Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:18,805 --> 00:00:23,965
- FILM NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:01:07,165 --> 00:01:10,885
- Sejauh yang kuingat, masa kecilku bahagia.
- 3
- 00:01:12,445 --> 00:01:13,525
- Tapi seiring aku dewasa...
- 4
- 00:01:14,445 --> 00:01:16,925
- saat itulah pertanyaan muncul.
- 5
- 00:01:18,085 --> 00:01:20,685
- Dan bersama pertanyaan,
- datang penderitaan.
- 6
- 00:01:21,965 --> 00:01:23,125
- Siapakah aku?
- 7
- 00:01:24,445 --> 00:01:25,685
- Dari mana asalku?
- 8
- 00:01:26,645 --> 00:01:28,245
- Apa kisahku?
- 9
- 00:01:31,205 --> 00:01:32,925
- Siapa para wanita itu
- 10
- 00:01:33,005 --> 00:01:35,925
- yang namanya selalu diucapkan perlahan...
- 11
- 00:01:36,645 --> 00:01:38,645
- saat mereka pikir aku tak dengar?
- 12
- 00:01:40,645 --> 00:01:41,725
- Siapa mereka?
- 13
- 00:01:43,885 --> 00:01:45,005
- Siapa mereka?
- 14
- 00:01:55,045 --> 00:02:00,125
- TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA
- 15
- 00:02:07,725 --> 00:02:10,845
- PROVINSI CHUBUT, ARGENTINA. 1925
- 16
- 00:05:02,645 --> 00:05:04,165
- Boleh kusentuh wajahmu?
- 17
- 00:06:03,045 --> 00:06:05,125
- Kurasa ada banyak hal yang ingin kau tahu.
- 18
- 00:06:06,885 --> 00:06:07,965
- Banyak hal?
- 19
- 00:06:12,805 --> 00:06:13,885
- Segalanya.
- 20
- 00:06:22,925 --> 00:06:24,565
- Mustahil untuk tahu segalanya.
- 21
- 00:07:31,285 --> 00:07:32,885
- - Kau siswi tahun pertama?
- - Ya.
- 22
- 00:07:37,045 --> 00:07:39,525
- Aku sakit,
- tak masuk di beberapa hari pertama.
- 23
- 00:07:42,085 --> 00:07:44,885
- Jika tak keringkan badan,
- kau akan sakit lagi. Ayo.
- 24
- 00:07:46,685 --> 00:07:47,685
- Ayo!
- 25
- 00:07:51,925 --> 00:07:55,925
- KESOMBONGAN ADALAH KELEMAHANMU
- 26
- 00:08:11,885 --> 00:08:15,245
- Apakah hari saat aku tak masuk
- akan dihitung?
- 27
- 00:08:18,205 --> 00:08:20,125
- Tenang, aku akan bicara dengan mereka.
- 28
- 00:08:20,685 --> 00:08:23,645
- Aku siswi tahun ketiga dan kerja di sini,
- bibiku kepala sekolah.
- 29
- 00:08:26,565 --> 00:08:27,805
- Mari kubantu.
- 30
- 00:08:32,325 --> 00:08:33,405
- Terima kasih.
- 31
- 00:08:41,845 --> 00:08:43,525
- - Aku menyakitimu?
- - Tidak.
- 32
- 00:08:49,885 --> 00:08:50,965
- Sekarang?
- 33
- 00:08:52,645 --> 00:08:53,645
- Tidak.
- 34
- 00:08:56,005 --> 00:08:57,725
- - Sekarang?
- - Tidak.
- 35
- 00:09:01,845 --> 00:09:02,925
- Namaku Elisa.
- 36
- 00:09:04,205 --> 00:09:05,205
- Aku Marcela.
- 37
- 00:09:13,605 --> 00:09:14,525
- Kusuka tahi lalatmu.
- 38
- 00:09:23,645 --> 00:09:26,925
- Pekan ini,
- kita belajar tentang kata ganti.
- 39
- 00:09:29,405 --> 00:09:30,685
- Masuk.
- 40
- 00:09:32,325 --> 00:09:34,085
- - Selamat pagi.
- - Pagi.
- 41
- 00:09:34,405 --> 00:09:37,285
- Permisi, Suster,
- dia siswi baru dan tersesat.
- 42
- 00:09:37,365 --> 00:09:39,445
- Dia sakit pada beberapa hari pertama.
- 43
- 00:09:39,525 --> 00:09:43,125
- Tapi dia pekerja keras
- dan ingin mengejar ketertinggalan.
- 44
- 00:09:43,205 --> 00:09:45,725
- - Boleh dia masuk?
- - Ya. Terima kasih, Elisa.
- 45
- 00:09:46,125 --> 00:09:47,165
- Silakan.
- 46
- 00:09:48,725 --> 00:09:50,125
- Namamu?
- 47
- 00:09:50,205 --> 00:09:51,885
- Marcela Gracia Ibeas.
- 48
- 00:09:51,965 --> 00:09:54,005
- Baiklah. Silakan duduk.
- 49
- 00:10:00,045 --> 00:10:01,605
- Mari melanjutkan membaca.
- 50
- 00:10:02,245 --> 00:10:04,325
- Orang atau benda
- 51
- 00:10:04,405 --> 00:10:06,405
- tak hanya disebut dengan nama,
- 52
- 00:10:06,485 --> 00:10:10,165
- tapi juga dengan kata
- yang menggantikan namanya.
- 53
- 00:10:10,245 --> 00:10:12,125
- Jadi, saat kita bilang,
- 54
- 00:10:12,205 --> 00:10:16,005
- "Bernardo sangat bahagia
- bersama istrinya, Elvira,
- 55
- 00:10:16,085 --> 00:10:18,125
- dan mereka hidup bahagia bersama,
- 56
- 00:10:18,205 --> 00:10:20,645
- dia bahagia bersamanya, dan sebaliknya."
- 57
- 00:10:20,725 --> 00:10:23,925
- "Dia" adalah kata ganti
- untuk Bernardo dan Elvira.
- 58
- 00:10:53,085 --> 00:10:55,645
- - Kau menakutiku.
- - Benarkah? Maaf.
- 59
- 00:10:56,885 --> 00:10:58,085
- Aku menunggumu.
- 60
- 00:10:58,765 --> 00:11:02,085
- Aku tinggal di atas dengan bibi
- dan para suster. Sudah kubilang, 'kan?
- 61
- 00:11:03,165 --> 00:11:04,645
- - Di dalam sekolah?
- - Ya.
- 62
- 00:11:06,325 --> 00:11:07,645
- Terima kasih tadi.
- 63
- 00:11:08,565 --> 00:11:10,005
- Tidak perlu.
- 64
- 00:11:16,805 --> 00:11:18,765
- Bagaimana rasanya tinggal bersama suster?
- 65
- 00:11:20,045 --> 00:11:21,125
- Menurutmu?
- 66
- 00:11:23,005 --> 00:11:24,085
- Aku tak tahu.
- 67
- 00:11:29,085 --> 00:11:30,165
- Bagai neraka.
- 68
- 00:11:32,365 --> 00:11:35,725
- Mengingat mereka istri Tuhan,
- mereka sekumpulan wanita tua jelek.
- 69
- 00:11:35,805 --> 00:11:39,205
- Mereka selalu bertengkar
- dan saling mengkritik,
- 70
- 00:11:39,285 --> 00:11:40,725
- dan mereka tak bahagia.
- 71
- 00:11:41,405 --> 00:11:42,925
- Seperti tinggal di harem.
- 72
- 00:11:43,845 --> 00:11:47,205
- Semua wanita bertengkar
- untuk menjadi favorit Sultan.
- 73
- 00:11:49,485 --> 00:11:51,045
- Tapi Sultan tak pernah datang.
- 74
- 00:11:54,565 --> 00:11:55,645
- Tidak pernah?
- 75
- 00:11:56,365 --> 00:11:57,525
- Aku belum pernah lihat.
- 76
- 00:12:02,925 --> 00:12:03,965
- Kau tak percaya
- 77
- 00:12:04,965 --> 00:12:06,045
- kepada Tuhan?
- 78
- 00:12:21,925 --> 00:12:23,445
- Aku tak percaya suster.
- 79
- 00:12:23,845 --> 00:12:25,125
- Juga pendeta.
- 80
- 00:12:25,605 --> 00:12:28,685
- Tidak juga Bunda Maria dan Roh Kudus,
- terutama itu.
- 81
- 00:12:31,165 --> 00:12:33,085
- Dan aku tak percaya Tuhan.
- 82
- 00:12:35,245 --> 00:12:36,285
- Kau?
- 83
- 00:12:39,525 --> 00:12:40,605
- Entahlah.
- 84
- 00:12:43,005 --> 00:12:45,165
- Aku hanya percaya benda yang bergerak.
- 85
- 00:12:47,005 --> 00:12:48,205
- Aku percaya kuda.
- 86
- 00:12:48,765 --> 00:12:50,245
- Aku mau punya kuda.
- 87
- 00:12:50,765 --> 00:12:53,845
- Bagaimana dengan tikus?
- Kucing dan anjing, kau percaya?
- 88
- 00:12:53,925 --> 00:12:56,765
- Merpati dan siput.
- 89
- 00:12:56,845 --> 00:12:59,685
- Semut, semuanya.
- 90
- 00:13:10,925 --> 00:13:12,725
- Kau harus pulang.
- 91
- 00:13:14,365 --> 00:13:16,245
- Dan kau harus kembali ke para suster.
- 92
- 00:13:16,605 --> 00:13:17,605
- Ya.
- 93
- 00:13:20,765 --> 00:13:22,245
- Sampai jumpa besok.
- 94
- 00:13:23,285 --> 00:13:24,525
- Sampai besok.
- 95
- 00:13:28,565 --> 00:13:29,885
- Selamat malam.
- 96
- 00:13:29,965 --> 00:13:32,565
- - Jangan lupa bawa payung besok.
- - Ya.
- 97
- 00:14:27,685 --> 00:14:28,805
- Siapa gadis...
- 98
- 00:14:29,525 --> 00:14:30,685
- yang menemanimu?
- 99
- 00:14:32,565 --> 00:14:33,565
- Dia dari sekolah.
- 100
- 00:14:35,685 --> 00:14:36,685
- Elisa.
- 101
- 00:14:39,485 --> 00:14:41,085
- Dia membantuku cari ruang kelas.
- 102
- 00:14:44,445 --> 00:14:45,765
- Bibinya kepala sekolah.
- 103
- 00:14:55,645 --> 00:14:57,365
- Ada kulit ari dalam sup.
- 104
- 00:14:58,005 --> 00:14:59,805
- Aku sudah menyaringnya tiga kali.
- 105
- 00:15:01,205 --> 00:15:02,245
- Kau menyaringnya?
- 106
- 00:15:17,325 --> 00:15:20,725
- Di sekolah, kau harus belajar,
- tapi jangan terlalu banyak.
- 107
- 00:15:21,685 --> 00:15:23,645
- Jangan terlalu banyak, secukupnya saja.
- 108
- 00:15:57,565 --> 00:15:58,605
- Halo, Elisa.
- 109
- 00:15:59,005 --> 00:16:00,085
- Halo, Elisa.
- 110
- 00:16:01,165 --> 00:16:02,525
- Selamat pagi, Elisa.
- 111
- 00:16:02,885 --> 00:16:04,125
- Selamat pagi, Elisa.
- 112
- 00:16:05,445 --> 00:16:06,685
- Apa kabar, Elisa?
- 113
- 00:16:07,925 --> 00:16:09,565
- Halo, Elisa. Apa kabar?
- 114
- 00:16:20,845 --> 00:16:21,845
- Elisa...
- 115
- 00:16:22,365 --> 00:16:23,365
- Elisa...
- 116
- 00:16:24,525 --> 00:16:26,285
- Elisa...
- 117
- 00:16:26,365 --> 00:16:27,725
- Elisa...
- 118
- 00:17:04,245 --> 00:17:05,645
- Kau tak menurutiku.
- 119
- 00:17:08,405 --> 00:17:09,405
- Bukan.
- 120
- 00:17:12,765 --> 00:17:13,845
- Aku lupa.
- 121
- 00:17:59,525 --> 00:18:03,165
- Kemenangan umat Kristen
- di dekat Gua Covadonga
- 122
- 00:18:03,245 --> 00:18:06,245
- adalah hasil dari iman Kristen
- 123
- 00:18:06,325 --> 00:18:09,285
- yang menguatkan para prajurit Kristen,
- 124
- 00:18:09,365 --> 00:18:13,445
- hingga mampu mengalahkan pasukan Moor,
- 125
- 00:18:13,525 --> 00:18:15,365
- yang menurutku adalah orang barbar.
- 126
- 00:18:15,445 --> 00:18:18,605
- Isabel dan Fernando...
- 127
- 00:18:19,365 --> 00:18:22,805
- adalah raja dan ratu hebat.
- 128
- 00:18:23,245 --> 00:18:26,245
- - Mereka usir dari Spanyol...
- - Mau lihat kamarku?
- 129
- 00:18:26,565 --> 00:18:29,325
- bangsa Moor yang berkulit gelap.
- 130
- 00:18:29,405 --> 00:18:30,405
- Sekarang?
- 131
- 00:18:31,445 --> 00:18:32,445
- Kapan lagi?
- 132
- 00:18:44,845 --> 00:18:45,885
- Elisa...
- 133
- 00:18:47,085 --> 00:18:48,205
- Kau bersama siapa?
- 134
- 00:18:49,205 --> 00:18:51,325
- Marcela, dia siswi baru, Suster Clara.
- 135
- 00:18:51,405 --> 00:18:53,045
- Seperti apa dia?
- 136
- 00:18:54,765 --> 00:18:56,125
- Dia...
- 137
- 00:18:57,765 --> 00:18:58,765
- berambut merah.
- 138
- 00:18:59,365 --> 00:19:00,845
- Atau mirip warna wortel.
- 139
- 00:19:01,205 --> 00:19:02,565
- Kulitnya berbintik.
- 140
- 00:19:03,365 --> 00:19:04,645
- Dan dia sangat gendut.
- 141
- 00:19:05,925 --> 00:19:07,245
- - Sungguh?
- - Dan timpang.
- 142
- 00:19:10,685 --> 00:19:13,045
- Jika tak kenal kau,
- aku yakin kau bohong, Elisa.
- 143
- 00:19:13,885 --> 00:19:15,245
- Jika tak kenal kau...
- 144
- 00:19:24,165 --> 00:19:25,805
- Di sini aku membaca dan menggambar.
- 145
- 00:19:27,765 --> 00:19:29,125
- Mereka tak mengganggu.
- 146
- 00:19:32,685 --> 00:19:33,765
- Kau mau aku pergi?
- 147
- 00:19:34,205 --> 00:19:35,565
- Tidak, bukan kau.
- 148
- 00:19:36,125 --> 00:19:38,005
- Maksudku suster dan bibiku.
- 149
- 00:19:43,045 --> 00:19:45,005
- Tahu yang selalu mereka katakan?
- 150
- 00:19:45,925 --> 00:19:46,925
- Tidak.
- 151
- 00:19:47,685 --> 00:19:49,965
- Aku harus cari pria dan segera menikah.
- 152
- 00:19:50,045 --> 00:19:52,445
- Atau aku akan tinggal di sini selamanya.
- 153
- 00:19:53,845 --> 00:19:56,125
- Seharian, setiap hari.
- 154
- 00:20:05,485 --> 00:20:07,845
- Ayah melarangku buang waktu di sekolah.
- 155
- 00:20:09,005 --> 00:20:11,005
- Dia anggap guru punya reputasi buruk.
- 156
- 00:20:12,605 --> 00:20:15,205
- Juga aku harus menikah sebelum hamil.
- 157
- 00:20:21,125 --> 00:20:22,645
- Kau bilang apa padanya?
- 158
- 00:20:29,805 --> 00:20:31,765
- Kau sendiri bilang apa pada mereka?
- 159
- 00:20:32,965 --> 00:20:34,285
- Aku yang tanya duluan.
- 160
- 00:20:39,365 --> 00:20:41,085
- Kubilang pada mereka...
- 161
- 00:20:43,885 --> 00:20:45,565
- yang ingin mereka dengar.
- 162
- 00:20:48,725 --> 00:20:49,765
- Aku juga.
- 163
- 00:20:53,005 --> 00:20:57,325
- Tapi daripada menikahi pria,
- aku lebih baik melakukan hal lain.
- 164
- 00:21:10,805 --> 00:21:12,845
- Aku tak tahu apa aku mau menikah.
- 165
- 00:21:14,445 --> 00:21:15,485
- Astaga.
- 166
- 00:21:16,365 --> 00:21:18,445
- Kau tak yakin tentang banyak hal.
- 167
- 00:21:18,885 --> 00:21:21,885
- Apa kau percaya Tuhan,
- apa kau mau menikah.
- 168
- 00:21:23,605 --> 00:21:25,565
- Apa ada hal yang kau yakini?
- 169
- 00:21:54,325 --> 00:21:56,565
- Aku tahu aku di panti asuhan
- hingga umur sepuluh.
- 170
- 00:21:59,325 --> 00:22:01,685
- Tidur dengan 40 gadis lain
- di karung kentang.
- 171
- 00:22:03,285 --> 00:22:05,005
- Dengan tikus yang berkeliaran.
- 172
- 00:22:09,805 --> 00:22:12,245
- Makan sup encer, penuh laba-laba mati.
- 173
- 00:22:13,445 --> 00:22:14,885
- Hanya ada penderitaan...
- 174
- 00:22:15,565 --> 00:22:16,645
- dan kejorokan.
- 175
- 00:22:18,125 --> 00:22:19,245
- Dan misa.
- 176
- 00:22:20,885 --> 00:22:22,405
- Suatu pagi, mendadak...
- 177
- 00:22:23,285 --> 00:22:25,125
- ada wanita datang yang mengaku ibuku.
- 178
- 00:22:26,205 --> 00:22:27,445
- Ibu kandungku.
- 179
- 00:22:29,885 --> 00:22:32,605
- Dia bawa aku ke rumah,
- ada pria mengaku sebagai ayahku.
- 180
- 00:22:38,525 --> 00:22:39,805
- Mereka tak pernah memelukku
- 181
- 00:22:41,685 --> 00:22:45,045
- ataupun bilang kenapa selama sepuluh tahun
- kukira mereka meninggal.
- 182
- 00:22:49,845 --> 00:22:51,485
- Aku tak tahu apa mereka orang tuaku.
- 183
- 00:22:53,405 --> 00:22:55,125
- Jika aku bahkan tak tahu soal itu...
- 184
- 00:22:56,245 --> 00:22:58,165
- bagaimana aku bisa tahu aku percaya Tuhan?
- 185
- 00:22:58,925 --> 00:23:00,565
- Atau pernikahan? Apa pun?
- 186
- 00:23:02,045 --> 00:23:03,405
- Maafkan aku, Marcela...
- 187
- 00:23:05,045 --> 00:23:06,125
- aku tak tahu.
- 188
- 00:23:09,885 --> 00:23:10,765
- Aku ke kelas.
- 189
- 00:23:10,845 --> 00:23:11,885
- Maafkan aku.
- 190
- 00:23:12,685 --> 00:23:13,805
- Mau memaafkanku?
- 191
- 00:23:42,685 --> 00:23:45,045
- Aku Elisa, teman sekelas Marcela.
- 192
- 00:23:45,125 --> 00:23:47,165
- Dia pinjami aku buku tadi pagi.
- 193
- 00:23:47,565 --> 00:23:49,325
- Mau kukembalikan. Boleh...
- 194
- 00:23:49,405 --> 00:23:51,205
- - Akan kuberikan.
- - Ini.
- 195
- 00:23:51,285 --> 00:23:53,325
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 196
- 00:23:56,845 --> 00:23:59,325
- Dari teman sekelasmu.
- 197
- 00:23:59,845 --> 00:24:01,405
- Dia lupa berikan padamu.
- 198
- 00:24:13,565 --> 00:24:16,045
- Buku tak ada gunanya bagi kita.
- 199
- 00:25:05,445 --> 00:25:06,525
- "Untuk Marcela.
- 200
- 00:25:07,485 --> 00:25:09,925
- Aku tak akan pernah sengaja menyakitimu.
- 201
- 00:25:10,005 --> 00:25:11,005
- Sumpah.
- 202
- 00:25:12,285 --> 00:25:13,285
- Percayalah.
- 203
- 00:25:14,085 --> 00:25:15,605
- Dan maafkan aku.
- 204
- 00:25:16,045 --> 00:25:17,405
- Milikmu, Elisa."
- 205
- 00:25:27,445 --> 00:25:29,365
- "Milikmu, Elisa."
- 206
- 00:25:34,765 --> 00:25:35,885
- Marcela...
- 207
- 00:25:43,645 --> 00:25:45,165
- Ayahmu salah.
- 208
- 00:25:48,205 --> 00:25:49,405
- Buku...
- 209
- 00:25:51,205 --> 00:25:52,205
- Apa?
- 210
- 00:25:53,645 --> 00:25:54,925
- Ada apa dengan buku?
- 211
- 00:25:55,005 --> 00:25:56,605
- Ibu baca secara rahasia...
- 212
- 00:25:57,085 --> 00:25:58,605
- saat ayahmu tak lihat.
- 213
- 00:25:59,525 --> 00:26:00,565
- Itu tak benar.
- 214
- 00:26:17,925 --> 00:26:19,405
- Emilia Pardo Bazán.
- 215
- 00:26:32,765 --> 00:26:35,885
- PERTANYAAN MEMBARA
- 216
- 00:26:42,885 --> 00:26:44,045
- - Aku mimpi...
- - Aku mimpi...
- 217
- 00:26:47,245 --> 00:26:48,885
- - Kau dulu.
- - Tidak, kau.
- 218
- 00:26:51,005 --> 00:26:52,165
- Aku memimpikanmu.
- 219
- 00:26:54,485 --> 00:26:55,605
- Mustahil.
- 220
- 00:26:56,085 --> 00:26:57,605
- Aku memimpikanmu.
- 221
- 00:26:59,445 --> 00:27:00,525
- Benarkah?
- 222
- 00:27:02,525 --> 00:27:03,525
- Ya.
- 223
- 00:27:20,445 --> 00:27:22,085
- Kau tak mau cerita mimpimu?
- 224
- 00:27:22,925 --> 00:27:23,925
- Tidak.
- 225
- 00:27:24,285 --> 00:27:25,285
- Tidak akan.
- 226
- 00:27:27,605 --> 00:27:28,605
- Dan kau?
- 227
- 00:27:31,525 --> 00:27:32,605
- Aku juga tidak.
- 228
- 00:27:44,725 --> 00:27:47,045
- Kau tahu yang kupikirkan seumur hidup?
- 229
- 00:27:50,445 --> 00:27:51,485
- Tentang apa?
- 230
- 00:27:59,725 --> 00:28:01,365
- Kadang aku berjalan di sini.
- 231
- 00:28:02,805 --> 00:28:04,165
- Aku mendekati air.
- 232
- 00:28:04,725 --> 00:28:06,405
- Lalu tutup mata dan bermimpi.
- 233
- 00:28:09,285 --> 00:28:10,445
- Kau bermimpi?
- 234
- 00:28:14,285 --> 00:28:17,045
- Aku bermimpi menunggang kuda,
- 235
- 00:28:17,125 --> 00:28:18,405
- menyeberangi laut.
- 236
- 00:28:19,285 --> 00:28:20,965
- Lalu mencapai pantai...
- 237
- 00:28:21,965 --> 00:28:23,325
- di Argentina.
- 238
- 00:28:26,365 --> 00:28:28,725
- Aku terus menunggangi kuda itu berjam-jam.
- 239
- 00:28:30,165 --> 00:28:31,365
- Tanpa merasa lelah.
- 240
- 00:28:40,805 --> 00:28:43,645
- Itu mimpi aneh,
- karena aku tak pernah menunggang kuda...
- 241
- 00:28:44,045 --> 00:28:45,325
- dan takut pada laut.
- 242
- 00:29:07,565 --> 00:29:09,765
- Apa yang kau lakukan?
- 243
- 00:30:26,605 --> 00:30:27,805
- Ini nyata, 'kan?
- 244
- 00:30:29,085 --> 00:30:30,485
- Ini bukan mimpi?
- 245
- 00:30:32,445 --> 00:30:34,205
- Tidak sedingin ini dalam mimpi.
- 246
- 00:31:02,805 --> 00:31:03,965
- Kau harus pergi.
- 247
- 00:31:04,045 --> 00:31:05,685
- Jalan ke sekolah cukup jauh.
- 248
- 00:31:05,765 --> 00:31:06,925
- Aku tak keberatan.
- 249
- 00:31:09,045 --> 00:31:10,285
- Sampai jumpa besok.
- 250
- 00:31:10,365 --> 00:31:11,365
- Marcela, aku...
- 251
- 00:31:12,005 --> 00:31:14,245
- - Ada banyak hal...
- - Elisa.
- 252
- 00:31:15,245 --> 00:31:16,685
- Mereka menungguku.
- 253
- 00:31:19,325 --> 00:31:20,525
- Kuberi tahu satu.
- 254
- 00:31:24,365 --> 00:31:25,325
- Apa?
- 255
- 00:31:30,845 --> 00:31:32,045
- Jika aku mati saat ini...
- 256
- 00:31:33,045 --> 00:31:35,245
- momen bersamamu di laut tadi...
- 257
- 00:31:38,765 --> 00:31:40,645
- adalah momen paling bahagia bagiku.
- 258
- 00:31:48,965 --> 00:31:50,805
- Suatu saat, akan kubelikan kau kuda.
- 259
- 00:32:28,085 --> 00:32:29,565
- Biarkan dia pergi, aku tak apa.
- 260
- 00:32:29,645 --> 00:32:32,485
- - Dia harus menjagamu.
- - Aku baik-baik saja.
- 261
- 00:32:32,565 --> 00:32:33,845
- Cukup.
- 262
- 00:32:37,525 --> 00:32:40,845
- Jangan berpikir untuk sekolah hari ini.
- 263
- 00:32:41,245 --> 00:32:42,405
- Kenapa?
- 264
- 00:32:42,485 --> 00:32:44,365
- Jaga ibumu, dia tak sehat.
- 265
- 00:32:44,445 --> 00:32:47,485
- Aku baik saja, sungguh. Biarkan dia pergi.
- 266
- 00:32:47,565 --> 00:32:49,205
- Marcela di rumah hari ini.
- 267
- 00:32:50,605 --> 00:32:51,645
- Titik.
- 268
- 00:32:56,205 --> 00:32:59,965
- Di Portugal, ada tiga wilayah alami utama,
- 269
- 00:33:00,045 --> 00:33:03,885
- di utara, tengah, dan selatan,
- 270
- 00:33:03,965 --> 00:33:06,685
- yang terdiri dari Alentejo dan Algarve.
- 271
- 00:33:06,765 --> 00:33:08,325
- Wilayah utara
- 272
- 00:33:08,405 --> 00:33:11,245
- terdiri dari Provinsi Minho
- dan Serra da Estrela.
- 273
- 00:34:26,285 --> 00:34:27,405
- Kau tahu?
- 274
- 00:34:30,045 --> 00:34:32,165
- Tubuhku dipenuhi tahi lalat.
- 275
- 00:34:40,205 --> 00:34:41,485
- Dan suatu hari...
- 276
- 00:34:43,485 --> 00:34:44,925
- kau mengizinkanku melihatnya?
- 277
- 00:35:17,165 --> 00:35:18,445
- Tunggu di sini.
- 278
- 00:35:22,005 --> 00:35:26,005
- "Kegelapan tak memungkinkan
- sesuatu terlihat kecuali batas jalanan,
- 279
- 00:35:26,085 --> 00:35:29,405
- menyembunyikan garis dan detail
- dalam kegelapan malam."
- 280
- 00:35:31,125 --> 00:35:33,005
- Sedang apa dia di sini?
- 281
- 00:35:33,565 --> 00:35:34,645
- Ini Elisa.
- 282
- 00:35:36,365 --> 00:35:38,045
- Dia membawakan PR-ku.
- 283
- 00:35:38,805 --> 00:35:40,605
- Karena aku tak ke sekolah tadi.
- 284
- 00:35:42,805 --> 00:35:43,725
- Pergi.
- 285
- 00:36:06,005 --> 00:36:07,085
- Putriku...
- 286
- 00:36:09,205 --> 00:36:10,805
- Kita perlu bicara.
- 287
- 00:36:11,765 --> 00:36:12,765
- Tentang apa?
- 288
- 00:36:13,125 --> 00:36:14,165
- Aku mau sekolah.
- 289
- 00:36:14,245 --> 00:36:15,325
- Tidak.
- 290
- 00:36:16,205 --> 00:36:18,205
- Karena pendidikan penting bagimu,
- 291
- 00:36:18,285 --> 00:36:21,805
- ayah dan ibumu mengirimmu
- ke sekolah asrama di Madrid.
- 292
- 00:36:22,365 --> 00:36:24,165
- Itu tempat yang bagus, Nak.
- 293
- 00:36:24,245 --> 00:36:26,245
- Kau akan belajar lebih banyak.
- 294
- 00:36:26,325 --> 00:36:28,005
- Dalam tiga tahun kau bisa jadi guru.
- 295
- 00:36:28,085 --> 00:36:30,805
- Sekolah asrama atau biara, putuskanlah.
- 296
- 00:36:30,885 --> 00:36:33,845
- Ayah memilih biara, tapi ibumu memaksa.
- 297
- 00:36:34,245 --> 00:36:36,285
- - Mau ke mana?
- - Lepaskan aku!
- 298
- 00:36:36,365 --> 00:36:37,725
- Lepas! Lepaskan aku!
- 299
- 00:36:37,805 --> 00:36:40,005
- - Berhenti!
- - Lepaskan!
- 300
- 00:36:43,325 --> 00:36:44,565
- Lepaskan aku!
- 301
- 00:37:18,125 --> 00:37:19,365
- Untuk Marcela...
- 302
- 00:37:20,245 --> 00:37:21,605
- Empat pekan...
- 303
- 00:37:22,045 --> 00:37:23,645
- tiga hari, sembilan jam...
- 304
- 00:37:23,885 --> 00:37:26,245
- berlalu sejak terakhir kucium aromamu.
- 305
- 00:37:27,245 --> 00:37:30,085
- Tapi kurasa kau sangat dekat
- dalam mimpiku.
- 306
- 00:37:31,325 --> 00:37:33,085
- Hingga hampir bisa kusentuh.
- 307
- 00:37:34,685 --> 00:37:36,205
- Semua mengingatkanku padamu.
- 308
- 00:37:37,245 --> 00:37:38,245
- Semuanya.
- 309
- 00:37:38,885 --> 00:37:40,045
- Anak-anak.
- 310
- 00:37:40,725 --> 00:37:43,125
- Bibiku, para suster!
- 311
- 00:37:44,925 --> 00:37:45,925
- Matahari.
- 312
- 00:37:46,365 --> 00:37:48,645
- Hujan, laut.
- 313
- 00:37:48,725 --> 00:37:49,685
- Pasir.
- 314
- 00:37:51,205 --> 00:37:54,165
- Kertas yang kupenuhi tulisan,
- agar lebih dekat padamu.
- 315
- 00:37:56,485 --> 00:37:57,485
- Pena.
- 316
- 00:37:58,565 --> 00:37:59,565
- Tinta.
- 317
- 00:38:01,725 --> 00:38:03,645
- Aku selalu memimpikanmu.
- 318
- 00:38:05,125 --> 00:38:06,645
- Bahkan saat aku terjaga.
- 319
- 00:38:08,445 --> 00:38:09,525
- Aku menggambarmu.
- 320
- 00:38:09,845 --> 00:38:12,685
- Ke mana pun aku melihat, aku menemukanmu.
- 321
- 00:38:14,325 --> 00:38:15,845
- Aku sangat merindukanmu.
- 322
- 00:38:17,685 --> 00:38:18,765
- Sangat.
- 323
- 00:38:23,805 --> 00:38:25,525
- Aku mau mencium tahi lalatmu.
- 324
- 00:38:30,325 --> 00:38:31,765
- Milikmu selalu...
- 325
- 00:38:32,565 --> 00:38:33,845
- Elisa.
- 326
- 00:38:35,285 --> 00:38:36,405
- Untuk Elisa.
- 327
- 00:38:37,965 --> 00:38:39,485
- Aku baru baca suratmu.
- 328
- 00:38:40,245 --> 00:38:42,125
- Membacanya terasa seperti menyentuhmu.
- 329
- 00:38:44,765 --> 00:38:47,765
- Suatu hari, kubayangkan
- aku di sisimu saat menulis.
- 330
- 00:38:48,245 --> 00:38:49,965
- Saat kau menulis untukku.
- 331
- 00:38:50,725 --> 00:38:51,765
- Aku melihatmu.
- 332
- 00:38:54,045 --> 00:38:55,925
- Melihat setiap gerakan.
- 333
- 00:38:56,885 --> 00:38:58,725
- Setiap perkataanmu untukku.
- 334
- 00:38:59,965 --> 00:39:01,605
- Kulihat saksama tanganmu.
- 335
- 00:39:02,885 --> 00:39:04,125
- Tahi lalatmu.
- 336
- 00:39:06,045 --> 00:39:07,525
- Saat kau berhenti.
- 337
- 00:39:08,405 --> 00:39:09,925
- Melihat ketergesaanmu.
- 338
- 00:39:11,205 --> 00:39:12,525
- Dan ketergesaanku.
- 339
- 00:39:15,165 --> 00:39:18,885
- Kubayangkan semua surat kita terjalin
- bagai sebuah selimut.
- 340
- 00:39:19,765 --> 00:39:22,485
- Kau dan aku telanjang,
- di atas selimut itu.
- 341
- 00:39:24,245 --> 00:39:26,925
- Seolah semua kata yang saling kita kirim
- 342
- 00:39:27,445 --> 00:39:30,245
- bisa melindungi kita dari hawa dingin,
- 343
- 00:39:30,765 --> 00:39:31,765
- dari orang-orang,
- 344
- 00:39:33,205 --> 00:39:34,605
- dari jarak jauh.
- 345
- 00:39:37,805 --> 00:39:39,845
- Tiap kali satu suratmu tiba,
- 346
- 00:39:40,285 --> 00:39:42,165
- sebelum kubuka, aku memeluknya.
- 347
- 00:39:43,565 --> 00:39:44,685
- Aku memelukmu.
- 348
- 00:39:45,845 --> 00:39:48,045
- Suratmu menenangkan ketidaksabaranku,
- 349
- 00:39:48,925 --> 00:39:50,525
- rasa takut tak bertemu dirimu,
- 350
- 00:39:51,365 --> 00:39:53,445
- dan rasa takut
- jika kau akan berhenti menulis.
- 351
- 00:39:54,645 --> 00:39:57,165
- Kata-kata cintamu menembus kulitku.
- 352
- 00:39:58,845 --> 00:40:01,605
- Kupikir tahi lalatku adalah kata-katamu.
- 353
- 00:40:02,445 --> 00:40:03,965
- Aku mencintaimu, Elisa.
- 354
- 00:40:08,485 --> 00:40:09,965
- TIGA TAHUN KEMUDIAN
- 355
- 00:40:10,045 --> 00:40:11,285
- Kastanye...
- 356
- 00:40:12,845 --> 00:40:14,085
- adalah buah...
- 357
- 00:40:19,965 --> 00:40:21,445
- dengan kulit kemerahan.
- 358
- 00:40:28,005 --> 00:40:29,645
- Bentuk kastanye...
- 359
- 00:40:35,845 --> 00:40:37,325
- sangat mirip...
- 360
- 00:40:44,885 --> 00:40:46,245
- dengan bentuk hati.
- 361
- 00:40:58,925 --> 00:41:00,245
- Gambarlah sebuah kastanye.
- 362
- 00:41:26,565 --> 00:41:29,565
- Kalian sudah selesai menggambar kastanye?
- 363
- 00:41:29,925 --> 00:41:32,165
- Aku punya murid-murid tercepat di Couso.
- 364
- 00:41:33,245 --> 00:41:34,765
- Kembali ke dalam!
- 365
- 00:42:41,925 --> 00:42:43,325
- Siapa dia?
- 366
- 00:42:55,765 --> 00:42:56,765
- Kau.
- 367
- 00:48:10,845 --> 00:48:13,645
- - Kau di sisiku selama ini.
- - Selama ini...
- 368
- 00:48:13,725 --> 00:48:16,485
- - Kau bersamaku setiap menit.
- - Setiap menit...
- 369
- 00:48:17,805 --> 00:48:21,485
- Kau harus minta mengajar sekolah di Couso,
- itu dekat denganku.
- 370
- 00:48:22,365 --> 00:48:24,325
- - Sepuluh kilo.
- - Sepuluh kilo.
- 371
- 00:48:24,565 --> 00:48:27,005
- Lalu aku akan minta pindah ke sekolahmu.
- 372
- 00:48:27,085 --> 00:48:29,325
- - Ya, bersamamu.
- - Bersamaku.
- 373
- 00:48:31,005 --> 00:48:33,125
- - Kita akan bersama.
- - Akan bersama.
- 374
- 00:48:33,205 --> 00:48:36,165
- - Bersama.
- - Bersama.
- 375
- 00:48:36,245 --> 00:48:39,805
- - Selamanya.
- - Selamanya.
- 376
- 00:48:40,365 --> 00:48:41,765
- - Aku mencintaimu.
- - Aku mencintaimu.
- 377
- 00:48:42,165 --> 00:48:43,805
- - Aku mencintaimu.
- - Aku mencintaimu.
- 378
- 00:48:53,645 --> 00:48:56,205
- - Selamat pagi.
- - Selamat pagi!
- 379
- 00:48:57,045 --> 00:48:58,165
- Kalian boleh duduk.
- 380
- 00:48:58,485 --> 00:49:00,125
- FEBRUARI 1901
- 381
- 00:49:00,205 --> 00:49:02,885
- Aku Nona Marcela. Siapa nama kalian?
- 382
- 00:49:03,125 --> 00:49:04,125
- Aku Pedro.
- 383
- 00:49:04,765 --> 00:49:05,845
- Aku Rosa.
- 384
- 00:49:05,925 --> 00:49:07,325
- Namaku Celso.
- 385
- 00:49:07,405 --> 00:49:08,645
- Namaku Rocio.
- 386
- 00:49:08,725 --> 00:49:09,965
- Aku Rosalia.
- 387
- 00:49:10,485 --> 00:49:12,965
- Pohon itu, kalian tahu namanya?
- 388
- 00:49:16,805 --> 00:49:19,765
- TRINITAS KUDUS
- 389
- 00:49:19,845 --> 00:49:24,405
- BAPA - ROH KUDUS - PUTRA
- 390
- 00:49:42,005 --> 00:49:43,485
- Dua kupu-kupu, lihat.
- 391
- 00:49:43,565 --> 00:49:44,765
- Bisa bantu kami?
- 392
- 00:49:44,845 --> 00:49:46,165
- Kami tak menggigit.
- 393
- 00:49:46,245 --> 00:49:47,445
- Mereka pemarah.
- 394
- 00:51:22,085 --> 00:51:23,045
- Tubuh...
- 395
- 00:51:23,885 --> 00:51:25,645
- dari...
- 396
- 00:51:28,245 --> 00:51:29,245
- seekor...
- 397
- 00:51:32,125 --> 00:51:36,125
- siput...
- 398
- 00:51:39,645 --> 00:51:40,645
- sangat...
- 399
- 00:51:43,205 --> 00:51:45,205
- lembut.
- 400
- 00:52:22,285 --> 00:52:23,725
- Aku tahu kau di sini.
- 401
- 00:52:30,125 --> 00:52:32,045
- Aku selalu tahu saat kau dekat.
- 402
- 00:53:49,045 --> 00:53:50,405
- Surat apa itu?
- 403
- 00:53:51,805 --> 00:53:53,165
- Sepupuku, Mario.
- 404
- 00:53:53,805 --> 00:53:55,045
- Putra bibiku.
- 405
- 00:53:56,765 --> 00:53:58,125
- Dia tewas tenggelam.
- 406
- 00:53:59,445 --> 00:54:00,445
- Tenggelam?
- 407
- 00:54:01,925 --> 00:54:04,445
- Aku hampir tak kenal,
- dia selama ini di Inggris.
- 408
- 00:54:06,045 --> 00:54:07,485
- Hanya aku kerabatnya.
- 409
- 00:54:11,125 --> 00:54:12,285
- Mau makan?
- 410
- 00:54:12,365 --> 00:54:14,085
- Ya, aku sangat lapar.
- 411
- 00:55:32,325 --> 00:55:33,405
- Boleh?
- 412
- 00:55:38,325 --> 00:55:39,725
- Aku tak bisa menari.
- 413
- 00:55:40,325 --> 00:55:42,045
- Apa maksudmu tak bisa menari?
- 414
- 00:55:42,565 --> 00:55:43,725
- Sekali saja.
- 415
- 00:55:45,565 --> 00:55:48,445
- Jangan cemas,
- kuajak temanmu nanti jika kau mau.
- 416
- 00:56:49,285 --> 00:56:50,965
- Aku sangat kesal padamu.
- 417
- 00:56:52,605 --> 00:56:53,605
- Elisa...
- 418
- 00:56:54,445 --> 00:56:56,085
- Kita harus terus pura-pura.
- 419
- 00:56:56,725 --> 00:56:58,685
- Berpura-pura seperti orang lain.
- 420
- 00:56:59,125 --> 00:57:00,405
- Bahwa kita seperti mereka.
- 421
- 00:57:02,165 --> 00:57:03,605
- Atau mereka akan mengganggu.
- 422
- 00:57:10,765 --> 00:57:11,805
- Kau tahu itu.
- 423
- 00:57:12,525 --> 00:57:13,605
- Aku tahu.
- 424
- 00:58:17,125 --> 00:58:18,845
- Bagaimana menurutmu?
- 425
- 00:58:26,485 --> 00:58:28,965
- Kau sudah lihat mereka berdua?
- 426
- 00:58:29,045 --> 00:58:30,965
- Lihat betapa senangnya mereka.
- 427
- 01:00:14,485 --> 01:00:15,605
- Kau mau apa?
- 428
- 01:00:21,405 --> 01:00:24,285
- Aku mau ajak Nona Marcela menari
- pekan depan.
- 429
- 01:00:27,205 --> 01:00:28,205
- Datanglah.
- 430
- 01:00:29,005 --> 01:00:30,645
- Nona Marcela tak bisa pergi.
- 431
- 01:00:33,045 --> 01:00:34,245
- Suruh dia yang bilang.
- 432
- 01:00:35,405 --> 01:00:36,725
- Apa kau yang mengatur dia?
- 433
- 01:00:44,085 --> 01:00:45,045
- Buka pintunya!
- 434
- 01:00:48,925 --> 01:00:50,605
- Buka pintunya, Homo.
- 435
- 01:00:56,645 --> 01:00:57,645
- Lesbian.
- 436
- 01:01:04,005 --> 01:01:05,005
- Marcela!
- 437
- 01:01:35,805 --> 01:01:38,005
- Kalian tahu di mana murid-murid yang lain?
- 438
- 01:01:40,765 --> 01:01:41,885
- Ada yang sakit?
- 439
- 01:01:50,645 --> 01:01:51,725
- Duduklah.
- 440
- 01:02:41,805 --> 01:02:42,805
- Keluar!
- 441
- 01:04:08,525 --> 01:04:10,205
- Kau tahu kita harus apa, 'kan?
- 442
- 01:04:11,925 --> 01:04:12,925
- Ya.
- 443
- 01:04:14,565 --> 01:04:15,885
- Kau yakin?
- 444
- 01:04:18,005 --> 01:04:19,085
- Ya.
- 445
- 01:04:24,245 --> 01:04:25,325
- Kau mencintaiku?
- 446
- 01:04:28,685 --> 01:04:30,245
- Dengan sepenuh jiwaku.
- 447
- 01:05:24,125 --> 01:05:26,525
- Marcela, belum terlambat
- untuk jalani hidup lain.
- 448
- 01:05:27,285 --> 01:05:28,485
- Hidup...
- 449
- 01:05:29,925 --> 01:05:31,005
- yang normal.
- 450
- 01:05:32,725 --> 01:05:33,725
- Diamlah.
- 451
- 01:05:36,725 --> 01:05:38,445
- Hidup normalku bersamamu.
- 452
- 01:05:42,365 --> 01:05:44,285
- Tiada yang memberiku sepertimu.
- 453
- 01:05:46,365 --> 01:05:47,365
- Tidak seorang pun.
- 454
- 01:05:49,485 --> 01:05:50,485
- Tidak akan pernah.
- 455
- 01:06:00,405 --> 01:06:03,965
- Setelah itu, kita ke Buenos Aires,
- tak ada yang kenal kita.
- 456
- 01:06:07,765 --> 01:06:08,765
- Ya.
- 457
- 01:06:16,245 --> 01:06:18,045
- Aku tak lihat Elisa belakangan ini.
- 458
- 01:06:20,365 --> 01:06:21,365
- Dia sudah pergi.
- 459
- 01:06:23,885 --> 01:06:25,925
- Ke mana, jika aku boleh tahu?
- 460
- 01:06:26,885 --> 01:06:27,925
- Ke Havana.
- 461
- 01:06:28,645 --> 01:06:30,045
- Bersama kerabatnya.
- 462
- 01:06:30,925 --> 01:06:32,125
- Dia sudah berlayar.
- 463
- 01:06:41,165 --> 01:06:43,245
- Sampai jumpa. Aku mau masuk.
- 464
- 01:07:02,485 --> 01:07:03,685
- Tunggu.
- 465
- 01:07:19,685 --> 01:07:21,205
- Kabarnya temanmu pergi.
- 466
- 01:07:21,685 --> 01:07:22,685
- Ya.
- 467
- 01:07:23,845 --> 01:07:25,005
- Beberapa hari lalu.
- 468
- 01:07:26,285 --> 01:07:27,365
- Ke Kuba.
- 469
- 01:07:30,525 --> 01:07:31,605
- Kau sendirian?
- 470
- 01:07:36,285 --> 01:07:38,125
- Kayu bakar hampir habis.
- 471
- 01:07:40,565 --> 01:07:42,285
- Elisa yang biasa mengurusnya.
- 472
- 01:07:44,805 --> 01:07:46,245
- Aku bisa bawakan kayu.
- 473
- 01:07:49,405 --> 01:07:50,405
- Terima kasih.
- 474
- 01:07:53,085 --> 01:07:54,085
- Hari ini...
- 475
- 01:07:56,045 --> 01:07:57,045
- Malam ini.
- 476
- 01:08:29,325 --> 01:08:31,885
- Jangan membuatku jadi buronan
- 477
- 01:08:32,885 --> 01:08:35,125
- Karena aku tak melakukan kesalahan
- 478
- 01:08:36,605 --> 01:08:39,045
- Gadis yang dicuri
- 479
- 01:08:39,685 --> 01:08:42,325
- Agar mereka bisa tinggal bersama
- 480
- 01:08:43,165 --> 01:08:46,085
- Mereka berlayar menyeberangi lautan
- 481
- 01:08:47,005 --> 01:08:49,245
- Agar tak ada yang bisa membawanya
- 482
- 01:10:06,645 --> 01:10:07,925
- Mario...
- 483
- 01:10:10,085 --> 01:10:12,485
- Hari lahirku sama dengan sepupuku, Elisa,
- 484
- 01:10:12,565 --> 01:10:14,285
- tapi tujuh tahun sesudahnya,
- 485
- 01:10:14,365 --> 01:10:16,965
- setelah ibu menikahi
- pria Inggris Protestan.
- 486
- 01:10:17,525 --> 01:10:20,205
- Ini tak mungkin, Nak. Mustahil!
- 487
- 01:10:20,285 --> 01:10:21,165
- GEREJA ST. GEORGE
- 488
- 01:10:21,605 --> 01:10:24,885
- Aku tahu, Bapa, tapi keadaannya...
- 489
- 01:10:26,725 --> 01:10:28,205
- Semua dokumennya hilang.
- 490
- 01:10:28,285 --> 01:10:31,605
- Aku tak pernah dibaptis
- karena ayah angkatku melarang.
- 491
- 01:10:32,485 --> 01:10:35,285
- Saat umur delapan tahun,
- aku dibawa ke Inggris.
- 492
- 01:10:39,085 --> 01:10:40,925
- Bapa tahu apa impianku?
- 493
- 01:10:43,645 --> 01:10:47,125
- Impianku hanya aku akhirnya pulang...
- 494
- 01:10:48,045 --> 01:10:51,005
- dibaptis, lalu menikahi Marcela.
- 495
- 01:10:51,085 --> 01:10:54,365
- Segera, Nak. Besok.
- 496
- 01:10:55,405 --> 01:10:57,045
- - Benarkah, Bapa?
- - Ya.
- 497
- 01:11:24,085 --> 01:11:26,525
- JUNI 1901
- 498
- 01:11:26,605 --> 01:11:27,645
- Mario...
- 499
- 01:11:28,125 --> 01:11:31,045
- Kau menerima Marcela yang hadir di sini
- 500
- 01:11:31,125 --> 01:11:35,245
- untuk menjadi istrimu
- yang sah secara hukum?
- 501
- 01:11:36,165 --> 01:11:37,845
- Jika ya, jawab "bersedia".
- 502
- 01:11:39,845 --> 01:11:40,805
- Bersedia.
- 503
- 01:11:41,685 --> 01:11:42,765
- Marcela...
- 504
- 01:11:43,685 --> 01:11:47,565
- Kau menerima Mario yang hadir di sini
- 505
- 01:11:47,645 --> 01:11:50,605
- untuk menjadi suamimu
- yang sah secara hukum?
- 506
- 01:11:50,685 --> 01:11:53,045
- Jika ya, jawab "bersedia".
- 507
- 01:11:54,765 --> 01:11:55,765
- Bersedia.
- 508
- 01:11:55,845 --> 01:11:57,885
- Kunyatakan kalian suami istri.
- 509
- 01:11:57,965 --> 01:12:01,325
- Dalam nama Bapa, dan Putra,
- 510
- 01:12:01,405 --> 01:12:04,085
- dan Roh Kudus. Amin.
- 511
- 01:12:04,165 --> 01:12:05,205
- Amin.
- 512
- 01:14:12,925 --> 01:14:14,205
- Bisa kubantu?
- 513
- 01:14:14,285 --> 01:14:15,805
- Marcela, anakku.
- 514
- 01:14:16,365 --> 01:14:18,125
- Kabarnya kau sudah menikah.
- 515
- 01:14:18,485 --> 01:14:19,725
- Ya, Bapa.
- 516
- 01:14:19,805 --> 01:14:20,965
- Di A Coruna.
- 517
- 01:14:21,845 --> 01:14:23,525
- Di Gereja St. George.
- 518
- 01:14:23,605 --> 01:14:25,205
- Oleh Bapa Cortiella.
- 519
- 01:14:27,165 --> 01:14:29,405
- Boleh kami bertemu suamimu?
- 520
- 01:14:31,685 --> 01:14:32,965
- Dia sedang istirahat.
- 521
- 01:14:34,085 --> 01:14:35,285
- Sebentar saja.
- 522
- 01:14:38,725 --> 01:14:40,365
- Dengar, Marcela...
- 523
- 01:14:41,445 --> 01:14:42,845
- Kami diberi tahu...
- 524
- 01:14:44,925 --> 01:14:46,485
- walau terdengar aneh...
- 525
- 01:14:49,805 --> 01:14:51,245
- bahwa kau menikah...
- 526
- 01:14:52,965 --> 01:14:53,965
- dengan Elisa.
- 527
- 01:14:54,525 --> 01:14:56,605
- Elisa yang menyamar jadi pria.
- 528
- 01:14:57,965 --> 01:14:59,045
- Itu konyol.
- 529
- 01:14:59,405 --> 01:15:00,965
- Elisa menyamar jadi pria?
- 530
- 01:15:02,605 --> 01:15:03,845
- Karena itu kalian kemari?
- 531
- 01:15:06,605 --> 01:15:07,605
- Suamiku bernama Mario.
- 532
- 01:15:08,245 --> 01:15:09,405
- Dia sepupu Elisa.
- 533
- 01:15:10,845 --> 01:15:13,045
- Mereka sepupu dekat,
- tak heran sangat mirip.
- 534
- 01:15:13,765 --> 01:15:15,205
- Seperti kembar identik.
- 535
- 01:15:17,005 --> 01:15:19,165
- - Ada lagi?
- - Tolong minta dia keluar.
- 536
- 01:15:20,565 --> 01:15:21,765
- Aku harus...
- 537
- 01:15:22,645 --> 01:15:23,765
- memeriksa dia.
- 538
- 01:15:25,365 --> 01:15:26,805
- Dengan saksama.
- 539
- 01:15:28,485 --> 01:15:30,405
- Kenapa ikut campur hidup orang?
- 540
- 01:15:31,965 --> 01:15:34,165
- Apa tak ada yang perlu didoakan,
- 541
- 01:15:34,605 --> 01:15:35,925
- dirawat karena demam?
- 542
- 01:15:38,525 --> 01:15:39,965
- Bapa mau tahu?
- 543
- 01:15:40,365 --> 01:15:43,645
- Ini akan meyakinkan kalian
- bahwa Mario adalah pria.
- 544
- 01:15:45,125 --> 01:15:47,005
- Lihat saja beberapa bulan lagi,
- 545
- 01:15:48,285 --> 01:15:49,165
- aku hamil.
- 546
- 01:15:50,885 --> 01:15:52,005
- Anaknya Mario.
- 547
- 01:15:52,085 --> 01:15:53,165
- Anak dari suamiku.
- 548
- 01:15:54,445 --> 01:15:56,245
- Kuharap Bapa mau membaptisnya.
- 549
- 01:15:58,125 --> 01:15:59,285
- Kini pergilah.
- 550
- 01:15:59,365 --> 01:16:01,125
- Cuacanya berubah.
- 551
- 01:16:27,205 --> 01:16:29,125
- Kita harus pergi lebih cepat.
- 552
- 01:16:37,965 --> 01:16:40,765
- Andai kita bisa ke Buenos Aires besok.
- 553
- 01:17:12,885 --> 01:17:14,845
- Aku lelah, mau tidur.
- 554
- 01:17:17,645 --> 01:17:19,525
- Elisa, keluar jika kau pria!
- 555
- 01:17:19,605 --> 01:17:21,005
- Keluar, Pelacur!
- 556
- 01:17:21,085 --> 01:17:24,605
- Pelacur! Keluar, Pelacur!
- 557
- 01:17:28,285 --> 01:17:29,845
- Pelacur!
- 558
- 01:17:34,205 --> 01:17:35,445
- Pelacur!
- 559
- 01:18:21,485 --> 01:18:24,445
- DAFTAR PENUMPANG
- 560
- 01:18:28,965 --> 01:18:31,365
- Kurasa kau tahu kenapa kupanggil kemari.
- 561
- 01:18:33,925 --> 01:18:35,325
- Mereka bohong, Bapa.
- 562
- 01:18:35,765 --> 01:18:36,925
- Semuanya bohong.
- 563
- 01:18:37,965 --> 01:18:40,925
- Warga Dumbria mengarangnya
- agar kami tampak salah.
- 564
- 01:18:43,285 --> 01:18:44,685
- Semuanya hanyalah kebohongan.
- 565
- 01:18:45,805 --> 01:18:48,285
- Kau sadar menempatkanku dalam posisi apa?
- 566
- 01:18:49,525 --> 01:18:51,805
- Kalian sadar bahwa yang kalian lakukan
- 567
- 01:18:53,405 --> 01:18:54,925
- adalah kebohongan?
- 568
- 01:18:55,325 --> 01:18:57,485
- Bahwa kau dan wanita celaka itu
- 569
- 01:18:57,565 --> 01:18:59,485
- akan membusuk dalam neraka!
- 570
- 01:19:04,525 --> 01:19:05,685
- Bapa, kumohon.
- 571
- 01:19:09,205 --> 01:19:10,685
- Aku tak punya pilihan,
- 572
- 01:19:12,405 --> 01:19:14,165
- kecuali melakukan ini, Mario,
- 573
- 01:19:15,445 --> 01:19:17,005
- atau siapa pun kau!
- 574
- 01:19:18,205 --> 01:19:19,405
- Pengawal!
- 575
- 01:19:39,045 --> 01:19:40,965
- Bapa, aku akan mulai.
- 576
- 01:19:53,765 --> 01:19:55,645
- Jangan lakukan, Bapa, kumohon.
- 577
- 01:19:56,045 --> 01:19:57,605
- Kumohon, jangan.
- 578
- 01:19:57,685 --> 01:20:00,405
- Jika kau pria, buktikan.
- 579
- 01:20:08,365 --> 01:20:09,365
- Tolonglah.
- 580
- 01:20:09,605 --> 01:20:10,605
- Tidak!
- 581
- 01:20:13,485 --> 01:20:16,165
- Aku hermafrodit, sumpah!
- 582
- 01:20:16,565 --> 01:20:18,085
- Wanita terkutuk!
- 583
- 01:20:18,365 --> 01:20:20,645
- Amarah malaikat agung
- 584
- 01:20:20,725 --> 01:20:23,325
- akan menimpa dirimu...
- 585
- 01:20:24,085 --> 01:20:25,445
- dan wanita itu!
- 586
- 01:20:34,685 --> 01:20:35,885
- Dia istriku.
- 587
- 01:20:37,685 --> 01:20:39,045
- Namanya Marcela.
- 588
- 01:20:41,885 --> 01:20:44,365
- Bacalah kisah Elisa dan Marcela,
- 589
- 01:20:44,445 --> 01:20:46,085
- pernikahan tanpa pria.
- 590
- 01:21:06,925 --> 01:21:08,005
- Lihat ini.
- 591
- 01:21:08,845 --> 01:21:10,925
- Ini bukan perbuatan manusia.
- 592
- 01:21:17,645 --> 01:21:21,245
- Bagaimana mereka bisa berhasil
- melakukan ini?
- 593
- 01:21:24,965 --> 01:21:26,205
- Selamat malam.
- 594
- 01:21:41,725 --> 01:21:43,285
- Baiklah, aman.
- 595
- 01:21:45,845 --> 01:21:48,445
- - Selamat malam.
- - Kalian boleh pergi.
- 596
- 01:21:48,525 --> 01:21:50,045
- Terima kasih.
- 597
- 01:22:52,085 --> 01:22:57,485
- DESEMBER 1901
- 598
- 01:23:23,325 --> 01:23:25,125
- Ayam! Ayam Bakar!
- 599
- 01:23:25,205 --> 01:23:26,925
- Ikan kod segera selesai.
- 600
- 01:23:32,485 --> 01:23:34,125
- Hei...
- 601
- 01:23:34,205 --> 01:23:37,285
- Apa ini? Bangun!
- 602
- 01:23:51,765 --> 01:23:53,245
- Kurang berapa?
- 603
- 01:23:56,805 --> 01:23:58,485
- Cukup untuk ongkos pergi.
- 604
- 01:24:06,205 --> 01:24:07,485
- Dalam dua bulan...
- 605
- 01:24:13,245 --> 01:24:14,445
- Dua bulan.
- 606
- 01:24:42,525 --> 01:24:45,645
- Maria Savera meninggal dunia
- 607
- 01:24:46,565 --> 01:24:49,965
- Maria Savera meninggal dunia
- 608
- 01:24:51,205 --> 01:24:54,685
- Jalanan Mouraria
- 609
- 01:24:55,245 --> 01:24:59,205
- Menangis sekaligus marah dan sakit hati
- 610
- 01:24:59,965 --> 01:25:03,165
- Jalanan Mouraria
- 611
- 01:25:03,965 --> 01:25:07,605
- Menangis sekaligus marah dan sakit hati
- 612
- 01:25:08,405 --> 01:25:11,645
- Selendang hitam
- 613
- 01:25:12,205 --> 01:25:15,885
- Hitam seperti bulan baru
- 614
- 01:25:17,085 --> 01:25:20,405
- Selendang hitam
- 615
- 01:25:21,485 --> 01:25:24,925
- Hitam seperti bulan baru
- 616
- 01:25:25,765 --> 01:25:29,085
- Sehitam malam yang paling gelap
- 617
- 01:25:29,605 --> 01:25:32,245
- Sehitam malam yang paling gelap
- 618
- 01:26:01,485 --> 01:26:04,405
- Kalian berdua ditangkap.
- 619
- 01:26:07,845 --> 01:26:09,165
- Dia tak bersalah.
- 620
- 01:26:11,645 --> 01:26:12,925
- Dia tak bersalah!
- 621
- 01:26:19,605 --> 01:26:20,765
- Dia sedang hamil.
- 622
- 01:26:20,845 --> 01:26:22,525
- Diam dan jalan terus!
- 623
- 01:27:23,685 --> 01:27:25,165
- Lewat sini!
- 624
- 01:27:28,645 --> 01:27:34,125
- Ini tuntutan dari Pengadilan A Coruna
- 625
- 01:27:35,085 --> 01:27:39,325
- yang mengatakan kau wanita bernama Elisa
- 626
- 01:27:40,045 --> 01:27:43,605
- dan dengan dokumen identitas palsu,
- 627
- 01:27:43,685 --> 01:27:47,285
- kau menikah dengan Marcela...
- 628
- 01:27:48,165 --> 01:27:49,485
- dan masuk ke Portugal.
- 629
- 01:27:51,445 --> 01:27:52,525
- Aku Mario.
- 630
- 01:27:54,725 --> 01:27:56,325
- Aku tak punya banyak waktu.
- 631
- 01:27:57,965 --> 01:28:02,765
- Komedi apa yang kau dan wanita ini buat?
- 632
- 01:28:03,165 --> 01:28:05,085
- Wanita itu istriku.
- 633
- 01:28:06,365 --> 01:28:11,605
- Orang Spanyol selalu sangat keras kepala,
- bodoh, dan besar mulut.
- 634
- 01:28:18,165 --> 01:28:20,765
- Tolong, Pak, dia... istriku...
- 635
- 01:28:21,805 --> 01:28:23,405
- tak terkait dengan ini.
- 636
- 01:28:24,485 --> 01:28:25,765
- Dia tak tahu apa pun.
- 637
- 01:28:26,085 --> 01:28:28,365
- Dia pikir aku hermafrodit dan aku...
- 638
- 01:28:30,285 --> 01:28:31,765
- Tolong hentikan.
- 639
- 01:28:31,845 --> 01:28:34,765
- Elisa, Mario, apa pun namamu.
- 640
- 01:28:35,365 --> 01:28:38,845
- Aku bukan pendeta bodoh
- dari desa di Galicia
- 641
- 01:28:38,925 --> 01:28:42,245
- yang bisa dibodohi dengan mudah
- olehmu dan temanmu.
- 642
- 01:28:46,885 --> 01:28:49,445
- Jika kusuruh pengawal sekarang
- 643
- 01:28:50,005 --> 01:28:52,405
- membawamu ke sel penjara pria,
- 644
- 01:28:53,245 --> 01:28:56,485
- berapa lama kau pikir
- mereka akan tahu kau ini apa?
- 645
- 01:28:57,765 --> 01:28:58,765
- Berapa lama?
- 646
- 01:29:06,765 --> 01:29:07,765
- Tidak lama.
- 647
- 01:29:08,565 --> 01:29:09,565
- Kurasa.
- 648
- 01:29:28,325 --> 01:29:29,765
- Kau sedang hamil?
- 649
- 01:29:33,605 --> 01:29:34,645
- Kemari.
- 650
- 01:29:35,165 --> 01:29:36,325
- Kemari.
- 651
- 01:29:44,125 --> 01:29:45,125
- Makan.
- 652
- 01:30:10,845 --> 01:30:12,405
- Bagaimana nasib kami?
- 653
- 01:30:16,685 --> 01:30:18,005
- Kami dituduh atas apa?
- 654
- 01:30:19,165 --> 01:30:20,645
- Transvestisme.
- 655
- 01:30:23,205 --> 01:30:24,325
- Penistaan.
- 656
- 01:30:27,525 --> 01:30:29,525
- Pemalsuan dokumen.
- 657
- 01:30:30,805 --> 01:30:33,285
- Temanmu dituduh menjadi kaki tangan.
- 658
- 01:30:33,365 --> 01:30:36,005
- Itu baru dari seberang perbatasan.
- 659
- 01:30:36,605 --> 01:30:39,125
- Sebelumnya, kalian harus dituntut
- di sini lebih dulu.
- 660
- 01:30:39,845 --> 01:30:41,525
- Kalian akan disidang di sini
- 661
- 01:30:41,605 --> 01:30:45,325
- lalu dipindahkan ke Galicia.
- 662
- 01:30:48,685 --> 01:30:51,965
- Ini semua salahku,
- Marcela tak bersalah, sumpah.
- 663
- 01:30:56,605 --> 01:30:58,205
- Dia sedang hamil.
- 664
- 01:31:01,565 --> 01:31:02,645
- Hamil?
- 665
- 01:31:09,965 --> 01:31:11,485
- Kenakan gaun.
- 666
- 01:31:11,565 --> 01:31:14,165
- Kusuruh mereka menempatkanmu
- di sel wanita.
- 667
- 01:31:24,325 --> 01:31:25,565
- Aku bisa bersamanya?
- 668
- 01:31:26,125 --> 01:31:27,125
- Ya.
- 669
- 01:31:30,845 --> 01:31:31,885
- Terima kasih.
- 670
- 01:31:34,685 --> 01:31:36,285
- Kau orang baik.
- 671
- 01:31:36,725 --> 01:31:37,725
- Sama-sama.
- 672
- 01:31:37,805 --> 01:31:40,725
- Itu yang istriku biasa bilang
- sebelum menyuruhku pergi.
- 673
- 01:31:42,325 --> 01:31:43,685
- Pergilah.
- 674
- 01:31:44,365 --> 01:31:45,405
- Pergi.
- 675
- 01:31:45,485 --> 01:31:47,405
- Sebelum aku menyesalinya
- 676
- 01:31:47,485 --> 01:31:49,325
- dan mengurungmu bersama para biadab.
- 677
- 01:31:59,085 --> 01:32:00,085
- Pergilah.
- 678
- 01:32:19,605 --> 01:32:20,765
- Marcela.
- 679
- 01:32:26,685 --> 01:32:27,685
- Mario.
- 680
- 01:32:29,485 --> 01:32:30,565
- Aku Elisa.
- 681
- 01:32:35,845 --> 01:32:36,925
- Elisa.
- 682
- 01:33:12,125 --> 01:33:13,525
- Apa yang akan terjadi?
- 683
- 01:33:25,965 --> 01:33:26,965
- Entahlah.
- 684
- 01:33:44,125 --> 01:33:45,725
- Setidaknya kita bersama.
- 685
- 01:33:50,045 --> 01:33:51,205
- Bersama, ya.
- 686
- 01:34:02,005 --> 01:34:03,165
- Maafkan aku.
- 687
- 01:34:10,205 --> 01:34:12,445
- Aku bilang akan melindungimu,
- 688
- 01:34:13,485 --> 01:34:14,765
- tapi lihat di mana kita.
- 689
- 01:34:14,845 --> 01:34:16,085
- Elisa, diam.
- 690
- 01:34:18,405 --> 01:34:20,045
- Kau tak perlu minta maaf.
- 691
- 01:34:27,485 --> 01:34:28,885
- Kita akan bebas.
- 692
- 01:34:34,245 --> 01:34:36,645
- Kita semestinya pergi sejak dulu.
- 693
- 01:34:43,965 --> 01:34:45,125
- Mungkin kau benar.
- 694
- 01:34:51,485 --> 01:34:53,685
- Aku takut bayi kita lahir di sini.
- 695
- 01:35:02,925 --> 01:35:04,725
- Sipir akan membantu kita.
- 696
- 01:35:06,525 --> 01:35:07,925
- Tampaknya dia baik.
- 697
- 01:35:12,445 --> 01:35:14,725
- Kita butuh lebih dari orang baik.
- 698
- 01:35:38,165 --> 01:35:39,845
- Jangan bergerak.
- 699
- 01:35:43,485 --> 01:35:44,725
- Lihat kemari.
- 700
- 01:35:45,325 --> 01:35:46,565
- Siap?
- 701
- 01:36:03,165 --> 01:36:06,325
- Kau sudah dengar
- tentang dua wanita yang menikah?
- 702
- 01:36:07,245 --> 01:36:10,565
- Jika kita kirim kembali ke Spanyol,
- 703
- 01:36:10,645 --> 01:36:12,885
- mereka akan dihukum penjara 20 tahun.
- 704
- 01:36:21,045 --> 01:36:24,165
- Tolong berikan ini pada mereka,
- dengan kebaikan.
- 705
- 01:36:24,245 --> 01:36:26,045
- Tentu, akan kuberikan.
- 706
- 01:36:26,445 --> 01:36:31,045
- Kubawa hadiah untuk anak wanita Spanyol,
- tolong berikan ini pada mereka.
- 707
- 01:36:35,725 --> 01:36:36,965
- Semoga berhasil.
- 708
- 01:36:41,845 --> 01:36:44,965
- Cukup sudah menyentuhnya, tenanglah.
- 709
- 01:36:48,565 --> 01:36:49,805
- Elisa...
- 710
- 01:36:56,565 --> 01:36:57,685
- Mau melahirkan!
- 711
- 01:37:00,965 --> 01:37:02,205
- Benarkah?
- 712
- 01:37:02,805 --> 01:37:03,845
- Ya.
- 713
- 01:37:09,485 --> 01:37:12,085
- Tidak apa-apa...
- 714
- 01:37:12,165 --> 01:37:13,445
- Tarik napas.
- 715
- 01:37:14,005 --> 01:37:16,685
- Ayo, dorong.
- 716
- 01:37:17,645 --> 01:37:20,245
- Dorong yang kuat! Dia keluar.
- 717
- 01:37:21,885 --> 01:37:24,965
- Sekarang, ya. Terakhir!
- 718
- 01:37:51,605 --> 01:37:54,045
- - Rambutnya banyak.
- - Aku tahu.
- 719
- 01:37:55,085 --> 01:37:56,925
- Halo.
- 720
- 01:38:13,845 --> 01:38:15,485
- Cantik dan sehat.
- 721
- 01:38:16,205 --> 01:38:17,805
- Bayi perempuan.
- 722
- 01:38:17,885 --> 01:38:19,165
- Siapa namanya?
- 723
- 01:38:19,525 --> 01:38:21,325
- - Ana.
- - Cantiknya.
- 724
- 01:38:22,245 --> 01:38:24,325
- ISTANA GUBERNUR, PORTO
- 725
- 01:38:25,045 --> 01:38:28,805
- Sipir, cerita apa ini
- tentang dua wanita Spanyol yang menikah?
- 726
- 01:38:28,885 --> 01:38:32,365
- Istriku tak berhenti membicarakannya.
- 727
- 01:38:33,965 --> 01:38:36,365
- Dia bahkan mau mengunjungi mereka
- di penjara.
- 728
- 01:38:37,725 --> 01:38:39,485
- Mereka banyak dikunjungi,
- 729
- 01:38:39,565 --> 01:38:41,005
- itu benar.
- 730
- 01:38:42,165 --> 01:38:44,805
- Pihak berwenang Spanyol menekanku.
- 731
- 01:38:45,565 --> 01:38:47,285
- Mereka mau mengadili di A Coruna.
- 732
- 01:38:47,845 --> 01:38:50,445
- Kurasa keduanya akan dijadikan contoh.
- 733
- 01:38:51,765 --> 01:38:54,885
- Mereka bukan penjahat,
- mereka dua wanita...
- 734
- 01:38:54,965 --> 01:38:56,285
- Bodoh.
- 735
- 01:38:58,845 --> 01:39:00,725
- Ikan kod ini sangat hambar.
- 736
- 01:39:04,645 --> 01:39:06,085
- Bagaimana keadaannya?
- 737
- 01:39:07,445 --> 01:39:09,645
- Salah satunya melahirkan di penjara.
- 738
- 01:39:10,045 --> 01:39:11,325
- Melahirkan di penjara?
- 739
- 01:39:12,325 --> 01:39:13,805
- Makin merepotkan.
- 740
- 01:39:15,805 --> 01:39:16,885
- Gubernur.
- 741
- 01:39:17,485 --> 01:39:20,125
- Jika mereka diserahkan ke Spanyol,
- 742
- 01:39:20,205 --> 01:39:22,005
- akan dipenjara 10 hingga 20 tahun.
- 743
- 01:39:29,165 --> 01:39:33,605
- Bisa kuandalkan bantuan muliamu
- agar itu tak terjadi?
- 744
- 01:39:34,365 --> 01:39:36,205
- Lakukan secara legal, tentunya.
- 745
- 01:39:36,965 --> 01:39:39,565
- Walau itu hanya untuk
- menjengkelkan pihak Spanyol.
- 746
- 01:39:42,325 --> 01:39:44,645
- Yang Mulia bisa mengandalkanku.
- 747
- 01:39:48,645 --> 01:39:50,805
- Cicipilah apa ikan kod ini hambar.
- 748
- 01:39:50,885 --> 01:39:52,005
- Tidak perlu, Gubernur.
- 749
- 01:40:08,125 --> 01:40:10,525
- Sudah cukup
- untuk ongkos pergi pulang, Marcela.
- 750
- 01:40:11,485 --> 01:40:13,445
- Begitu kita bebas dari sini...
- 751
- 01:40:14,645 --> 01:40:17,325
- Jika pergi dari sini,
- kita dibawa ke pihak berwenang.
- 752
- 01:40:24,605 --> 01:40:26,005
- Ada masalah dengannya.
- 753
- 01:40:26,485 --> 01:40:28,005
- Karena lembap...
- 754
- 01:40:28,765 --> 01:40:30,005
- dan tempat ini.
- 755
- 01:40:37,445 --> 01:40:38,605
- Berikan kepadaku.
- 756
- 01:40:38,685 --> 01:40:39,805
- Tidak.
- 757
- 01:40:41,845 --> 01:40:42,925
- Kenapa?
- 758
- 01:40:55,045 --> 01:40:56,125
- Dia demam tinggi.
- 759
- 01:41:02,005 --> 01:41:03,485
- Dokter!
- 760
- 01:41:03,565 --> 01:41:05,485
- Kami butuh dokter!
- 761
- 01:41:06,525 --> 01:41:08,165
- Bayinya! Dokter!
- 762
- 01:41:22,445 --> 01:41:23,965
- Tenanglah.
- 763
- 01:41:38,445 --> 01:41:40,245
- Dia terkena radang paru-paru.
- 764
- 01:41:40,325 --> 01:41:42,685
- Demamnya harus turun atau dia meninggal.
- 765
- 01:41:42,765 --> 01:41:44,805
- Dia bisa pulang ke rumahku.
- 766
- 01:41:46,685 --> 01:41:48,045
- Ayo ke rumahku.
- 767
- 01:42:43,205 --> 01:42:45,285
- - Kondisinya?
- - Bagaimana mereka?
- 768
- 01:42:45,685 --> 01:42:47,005
- Masa kritis sudah berlalu.
- 769
- 01:42:48,685 --> 01:42:50,165
- Mereka sedang tidur.
- 770
- 01:42:54,245 --> 01:42:55,685
- Bayi kalian sangat cantik.
- 771
- 01:42:57,405 --> 01:43:00,045
- Aku sangat berterima kasih pada kalian.
- 772
- 01:43:01,485 --> 01:43:03,045
- Sebuah kehormatan bertemu kalian.
- 773
- 01:43:05,365 --> 01:43:07,085
- Kebanyakan orang tak begitu.
- 774
- 01:43:08,605 --> 01:43:10,365
- Kami bukan orang kebanyakan.
- 775
- 01:43:11,285 --> 01:43:12,325
- Benar?
- 776
- 01:43:15,165 --> 01:43:16,165
- Benar.
- 777
- 01:43:19,485 --> 01:43:20,885
- Kalian tak punya anak?
- 778
- 01:43:21,365 --> 01:43:22,445
- Tidak.
- 779
- 01:43:47,845 --> 01:43:50,685
- Aku tak bisa menahan kalian berdua
- lebih lama lagi, Elisa.
- 780
- 01:43:52,245 --> 01:43:54,285
- Tapi jika bebas, kalian akan dideportasi.
- 781
- 01:43:54,765 --> 01:43:55,765
- Aku tahu.
- 782
- 01:44:08,565 --> 01:44:12,245
- Jika kubiarkan kalian pergi...
- Ini hanya contoh.
- 783
- 01:44:13,205 --> 01:44:16,045
- ...sehari sebelum kapal berangkat.
- 784
- 01:44:16,125 --> 01:44:19,485
- Dan di surat pembebasan
- kutulis tanggal, katakanlah...
- 785
- 01:44:20,485 --> 01:44:22,325
- dua hari sesudahnya.
- 786
- 01:44:27,005 --> 01:44:29,565
- Tapi kita harus biarkan mereka pulih dulu.
- 787
- 01:44:30,285 --> 01:44:31,365
- Ya.
- 788
- 01:44:35,045 --> 01:44:37,365
- Tentu, mereka berdua menang.
- 789
- 01:44:37,445 --> 01:44:39,045
- Dapat lebih banyak uang.
- 790
- 01:44:39,845 --> 01:44:41,405
- Tidak peduli selebihnya.
- 791
- 01:44:42,965 --> 01:44:45,125
- Harus cari cara menyelesaikan ini.
- 792
- 01:44:55,205 --> 01:44:56,325
- Di mana Ana?
- 793
- 01:45:02,565 --> 01:45:03,565
- Dia bersama Flor.
- 794
- 01:45:06,845 --> 01:45:09,765
- Kuminta dia menjaganya sampai kita siap.
- 795
- 01:45:20,525 --> 01:45:21,965
- Marcela, kau tak apa-apa?
- 796
- 01:45:22,645 --> 01:45:24,005
- Ada masalah?
- 797
- 01:45:29,885 --> 01:45:31,885
- Aku pikir kau senang kita pergi.
- 798
- 01:45:32,365 --> 01:45:33,365
- Memang.
- 799
- 01:45:34,325 --> 01:45:35,405
- Percayalah.
- 800
- 01:45:40,205 --> 01:45:41,365
- Tapi tampaknya tidak.
- 801
- 01:45:49,685 --> 01:45:51,965
- Kita akan segera keluar dari penjara.
- 802
- 01:45:56,325 --> 01:45:57,685
- Tak masalah di penjara ini.
- 803
- 01:46:02,165 --> 01:46:03,765
- Masalahnya adalah di luar.
- 804
- 01:46:06,445 --> 01:46:08,245
- Kita orang aneh di karnaval.
- 805
- 01:46:12,165 --> 01:46:13,725
- Orang menatap kita.
- 806
- 01:46:14,645 --> 01:46:15,925
- Menertawai kita.
- 807
- 01:46:20,845 --> 01:46:22,325
- Tanpa ada jalan keluar.
- 808
- 01:46:25,085 --> 01:46:26,325
- Tidak akan pernah ada.
- 809
- 01:46:32,005 --> 01:46:34,205
- Karena itu kita menikah, Mario muncul.
- 810
- 01:46:34,285 --> 01:46:35,805
- Karena itu aku punya putri.
- 811
- 01:46:40,125 --> 01:46:41,445
- Kukira mereka akan percaya.
- 812
- 01:46:47,765 --> 01:46:49,445
- Aku tega melakukan ini pada putriku?
- 813
- 01:46:53,005 --> 01:46:54,165
- Aku tega?
- 814
- 01:47:02,885 --> 01:47:04,005
- - Cintaku...
- - Elisa.
- 815
- 01:47:27,365 --> 01:47:28,525
- Dengarkan aku.
- 816
- 01:47:33,605 --> 01:47:35,885
- Walau aku mencintaimu
- lebih dari apa pun...
- 817
- 01:47:40,085 --> 01:47:42,925
- jika kau memilih di sini bersama Ana,
- aku paham.
- 818
- 01:47:44,165 --> 01:47:46,605
- Aku akan menunggumu selamanya.
- 819
- 01:47:56,725 --> 01:47:58,365
- Kau tak mengerti?
- 820
- 01:48:03,445 --> 01:48:06,445
- Dialah yang akan aku tinggalkan. Ana.
- 821
- 01:48:27,285 --> 01:48:28,605
- Terima kasih.
- 822
- 01:48:35,245 --> 01:48:38,565
- Elisa, bilang padanya
- kami akan beri tahu Ana siapa ibunya.
- 823
- 01:48:39,885 --> 01:48:41,005
- Aku akan sampaikan.
- 824
- 01:48:44,685 --> 01:48:45,845
- Jagalah dia...
- 825
- 01:48:46,605 --> 01:48:47,765
- dan jaga dirimu.
- 826
- 01:50:28,245 --> 01:50:30,285
- Aku sempat membencimu, kau tahu?
- 827
- 01:50:34,885 --> 01:50:36,525
- Untuk waktu yang lama sekali.
- 828
- 01:50:39,165 --> 01:50:41,925
- - Aku mengerti.
- - Mereka orang tua yang baik.
- 829
- 01:50:43,325 --> 01:50:44,685
- Yang terbaik.
- 830
- 01:50:50,205 --> 01:50:51,645
- Aku tahu mereka begitu.
- 831
- 01:51:00,085 --> 01:51:01,445
- Apakah setimpal?
- 832
- 01:51:03,885 --> 01:51:04,965
- Semua ini?
- 833
- 01:51:06,885 --> 01:51:09,285
- Pernikahan, lelucon?
- 834
- 01:51:10,965 --> 01:51:12,085
- Dipenjara?
- 835
- 01:51:14,485 --> 01:51:16,045
- Menelantarkanku?
- 836
- 01:51:19,405 --> 01:51:20,925
- Apakah setimpal?
- 837
- 01:52:19,605 --> 01:52:24,125
- PERNIKAHAN SESAMA JENIS DILEGALKAN
- DI SPANYOL PADA TAHUN 2005.
- 838
- 01:52:24,205 --> 01:52:27,645
- KINI HANYA LEGAL DI 25 NEGARA
- DI SELURUH DUNIA.
- 839
- 01:52:27,725 --> 01:52:30,525
- DI 72 NEGARA, HOMOSEKSUAL DIHUKUM.
- 840
- 01:52:30,605 --> 01:52:33,605
- DI 14 NEGARA,
- DIHUKUM 14 TAHUN SAMPAI SEUMUR HIDUP.
- 841
- 01:52:33,685 --> 01:52:36,045
- DI 13 NEGARA, DIHUKUM MATI.
- 842
- 01:52:36,125 --> 01:52:42,165
- PERNIKAHAN ELISA DAN MARCELA
- TAK PERNAH DIBATALKAN.
- 843
- 01:52:45,765 --> 01:52:48,205
- Terjemahan subtitle oleh Sulaiman
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement