Advertisement
DocFirebird

Persona 5 - Part 9 (Japanese + English) (Ver 2)

Mar 23rd, 2020
404
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 24.17 KB | None | 0 0
  1. #4/12, IM
  2.  
  3. R
  4. お前のスマホに入ってるアレ赤い目玉のやつだよな?
  5. That thingy on your phone was some red eyeball icon, right?
  6.  
  7. >何のこと?
  8. そうだ
  9. The what?
  10. Right.
  11.  
  12. 何のこと?
  13. The what?
  14.  
  15. R
  16. あの変なナビだよ!使ったら変な場所行ったやつ
  17. That weird nav thing! The app that took us to some weird place.
  18.  
  19. R
  20. 俺のにも入ってた
  21. I found it on my phone too...
  22.  
  23. R
  24. 入れた覚えがねえ!
  25. I don’t even remember installing it!
  26.  
  27. 意味が悪い
  28. >すぐに消せ
  29. That’s creepy.
  30. Delete it at once.
  31.  
  32. すぐに消せ
  33. Delete it at once.
  34.  
  35. R
  36. さっき消したんだけど復活してんのよ
  37. I deleted it, but it came back...
  38.  
  39. R
  40. 勝手にどっかでダウンロードされるのか?
  41. Think it’s being downloaded on its own somehow?
  42.  
  43. R
  44. こんなん知らねえで使ったら危なすぎるだろ
  45. It’s dangerous to use something without knowing what it is...
  46.  
  47. R
  48. けど、これがあればあの変な場所に行けるんだよな?
  49. But with it, we can go to that weird place, right?
  50.  
  51. >そうらしい
  52. そうなのか?
  53. Seems like it.
  54. Really?
  55.  
  56. そうらしい
  57. Seems like it.
  58.  
  59. R
  60. 要は使い方次第か
  61. Basically, it’s gonna depend on how we use it.
  62.  
  63. R
  64. それよりもまずは体罰の証拠だ
  65. But first we gotta find evidence for the beatings.
  66.  
  67. R
  68. 頼りにしてるからな?学校休むんじゃねえぞ?
  69. I’m counting on you, all right? Don’t go ditching school on me.
  70.  
  71. #end IM
  72.  
  73. 身体が疲れている。あの異世界のせいだろうか
  74. I feel exhausted. Maybe it’s because of the Metaverse...
  75.  
  76. >寝る
  77. まだ寝ない
  78. Sleep
  79. Don’t sleep yet
  80.  
  81. #in Velvet room
  82.  
  83. Igor
  84. ようこそ、ベルベットルームへ。
  85. Welcome to the Velvet Room.
  86.  
  87. Igor
  88. 今宵は、いつぞやの話の続きをと思ってな。呼び出させてもらった。
  89. I thought about resuming our previous conversation tonight. That is why I have summoned you.
  90.  
  91. Igor
  92. どうだ?この場所には慣れてきたかね?
  93. What are your thoughts? Are you becoming accustomed to this place?
  94.  
  95. >慣れてきた
  96. 馬鹿を言うな
  97. Yeah.
  98. Don’t be stupid.
  99.  
  100. Igor
  101. ほう、それは結構。さすがに肝が据わっていると見える。
  102. Ah, glad to hear it. It seems you have nerves of steel.
  103.  
  104. Igor
  105. お前の更生は、ひいては滅びの運命を退けるため。そのような事、独りの力では成らぬ。
  106. Your rehabilitation determines if ruin can be stopped. Yet, such a feat cannot be done by you alone.
  107.  
  108. Igor
  109. だが今日、お前は、同じ力に目覚めた隣人と、協力の約束をしたな?
  110. But today, you entered a partnership with someone who awoke to the same power, haven’t you?
  111.  
  112. 約束?
  113. >竜司のことか?
  114. A partnership?
  115. You mean Ryuji?
  116.  
  117. Igor
  118. 他者と関わろうとすることは更生にとって重要な足がかり 大いに結構だ。
  119. Involving yourself with others is an important foundation for your recovery. You’ve done well.
  120.  
  121. Igor
  122. だが、慣れ合って友になれと勧めているのではない。
  123. That said, I am not advising the formation of superficial relationships.
  124.  
  125. Igor
  126. 生半な友情などではない、美学や信条によってお前に力を貸さんとする者たちの輪
  127. It must not be of frivolity, but a ring of those who would, by morals or faith, lend you their strength.
  128.  
  129. Igor
  130. 言うなれば、居場所を奪われた者どもとの絆だな。
  131. In other words, they are bonds with those who have been robbed of their places to belong.
  132.  
  133. Igor
  134. その広がりが、ひいてはお前自身をも育むことになろう。
  135. The expansion of said ring will, in return, help you mature as well.
  136.  
  137. Justine
  138. ペルソナは心の力
  139. Personas are the strength of heart...
  140.  
  141. Justine
  142. 貴方を取り囲む絆が強くなれば、それだけペルソナも力を得るでしょう。
  143. The stronger the bonds that surround you, the more power your Personas will gain.
  144.  
  145. Caroline
  146. 街には、非力な貴様には無い才覚をもった者が数多くいる。
  147. There are countless people in the city who have talents that a weakling like you doesn’t.
  148.  
  149. Caroline
  150. せいぜい知恵を絞って味方につけるがいい。我々がそれを力に変えてやる。
  151. You better rack that noggin of yours and get them on your side. We’ll change that into power.
  152.  
  153. Igor
  154. そう、この私ですらも利用する心構えでなければお前の大願は果たされない。
  155. Indeed. You should be prepared to use even myself, or your ambitions will not come to fruition.
  156.  
  157. Igor
  158. フフ 契約成立だな。
  159. *chuckle* We have a deal then.
  160.  
  161. イゴールからの期待を感じる
  162. It feel like Igor has high expectations of me...
  163.  
  164. Igor
  165. まあ、時が経てば、あのずと飲み込めよう 引き続き更生に励むがいい。
  166. Well, you will understand it all in due time... Continue devoting yourself to your rehabilitation.
  167.  
  168. Caroline
  169. さあ、話は終わりだ!とっとと下がれ、囚人!
  170. Now, this conversation’s over! Get lost, Inmate!
  171.  
  172. #4/13 begins, walking to school
  173.  
  174. Student1
  175. 入学早々、球技大会とかかったるくね?
  176. How annoying-we’ve barely started high school, and already they’re making us play at a volleyball rally?
  177.  
  178. Student1
  179. 教師チームと対戦って 意味わかんねーよ。鴨志田先生に敵うわけないじゃん。
  180. And why are they pitting us against the teacher team? Kamoshida’s gonna crush us.
  181.  
  182. Student2
  183. 先生の生スパイク、拝めるかもよ。記念に一発、受けておこうぜ?
  184. We get to see his technique live and in person, though. We should totally get spiked on.
  185.  
  186. Student1
  187. 大ケガ確定じゃん、それ
  188. Yeah, OK. You’re gonna get your face smashed in.
  189.  
  190. Student2
  191. バレー部員とか、生キズだられなんだろ?どんな練習してんだよ こえーよ。
  192. Just look at how banged up the volleyball team is. What the hell goes on during their practices?
  193.  
  194. #in class
  195.  
  196. Kawakami
  197. ハイハイ、ちゅーもーく!
  198. OK, listen up everyone.
  199.  
  200. Kawakami
  201. 分かってると思うけど、今日は球技大会だから。
  202. As you all know, today is the volleyball rally.
  203.  
  204. Kawakami
  205. みんな着替えたら体育館に集合。分かった?
  206. Head to the gymnasium once you’ve changed. Got it?
  207.  
  208. #anime cutscene at the gym, Kamoshida scores a point in volleyball
  209.  
  210. Teacher
  211. ナイスショット!
  212. Nice toss!
  213.  
  214. Teacher
  215. いやぁー、さすが鴨志田先生。
  216. Man, you’ve still got it, Coach!
  217.  
  218. Kamoshida
  219. よーし!もう一体いくぞ!
  220. Thanks! Let’s go for one more!
  221.  
  222. #Ryuji staring at Ann
  223.  
  224. R
  225. 浮いてんな、相変わらず
  226. Still sticks out… Hasn’t changed a bit.
  227.  
  228. R
  229. つまんねぇ。
  230. Pretty boring.
  231.  
  232. #Kamoshida spikes a students face
  233.  
  234. Kamoshida
  235. すまん!
  236. Sorry!
  237.  
  238. Kamoshida
  239. おい!大丈夫か!?
  240. Hey, are you all right!?
  241.  
  242. Kamoshida
  243. 保健委員!保健室つれてけ!
  244. Someone! Take him to the nurse’s office!
  245.  
  246. R
  247. 今に見とけよ
  248. He’ll pay soon enough...
  249.  
  250. Kamoshida
  251. よーし、試合再開だ。
  252. All right, let’s resume the match!
  253.  
  254. #in the school courtyard for some reason
  255.  
  256. R
  257. あのヤロー、現実の学校でも王様気取りってわけだ
  258. That asshole’s actin’ like a king over here too...
  259.  
  260. R
  261. なにが親睦だ、テメエが目立つ為のワンマンショーじゃねえか。
  262. Get to know eachother better, my ass. It’s just a one-man show for him to stroke his ego.
  263.  
  264. R
  265. 三島のこと心配する振りしやがって。体罰上等のクソ教師が !
  266. And how he acted like he was worried about Mishima? What an abusive d-bag...!
  267.  
  268. R
  269. まあいい。
  270. ...Well, anyways.
  271.  
  272. R
  273. 今のうちに、昨日、奴隷になってたやつら探しに行こう。
  274. Now’s our chance to go look for the guys we saw were slaves yesterday.
  275.  
  276. R
  277. 城で見た顔を探すぞ。今日はバレー部、全員来てるハズだ。
  278. Let’s look for the faces we saw at the castle. All the members of the team should be here today.
  279.  
  280. R
  281. 絶対、体罰の証人みつけてやる。待ってろよ、あのクソ教師。
  282. I’ll be sure to find someone to spill about Kamoshida’s physical abuse. Just you wait, asshole.
  283.  
  284. >どこを探す?
  285. よし行け
  286. 自信ない
  287. Where are you searching?
  288. All right, see you later.
  289. I don’t remember their faces...
  290.  
  291. R
  292. …パッと思いついたのD組のヤツだから、D組から行っとくか。
  293. ...The first one that popped out was a guy from Class D, so let’s start from there.
  294.  
  295. R
  296. お前のクラスな。
  297. That’s your class.
  298.  
  299. R
  300. すんなり訊けるといいけどな。俺、なんか避けられてるし。
  301. Hopefully you can get him to talk without any issues. People have been avoidin’ me lately, so...
  302.  
  303. R
  304. つっても、お前も同じか。
  305. Oh, but you’re kinda in the same boat, huh.
  306.  
  307. #talking to Ryuji again
  308.  
  309. R
  310. 城にいたバレー部の連中から鴨志田のたいばつのこと訊き出すぞ。
  311. C’mon, we gotta ask the volleyball team members we saw at the castle about Kamoshida abusin’ them.
  312.  
  313. R
  314. まずはD組のやつからだ。お前のクラスな。
  315. Let’s start with the guy in Class D. Your class.
  316.  
  317. #talking with victim
  318.  
  319. Student
  320. なんだよ
  321. What…?
  322.  
  323. Student
  324. つか、球技大会サボり?さすが噂の転校生。
  325. Are you skippin out on the volleyball rally? I guess I expect it from you, transfer.
  326.  
  327. R
  328. 城にいたヤツだ。
  329. Hey, that’s the guy who was over at that castle.
  330.  
  331. Student
  332. 坂本まで!?
  333. You too, Sakamoto!?
  334.  
  335. Student
  336. お前ら、何の用だよ ?
  337. What do you guys want…?
  338.  
  339. 体罰を受けてるか?
  340. >そのケガは?
  341. Are you getting abused?
  342. How did you get injured?
  343.  
  344. Student
  345. 部活でだよ!関係なくね?
  346. It’s from practice! What does that have to with anything?
  347.  
  348. R
  349. 鴨志田のせいだろう?
  350. Kamoshida did it to you, right?
  351.  
  352. R
  353. なあ、チクったりしねえから証人になってくれよ。
  354. Look, I ain’t gonna tell anyone you squealed.
  355.  
  356. R
  357. 鴨志田の体罰のさ。
  358. Just tell us about how Kamoshida’s abusin’ you.
  359.  
  360. Student
  361. い、意味わかんねえんだけど?
  362. I-I don’t know what you're talking about!
  363.  
  364. 怖いのか?
  365. >意気地がない
  366. Are you afraid?
  367. You’re a coward.
  368.  
  369. Student
  370. ちげえよ!そちがデタラメ言ってんだろ!
  371. I’m not! You guys are talking complete nonsense!
  372.  
  373. R
  374. 隠すなって!俺らは知ってんだよ!
  375. Don’t try n’ hide it! We already know!
  376.  
  377. Student
  378. 知ってるって 証拠でもあんの?
  379. You… You know? You have proof?
  380.  
  381. R
  382. いやだから、それは
  383. Well, uh… I...
  384.  
  385. Student
  386. わけわかんねーよ、お前。
  387. This is ridiculous.
  388.  
  389. Student
  390. つか、もうほっといてくれよ。ぶっちゃけすげえ迷惑!
  391. Please, leave me alone. You’re really bothering me!
  392.  
  393. R
  394. もういい、行こうぜ。
  395. ...All right, that’s enough. C’mon, let’s go.
  396.  
  397. R
  398. あのケガ、フツーじゃねえだろ!それでも認めねえとか
  399. That injury ain’t normal! And he still won’t fess up...
  400.  
  401. R
  402. この調子でやってから、球技大会が終わっちまうな
  403. Crap. If we keep goin’ at this pace, the ball game’s gonna end...
  404.  
  405. >手分けしよう
  406. 自分に任せろ
  407. 任せた
  408. Let’s split up.
  409. Leave it to me.
  410. I’ll leave it to you.
  411.  
  412. R
  413. そっちの方が早えか。
  414. Guess that’d be faster.
  415.  
  416. R
  417. 俺は実習棟で、部活前の奴を捕まえる。教室棟は任せるわ。
  418. I’ll check the Practice Building for people before clubs start. You handle the Classroom Building.
  419.  
  420. R
  421. 覚えた奴に、3年のバレー部がいた。確か 3-Cの奴だ。
  422. There’s a third-year on the volleyball team that I remember. I think he’s in… 3-C?
  423.  
  424. R
  425. 教室のあたりにいるかも知れねえ。3年の教室は一階な。
  426. He might be around his classroom. The third-year classrooms are on the first floor.
  427.  
  428. R
  429. そいつも城でヒドくやられてた。もしかしたら、ケガとかしてるかもな
  430. He was gettin’ beat pretty badly at the castle. He might have some injuries here too...
  431.  
  432. R
  433. といかく、何かあったら連絡する。頼んだぜ!
  434. Anyways, I’ll hit you up if I find anything. Seeya!
  435.  
  436. #eavesdropping on Shiho and Ann
  437.  
  438. Shiho
  439. 杏のクラスの転校生、ひどい言われようだね
  440. Everyone’s saying a lot of bad stuff about that transfer student in your class, Ann...
  441.  
  442. A
  443. ほんっと、噂とかくだらない。どんどん尾ひれついてるし。
  444. I know. I hate rumors already, but they’re only getting more and more complex as time goes on.
  445.  
  446. Shiho
  447. 大丈夫かな?気にしてないといいけど
  448. I wonder if he’s all right… I hope he’s not letting it get to him too much.
  449.  
  450. A
  451. もう、また人の心配ばっかり
  452. That’s just like you, Shiho. Always worrying about other people before yourself.
  453.  
  454. A
  455. そういうとこ、志帆らしいけどね。私のときも そうだったしさ。
  456. Kinda like when you were there for me...
  457.  
  458. #talking to injured student
  459.  
  460. Injured Student
  461. 球技大会終わったら、片付けとか面倒くせーよな
  462. Man, cleaning up after the volleyball rally is gonna be such a goddamn pain...
  463.  
  464. Injured Student
  465. ん?なんだ、お前?
  466. Eh? Whaddya want?
  467.  
  468. Injured Student
  469. 何か用かよ?
  470. You got something to say?
  471.  
  472. そのケガは?
  473. >バレー部員?
  474. How did you get hurt?
  475. You on the volleyball team?
  476.  
  477. Injured Student
  478. だったらなんだよ?
  479.  
  480. Student
  481. あ、こいつあれだ。坂本といた転校生
  482. Hey, I know who this guy is. He’s that transfer student who’s been hanging out with Sakamoto...
  483.  
  484. Injured Student
  485. そういうことか。鴨志田先生を嗅ぎ回ってるんだな?
  486. Oh, I get it. You’re trying to snoop on Mr. Kamoshida, right?
  487.  
  488. Injured Student
  489. うちのバレー部は全国レベルだ。練習キツいの当たり前だろ?
  490. Look, our volleyball team performs at a national level. Of course our practices are gonna be tough.
  491.  
  492. Injured Student
  493. 鴨志田先生は熱心に指導してるだけだ。坂本の言うこと真に受けるなよ。
  494. Mr. Kamoshida’s just dedicated to training us. Don’t believe everything Sakamoto says.
  495.  
  496. >体罰なのでは?
  497. あれは体罰だ
  498. You sure it’s not abuse?
  499. That’s corporal punishment.
  500.  
  501. Injured Student
  502. そ、そんなわけあるか!
  503. A-As if!
  504.  
  505. Student
  506. つかもう、やめとこうぜ。逆ギレされたらやばくない?
  507. Hey, we should stop talking to him. What if he loses it and starts attacking us?
  508.  
  509. Student
  510. ナイフ持ち歩いてるんだって、こいつ。なにしでかすかわかんねーよ。
  511. I heard he even carries a knife around. Who knows what he’s capable of.
  512.  
  513. #IM
  514.  
  515. R
  516. とうだ?
  517. How’s it going?
  518.  
  519. 断れた
  520. >そっちは?
  521. You tell me first.
  522.  
  523. そっちは?
  524. You tell me first.
  525.  
  526. R
  527. ダメだなみんな鴨志田にビビってるし
  528. No good. Everyone’s too freaked out about Kamoshida.
  529.  
  530. R
  531. でも、まだアテはある1年の新入部員だ
  532. But I still got a lead. A first-year, new member.
  533.  
  534. R
  535. 入部したばっかなら、言いなりにされてねえかも
  536. He just joined, so he might not be all wrapped up in Kamoshida’s web of bullshit yet.
  537.  
  538. R
  539. そいつは確か、1-Bだった気がする
  540. Pretty sure he’s in class 1-B.
  541.  
  542. R
  543. 1年の教室は三階にある三階あたってみてくれ!
  544. Try the first-year classrooms. They’re up on the third floor!
  545.  
  546. #talking to student
  547.  
  548. Student
  549. え?はい バレー部ですけど。
  550. Huh? Y-Yeah… I’m on the volleyball team.
  551.  
  552. Student
  553. なんすか?
  554. Whaddya want?
  555.  
  556. 情報が欲しい
  557. そのケガは?
  558. >体罰はあるか?
  559. I need information.
  560. What are those injuries?
  561. Is Kamoshida abusing you?
  562.  
  563. Student
  564. し、知らないっすね !それ言ってんの誰です?
  565. Wh-What…!? Why would you say something like that?
  566.  
  567. Student
  568. 鴨志田先生、たしかに恐いれど、運動部ってあんなモンでしょう ?
  569. I mean, sure Mr. Kamoshida’s strict, but it’s like this for all the other sports teams, right?
  570.  
  571. Student
  572. ただ、三島先輩への「指導」だけはぶっちゃけどうかと
  573. Though the special coaching he gave Mishima-senpai was prolly too far...
  574.  
  575. Student
  576. あっ ホントに何も知らないんです!ゴメンなさい!
  577. O-Oh, uh… I seriously don’t know anything ! Sorry!
  578.  
  579. >三島 ?
  580. 指導 ?
  581. Mishima?
  582. Special coaching?
  583.  
  584. Student
  585. も、もうやめて下さい
  586. P-Please… just stop talking to me...
  587.  
  588. Student
  589. あとは俺じゃなくて、別の奴に聞いて下さいよ
  590. Ask someone else if you wanna know anything more...
  591.  
  592. Speakers
  593. 全校生徒のみなさんにお知らせします。
  594. Attention, attention.
  595.  
  596. Speakers
  597. 全ての試合が終わりましたので、速やかに下校の仕度を
  598. All matches have concluded. Please get ready to go home for today...
  599.  
  600. #IM
  601.  
  602. R
  603. くそっ、時間切れかどうだった?
  604. Damn, we’re outta time. How’d it go?
  605.  
  606. >ダメだった
  607. 察しろ
  608. No good.
  609. Take a wild guess.
  610.  
  611. ダメだった
  612. No good.
  613.  
  614. R
  615. そっちもダメか
  616. So you didn’t have any luck either...
  617.  
  618. R
  619. いったん、集まろうぜ中庭な
  620. Mkay, let’s regroup for now. See you in the courtyard?
  621.  
  622. #in the courtyard
  623.  
  624. A
  625. ちょっといい ?
  626. Can I talk to you for a sec…?
  627.  
  628. >何か用?
  629. 今はちょっと
  630. What is it?
  631. I’m busy.
  632.  
  633. A
  634. すぐ済むから。
  635. It’ll be quick.
  636.  
  637. A
  638. てか、あんたなんなの?こないだの遅刻も嘘だし。
  639. Anyway, what’s with you? Like, how you were late the other day was a lie and all.
  640.  
  641. A
  642. 妙な噂、あるし。
  643. ..There’s that weird rumor about you too.
  644.  
  645. R
  646. そいつに何の用だ?
  647. Whaddya want with him?
  648.  
  649. A
  650. そっちこそなに?クラスちがうじゃん。
  651. Right back at you. You’re not even in our class.
  652.  
  653. R
  654. たまたま、知り合ったんだよ。
  655. ...We just happened to get to know each other.
  656.  
  657. A
  658. 鴨志田先生に、何するつもり?
  659. What’re you planning on doing to Mr. Kamoshida?
  660.  
  661. R
  662. そっか、そういうことな。
  663. ...I see. I getcha.
  664.  
  665. R
  666. 鴨志田と仲いいもんな。
  667. You’re all buddy-buddy with Kamoshida after all.
  668.  
  669. A
  670. 坂本には関係なくない!?
  671. This has nothing to do with you, Sakamoto!
  672.  
  673. R
  674. ヤロウが裏で何してるか知ったら、お前、ぜってー別れたくなるから。
  675. If you found out what he’s been doin’ behind your back, you’d dump him right away.
  676.  
  677. A
  678. 裏 ?
  679. Behind my back…?
  680.  
  681. A
  682. それ、何 ?
  683. What’s that supposed to mean…?
  684.  
  685. R
  686. 言ったって分かんねえよ。
  687. You wouldn’t get it.
  688.  
  689. A
  690. てか、あんたらもう噂になってるから。
  691. Anyway, people are already talking about you two.
  692.  
  693. A
  694. 何しようとしたって、みんな協力してくれないし。
  695. I don’t know what you’re trying to pull, but no one’s gonna help you.
  696.  
  697. A
  698. 一応、忠告 それだけ。
  699. I’m warning you, just in case. That’s all.
  700.  
  701. R
  702. 相変わらず、気の強え女
  703. Why’s she gotta be so aggressive all the time…?
  704.  
  705. >顔見知り?
  706. 苛立っていた
  707. You know her?
  708. She seemed annoyed.
  709.  
  710. R
  711. 中学が同じってだけだ。
  712. We just went to the same middle school.
  713.  
  714. R
  715. てえか、その話じゃねえよ。
  716. Anyways, that’s not what we’re here to talk about.
  717.  
  718. R
  719. 俺の方、全然ダメだったわ。お前の方は?
  720. I had no luck on my end. What about you?
  721.  
  722. R
  723. なんか、誰かの名前とか出てねえか?
  724. Did anything like someone’s name turn up?
  725.  
  726. >三島
  727. 北島
  728. 与那国島
  729. Mishima.
  730. Kitajima.
  731. Emphysema.
  732.  
  733. R
  734. 特別な「指導」ねぇ
  735. ...Special “coaching,” huh?
  736.  
  737. R
  738. 確かにアイツ、いつもアザだらけだしな。
  739. True. I always see the guy covered in bruises.
  740.  
  741. R
  742. なら帰っちまう前に、ハナシ聞こうぜ。
  743. Let’s go talk to him before he leaves then.
  744. #running up to Mishima
  745.  
  746. R
  747. 話、あんだけど。
  748. Hey, got a second?
  749.  
  750. Mishima
  751. 坂本 ?
  752. Sakamoto…?
  753.  
  754. Mishima
  755. お前まで !?
  756. And you, too…!?
  757.  
  758. R
  759. 話するだけだよ。
  760. C’mon, we just wanna chat.
  761.  
  762. R
  763. 鴨志田から「指導」されてんだて?
  764. Kamoshida’s been “coaching” you, huh?
  765.  
  766. R
  767. 「体罰」じゃなくてか?
  768. You sure it’s not just physical abuse?
  769.  
  770. Mishima
  771. 違いますよ!
  772. Certainly not!
  773.  
  774. R
  775. なんで敬語だよ? ま、いいけど。
  776. What're you talkin’ all polite for? Anyways...
  777.  
  778. R
  779. 今日も、ぶつけられてたよな?顔面に。
  780. We saw him spike you today. Right in the face.
  781.  
  782. Mishima
  783. あれは、オレが下手なだけで
  784. That was just because I’m not good at the sport...
  785.  
  786. R
  787. にしたって、アザ多すぎんだろ?
  788. ...Still, that doesn’t explain all the other bruises you’ve got.
  789.  
  790. Mishima
  791. 練習なんだよ !
  792. They’re from practice…!
  793.  
  794. R
  795. 口止されてんのか?
  796. Is he forcin’ you to keep quiet?
  797.  
  798. Mishima
  799. それは
  800. That’s...
  801.  
  802. Kamoshida
  803. 何をしているんだ?
  804. What’s goin’ on here?
  805.  
  806. Kamoshida
  807. 三島、部活の時間だろう?
  808. Mishima, isn’t it time for practice?
  809.  
  810. Mishima
  811. 今日は、ちょっと具合が悪くて
  812. I-I’m not feeling well today...
  813.  
  814. Kamoshida
  815. だったら辞めるか?
  816. What? Maybe you’re better off quitting then?
  817.  
  818. Kamoshida
  819. 練習以外じゃ、ヘタクソは直らないぞ?
  820. You’re never going to improve that crappy form unless you show up to practice.
  821.  
  822. R
  823. 具合が悪ィって言ってんだろ!
  824. Didn’t you hear? He ain’t feelin’ well!
  825.  
  826. Kamoshida
  827. 練習、来るのか?来ないのか?
  828. Well, Mishima? Are you coming to practice or not?
  829.  
  830. Mishima
  831. 行きます。
  832. ...I’ll go.
  833.  
  834. Kamoshida
  835. 何か問題を起こせば、お前、今度こそ学校にいられなくなるぞ?
  836. As for you, any more trouble and you’ll be gone from this school for sure.
  837.  
  838. Kamoshida
  839. お前もだ。
  840. Same goes for you.
  841.  
  842. Kamoshida
  843. 大人しくしてろと、学長先生が仰っていたんじゃないのか?
  844. Didn’t the principal tell you to keep in line?
  845.  
  846. >帰るところだ
  847. 素晴らしいスパイクだった
  848. I was just leaving.
  849. You have an amazing spike.
  850.  
  851. Kamoshida
  852. フン、練習の邪魔はしないでもらいたいんだ。
  853. Hmph. Just don’t get in the way of my practice.
  854.  
  855. Kamoshida
  856. 良くない噂が広まってて、生徒も不安がってるしな。
  857. All these unsettling rumors are making the students anxious, after all.
  858.  
  859. R
  860. そりゃ、テメエのせいだろう?
  861. That’s your own goddamn fault.
  862.  
  863. Kamoshida
  864. フン、話にならないな。
  865. This won’t get us anywhere.
  866.  
  867. Kamoshida
  868. 行くぞ、三島。
  869. Let’s go, Mishima.
  870.  
  871. Kamoshida
  872. 秀尽学園は、志のある生徒が学ぶ場所。
  873. Shujin Academy in a place where those with aspirations come to learn.
  874.  
  875. Kamoshida
  876. 相応しくない生徒に、居場所があると思うなよ?
  877. Unworthy students like yourselves don’t have any right to be here.
  878.  
  879. Kamoshida
  880. ボサっとしてんな!
  881. Get with the program!
  882.  
  883. Mishima
  884. はい。
  885. Yes, sir.
  886.  
  887. R
  888. 今に見てろよ !
  889. He’s gonna pay for this…!
  890.  
  891. Mishima
  892. 無駄だから。
  893. ...There’s no point.
  894.  
  895. Mishima
  896. 体罰の証明なんて 意味ないんだよ。
  897. Proving that he’s physically abusing us… is meaningless.
  898.  
  899. Mishima
  900. みんな知ってんしさ 校長も、親も。知ってて黙認してるんだ。
  901. Everybody knows… The principal, our parents… They all know, and they all keep quiet about it.
  902.  
  903. R
  904. 嘘、だろ
  905. This has gotta be a joke...
  906.  
  907. Mishima
  908. 迷惑だ。こっちの気も知らないで。
  909. ...Don’t be a pain. You don’t understand what I’m going through.
  910.  
  911. Mishima
  912. 君にだって、わかるだろう !?
  913. Shouldn’t you of all people know that nothing’s going to help...!?
  914.  
  915. これからどうする
  916. >諦めるのか?
  917. What now?
  918. Are you gonna quit?
  919.  
  920. R
  921. いや 諦めねえよ。
  922. No… I ain’t givin’ up.
  923.  
  924. R
  925. 他のヤツらを、もう一度説得してみる。それしか 手がねえし。
  926. ...I’ll try one more time to persuade the other guys. That’s… all I can do.
  927.  
  928. #back at Leblanc
  929.  
  930. 今日も色々合って疲れている 早く寝た方が良さそうだ。
  931. I’m tired from all the stuff that happened today… I think I should head to sleep soon.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement