Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:39,083 --> 00:00:41,390
- Serigala menggunakan aturan
- untuk memerintah hutan ini.
- 2
- 00:00:43,740 --> 00:00:46,525
- Dia dihormati oleh
- suku asli sebagai Dewa.
- 3
- 00:00:48,049 --> 00:00:52,488
- Para pemukim Eropa datang,
- mereka memburu serigala.
- 4
- 00:00:52,531 --> 00:00:56,187
- Mengejar mereka ke utara,
- membantai mereka.
- 5
- 00:00:56,231 --> 00:00:58,799
- Serigala di wilayah ini
- dianggap punah.
- 6
- 00:01:00,061 --> 00:01:02,106
- Tapi mereka kembali.
- 7
- 00:01:02,150 --> 00:01:04,587
- Mereka tahu ini adalah rumah mereka.
- 8
- 00:01:04,630 --> 00:01:08,156
- Mereka pejuang, sama sepertimu.
- 9
- 00:01:10,288 --> 00:01:12,725
- Kau seorang pejuang hari ini...
- 10
- 00:01:14,075 --> 00:01:15,424
- serigala.
- 11
- 00:01:17,905 --> 00:01:21,256
- Semacam semangat yg dibutuhkan taman ini.
- 12
- 00:01:21,299 --> 00:01:24,302
- Kau lapar?
- 13
- 00:01:24,346 --> 00:01:27,175
- Kau ingin makan sesuatu, serigala kecil?
- 14
- 00:01:33,834 --> 00:01:35,836
- ♪ Hei
- 15
- 00:01:35,879 --> 00:01:40,057
- ♪ Apakah kau kebetulan melihat
- gadis paling cantik ♪
- 16
- 00:01:40,101 --> 00:01:42,233
- ♪ Di dunia
- 17
- 00:02:06,779 --> 00:02:09,782
- Itu kerak, bukan?
- 18
- 00:02:09,826 --> 00:02:11,654
- Aku juga tak suka mereka.
- 19
- 00:02:17,138 --> 00:02:20,010
- Ini dia, makan siang disajikan.
- 20
- 00:02:27,104 --> 00:02:31,674
- Tentang apa yg terjadi, kita
- melakukan apa yg kita bisa,
- 21
- 00:02:33,023 --> 00:02:34,895
- tak ada yg akan tahu.
- 22
- 00:02:54,392 --> 00:02:56,003
- Kau serigala, Chelsea.
- 23
- 00:02:56,046 --> 00:02:57,178
- Halo?
- 24
- 00:02:57,221 --> 00:02:59,006
- Jangan pernah kau lupakan itu.
- 25
- 00:02:59,049 --> 00:03:00,049
- Polisi!
- 26
- 00:03:01,269 --> 00:03:03,793
- Dan kau jangan pernag melupakan aku.
- 27
- 00:03:41,700 --> 00:03:43,572
- Kau belum pernah melakukan Echo sebelumnya?
- 28
- 00:03:43,615 --> 00:03:44,834
- Tak pernah?
- 29
- 00:03:44,877 --> 00:03:46,314
- Selamat datang ke malam
- yg paling bahagia
- 30
- 00:03:46,357 --> 00:03:47,531
- dalam hidupmu, aku jamin itu.
- 31
- 00:03:47,532 --> 00:03:50,231
- Garth, apa-apaan ini?
- 32
- 00:03:50,274 --> 00:03:51,972
- Ini hari Natal, sayang,
- ho ho ho.
- 33
- 00:03:54,757 --> 00:03:55,888
- Hei ayo sedot, Chels.
- 34
- 00:03:55,932 --> 00:03:57,803
- Sedotlah, ini enak--
- 35
- 00:04:00,676 --> 00:04:02,676
- dan ada banyak lagi entah
- dari mana datangnya.
- 36
- 00:04:06,073 --> 00:04:07,378
- Kawan, itu ranselku.
- 37
- 00:04:07,422 --> 00:04:08,242
- Jadi?
- 38
- 00:04:08,249 --> 00:04:09,728
- Jadi aku punya barang-barang pribadi di dalamnya.
- 39
- 00:04:09,772 --> 00:04:10,772
- Ini aman di bawah...
- 40
- 00:04:10,773 --> 00:04:12,644
- Kawan, ayolah!
- 41
- 00:04:12,688 --> 00:04:15,908
- Apa yg benar-benar
- harus kita diskusikan...
- 42
- 00:04:18,433 --> 00:04:20,522
- adalah usaha bisnis baru kami.
- 43
- 00:04:20,565 --> 00:04:22,959
- Maksudmu usaha bisnis baruku.
- 44
- 00:04:23,003 --> 00:04:26,484
- Bagaimanapun skormu toh
- begitu banyak dari ini?
- 45
- 00:04:26,528 --> 00:04:29,052
- Aku memperkenalkan Rod dan teman-temannya
- kepada teman kecilku Guilty.
- 46
- 00:04:29,096 --> 00:04:31,011
- Siapa Guilty?
- 47
- 00:04:34,449 --> 00:04:35,928
- Ini Guilty.
- 48
- 00:04:35,972 --> 00:04:37,756
- Kau memiliki nama hewan peliharaan
- untuk pisaumu?
- 49
- 00:04:45,025 --> 00:04:46,113
- Ya.
- 50
- 00:05:09,745 --> 00:05:11,877
- Kemana tujuan kalian selanjutnya?
- 51
- 00:05:11,921 --> 00:05:13,096
- Entahlah.
- 52
- 00:05:13,140 --> 00:05:14,445
- Bagaimana denganmu?
- 53
- 00:05:14,489 --> 00:05:16,360
- Sebelum ini aku pergi ke Cali,
- kau tahu?
- 54
- 00:05:16,404 --> 00:05:17,927
- Aku menghabiskan waktu
- bersama geng motor ini.
- 55
- 00:05:17,970 --> 00:05:20,060
- Mereka adalah anak-anak dari
- The Hell's Angels.
- 56
- 00:05:20,103 --> 00:05:21,496
- Seperti generasi keempat
- jadi mereka sudah naik motor
- 57
- 00:05:21,539 --> 00:05:22,714
- bahkan sejak mereka masih bayi.
- 58
- 00:05:22,758 --> 00:05:24,977
- Mereka seperti tumbuh
- di atas sepeda motor.
- 59
- 00:05:25,021 --> 00:05:27,545
- Mereka bisa seperti, mengendarai motor
- sebelum mereka bisa berjalan...
- 60
- 00:05:27,589 --> 00:05:29,721
- Kau pernah naik sepeda motor?
- 61
- 00:05:29,765 --> 00:05:32,333
- Bung, ya ampun, aku berharap
- aku punya motor sendiri.
- 62
- 00:05:32,376 --> 00:05:34,291
- Semua yg aku punya hanya
- van kotoran tikus ini
- 63
- 00:05:34,335 --> 00:05:36,337
- Aku tinggal di dalamnya.
- 64
- 00:06:57,461 --> 00:06:58,462
- Chelsea!
- Polisi!
- 65
- 00:06:58,506 --> 00:06:59,637
- Kita keluar!
- 66
- 00:07:05,077 --> 00:07:06,601
- Chelsea!
- 67
- 00:07:07,819 --> 00:07:08,820
- Chelsea!
- 68
- 00:07:08,864 --> 00:07:10,126
- Ambil barangnya!
- 69
- 00:07:12,868 --> 00:07:14,609
- Chelsea! Ayo kita pergi!
- 70
- 00:07:31,887 --> 00:07:33,149
- Angkat tangan.
- 71
- 00:07:37,109 --> 00:07:40,722
- Kalian berpikir bahwa
- ini tempat pesta?
- 72
- 00:07:42,071 --> 00:07:43,072
- Chelsea!
- 73
- 00:08:01,482 --> 00:08:02,483
- Kau menusuknya.
- 74
- 00:08:02,526 --> 00:08:04,398
- Aku menyelamatkanmu...
- 75
- 00:08:09,098 --> 00:08:10,795
- Chelsea, ayolah!
- 76
- 00:08:10,839 --> 00:08:12,232
- Bntuan...
- 77
- 00:08:12,275 --> 00:08:15,626
- 44th and Main...
- 78
- 00:08:15,670 --> 00:08:19,848
- Aku telah diserang oleh
- sepasang punk keparat.
- 79
- 00:08:19,891 --> 00:08:25,157
- Laki-laki 20-an, satunya lagi wanita,
- rambut merah muda.
- 80
- 00:08:35,733 --> 00:08:37,605
- Chelsea, ayo!
- 81
- 00:08:45,526 --> 00:08:47,615
- Menusuk seorang polisi adalah sangat serius.
- 82
- 00:08:47,658 --> 00:08:48,572
- Aku menyelamatkan gadisku.
- 83
- 00:08:48,616 --> 00:08:49,573
- Dan barang terlarangmu.
- 84
- 00:08:49,617 --> 00:08:50,574
- Sangat romantis.
- 85
- 00:08:50,618 --> 00:08:52,402
- Kita harus menyingkirkannya.
- 86
- 00:08:52,446 --> 00:08:54,709
- Mungkin kita bisa meletakkannya di suatu tempat
- untuk menjaga keamanan atau semacamnya.
- 87
- 00:08:54,752 --> 00:08:56,624
- Chelsea punya tempat di hutan.
- 88
- 00:08:56,667 --> 00:08:58,103
- - Sempurna.
- - Apa?
- 89
- 00:08:58,147 --> 00:08:59,366
- Apa?
- 90
- 00:08:59,409 --> 00:09:00,454
- Pondok keluargamu, kau mengatakan
- 91
- 00:09:00,497 --> 00:09:01,716
- kau ingin kembali lagi,
- 92
- 00:09:01,759 --> 00:09:03,283
- untuk menyatu dengan alam atau apapun.
- 93
- 00:09:03,326 --> 00:09:06,982
- Tidak, karena kita dalam pelarian.
- 94
- 00:09:07,025 --> 00:09:09,811
- Tunjukkan pada mereka, dengan serius.
- 95
- 00:09:09,854 --> 00:09:12,509
- Chelsea perlihatkan saja pada mereka,
- perlihatkan saja pada mereka.
- 96
- 00:09:12,553 --> 00:09:13,510
- Aku akan mlihat tasmu.
- 97
- 00:09:13,554 --> 00:09:14,903
- Tidak.
- 98
- 00:09:16,644 --> 00:09:19,995
- Bung, dia membawa foto ini
- seperti Shangri-La.
- 99
- 00:09:20,038 --> 00:09:21,605
- Ini adalah tempat lama pamanku.
- 100
- 00:09:21,649 --> 00:09:23,041
- Aw apakah itu kau Chel?
- 101
- 00:09:23,085 --> 00:09:25,914
- Yo, rambut itu.
- 102
- 00:09:25,957 --> 00:09:27,307
- Benar-benar seorang gadis pramuka.
- 103
- 00:09:27,350 --> 00:09:28,656
- Sempurna.
- 104
- 00:09:28,699 --> 00:09:30,745
- Itu sempurna.
- 105
- 00:09:30,788 --> 00:09:33,138
- Kita pergi ke sana, biarkan omong kosong
- ini meledakkan kepala kita, itu saja.
- 106
- 00:09:34,966 --> 00:09:36,664
- Seperti penjahat klasik.
- 107
- 00:09:36,707 --> 00:09:37,795
- Kawan-kawan.
- 108
- 00:09:38,970 --> 00:09:40,755
- Pamanku meninggal di sana.
- 109
- 00:09:41,843 --> 00:09:43,192
- Jadi...
- 110
- 00:09:43,235 --> 00:09:44,367
- Bung...
- 111
- 00:09:45,586 --> 00:09:46,543
- Chelsea, dia tak menggunakannya.
- 112
- 00:09:46,587 --> 00:09:48,284
- Itu bukan bangunan liar.
- 113
- 00:09:48,328 --> 00:09:50,417
- Itu seperti rumah aman bagi kami...
- 114
- 00:09:50,460 --> 00:09:51,548
- ok persetan itu, Chels.
- 115
- 00:09:51,592 --> 00:09:52,593
- Pakai borgol itu.
- 116
- 00:09:52,636 --> 00:09:54,203
- Diam, diam.
- 117
- 00:09:55,770 --> 00:09:59,208
- Kalian benar-benar ingin
- menjadi bagian dari ini?
- 118
- 00:09:59,251 --> 00:10:01,341
- Ya, kita adalah keluarga.
- 119
- 00:10:01,384 --> 00:10:04,387
- Kalian akan naik,
- kami juga akan naik.
- 120
- 00:10:04,431 --> 00:10:07,477
- Plus, ini bukan tempat yg buruk
- untuk merencanakan bisnis baru.
- 121
- 00:10:08,696 --> 00:10:10,262
- Jadi bagaimana menurutmu
- tentang itu, Garth?
- 122
- 00:10:10,306 --> 00:10:12,613
- Empat setengan ons bersih narkoba?
- 123
- 00:10:12,656 --> 00:10:14,223
- Kita tak harus memikirkannya
- detailnya sekarang...
- 124
- 00:10:14,266 --> 00:10:16,181
- Mari kita cari tahu--
- 125
- 00:10:17,705 --> 00:10:20,925
- Ok persetan kawan, empat
- setengah ons, terserah.
- 126
- 00:10:20,969 --> 00:10:23,232
- Oke dengar kawan-kawan,
- ini bukan ide yg buruk
- 127
- 00:10:23,275 --> 00:10:25,408
- untuk meninggalkan kota, maksudku,
- polisi mencarinya di kota.
- 128
- 00:10:25,452 --> 00:10:27,236
- Aku hanya tak tahu, jika seperti--
- 129
- 00:10:27,279 --> 00:10:28,759
- Sial, sial.
- 130
- 00:10:31,153 --> 00:10:34,243
- Chelsea, aku berjanji padamu,
- pamanmu yg sudah meninggal
- 131
- 00:10:34,286 --> 00:10:37,464
- tak akan pernah tahu
- kita di sana, paham?
- 132
- 00:10:37,507 --> 00:10:39,683
- Kehormatan Gadis Pramuka.
- 133
- 00:11:18,330 --> 00:11:19,419
- Bagaimanapun waktunya kita untuk pergi.
- 134
- 00:11:19,462 --> 00:11:21,116
- TKP-nya sudah mati.
- 135
- 00:11:22,857 --> 00:11:25,686
- Jenis omong kosong apa yg kau
- pikir akan dituduhkan padamu?
- 136
- 00:11:25,729 --> 00:11:28,166
- Entahlah kawan, itu tergantung
- jika aku menabrak arteri besar.
- 137
- 00:11:28,210 --> 00:11:32,562
- Apakah dia seorang deputi polisi,
- apakah dia seorang sersan?
- 138
- 00:11:32,606 --> 00:11:34,434
- Kau tahu, omong kosong itu penting.
- 139
- 00:11:40,004 --> 00:11:41,136
- Oh.
- 140
- 00:11:42,659 --> 00:11:44,356
- Dengar, siapa yg akhirnya bangun.
- 141
- 00:11:44,400 --> 00:11:45,706
- Hei kawan-kawan.
- 142
- 00:11:45,749 --> 00:11:47,577
- Kau pingsan.
- 143
- 00:11:49,187 --> 00:11:52,277
- Haruskah kita menambahkan tuduhan
- penculikan juga sekarang, kawan?
- 144
- 00:11:52,321 --> 00:11:53,975
- Selamat tidur, ya?
- 145
- 00:12:04,638 --> 00:12:07,118
- Maaf kami mencuri van-mu.
- 146
- 00:12:08,293 --> 00:12:10,165
- Bung, aku mengerti, itu polisi.
- 147
- 00:12:11,732 --> 00:12:14,430
- Seharusnya aku siap untuk itu.
- 148
- 00:12:14,474 --> 00:12:18,042
- Terima kasih tak meninggalkanku
- di sana untuk ditangkap.
- 149
- 00:12:18,086 --> 00:12:20,871
- Orang tuaku akan sangat kesal.
- 150
- 00:12:20,915 --> 00:12:23,570
- Kami sebenarnya tak bicara lagi,
- 151
- 00:12:23,613 --> 00:12:25,920
- tapi aku bayangkan jika aku
- terjebak di penjara,
- 152
- 00:12:25,963 --> 00:12:29,706
- Aku harus menelpon mereka untuk membayar jaminan.
- 153
- 00:12:29,750 --> 00:12:32,361
- Astaga, itu akan menyebalkan...
- 154
- 00:12:32,404 --> 00:12:34,668
- Aku sangat lapar.
- 155
- 00:12:34,711 --> 00:12:36,147
- Ya, aku juga...
- 156
- 00:12:38,585 --> 00:12:40,674
- punya uang?
- 157
- 00:12:40,717 --> 00:12:42,893
- Tidak,
- 158
- 00:12:42,937 --> 00:12:50,771
- karena aku menghabiskannya untuk ini.
- 159
- 00:12:50,814 --> 00:12:52,947
- Syukurlah...
- 160
- 00:12:59,083 --> 00:13:00,737
- Kau mau?
- 161
- 00:13:00,781 --> 00:13:02,652
- Ini lebih baik dari kopi.
- 162
- 00:13:02,696 --> 00:13:04,524
- - AKu baik-baik saja.
- - Tidak?
- 163
- 00:13:21,192 --> 00:13:22,933
- Jerk, ayo kita pergi! Jerk!
- 164
- 00:13:41,865 --> 00:13:43,954
- Berapa kali aku harus katakan padamu?
- 165
- 00:13:43,998 --> 00:13:46,261
- Tutup mulutmu, Parker.
- 166
- 00:13:46,304 --> 00:13:48,263
- Cukup menyerang seperti itu
- tanpa kau mengundang beruang
- 167
- 00:13:48,306 --> 00:13:49,830
- untuk menari di sini.
- 168
- 00:13:49,873 --> 00:13:53,268
- Ya,
- ya, aku pasti benar tentang itu...
- 169
- 00:13:53,311 --> 00:13:56,271
- Hari yg sibuk, dari yg terlihat.
- 170
- 00:13:56,314 --> 00:13:58,012
- Banyak plat nomor negara
- bagian di tempat parkir.
- 171
- 00:14:09,284 --> 00:14:11,547
- Nona?
- 172
- 00:14:11,591 --> 00:14:12,679
- Nona?
- 173
- 00:14:13,941 --> 00:14:15,159
- Nona?
- 174
- 00:14:19,381 --> 00:14:20,469
- Kau kelihatannya tersesat.
- 175
- 00:14:30,566 --> 00:14:32,350
- Dari mana kalian datangnya?
- 176
- 00:14:32,394 --> 00:14:34,265
- Um... kota.
- 177
- 00:14:36,267 --> 00:14:37,529
- Kemping atau apa?
- 178
- 00:14:37,573 --> 00:14:43,710
- Aku ragu semua orang yg pergi
- tapi mereka tak pernah tiba.
- 179
- 00:14:43,753 --> 00:14:45,015
- Chels,
- kita tahu kemana tujuan kita atau apa?
- 180
- 00:14:45,059 --> 00:14:46,669
- Gunungnya di tutup.
- 181
- 00:14:46,713 --> 00:14:47,583
- Kau tak bisa menutup gunung.
- 182
- 00:14:47,627 --> 00:14:48,671
- Itu bukan milikmu.
- 183
- 00:14:48,715 --> 00:14:50,717
- Ya, itu milik Bumi.
- 184
- 00:14:50,760 --> 00:14:53,502
- Itu milik pemerintah AS.
- 185
- 00:14:53,545 --> 00:14:55,373
- Itu sebuah Taman Nasional.
- 186
- 00:14:55,417 --> 00:14:56,679
- Dan jika pemerintah
- menganggapnya tak aman,
- 187
- 00:14:56,723 --> 00:14:58,725
- faktanya aku bisa menutupnya.
- 188
- 00:14:58,768 --> 00:15:00,335
- Itu gunungnya Chelsea, dia punya
- sebuah rumah di atas sana,
- 189
- 00:15:00,378 --> 00:15:02,380
- Chels, katakan padanya.
- 190
- 00:15:02,424 --> 00:15:05,688
- Uh, itu sebuah kabin dekat Stone Road.
- 191
- 00:15:05,732 --> 00:15:07,168
- Tempatnya pak tua Benson?
- 192
- 00:15:07,211 --> 00:15:10,650
- Tempat Chelsea yg baru,
- itu miliknya.
- 193
- 00:15:10,693 --> 00:15:13,653
- Tak ada seorangpun di atas
- sana bertahun-tahun...
- 194
- 00:15:16,786 --> 00:15:18,048
- bagaimana tentang itu.
- 195
- 00:15:20,616 --> 00:15:22,966
- Don, don, don.
- 196
- 00:15:23,010 --> 00:15:25,403
- Lihat, Tn. Penjaga Taman, pak.
- 197
- 00:15:25,447 --> 00:15:27,667
- Kami sangat menghargai
- pelayanan Anda dan semuanya.
- 198
- 00:15:27,710 --> 00:15:28,668
- Tapi Chelsea ini--
- 199
- 00:15:28,711 --> 00:15:31,409
- dia punya properti di gunung ini.
- 200
- 00:15:31,453 --> 00:15:33,281
- Dan terakhir kali aku memeriksa,
- tidak ada apapun
- 201
- 00:15:33,324 --> 00:15:35,283
- dalam buku-buku hukum lama yg mengatakan
- seorang pemilik tanah tak boleh malas
- 202
- 00:15:35,326 --> 00:15:37,198
- Kau membuang sampah, nak.
- 203
- 00:15:47,034 --> 00:15:49,645
- Kau membuang sampah, nak.
- 204
- 00:15:49,689 --> 00:15:53,605
- Apa yg akan kau lakukan tentang
- itu Tn. Penjaga Taman, pak?
- 205
- 00:15:53,649 --> 00:15:56,739
- Mengotori, atau membuang sampah
- di dalam lahan taman nasional
- 206
- 00:15:56,783 --> 00:15:57,871
- adalah terlarang.
- 207
- 00:15:57,914 --> 00:16:04,268
- Pasal 2.41-82 dan membayar
- denda $ 250,00.
- 208
- 00:16:04,312 --> 00:16:06,880
- Mengapa kau tak menagihku, bajingan.
- 209
- 00:16:06,923 --> 00:16:10,057
- Astaga kawan-kawan,
- itu hanya hanya pembungkus bodoh.
- 210
- 00:16:10,100 --> 00:16:13,060
- Nona muda ini mungkin punya
- properti di atas sana,
- 211
- 00:16:13,103 --> 00:16:17,238
- tapi jangan salah, ini gunungku.
- 212
- 00:16:17,281 --> 00:16:19,588
- Dan dengan mengizinkanmu
- untuk mengunjungi gunungku,
- 213
- 00:16:19,631 --> 00:16:22,156
- aku harap kau mematuhi hukum.
- 214
- 00:16:22,199 --> 00:16:24,027
- Hukum-hukum Ibu Pertiwi.
- 215
- 00:16:25,550 --> 00:16:27,465
- Terima kasih banyak,
- Smokey Bear.
- 216
- 00:16:29,554 --> 00:16:31,252
- Hati-hati.
- 217
- 00:16:31,295 --> 00:16:33,733
- Ada pemburu liar di luar sana...
- 218
- 00:16:33,776 --> 00:16:35,909
- dan ini musim berburu.
- 219
- 00:16:35,952 --> 00:16:37,998
- Kenakan warna-warna cerah.
- 220
- 00:16:38,041 --> 00:16:39,913
- Eh, cukup cerah untukmu?
- 221
- 00:16:41,305 --> 00:16:42,611
- Fasis sialan.
- 222
- 00:16:42,654 --> 00:16:45,527
- Persetan dengan polisi!
- 223
- 00:16:45,570 --> 00:16:47,224
- ...persetan totalitarianisme.
- 224
- 00:16:55,232 --> 00:16:56,625
- Ya, kawan!
- 225
- 00:16:56,668 --> 00:16:57,669
- Sekarang bagaimana?
- 226
- 00:16:57,713 --> 00:16:58,670
- Sekarang bagaimana Tn. Bear.
- 227
- 00:17:30,659 --> 00:17:32,530
- Diam, diam!
- 228
- 00:17:37,797 --> 00:17:39,886
- Sayang, seperti Bonnie dan Clyde!
- 229
- 00:17:39,929 --> 00:17:41,322
- Ya kalian terkenal sekarang,
- 230
- 00:17:41,365 --> 00:17:43,150
- orang tua kalian akan sangat bangga.
- 231
- 00:17:43,193 --> 00:17:44,978
- Ini gila!
- 232
- 00:17:45,021 --> 00:17:46,893
- Oh sial!
- 233
- 00:17:48,459 --> 00:17:51,680
- Uh, Garth,
- itu di sebelah kiri.
- 234
- 00:18:10,394 --> 00:18:11,831
- Rumahku surgaku?
- 235
- 00:18:13,528 --> 00:18:15,269
- Aku lupa betapa besarnya hutan ini.
- 236
- 00:18:15,312 --> 00:18:17,314
- Betapa tersesatnya kau.
- 237
- 00:18:17,358 --> 00:18:18,185
- Baiklah, kita di dalam hutan.
- 238
- 00:18:18,228 --> 00:18:19,664
- Dimana pondoknya?
- 239
- 00:18:19,708 --> 00:18:21,057
- Oh, kita harus meninggalkan
- van-nya di sini
- 240
- 00:18:21,101 --> 00:18:22,232
- dan sisanya kita berjalan.
- 241
- 00:18:22,276 --> 00:18:23,843
- - Ya?
- - Ya.
- 242
- 00:18:23,886 --> 00:18:25,627
- Apakah aku terlihat seperti
- seorang pendaki gunung?
- 243
- 00:18:25,670 --> 00:18:27,890
- Ya, kurang dari satu mil.
- 244
- 00:18:27,934 --> 00:18:29,805
- - Satu mil?
- - Ya, ayo.
- 245
- 00:18:29,849 --> 00:18:31,502
- Sial.
- 246
- 00:18:31,546 --> 00:18:32,895
- Aku mengidap asma.
- 247
- 00:18:32,939 --> 00:18:34,157
- Ayo.
- 248
- 00:18:34,201 --> 00:18:35,680
- Serius?
- 249
- 00:18:54,438 --> 00:18:55,787
- Kita bisa menulis sebuah lagu di luar.
- 250
- 00:18:55,831 --> 00:18:58,138
- Oh ya.
- 251
- 00:18:58,181 --> 00:19:00,009
- Jangan ambil apa-apa selain foto!
- 252
- 00:19:00,053 --> 00:19:02,925
- Jangan tinggalkan apa-apa selain jejak kaki!
- 253
- 00:19:02,969 --> 00:19:04,622
- Jangan ambil apa-apa selain foto!
- 254
- 00:19:04,666 --> 00:19:06,624
- Jangan tinggalkan apa-apa selain jejak kaki!
- 255
- 00:20:06,597 --> 00:20:09,122
- Bagaimana dengan Oral Panic?
- 256
- 00:20:11,776 --> 00:20:13,953
- ...Pesta Oral Panic?
- 257
- 00:20:13,996 --> 00:20:15,955
- Bukan.
- 258
- 00:20:17,391 --> 00:20:21,438
- Jam Operasi Dystopic...
- 259
- 00:20:23,527 --> 00:20:25,399
- Sampah Sosial?
- 260
- 00:20:25,442 --> 00:20:28,445
- Kawan, pikirku kita adalah The Devioids?
- 261
- 00:20:28,489 --> 00:20:30,578
- Itu terdengar seperti
- setiap nama band lainnya.
- 262
- 00:20:30,621 --> 00:20:32,145
- Itu pasti sesuatu
- yg sangat menonjol.
- 263
- 00:20:32,188 --> 00:20:33,624
- Itu terdengar seperti
- jenis ilmu pengetahuan.
- 264
- 00:20:37,977 --> 00:20:40,457
- Yo, yo!
- 265
- 00:20:40,501 --> 00:20:43,199
- Rumah, ayo kita pergi!
- 266
- 00:20:44,984 --> 00:20:46,507
- Itu masih ada.
- 267
- 00:20:46,550 --> 00:20:47,508
- Selesai dengan itu.
- 268
- 00:20:47,551 --> 00:20:48,857
- Terima kasih, Jesus.
- 269
- 00:20:48,900 --> 00:20:50,772
- Bosan menyeret barang-barang ini
- berkeliling.
- 270
- 00:20:54,471 --> 00:20:56,299
- Semuanya, bersulang!
- 271
- 00:21:01,696 --> 00:21:02,871
- Hei ada seseorang di sini?
- 272
- 00:21:02,914 --> 00:21:04,090
- Mereka menanam bunga.
- 273
- 00:21:04,133 --> 00:21:05,874
- Oh, tidak, itu tanaman keras.
- 274
- 00:21:05,917 --> 00:21:07,006
- Mereka kembali sendiri.
- 275
- 00:21:12,576 --> 00:21:16,363
- Oke, oke, oke kalian semua.
- Ayo kita masuk ke dalam.
- 276
- 00:21:20,106 --> 00:21:21,324
- - Yo G.
- - Yo!
- 277
- 00:21:21,368 --> 00:21:22,195
- Bantu aku.
- 278
- 00:21:36,296 --> 00:21:38,167
- Sakit.
- 279
- 00:21:41,649 --> 00:21:43,912
- Baunya seperti jeruk di sini.
- 280
- 00:21:43,955 --> 00:21:45,087
- Aroma jeruk.
- 281
- 00:21:49,570 --> 00:21:53,443
- Hei Chels,
- dimana selimutnya?
- 282
- 00:21:53,487 --> 00:21:55,793
- Mengapa tak ada yg datang ke sini?
- 283
- 00:21:55,837 --> 00:21:57,186
- Tak ada yg mau berurusan
- dengan tempatnya
- 284
- 00:21:57,230 --> 00:21:59,058
- setelah pamanku terbunuh.
- 285
- 00:22:00,798 --> 00:22:01,799
- Terbunuh?
- 286
- 00:22:01,843 --> 00:22:03,714
- Dia diserang seekor serigala.
- 287
- 00:22:11,722 --> 00:22:13,376
- Dia tercabik-cabik.
- 288
- 00:22:16,553 --> 00:22:17,946
- Canggung.
- 289
- 00:22:17,989 --> 00:22:20,601
- Chelsea, kau tak pernah mengatakan
- pada kami tentang serigala.
- 290
- 00:22:20,644 --> 00:22:22,733
- Ya, ada banyak binatang-binatang gila
- 291
- 00:22:22,777 --> 00:22:24,300
- di taman ini.
- 292
- 00:22:24,344 --> 00:22:28,217
- Ada serigala, beruang--
- 293
- 00:22:28,261 --> 00:22:30,306
- singa dan harimau, oh astaga.
- 294
- 00:22:31,960 --> 00:22:33,222
- Dan mereka tertarik pada sampah
- 295
- 00:22:33,266 --> 00:22:36,095
- jadi kita mungkin harus menjaga
- tempatnya tetap bersih.
- 296
- 00:22:36,138 --> 00:22:38,575
- Dan juga darah,
- jadi kau harus membalut
- 297
- 00:22:38,619 --> 00:22:39,663
- wajahmu yg berantakan, Jerk.
- 298
- 00:22:39,707 --> 00:22:41,317
- Terserah, Knife-Fight.
- 299
- 00:22:41,361 --> 00:22:44,146
- Hei Chelsea,
- ada kamar tidur di atas sini.
- 300
- 00:22:44,190 --> 00:22:46,670
- Ya kawan, ini sebuah rumah.
- 301
- 00:22:48,455 --> 00:22:49,847
- Pamanmu pasti bosan.
- 302
- 00:22:49,891 --> 00:22:52,023
- Apa yg akan dia lakukan
- di atas sini sendirian?
- 303
- 00:22:52,067 --> 00:22:57,072
- Dia seorang penulis,
- jadi dia hanya ingin sendirian.
- 304
- 00:22:57,116 --> 00:22:58,552
- Aku akan menghabiskan musim
- panasku di sini bersamanya.
- 305
- 00:22:58,595 --> 00:23:00,249
- Hanya kami.
- 306
- 00:23:00,293 --> 00:23:01,816
- Aku akan bunuh diri jika aku harus
- menghabiskan musim panas
- 307
- 00:23:01,859 --> 00:23:03,426
- di atas sini sendirian.
- 308
- 00:23:03,470 --> 00:23:06,951
- Ya, seperti kursi-kursi itu,
- kami akan duduk di sana
- 309
- 00:23:06,995 --> 00:23:09,128
- dan dia membacakan cerita untukku
- sebelum tidur...
- 310
- 00:23:12,305 --> 00:23:17,745
- Dan kemudian suatu hari dia pergi berburu
- 311
- 00:23:17,788 --> 00:23:20,182
- dan tak pernah kembali.
- 312
- 00:23:23,054 --> 00:23:24,491
- Dia ditemukan di tengah hutan
- 313
- 00:23:24,534 --> 00:23:26,275
- dengan wajahnya yg
- benar-benar dikunyah.
- 314
- 00:23:27,407 --> 00:23:28,669
- Sial.
- 315
- 00:23:33,413 --> 00:23:35,589
- Oh kawan, kau tak boleh merokok di sini.
- 316
- 00:23:35,632 --> 00:23:37,678
- Apa maksudmu kami tak boleh merokok?
- 317
- 00:23:37,721 --> 00:23:41,638
- Nah, pamanku hanya menggunakan
- teras untuk merokok.
- 318
- 00:23:41,682 --> 00:23:43,466
- Jangan khawatir,
- tak apa-apa Chelsea.
- 319
- 00:23:44,946 --> 00:23:46,034
- Chelsea, tak ada orang tua di sini.
- 320
- 00:23:46,077 --> 00:23:48,079
- Tak ada paman, tak ada polisi.
- 321
- 00:23:48,123 --> 00:23:49,864
- Kau ingin merokok
- di ruang tamu?
- 322
- 00:23:53,084 --> 00:23:55,609
- Merokok di ruang tamu.
- 323
- 00:23:55,652 --> 00:23:56,827
- Ya!
- 324
- 00:23:56,871 --> 00:23:58,177
- Kau ingin berteriak dan melolong?
- 325
- 00:24:00,701 --> 00:24:02,050
- Kau berteriak dan melolong.
- 326
- 00:24:02,093 --> 00:24:03,312
- Melolonglah untuk kami, Chelsea!
- 327
- 00:24:03,356 --> 00:24:04,879
- - Aku baik-baik saja.
- - Ayolah, kau harus!
- 328
- 00:24:04,922 --> 00:24:07,229
- Kau ingin berteriak karena
- dunia ini omong kosong.
- 329
- 00:24:07,273 --> 00:24:09,013
- Kau ingin melolong karena
- pacar keparatmu--
- 330
- 00:24:09,057 --> 00:24:10,276
- Hei apa yg kau...
- 331
- 00:24:10,319 --> 00:24:11,886
- --menikam seorang polisi
- dan mengirim kita semua dalam pelarian!
- 332
- 00:24:11,929 --> 00:24:13,322
- Baiklah pertama-tama
- kau tak harus ikut.
- 333
- 00:24:13,366 --> 00:24:14,889
- Kami bisa saja menurunkanmu
- di suatu tempat.
- 334
- 00:24:14,932 --> 00:24:16,238
- Intinya adalah,
- jika kau ingin melolong...
- 335
- 00:24:16,282 --> 00:24:17,674
- persetan lolongan.
- 336
- 00:24:19,981 --> 00:24:23,332
- Bisakah seseorang menghentikannya
- untuk tak melakukan itu lagi.
- 337
- 00:24:23,376 --> 00:24:24,986
- Kau dengarkan ini.
- 338
- 00:24:34,648 --> 00:24:36,432
- Aku akan berjalan-jalan.
- 339
- 00:24:36,476 --> 00:24:38,260
- Baiklah tapi hati-hati
- dengan serigala.
- 340
- 00:26:18,012 --> 00:26:20,057
- Oh astaga, jangan
- mengendap-ngendap ke arahku.
- 341
- 00:26:20,101 --> 00:26:22,321
- Jangan membuatnya begitu mudah.
- 342
- 00:26:22,364 --> 00:26:24,453
- Kau pikir aku gampangan, ya?
- 343
- 00:26:24,497 --> 00:26:27,761
- Aku hanya merespons untuk
- apa yg kau keluarkan.
- 344
- 00:26:27,804 --> 00:26:30,154
- Apakah kau bertanya jika aku akan memasangnya?
- 345
- 00:26:51,480 --> 00:26:52,612
- Apa?
- 346
- 00:26:54,701 --> 00:26:55,745
- Apakah kau memasang ini?
- 347
- 00:26:55,789 --> 00:26:57,399
- - Apakah aku memasang ini?
- - Ya!
- 348
- 00:26:57,443 --> 00:26:59,096
- Apa maksudmu, apakah aku memasang itu?
- 349
- 00:27:02,099 --> 00:27:04,798
- Kekuatan untuk para dewa,
- kita berada di semenanjung.
- 350
- 00:27:14,329 --> 00:27:19,465
- Bagaimana tentang
- Penodaan Diplomatik?
- 351
- 00:27:19,508 --> 00:27:21,205
- Aku pikir kita adalah The Devioids.
- 352
- 00:27:21,249 --> 00:27:22,772
- Itu terdengar seperti nama
- setiap band lainnya.
- 353
- 00:27:22,816 --> 00:27:24,121
- Aku menyukainya...
- 354
- 00:27:28,561 --> 00:27:30,345
- Tempat ini tak sepenuhnya tandus.
- 355
- 00:27:40,137 --> 00:27:41,835
- Oh Chelsea sayang...
- 356
- 00:27:49,190 --> 00:27:50,974
- Dia tak ada di sini?
- 357
- 00:27:51,018 --> 00:27:52,802
- Tidak, kurasa tidak.
- 358
- 00:29:00,000 --> 00:29:00,914
- Aku tak mengenalimu.
- 359
- 00:29:00,957 --> 00:29:02,089
- Sial.
- 360
- 00:29:03,873 --> 00:29:06,136
- Rambut merah muda...
- itu membuatku pergi.
- 361
- 00:29:07,573 --> 00:29:10,053
- Kau kembali.
- 362
- 00:29:10,097 --> 00:29:11,968
- Setelah bertahun-tahun.
- 363
- 00:29:14,884 --> 00:29:16,712
- Kau... kembali.
- 364
- 00:29:20,020 --> 00:29:22,326
- Apakah kau ingat aku?
- 365
- 00:29:22,370 --> 00:29:24,938
- Ini semua agak kabur.
- 366
- 00:29:24,981 --> 00:29:28,550
- Ya, aku kira aku bisa paham itu.
- 367
- 00:29:30,160 --> 00:29:31,814
- Sudah lama.
- 368
- 00:29:33,512 --> 00:29:35,383
- Rambutku juga berubah.
- 369
- 00:29:36,602 --> 00:29:39,300
- Ini jauh lebih kelabu sekarang.
- 370
- 00:29:39,343 --> 00:29:40,954
- Mungkin aku harus mencoba merah muda.
- 371
- 00:29:46,176 --> 00:29:48,614
- Bagaimana kau akhirnya bersama
- gerombolan seperti itu?
- 372
- 00:29:49,919 --> 00:29:51,878
- Gadis yg aku ingat tak mau berjalan
- 373
- 00:29:51,921 --> 00:29:54,750
- dengan jenis anak-anak seperti mereka.
- 374
- 00:29:54,794 --> 00:29:57,536
- Ya, aku harus kembali.
- 375
- 00:29:57,579 --> 00:29:58,798
- Kepada kawan-kawanmu.
- 376
- 00:29:58,841 --> 00:30:00,582
- Ya, aku sudah pergi cukup lama.
- 377
- 00:30:02,715 --> 00:30:04,586
- Mereka dari kota...
- 378
- 00:30:04,630 --> 00:30:06,501
- tak terbiasa dengan ruang terbuka.
- 379
- 00:30:08,590 --> 00:30:10,723
- Mereka tak akan mau
- membakar tempat itu.
- 380
- 00:30:10,766 --> 00:30:12,942
- Tidak, kami tak...
- 381
- 00:30:14,422 --> 00:30:18,992
- Nah, jika kau butuh apapun
- selama kau di sini...
- 382
- 00:30:19,035 --> 00:30:21,472
- Apapun yg bisa aku bantu.
- 383
- 00:30:21,516 --> 00:30:23,474
- Atau jika kau hanya sekedar ingin...
- 384
- 00:30:23,518 --> 00:30:27,609
- kongkow-kongkow, jalan-jalan,
- jangan ragu-ragu.
- 385
- 00:30:30,133 --> 00:30:32,614
- Aku bisa menunjukkan padamu beberapa
- tempat yg cukup keren.
- 386
- 00:30:35,574 --> 00:30:39,099
- Nah, pondokku berada di atas gunung.
- 387
- 00:30:39,142 --> 00:30:41,144
- Dekat menara api.
- 388
- 00:30:41,188 --> 00:30:42,972
- Kau bisa melihatnya dari sini.
- 389
- 00:30:45,061 --> 00:30:46,846
- Kau ingat-- bukan?
- 390
- 00:30:50,980 --> 00:30:53,896
- Ya, terima kasih.
- 391
- 00:30:53,940 --> 00:30:56,682
- Apapun untuk keponakannya Pete Benson.
- 392
- 00:31:06,343 --> 00:31:08,998
- Bagaimana dengan sesuatu
- yg kecil seperti ini.
- 393
- 00:31:10,217 --> 00:31:12,393
- Kawan, apa yg kau lakukan?
- 394
- 00:31:12,436 --> 00:31:14,264
- Entahlah, aku pikir itu akan menjadi
- lebih baik dalam huruf gelembung.
- 395
- 00:31:14,308 --> 00:31:17,877
- Tunggu kawan,
- apa yg kau lakukan?
- 396
- 00:31:17,920 --> 00:31:19,661
- The Devioids.
- 397
- 00:31:19,705 --> 00:31:22,229
- Kalian tak boleh menyemprotkan cat di pohon.
- 398
- 00:31:22,272 --> 00:31:24,231
- Kau hanya menandai pohon?
- 399
- 00:31:24,274 --> 00:31:26,407
- - Hei, biarkan aku menulis namamu.
- - Tidak!
- 400
- 00:31:26,450 --> 00:31:27,408
- Jerk hentikan.
- 401
- 00:31:28,714 --> 00:31:30,324
- Itu akan membunuh pohonnya.
- 402
- 00:31:33,980 --> 00:31:34,981
- Ya!
- 403
- 00:31:35,024 --> 00:31:36,243
- Bakar sayang, bakar!
- 404
- 00:31:46,775 --> 00:31:49,430
- Kawan ada lubang api yg nyata
- di sisi lain rumah.
- 405
- 00:31:49,473 --> 00:31:51,040
- - Tenang.
- - Tenang?
- 406
- 00:31:52,085 --> 00:31:54,740
- Sialan kau...
- 407
- 00:31:54,783 --> 00:31:57,873
- Inilah yg terjadi saat aku
- pergi selama satu jam.
- 408
- 00:31:57,917 --> 00:31:59,266
- Tapi aku kira kalian semua
- mampu sepenuhnya
- 409
- 00:31:59,309 --> 00:32:00,441
- mengendalikan diri.
- 410
- 00:32:02,269 --> 00:32:03,749
- - Santai.
- - Maafkan aku.
- 411
- 00:32:03,792 --> 00:32:07,013
- Yo Chels, ke sinilah, ke sini.
- 412
- 00:32:07,056 --> 00:32:09,189
- Tempat ini bukan asbakmu
- 413
- 00:32:10,364 --> 00:32:12,061
- dan aku bukan pembantumu.
- 414
- 00:32:21,854 --> 00:32:24,421
- Tunggu, kawan-kawan,
- itu bukan pelayan?
- 415
- 00:34:43,517 --> 00:34:44,735
- Dimana itu?
- 416
- 00:34:44,779 --> 00:34:47,173
- Merasa lebih baik Chelsea?
- 417
- 00:34:47,216 --> 00:34:49,697
- Siapa yg mengacak-acak barang-barangku?
- 418
- 00:34:54,615 --> 00:34:57,444
- Apa yg kau bicarakan?
- 419
- 00:34:57,487 --> 00:34:58,924
- Siapa itu?
- 420
- 00:35:19,466 --> 00:35:21,511
- Whoa kau terlihat tak
- terlalu sehat, Chel.
- 421
- 00:35:21,555 --> 00:35:23,774
- Benjolan Echo dan kau akan
- bagus seperti baru.
- 422
- 00:35:34,742 --> 00:35:36,265
- Eh, ini Ground Control
- untuk Mayor Garth.
- 423
- 00:35:36,309 --> 00:35:37,266
- Bumi kepada Garth.
- 424
- 00:35:37,310 --> 00:35:38,441
- Kau payah di game itu.
- 425
- 00:35:38,485 --> 00:35:39,573
- Bumi kepada Garth.
- 426
- 00:35:39,616 --> 00:35:40,879
- Dimana kau menemukan itu?
- 427
- 00:35:40,922 --> 00:35:42,271
- Oh ini?
- 428
- 00:35:42,315 --> 00:35:44,491
- Di salah satu lemari itu.
- 429
- 00:35:44,534 --> 00:35:46,667
- Bisakah kau percaya orang-orang
- ini masih menggunakan baterai?
- 430
- 00:35:47,929 --> 00:35:49,800
- Oh kami juga menemukan ini.
- 431
- 00:35:51,715 --> 00:35:53,804
- Mereka datang untuk
- menjemputmu, Chelsea.
- 432
- 00:35:55,981 --> 00:35:56,938
- Bumi kepada Garth.
- 433
- 00:35:56,982 --> 00:35:58,287
- Otakmu sudah dimakan habis
- oleh belatung
- 434
- 00:35:58,331 --> 00:35:59,810
- dan tak seorangpun
- bisa melakukan itu.
- 435
- 00:35:59,854 --> 00:36:02,683
- Diterima, ini Jendral Garth...
- 436
- 00:36:02,726 --> 00:36:04,554
- sialan kau, tutup mulutmu.
- 437
- 00:36:06,861 --> 00:36:10,691
- Kawan, kita perlu bicara
- apa rencana induknya.
- 438
- 00:36:10,734 --> 00:36:12,998
- - Apa?
- - Apa maksudmu?
- 439
- 00:36:13,041 --> 00:36:15,261
- Apakah kita semua akan tinggal
- disini selamanya?
- 440
- 00:36:15,304 --> 00:36:18,264
- Buat komune kecil kita sendiri
- di hutan?
- 441
- 00:36:18,307 --> 00:36:19,918
- Cepat atau lambat
- kita akan kehabisan...
- 442
- 00:36:19,961 --> 00:36:21,310
- dendeng.
- 443
- 00:36:21,354 --> 00:36:23,878
- Oke, kita bisa menggunakan pisau G.
- untuk membunuh hewan demi makanan.
- 444
- 00:36:23,922 --> 00:36:25,053
- Aku sudah bilang.
- 445
- 00:36:25,097 --> 00:36:27,186
- Guilty hanya membunuh bajingan,
- bukan binatang.
- 446
- 00:36:27,229 --> 00:36:28,839
- Dalam beberapa kasus,
- kita harus hadapi
- 447
- 00:36:28,883 --> 00:36:29,884
- apa yg kita lakukan.
- 448
- 00:36:29,928 --> 00:36:33,148
- Atau terus berlari... ke Kanada.
- 449
- 00:36:34,671 --> 00:36:39,981
- Hei, apa yg kau khawatirkan?
- 450
- 00:36:40,025 --> 00:36:42,592
- Mengapa kita tak nikmati
- saja liburannya.
- 451
- 00:36:42,636 --> 00:36:45,465
- Ada apa?
- Katakan padaku, ada apa.
- 452
- 00:36:45,508 --> 00:36:47,902
- Maaf soal apinya.
- 453
- 00:36:47,946 --> 00:36:49,077
- Ini tempatmu dan ini luar biasa
- 454
- 00:36:49,121 --> 00:36:50,861
- kau membiarkan kami tinggal di sini.
- 455
- 00:36:50,905 --> 00:36:53,168
- Kami akan berusaha untuk tak mengacau lagi.
- 456
- 00:36:55,518 --> 00:36:56,780
- Itu menyakitkan bagiku,
- 457
- 00:36:56,824 --> 00:36:58,782
- kita akan mengalami banyak masalah.
- 458
- 00:36:58,826 --> 00:36:59,870
- Kita?
- 459
- 00:36:59,914 --> 00:37:01,220
- Sayang, aku akan menghadapinya, oke?
- 460
- 00:37:01,263 --> 00:37:02,395
- Bukan kau.
- 461
- 00:37:03,744 --> 00:37:06,051
- Kita harus meninggalkan tempat ini.
- 462
- 00:37:06,094 --> 00:37:07,878
- Kita harus terus bergerak.
- 463
- 00:37:09,532 --> 00:37:11,708
- Datang ke sini benar-benar
- ide yg buruk.
- 464
- 00:37:17,584 --> 00:37:18,672
- Ayolah kalian berdua,
- 465
- 00:37:18,715 --> 00:37:20,195
- apakah kalian pasangan
- yg tak terpisahkan?
- 466
- 00:38:19,515 --> 00:38:21,343
- Kita harus menutupinya.
- 467
- 00:38:25,521 --> 00:38:27,306
- Amber, ambil ini.
- 468
- 00:38:27,349 --> 00:38:29,134
- Itu akan membuatmu merasa lebih baik.
- 469
- 00:38:33,877 --> 00:38:36,793
- - Musim berburu.
- - Apa?
- 470
- 00:38:36,837 --> 00:38:39,796
- Ini musim berburu.
- 471
- 00:38:39,840 --> 00:38:41,798
- Bukankah itu yg dikatakan
- penjaga taman itu?
- 472
- 00:38:43,409 --> 00:38:45,063
- Kita harus membawanya ke RS.
- 473
- 00:38:45,106 --> 00:38:48,022
- Kita harus membawanya ke van.
- 474
- 00:38:48,066 --> 00:38:50,807
- Tapi van itu jaraknya satu mil.
- 475
- 00:39:06,910 --> 00:39:08,173
- Apakah ada orang di luar sana?
- 476
- 00:39:13,439 --> 00:39:15,180
- Halo, apakah ada orang di luar sana?
- 477
- 00:39:17,617 --> 00:39:19,662
- Halo, halo,
- apakah ada orang di luar sana?
- 478
- 00:39:21,621 --> 00:39:23,797
- Halo, kami benar-benar butuh pertolongan?
- 479
- 00:39:40,944 --> 00:39:42,555
- ♪ Hei
- 480
- 00:39:42,598 --> 00:39:46,776
- ♪ Apakah kau kebetulan melihat
- gadis paling cantik ♪
- 481
- 00:39:46,820 --> 00:39:49,649
- ♪ Di dunia
- 482
- 00:39:49,692 --> 00:39:51,564
- Halo, apakah ada orang di luar sana?
- 483
- 00:39:55,089 --> 00:39:56,090
- Tolong!
- 484
- 00:40:00,007 --> 00:40:01,835
- Kami benar-benar butuh pertolongan.
- 485
- 00:40:15,501 --> 00:40:17,242
- Apa-apaan itu?
- 486
- 00:40:17,285 --> 00:40:18,678
- Mengapa van-nya tak ada di sini?
- 487
- 00:40:18,721 --> 00:40:19,940
- Kemana van itu?
- 488
- 00:40:19,983 --> 00:40:21,550
- Aku harus menurunkannya.
- 489
- 00:40:21,594 --> 00:40:23,465
- Dimana van-mu?
- 490
- 00:40:24,945 --> 00:40:26,816
- Ini buruk, kita memerlukan
- sebuah van, kita butuh bantuan.
- 491
- 00:40:32,605 --> 00:40:33,736
- Ini dia.
- 492
- 00:40:33,780 --> 00:40:34,694
- Apa-apaan kau Garth.
- 493
- 00:40:34,737 --> 00:40:35,695
- Itu bisa membunuhnya.
- 494
- 00:40:35,738 --> 00:40:36,913
- Atau buat dia menjadi tidur nyenyak
- 495
- 00:40:36,957 --> 00:40:38,828
- sampai kita menemukan jalan keluar.
- 496
- 00:41:02,635 --> 00:41:05,594
- Oke, oke,
- Abe, Jerk...
- 497
- 00:41:05,638 --> 00:41:07,335
- Kalian tunggu di sini...
- 498
- 00:41:07,379 --> 00:41:09,772
- Lihat jika sebuah mobil datang,
- bawa di ke RS.
- 499
- 00:41:09,816 --> 00:41:11,557
- Garth, kau dan aku pergi ke atas
- sana untuk melihat
- 500
- 00:41:11,600 --> 00:41:13,994
- jika ada telepon.
- 501
- 00:41:14,037 --> 00:41:15,430
- Ya, itulah yg kita lakukan.
- 502
- 00:41:15,474 --> 00:41:16,953
- - Oh, ya.
- - Ambil ini...
- 503
- 00:41:16,997 --> 00:41:18,390
- ...beritahu kami jika ada mobil datang...
- 504
- 00:41:18,433 --> 00:41:20,043
- Ayo kita gunakan saluran satu, oke?
- 505
- 00:41:20,087 --> 00:41:22,698
- Yo Abe, hati-hati dengan itu.
- 506
- 00:41:22,742 --> 00:41:23,699
- Ayo.
- 507
- 00:41:42,544 --> 00:41:45,243
- Kau yakin ada telepon di sana?
- 508
- 00:41:45,286 --> 00:41:46,722
- Tak ada telepon di tempat pamanmu.
- 509
- 00:41:46,766 --> 00:41:49,377
- Ada radio, aku ingat ada radio.
- 510
- 00:41:49,421 --> 00:41:50,813
- Kau pernah ke sana?
- 511
- 00:41:50,857 --> 00:41:52,946
- Ya, ketika aku kanak-kanak.
- 512
- 00:41:52,989 --> 00:41:57,385
- Penjaganya bekerja di sini
- ketika aku berkunjung.
- 513
- 00:41:57,429 --> 00:41:59,257
- Dia menolongku setelah--
- 514
- 00:41:59,300 --> 00:42:01,041
- semua yg terjadi dengan pamanku.
- 515
- 00:42:01,084 --> 00:42:02,869
- Dari situlah asalnya.
- 516
- 00:42:02,912 --> 00:42:04,174
- Apa?
- 517
- 00:42:07,352 --> 00:42:08,396
- Oh, ayolah Chelsea.
- 518
- 00:42:08,440 --> 00:42:10,398
- Kau terangsang dengan
- sosok otoritas?
- 519
- 00:42:10,442 --> 00:42:11,921
- Maaf?
- 520
- 00:42:11,965 --> 00:42:14,272
- Chelsea, instingmu yg tanpa berfikir
- membawamu lebih dekat
- 521
- 00:42:14,315 --> 00:42:15,664
- pada pria berseragam saat
- keadaan menjadi sulit.
- 522
- 00:42:15,708 --> 00:42:17,144
- Sialan kau, Garth.
- 523
- 00:42:17,187 --> 00:42:19,929
- Tak apa-apa, bocah pramuka akan
- menyelamatkan kita, bukan?
- 524
- 00:42:19,973 --> 00:42:21,757
- Chelsea, berapa banyak
- band aid yg kau pikir
- 525
- 00:42:21,801 --> 00:42:23,498
- akan diperlukan untuk
- memperbaiki tengkorak Amber?
- 526
- 00:42:23,542 --> 00:42:26,893
- Kawan, apakah kita lebih baik
- membiarkannya mati kehabisan darah?
- 527
- 00:42:26,936 --> 00:42:28,373
- Mari kita dapatkan penilaian
- dari si koboi
- 528
- 00:42:28,416 --> 00:42:30,288
- dan biarkan dia menyelamatkan hari.
- 529
- 00:42:42,778 --> 00:42:44,345
- Dia terlihat benar-benar buruk.
- 530
- 00:42:46,478 --> 00:42:48,306
- Mungkin sedikit lagi?
- 531
- 00:42:57,663 --> 00:42:59,491
- Aku pikir itu membantu.
- 532
- 00:42:59,534 --> 00:43:01,101
- Kau tak apa-apa.
- 533
- 00:43:04,887 --> 00:43:08,456
- Oh sial!
- 534
- 00:43:08,500 --> 00:43:10,676
- Mengapa kau memberikannya begitu banyak?
- 535
- 00:43:12,155 --> 00:43:13,461
- Aku akan mencari pertolongan.
- 536
- 00:43:13,505 --> 00:43:15,202
- Hei! Jangan tinggalkan
- aku sendiri bersamanya.
- 537
- 00:43:15,245 --> 00:43:16,638
- Aku akan berlari menuruni gunung,
- 538
- 00:43:16,682 --> 00:43:18,423
- mencoba cepat kembali dan
- berhenti untuk istirahat.
- 539
- 00:43:18,466 --> 00:43:19,772
- Tapi sepertinya itu jaraknya dua mil.
- 540
- 00:43:19,815 --> 00:43:22,252
- Apa lagi yg harus kita lakukan?
- 541
- 00:43:22,296 --> 00:43:26,300
- Sayang, tolong jangan tinggalkan aku,
- kumohon jangan tinggalkan aku.
- 542
- 00:43:30,783 --> 00:43:33,263
- Kau akan baik-baik saja.
- 543
- 00:43:34,656 --> 00:43:37,050
- Aku akan mencari perolongan untuk kita.
- 544
- 00:43:37,093 --> 00:43:38,747
- Pastikan dia tetap terjaga.
- 545
- 00:43:38,791 --> 00:43:40,140
- Bagaimana caranya?
- 546
- 00:43:42,403 --> 00:43:44,057
- Bernyanyilah untuknya.
- 547
- 00:43:53,458 --> 00:43:54,937
- Kau menjadi anak-anak.
- 548
- 00:43:54,981 --> 00:43:56,243
- Dan kau terus bertingkah seperti
- kau lebih baik dari semua orang.
- 549
- 00:43:56,286 --> 00:43:57,679
- Mengapa kau tak mengakuinya saja.
- 550
- 00:43:57,723 --> 00:43:58,767
- Mengakui apa?
- 551
- 00:43:58,811 --> 00:43:59,986
- Kau benar-benar tak peduli dengan kami.
- 552
- 00:44:00,029 --> 00:44:01,161
- Kau tak peduli denganku,
- Jerk, Abe.
- 553
- 00:44:01,204 --> 00:44:03,163
- Kau pasti bercanda.
- 554
- 00:44:03,206 --> 00:44:04,947
- Kau tak mau kami datang ke tempat
- persembunyianmu yg berharga.
- 555
- 00:44:04,991 --> 00:44:06,732
- Ya, karena aku tahu
- seperti apa kalian semua.
- 556
- 00:44:08,647 --> 00:44:10,475
- Kau akan menghancurkan beberapa
- kenangan yg menyenangkan
- 557
- 00:44:10,518 --> 00:44:11,780
- Aku masih memiliki tempat ini.
- 558
- 00:44:11,824 --> 00:44:14,348
- Kami semua seperti apa?
- 559
- 00:44:14,392 --> 00:44:16,524
- Sepertinya kita semua adalah keluarga.
- 560
- 00:44:16,568 --> 00:44:18,526
- Mungkin bukan Brady Bunch
- tapi itu yg kita punya.
- 561
- 00:44:18,570 --> 00:44:19,571
- Kita harus terus berjalan.
- 562
- 00:44:19,614 --> 00:44:21,094
- Untuk ke dua kalinya
- di jalan yg kita lalui
- 563
- 00:44:21,137 --> 00:44:23,618
- kau bertingkah seperti
- orang aneh, Chelsea.
- 564
- 00:44:26,360 --> 00:44:28,014
- Sekarang kita semua sudah mencoba
- untuk memberimu ruang,
- 565
- 00:44:28,057 --> 00:44:30,669
- tapi aku tak tahu apa lagi
- yg bisa kami lakukan.
- 566
- 00:44:30,712 --> 00:44:31,844
- Kami mengerti, kau membenci kami.
- 567
- 00:44:31,887 --> 00:44:33,106
- Kami adalah noda pada
- apa yg seharusnya
- 568
- 00:44:33,149 --> 00:44:34,890
- kehidupan yg sangat indah.
- 569
- 00:44:34,934 --> 00:44:36,718
- Kami orang jahat,
- dan kau turis,
- 570
- 00:44:36,762 --> 00:44:38,677
- dan kau seharusnya bisa
- datang dan pergi sesukamu.
- 571
- 00:44:40,940 --> 00:44:42,594
- Chels?
- 572
- 00:44:42,637 --> 00:44:44,465
- Kau sekarang telah menjadi turis
- selama bertahun-tahun.
- 573
- 00:44:44,509 --> 00:44:46,162
- Cepat atau lambat kau akan
- harus menghadapi kenyataan
- 574
- 00:44:46,206 --> 00:44:49,296
- bahwa mungkin, mungkin saja,
- ini hidupmu.
- 575
- 00:44:49,339 --> 00:44:52,212
- Itu bukan hal yg paling bagus,
- tapi itu yg kau buat.
- 576
- 00:44:52,255 --> 00:44:54,910
- Jadi itu akan sangat menyenangkan
- jika kau bisa menemukannya dalam dirimu
- 577
- 00:44:54,954 --> 00:44:56,216
- untuk menjauhkan korban omong kosong
- 578
- 00:44:56,259 --> 00:44:57,957
- dan mengambil tanggung jawab
- untuk sekali.
- 579
- 00:44:59,698 --> 00:45:00,699
- Kawan?
- 580
- 00:45:03,702 --> 00:45:05,530
- Apa-apaan itu.
- 581
- 00:45:07,053 --> 00:45:08,446
- Apakah itu orang?
- 582
- 00:45:08,489 --> 00:45:10,926
- Oh astaga.
- 583
- 00:45:10,970 --> 00:45:12,754
- Dia mati.
- 584
- 00:45:12,798 --> 00:45:14,626
- Anda benar-benar tak perlu melakukannya
- sedekat itu untuk memberitahuku, Chels.
- 585
- 00:45:14,669 --> 00:45:15,757
- Apa ini?
- 586
- 00:45:15,801 --> 00:45:19,326
- Serigala, bukan?
- Atau sepertinya seekor beruang?
- 587
- 00:45:19,369 --> 00:45:23,286
- Apa yg terjadi di hutan keparat ini.
- 588
- 00:45:23,330 --> 00:45:26,028
- Ayo kita cari telepon.
- 589
- 00:45:29,162 --> 00:45:32,470
- Jangan ambil apa-apa selain foto...
- 590
- 00:45:37,387 --> 00:45:40,565
- Jangan tinggalkan apa-apa kecuali jejak kaki.
- 591
- 00:45:46,396 --> 00:45:50,792
- Sama seperti setiap band lainnya
- yg disebut The Devioids.
- 592
- 00:45:52,881 --> 00:45:57,190
- Ada The Destitutes
- dan The Destroyed.
- 593
- 00:45:59,714 --> 00:46:01,803
- Terkadang saya berpikir kita
- terlalu memikirkan hal-hal ini,
- 594
- 00:46:01,847 --> 00:46:04,197
- dan kemudian mereka menjejalkan semua
- campur aduk dalam pikiran kita...
- 595
- 00:46:04,240 --> 00:46:05,981
- Dan kita tidak tahu apa
- yg terdengar bagus lagi...
- 596
- 00:46:11,770 --> 00:46:13,685
- Aku merindukan ibuku.
- 597
- 00:46:17,427 --> 00:46:18,690
- Oh, syukurlah!
- 598
- 00:46:23,738 --> 00:46:25,000
- Tolong!
- 599
- 00:46:25,044 --> 00:46:26,785
- Tolong, kumohon!
- 600
- 00:46:26,828 --> 00:46:28,351
- Tolong hentikan!
- 601
- 00:46:35,707 --> 00:46:37,404
- Hai, hei, kawan kami...
- 602
- 00:46:37,447 --> 00:46:39,145
- Dia tertembak.
- Dia over dosis.
- 603
- 00:46:39,188 --> 00:46:40,189
- Dia terluka sangat parah.
- 604
- 00:46:40,233 --> 00:46:41,626
- Kami harus membawanya ke RS.
- 605
- 00:46:41,669 --> 00:46:45,194
- Oh tidak, biar aku bantu
- pindahkan dia.
- 606
- 00:46:45,238 --> 00:46:47,675
- Kita harus hati-hati.
- 607
- 00:46:53,202 --> 00:46:55,030
- Ayo, kau baik-baik saja.
- 608
- 00:47:09,349 --> 00:47:13,919
- Ya, dia baru saja meninggal.
- 609
- 00:47:13,962 --> 00:47:15,660
- Apa yg kalian lakukan?
- 610
- 00:47:15,703 --> 00:47:17,226
- Kami memberikan kepadanya ini.
- 611
- 00:47:17,270 --> 00:47:18,706
- Untuk rasa sakit.
- 612
- 00:47:18,750 --> 00:47:20,882
- Anak-anakmu...
- 613
- 00:47:20,926 --> 00:47:23,624
- Tak ada yg sebanding untuk
- itu di alam.
- 614
- 00:47:23,668 --> 00:47:25,539
- Itulah caranya kau tahu
- itu tak bagus untukmu.
- 615
- 00:47:25,583 --> 00:47:27,236
- Baiklah, tak butuh dikuliahi...
- 616
- 00:47:28,847 --> 00:47:30,762
- Pak.
- 617
- 00:47:30,805 --> 00:47:32,633
- Dimana yg lainnya?
- 618
- 00:47:32,677 --> 00:47:33,721
- Mereka mencari pertolongan...
- 619
- 00:47:33,765 --> 00:47:35,244
- Jerk pergi lagi untuk beristirahat,
- 620
- 00:47:35,288 --> 00:47:37,333
- dan Chelsea serta Garth
- pergi ke menara api,
- 621
- 00:47:37,377 --> 00:47:39,727
- mencoba menemukan radio.
- 622
- 00:47:39,771 --> 00:47:43,165
- Nah, kita tak bisa membawanya ke RS.
- 623
- 00:47:45,690 --> 00:47:47,692
- Apa maksudmu?
- 624
- 00:47:47,735 --> 00:47:49,041
- Terlalu jauh.
- 625
- 00:47:49,084 --> 00:47:51,521
- Kita tak akan pernah sampai tepat waktu.
- 626
- 00:47:51,565 --> 00:47:53,523
- Kita harus mencoba.
- 627
- 00:47:53,567 --> 00:47:55,656
- Tidak.
- 628
- 00:47:55,700 --> 00:47:59,051
- Tidak, yg terbaik adalah
- mengeluarkannya dari kesengsaraan.
- 629
- 00:47:59,094 --> 00:47:59,617
- Apa-apaan!
- 630
- 00:48:02,402 --> 00:48:03,838
- Oh sial!
- Oh, sialan!
- 631
- 00:48:03,882 --> 00:48:06,232
- Konsumsi minuman beralkohol
- 632
- 00:48:06,275 --> 00:48:08,060
- atau memiliki dari
- wadah terbuka
- 633
- 00:48:08,103 --> 00:48:11,237
- dari minuman beralkohol saat
- mengunjungi taman nasional
- 634
- 00:48:11,280 --> 00:48:13,805
- sangat dilarang...
- 635
- 00:48:13,848 --> 00:48:16,634
- Pasal 3.25-A1.
- 636
- 00:48:22,422 --> 00:48:24,206
- Pelanggaran akan dihukum.
- 637
- 00:48:40,875 --> 00:48:42,094
- Kawan-kawan?
- 638
- 00:48:42,137 --> 00:48:44,357
- Kawan-kawan!
- 639
- 00:48:44,400 --> 00:48:46,185
- Tolong siapapun.
- 640
- 00:49:22,874 --> 00:49:25,006
- Berburu, menjebak,
- memberi makan, menggoda,
- 641
- 00:49:25,050 --> 00:49:30,142
- atau sebaliknya binatang yg
- mengganggu dilarang...
- 642
- 00:49:30,185 --> 00:49:31,534
- Ah!
- 643
- 00:49:32,971 --> 00:49:35,408
- Aku melihat masalahmu di sana.
- 644
- 00:49:35,451 --> 00:49:37,889
- Kunci pegasmu tertutup karat.
- 645
- 00:49:37,932 --> 00:49:39,586
- Tolong aku.
- 646
- 00:49:39,629 --> 00:49:41,066
- Kumohon.
- 647
- 00:49:41,109 --> 00:49:44,504
- Kau mendapat izin untuk menggunakan
- salah satu dari perangkap ini?
- 648
- 00:49:44,547 --> 00:49:48,726
- Menurutmu kau bisa membebaskan diri?
- 649
- 00:49:48,769 --> 00:49:50,118
- Sialan kau!
- 650
- 00:49:53,295 --> 00:49:54,775
- Silahkan.
- 651
- 00:49:54,819 --> 00:49:58,213
- Aku pendukung besar tangkap dan lepaskan.
- 652
- 00:49:58,257 --> 00:50:02,652
- Jika kau bisa membebaskan dirimu,
- 653
- 00:50:02,696 --> 00:50:04,263
- kau bebas untuk pergi.
- 654
- 00:50:06,439 --> 00:50:07,962
- Sepuluh...
- 655
- 00:50:08,006 --> 00:50:09,355
- Sembilan...
- 656
- 00:50:09,398 --> 00:50:10,791
- Delapan...
- 657
- 00:50:10,835 --> 00:50:12,097
- Tujuh...
- 658
- 00:50:12,140 --> 00:50:13,272
- Enam...
- 659
- 00:50:13,315 --> 00:50:15,404
- Ayo usahakan setelah itu!
- 660
- 00:50:15,448 --> 00:50:17,537
- Lima!
- 661
- 00:50:17,580 --> 00:50:19,582
- Empat...
- 662
- 00:50:19,626 --> 00:50:21,933
- Tiga...
- 663
- 00:50:21,976 --> 00:50:23,151
- Dua...
- 664
- 00:50:23,195 --> 00:50:24,718
- Satu!
- 665
- 00:50:31,943 --> 00:50:34,336
- Kerja keras, kawan.
- 666
- 00:50:34,380 --> 00:50:36,904
- Dan tepat pada waktunya...
- 667
- 00:50:36,948 --> 00:50:40,821
- Properti tak boleh ditinggalkan
- tanpa pengawasan lebih dari 24 jam.
- 668
- 00:50:42,431 --> 00:50:46,174
- Properti yg ditemukan harus dibawa
- ke penjaga taman terdekat.
- 669
- 00:50:50,004 --> 00:50:52,877
- Kau tidur yg nenyak.
- 670
- 00:50:52,920 --> 00:50:55,793
- Dan peringatan yg adil,
- kau sebaiknya bergerak
- 671
- 00:50:55,836 --> 00:50:58,708
- sebelum serigalanya keluar...
- 672
- 00:50:58,752 --> 00:51:01,015
- Orang cacat dapat masuk
- dan keluar dari taman
- 673
- 00:51:01,059 --> 00:51:03,104
- di lokasi yg ditentukan.
- 674
- 00:51:07,065 --> 00:51:11,330
- ♪ Apakah kau kebetulan melihat
- gadis paling cantik ♪
- 675
- 00:51:11,373 --> 00:51:12,940
- ♪ Di dunia
- 676
- 00:51:36,921 --> 00:51:38,487
- Hai!
- Tolong!
- 677
- 00:51:38,531 --> 00:51:40,838
- Kawanku tertembak.
- 678
- 00:51:40,881 --> 00:51:42,970
- Ya!
- 679
- 00:51:43,014 --> 00:51:45,712
- Kami um, kami sekitar 15 mil
- 680
- 00:51:45,755 --> 00:51:47,366
- di atas Blackwood Point...
- 681
- 00:51:49,890 --> 00:51:51,761
- Halo?
- Halo?
- 682
- 00:51:53,546 --> 00:51:54,503
- Sial!
- 683
- 00:51:54,547 --> 00:51:55,853
- Sial, sial, sial!
- 684
- 00:52:36,632 --> 00:52:38,460
- Memalukan, bukan?
- 685
- 00:52:40,071 --> 00:52:43,683
- Terkadang kau masuk ke hutan,
- dan kau tak keluar.
- 686
- 00:52:46,164 --> 00:52:48,731
- Jadi apa tepatnya yg kau
- lakukan di sini, Nak?
- 687
- 00:52:48,775 --> 00:52:51,082
- Merampok tempat itu?
- 688
- 00:52:52,910 --> 00:52:56,000
- Tidak, kawanku terluka.
- 689
- 00:52:56,043 --> 00:52:57,436
- Mereka kembali ke atas sana
- nelalui jalan itu.
- 690
- 00:52:57,479 --> 00:52:58,785
- Aku hanya ingin mendapatkan pertolongan.
- 691
- 00:52:58,828 --> 00:53:00,613
- Kau seharusnya mengatakan demikian
- di tempat pertama!
- 692
- 00:53:00,656 --> 00:53:02,397
- Ayo kita jemput dia.
- 693
- 00:53:06,227 --> 00:53:07,489
- Dia?
- 694
- 00:53:07,533 --> 00:53:08,838
- Apa itu?
- 695
- 00:53:08,882 --> 00:53:09,970
- Aku tak pernah berkata
- siapa kawanku yg...
- 696
- 00:53:13,887 --> 00:53:14,844
- Oh astaga!
- 697
- 00:53:17,804 --> 00:53:19,197
- Apa kesepakatanmu?
- 698
- 00:53:19,240 --> 00:53:21,025
- Apa kesepakatanku?
- 699
- 00:53:21,068 --> 00:53:23,810
- Kesepakatanku adalah menjaga
- sampah-sampah keluar dari hutan!
- 700
- 00:53:23,853 --> 00:53:25,681
- Harry S. Truman memintaku
- 701
- 00:53:25,725 --> 00:53:28,815
- untuk melindungi satwa liar, pemandangan,
- dan nilai-nilai alami
- 702
- 00:53:28,858 --> 00:53:30,643
- dari gunung ini!
- 703
- 00:53:32,471 --> 00:53:33,298
- Kami akan tetap keluar!
- 704
- 00:53:33,341 --> 00:53:34,690
- Kami akan pergi!
- 705
- 00:53:36,344 --> 00:53:39,347
- Vandalisme properti taman
- tak akan ditoleransi.
- 706
- 00:53:49,227 --> 00:53:50,271
- Toleransi ini, bajingan!
- 707
- 00:53:51,664 --> 00:53:53,579
- Ayolah.
- 708
- 00:53:53,622 --> 00:53:55,189
- Kau mau?
- Kau mau?
- 709
- 00:54:09,377 --> 00:54:14,687
- Apakah kau kebetulan melihat
- gadis paling cantik...
- 710
- 00:54:19,126 --> 00:54:20,867
- Maaf nak.
- 711
- 00:54:20,910 --> 00:54:22,738
- Harus menjaga hutan tetap bersih.
- 712
- 00:54:28,657 --> 00:54:30,137
- Chelsea...
- 713
- 00:54:31,486 --> 00:54:32,487
- Jerk?
- 714
- 00:55:15,661 --> 00:55:17,576
- The Severed.
- 715
- 00:55:19,665 --> 00:55:22,233
- Kita bisa disebut The Severed.
- 716
- 00:55:22,276 --> 00:55:23,756
- Keren abis!
- 717
- 00:55:27,064 --> 00:55:28,978
- Baiklah!
- 718
- 00:55:40,990 --> 00:55:42,383
- Halo?
- 719
- 00:55:44,472 --> 00:55:46,300
- Rumah Ranger.
- 720
- 00:55:56,745 --> 00:55:58,573
- Aku tak melihat radionya.
- 721
- 00:57:21,917 --> 00:57:24,355
- Apakah dia melakukan ini padamu?
- 722
- 00:57:24,398 --> 00:57:25,617
- Mengapa?
- 723
- 00:57:44,636 --> 00:57:45,941
- Apa itu?
- 724
- 00:57:50,163 --> 00:57:52,644
- Dia kelihatannya memiliki
- banyak foto-fotomu.
- 725
- 00:57:57,953 --> 00:58:00,869
- Chelsea ada apa dengan pria ini?
- 726
- 00:58:00,913 --> 00:58:02,741
- Apa yg pria ini lakukan padamu?
- 727
- 00:58:04,482 --> 00:58:05,918
- Sial!
- Oh ayolah, ayolah.
- 728
- 00:58:31,335 --> 00:58:33,380
- Chels?
- 729
- 00:58:33,424 --> 00:58:34,642
- Chels?
- 730
- 00:58:54,662 --> 00:58:56,403
- Pasti ada jalan keluar.
- 731
- 00:59:09,808 --> 00:59:12,158
- Kau harusnya mengatakan
- padaku kau akan datang.
- 732
- 00:59:13,377 --> 00:59:15,857
- Aku akan merapikannya.
- 733
- 00:59:15,901 --> 00:59:18,643
- Kembali, kawan...
- 734
- 00:59:18,686 --> 00:59:20,035
- Aku sungguh-sungguh.
- 735
- 00:59:21,733 --> 00:59:23,952
- Aku sudah mengawasimu.
- 736
- 00:59:23,996 --> 00:59:26,651
- Meringkik dan berteriak seperti
- beruang besar yg bodoh.
- 737
- 00:59:27,869 --> 00:59:30,524
- Kembali, kawan!
- 738
- 00:59:30,568 --> 00:59:32,352
- Tak perlu mengutuk.
- 739
- 00:59:36,008 --> 00:59:38,140
- Kami memberi tahu para pemburu
- jangan datang...
- 740
- 00:59:39,707 --> 00:59:41,753
- Kami mengatakan pada mereka bahwa
- gunungnya tak aman hari ini.
- 741
- 00:59:41,796 --> 00:59:43,624
- Tapi mereka bersikeras...
- 742
- 00:59:46,235 --> 00:59:47,149
- Siapa kau?
- 743
- 00:59:47,193 --> 00:59:49,630
- Garth, jangan.
- 744
- 00:59:49,674 --> 00:59:52,198
- Orang ini masuk ke sini,
- mengarahkan senjatanya pada kita,
- 745
- 00:59:55,332 --> 00:59:57,638
- apakah ada mayat
- di ruang bawah tanahnya?
- 746
- 01:00:00,206 --> 01:00:02,991
- Kau pikir kau siapa?
- 747
- 01:00:03,035 --> 01:00:05,472
- Chelsea.
- 748
- 01:00:05,516 --> 01:00:07,474
- Aku pikir temanmu dalam keadaan
- sangat stres saat ini.
- 749
- 01:00:08,997 --> 01:00:11,173
- Ini sebuah lingkungan
- hidup yg tak dikenal.
- 750
- 01:00:12,523 --> 01:00:14,612
- Kita melihat banyak
- binatang yang terperangkap.
- 751
- 01:00:14,655 --> 01:00:16,265
- Mereka sudah terbiasa
- dengan ruang terbuka lebar.
- 752
- 01:00:16,309 --> 01:00:18,616
- Yg kedua mereka di sudut,
- 753
- 01:00:19,921 --> 01:00:22,054
- mereka menyerang.
- 754
- 01:00:22,097 --> 01:00:23,534
- Menyebutku seekor binatang?
- 755
- 01:00:25,927 --> 01:00:28,016
- Berhentilah mengarahkan
- senjatamu pada pacarku.
- 756
- 01:00:29,235 --> 01:00:32,281
- Chelsea, aku seharusnya tak perlu
- untuk memberitahumu...
- 757
- 01:00:32,325 --> 01:00:35,241
- Hukum federal melarang senjata api
- di taman ini.
- 758
- 01:00:43,684 --> 01:00:46,165
- Kau bisa melakukannya, aku mengerti.
- 759
- 01:01:04,966 --> 01:01:06,533
- Kami punya pekerjaan yg cocok untuk kita,
- 760
- 01:01:06,577 --> 01:01:09,144
- api kami akan membawamu kembali
- dari tepi jurang, aku janji.
- 761
- 01:01:10,711 --> 01:01:13,540
- Jangan takut, serigala kecil,
- 762
- 01:01:13,584 --> 01:01:15,499
- Aku akan menjagamu.
- 763
- 01:02:53,597 --> 01:02:56,208
- Kami sudah menunggumu...
- 764
- 01:03:03,650 --> 01:03:07,654
- Selamat datang kembali, serigala kecil...
- 765
- 01:03:09,700 --> 01:03:11,528
- Selamat datang di rumah, sayangku.
- 766
- 01:03:59,880 --> 01:04:02,970
- ♪ Sendiri lagi
- 767
- 01:04:03,014 --> 01:04:04,493
- ♪ Aku tak pernah berfikir
- 768
- 01:04:04,537 --> 01:04:08,410
- ♪ Aku akan sendiri lagi
- 769
- 01:04:08,454 --> 01:04:13,502
- ♪ Ketika kita bertemu
- Aku pikir kehidupanku dimulai ♪
- 770
- 01:04:13,546 --> 01:04:15,243
- ♪ Sekarang aku sendiri lagi
- 771
- 01:04:15,287 --> 01:04:16,810
- Tenang.
- 772
- 01:04:20,640 --> 01:04:22,033
- Aku memberimu dosis besar
- dari pil itu
- 773
- 01:04:22,076 --> 01:04:23,948
- kalian semua akan mendengus.
- 774
- 01:04:27,691 --> 01:04:29,693
- Kau tak bisa menembaknya.
- 775
- 01:04:29,736 --> 01:04:31,869
- Terlalu kuat, aku tahu.
- 776
- 01:04:31,912 --> 01:04:35,089
- Tapi kau membawa barang itu ke sini,
- 777
- 01:04:35,133 --> 01:04:36,525
- itu harusnya berarti
- kau ingin menanganinya.
- 778
- 01:04:36,569 --> 01:04:39,746
- Jadi ini dia.
- 779
- 01:04:39,790 --> 01:04:42,662
- Mungkin jika kita sedikit berlebihan
- kita akhirnya bisa mengeluarkannya
- 780
- 01:04:42,706 --> 01:04:45,273
- dari sistemmu untuk selamanya.
- 781
- 01:04:45,317 --> 01:04:48,929
- Kau lihat, Chelsea, apa yg kami
- rencanakan untuk dilakukan di sini
- 782
- 01:04:48,973 --> 01:04:52,541
- adalah menguliti pengaruh
- kota dari tulangmu.
- 783
- 01:04:52,585 --> 01:04:56,633
- Mengupas semua lapisan keberadaanmu
- yg tercemar hilang.
- 784
- 01:05:04,336 --> 01:05:08,166
- Itu termasuk menyingkirkan
- rambut merah muda.
- 785
- 01:05:10,037 --> 01:05:13,345
- Pernahkah Anda melihat warna itu
- di alam?
- 786
- 01:05:13,388 --> 01:05:15,260
- Aku kira tidak.
- 787
- 01:05:16,653 --> 01:05:19,786
- Aku akan menjagamu.
- 788
- 01:05:19,830 --> 01:05:23,094
- Lebih baik dari temanmu,
- lebih baik dari keluargamu,
- 789
- 01:05:24,661 --> 01:05:26,532
- mereka tak memahamimu.
- 790
- 01:05:27,576 --> 01:05:29,666
- Tak seperti saya.
- 791
- 01:05:29,709 --> 01:05:31,537
- Tak seperti kami.
- 792
- 01:05:33,060 --> 01:05:36,673
- Kami semua disini untuk
- memperbaiki luka kami.
- 793
- 01:05:38,413 --> 01:05:43,114
- Kau tak berarti bagi kota-kota.
- 794
- 01:05:43,157 --> 01:05:44,376
- Kau tak berarti bagi daerah pinggiran.
- 795
- 01:05:44,419 --> 01:05:47,640
- Kau adalah binatang buas.
- 796
- 01:05:49,294 --> 01:05:51,949
- Kau sudah merasakan darah dan kau
- bahkan menginginkannya sekarang.
- 797
- 01:05:54,255 --> 01:05:57,084
- Kawan-kawanmu tak akan pernah bisa
- mengerti itu.
- 798
- 01:05:57,128 --> 01:05:59,304
- Keluargamu-- mereka mencoba
- menyembunyikannya dari itu.
- 799
- 01:05:59,347 --> 01:06:02,220
- Melarikan diri dari sifat alamimu,
- 800
- 01:06:02,263 --> 01:06:05,005
- melindungimu dari siapa kau sebenarnya.
- 801
- 01:06:06,528 --> 01:06:09,401
- Tidak lagi.
- 802
- 01:06:09,444 --> 01:06:13,579
- Karena kita sudah di rumah
- dan bersama lagi...
- 803
- 01:06:15,015 --> 01:06:16,756
- dan tak ada yg akan menghentikan kita sekarang.
- 804
- 01:06:18,236 --> 01:06:20,673
- Karena kita bebas.
- 805
- 01:06:20,717 --> 01:06:22,936
- Kita liar.
- 806
- 01:06:22,980 --> 01:06:24,895
- Kita adalah... satu...
- 807
- 01:06:29,769 --> 01:06:31,162
- Mari kita coba kebebasannya.
- 808
- 01:06:31,205 --> 01:06:32,119
- Bisakah kita?
- 809
- 01:06:34,078 --> 01:06:36,297
- Langkah bayi, tentu saja.
- 810
- 01:06:36,341 --> 01:06:37,646
- Hal yg terbaik, aku pikir...
- 811
- 01:06:39,387 --> 01:06:41,085
- Kembali ke beberapa tahun...
- 812
- 01:06:44,610 --> 01:06:48,527
- Seperti beberapa tahun terakhir
- yg hilang.
- 813
- 01:06:48,570 --> 01:06:53,097
- Akhirnya kembali ke tempat dimana
- kita terakhir bersama.
- 814
- 01:06:54,489 --> 01:06:56,056
- Tak ada kulit, kan?
- 815
- 01:07:23,997 --> 01:07:26,173
- Aku ingat ketika pertama
- kali melihatmu,
- 816
- 01:07:28,088 --> 01:07:29,046
- Aku tak bisa mempercayainya.
- 817
- 01:07:29,089 --> 01:07:32,179
- Gadis muda ini...
- 818
- 01:07:34,442 --> 01:07:36,662
- Datang secara alami kepadamu.
- 819
- 01:07:36,705 --> 01:07:38,620
- Jadi secara naluriah.
- 820
- 01:07:40,492 --> 01:07:42,407
- Kau tak ragu.
- 821
- 01:07:44,931 --> 01:07:48,195
- Aku ingin kau mengakui
- apa yg terjadi.
- 822
- 01:07:51,242 --> 01:07:52,939
- Aku ingin kau mengakuinya
- bahwa kau ingat...
- 823
- 01:07:52,983 --> 01:07:54,811
- apa yg kau lakukan pada hari itu.
- 824
- 01:08:07,519 --> 01:08:08,650
- Nah...
- 825
- 01:08:10,565 --> 01:08:12,437
- Jangan menangis untuk yg sudah terjadi.
- 826
- 01:08:18,922 --> 01:08:20,532
- Kita bisa memperbaikinya.
- 827
- 01:08:27,191 --> 01:08:31,195
- Penduduk asli Amerika
- menggunakan teh khusus yg di seduh
- 828
- 01:08:32,761 --> 01:08:36,156
- untuk membantu mereka terhubung
- dengan leluhur spiritual mereka.
- 829
- 01:08:37,592 --> 01:08:41,335
- Itu adalah sarana untuk memikul
- jati diri mereka bersama.
- 830
- 01:08:41,379 --> 01:08:43,120
- Untuk melihat ke dalam.
- 831
- 01:08:45,122 --> 01:08:46,950
- Untuk kembali ke inti mereka.
- 832
- 01:08:56,524 --> 01:09:00,311
- Mari kita lihat berapa banyak
- teh spesialmu
- 833
- 01:09:00,354 --> 01:09:02,922
- yg akan membawamu mengingat
- siapa sebenarnya dirimu.
- 834
- 01:09:06,621 --> 01:09:09,624
- Tunggu, biar aku yg melakukannya.
- 835
- 01:09:09,668 --> 01:09:12,714
- - Membiarkanmu?
- - Kumohon, tolong.
- 836
- 01:09:14,064 --> 01:09:17,632
- Setelah semuanya, aku
- layak menerima ini.
- 837
- 01:09:17,676 --> 01:09:19,504
- Kau ingin menghukum dirimu sendiri?
- 838
- 01:09:25,031 --> 01:09:28,600
- Ya, ini dia.
- 839
- 01:09:33,387 --> 01:09:35,520
- Hanya sedikit perbaikan.
- 840
- 01:09:35,563 --> 01:09:37,304
- Harus memberikan diriku
- perbaikan yg lainnya.
- 841
- 01:09:45,747 --> 01:09:47,967
- Seharusnya aku tak pernah
- membiarkanmu pergi.
- 842
- 01:09:59,326 --> 01:10:01,154
- Kau bajingan gila.
- 843
- 01:10:10,250 --> 01:10:12,774
- Sepertinya masih ada peluru
- di dalam sini, keparat.
- 844
- 01:10:12,818 --> 01:10:14,254
- Kau lari?
- 845
- 01:10:14,298 --> 01:10:15,821
- Kau lari?
- 846
- 01:10:54,338 --> 01:10:56,166
- Musim dingin yg panjang.
- 847
- 01:10:58,429 --> 01:11:00,257
- Serigalanya lapar.
- 848
- 01:11:31,984 --> 01:11:34,900
- Apakah kau tahu dimana
- kawanmu yg lainnya?
- 849
- 01:11:34,943 --> 01:11:37,816
- Salah satunya di sana,
- barat daya.
- 850
- 01:11:37,859 --> 01:11:39,948
- Lalu ada lagi...
- 851
- 01:11:39,992 --> 01:11:42,908
- sedikit lebih jauh
- menuruni gunung.
- 852
- 01:11:42,951 --> 01:11:45,258
- Itu salahmu membuat mereka mati.
- 853
- 01:11:45,302 --> 01:11:47,565
- Kau seharusnya tak membawa
- mereka ke sini.
- 854
- 01:11:47,608 --> 01:11:50,089
- Ini bukan tempat untuk kalian berpesta!
- 855
- 01:11:58,402 --> 01:12:00,621
- Mengapa kau kembali, Chelsea?
- 856
- 01:12:00,665 --> 01:12:04,582
- Apakah kau berencana membunuhku seperti
- yg kau lakukan pada Paman Pete?
- 857
- 01:12:04,625 --> 01:12:06,758
- Latihan target.
- 858
- 01:12:06,801 --> 01:12:08,934
- Dia melatihmu cara menembak...
- 859
- 01:12:08,977 --> 01:12:10,718
- dan kau mengarahkan senjata padanya.
- 860
- 01:12:11,806 --> 01:12:13,808
- Pamanmu sendiri.
- 861
- 01:12:13,852 --> 01:12:15,723
- Darah dagingmu sendiri.
- 862
- 01:12:21,077 --> 01:12:22,948
- Aku menyimpan rahasiamu.
- 863
- 01:12:24,297 --> 01:12:26,125
- Aku melindungimu.
- 864
- 01:12:27,866 --> 01:12:30,738
- Kau menunjukkan padaku
- rasa terima kasih.
- 865
- 01:13:24,488 --> 01:13:26,229
- Aku melihat sesuatu dalam dirimu.
- 866
- 01:13:28,231 --> 01:13:30,058
- Sesuatu yg orang lain tak melihatnya.
- 867
- 01:13:36,717 --> 01:13:39,590
- Kita sama.
- 868
- 01:13:39,633 --> 01:13:40,591
- Katakan itu.
- 869
- 01:13:42,506 --> 01:13:44,160
- Katakan itu.
- 870
- 01:13:44,203 --> 01:13:45,161
- Kita sama.
- 871
- 01:13:47,424 --> 01:13:48,381
- Katakan itu.
- 872
- 01:13:52,255 --> 01:13:53,604
- Ya, betul.
- 873
- 01:13:55,693 --> 01:13:56,955
- Kita sama.
- 874
- 01:14:40,955 --> 01:14:45,177
- Jangan ambil apapun selain foto,
- jangan tinggalkan apapun selain jejak kaki.
- 875
- 01:14:54,926 --> 01:14:56,797
- Membunuh bukan apapun selain waktue.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement