Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- -00:00:00,590 --> 00:00:15,177
- PENYEMPURNAAN OLEH : DENI AUROR@
- ORIGINAL SUB OLEH : GUAVABERRY
- 2
- 00:02:37,558 --> 00:02:40,560
- Siau Ching (Kakak)!
- 3
- 00:02:50,304 --> 00:02:52,438
- Aku sepertinya kerasukan lagi.
- 4
- 00:02:53,440 --> 00:03:00,346
- Meditasi selama 500th.
- Hampir membawa hasil, menjadi dewa terbang.
- 5
- 00:03:02,349 --> 00:03:04,483
- Tapi setiap kali tak mampu memecahkannya.
- 6
- 00:03:19,466 --> 00:03:22,501
- Ya. Setiap kali sangat berbahaya.
- 7
- 00:03:26,607 --> 00:03:29,508
- Hati-ku ada suatu kekosongan.
- 8
- 00:03:31,311 --> 00:03:35,314
- Apa aku kekurangan sesuatu?
- Kenapa setiap kali akan memecahkannya...
- 9
- 00:03:35,415 --> 00:03:40,486
- ... semua jadi kacau langit menolakku.
- Aku kekurangan apa sebenarnya
- 10
- 00:03:49,496 --> 00:03:56,369
- Kau bawalah benda ini.
- Jepitan itu selalu ada padamu, aku tak ingin mengambilnya.
- 11
- 00:03:58,372 --> 00:04:05,378
- Sekarang kau boleh membawanya.
- Ini jadi milik-mu. Simpanlah baik-baik.
- 12
- 00:04:27,534 --> 00:04:30,369
- Pada akhir era dinasti Tang, dunia menjadi kacau...
- 13
- 00:04:30,370 --> 00:04:33,272
- Siluman iblis muncul didunia manusia.
- 14
- 00:04:33,373 --> 00:04:39,412
- Kaisar memohon pada dewa.
- Dan para guru spiritual tak membawa hasil... kaisar marah besar,
- 15
- 00:04:39,613 --> 00:04:43,382
- Guo Shi (guru spiritual kaisar)
- memaksa rakyat menangkap ular siluman itu.
- 16
- 00:04:43,417 --> 00:04:46,419
- Berlatih ilmu sihir untuk mendapatkan kepercayaan kaisar.
- 17
- 00:05:23,557 --> 00:05:31,557
- Orang suci memohon pada dewa.
- Cahaya bersinar di istana.
- 18
- 00:05:36,336 --> 00:05:40,306
- Orang suci memohon pada dewa.
- 19
- 00:05:40,507 --> 00:05:44,510
- Cahaya bersinar di istana.
- 20
- 00:05:51,585 --> 00:05:52,585
- Penyusup!
- 21
- 00:05:55,422 --> 00:05:58,457
- Di kapal ada penyusup!
- Tangkap dia. Semuanya di posisi masing2!
- 22
- 00:07:14,601 --> 00:07:17,336
- Nona, kau disini.
- - Siapa kau?
- 23
- 00:07:19,372 --> 00:07:22,341
- Kini situasi tak aman.
- Jangan takut.
- 24
- 00:07:23,510 --> 00:07:24,410
- Disini dimana?
- 25
- 00:07:24,477 --> 00:07:28,380
- Disini adalah desa Bu Se.
- Siapa namamu?
- 26
- 00:07:28,448 --> 00:07:30,316
- Dimana rumahmu?
- 27
- 00:07:30,450 --> 00:07:31,517
- Aku...
- 28
- 00:07:45,365 --> 00:07:48,467
- Nak... kau sudah telah hilang ingatan.
- 29
- 00:07:52,472 --> 00:07:57,276
- Pasukan penangkap ular sudah kembali.
- Saat itu, Asien yang menyelamatkan-mu.
- 30
- 00:07:57,344 --> 00:07:58,410
- Asien?
- 31
- 00:08:01,348 --> 00:08:05,417
- Desa kami menangkap ular untuk bertahan hidup.
- Rumah di sini....
- 32
- 00:08:05,518 --> 00:08:09,388
- ... dikelilingi oleh gunung.
- Banyak binatang buas.
- 33
- 00:08:09,489 --> 00:08:11,490
- Dan juga siluman.
- 34
- 00:08:11,558 --> 00:08:15,427
- Aku siluman, kau akan kumakan!
- - Mau kabur kemana kau?
- 35
- 00:08:15,562 --> 00:08:16,562
- Hati-hatilah kalian.
- - Bibi.
- 36
- 00:08:16,596 --> 00:08:21,367
- Rumput obat yang didapatkan Asien sangat manjur.
- Luka-ku sudah jauh lebih baik.
- 37
- 00:08:21,434 --> 00:08:24,503
- Berbahaya menangkap ular.
- Semua harus hati2.
- 38
- 00:08:25,338 --> 00:08:28,307
- Kak Ahwa, bisakah turunkan arak itu?
- 39
- 00:08:28,375 --> 00:08:30,442
- Ini arak bagus. Bagus untuk diminum.
- 40
- 00:08:30,477 --> 00:08:32,344
- Nona, ayolah.
- 41
- 00:08:38,418 --> 00:08:40,319
- Lihat. ini yang terakhir lagi.
- 42
- 00:08:40,387 --> 00:08:43,322
- Lebih baik diluar bersama ular jangan kembali lagi.
- 43
- 00:09:06,513 --> 00:09:07,579
- Kak Asien.
- 44
- 00:09:20,460 --> 00:09:21,560
- Kau sudah siuman?
- 45
- 00:09:26,333 --> 00:09:29,301
- Tutao. Kenapa kau lari sampai ke bawah?
- 46
- 00:09:29,536 --> 00:09:33,439
- Asien kau tidak dapat ular lagi, kan?
- Ini untukmu saja.
- 47
- 00:09:35,342 --> 00:09:39,311
- Takut ular masalah tangkap ular.
- Lebih baik cari rumput obat saja.
- 48
- 00:09:39,412 --> 00:09:41,347
- Tak dapat apa2 lebih baik menolong orang.
- 49
- 00:09:41,448 --> 00:09:44,483
- Kak Asien sudah kembali. Bawa mainan apa?
- - Lihatlah.
- 50
- 00:09:44,551 --> 00:09:47,553
- Lihat. Siapa mau ini?
- 51
- 00:10:05,405 --> 00:10:06,472
- Nona.
- 52
- 00:10:09,009 --> 00:10:09,308
- 53
- 00:10:09,309 --> 00:10:11,577
- Asien. nona itu sudah tak ingat apa2.
- 54
- 00:10:12,579 --> 00:10:14,446
- Nona.
- 55
- 00:10:15,315 --> 00:10:19,351
- Tidak apa2.
- Besok, aku akan membawa kau ke tempat dimana aku menemukanmu.
- 56
- 00:10:24,391 --> 00:10:26,458
- Siasanya, kau menangkap ular dibawah sana.
- 57
- 00:10:26,593 --> 00:10:28,394
- Kenapa kalian menangkap ular?
- 58
- 00:10:29,496 --> 00:10:33,332
- Selama beberapa tahun terakhir ini, dunia semakin kacau.
- Pajak semakin besar.
- 59
- 00:10:33,433 --> 00:10:35,433
- Menurut Guo Shi. menangkap ular bisa kurangi pajak.
- 60
- 00:10:35,602 --> 00:10:38,337
- Bisa hidup lebih baik.
- 61
- 00:10:38,538 --> 00:10:40,439
- Semuanya bersama menangkap ular.
- 62
- 00:10:41,441 --> 00:10:45,511
- Menangkap ular berbahaya.
- Tapi jika tak tangkap ular, lebih berbahaya.
- 63
- 00:10:47,514 --> 00:10:50,315
- Dibawah air terjun itu.
- 64
- 00:10:52,352 --> 00:10:56,488
- Aku tahu itu jalan singkat.
- Tapi tak mudah melewatinya
- 65
- 00:10:57,323 --> 00:10:58,490
- Bahkan ada dia.
- 66
- 00:11:03,463 --> 00:11:04,463
- Tutao!
- 67
- 00:11:13,606 --> 00:11:15,374
- Kau bisa sihir ya?
- 68
- 00:11:25,418 --> 00:11:27,586
- Aku sendiri naik dulu.
- Kalian pelan2 naik ke atas.
- 69
- 00:11:32,525 --> 00:11:36,562
- Tutao bagaimana kita bisa ikuti dia?
- -Benar 'kan?
- 70
- 00:11:38,431 --> 00:11:39,465
- Tutao.
- 71
- 00:11:41,568 --> 00:11:42,568
- Kau kembali dulu saja.
- 72
- 00:12:20,540 --> 00:12:22,508
- Bagus bisa ilmu sihir.
- 73
- 00:12:23,376 --> 00:12:26,378
- Tampaknya kau orang suci, kan?
- 74
- 00:12:26,479 --> 00:12:29,515
- Aku juga sudah tak ingat. Tempat apa ini.
- 75
- 00:12:30,450 --> 00:12:33,552
- Aku buat tempat ini.
- Biasanya, aku membuat hal2 kecil disini.
- 76
- 00:12:34,320 --> 00:12:38,390
- Jemur rumput obat.
- Mungkin kelak ada yang lebih baik, tak perlu tangkap ular lagi.
- 77
- 00:12:38,558 --> 00:12:42,561
- Bao An Tang? Kenapa disebut Bao An Tang?
- 78
- 00:12:43,496 --> 00:12:46,398
- Itu aku menemukan papan nama itu.
- 79
- 00:12:46,533 --> 00:12:50,502
- Oh ya, saat itu aku sedang membuat payung, tiba2 mendengar sesuatu.
- 80
- 00:12:50,570 --> 00:12:55,307
- Aku pergi mencari tahu, kau ada diatas batu air terjun.
- 81
- 00:13:03,616 --> 00:13:06,518
- Demi semuanya, kau harus bunuh Guo Shi.
- 82
- 00:13:06,586 --> 00:13:09,555
- Guru dia adalah musuh kita.
- 83
- 00:13:09,589 --> 00:13:14,393
- Bermeditasi! Semua ada aturannya.
- Terpaksa melakukannya.
- 84
- 00:13:16,462 --> 00:13:18,430
- Kau teringat sesuatu?
- 85
- 00:13:21,367 --> 00:13:26,371
- Asien apa yang kau tak ingin
- lakukan diluar keinginanmu sendiri?
- 86
- 00:13:26,506 --> 00:13:29,508
- Aku? Hal seperti itu sangat banyak.
- 87
- 00:13:31,411 --> 00:13:35,581
- Tapi, kita didunia ini, tentu ingin jalan bebas tanpa beban.
- 88
- 00:13:37,383 --> 00:13:42,487
- Maka aku belajar segala hal meramal formasi bintang, semuanya bisa sedikit2.
- 89
- 00:13:44,324 --> 00:13:47,359
- Walau hidup ini singkat juga ingin hidup bebas.
- 90
- 00:13:52,432 --> 00:13:55,601
- Kekuatan dewa. Cahaya masuk istana.
- 91
- 00:13:57,370 --> 00:13:58,370
- Kau tak apa2?
- 92
- 00:14:09,382 --> 00:14:10,415
- Terbang.
- 93
- 00:14:12,552 --> 00:14:14,486
- Aku ternyata terbang
- 94
- 00:14:17,523 --> 00:14:19,391
- Hei. Lihatlah!
- 95
- 00:14:29,569 --> 00:14:34,473
- Sangat ajaib. Ini terbang luar biasa.
- Bebas diantara dunia dan langit.
- 96
- 00:15:33,366 --> 00:15:34,399
- Asien.
- 97
- 00:15:34,500 --> 00:15:36,401
- Tidak apa2. Aku bertahan dengan benda ini.
- 98
- 00:15:36,602 --> 00:15:38,337
- Ini benda apa?
- 99
- 00:15:39,505 --> 00:15:41,473
- Naik dulu dan aku akan jelaskan
- - Ya.
- 100
- 00:15:48,614 --> 00:15:49,614
- Nona!
- 101
- 00:16:13,005 --> 00:16:13,305
- 102
- 00:16:13,306 --> 00:16:15,374
- Bukankah Guo Shi menangkap penyusup itu?
- 103
- 00:16:15,541 --> 00:16:20,545
- Itu benar..Guo Shi, ada penyusup.
- - Hati-hati.
- 104
- 00:16:24,417 --> 00:16:26,418
- Dia belum sadar potong satu tangannya dulu.
- 105
- 00:16:28,321 --> 00:16:29,321
- Siapa?
- 106
- 00:16:52,578 --> 00:16:55,380
- Benda ini kau membawanya.
- 107
- 00:17:10,563 --> 00:17:15,333
- Sepertinya jepitan itu ada hubungannya denganku.
- - Kau sudah bangun.
- 108
- 00:17:19,472 --> 00:17:24,509
- Ini sepertinya suatu senjata. Tapi aku tak tahu cara menggunakannya.
- 109
- 00:17:27,547 --> 00:17:30,449
- Bao Ching?
- -Apa?
- 110
- 00:17:32,618 --> 00:17:34,519
- Bao Ching.
- 111
- 00:17:37,590 --> 00:17:40,292
- Bao Ching.
- 112
- 00:17:41,327 --> 00:17:43,462
- Bao Ching Fang! Tempat apa itu?
- 113
- 00:17:43,563 --> 00:17:47,499
- Kudengar, di hutan kota Yongzhou.
- 114
- 00:17:48,367 --> 00:17:54,406
- Disana tempatnya. Ahli dalam segala hal.
- Jepitan-mu ini dibuat disana.
- 115
- 00:17:55,374 --> 00:18:03,315
- Terima kasih.
- Asien. kau tak perlu peduli aku kau bahkan tak tahu siapa aku.
- 116
- 00:18:03,416 --> 00:18:08,320
- Walau tak tahu siapa kau. tapi aku tahu. kau bukan orang jahat.
- 117
- 00:18:19,398 --> 00:18:22,334
- Guo Shi? 2 prajurit itu!
- 118
- 00:18:22,468 --> 00:18:23,568
- Cepat pergi!
- 119
- 00:18:44,457 --> 00:18:48,493
- Hormat pendeta jumlah ular yang didapat tahun ini tak banyak.
- 120
- 00:18:48,561 --> 00:18:51,363
- Kami sudah mempertaruhkan nyawa.
- 121
- 00:18:51,597 --> 00:18:54,566
- Kini dunia kacau, siluman iblis merajalela.
- 122
- 00:18:55,301 --> 00:18:59,504
- Guru-ku sebagai Guo Shi membawa kedamaian.
- 123
- 00:18:59,572 --> 00:19:02,541
- Ya. Siluman memakan darah dan daging manusia.
- 124
- 00:19:02,575 --> 00:19:05,377
- Desa ini bisa bertahan berkat Guo Shi.
- 125
- 00:19:05,444 --> 00:19:12,317
- Tapi malam ini aku kesini, kalian tahu payung ini milik siapa?
- 126
- 00:19:12,518 --> 00:19:18,590
- Dan, apa di desa ini ada seorang wanita misteri berbaju putih?
- 127
- 00:19:19,392 --> 00:19:20,458
- Cepat katakan!
- 128
- 00:19:25,431 --> 00:19:30,402
- Tenang.. Asalkan kalian terus terang, aku takkan melukai kalian.
- 129
- 00:19:30,536 --> 00:19:34,406
- Baik aku katakan. Aku melihatnya bersama Shi Sien.
- 130
- 00:19:35,408 --> 00:19:36,608
- Anakku.
- 131
- 00:19:37,510 --> 00:19:39,511
- Periksa!
- - Siap!
- 132
- 00:19:53,559 --> 00:19:58,296
- Kita harus berapa lama lagi ketakutan bersembunyi didalam goa?
- 133
- 00:19:59,432 --> 00:20:04,502
- Hal yang begini penting, guru ingin kita melakukannya.
- - lnforman sudah kembali.
- 134
- 00:20:20,353 --> 00:20:22,354
- Dia berani melawanmu?
- 135
- 00:20:22,455 --> 00:20:27,359
- Ya bukan hanya melawan... bahkan ingin nyawaku.
- 136
- 00:20:28,427 --> 00:20:33,398
- Dan entah kenapa pasukan Guo Shi menuju kesini.
- 137
- 00:20:38,371 --> 00:20:41,506
- Guru! Dia sudah menyerah pada pendeta itu.
- Dia mengkhianati kita.
- 138
- 00:20:41,574 --> 00:20:47,545
- Guru dia bersama seorang penangkap ular.
- Seperti sepasang kekasih.
- 139
- 00:20:52,351 --> 00:20:53,351
- Benar?
- 140
- 00:21:07,466 --> 00:21:14,272
- Ilmu sihir yang aku ajarkan kalian.
- Untuk saling membantu dan menjaga.
- 141
- 00:21:14,440 --> 00:21:21,546
- Bersatu selamanya. Baik maupun buruk dipikul bersama.
- 142
- 00:21:25,584 --> 00:21:30,321
- Terima kasih, guru. Terima kasih, semua saudara.
- Kekuatan-ku sudah pulih.
- 143
- 00:21:30,389 --> 00:21:34,359
- Guru ular putih itu pasti telah mengkhianati kita.
- Kalau tidak...
- 144
- 00:21:36,362 --> 00:21:40,298
- Guru, kakak senior takkan mengkhianati kita.
- Aku akan membawanya kembali.
- 145
- 00:21:40,366 --> 00:21:43,334
- Karena hubungan kalian berdua baik sekali.
- 146
- 00:21:43,402 --> 00:21:46,438
- Guru, mohon berikan kekuatan padaku.
- 147
- 00:21:53,345 --> 00:21:56,448
- Dalam waktu 3 hari, bawa dia dan jepitan itu kembali.
- 148
- 00:21:56,482 --> 00:21:59,517
- Jika tidak kekuatanmu guru juga tak bisa menyelamatkanmu.
- 149
- 00:22:03,589 --> 00:22:05,356
- Chang Phan.
- 150
- 00:22:08,494 --> 00:22:11,296
- Benda ini milik bocah itu.
- 151
- 00:22:16,368 --> 00:22:19,604
- Kau pergi beritahu guruku, lewati sini.
- -Ya.
- 152
- 00:22:20,473 --> 00:22:23,408
- Jika bisa dapat kekuatannya.
- 153
- 00:22:23,509 --> 00:22:27,445
- Ular di desa kalian, tak perlu ditangkap.
- 154
- 00:22:50,503 --> 00:22:52,504
- Sudah tak jauh dari Yongzhou.
- 155
- 00:22:56,542 --> 00:22:58,376
- Masih pikirkan jati dirimu?
- 156
- 00:23:00,579 --> 00:23:03,548
- Tak tahu jati diri sendiri memang agak memusingkan.
- 157
- 00:23:04,416 --> 00:23:08,319
- Bertemu siapa pergi kemana, melakukan apa?
- 158
- 00:23:13,425 --> 00:23:17,328
- Tapi banyak hal, lebih baik dilupakan saja.
- 159
- 00:23:17,429 --> 00:23:22,367
- Semua terus berputar. Hidup ini singkat, dan lebih banyak penderitaan.
- 160
- 00:23:23,502 --> 00:23:27,372
- Lebih baik pikirkan hal2 yang indah saja.
- 161
- 00:23:41,587 --> 00:23:44,489
- Paman, lagumu itu terlalu tua.
- 162
- 00:23:44,590 --> 00:23:48,493
- Sudah jaman apa?
- Biar aku yang nyanyi saja.
- - Baik.
- 163
- 00:25:01,567 --> 00:25:07,605
- Bagus sekali. Benar yang kau katakan .. Hidup ini bagaikan mimpi,
- 164
- 00:25:08,407 --> 00:25:11,276
- Bisa memiliki saat seperti ini sungguh indah.
- 165
- 00:25:11,410 --> 00:25:14,445
- Jika kau suka, aku akan mengajari-mu bernyanyi.
- 166
- 00:25:15,514 --> 00:25:16,514
- Baik.
- 167
- 00:25:52,351 --> 00:25:54,485
- Sudah bisa... mari kita bernyanyi bersama.
- 168
- 00:25:56,588 --> 00:25:59,490
- Tak apa2, masih banyak waktu.
- 169
- 00:26:11,470 --> 00:26:18,443
- Wanita misteri, kekuatan sihir misteri.
- Kau tahu aku manusia atau siluman.
- 170
- 00:26:18,544 --> 00:26:24,315
- Siluman. Kudengar bentuk siluman sangat aneh.
- Menghisap darah manusia hidup.
- 171
- 00:26:24,483 --> 00:26:26,384
- Bagaimana kau bisa jadi siluman?
- 172
- 00:26:27,386 --> 00:26:29,320
- Walaupun siluman, kenapa?
- 173
- 00:26:30,489 --> 00:26:31,489
- Tutao.
- 174
- 00:26:32,558 --> 00:26:35,393
- Walau Tutao adalah siluman,.
- Aku tetap suka padanya.
- 175
- 00:26:35,427 --> 00:26:37,595
- Jika Tutao adalah siluman juga suka padaku.
- 176
- 00:26:39,365 --> 00:26:40,398
- Benar?
- 177
- 00:26:41,533 --> 00:26:44,469
- Siapa suka kau? Aku hanya mencari makan.
- 178
- 00:26:45,571 --> 00:26:47,505
- Kenapa aku bisa berbicara?
- 179
- 00:26:51,510 --> 00:26:55,413
- Kenapa aku bisa bicara... seharusnya aku tak bisa bicara.
- 180
- 00:26:56,448 --> 00:26:58,583
- Bukankah aku akan dianggap siluman dan dibunuh si pendeta.
- 181
- 00:26:59,351 --> 00:27:02,420
- Kenapa suara bicara ku begini?
- -Kecilkan suaramu.
- 182
- 00:27:05,391 --> 00:27:10,428
- Hati-hati2 ... Air disini deras sekali.
- Jangan sampai terjatuh.
- 183
- 00:27:44,329 --> 00:27:48,433
- Rupanya kau bersama manusia.
- Aku akan merenggut nyawamu.
- 184
- 00:27:55,541 --> 00:27:56,607
- Paman.
- 185
- 00:28:10,422 --> 00:28:11,422
- Hati-hati.
- 186
- 00:29:02,541 --> 00:29:05,576
- Asien, cepat kaburlah!
- 187
- 00:29:16,355 --> 00:29:20,358
- Asien cepat pergilah.
- Asien.
- 188
- 00:29:26,398 --> 00:29:31,302
- Kau kenapa? Bukankah kau takut ular, dia adalah siluman ular.
- 189
- 00:29:31,403 --> 00:29:34,372
- Tutup mulut mu! Aku tak mungkin biarkan dia sendiri disini!
- 190
- 00:29:36,375 --> 00:29:37,575
- Aku tak peduli padamu.
- 191
- 00:30:54,419 --> 00:30:56,587
- Kenapa tadi dia memelukku?
- 192
- 00:30:57,389 --> 00:30:59,523
- Tadi tubuhmu dingin seperti es batu.
- 193
- 00:31:00,325 --> 00:31:04,462
- Asien kuatir lalu memeluk-mu, tubuhnya sebagai alat penghangat.
- 194
- 00:31:05,564 --> 00:31:10,401
- Tadi dingin dan rumah ini seperti es.
- Kami tidak meninggalkanmu.
- 195
- 00:31:28,453 --> 00:31:29,520
- Rupanya kau disini.
- 196
- 00:31:31,356 --> 00:31:32,556
- Kukira kau pergi tanpa pamit.
- 197
- 00:31:51,310 --> 00:31:52,476
- Ekor itu.
- 198
- 00:31:53,578 --> 00:31:55,546
- Aku benar adalah siluman.
- 199
- 00:31:57,582 --> 00:32:04,522
- Tidak masalah.
- Dunia manusia banyak orang jahat berkaki dua.
- 200
- 00:32:18,370 --> 00:32:20,338
- Kau bukan orang jahat.
- 201
- 00:32:44,363 --> 00:32:49,400
- Tamu orang penting.
- Kami sekeluarga lolos dari maut. berilah kami makanan.
- 202
- 00:32:49,468 --> 00:32:52,536
- Kenapa kota ini banyak pengemis
- 203
- 00:32:53,472 --> 00:32:54,912
- Cepat minggir, jangan halangi jalan!
- 204
- 00:33:03,382 --> 00:33:05,616
- Tadi para pengungsi itu, sungguh malang.
- 205
- 00:33:06,518 --> 00:33:10,354
- Boleh dibilang mereka beruntung.
- Setidaknya masih bisa mengungsi
- 206
- 00:33:17,362 --> 00:33:19,530
- Ada apa?
- -Tidak.
- 207
- 00:33:24,569 --> 00:33:26,303
- Mari kita pergi.
- 208
- 00:33:31,376 --> 00:33:35,546
- Masih ada seekor anjing.
- 209
- 00:33:46,558 --> 00:33:48,292
- Sepertinya aku pernah kesini
- 210
- 00:33:48,393 --> 00:33:51,562
- Mu. Li, Cia Wu Wei (mantra).
- Berhenti!
- 211
- 00:33:56,568 --> 00:34:00,371
- Ternyata ada tamu.
- 212
- 00:34:01,540 --> 00:34:07,445
- Nona kesini lagi.
- Apa ada masalah dengan jimat itu?
- 213
- 00:34:08,380 --> 00:34:11,515
- Ya. Kami ingin tahu asal usul jimat ini
- 214
- 00:34:20,525 --> 00:34:22,426
- Menarik.
- 215
- 00:34:27,365 --> 00:34:32,470
- Walaupun manusia, tapi ada bau siluman
- 216
- 00:34:35,407 --> 00:34:38,576
- Apa pernah berhubungan dengan siluman?
- 217
- 00:34:44,316 --> 00:34:46,584
- Kalau begitu, ...
- 218
- 00:35:12,410 --> 00:35:18,415
- Semua siluman disekitar sini, perlu jimat pelindung untuk berlatih.
- 219
- 00:35:18,483 --> 00:35:23,554
- Pasti akan datang ke tempat kami.
- Tempat membuat jimat siluman.
- 220
- 00:36:13,438 --> 00:36:17,541
- Jepitan ini bukan milikmu, ada pemilik lain.
- 221
- 00:36:18,343 --> 00:36:23,380
- Itu mampu tingkatkan ilmu sihir sangat berguna.
- 222
- 00:36:23,481 --> 00:36:26,350
- 223
- 00:36:26,551 --> 00:36:29,486
- Jimat ini sangat hebat
- 224
- 00:36:41,466 --> 00:36:45,402
- Saat itu, nona kesini untuk membuat jepitan itu
- 225
- 00:36:45,470 --> 00:36:47,504
- Agar bisa memilikinya.
- 226
- 00:36:48,540 --> 00:36:49,540
- Ini.
- 227
- 00:36:50,542 --> 00:36:51,542
- Ini.
- 228
- 00:36:55,580 --> 00:36:59,450
- Tapi itu bisa membawa bencana besar.
- 229
- 00:36:59,517 --> 00:37:03,420
- Saat aku menemui dia, dia hilang ingatan.
- 230
- 00:37:04,489 --> 00:37:09,493
- Benar. Jimatnya menguasai manusia.
- 231
- 00:37:12,430 --> 00:37:15,566
- Juga mungkin bisa menguasai daya ingat sang pemilik.
- 232
- 00:37:16,401 --> 00:37:20,014
- Hilang ingatan... apa gunanya memiliki kekuatan sihir.
- Hilang ingatan... apa gunanya memiliki kekuatan sihir.
- 233
- 00:37:20,038 --> 00:37:20,404
- Hilang ingatan... apa gunanya memiliki kekuatan sihir.
- 234
- 00:37:20,505 --> 00:37:25,542
- Ada yang bisa didapatkan, juga bisa menghilang.
- 235
- 00:37:25,543 --> 00:37:25,876
- 236
- 00:37:26,344 --> 00:37:28,379
- Bagus.
- -Jadi kau masih...
- 237
- 00:37:28,413 --> 00:37:30,791
- Tapi nona bersikeras. Beri sang rubah tua ku ini suatu kehormatan.
- Tapi nona bersikeras. Beri sang rubah tua ku ini suatu kehormatan.
- 238
- 00:37:30,815 --> 00:37:34,318
- Tapi nona bersikeras. Beri sang rubah tua-ku ini suatu kehormatan.
- 239
- 00:37:34,419 --> 00:37:38,355
- Semua ini mengubah keadaan.
- 240
- 00:37:38,423 --> 00:37:43,360
- Manusia menjadi siluman, juga siluman menjadi manusia.
- 241
- 00:37:43,428 --> 00:37:45,596
- Kami tertarik.
- 242
- 00:37:47,565 --> 00:37:51,502
- Jadi tentang sang pemilik, kau bisa beri petunjuk pada kami?
- 243
- 00:37:53,405 --> 00:37:54,438
- Tentu.
- 244
- 00:38:22,567 --> 00:38:25,302
- Begini besar.
- 245
- 00:38:25,603 --> 00:38:28,572
- Kekuatannya hebat, sama sepertiku.
- 246
- 00:38:29,441 --> 00:38:32,409
- Aku tahu ini roh ular.
- -Ular?
- 247
- 00:39:08,480 --> 00:39:09,546
- Sang penangkap ular.
- 248
- 00:39:13,518 --> 00:39:14,518
- Siau Bai!
- 249
- 00:39:16,321 --> 00:39:19,556
- Siau Bai.
- 250
- 00:39:20,358 --> 00:39:21,492
- Siau Ching.
- 251
- 00:39:23,361 --> 00:39:24,361
- Siau Bai.
- 252
- 00:39:30,301 --> 00:39:33,437
- Siau Ching, kau adalah Siau Ching.
- 253
- 00:39:34,339 --> 00:39:37,307
- Aku..aku sudah teringat siapa diriku.
- 254
- 00:39:41,479 --> 00:39:46,383
- Saat itu, guru beri kau jepitan itu... suruh kau bunuh Guo Shi.
- 255
- 00:39:48,419 --> 00:39:50,554
- Kau sudah tak ingat, kakak.
- 256
- 00:39:54,526 --> 00:39:56,493
- Kenapa Guo Shi ingin menangkap ular?
- 257
- 00:39:57,495 --> 00:40:01,498
- Si pendeta busuk itu berlatih ilmu Thai Ying.
- 258
- 00:40:02,367 --> 00:40:04,568
- Dia ambil kekuatan kita untuk tingkatkan kekuatannya
- 259
- 00:40:06,371 --> 00:40:09,306
- Guru benci Guo Shi, benci manusia.
- 260
- 00:40:09,440 --> 00:40:13,477
- Guru bilang, hati manusia sangat kejam.
- 261
- 00:40:14,479 --> 00:40:22,286
- Tapi dia beda. Saat aku hilang ingatan, tak ingat apa2.
- Dia menyelamatkanku.
- 262
- 00:40:22,420 --> 00:40:24,421
- Bagaimanapun dia adalah manusia.
- 263
- 00:40:24,589 --> 00:40:28,525
- Rupanya Guo Shi berlatih ilmu iblis. Berpura pura.
- 264
- 00:40:28,593 --> 00:40:34,431
- Kau sang penangkap ulai, pantas mati!
- Aku benar tak tahu itu.
- 265
- 00:40:36,334 --> 00:40:37,454
- Apa yang ingin kau lakukan?
- 266
- 00:40:37,602 --> 00:40:39,469
- Siau Ching, turunkan dia.
- 267
- 00:40:39,504 --> 00:40:42,406
- Asien.
- 268
- 00:40:48,546 --> 00:40:53,450
- Kau penangkap ular, terus ikuti kakak pasti ada siasat.
- 269
- 00:40:53,518 --> 00:40:57,354
- Kau siluman kecil, begitu emosi.
- Ganggu latihan kan?
- 270
- 00:40:57,422 --> 00:40:58,422
- Kau.
- 271
- 00:40:59,524 --> 00:41:02,292
- Katakan ... Apa sebenarnya siasat mu.
- 272
- 00:41:16,307 --> 00:41:17,518
- Ternyata kau antek pendeta Thai Ying.
- 273
- 00:41:17,542 --> 00:41:21,311
- Pendeta Thai Ying apa?
- Kue ini. Aku juga tak tahu bisa begini
- 274
- 00:41:21,379 --> 00:41:23,380
- Kakak, lihat dia bersekongkol dengan Guo Shi.
- 275
- 00:41:27,418 --> 00:41:30,454
- Aku percaya... dia percaya.
- 276
- 00:41:34,359 --> 00:41:35,492
- Aku tak percaya.
- 277
- 00:41:36,461 --> 00:41:38,362
- Aku bunuh kau sang penangkap ular!
- -Hati-hati!
- 278
- 00:41:45,436 --> 00:41:46,436
- Minggir!
- 279
- 00:41:47,605 --> 00:41:53,543
- Kakak, kau sudah lupa guru?
- Manusia sangat licik, penipu, perampok.
- 280
- 00:41:55,580 --> 00:41:58,415
- Siau Ching ... Aku sudah tak ingat tapi aku melihat sendiri....
- 281
- 00:41:58,449 --> 00:42:00,484
- Dia tak seperti itu.
- 282
- 00:42:00,518 --> 00:42:02,319
- Aku masih ingat.
- 283
- 00:42:03,454 --> 00:42:04,454
- Ikuti aku.
- 284
- 00:42:09,560 --> 00:42:12,296
- Hati hati! Ada sesuatu disini.
- 285
- 00:42:27,412 --> 00:42:31,381
- Aku tak menduga dibawah menara ini ada terowongan,.
- 286
- 00:42:36,521 --> 00:42:38,388
- Kita harus cari akal keluar dari sini.
- 287
- 00:43:01,579 --> 00:43:02,579
- Siau Bai.
- 288
- 00:43:17,362 --> 00:43:18,362
- Siau Bai.
- 289
- 00:43:34,512 --> 00:43:39,449
- Semua bersinar di istana.
- 290
- 00:43:39,484 --> 00:43:40,484
- Disini pintu kehidupan.
- 291
- 00:44:00,605 --> 00:44:05,409
- Jangan kuatir. Kita lewat pintu kehidupan.
- 292
- 00:44:16,554 --> 00:44:17,554
- Tempat apa ini?
- 293
- 00:44:18,589 --> 00:44:23,527
- Tampaknya disini tempat persembunyian formasi siluman.
- 294
- 00:44:25,396 --> 00:44:28,365
- Kenapa dibawah sini ada perangkap ini semua.
- 295
- 00:44:29,500 --> 00:44:31,535
- Rupanya disini adalah tempat suci, telah dihancurkan.
- 296
- 00:44:31,536 --> 00:44:34,337
- Lalu diatas-nya dibangun menara.
- 297
- 00:44:37,608 --> 00:44:41,578
- Tidak apa2 ... pasti ada jalan keluarnya.
- 298
- 00:44:42,380 --> 00:44:44,514
- Aku akan cari jalan keluarnya, tunggu aku disini.
- 299
- 00:45:00,531 --> 00:45:07,471
- Langit mengawasi dunia.... sumber utama.
- Membawa kebaikan.
- 300
- 00:45:07,572 --> 00:45:14,444
- Siluman sangat berani, banyak bentuk.
- Hancurkan siluman dan dewa.
- 301
- 00:45:26,557 --> 00:45:29,559
- Ini kekuatanku yang sudah lama aku latih.
- 302
- 00:45:30,328 --> 00:45:33,330
- Kau bawa jimat ini, bunuh pendeta Thai Ying.
- 303
- 00:45:36,534 --> 00:45:37,534
- 304
- 00:45:44,475 --> 00:45:46,409
- Aku sudah menemukannya.
- 305
- 00:45:50,381 --> 00:45:52,349
- Aku sudah menemukan jalan keluar
- Ayo kita pergi.
- 306
- 00:45:52,450 --> 00:45:59,289
- Asien. Apa semua siluman akan dibunuh?
- 307
- 00:45:59,490 --> 00:46:02,459
- Siau Bai, kau..
- 308
- 00:46:12,370 --> 00:46:13,447
- Setiap hari membasmi siluman.
- 309
- 00:46:13,471 --> 00:46:16,573
- Memaksa kami menangkap ular!
- Dunia kacau sampai begini.
- 310
- 00:46:17,508 --> 00:46:20,443
- Setiap kali melihat membasmi siluman, dunia semakin kacau.
- 311
- 00:46:22,580 --> 00:46:27,417
- Siau Bai, bagaimanapun, ada aku.
- 312
- 00:48:07,518 --> 00:48:08,518
- Kau.
- 313
- 00:48:14,492 --> 00:48:18,428
- Kakak
- - Siau Ching aku pergi denganmu.
- 314
- 00:48:19,330 --> 00:48:20,563
- Kakak, kau sudah sadar.
- 315
- 00:48:21,399 --> 00:48:22,465
- Kau mau kemana?
- 316
- 00:48:22,600 --> 00:48:26,336
- Aisen kita berpisah saja.
- 317
- 00:48:26,404 --> 00:48:27,470
- Kenapa?
- 318
- 00:48:28,339 --> 00:48:30,307
- Dunia tak berperasaan.
- 319
- 00:48:31,575 --> 00:48:38,448
- Langit ada peraturan.
- Banyak hal tak ingin lakukan tapi tak bisa tidak melakukannya.
- 320
- 00:48:39,350 --> 00:48:42,419
- Kau mansuia. aku siluman
- 321
- 00:48:43,421 --> 00:48:49,359
- Kau bilang, lebih baik melupakan daripada mengingatnya.
- 322
- 00:48:58,336 --> 00:49:01,338
- Kau benar. Dunia manusia dan siluman tak berperasaan.
- 323
- 00:49:01,372 --> 00:49:04,441
- Tapi diantara kita ada perasaan.
- 324
- 00:49:07,445 --> 00:49:09,412
- Aku pasti ada jalan keluarnya.
- 325
- 00:49:15,319 --> 00:49:18,488
- Aku akan kembali, tunggu aku.
- 326
- 00:49:19,590 --> 00:49:21,324
- Tutao.
- 327
- 00:49:39,443 --> 00:49:44,581
- Kau manusia. Bersamaku hanya mencelakaimu.
- 328
- 00:49:49,420 --> 00:49:53,456
- Kakak dia takkan kembali, ayo kita pergi.
- 329
- 00:49:58,429 --> 00:50:04,300
- Kakak. Kita sudah bersama selama ratusan tahun
- 330
- 00:50:06,303 --> 00:50:08,571
- Tapi beda dengan perasaan bersama dia.
- 331
- 00:50:20,418 --> 00:50:24,387
- Dengan susah payah berlatih mengalami maut.
- 332
- 00:50:24,388 --> 00:50:28,425
- Dengan susah payah bisa berbentuk tubuh manusia.
- 333
- 00:50:30,461 --> 00:50:32,395
- Tapi ada saatnya kita kembali seperti bentuk semula.
- 334
- 00:50:35,566 --> 00:50:39,335
- Saat itu, apa dia masih suka padamu?
- 335
- 00:50:43,441 --> 00:50:49,312
- Menurut guru, hanya manusia bisa mengalami putus asa.
- 336
- 00:50:49,480 --> 00:50:52,449
- Saat aku siuman, kukira aku adalah manusia.
- 337
- 00:50:55,586 --> 00:51:02,492
- Apa bagusnya putus.
- Batu besar ini memeiukku.
- 338
- 00:51:03,561 --> 00:51:08,465
- Cukup bagus.
- -ltu dingin.
- 339
- 00:51:15,306 --> 00:51:16,506
- Aku juga bisa kedinginan?
- 340
- 00:51:17,374 --> 00:51:18,894
- Ada apa di tubuhmu?
- -Jangan sentuh aku!
- 341
- 00:51:20,578 --> 00:51:26,349
- Roh menghilang.
- Aku janji pada guru, membawa-mu kembali dalam waktu 3 hari.
- 342
- 00:51:26,517 --> 00:51:31,588
- Kalau tidak kau akan tewas mengenaskan.
- 343
- 00:51:33,524 --> 00:51:34,591
- Kakak.
- 344
- 00:51:37,394 --> 00:51:41,431
- Anak muda aku bisa membantumu.
- -Benar.
- 345
- 00:51:43,434 --> 00:51:49,439
- Anak muda aku juga pernah muda bersenang senang.
- 346
- 00:51:49,540 --> 00:51:53,376
- Tapi kini meninggalkan banyak penyesalan.
- 347
- 00:51:56,347 --> 00:52:00,517
- Kau harus tahu, mungkin kelak kau akan menyesal.
- 348
- 00:52:00,618 --> 00:52:03,386
- Jika tak bisa bersama sekarang aku bisa menyesal.
- 349
- 00:52:04,421 --> 00:52:06,489
- Baiklah. .. anak muda.
- 350
- 00:52:07,491 --> 00:52:14,497
- Disini ini, ada masuk dan pergi
- Kau bisa berikan yang aku inginkan?
- 351
- 00:52:14,565 --> 00:52:16,399
- Aku berikan keinginanmu.
- 352
- 00:52:16,567 --> 00:52:19,502
- Baik. Ada satu cara.
- 353
- 00:52:20,604 --> 00:52:22,539
- Aku membuatmu menjadi siluman.
- 354
- 00:52:23,507 --> 00:52:25,408
- Siluman?
- -Ya.
- 355
- 00:52:25,543 --> 00:52:30,513
- Menjadi siluman, kalian bisa bersama.
- 356
- 00:52:32,383 --> 00:52:36,319
- Tapi, kau harus tukar dengan energi murni-mu.
- 357
- 00:52:39,490 --> 00:52:45,428
- Kami membuat jimat untuk para siluman.
- Energi manusia.
- 358
- 00:52:45,496 --> 00:52:51,401
- Jimat sriluman paling hebat.
- Terbuat darri energi murni.
- 359
- 00:52:51,502 --> 00:52:57,307
- Ini membuat kau terkenal didunia siluman.
- 360
- 00:52:57,508 --> 00:53:00,543
- Aku harus menjadi siluman. Aku terima.
- 361
- 00:53:02,379 --> 00:53:03,379
- Baiklah.
- 362
- 00:53:06,417 --> 00:53:10,353
- Tapi, kau harus tahu akibat menjadi siluman
- 363
- 00:53:11,322 --> 00:53:16,492
- Kau lahir sebagai manusia.
- Menikmati banyak hal duniawi
- 364
- 00:53:16,560 --> 00:53:20,496
- Tentu kau sangat tegang
- 365
- 00:53:20,598 --> 00:53:24,534
- Menjadi siluman. Langit ingin membunuhmu.
- Manusia ingin membunuhmu
- 366
- 00:53:24,602 --> 00:53:29,372
- Pendeta ingin membunuhmu.
- Siluman lain juga ingin membunuhmu.
- 367
- 00:53:31,308 --> 00:53:37,447
- Aku ambil energimu kau hanya bisa menjadi siluman paling kecil dan lemah.
- 368
- 00:53:37,581 --> 00:53:40,583
- Sagaimanapun berlatih juga takkan meningkat.
- 369
- 00:53:41,452 --> 00:53:44,354
- Aku terima. Lakukanlah.
- 370
- 00:53:44,521 --> 00:53:46,522
- Baik. Sepakat
- 371
- 00:54:14,585 --> 00:54:16,452
- Aku hampir lupa.
- 372
- 00:54:16,587 --> 00:54:22,358
- Manusia menjadi siluman... aku masih harus ambil satu benda.
- 373
- 00:54:22,559 --> 00:54:24,427
- Benda apa?
- 374
- 00:54:25,562 --> 00:54:30,433
- Tidak.
- Lepaskan dia!
- 375
- 00:54:41,545 --> 00:54:44,447
- Wanita cantik, kita bertemu lagi.
- 376
- 00:54:46,350 --> 00:54:51,487
- Apa hebatnya jepitan itu? Dengan kekuatanmu berani mencoba bunuh guruku.
- 377
- 00:54:55,359 --> 00:55:00,296
- Siluman ular... bisa untuk berlatih kekuatan Thai Ying.
- 378
- 00:55:00,497 --> 00:55:03,466
- Itu jauh lebih menguntungkan.
- - Kau...
- 379
- 00:55:05,335 --> 00:55:09,405
- Aku lapor pada guru, kalian pergi ke Desa Bu Se.
- 380
- 00:55:09,473 --> 00:55:12,341
- Tampaknya guru sudah hampir tiba di desa itu.
- 381
- 00:55:13,577 --> 00:55:18,381
- Aku sendiri menguasai guru tak perlu membagi pada guru
- 382
- 00:55:18,615 --> 00:55:23,453
- Pendeta kecil, licik sekali!
- Tapi untung kau beritahu padaku.
- 383
- 00:55:23,520 --> 00:55:27,290
- Nanti membunuhmu, baru menghabisi gurumu.
- 384
- 00:56:09,500 --> 00:56:12,301
- Rupanya kau si pendeta kecil begini jelek ya.
- 385
- 00:56:12,369 --> 00:56:18,474
- Pantas iri hati. Menghancurkan patung cantik di menara.
- 386
- 00:57:32,549 --> 00:57:35,484
- Aku ingin lihat bagaimana kalian bisa lolos dariku!
- 387
- 00:58:03,480 --> 00:58:07,483
- Asien... sadarlah.
- 388
- 00:58:11,421 --> 00:58:13,389
- Asien.
- 389
- 00:58:17,427 --> 00:58:22,298
- Masih ada.
- 390
- 00:58:23,567 --> 00:58:24,567
- Bagaimana keadaanmu?
- 391
- 00:58:33,610 --> 00:58:36,379
- Tutao ada ekornya.. lihat.
- 392
- 00:58:37,547 --> 00:58:40,349
- Aku siluman.
- - Ya. kau punya ekor.
- 393
- 00:58:40,417 --> 00:58:43,419
- Dimana ekor mu?
- 394
- 00:58:43,520 --> 00:58:44,520
- Mana ekor-ku?
- 395
- 00:58:45,589 --> 00:58:48,491
- Ekor ku.
- 396
- 00:58:48,525 --> 00:58:51,394
- Lihat... Sekarang kita adalah siluman.
- 397
- 00:58:51,461 --> 00:58:54,463
- Mulai sekarang, kita selalu bersama.
- 398
- 00:58:57,567 --> 00:58:58,534
- Ayo kita pergi.
- 399
- 00:59:03,373 --> 00:59:05,474
- Tutao... Sekarang aku bisa berlari begini cepat.
- 400
- 00:59:05,542 --> 00:59:07,510
- Terlalu cepat. aku tak bisa mengejarnya.
- 401
- 00:59:27,464 --> 00:59:31,567
- Aku sudah kembali Aku siluman. Siau Bai.
- 402
- 00:59:32,502 --> 00:59:37,406
- Bukankah kau sudah tak punya energi murni.
- Lari begitu cepat.
- 403
- 00:59:49,453 --> 00:59:54,457
- Siau Bai dimana kau!
- 404
- 00:59:56,326 --> 00:59:57,426
- Siau Bai.
- 405
- 00:59:57,594 --> 00:59:59,428
- Asien.
- 406
- 01:00:15,379 --> 01:00:19,315
- Aku mohon.
- 407
- 01:00:19,349 --> 01:00:20,449
- Cepat lihat.
- 408
- 01:00:34,398 --> 01:00:38,534
- Siluman datang, cepat kabur!
- 409
- 01:00:54,351 --> 01:00:56,352
- Siau Bai.
- 410
- 01:02:01,418 --> 01:02:02,551
- Siau Bai.
- 411
- 01:02:07,424 --> 01:02:08,591
- Cepat pergi!
- 412
- 01:02:44,394 --> 01:02:46,462
- Siau Bai!
- 413
- 01:02:48,598 --> 01:02:52,368
- Begitu besar... apa itu Siau Bai?
- 414
- 01:02:52,435 --> 01:02:54,537
- Lebih baik kita berubah kembali saja
- 415
- 01:02:55,572 --> 01:02:57,439
- Kau benar telah kembali.
- 416
- 01:02:58,441 --> 01:03:01,577
- Tapi kini kakak sudah berubah jadi ular besar.
- 417
- 01:03:04,381 --> 01:03:10,319
- Pendeta itu merampas jepitan milik kakak,
- entah kenapa, kakak mengambil kekuatannya.
- 418
- 01:03:10,453 --> 01:03:12,321
- Kenapa bisa begini?
- 419
- 01:03:14,457 --> 01:03:17,393
- Kau telah menjadi siluman.
- 420
- 01:03:18,595 --> 01:03:24,366
- Bocah... tak begini saling tahu.
- Kau bisa berperasaan pada kakakku
- 421
- 01:03:24,501 --> 01:03:28,437
- Kau hanya suka kecantikan kakakku
- 422
- 01:03:30,407 --> 01:03:35,311
- Kini kakakku menjadi sangat menakutkan. kau masih suka dia?
- 423
- 01:03:36,379 --> 01:03:39,448
- Sekarang dia ingin kemana?
- - Desa ular kalian.
- 424
- 01:03:40,317 --> 01:03:46,589
- Bocah. kau masih tak tahu, kan?
- Guo Shi telah di di desa kalian.
- 425
- 01:03:48,558 --> 01:03:52,595
- Desa ular itu akan hancur.
- 426
- 01:03:53,230 --> 01:03:53,429
- 427
- 01:03:53,430 --> 01:03:55,598
- Desa kami.
- 428
- 01:04:00,403 --> 01:04:03,372
- Sekarang kita harus bagaimana?
- 429
- 01:04:05,342 --> 01:04:06,342
- Kembali ke desa.
- 430
- 01:04:20,457 --> 01:04:22,524
- Pasukan Guo Shi tiba di desa Bu Se.
- 431
- 01:04:23,326 --> 01:04:25,361
- Aku melihat sendiri.
- 432
- 01:04:25,495 --> 01:04:30,432
- Mungkin dia sudah tahu tempat persembunyian kita.
- 433
- 01:04:30,500 --> 01:04:33,402
- Bagaimana dia bisa tahu keberadaan kita?
- Mungkin seseorang yang memberitahu.
- 434
- 01:04:33,470 --> 01:04:38,474
- Chang Phan sangat setia. Ular hijau terluka.
- Tak mungkin mengkhianatiku
- 435
- 01:04:38,541 --> 01:04:42,511
- Apa mungkin ular putih mengkhianati kita?
- Dria tunduk pada Guo Shi.
- 436
- 01:04:46,516 --> 01:04:51,553
- Diantara kita ada pengkhianat.
- Tak bisa tinggal diam.
- 437
- 01:04:52,322 --> 01:04:55,491
- Lebih baik bertarung masih ada peluang hidup
- 438
- 01:04:56,426 --> 01:04:58,527
- Kita akan menyerang desa Bu Se!
- 439
- 01:04:58,595 --> 01:05:02,498
- Bunuh pengkhianat, pendeta, warga desa ular.
- 440
- 01:05:02,565 --> 01:05:10,372
- Bunuh pengkhianat pendeta warga desa ular.
- 441
- 01:05:12,475 --> 01:05:19,448
- Semuanya cepat pergi ... Desa kita dalam bahaya!
- Tak lama lagi muncul siluman.
- 442
- 01:05:19,516 --> 01:05:23,419
- Kau omong kosong apa?
- Tembok desa kita sangat tinggi takut apa.
- 443
- 01:05:23,486 --> 01:05:26,522
- Kota Yongzhou telah hancur.
- Semuanya cepat pergi
- 444
- 01:05:26,556 --> 01:05:29,325
- Yongzhou adalah kita batu.
- Omong kosong!
- 445
- 01:05:29,392 --> 01:05:31,427
- Asien, akhirnya kau sudah kembali.
- 446
- 01:05:31,494 --> 01:05:33,429
- Kau cepat pergi dari sini. cepat!
- 447
- 01:05:33,530 --> 01:05:36,432
- Aku akan kembali berkemas-kemas.
- -Cepat.
- 448
- 01:06:04,561 --> 01:06:07,429
- Pendeta Thai Ying telah tiba.
- 449
- 01:06:07,597 --> 01:06:11,333
- Satu siluman besar.
- 450
- 01:06:19,542 --> 01:06:25,581
- Kau hanya siluman.
- Siluman tak bisa dipercaya.
- 451
- 01:06:26,383 --> 01:06:28,350
- Kau sebagai Guo Se malah tak bisa melindungi.
- 452
- 01:06:28,385 --> 01:06:30,465
- Keselamatan rakyat.
- Lakukan hal yang mencelakai orang.
- 453
- 01:06:33,456 --> 01:06:37,493
- Dia benar siluman.
- Ya tapi aku tetap adalah Asien.
- 454
- 01:06:37,527 --> 01:06:40,362
- Aku kembali agar kalian bisa cepat pergi.
- 455
- 01:06:40,463 --> 01:06:42,531
- Kota Yongzhou telah hancur.
- Disini juga akan hancur.
- 456
- 01:06:43,333 --> 01:06:45,334
- Dengarkan aku ... cepat pergi dari sini.
- 457
- 01:06:45,402 --> 01:06:47,403
- Kau kau adalah siluman.
- 458
- 01:06:50,373 --> 01:06:52,341
- Siluman kecil tak berguna.
- 459
- 01:06:52,575 --> 01:06:57,379
- Tangkap ular!
- Kau untuk berlatih kungfu memaksa kami menangkap ular.
- 460
- 01:06:57,447 --> 01:07:00,315
- Memaksa Siau Bai menjadi ular raksasa.
- 461
- 01:07:05,555 --> 01:07:08,490
- Dia sudah datang. Cepat lepaskan aku.
- Aku harus mencegahnya.
- 462
- 01:07:09,359 --> 01:07:12,428
- Kau pergilah.
- 463
- 01:07:31,481 --> 01:07:32,481
- Siau Bai.
- 464
- 01:07:38,321 --> 01:07:42,424
- Siau Bai.. Mereka tak bermaksud mencelakaimu.
- 465
- 01:07:43,426 --> 01:07:47,362
- Desa itu walaupun mereka penangkap ular
- tapi mereka benar orang2 tak bersalah.
- 466
- 01:07:47,464 --> 01:07:50,432
- Jangan membuat desa Bu Se menjadi kota Yongzhou kedua.
- 467
- 01:08:43,453 --> 01:08:45,420
- Siau Bai!
- 468
- 01:08:58,368 --> 01:09:00,502
- Siau Bai... dengarkan aku.
- 469
- 01:09:01,538 --> 01:09:03,539
- Aku membuat diriku menjadi siluman.
- 470
- 01:09:05,408 --> 01:09:07,309
- Kita berdua adalah siluman.
- 471
- 01:09:09,612 --> 01:09:12,548
- Bentuk-mu besar... jadi kenapa emang.
- 472
- 01:09:13,316 --> 01:09:18,453
- Dunia begini luas bentukmu ini tak masalah.
- 473
- 01:09:19,422 --> 01:09:22,324
- Walaupun aku adalah siluman paling kecil dan lemah.
- 474
- 01:09:22,358 --> 01:09:25,327
- Tapi aku akan berusaha keras melindungimu.
- 475
- 01:09:26,329 --> 01:09:30,399
- Jika dunia ini tak bisa terima kita, kita akan pergi ke ujung dunia.
- 476
- 01:09:30,533 --> 01:09:33,468
- Pasti ada tempat untuk kita.
- 477
- 01:09:34,370 --> 01:09:37,573
- Kita bersama, menjadi siluman yang bebas
- 478
- 01:09:42,345 --> 01:09:43,545
- Siau Bai.
- 479
- 01:09:56,426 --> 01:09:57,459
- Siau Bai.
- 480
- 01:09:59,395 --> 01:10:00,395
- Kakak!
- 481
- 01:10:18,414 --> 01:10:22,484
- Ternyata ular raksasa.
- 482
- 01:10:24,587 --> 01:10:27,589
- Ini berkat kau, siluman kecil.
- 483
- 01:10:28,324 --> 01:10:31,360
- Baru bisa membuat perangkap formasi siluman ini.
- 484
- 01:10:38,601 --> 01:10:43,405
- Kalian tunggu saja kematianmu.
- 485
- 01:10:55,551 --> 01:10:58,353
- Ini... ini apa?
- 486
- 01:10:59,389 --> 01:11:01,523
- Ini adalah energimu.
- 487
- 01:11:02,425 --> 01:11:07,462
- Penangkap ular. siluman kecil.
- Hancur, mengerti?
- 488
- 01:11:08,331 --> 01:11:12,367
- Saat energi-mu menghilang.
- Arwahmu akan menghilang.
- 489
- 01:11:12,435 --> 01:11:15,570
- Takkan bisa hidup lagi.
- 490
- 01:11:18,307 --> 01:11:24,579
- Sayang sekali!
- Sia-sia berlatih. Lebih baik biar aku yang gunakan.
- 491
- 01:11:29,352 --> 01:11:34,322
- Saat rencanaku berhasil, aku bisa terbang.
- 492
- 01:11:34,424 --> 01:11:40,362
- Saat itu, kaisar sudah lihat, aku memiliki kekuatan gaib.
- 493
- 01:11:44,567 --> 01:11:47,536
- Kau angggap dirimu orang suci..
- 494
- 01:11:47,603 --> 01:11:51,473
- Kau hanya ingin mengambil kekuatan sihir kami... kau ambillah.
- 495
- 01:12:03,352 --> 01:12:04,352
- Apa ini?
- 496
- 01:12:06,456 --> 01:12:10,525
- Kau telah ambil semua energi burukku.
- 497
- 01:12:10,593 --> 01:12:14,329
- Saat waktunya tiba, kau akan rasakan akibatnya.
- 498
- 01:12:29,412 --> 01:12:31,346
- Permainan kecil.
- 499
- 01:12:37,520 --> 01:12:39,554
- Siluman!
- 500
- 01:12:41,324 --> 01:12:46,461
- Kau terus memaksa.
- Hari ini, kita akan bertarung sampai titik terakhir!
- 501
- 01:12:46,529 --> 01:12:48,296
- Guru.
- 502
- 01:13:40,416 --> 01:13:41,416
- Siau Bai.
- 503
- 01:13:47,557 --> 01:13:49,424
- Jurus api.
- 504
- 01:13:49,592 --> 01:13:50,592
- 505
- 01:13:53,596 --> 01:13:55,297
- Hati-hati!
- 506
- 01:14:36,439 --> 01:14:37,439
- Kakak.
- 507
- 01:14:40,576 --> 01:14:41,576
- 508
- 01:15:31,560 --> 01:15:32,560
- Siau Bai!
- 509
- 01:15:35,464 --> 01:15:38,433
- Pergi.. .bunuh semuanya.
- 510
- 01:16:22,445 --> 01:16:24,412
- Cepat tahan pintunya! Bertahan!
- 511
- 01:16:47,603 --> 01:16:51,373
- Guru. Hari ini kita hancurkan musuh besar kita.
- 512
- 01:16:51,440 --> 01:16:53,541
- Sekarang juga kembalikan jepitanmu.
- 513
- 01:16:56,579 --> 01:17:00,582
- Aku sudah kakak senior mu membawa jepitan ini bunuh pendeta itu.
- 514
- 01:17:01,384 --> 01:17:05,587
- Tak disangka, dia sendiri mencuri kekuatan sihir, menjadi ular raksasa.
- 515
- 01:17:06,389 --> 01:17:09,391
- Guru, anda salah paham.
- Dia juga demi itu membunuh.
- 516
- 01:17:09,458 --> 01:17:13,395
- Pendeta itu telah tewas.
- Jepitan ini sudah tak berguna.
- 517
- 01:17:16,332 --> 01:17:21,369
- Guru.
- - Pendeta itu membuatku menderita.
- 518
- 01:17:21,470 --> 01:17:25,306
- Suatu hari, aku tiba2 mengerti.
- 519
- 01:17:25,374 --> 01:17:28,543
- Pendeta itu berlatih, aku juga bisa berlatih.
- 520
- 01:17:29,412 --> 01:17:33,481
- Yang bisa didapatkan pendeta itu.. aku juga bisa dapat kekuatan kalian.
- 521
- 01:17:33,516 --> 01:17:35,350
- Kakak!
- 522
- 01:18:01,377 --> 01:18:02,377
- Siau Bai!
- 523
- 01:18:03,512 --> 01:18:07,415
- Para siluman kecil itu...
- 524
- 01:18:08,317 --> 01:18:11,519
- Bagus untuk menambah kekuatan!
- 525
- 01:18:12,321 --> 01:18:15,490
- Aku berikan kekuatan pada kalian siluman kecil.
- 526
- 01:18:15,524 --> 01:18:19,327
- Nikmati bersama.. dan saatnya kembalikan.
- 527
- 01:18:21,297 --> 01:18:24,466
- Semua milikku.
- 528
- 01:19:58,594 --> 01:19:59,594
- Siau Bai.
- 529
- 01:20:01,330 --> 01:20:05,466
- Asien... semua kekuatan-ku telah hilang.
- 530
- 01:20:08,470 --> 01:20:10,538
- Kali ini kau takkan bisa jauh dariku lagi.
- 531
- 01:20:28,490 --> 01:20:29,490
- Siau Bai!
- 532
- 01:20:50,613 --> 01:20:51,613
- Hati-hati.
- 533
- 01:21:05,394 --> 01:21:08,329
- 534
- 01:21:09,298 --> 01:21:10,331
- 28 bintang.
- 535
- 01:21:13,335 --> 01:21:17,505
- Sin Yu Hu! Kui Cin Yang! Semua ke arah sana!
- 536
- 01:21:22,311 --> 01:21:24,479
- Pintu kehidupan!
- 537
- 01:21:54,310 --> 01:21:57,378
- Tunggu apa lagi?! Cepat selamatkan Asien!
- 538
- 01:21:57,446 --> 01:21:59,480
- Aku tidak bisa. dia adalah siluman.
- 539
- 01:21:59,548 --> 01:22:02,550
- Ya. Wanita berbaju putih itu juga siluman.
- 540
- 01:22:04,320 --> 01:22:05,520
- Itu adalah Asien.
- 541
- 01:22:05,554 --> 01:22:08,323
- Asien yang dulu, sekarang adalah siluman.
- 542
- 01:22:08,390 --> 01:22:10,358
- Ya. tadi hampir saja kita tewas.
- 543
- 01:22:10,392 --> 01:22:13,461
- Jika lepaskan mereka semua akan tewas!
- 544
- 01:22:14,496 --> 01:22:17,365
- Tadi jika Asien tidak menolong kalian, kalian sudah mati.
- 545
- 01:22:17,399 --> 01:22:19,500
- Tutao juga sudah menjadi siluman.
- - Siluman anjing.
- 546
- 01:22:19,568 --> 01:22:22,403
- Memangnya kenapa siluman anjing?
- Aku dan Asien adalah siluman.
- 547
- 01:22:22,404 --> 01:22:24,405
- Tetap mempertaruhkan nyawa menyelamatkan kalian.
- 548
- 01:22:38,587 --> 01:22:40,321
- Asien.
- 549
- 01:22:56,338 --> 01:22:57,472
- Arwah mereka telah diambil.
- 550
- 01:22:58,574 --> 01:23:04,479
- Disini kita juga akan menghilang selamanya.
- 551
- 01:23:16,492 --> 01:23:21,429
- Jangan kuatir. Warga desa, pasti akan menyelamatkan kita.
- 552
- 01:23:24,466 --> 01:23:29,404
- Asien, aku ingat kau berkata...
- 553
- 01:23:29,538 --> 01:23:35,309
- Hidup ini singkat, banyak penderitaan.
- 554
- 01:23:35,377 --> 01:23:38,579
- Lebih baik ingat saat2 yang indah saja.
- 555
- 01:23:39,381 --> 01:23:42,583
- Ya. Masih ingat.
- 556
- 01:23:43,552 --> 01:23:47,355
- Itu.. di kapal itu.
- 557
- 01:23:48,424 --> 01:23:51,392
- Dan menara itu.
- 558
- 01:23:53,362 --> 01:23:54,562
- Aku masih ingat.
- 559
- 01:24:00,369 --> 01:24:04,338
- Ingat... Bagus sekali.
- 560
- 01:24:36,505 --> 01:24:43,578
- Asien... dengar! Seseorang diluar memecahkan formasi.
- 561
- 01:24:44,413 --> 01:24:45,546
- Asien.
- 562
- 01:24:49,518 --> 01:24:50,551
- Asien.
- 563
- 01:24:56,425 --> 01:24:57,425
- Asien.
- 564
- 01:25:01,363 --> 01:25:04,332
- Asien.
- 565
- 01:25:05,601 --> 01:25:09,470
- Kau sudah janji padaku keluar dari sini bersama.
- 566
- 01:25:10,472 --> 01:25:14,408
- Kita masih akan pergi ke banyak tempat.
- 567
- 01:25:23,418 --> 01:25:25,520
- Jangan pergi! Asien.
- 568
- 01:25:34,463 --> 01:25:36,330
- Jangan pergi!
- 569
- 01:26:00,489 --> 01:26:01,489
- Asien.
- 570
- 01:26:02,391 --> 01:26:07,361
- Siau Bai, bagaimanapun, ada aku.
- 571
- 01:26:09,464 --> 01:26:13,501
- Dunia ini banyak orang jahat yang berkaki dua.
- 572
- 01:26:13,569 --> 01:26:14,535
- Dimana kami?
- 573
- 01:26:14,570 --> 01:26:16,304
- Aku past! akan kembali
- 574
- 01:26:17,406 --> 01:26:18,406
- Tunggu aku.
- 575
- 01:26:21,410 --> 01:26:23,411
- Sudah bisa, mari kita nyanyi bersama.
- 576
- 01:26:24,546 --> 01:26:27,515
- Tak apa2, masih banyak waktu.
- 577
- 01:26:56,578 --> 01:26:58,479
- Asien.
- 578
- 01:27:41,323 --> 01:27:43,424
- Asien.
- 579
- 01:27:57,506 --> 01:27:59,373
- Asien.
- 580
- 01:27:59,608 --> 01:28:05,379
- Asien... Asien... Asien..
- 581
- 01:28:15,590 --> 01:28:20,294
- Saat saat terakhir, aku melindungi arwahnya.
- 582
- 01:28:21,363 --> 01:28:26,367
- Tapi jepitan bergerak.
- Kekuatan mu telah hilang. Kembali menjadi ular putih.
- 583
- 01:28:27,502 --> 01:28:33,407
- Aku gunakan kekuatan terakhir, semua memori tersimpan didalam jepitan ini.
- 584
- 01:28:35,477 --> 01:28:39,380
- Hari ini... kau membukanya lagi.
- 585
- 01:28:44,519 --> 01:28:50,458
- Daya ingat bisa buka tapi tetap tak membawa hasil.
- 586
- 01:28:51,526 --> 01:28:53,494
- Masih tak bisa pelepasan.
- 587
- 01:28:55,530 --> 01:29:01,435
- Cinta ini, aku ingat selama 500th.
- - Apa itu layak?
- 588
- 01:29:02,571 --> 01:29:07,308
- Walaupun kehilangan kekuatan ribuan tahun, juga layak.
- 589
- 01:29:17,552 --> 01:29:19,520
- Aku akan selalu menemanimu.
- 590
- 01:29:26,428 --> 01:29:29,396
- Bagaimana dengan dia?
- Dia pergi kemana!
- 591
- 01:29:29,531 --> 01:29:30,598
- Arwahnya masih ada.
- 592
- 01:29:31,333 --> 01:29:34,401
- Pasti reinkarnasi. Disuatu tempat didunia ini.
- 593
- 01:29:37,572 --> 01:29:39,340
- Aku harus mencari dia.
- 594
- 01:29:41,443 --> 01:29:46,413
- Bgaiamanapun juga dia sudah minum sup Meng Pu.
- 595
- 01:29:46,515 --> 01:29:50,584
- Walau menemukannya mungkin bukan orang yang kau ingat itu lagi.
- 596
- 01:29:58,393 --> 01:30:03,330
- Bagaimanapun dia berada... bagaimanapun wajahnya.
- 597
- 01:30:05,333 --> 01:30:09,503
- Dia masih ingat aku atau tidak, aku harus menemukan dia.
- 598
- 01:30:12,440 --> 01:30:16,377
- Karena... aku ingat.
- 599
- 01:30:38,366 --> 01:30:39,466
- Hei. tunggu!
- 600
- 01:30:39,568 --> 01:30:43,437
- Tunggu sebentar.
- 601
- 01:30:46,308 --> 01:30:48,375
- Kau selalu ketinggalan barang.
- 602
- 01:30:49,511 --> 01:30:50,511
- Terima kasih, kakak ipar.
- 603
- 01:30:50,579 --> 01:30:52,513
- Sudahlah. Aku tak mau urus kau lagi.
- 604
- 01:31:12,567 --> 01:31:13,567
- Nona.
- 605
- 01:31:15,503 --> 01:31:16,503
- Nona.
- 606
- 01:31:18,573 --> 01:31:21,442
- Nona, jepitan-mu terjatuh.
- 607
- 01:31:33,355 --> 01:31:34,555
- Terima kasih, tuan.
- 608
- 01:31:39,461 --> 01:31:42,463
- Jepitan ini sudah sangat lama, barang berharga.
- 609
- 01:31:42,497 --> 01:31:47,434
- Ya. Terima kasih kau menemukannya.
- Ini tak boleh hilang.
- 610
- 01:31:48,436 --> 01:31:51,505
- Sepertinya nona tidak asing, Siapa anda?
- 611
- 01:31:53,308 --> 01:31:54,541
- Ceritanya panjang.
- 612
- 01:35:39,300 --> 01:35:40,434
- Tak bisa jadi tua.
- 613
- 01:36:26,414 --> 01:36:30,384
- Benda yang aku inginkan.. kau telah menemukannya.
- 614
- 01:36:30,408 --> 01:36:42,408
- PENYEMPURNAAN OLEH : DENI AUROR@
- ORIGINAL SUB OLEH : GUAVABERRY
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement