Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- This is the raw translation of the Kemono Friends x Metal Gear Solid doujin vol2
- もしもジャパリパークに現れたのが蛇のフレンズだったら2
- translation by napskamun
- Version 1.0
- SB: Speech Bubbles
- TB: Thought Bubbles
- SFX: Sound Effects
- ST: Side Text; this includes external dialogue not inside a speech bubble, possible annotations, any writing that has been translated, et cetera.
- TT: Thought Text; any manner of over internal dialogue not enclosed in a thought bubble.
- Here we go:
- ST: If a Snake Friend had appeared in Japari Park instead.「もしジャパリパークに現れたのが蛇のフレンズだったら」
- -p1-
- SB: The jungle region possesses the constant climate of a tropical rain forest.「ジャングルチホーハネッタイウリンキコウデ」
- SB: The number of animals here is staggering.「ドウプツノカズモトッテモオオインダ」
- SB: I can hear lots of sounds.「いろんな音が聞こえるよ」
- SB: Maybe we’ll get to meet other Friends!「他のフレンズと会えるかも知れないね」
- ST (Title): The Jungle Region「じゃんぐるちほー」
- SB: There are some Friends right over there. 「アソコニフレンズガイルヨ」
- SB: That would be a Malayan Tapir. They have monochrome fur...「マレーバクタネ シロクロノモヨウデ」
- SB: So they’re incredibly difficult to spot at night.「ヨルハミツカリニククナルンダッテ」
- SB: Really... Maybe I’ll try that the next time around.「ほう…今度オレも試してみるか」
- ST: Malayan Tapir.「マレーバク」
- ST: Perissodactyla Tapiridae Tapirus「ウマ目 バク科 バク属」
- SB: Looks like there’s a ton of Friends here!「たくさんフレンズがいそうだね!」
- SB: You, you’re Serval, aren’t you? The Serval Cat?「君、サーバルキャットのサーバル?」
- SB: The troublemaker of the Savannah Region.「さばんなちほーのトラブルメーカー」
- SB: Umyaaa! That’s not true at all!「うみゃー!そんんあことないよ!」
- ST: Fossa「フォッサ」
- ST: Carnivora Eupleridae Cryptoprocta「ネコ目 マダガスカルマングース科 フォッサ属」
- SB: She’s so big!「大きいねぇ!」
- ST: Indian Elephant「インドゾウ」
- ST: Proboscidea Elephentidae Elephas「ゾウ目 ゾウ科 アジアゾウ属」
- SB: True... Really huge!「あぁ...大きいな!」
- SB: You know, they saying that licking the dirt here’s good for you.「ここの土舐めると体にいいんだって」
- SB: Do you want some?「お前らもどう?」
- SB: Well, how’s the taste?「で、味は?」
- ST: Axis Deer「アクシスジカ」
- ST: Artiodactyla Cerbidae Axis「偶蹄目 シカ科 アクシスジカ属」
- -p2-
- SB: I’m King Cobra. What? Do you want something?「キングコブラだ なんだ?何か用か?」
- SB: So you’re like Snake-chan’s family!「スネークちゃんの仲間ね!」
- SB: Oh no, I have a strong hostility against cobras.「いや、コブラとは敵対している」
- SB: Reaaaaally?「そーなの!?」
- ST: King Cobra「キングコブラ」
- ST: Squamata Elapidae Ophiophagus「有鱗目 コブラ科 キングコブラ属」
- SB: W-What is it?! / W-Whats that?!「な、なんだよ!」
- SB: Leave me alone!「あっちいってよう!」
- ST: Southern Tamandua「ミナミコアリクイ」
- ST: Pilotage Circumesophageal Tamandua「有毛目 オオアリクイ科 コアリクイ属」
- SB: I’m a peafowl.「クジャクです」
- ST: Peafowl「クジャク」
- ST: Galliformes Phasianidae Peafowl「キジ目 キジ科 クジャク属」
- SB: I’m the Tasmanian Devil!「タスマニアデビルだぞ~」
- ST Tasmanian Devil「タスマニアデビル」
- ST: Dasyuromorphia Dasyuridae Sarcophilus「フクロネコ目 フクロネコ科 タスマニアデビル属」
- ST: Frilled Lizard「エリマキトカゲ」
- ST: Squamata Iguania Chlamydosaurus「有鱗目 アガマ科 エリマキトカゲ属」
- SB: Waaah! You caught me off guard!「わぁ~!びっくりした」
- ST: Okapi「オカピ」
- ST: Artiodactyla Giraffidae Okapia「偶蹄目 キリン科 オカピ属」
- SB: I’m Okapi!「オカピだぞ~」
- SB: I found you!「見つけたぞ!」
- SB: Snaaaaake!「スネェェェク!」
- ST: GRU Ocelot Unit Major「GRU山猫部隊隊長」
- ST: Major Ocelot「オセロット少佐」
- -p3-
- ST (TITLE): Ocelot「オセロット」
- ST: So came to this world too, did you?「お前もこの世界に来ていたのか」
- SB: I’m very happy to meet you...「会えて嬉しいぞ…」
- SB: Snake...「スネーク…」
- SB: Serval, stand back.「サーバル、さがっていろ」
- SB: That’s right, that’s how it should be... No one around to get in our way...「そうだ、それでいい…邪魔するものはいない…」
- SB: I do feel a little bad for the Cobra Unit for this, but...「コブラ部隊には悪いが…」
- SB: You...「お前は…」
- SFX: Slip「スッ」
- SB: ...Will be taken by the Ocelot!「このオセロットがもらう…」
- SB: Let’s do this!「行くぞ!」
- SB: Snaaaaaaake!「スネェェェク!」
- SFX: Fwish「バシ」
- -p4-
- SB: Yaaaay! I wanna join too!「わーい!私も混ざる」
- SB: Ah.「あっ」
- SFX: Boing「ぴょん」
- SB: Hm?「ん?」
- SFX: Grab「ガッ」
- SB: Who are you?!「なんだお前!」
- SB: Don’t get in my --「邪魔をす」
- SB: ...way...!「るっ!」
- SFX: Clang「ゴシ」
- SB: Huh?「あれ?」
- SFX: Crunch「ドサ」
- SB: I-I’m so sorry!「ご、ごめんね!」
- SB: I thought you could block and stop me like Snake-chan did!「スネークちゃんみたいに受け止めてくれると思っちゃた!」
- SB: Don’t worry Serval, you did good...「いや、サーヴァル よくやった…」
- SB: Just leave him there.「そいつは放っておけ」
- -p5-
- ST (TITLE): Trap「トラップ」
- SB: Even the vegetation here in the Jungle Region...「ジャングルチホーガショクブツモノ」
- SFX: waddle waddle waddle waddle「ポイポイポイポイ」
- SB: ...has been organised to be like an actual rainforest.「ネッタイウリンのモノデコウセイサレテイルンダ」
- SB: That’s what it looks like to everyone.「シュモクガソウニナッテイルノガ」
- SB: It’s a speciality..「トクチョウダヨ」
- SB: It’s starting to get denser... 「鬱蒼としてきたな…」
- SFX: Sproing...「ガサ・・・」
- SB: Waaaah!「わぁぁぁぁ!」
- SB: Hm?「ん?」
- SFX: Duun!「バーン」
- SB: Serval?! Are you alright?!「サーバル!大丈夫か!?」
- SB: Really now... Just what did you do to get caught up like that?「まったく… どうしたらああなるんだ」
- SB: Thank you...! Snake-chan, you sure are handy...「あるがと~!スネークちゃん器用だね」
- SB: Ah... Ah...「ア・・・ア・・・」
- -p6-
- SB: Ah... Ah... Ah... Wah...「ア・・・ア・・・ア・・・・・ワ・・・」
- SFX: Duuuuuun!「デーン」
- SB: Boooss!「ボスゥゥゥ!」
- SB: Boss... Are you okay?「ボス...大丈夫?」
- SB: Sorry about that.「ゴメンネ」
- SB: Nraaargh!「ぬあぁ!」
- SB: Snake-chaaan!「スネークちゃぁぁぁん!」
- SFX: DOOOOOON!「ドーン」
- -p7-
- ST (TITLE): Croc Cap「ワニキャップ」
- SB: Huh? There’s no bridge here!「あれ!?橋がないよ!」
- SB: That... Th-That... That... Can’t...「マ・・・ママ・・・、マ・・・カ・・・」
- SB: Heey, where’s the way?「ねぇ道は?」
- SB: Boss! What does this mean?「ボス!どういうことなの?」
- TB: Well then... The river...「うむ・・・川か・・・」
- TB: This place...「ここなら・・・」
- TB: Calls for _that_ to shine!「アレの出番だな!」
- SB: What can we do to fix this...?「どうしたらいいんだろう・・・」
- SB: Hey... 「ねぇ」
- SB: Snake-chan...「スネークちゃ・・・」
- -p8-
- SB: ...Hm?「・・・ん?」
- SB: How is it, Serval? Just look at my head, what do you --「どうだサーバル、見てくれこの頭をどう・・・」
- SB: WHO?!「誰!」
- SB: Huh?「え?」
- SB: Hey, who are you?!「ねぇ、君だれ?」
- SB: How do you know my name?!「どうして私の名前知ってるの?」
- SFX: Can’t... Can’t... Be....「マ・・・マ・・・カ・・・」
- SB: That head... are you a Crocodile Friend?「その顔・・・ワニのフレンズ?」
- SB: Wait... That reminds me...「あれ・・・そういえば」
- SB: Where’s Snake-chan?「スネークちゃんは?」
- SB: Snake-chan!「スネークちゃん」
- SB: Where are you?!「どこいったのー!!」
- SB: Calm down.「落ち着け」
- -p9-
- ST: Borrowed「かりた」
- SB: Yaaaay!「わーい!」
- ST (TITLE): Mask「マスク」
- SB: Look, look! Snake-chan!「見て見て!スネークちゃん」
- SB: Rooooar! Imma bite you!「がおー!かんじゃうぞ!」
- SB: Wait, w-what?!「ってえ・え!」
- SB: Who’s this now?!「また誰!」
- SB: Calm down, Serval.「安心しろ、サーバル」
- SB: It’s me. It’s Snake.「俺だ。スネークだ」
- SB: Come on, you’ve just been shocking me lately...「もー、さっきからびっくりするよ!」
- SB: Do you want to try this one on too?「これも被ってみるか?」
- SB: Really? Can I?「え?いいの?」
- SB: Ahahahah!「あははははは!」
- SB: This is fuuun!「たーのしー!!」
- -p10-
- ST (TITLE): Asian Small-Clawed Otter「コツメカワウソ」
- SB: Hey.「よつ」
- SB: Hup.「ほっ」
- SB: Otter-chan, that’s amazing!「カワウソちゃん。すっごーい」
- SB: Hey, there’s something else I can do.「ねっ、こんなこともできるよ」
- SB: I learned it from a Friend that just passed by.「さっき通りがかったフレンズから教えてもらったんだ~」
- SB: A Friend that passed by?「通りがかったフレンズ?」
- SB: I think he could use whatever these things are called, so he made these out of branches! / He said he could use whatever these things are supposed to look like, so he made some out of branches!「なんかこういうのを使うらしいから木の枝で作ったよ」
- SB: Reaaally?! With the time he needed, he’s gotta be amazing!「えーその時点ですごーいよ!」
- SB: Okay then, here I go~「じゃぁやるよ~」
- SB: Look closely!「見ててね!」
- SB: Look closely!「見ててね!」
- SFX: Excited Excited「わくわく」
- -p11-
- SFX: Swish「スッ・・・」
- SFX: Spinspinspinspin「クルクルクルクル」
- SFX: spinspin「クルクル」
- SFX: Grip「パッ」
- SFX: Phew...「ヒュッ」
- SFX: Pheeyew...「フワッ」
- SFX: Grip「パシッ」
- SFX: spinspinspinspinpsinpsinspinspin「クルクルクルクルクルクルクルクル」
- -p12-
- SFX: spinspinspinspin「クルクルクルクル」
- SFX: Swoosh「スッ」
- SFX: Hold「ピタッ」
- SB: Yaaay!「わーい!」
- SB: That’s twelve shots!「12発だぞ!」
- ST: Amaazing!「すごーい」
- TB: He’s definitely the one who taught her how to do that...「教えたのは絶対アイツだな・・・」
- -p13-
- ST (TITLE): Jaguar「ジャッガー」
- SB: Yaaay! Fuuuun!「わーい!たーのしー」
- SB: Hahahaha!「あははは」
- SB: Wait, is that Jaguar-chan?! Oh no!「ってあれジャガーちゃん?しまった」
- SB: Waaaait!「まってー」
- SB: Just leave it to me!「オレに任せろ!」
- SFX: Thwup「バッ」
- SB: Snake-chan!「スネークちゃん!」
- SFX: Fwishfwishfwishfwish「ズボボボボボボ」
- SB: Wow, you’re one fast swimmer!「って泳ぐのはやっ!」
- SB: Snake-chan, do you even need a boat?!「スネークちゃん船いらなくない?」
- SFX: Fwishfwishfwishfwish「ズボボボボ」
- SB: Hm?「ん?」
- SFX: Splooosh「ザブウン」
- SB: Uwaaaaaaaaaah!「うわああああぁっ」
- -p14-
- SB: W-What the...?!「な、なんだ?」
- SB: Jaguar-chan, calm down!「ジャガーちゃん、落ち着いて!」
- SB: That’s Snake-chan, a Snake Friend!「その子はスネークちゃん、蛇のフレンズ!」
- SB: Huh?「は?」
- SB: A Snake...「蛇の・・・」
- SB: Friend...?「フレンズ・・・」
- SB: No no no, that doesn’t add up!「いやいや、全然わからん」
- SB: What part of you even looks like a snake?!「ヘビ要素はどこ!?」
- -p15-
- ST (TITLE): Japari Bike「ジャパリバイク」
- SB: Is this the bus?「これがバスか?」
- SB: Yaaay! It looks so interesting!「わーい、おもしろーい」
- SB: That it is.「ソウダヨ」
- SB: But there is no driver’s seat.「デモウンテンセキガナイヨ」
- SB: Driver’s seat?「運転席?」
- SFX: Falling apart「ボロッ」
- SB: Ah, I remember seeing something a lot like this on the other side of the river, is that it?「あ、これと似たの向こう岸で見たことあるけど?」
- SB: Really? Then let’s go.「ホントに ジャア、イコウカ」
- SB: Oh, there it is.「あっ、あった」
- SB: Right over there.「アレだ」
- SB: Ah... Ah...「ア・・・ア・・・」
- SB: That’s not it.「コレジャナイヨ」
- SB: Searching, Searching...「ケンサクチュウケンサクチュウ」
- SB: What?! It’s not it?!「えっ!ちがったか?」
- SB: Actually...「っていうか」
- SB: Doesn’t it give off a totally different mood?「全然雰囲気ちがわない?」
- TB: What’s that bike doing here...?「なんであのバイクがここにあるんだ・・・」
- -p16-
- ST: If a Snake Friend had Appeared in Japari Park instead.「もしジャパリパークに現れたのが蛇のフレンズだったら」
- ST: Ally?!「仲間!?」
- ST: Mississippi Crocodile「ミシシッピーワニ」
- -p17-
- BT: The party reattached the driver’s seat.「運転席を取り付けた一行」
- ST (TITLE): Off to the Mountains「こうざんへ」
- SB: I see. It appears that the battery is dead.「ナルホドデンチガカラッポミタイ」
- SB: We can get it right on the summit.「アソコノサンチョウニアル」
- SB: We can recharge the battery at Japari Cafe.「ジャパリカフェオクジョウデジュウデンデキルヨ」
- SB: Right...「ふむ・・・」
- SB: Alright then, let’s climb.「じゃあ登るか」
- SB: Uooooh!「うおぉ~」
- SB: Well then... You two sure are something, aren’t you?「えぇ・・・二人ともさすがだな・・・」
- SFX: Flutter.「バサ・・・」
- SB: Wait... Do they not need me?「あれ・・・わたし必要なさそう?」
- -p18-
- ST: Production Notes「奥付」
- ST: If a Snake Friend had appeared in Japari Park instead.「もしジャパリパークに現れたのが蛇のフレンズだったら」
- ST: Second Issue.「第二刷」
- ST: Original Work: Kemono Friends「出展:けものフレンズ」
- ST: Publisher: Karamoneeze.「発行者:カラモネーゼ」
- ST: Circle: Neeze Club「サークル:ネーゼ俱楽部」
- ST: Publication Date: xxxxxxxxxxx Friends Regions 2「発行日:xxxxx{フレンズチホー2}」
- ST: Address「連絡先:」
- ST: Printing「印刷:ねこのしっぽ」
- -p19-
- SB: Sniff Sniff...「クンクン・・・」
- SB: Looks like they passed here...「ここを通ったようなのだ・・・」
- SB: If I don’t catch them soon, this whole park is doomed.「早く捕まえないとパークの危機なのだ」
- SB: Raccoon-saaan...「アライさーん」
- SB: What kind of Friend did you even see earlier?「さっき見たそこ子ってどんな子だったの?」
- SB: H-How do I put this...「な、なんか」
- SB: They were wearing a bandanna, had only one eye, had a beard, a muscular body, were huge, and a weird, murky fur pattern.「バンダナをしていて片目しかなくておヒゲが生えててマッチョで体が大きくごうくてなんかもやもやした返な模様の毛皮の」
- SB: They looked like a really strong Friend.「強そうなフレンズだったのだ」
- SB: Eeeh...「えぇ・・・」
- SB: Raccoon-san... Are you sure that was a Friend...?「アライさん・・・それ本当にフレンズ・・・?」
- SB: I’m not lying!「ウソじゃないのだ!」
- SB: I really did see them!「本当に見たのだ!」
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement