia itu abadi.
  2971. -Mangapa kay tidak mengatakan sebelumnya?
  2972.  
  2973. 694
  2974. 01:37:35,586 --> 01:37:38,095
  2975. Dobrinja! Dobrinja!
  2976.  
  2977. 695
  2978. 01:37:39,093 --> 01:37:43,496
  2979. Naga Gorjanič lolos.
  2980. -Gorjanič?
  2981.  
  2982. 696
  2983. 01:37:58,390 --> 01:38:01,116
  2984. Yah, itu cuma naga kecil biasa!
  2985.  
  2986. 697
  2987. 01:38:10,254 --> 01:38:13,506
  2988. Bagus! Itu baru naga sakti.
  2989.  
  2990. 698
  2991. 01:38:13,656 --> 01:38:16,014
  2992. Bunuh dia!
  2993.  
  2994. 699
  2995. 01:38:18,964 --> 01:38:22,293
  2996. Bunuh dia!
  2997. -Lari!
  2998.  
  2999. 700
  3000. 01:38:26,973 --> 01:38:29,570
  3001. Lari!
  3002.  
  3003. 701
  3004. 01:38:29,821 --> 01:38:33,181
  3005. Panah naga itu!
  3006.  
  3007. 702
  3008. 01:38:38,280 --> 01:38:41,043
  3009. Hai! Apa kau rindu padaku?
  3010.  
  3011. 703
  3012. 01:38:41,408 --> 01:38:46,065
  3013. Seharusnya aku memakannya dulu.
  3014. -Apa kau masih marah padaku? Jangan diam saja.
  3015.  
  3016. 704
  3017. 01:38:50,383 --> 01:38:52,686
  3018. Aku adalah seorang pengecut, tetapi aku orang baik.
  3019.  
  3020. 705
  3021. 01:38:52,869 --> 01:38:55,597
  3022. Kita perlu menghancurkan kristal itu.
  3023. -Untuk apa?
  3024.  
  3025. 706
  3026. 01:38:56,358 --> 01:38:58,996
  3027. Itu akan menjadi Kematian Dobrinjina.
  3028.  
  3029. 707
  3030. 01:38:59,155 --> 01:39:01,872
  3031. Alihkan perhatiannya.
  3032.  
  3033. 708
  3034. 01:39:18,247 --> 01:39:20,480
  3035. Hei, Dobrinja!
  3036.  
  3037. 709
  3038. 01:39:20,530 --> 01:39:23,632
  3039. Apa kau mau duel denganku, sebagai sesama ksatria.
  3040.  
  3041. 710
  3042. 01:39:24,323 --> 01:39:28,588
  3043. Satu lawan satu itu lebih baik.
  3044.  
  3045. 711
  3046. 01:39:29,180 --> 01:39:33,002
  3047. Dengan pedang ajaib itu kau bisa menang kapan saja.
  3048. Ayolah, bertarung secara adil.
  3049.  
  3050. 712
  3051. 01:39:33,490 --> 01:39:37,645
  3052. Seperti ksatria vs ksatria.
  3053. Atau mungkin kau bukan seorang ksatria?
  3054.  
  3055. 713
  3056. 01:39:37,754 --> 01:39:41,127
  3057. Berikan pedangku.
  3058.  
  3059. 714
  3060. 01:40:41,725 --> 01:40:44,896
  3061. Kau jangan terlalu serius.
  3062.  
  3063. 715
  3064. 01:40:46,259 --> 01:40:49,456
  3065. Hei teman kecil.
  3066. Apa kau mau membebaskanku dari ikatan ini?
  3067.  
  3068. 716
  3069. 01:41:05,711 --> 01:41:09,436
  3070. Kau pengecut, Dobrinja.
  3071. Dan kau pikir kau adalah seorang ksatria sejati?
  3072.  
  3073. 717
  3074. 01:41:20,926 --> 01:41:25,394
  3075. Aku lebih hebat dari ayahmu Ilii Muromca.
  3076. Sejak kecil, dia...
  3077.  
  3078. 718
  3079. 01:41:27,502 --> 01:41:30,524
  3080. berjuang untuk kebaikan, untuk kejujuran...
  3081.  
  3082. 719
  3083. 01:41:31,076 --> 01:41:34,757
  3084. Selalu yang pertama. Selalu menjadi yang terbaik.
  3085.  
  3086. 720
  3087. 01:41:40,332 --> 01:41:43,053
  3088. Aku tidak takut padamu, Ilii!
  3089.  
  3090. 721
  3091. 01:41:46,366 --> 01:41:50,344
  3092. Cukup sudah aku selalu dibawahmu.
  3093. -Tentu saja, kau hanya seorang pecundang...
  3094.  
  3095. 722
  3096. 01:41:50,394 --> 01:41:52,418
  3097. Selalu yang kedua.
  3098.  
  3099. 723
  3100. 01:41:59,021 --> 01:42:02,484
  3101. Lucu. Karena kau bukan ksatria sejati?
  3102.  
  3103. 724
  3104. 01:42:02,708 --> 01:42:06,766
  3105. Apa yang akan kau lakukan ingin membunuhku?
  3106. -Negri Belogoriju...
  3107.  
  3108. 725
  3109. 01:42:07,750 --> 01:42:09,749
  3110. ... adalah milikku!
  3111.  
  3112. 726
  3113. 01:42:24,908 --> 01:42:29,160
  3114. Tidak akan.
  3115. Kau akan menghabiskan waktumu yang lama di penjara.
  3116.  
  3117. 727
  3118. 01:42:29,376 --> 01:42:31,368
  3119. Ilii!
  3120.  
  3121. 728
  3122. 01:42:46,903 --> 01:42:49,737
  3123. Kau tak layak disebut ksatria.
  3124.  
  3125. 729
  3126. 01:43:09,341 --> 01:43:11,674
  3127. Dobrinja!
  3128.  
  3129. 730
  3130. 01:43:18,049 --> 01:43:20,755
  3131. Apa yang ingin kau lakukan?
  3132.  
  3133. 731
  3134. 01:43:22,132 --> 01:43:26,216
  3135. Kita berdua adalah mirip.
  3136. Kita melakukan sebuah kesalahan.
  3137.  
  3138. 732
  3139. 01:43:26,752 --> 01:43:30,176
  3140. Jika kau mau, kita bisa bernegosiasi.
  3141.  
  3142. 733
  3143. 01:43:30,326 --> 01:43:34,012
  3144. Kau lupa bahwa kematianmu ada di tanganku?
  3145.  
  3146. 734
  3147. 01:43:34,162 --> 01:43:37,310
  3148. Dan juga kematianmu.
  3149.  
  3150. 735
  3151. 01:43:38,957 --> 01:43:41,674
  3152. Lakukan jika kau berani. Kau juga akan mati.
  3153.  
  3154. 736
  3155. 01:43:41,724 --> 01:43:44,040
  3156. Kita ini abadi, semua hal bisa kita lakukan.
  3157.  
  3158. 737
  3159. 01:43:44,190 --> 01:43:48,603
  3160. Dunia ini besar. Mari kita bagi berdua.
  3161. Hanya sesuatu yang ingin aku selesaikan sekarang.
  3162.  
  3163. 738
  3164. 01:43:48,757 --> 01:43:53,064
  3165. Lihat ini.
  3166.  
  3167. 739
  3168. 01:44:01,158 --> 01:44:03,736
  3169. Bagus.
  3170.  
  3171. 740
  3172. 01:44:06,843 --> 01:44:09,873
  3173. Sangat disayangkan bahwa kau tidak bisa melakukannya.
  3174.  
  3175. 741
  3176. 01:45:53,074 --> 01:45:56,432
  3177. Untuk Elijah Muromca!
  3178. -Raja kita!
  3179.  
  3180. 742
  3181. 01:47:42,704 --> 01:47:46,379
  3182. Dengar... apa kau yakin orang tuamu suka padaku?
  3183.  
  3184. 743
  3185. 01:47:46,932 --> 01:47:50,602
  3186. Jangan khawatir, mereka baik.
  3187.  
  3188. 744
  3189. 01:47:52,563 --> 01:47:56,153
  3190. Kau tahu, ada satu hal yang telah kupikirkan
  3191. dan aku akan melakukannya
  3192.  
  3193. 745
  3194. 01:47:56,328 --> 01:47:59,137
  3195. Aku berniat tinggal di sini... di Belogoriji.
  3196.  
  3197. 746
  3198. 01:47:59,287 --> 01:48:02,378
  3199. Apa kau masih berpikir dirimu masih dalam negeri dongeng?
  3200.  
  3201. 747
  3202. 01:48:05,231 --> 01:48:08,904
  3203. Ayo, Milo, ayo pergi!
  3204.  
  3205. 748
  3206. 01:49:14,871 --> 01:49:18,872
  3207. Ada apa? Kau gagal?
  3208.  
  3209. 749
  3210. 01:49:19,080 --> 01:49:24,047
  3211. Dan kau akan memberitahuku bahwa Dobrinji yang gagal atau kamu?
  3212.  
  3213. 750
  3214. 01:49:26,209 --> 01:49:39,071
  3215. TRANSLATE BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment